All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E12 The Dove Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,503 --> 00:00:24,503 "EL ASUNTO DE LA PALOMA" 2 00:00:24,504 --> 00:00:27,504 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:27,505 --> 00:00:30,505 Una traducci�n de Facaho. 4 00:00:30,506 --> 00:00:33,506 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:33,507 --> 00:00:36,507 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E12. 6 00:01:04,503 --> 00:01:08,503 Acto I "Incidente en los Balcanes" 7 00:01:13,840 --> 00:01:17,174 El premier Milo Jans muri� hace dos semanas. 8 00:01:17,344 --> 00:01:19,074 Como premier, era su tarea... 9 00:01:19,246 --> 00:01:22,910 unir las distintas etnias en una naci�n... 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,518 y acabar con los intereses extranjeros. 11 00:01:25,686 --> 00:01:28,485 Miss Taub, �qu� es...? �Qu� es esa medalla? 12 00:01:28,655 --> 00:01:32,615 Bueno, creo que es la orden de Jans, el Premio de la paz. 13 00:01:51,712 --> 00:01:56,082 - �Est�s bien? �Alguien est� lastimado? - No, estamos bien, se�orita Taub. 14 00:01:56,249 --> 00:01:59,151 Salgamos de aqu�. Vamos. Dios m�o. 15 00:02:44,965 --> 00:02:46,627 �La paloma? 16 00:02:46,800 --> 00:02:49,395 - �Es Satine? - El me envi�. 17 00:02:49,569 --> 00:02:52,095 �Consigui� la paloma? 18 00:02:52,372 --> 00:02:55,740 La puse a resguardo. �Me ayudar� a escapar? 19 00:02:55,909 --> 00:02:57,400 �Puede sacarme del pa�s? 20 00:03:10,223 --> 00:03:13,921 La corbata. D�me su corbata. 21 00:03:19,700 --> 00:03:23,603 �sela para colgar del poste. Adelante. 22 00:04:14,454 --> 00:04:16,821 �Lo vio caer? Estaba muy cerca de usted. 23 00:04:16,990 --> 00:04:20,586 - As� parece, coronel. - Lo quer�amos vivo. 24 00:04:20,761 --> 00:04:23,595 S�, yo tambi�n lo hubiera preferido. 25 00:04:58,498 --> 00:04:59,932 Abran la l�nea roja. 26 00:05:11,278 --> 00:05:14,976 - L�nea roja abierta. - Solo aqu� Sr. en el extranjero. 27 00:05:15,615 --> 00:05:16,605 �La paloma? 28 00:05:16,983 --> 00:05:19,851 Est� en el buz�n de U.N.C.L.E. en el puente de Rahmer. 29 00:05:20,020 --> 00:05:23,218 Debe traerlo a casa ya. Ahora. 30 00:05:23,390 --> 00:05:26,827 Sr. Waverly, Ud. me ha destinado a Sernia. 31 00:05:26,993 --> 00:05:30,054 Ahora, el premier jans que me iba a dar una paloma de plata. 32 00:05:30,230 --> 00:05:32,529 Jans muri� mientras yo estaba en viaje. 33 00:05:32,699 --> 00:05:35,635 El �nico mensaje que tengo de Ud. es que consiga la paloma de plata... 34 00:05:35,802 --> 00:05:37,862 sin importar los riesgos. 35 00:05:38,038 --> 00:05:41,440 Muy bien. Ahora, yo he hecho eso, y todo el aparato oficial est� sobre m�. 36 00:05:41,608 --> 00:05:43,076 No puedo salir de este pa�s. 37 00:05:43,243 --> 00:05:47,203 Si llega a la Embajada Americana, alguien puede darle ayuda. 38 00:05:47,380 --> 00:05:49,611 �Qu� pasa con Satine... 39 00:05:49,783 --> 00:05:52,309 el hombre que le dije que contacte en el puente de Rahmer? 40 00:05:52,485 --> 00:05:54,545 Bueno, he hecho ese contacto, Sr... 41 00:05:54,721 --> 00:05:58,055 el agente Satine casi me consigue pasaje fuera de este mundo. 42 00:05:58,225 --> 00:06:01,195 - Me preocupaba eso. - �Qui�n es este Satine? 43 00:06:01,361 --> 00:06:06,595 El Sr. Satine es oficial de Kreb, la inteligencia secreta de Sernian. 44 00:06:06,766 --> 00:06:08,860 No hay ninguna fotograf�a que se haya tomado de �l. 45 00:06:09,035 --> 00:06:12,597 Incluso sus compa�eros en Krebs no saben realmente como luce. 46 00:06:12,772 --> 00:06:15,469 En realidad, s�. Sabemos que tiene problemas de est�mago. 47 00:06:15,642 --> 00:06:16,974 �Tiene problemas de est�mago? 48 00:06:17,143 --> 00:06:19,840 Importa alguna medicina especial de Inglaterra. 49 00:06:20,013 --> 00:06:24,713 Satine era devoto del premier Jans. Por eso fue a ayudarle. 50 00:06:24,885 --> 00:06:27,650 Con la muerte de Jans, probablemente ha elegido otro bando. 51 00:06:27,821 --> 00:06:30,086 Se�or, �me dice cu�les son los bandos... 52 00:06:30,257 --> 00:06:32,089 y por qu� es tan importante esta Paloma? 53 00:06:32,259 --> 00:06:34,888 - Thrush est� involucrado. - Rompiendo contacto, Se�or. 54 00:07:10,664 --> 00:07:12,792 Fue un complot hecho por algunas fuerzas de Occidente. 55 00:07:12,966 --> 00:07:15,197 Los americanos est�n metidos... 56 00:07:15,669 --> 00:07:19,128 - Mis amigos, queridos, queridos amigos. - Premier Earnst, es un placer. 57 00:07:19,306 --> 00:07:21,707 �Puedo presentar al Sr. Solo, un visitante de mi pa�s? 58 00:07:21,875 --> 00:07:23,810 - El premier Earnst. El Sr. Linz. - �C�mo est� Ud.? 59 00:07:23,977 --> 00:07:25,639 Primer secretario del gabinete. 60 00:07:25,812 --> 00:07:28,646 Premier Earnst, puedo ofrecerle mis condolencias personales... 61 00:07:28,815 --> 00:07:31,512 y las de los EEUU en la p�rdida de Milo Jans. 62 00:07:31,685 --> 00:07:34,655 Y por supuesto fue impactante, simplemente impactante... 63 00:07:34,821 --> 00:07:36,414 Ese incidente en las exequias. 64 00:07:36,589 --> 00:07:40,287 S�, Sr. Embajador. S�, lo fue. 65 00:07:40,794 --> 00:07:44,253 - �Por qu� alguien har�a algo como eso? - Disculpe. 66 00:07:44,431 --> 00:07:47,765 He olvidado contarle sobre la �ltima propuesta de comercio. 67 00:07:47,934 --> 00:07:50,369 - �Me disculpan, por favor? - Disc�lpenme. 68 00:07:50,537 --> 00:07:52,165 Por supuesto. 69 00:07:55,141 --> 00:07:58,669 A ellos no les ha gustado esa pregunta. 70 00:08:11,091 --> 00:08:15,961 Si la muerte de Milo fuera expuesta como un complot de U.N.C.L.E... 71 00:08:16,129 --> 00:08:20,294 y, si uno de sus agentes fuera capturado y llevado a juicio... 72 00:08:20,467 --> 00:08:24,404 y si, durante ese juicio, un complot para derrocar al gobierno... 73 00:08:24,571 --> 00:08:28,804 por U.N.C.L.E. fuera expuesto... 74 00:08:29,476 --> 00:08:33,709 entonces la muerte misteriosa de Milo, el incidente en las exequias... 75 00:08:33,880 --> 00:08:35,815 todo podr�a ser enterrado. 76 00:08:35,982 --> 00:08:38,850 Tal vez la verdad sea m�s importante ahora que un juicio. 77 00:08:39,019 --> 00:08:41,181 Todos est�n de acuerdo, mi premier... 78 00:08:41,354 --> 00:08:44,620 que la confianza p�blica en el gobierno est� por encima de la verdad. 79 00:08:44,791 --> 00:08:45,815 Al menos por ahora. 80 00:08:45,992 --> 00:08:48,894 Lo que necesitamos es un agente de U.N.C.L.E, uno vivo... 81 00:08:49,062 --> 00:08:51,622 para ser tra�do a un juicio p�blico. 82 00:08:52,265 --> 00:08:55,793 Y yo creo que necesito otra copa. 83 00:08:55,969 --> 00:09:00,600 �Ud? No. Por supuesto. No bebe, �verdad? 84 00:09:00,774 --> 00:09:04,108 - No, nada para m�. - No, claro que no. Disculpe. 85 00:09:09,215 --> 00:09:11,309 Un cigarro, por favor. 86 00:09:15,255 --> 00:09:19,920 Milo Jans siempre pens� que Ud. era el �nico en que pod�a confiar, Satine. 87 00:09:20,093 --> 00:09:24,963 Gracias. Me pregunto, �puedo tener la misma confianza.? 88 00:09:25,765 --> 00:09:28,234 Sin duda, mi premier. 89 00:09:28,401 --> 00:09:31,633 Mientras sostenga la posici�n que mejor proteja nuestra naci�n. 90 00:09:32,072 --> 00:09:33,870 �Qu� posici�n es esa? 91 00:09:35,875 --> 00:09:39,073 Por el momento, oficialmente... 92 00:09:39,245 --> 00:09:41,908 Ud. debe respaldar a su primer Secretario, Linz. 93 00:09:42,082 --> 00:09:45,575 A trav�s de �l, Thrush tiene el control del gabinete... 94 00:09:45,752 --> 00:09:47,778 y algunas esferas militares. 95 00:09:48,855 --> 00:09:53,919 Sin embargo, extraoficialmente, Debo recuperar la paloma. 96 00:09:54,094 --> 00:09:58,327 Voy a seguir asegur�ndome que ning�n agente U.N.C.L.E... 97 00:09:59,032 --> 00:10:02,434 sea capturado vivo para ser llevado a juicio. 98 00:10:02,869 --> 00:10:05,065 Por el bien de U.N.C.L.E... 99 00:10:05,405 --> 00:10:06,395 y nosotros mismos. 100 00:10:10,009 --> 00:10:11,841 Muy bien. 101 00:10:12,011 --> 00:10:15,504 Encuentre al agente U.N.C.L.E. Ay�dele a escapar. 102 00:10:19,919 --> 00:10:21,911 O m�telo. 103 00:10:40,740 --> 00:10:43,904 Con un cron�metro, se ha demostrado... 104 00:10:44,077 --> 00:10:48,811 que puedo desenvainar y disparar mi arma con precisi�n... 105 00:10:48,982 --> 00:10:50,814 en un segundo. 106 00:10:52,218 --> 00:10:54,346 No d� ninguna alarma. 107 00:10:54,521 --> 00:10:57,286 Camarero, quisiera una copa, �por favor? 108 00:10:57,924 --> 00:11:00,359 - Sr. primer ministro. - Muchas gracias. 109 00:11:00,527 --> 00:11:02,826 Ahora, el problema... 110 00:12:16,970 --> 00:12:19,132 Le hemos estado esperando... 111 00:12:19,305 --> 00:12:21,433 Sr. Solo, creo que es el nombre. 112 00:12:22,308 --> 00:12:27,940 Ud. est� bajo arresto por conspiraci�n en el asesinato de Milo Jans. 113 00:12:39,529 --> 00:12:45,400 Acto II "Los hombres que huyen" 114 00:13:08,454 --> 00:13:11,356 Tengo al secretario Linz en la l�nea. 115 00:13:11,724 --> 00:13:13,659 Linz. 116 00:13:15,061 --> 00:13:17,997 �C�mo puede usted, con sus t�cticas burocraticas de obstrucci�n...? 117 00:13:18,164 --> 00:13:22,829 El prisionero no debe ser movido sin autorizaci�n personal... 118 00:13:23,002 --> 00:13:26,063 o ser� registrado. Su persona no ser� tocada. 119 00:13:26,239 --> 00:13:28,299 Pero la seguridad. Piense en la seguridad. 120 00:13:28,474 --> 00:13:32,468 Las normas dicen que un presunto enemigo del estado... 121 00:13:32,645 --> 00:13:36,138 cuando es detenido, no se mover� hasta que se compruebe... 122 00:13:36,316 --> 00:13:41,653 si cae bajo la jurisdicci�n de inteligencia Civil o Militar. 123 00:13:41,821 --> 00:13:46,725 Y, por supuesto, hablo por nuestro brazo civil. 124 00:13:53,666 --> 00:13:55,464 Sus papeles, por favor. 125 00:14:01,974 --> 00:14:06,105 Se niega a dar su nombre, solamente la designaci�n. 126 00:14:06,279 --> 00:14:09,249 Es K-R-1-2-5-6... 127 00:14:09,415 --> 00:14:14,353 S�, es esta semana, coronel. Pero como sabe, las cifras cambian. 128 00:14:14,520 --> 00:14:17,285 Preparar� los formularios necesarios. 129 00:14:17,623 --> 00:14:20,354 Venga usted mismo a recogerlos, coronel. 130 00:14:21,761 --> 00:14:24,356 Satine. Satine. 131 00:14:24,530 --> 00:14:27,694 - �Era Satine? - �C�mo puede alguien saberlo? 132 00:14:27,867 --> 00:14:29,768 Satine ha manejado la inteligencia... 133 00:14:29,936 --> 00:14:33,168 de manera que cientos de sus agentes tienen id�ntica autoridad. 134 00:14:33,339 --> 00:14:35,638 Y su identidad es num�rica. 135 00:14:35,808 --> 00:14:38,004 Y rotan los n�meros. 136 00:14:38,177 --> 00:14:41,511 As� cualquiera o todos o ninguno podr�a ser Satine. 137 00:14:41,681 --> 00:14:44,116 No hay forma de saber. 138 00:14:44,584 --> 00:14:49,545 Bien, Thrush piensa que Ud. debe encontrar una manera, Linz. 139 00:14:49,722 --> 00:14:51,691 Contamos con un agente U.N.C.L.E.. 140 00:14:51,858 --> 00:14:56,990 Todo lo que nos queda es saber cuanto sabe Satine sobre nosotros. 141 00:14:57,163 --> 00:15:01,032 Para ello, debemos saber quien es Satine. 142 00:15:01,634 --> 00:15:06,072 Thrush piensa firmemente que usted debe encontrar una manera. 143 00:15:11,210 --> 00:15:12,542 Vamos, alumnos. 144 00:15:12,712 --> 00:15:15,079 No se separen. Debemos apresurarnos. 145 00:15:15,248 --> 00:15:18,685 Tenemos que volver al hotel a hacer las valijas, o perderemos el tren. 146 00:15:18,851 --> 00:15:20,842 Viajamos 12000 km. para ver niebla. 147 00:15:23,389 --> 00:15:25,688 Vamos, ahora. 148 00:15:31,264 --> 00:15:32,994 Oigan, �qu� est�n haciendo? �Arrestan a alguien? 149 00:15:33,166 --> 00:15:35,192 No, vamos, ahora. Realmente debemos seguir. 150 00:15:35,368 --> 00:15:37,496 No, espere un minuto, Srta. Taub. Quiero ver. 151 00:15:37,970 --> 00:15:40,872 Yo no caer�a otra vez. 152 00:15:41,040 --> 00:15:44,499 Podr�a no tener la suerte de sobrevivir dos veces. 153 00:15:45,845 --> 00:15:49,839 Est� listo. Algo puede explotar. 154 00:16:31,624 --> 00:16:34,389 �Est�n bien? �Seguros? 155 00:16:34,560 --> 00:16:36,620 - �Est�s bien, �si? - S�, estoy bien. 156 00:16:37,029 --> 00:16:39,260 - �Fue una bomba? - Seguro que lo era. 157 00:16:39,432 --> 00:16:40,491 Vamos. 158 00:16:40,666 --> 00:16:43,431 Oigan, �vieron a ese tipo correr? �El prisionero? 159 00:17:22,508 --> 00:17:23,874 Satine, en persona �verdad? 160 00:17:24,577 --> 00:17:27,172 Ha intentando matarme en los �ltimos dos d�as. 161 00:17:27,346 --> 00:17:29,315 Bueno, para un hombre con su reputaci�n... 162 00:17:29,482 --> 00:17:31,781 est� haciendo un trabajo chapucero de todo este asunto. 163 00:17:34,153 --> 00:17:36,247 - R�pido, esc�ndase. - �D�nde? 164 00:17:37,857 --> 00:17:38,950 Fuera de la vista. 165 00:17:49,168 --> 00:17:53,936 - Trat� de detenerlo. trat� pero... - �Por d�nde fue? 166 00:18:08,487 --> 00:18:09,978 Muy bien. Tu manejas. 167 00:18:28,975 --> 00:18:29,999 No, no. 168 00:18:30,176 --> 00:18:34,614 Son solo mis p�ldoras de medicina. Mi est�mago est� muy molesto. 169 00:18:39,285 --> 00:18:42,813 Sabe, la gente usa estos juguetes m�s que nosotros. 170 00:18:44,256 --> 00:18:45,383 �Aerosol de cianuro? 171 00:18:45,558 --> 00:18:49,461 Con un cartucho de CO2 para asegurar la trayectoria. 172 00:18:49,629 --> 00:18:52,394 Es exacto hasta tres metros. 173 00:18:54,767 --> 00:18:56,326 Estaci�nese. 174 00:19:02,208 --> 00:19:03,699 Salga. 175 00:19:05,878 --> 00:19:08,746 Nunca llegar� a la frontera sin m�. Necesitar� mi ayuda. 176 00:19:08,914 --> 00:19:11,349 Cr�ame, comparto sus intereses de coraz�n. 177 00:19:11,517 --> 00:19:14,214 Tambi�n, debe darme esa paloma. Es muy importante. 178 00:19:14,654 --> 00:19:16,418 Fuera. 179 00:19:23,262 --> 00:19:27,290 - �Va a matarme? - Por desgracia, soy un profesional. 180 00:19:27,466 --> 00:19:31,767 No es solo porque quiero. Tengo que saber por qu�. 181 00:19:32,838 --> 00:19:35,000 No use el coche m�s de lo necesario. 182 00:19:35,174 --> 00:19:36,938 Es robado. 183 00:19:55,928 --> 00:19:57,726 Tres hombres. 184 00:19:58,397 --> 00:20:00,263 Perdieron a tres hombres. 185 00:20:00,433 --> 00:20:02,766 Bueno, no me importa si mata a la mitad de su ej�rcito... 186 00:20:02,935 --> 00:20:04,267 incluso usted, coronel. 187 00:20:04,437 --> 00:20:06,463 Queremos a ese agente U.N.C.L.E. vivo. 188 00:20:06,639 --> 00:20:09,803 Si me permite, Secretario Linz. 189 00:20:10,042 --> 00:20:12,944 Cada vez que hemos tenido nuestras manos en un agente U.N.C.L.E... 190 00:20:13,112 --> 00:20:18,710 nos es arrebatado, ya sea por accidente o intencional. 191 00:20:18,884 --> 00:20:23,219 Y cada vez, el mismo hombre estaba presente. 192 00:20:23,789 --> 00:20:26,657 Eso solo nos dice mucho. 193 00:20:26,826 --> 00:20:28,522 �Qui�n sabe? 194 00:20:28,994 --> 00:20:31,896 Tal vez encontraremos a Satine... 195 00:20:32,064 --> 00:20:35,296 cuando encontremos a Solo. 196 00:20:37,103 --> 00:20:38,765 Todos a bordo. 197 00:20:39,572 --> 00:20:43,600 Hacia el oeste Milo Jans Express. 198 00:20:43,776 --> 00:20:46,041 A bordo. 199 00:20:50,416 --> 00:20:52,817 Todos a bordo. 200 00:20:52,985 --> 00:20:55,318 Expreso hacia el oeste. 201 00:20:56,522 --> 00:20:58,582 a bordo. 202 00:21:06,966 --> 00:21:09,162 Vamos. Vamos. Todo el mundo fuera. 203 00:21:10,269 --> 00:21:12,101 Bien, tenemos que estar todos juntos aqu�. 204 00:21:12,271 --> 00:21:15,002 Permanezcan juntos, que tenemos que conocer a nuestro gu�a de viaje. 205 00:21:15,174 --> 00:21:17,609 �No s�, d�nde podr�a estar? 206 00:21:18,277 --> 00:21:20,746 La pesada es realmente molesta. 207 00:21:20,913 --> 00:21:23,473 - Bueno, dos fracasos en dos d�as. - S�. 208 00:21:23,649 --> 00:21:27,086 No llames pesada a la Srta. Taub. Est� muy molesta. 209 00:21:27,253 --> 00:21:29,654 Bueno, yo estoy muy molesto tambi�n. 210 00:21:29,822 --> 00:21:33,315 Srta. Taub, Srta. Taub, Tengo que ir al ba�o. 211 00:21:33,492 --> 00:21:34,858 Querido. 212 00:21:35,027 --> 00:21:38,293 Bien, ve. Pero no demores. 213 00:21:38,464 --> 00:21:40,558 Muchas gracias, Srta. Taub. 214 00:21:47,706 --> 00:21:50,039 Oye, este lugar est� realmente atestado de soldados. 215 00:21:50,209 --> 00:21:52,610 Tal vez tiene que ver con esa cosa en las exequias. 216 00:21:52,778 --> 00:21:56,215 - Con qui�n est�s hablando? - Nadie. Estoy con la escuela americana. 217 00:21:56,382 --> 00:21:59,113 Estamos esperando a nuestro guia, El Sr. Brickman. 218 00:21:59,285 --> 00:22:02,187 Y yo soy el Sr. Brickman. perdona la demora, se�orita Taub. 219 00:22:02,354 --> 00:22:04,914 Cambios de �ltimo minuto y ese tipo de cosas. 220 00:22:05,090 --> 00:22:07,650 - �Cambios en nuestro itinerario? - Bueno, no. En los m�os, realmente. 221 00:22:07,827 --> 00:22:10,387 Chicos, vamos. No debemos retrasar el tren. Tu tambi�n, Kirk. 222 00:22:10,563 --> 00:22:12,896 - �Puedo ver los tickets? - Bueno, tengo los nuestros. 223 00:22:13,065 --> 00:22:16,194 No tengo los suyos. �Deber�a? 224 00:22:16,368 --> 00:22:18,166 Bueno, hubiera estado bien, s�. Vamos. 225 00:22:20,306 --> 00:22:23,367 Vamos todos. 226 00:22:23,542 --> 00:22:25,101 Vamos, chicos pasen a bordo. 227 00:22:26,445 --> 00:22:27,640 Ap�rense. 228 00:22:29,782 --> 00:22:32,183 Mu�vanse justo ah�, dentro. 229 00:22:32,585 --> 00:22:34,918 No pierdan tiempo, ahora. 230 00:22:37,523 --> 00:22:42,120 - MUy bien, todos a bordo. - Eso es, vayamos a bordo. 231 00:22:47,512 --> 00:22:52,512 Acto III "Compa�erismo" 232 00:22:52,538 --> 00:22:55,303 Adelante, se�orita Taub. Estar� con Ud. en un momento. 233 00:22:55,708 --> 00:22:58,200 Adi�s, hermano. Adi�s. 234 00:22:58,377 --> 00:23:01,370 - �Qu� cree que est� haciendo? - Esos guardias nos est�n mirando. 235 00:23:02,081 --> 00:23:03,549 Ellos no van a dudar de mis papeles. 236 00:23:03,716 --> 00:23:06,311 Bien, si trata de detenerme despu�s de esta tierna escena, lo har�n. 237 00:23:07,052 --> 00:23:10,079 No puedo quedarme vi�ndote partir. 238 00:23:11,991 --> 00:23:15,120 Guardias, guardias. �Pueden cuidar de mi hermano, por favor? 239 00:23:15,294 --> 00:23:18,230 Somos muy cercanos y est� agobiado por la pena. 240 00:23:59,571 --> 00:24:02,200 Por favor permanezcan en sus compartimientos. 241 00:24:03,776 --> 00:24:08,942 Tengan listos sus pasaportes, visas y boletos listos, por favor. 242 00:24:15,788 --> 00:24:18,553 Por favor permanezcan en sus compartimientos. 243 00:24:18,724 --> 00:24:23,924 Tengan listos sus pasaportes, visas y boletos listos, por favor. 244 00:24:31,770 --> 00:24:34,501 Bueno caballeros, pienso que han estado ocultandose de mi. 245 00:24:34,673 --> 00:24:38,041 He ido arriba y abajo cinco veces los �ltimos tres minutos... 246 00:24:38,210 --> 00:24:40,179 buscando a algo parecido a una autoridad. 247 00:24:40,346 --> 00:24:43,942 Eso es raro. Hemos tratado de no omitir a nadie. �Sr...? 248 00:24:44,116 --> 00:24:47,416 Brickman. Al menos mis reservas fueron hechas bajo ese nombre. 249 00:24:47,586 --> 00:24:50,784 Mi compa�ia de viajes ha traido incontables turistas a este pais. 250 00:24:50,956 --> 00:24:55,223 De hecho. El mismo Milo Jans me envi� una vez un c�lido agradecimiento... 251 00:24:55,394 --> 00:24:57,727 por mi contribuci�n al comercio con su pais. 252 00:24:57,896 --> 00:25:00,422 Estoy aqu� escoltando a un grupo de estudiantes americanos... 253 00:25:00,599 --> 00:25:01,658 y su maestra... 254 00:25:01,834 --> 00:25:04,599 elogiando las virtudes de su pais, comprando sus productos... 255 00:25:04,770 --> 00:25:06,966 abrigados por la generosidad de su gente. 256 00:25:07,139 --> 00:25:10,075 Y lo �nico que pido es que me den un compartimiento privado... 257 00:25:10,242 --> 00:25:12,939 solo uno, separado de esos delincuentes juveniles. 258 00:25:13,112 --> 00:25:16,742 Si Ud. vuelve con los delincuentes, Sr. Brickman. 259 00:25:16,915 --> 00:25:20,215 veremos que se puede hacer para darle otra acomodaci�n para Ud. 260 00:25:20,386 --> 00:25:23,049 - �Su n�mero de compartimiento? - Bien, no, no. 261 00:25:23,222 --> 00:25:26,818 No aqu�, No de nuevo, Solo dejenme esperar aqu�. Est� bien. 262 00:25:26,992 --> 00:25:30,929 No, no. Tengo una idea mejor. 263 00:25:31,096 --> 00:25:34,533 Hay un compartimiento disponible en este momento. 264 00:25:34,700 --> 00:25:36,498 Por aqu�. 265 00:25:45,611 --> 00:25:47,136 Siempre reservamos un compartimento... 266 00:25:47,312 --> 00:25:51,875 para alg�n "VIP" de �ltimo momento, entiendo que as� los llaman. 267 00:25:52,051 --> 00:25:54,418 Por aqu� Sr. Brickman. 268 00:25:59,792 --> 00:26:01,693 No sea t�mido Sr. Brickman. 269 00:26:03,195 --> 00:26:05,528 No, no... No cierre la puerta. 270 00:26:05,697 --> 00:26:09,429 Est� un poco cerrado aqu�. 271 00:26:14,339 --> 00:26:18,106 La cena est� siendo servida en el coche comedor. 272 00:26:18,277 --> 00:26:20,542 Todos los coches delanteros. 273 00:26:20,712 --> 00:26:22,044 Ahora, no, no. 274 00:26:22,214 --> 00:26:24,911 Cr�ame, esta vez es por mi est�mago. 275 00:26:25,084 --> 00:26:27,144 No, no, no. 276 00:26:28,821 --> 00:26:31,723 Bueno, esto nunca funcionar�. 277 00:26:31,890 --> 00:26:33,552 Tengo una proposici�n para hacerle. 278 00:26:33,725 --> 00:26:39,289 �Ud. piensa que podemos discutirla de una manera civilizada? 279 00:26:39,465 --> 00:26:42,867 - �Aqu�? - �Y Ud. sugiere...? 280 00:26:43,035 --> 00:26:47,735 En la cena. En p�blico. 281 00:26:51,310 --> 00:26:54,246 Bien, bien. 282 00:26:58,450 --> 00:27:01,352 No, el... el coche comedor es por aqu�. 283 00:27:01,520 --> 00:27:05,184 Bueno, �supongo que no puedo reunirme en un momento? 284 00:27:05,357 --> 00:27:08,293 Desde ahora, lo que sea que hagamos... 285 00:27:08,727 --> 00:27:10,628 lo haremos juntos. 286 00:27:27,713 --> 00:27:31,912 Ahora, el tiempo es nuestro problema. 287 00:27:32,084 --> 00:27:36,488 O mejor dicho, su tiempo de arribo al pais. 288 00:27:36,855 --> 00:27:40,849 Debo preguntar, Solo, por un momento... 289 00:27:41,026 --> 00:27:42,790 para que conf�e en mi. 290 00:27:46,965 --> 00:27:50,766 Y solo despu�s de tener mi confianza... 291 00:27:50,936 --> 00:27:53,132 �Qu� intenta hacer con eso? 292 00:27:53,305 --> 00:27:56,935 �Drogar, ahogar o enterrar? 293 00:27:59,311 --> 00:28:02,804 Bueno, veamos que hay en el menu. �Gar�on? 294 00:28:06,952 --> 00:28:10,544 dos tourned� con salsa bearnesa. 295 00:28:11,056 --> 00:28:13,048 �salsa bearnesa para Ud? 296 00:28:13,225 --> 00:28:15,888 Oui, salsa bearnesa. 297 00:28:19,932 --> 00:28:23,699 Tengo solo dos metas en este momento, Sr. Solo. 298 00:28:23,869 --> 00:28:29,868 Primero, evitar que le capturen y enjuicien por un crimen que no cometi�. 299 00:28:30,142 --> 00:28:33,203 Y segundo, recuperar la paloma. 300 00:28:33,612 --> 00:28:36,343 La primer meta, pienso que Ud. la comparte. 301 00:28:38,483 --> 00:28:41,009 Aunque podr�amos diferir en cuanto a... 302 00:28:41,186 --> 00:28:45,146 como puede evitar la captura. 303 00:28:45,324 --> 00:28:46,587 Ver�... 304 00:28:47,159 --> 00:28:50,527 es de esta manera en mi pa�s con nosotros dos. 305 00:28:50,696 --> 00:28:53,359 Ud. y yo. 306 00:28:53,832 --> 00:28:57,735 Aunque somos diferentes, en circunstancias normales... 307 00:28:57,903 --> 00:29:00,236 nos complementamos uno con el otro... 308 00:29:01,006 --> 00:29:07,276 y en nuestros respectivas maneras, ayudamos a sazonar y conservar. 309 00:29:11,183 --> 00:29:13,448 Bueno, el punto es, sin embargo curiosamente... 310 00:29:13,619 --> 00:29:18,148 que tenemos intereses comunes y un com�n... 311 00:29:18,790 --> 00:29:21,760 o m�s bien infrecuente, enemigo. 312 00:29:23,095 --> 00:29:26,554 - �Vinagre? - Thrush. 313 00:29:30,369 --> 00:29:33,464 Thrush asesin� Milo Jans. 314 00:29:48,086 --> 00:29:49,145 �Qu� pasa? 315 00:29:50,889 --> 00:29:52,585 Ni�os. 316 00:29:53,158 --> 00:29:55,821 Nunca les he gustado cuando era uno de ellos. 317 00:29:55,994 --> 00:29:59,192 Me asustaban y lo siguen haciendo. 318 00:30:30,629 --> 00:30:31,653 Sr. Brickman. 319 00:30:32,064 --> 00:30:33,589 - �Srta...? - Taub. 320 00:30:33,765 --> 00:30:35,859 S�, s�, solo me sorprendi� para acordarme... 321 00:30:36,034 --> 00:30:38,469 Tengo una atractiva compa�era de viaje. 322 00:30:38,637 --> 00:30:42,233 Gracias. Lo siento tener que hacerle acordar. 323 00:30:42,474 --> 00:30:46,241 Bueno, quiero decir, si me deja saber donde est�. 324 00:30:46,411 --> 00:30:48,539 Hubo un peque�o problema con el conductor. 325 00:30:48,714 --> 00:30:51,149 Pero est� bien ahora. Est� todo bien. 326 00:30:54,353 --> 00:30:56,185 �Quiere unirse a nosotros? 327 00:30:56,355 --> 00:30:58,620 Bueno, si est� seguro que no interrumpo. 328 00:30:58,790 --> 00:31:02,090 Bueno, lo siento, se�orita Taub, pero en este momento, mi amigo y yo... 329 00:31:02,260 --> 00:31:04,889 Debemos considerarnos honrados que nos acompa�e. 330 00:31:05,063 --> 00:31:08,363 Muchas gracias. Si est� seguro que est� bien... 331 00:31:09,901 --> 00:31:11,767 �Hay algo, especial en el men�? 332 00:31:12,838 --> 00:31:16,400 Bien, casi ordenamos, paloma. 333 00:31:17,476 --> 00:31:18,569 �Paloma? 334 00:31:18,744 --> 00:31:22,374 Si, mi amigo quer�a paloma, pero no estaba en el men�, ve... 335 00:31:23,715 --> 00:31:25,081 Querido. 336 00:31:25,250 --> 00:31:29,051 Disc�lpenos. Ahora. 337 00:31:29,588 --> 00:31:33,320 S�, estaremos en un momento. S�lo haremos que se seque. 338 00:31:42,134 --> 00:31:43,432 �Russell? 339 00:31:43,602 --> 00:31:45,867 Ven aqu� y trae esa cosa contigo. 340 00:31:52,043 --> 00:31:55,480 Mira, les he dicho que estas cosas est�n prohibidas. Ahora, D�melo. 341 00:31:55,647 --> 00:31:56,876 - �Ahora? - Ahora mismo. 342 00:31:57,282 --> 00:31:58,773 Pero es, que no se apaga. 343 00:31:58,950 --> 00:32:01,784 En este punto, No me importa que es o no es. �Kirk? 344 00:32:01,953 --> 00:32:04,081 Kirk, denme los suyos tambi�n. 345 00:32:04,256 --> 00:32:06,725 - No lo tengo. - Bien, �D�nde est�? 346 00:32:06,892 --> 00:32:10,954 - No s�. Voy a tener que buscarlo. - Bueno, entonces mejor ve y b�scalo. 347 00:32:11,129 --> 00:32:14,429 Pero mi cena se enfr�a. �Quiere que mi cena se enfr�e? 348 00:32:14,599 --> 00:32:18,593 Bien, bien, entonces ve y b�scalo tan pronto termines la cena. 349 00:32:22,274 --> 00:32:24,937 - �D�nde est�? - Lo escond� en el ba�o. 350 00:32:25,110 --> 00:32:27,011 Dej� el m�o prendido tambi�n. 351 00:33:09,654 --> 00:33:14,354 - S�, confianza. - Esa agua no era para matar... 352 00:33:14,526 --> 00:33:17,189 Simplemente quer�a tiempo para buscar la paloma. 353 00:33:17,362 --> 00:33:19,126 Ahora no tiene valor para usted. 354 00:33:19,297 --> 00:33:22,199 Bueno, no s� eso, ya que no se que contiene esa Paloma. 355 00:33:23,335 --> 00:33:28,103 Esa, delicada paloma, el Premio de la paz de Jans... 356 00:33:28,273 --> 00:33:30,742 tiene los nombres de innumerables agentes de Thrush... 357 00:33:30,909 --> 00:33:33,845 grabado en sus alas, as� como sus posiciones... 358 00:33:34,012 --> 00:33:36,880 en todas las ciudades principales del pa�s, en caso de revuelta. 359 00:33:37,048 --> 00:33:40,712 Todo minuciosa, microsc�picamente grabado. 360 00:33:41,119 --> 00:33:43,714 - �Y Jans hizo esto? - A mi petici�n. 361 00:33:43,889 --> 00:33:45,152 Su fuerza es tal... 362 00:33:45,323 --> 00:33:47,918 que tem�amos necesitar la ayuda de U.N.C.L.E.. 363 00:33:48,093 --> 00:33:50,426 Quer�as a U.N.C.L.E. para tener la informaci�n a continuaci�n. 364 00:33:50,595 --> 00:33:54,191 - �Por qu� no nos quieres ahora? - Le dije. 365 00:33:54,366 --> 00:33:57,234 El premier Jans era fuerte como para moverse contra ellos... 366 00:33:57,402 --> 00:33:58,597 con ayuda de U.N.C.L.E. 367 00:33:58,770 --> 00:34:02,207 Pero el premier Earnst todav�a es demasiado vulnerable. 368 00:34:02,374 --> 00:34:05,674 Si Thrush descubre la paloma y la informaci�n que contiene... 369 00:34:05,844 --> 00:34:08,370 ellos se ver�an obligados a intentar eliminarnos de una vez. 370 00:34:08,914 --> 00:34:11,884 No, U.N.C.L.E. puede proteger la paloma. 371 00:34:12,851 --> 00:34:14,843 No nos arriesgaremos. 372 00:34:15,020 --> 00:34:16,613 Hasta ser lo suficientemente fuertes. 373 00:34:16,788 --> 00:34:20,884 La existencia de esa Paloma es un arma apuntado a nuestras cabezas. 374 00:34:21,059 --> 00:34:23,995 Debe ser destruida. 375 00:34:24,262 --> 00:34:25,286 Lo siento. 376 00:34:26,398 --> 00:34:28,890 Mis �rdenes son llevarla a casa. 377 00:34:29,434 --> 00:34:32,165 Thrush es una banda internacional de renegados... 378 00:34:32,337 --> 00:34:34,738 y est�n en muchas �reas Adem�s de su naci�n. 379 00:34:34,906 --> 00:34:39,276 Y mi empleador est� en guerra con ellos no importa en d�nde se encuentren. 380 00:34:39,811 --> 00:34:43,043 Nunca es agradable matar un amigo... 381 00:34:43,214 --> 00:34:46,343 para salvarlo de los enemigos. 382 00:34:46,518 --> 00:34:51,547 Pero en nuestro negocio, a menudo ocurren desgracias. 383 00:34:53,491 --> 00:34:55,983 Si puedo llevar la paloma a casa... 384 00:34:56,161 --> 00:34:58,858 U.N.C.L.E. puede ser de gran ayuda para usted. 385 00:34:59,030 --> 00:35:03,058 Somos, como usted sabe, muy eficaces. 386 00:35:03,768 --> 00:35:07,603 No, es demasiado riesgo, demasiado riesgo. 387 00:35:08,540 --> 00:35:10,406 Recuperar� la paloma. 388 00:35:11,276 --> 00:35:13,745 Pero tambi�n har� algo por usted. 389 00:35:13,912 --> 00:35:17,440 Cuando recupere la paloma, y si es humanamente posible... 390 00:35:18,617 --> 00:35:21,246 Yo, yo le ayudar� a cruzar la frontera. 391 00:35:22,554 --> 00:35:24,819 Ahora, si fracaso... 392 00:35:24,990 --> 00:35:26,322 debo matarle. 393 00:35:34,100 --> 00:35:39,080 Acto IV "El final de la l�nea" 394 00:36:03,395 --> 00:36:07,856 Sr. Brickman, �tiene un momento? 395 00:36:08,033 --> 00:36:10,264 - No. - S�. 396 00:36:10,435 --> 00:36:12,370 En seguida estoy con Ud. 397 00:36:16,508 --> 00:36:19,000 Eso fue innecesariamente grosero. 398 00:36:19,177 --> 00:36:21,703 Y si fuera amable, podr�a involucrarla... 399 00:36:21,880 --> 00:36:25,339 y terminar teniendo que matar a una solterona atolondrada... 400 00:36:25,517 --> 00:36:29,852 lo que ser�a m�s innecesario y grosero tambi�n. 401 00:36:38,163 --> 00:36:40,428 �Qu� puedo hacer por usted? 402 00:36:41,366 --> 00:36:46,270 Sr. Brickman, tengo que hacer una confesi�n. 403 00:36:46,671 --> 00:36:50,267 S� que usted no es el Sr. Brickman. 404 00:36:50,442 --> 00:36:52,035 Ya veo. 405 00:36:52,210 --> 00:36:56,170 Bueno, si no soy el Sr. Brickman, �Qui�n soy yo? 406 00:36:57,048 --> 00:37:01,611 No s�. Pero s� s� que es un esp�a. 407 00:37:02,754 --> 00:37:04,916 �Mat� usted al Sr. Brickman? 408 00:37:05,090 --> 00:37:07,719 Bueno, por supuesto que no mat� al Sr. Brickman. 409 00:37:07,892 --> 00:37:09,918 �Qu� le dio una idea tan tonta como esa? 410 00:37:10,095 --> 00:37:14,590 Yo lo escuch� en el ba�o, por el walkie-talkie. 411 00:37:15,600 --> 00:37:17,762 �El walkie-talkie? 412 00:37:18,837 --> 00:37:20,533 He o�do todo. 413 00:37:21,439 --> 00:37:26,901 Ya veo, y retiene las cosas muy bien, muy sistem�ticamente. 414 00:37:27,078 --> 00:37:30,606 Y s� exactamente lo que quiere decir por "la Paloma". 415 00:37:30,782 --> 00:37:33,445 - He visto eso. - �D�nde? 416 00:37:33,618 --> 00:37:36,747 Anoche, cuando la tom�. Yo estaba all�. 417 00:37:37,489 --> 00:37:38,889 �Estaba ah�? 418 00:37:39,057 --> 00:37:41,151 - �Haciendo qu�? - Ense�ando. 419 00:37:41,626 --> 00:37:43,458 �Ense�ando? �All�? 420 00:37:43,628 --> 00:37:47,622 Bueno, en una peripat�tica forma, s�. 421 00:37:47,799 --> 00:37:51,759 Sabe. Europa es un gran museo... 422 00:37:51,936 --> 00:37:54,030 y yo camino por �l. 423 00:37:54,205 --> 00:37:58,233 Museos, catedrales, mausoleos... 424 00:37:58,409 --> 00:38:03,040 una guia en una mano, y estudiantes fuera de control. 425 00:38:03,882 --> 00:38:07,148 Bueno, hace que suene, bastante sombr�o. 426 00:38:07,318 --> 00:38:11,585 No. No, me gusta ense�ar, realmente. 427 00:38:11,756 --> 00:38:13,657 Es s�lo que... 428 00:38:13,825 --> 00:38:19,162 bueno, de vez en cuando, uno se pone a pensar. 429 00:38:19,330 --> 00:38:23,461 La explosi�n de anoche y lo de esta noche. 430 00:38:23,968 --> 00:38:26,597 Eso realmente lo hizo para m�. 431 00:38:27,038 --> 00:38:30,941 He pasado tanto tiempo en el pasado de otros... 432 00:38:31,109 --> 00:38:33,840 que puedo acabar sin tener uno propio. 433 00:38:37,382 --> 00:38:39,374 Bueno, seamos realistas. 434 00:38:39,551 --> 00:38:42,749 �Qui�n va a querer visitar mi tumba? 435 00:38:58,770 --> 00:39:01,501 Hola. Est� con el Sr. Brickman tambi�n, �no? 436 00:39:01,673 --> 00:39:04,006 �Bueno, d�nde lo lleva a Ud? 437 00:39:08,479 --> 00:39:10,004 - Venga conmigo de una vez. - �Por qu�? 438 00:39:10,181 --> 00:39:12,548 - No me dejan solo. - Bueno, �por qu� no? 439 00:39:12,717 --> 00:39:14,276 Piensan que soy interesante. 440 00:39:14,452 --> 00:39:16,546 Pues lo es. No lo podr�a negar ni por un momento. 441 00:39:16,721 --> 00:39:19,953 Bueno, hay ciertas avances sobre mi sensibilidad que no soporto. 442 00:39:20,124 --> 00:39:21,148 Bueno, entonces v�yase. 443 00:39:21,326 --> 00:39:24,057 - Por favor. - Lo siento. 444 00:39:25,230 --> 00:39:30,726 Le he juzgado mal. No es un caballero. 445 00:39:34,138 --> 00:39:37,734 - Lo siento. - Est� bien. 446 00:39:40,912 --> 00:39:43,472 �l no parece muy dif�cil de manejar. 447 00:39:43,648 --> 00:39:46,413 Bueno, puede ser, pero no puedo hacerlo. 448 00:39:47,619 --> 00:39:49,952 �Quiere ayuda? 449 00:39:50,722 --> 00:39:55,126 �Por qu�? Quiero decir, �por qu� deber�a ofrecerse? 450 00:39:55,760 --> 00:39:59,424 Bueno, porque creo que lo que hace es lo correcto. 451 00:39:59,597 --> 00:40:00,860 As� de simple. 452 00:40:05,169 --> 00:40:09,038 Bueno, no, no es realmente tan simple. 453 00:40:09,207 --> 00:40:11,073 Pero quiero... 454 00:40:11,242 --> 00:40:14,110 y me gustar�a ayudarle, por lo que valga. 455 00:40:15,480 --> 00:40:16,948 Est� calificada. 456 00:40:18,283 --> 00:40:19,979 Bueno, es un riesgo laboral. 457 00:40:21,052 --> 00:40:24,784 S�, estoy familiarizado con eso. 458 00:40:24,956 --> 00:40:27,357 Y no, quiero que se mantenga alejada. 459 00:40:27,525 --> 00:40:31,986 Si est� directamente involucrada, puede ser muy desagradable. 460 00:40:32,163 --> 00:40:36,794 Y si no por Ud, por los estudiantes que debe cuidar. 461 00:40:37,402 --> 00:40:40,304 - �Indirectamente, entonces? - No. 462 00:40:40,471 --> 00:40:45,273 No, solo tengo que alejarme de �l por dos minutos. 463 00:40:45,443 --> 00:40:47,002 �Puedo preguntarle por qu�? 464 00:40:48,513 --> 00:40:52,644 Dej� algo colgando. 465 00:40:53,418 --> 00:40:55,444 En el aire. 466 00:40:55,620 --> 00:40:57,316 De verdad. 467 00:41:02,493 --> 00:41:07,932 De hecho, hay algo que puede hacer, 468 00:41:09,167 --> 00:41:11,466 acorde a su profesi�n. 469 00:41:21,479 --> 00:41:26,884 El compa�ero del Sr. Brickman puede parecer un poco extra�o... 470 00:41:27,051 --> 00:41:30,044 o quiz�s incluso un poco antip�tico a veces. 471 00:41:30,221 --> 00:41:33,623 Pero solo consideren lo que ha sufrido el pobre hombre. 472 00:41:33,791 --> 00:41:39,594 Su principal poeta, condenado al exilio y privaciones. 473 00:41:39,764 --> 00:41:42,290 Todos sus libros prohibidos. 474 00:41:42,467 --> 00:41:44,834 Por eso, el pobre hombre est� tan asustado... 475 00:41:45,003 --> 00:41:48,701 incluso tiene miedo del sonido de sus propios sonetos. 476 00:41:48,873 --> 00:41:53,868 �l s�lo tiembla en el... En el regreso a la tierra de los vivos. 477 00:41:56,514 --> 00:42:00,508 Me siento un poco aprensivo acerca de esto. 478 00:42:00,685 --> 00:42:04,053 Pero ya sea que Ud. me de la paloma... 479 00:42:04,222 --> 00:42:07,215 o la Srta. Taub abandone su vida. 480 00:42:16,534 --> 00:42:18,696 �Qu� est�n mirando? 481 00:42:18,870 --> 00:42:22,068 Bueno, tal vez le escucharon. 482 00:42:23,174 --> 00:42:26,201 �Qu� opina si le preguntamos? ��l nos contar�a sobre ello? 483 00:42:26,377 --> 00:42:28,573 �Incluso recitar uno de sus poemas? 484 00:42:28,746 --> 00:42:33,309 Bueno, un hombre como ese solo puede verse afectado... 485 00:42:33,484 --> 00:42:36,113 por el inter�s de los j�venes. 486 00:42:36,521 --> 00:42:38,080 Bueno, vamos a hablar con �l. 487 00:42:38,256 --> 00:42:41,226 S�. Vamos a hablar con �l. 488 00:42:47,832 --> 00:42:49,460 Hola. 489 00:42:57,542 --> 00:43:00,273 �Por qu� no nos cuenta sobre eso? 490 00:43:00,645 --> 00:43:02,238 �Qu�? 491 00:43:03,581 --> 00:43:05,573 �Qu� es lo que quieren saber? 492 00:43:27,939 --> 00:43:29,771 �No recuerda algo de su poes�a? 493 00:43:29,941 --> 00:43:32,137 - Disculpe - �Qu� haces? 494 00:43:32,310 --> 00:43:35,940 Famoso poeta, regresando del exilio. Ponte en la foto, Linda. 495 00:43:36,114 --> 00:43:38,242 Ahora, denme una sonrisa. Eso es chica.. 496 00:43:40,585 --> 00:43:42,019 �De d�nde? 497 00:43:43,054 --> 00:43:44,113 �De d�nde sacaste eso? 498 00:43:44,288 --> 00:43:48,157 De ese cartel de Milo Jans afuera, el que est� con la paloma. 499 00:43:48,326 --> 00:43:51,922 - Alguien lo puso ah�. - Apuesto a que sale publicado. 500 00:43:52,096 --> 00:43:53,428 No. Ninguna fotograf�a. 501 00:43:54,932 --> 00:43:57,424 Lo arruin�. Arruin� la imagen. 502 00:43:57,602 --> 00:43:59,070 �Lo hizo? 503 00:44:10,081 --> 00:44:15,452 Todos los pasajeros deben descender para cruzar la frontera inmediatamente. 504 00:44:15,620 --> 00:44:17,054 Repito. 505 00:44:17,221 --> 00:44:22,182 Todos los pasajeros deben descender inmediatamente. 506 00:44:22,894 --> 00:44:24,795 Mejor bajamos enseguida, Srta. Taub. 507 00:44:24,962 --> 00:44:27,431 Bien, vamos, chicos. Vamos, chicos. 508 00:44:27,598 --> 00:44:29,123 Vamos. 509 00:44:32,336 --> 00:44:34,202 Debemos apurarnos ahora. Vamos. 510 00:44:40,945 --> 00:44:45,406 Ese coronel idiota es el �nico hombre que me puede identificar. 511 00:44:45,583 --> 00:44:47,176 Pide un deseo. 512 00:44:47,351 --> 00:44:49,980 - �Tregua? - Tregua. 513 00:44:50,154 --> 00:44:53,989 No s� a qui�n matar primero, tu, el coronel o a mi mismo. 514 00:44:54,158 --> 00:44:55,387 Van a abordar en cualquier minuto. 515 00:44:55,760 --> 00:44:59,720 Si le capturan vivo y con la paloma... 516 00:45:01,098 --> 00:45:03,067 Srta. Taub, �todav�a tiene los walkie-talkies? 517 00:45:03,234 --> 00:45:04,361 S�. 518 00:45:05,336 --> 00:45:09,797 Bien, Satine. Es hora de volver a casa. 519 00:45:42,340 --> 00:45:44,206 El coronel va al frente. 520 00:45:44,709 --> 00:45:49,807 Est�... En el tercer compartimiento, cuarto coche. 521 00:45:50,448 --> 00:45:52,849 Cuidado, el coronel est� saliendo. 522 00:46:21,145 --> 00:46:24,274 - El coronel viene hacia aqu�. - Apres�rese. 523 00:46:26,050 --> 00:46:30,215 - Creo que casi la tengo. - Casi no es suficiente. Ahora. Ahora. 524 00:46:42,266 --> 00:46:44,667 El coronel va hacia el motor. 525 00:48:00,811 --> 00:48:04,714 Estoy tan contenta. Ten�a miedo que... 526 00:48:04,882 --> 00:48:07,818 Sin su ayuda, no habr�a podido. 527 00:48:07,985 --> 00:48:12,047 - Lamento el pobre Satine. - No se preocupe. 528 00:48:48,626 --> 00:48:51,460 hay algo sobre esta foto que me desconcierta. 529 00:48:51,629 --> 00:48:52,824 �Qu� vendr�a a ser, se�or? 530 00:48:52,997 --> 00:48:57,435 Bien, esta... Esto que parece una caracola grande. 531 00:48:57,701 --> 00:49:00,637 Eso, Sr. Waverly, es todo lo que ver� de Satine... 532 00:49:00,805 --> 00:49:03,104 y espero que todos vean nunca. 533 00:49:03,574 --> 00:49:06,271 Cuidado. Puede estar escuchando. 534 00:49:12,883 --> 00:49:15,182 Realmente no es gracioso. 535 00:49:19,783 --> 00:49:25,783 Www.SubAdictos.Net... 43251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.