All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E10 The Finny Foot Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,606 --> 00:00:24,736 "EL ASUNTO DE LAS ALETAS" 2 00:00:25,586 --> 00:00:28,586 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:28,800 --> 00:00:32,800 Una traducci�n de Facaho. 4 00:00:33,100 --> 00:00:36,100 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:36,356 --> 00:00:39,356 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E10. 6 00:01:01,177 --> 00:01:06,177 Acto I "El joven muere viejo" 7 00:01:24,411 --> 00:01:27,411 ISLA FUERA DE ESCOCIA 8 00:05:37,951 --> 00:05:40,775 COSTA DE NORUEGA 9 00:05:54,788 --> 00:05:56,450 Excelencia. 10 00:06:07,400 --> 00:06:08,959 Hemos sido descuidados... 11 00:06:09,135 --> 00:06:12,628 y U.N.C.L.E. lleg� antes equipados para actuar. 12 00:06:13,073 --> 00:06:17,636 Quiero este paquete o lo que sea que fue recogido del m�dico. 13 00:06:17,811 --> 00:06:21,680 - Que intercepten el helic�ptero. - S�, excelencia. 14 00:06:25,185 --> 00:06:29,213 Tomo, ve a Londres. S� mis ojos. 15 00:06:29,389 --> 00:06:31,381 S�, excelencia. 16 00:07:23,476 --> 00:07:26,002 - �Est�s bien? - S�. 17 00:07:26,513 --> 00:07:30,883 Pero volvamos r�pido a Londres. No quiero perder el almuerzo. 18 00:07:38,289 --> 00:07:42,120 U.N.C.L.E. CUARTEL GENERAL LONDRES 19 00:07:43,129 --> 00:07:44,358 No s�lo debo lidiar... 20 00:07:44,531 --> 00:07:49,060 con un rompecabezas absurdo de ciencia ficci�n de una isla de muertos... 21 00:07:49,235 --> 00:07:52,933 ademas debo volar aqu� para ver por qu� dos de mis agentes fueron atacados... 22 00:07:53,106 --> 00:07:55,769 en la que se supone ser�a una misi�n ultra secreta. 23 00:07:55,942 --> 00:07:58,605 - Lo siento. - �Est� seguro que no vio a nadie vivo... 24 00:07:58,778 --> 00:08:01,179 amigo o no durante su investigaci�n? 25 00:08:01,348 --> 00:08:02,873 Nadie. 26 00:08:03,516 --> 00:08:05,178 �Qu� ser� eso? 27 00:08:05,352 --> 00:08:07,048 �Plaga? 28 00:08:07,220 --> 00:08:09,917 �O alguna cat�strofe artificial? 29 00:08:10,090 --> 00:08:12,821 Bueno, m�s bien dejar�a que nuestro laboratorio responda eso. 30 00:08:12,993 --> 00:08:15,656 - �La aldea? - Totalmente destruida. 31 00:08:18,331 --> 00:08:21,130 - �C�mo est� la herida? - Es insignificante. 32 00:08:21,301 --> 00:08:23,827 Dos temas. La investigaci�n del veh�culo... 33 00:08:24,004 --> 00:08:27,372 y los dos hombres que nos atacaron a Napole�n y a mi no han revelado nada. 34 00:08:27,540 --> 00:08:31,102 Al parecer, se tomaron gran trabajo para remover toda identificaci�n. 35 00:08:31,277 --> 00:08:34,577 Tema dos. Est�n listos para empezar el examen por circuito cerrado. 36 00:08:34,748 --> 00:08:37,308 Bien, veamos eso, entonces. 37 00:08:43,923 --> 00:08:46,119 "A la mayor autoridad." 38 00:08:46,292 --> 00:08:50,286 Descontaminen esto y ll�venlo directamente al Sr. Waverly. 39 00:08:57,337 --> 00:09:01,206 Hola. �Qu� tenemos aqu�? 40 00:09:01,374 --> 00:09:03,707 Un ot�ridos Pinnipedia. 41 00:09:03,877 --> 00:09:08,872 Pinnipedia, "patas aletas." Otariidae, "tener o�dos". 42 00:09:09,416 --> 00:09:14,150 En terminolog�a laica, una foca com�n. 43 00:09:14,320 --> 00:09:17,051 Pero se indica una autopsia detallada. 44 00:09:33,139 --> 00:09:35,836 �Ha terminado con esa investigaci�n infernal? 45 00:09:37,610 --> 00:09:40,205 Yo, creo que s�, Se�or. 46 00:09:41,448 --> 00:09:42,438 S�, se�or. 47 00:09:43,583 --> 00:09:48,681 Caballeros, aqu� tenemos una foca inusual. 48 00:09:48,855 --> 00:09:54,761 La �ltima comida de este amiguito fue un fest�n de sardinas azules. 49 00:09:54,928 --> 00:09:59,957 Una variedad muy poco com�n, encontrada solo en la costa de Noruega. 50 00:10:00,133 --> 00:10:04,195 Una infrecuente jornada para un amiguito con un est�mago lleno. 51 00:10:04,771 --> 00:10:08,208 Sin embargo, el hecho m�s peculiar... 52 00:10:08,374 --> 00:10:13,642 es que aunque �l es claramente un animal joven... 53 00:10:13,813 --> 00:10:18,114 indudablemente muri� de viejo. 54 00:10:19,119 --> 00:10:20,382 �Edad avanzada? 55 00:10:21,588 --> 00:10:25,923 Es interesante. La gente de la isla, eran todos muy viejos. 56 00:10:26,092 --> 00:10:29,620 Se�ores, sabemos que todos los seres vivos... 57 00:10:29,796 --> 00:10:35,428 nacen con ciertos anticuerpos para combatir el envejecimiento. 58 00:10:35,602 --> 00:10:41,405 Tambi�n sabemos que estos anticuerpos s�lo son capaces de retardar... 59 00:10:41,574 --> 00:10:45,477 o ralentizar ese proceso de envejecimiento. 60 00:10:46,479 --> 00:10:50,280 Por eso algunos hombres viven m�s de un centenar... 61 00:10:50,450 --> 00:10:55,354 mientras otros mueren, digamos, en 2, 10 o 20. 62 00:10:55,889 --> 00:11:01,055 Pero esta peque�a foca estaba infectada con alg�n cultivo... 63 00:11:01,227 --> 00:11:06,996 que destruy� totalmente su capacidad de luchar contra el envejecimiento. 64 00:11:07,667 --> 00:11:12,298 Y vivi� toda una vida en cuesti�n de d�as. 65 00:11:12,472 --> 00:11:16,307 Voy a verificar estos resultados con m�s detalle... 66 00:11:16,476 --> 00:11:21,141 despu�s de descubrir que tipo de cultivo es. 67 00:11:23,216 --> 00:11:28,018 La carta adjunta a la caja, ya debe haber sido descontaminada. 68 00:11:28,188 --> 00:11:32,319 Cultivos desconocidos, focas j�venes muertas de viejo. 69 00:11:32,825 --> 00:11:38,059 Toda esta palabrer�a cient�fica en vez de una simple explicaci�n l�gica. 70 00:11:38,231 --> 00:11:39,563 Quiz�s haya una, se�or. 71 00:11:41,534 --> 00:11:44,163 Ahora, la foca fue encontrada cerca de la costa de estas islas... 72 00:11:44,337 --> 00:11:47,239 que podr�a ser cualquier lugar de 300 a 1600 km... 73 00:11:47,407 --> 00:11:48,875 desde la costa de Noruega... 74 00:11:49,042 --> 00:11:52,035 dependiendo en donde se aliment� con las sardinas azules. 75 00:11:52,212 --> 00:11:56,308 Ahora, �qu� pasa si algo lo envenen� y fue llevado muerto... 76 00:11:56,482 --> 00:12:00,249 de vuelta a lo largo de la costa por la corriente del golfo hasta las islas? 77 00:12:01,721 --> 00:12:05,283 Asumo entonces, que piensa que esta plaga o infecci�n o lo que sea... 78 00:12:05,458 --> 00:12:06,448 comenz� en Noruega. 79 00:12:06,626 --> 00:12:08,686 Bueno, tuvo que comenzar en alg�n lugar, se�or. 80 00:12:08,861 --> 00:12:12,025 Interesante, Sr. Solo, pero sin fundamento. 81 00:12:12,332 --> 00:12:14,233 - La carta. - �Qu� dice? 82 00:12:14,400 --> 00:12:16,369 Es del Dr. McDonald en la isla. 83 00:12:16,536 --> 00:12:19,904 Parece que las olas trajeron hace una semana una manada de focas, muertas. 84 00:12:20,073 --> 00:12:22,702 Unos d�as m�s tarde, la gente comenz� a morir. 85 00:12:22,875 --> 00:12:26,573 El doctor parece creer que los lobos llevaron alguna infecci�n desconocida... 86 00:12:26,746 --> 00:12:29,716 que se transmite a toda la poblaci�n de la isla. 87 00:12:29,882 --> 00:12:33,819 Es una semejanza notable con la teor�a de nuestro propio laboratorio, �no? 88 00:12:33,987 --> 00:12:36,616 Sr. Solo, debe ir a Noruega. 89 00:12:36,789 --> 00:12:40,920 Encontrar la fuente de esta infecci�n y asegurarla o destruirla. 90 00:12:41,628 --> 00:12:42,926 �Y yo? 91 00:12:43,096 --> 00:12:46,533 Usted, Sr. Kuryakin, permanecer� aqu� para recuperarse. 92 00:12:46,799 --> 00:12:49,496 Actuar� como enlace para el Se�or Solo. 93 00:12:49,669 --> 00:12:52,639 Debo regresar a apremiantes asuntos en Nueva York. 94 00:12:53,906 --> 00:12:55,807 Recup�rate. 95 00:12:56,476 --> 00:12:58,342 Es una orden. 96 00:13:16,663 --> 00:13:18,996 Mira all�. Cuidado. 97 00:13:22,302 --> 00:13:25,864 �No querr�s arruinar un lindo traje con una maleta de vuelo, �verdad? 98 00:13:26,039 --> 00:13:28,133 Caray, usted me salv� la vida. 99 00:13:28,308 --> 00:13:31,403 Bueno, digamos que te ahorr� un golpe en la cabeza, �bien? 100 00:13:33,112 --> 00:13:34,671 Podr�as haberme costado el trabajo. 101 00:13:34,847 --> 00:13:37,578 Mira por donde vas. 102 00:13:37,817 --> 00:13:41,549 Creo que es un muy buen consejo a seguir para todos, �no amigo? 103 00:13:41,721 --> 00:13:44,657 Oh, bueno, si usted lo dice. 104 00:13:47,360 --> 00:13:48,760 �Puedo ayudarle, se�or? 105 00:13:50,196 --> 00:13:57,194 S�, de hecho, puedes. Tengo una reserva a Bergen, Noruega. 106 00:13:57,370 --> 00:14:00,932 - Escuch� que es adorable. - No podr�a estar m�s de acuerdo. 107 00:14:10,483 --> 00:14:13,419 Solo. Napole�n Solo. 108 00:14:13,953 --> 00:14:17,321 Es un nombre divertido, supongo que podr�a acostumbrarme a �l. 109 00:14:17,490 --> 00:14:18,924 El m�o es Christopher Larson. 110 00:14:19,092 --> 00:14:21,254 Hola, Chris. �Qu� quieres decir con, "acostumbrarte"? 111 00:14:21,427 --> 00:14:23,623 Bueno, quiero decir si vamos a ser amigos. 112 00:14:23,796 --> 00:14:25,492 �Vas a Noruega tambi�n? 113 00:14:25,665 --> 00:14:27,827 Voy a Noruega a visitar a mis abuelos. 114 00:14:28,000 --> 00:14:30,367 Mi mam� regresa a Nueva York sola. 115 00:14:30,703 --> 00:14:33,639 Ella es viuda, una viuda muy linda. 116 00:14:34,440 --> 00:14:35,533 Qu� bien. 117 00:14:35,708 --> 00:14:37,574 Tambi�n es un muy buena cocinera. 118 00:14:37,744 --> 00:14:40,236 No est�s casado, �no? 119 00:14:40,880 --> 00:14:43,816 No, Christopher, no estoy casado. 120 00:14:43,983 --> 00:14:46,316 - Me puedes llamar Chris. - Muy bien, Chris. 121 00:14:46,486 --> 00:14:49,012 - Aqu� tiene. Que tenga un lindo vuelo. - Muchas gracias. 122 00:14:49,188 --> 00:14:52,852 Si me perdonas, tengo un peque�o negocio que atender antes de despegar. 123 00:14:53,025 --> 00:14:54,789 Nos vemos en el avi�n. 124 00:14:55,828 --> 00:14:57,626 Estoy seguro que as� ser�. 125 00:15:05,338 --> 00:15:08,672 Disc�lpeme Srta. me temo que ha habido un terrible error. 126 00:15:08,841 --> 00:15:11,436 Ver�, mi abuela compr� Este billete para m�... 127 00:15:11,611 --> 00:15:14,911 y ella no escucha bien y no acostumbra comprar tickets. 128 00:15:15,081 --> 00:15:18,176 Voy a ver a mi madre y ella est� en Bergen, Noruega. 129 00:15:18,351 --> 00:15:20,115 Pero este billete es para Nueva York. 130 00:15:21,087 --> 00:15:24,023 �No le dije? Fue un terrible error. 131 00:15:53,886 --> 00:15:55,115 Aqu� Solo. Cambio. 132 00:15:56,055 --> 00:15:59,048 Napole�n, tengo algunas malas noticias que darte antes de comenzar tu viaje. 133 00:15:59,225 --> 00:16:02,093 Uno de nuestros agentes en Noruega, Olaf Nelsson, ha sido asesinado. 134 00:16:02,562 --> 00:16:04,121 - �Sabemos qui�n lo hizo? - No. 135 00:16:04,297 --> 00:16:07,165 Pero tenemos razones para creer que tiene que ver con tu misi�n. 136 00:16:07,333 --> 00:16:10,235 Antes de morir, pudo contrabandear algo para nosotros. 137 00:16:11,437 --> 00:16:15,465 Es, como un anillo, solo que es muy grande, claro... 138 00:16:15,641 --> 00:16:17,940 y tiene un dise�o raro en la parte superior. 139 00:16:18,110 --> 00:16:19,100 �Qu� tipo de dise�o? 140 00:16:19,278 --> 00:16:21,474 Bueno, francamente, No tiene pies ni cabeza. 141 00:16:21,881 --> 00:16:25,443 Se asemeja a una de tus obras de arte abstractas. 142 00:16:26,152 --> 00:16:28,917 Seg�n recuerdo, Olaf no era del tipo art�stico. 143 00:16:29,722 --> 00:16:32,021 Bueno, ve que haces con esto. 144 00:16:32,191 --> 00:16:34,285 "Casarse con la doncella". 145 00:16:34,460 --> 00:16:36,452 Disculpa. no entiendo. 146 00:16:36,762 --> 00:16:41,962 Dentro del anillo hab�a un papel. Solo dice, "Casarse con la doncella". 147 00:16:42,134 --> 00:16:43,602 Bueno, no significa nada para mi. 148 00:16:43,769 --> 00:16:45,761 Dado que vino de nuestro agente en Stromberg... 149 00:16:45,938 --> 00:16:48,203 eso bien podr�a precisar tu tarea presente. 150 00:16:48,374 --> 00:16:50,138 Trata la aldea de Stromberg. 151 00:16:50,309 --> 00:16:53,575 Estoy enviando a Henderson al aeropuerto con el anillo. 152 00:16:53,746 --> 00:16:55,806 Si tu avi�n parte antes de su llegada... 153 00:16:55,982 --> 00:16:59,077 te seguir� y te ver� en Bergen. Fuera. 154 00:17:36,088 --> 00:17:38,057 Hola, Sr. Solo. 155 00:17:39,659 --> 00:17:43,221 �Sabes que puede pasar si te acercas furtivamente a alguien? 156 00:17:43,396 --> 00:17:47,390 Por lo general, se asustan de muerte. Pero usted ni siquiera pesta�e�. 157 00:17:47,567 --> 00:17:49,627 Bueno, debo todo a una vida limpia. 158 00:17:49,802 --> 00:17:52,601 S�, mi madre siempre me dice sobre permanecer limpio. 159 00:17:52,772 --> 00:17:55,264 S�, tuve una corazonada que escuchar�a sobre tu madre tarde o temprano. 160 00:17:55,441 --> 00:17:59,344 S�, ella es una viuda muy bonita. �Quiere ver su foto? 161 00:17:59,512 --> 00:18:01,344 Chris, escucha. 162 00:18:01,781 --> 00:18:04,307 - Ven. Quiero que me hagas un favor. - Bueno, seguro. 163 00:18:04,483 --> 00:18:07,453 Bien. No le digo esto a nadie, ver�s... 164 00:18:07,620 --> 00:18:11,751 yo soy un esp�a internacional. 165 00:18:11,924 --> 00:18:13,950 - �De verdad? - Ahora. 166 00:18:14,126 --> 00:18:17,893 Y me persigue una banda de ladrones de diamantes. 167 00:18:21,233 --> 00:18:23,759 Ahora, quiero que me ayudes a salir vivo de aqu�. 168 00:18:23,936 --> 00:18:25,097 - S�, Se�or. - Est� bien. 169 00:18:25,271 --> 00:18:27,968 �Puedes ver las puertas de la zona de equipaje all�? 170 00:18:28,140 --> 00:18:29,130 - S�, Se�or. - Muy bien. 171 00:18:29,308 --> 00:18:32,710 En un momento, un hombre gordo con una gabardina... 172 00:18:32,878 --> 00:18:35,973 con un parche sobre su ojo izquierdo pueden intentar colarse aqu�. 173 00:18:36,148 --> 00:18:38,879 Quiero que te pongas en esa puerta... 174 00:18:39,051 --> 00:18:42,544 y tengas los ojos bien abiertos. �Alguna pregunta? 175 00:18:42,722 --> 00:18:44,884 - No, Se�or. - Est� bien. 176 00:18:45,057 --> 00:18:46,616 Contin�a. 177 00:18:57,470 --> 00:18:59,200 Consigue el anillo. 178 00:19:07,179 --> 00:19:08,408 Por ah�. 179 00:20:21,454 --> 00:20:25,391 Se un buen chico y dale esto a tu amigo, el Sr. Solo. 180 00:20:25,558 --> 00:20:27,356 - Pero Ud. est�... - No... 181 00:20:27,526 --> 00:20:31,930 No hagas un berrinche, ahora. Que esto sea secreto. Ve, chico. Ve. 182 00:20:32,098 --> 00:20:33,930 Atenci�n, por favor. 183 00:20:34,100 --> 00:20:40,506 �ltimo aviso Para Bergen, Noruega. Vuelo 316, puerta 4. 184 00:20:40,673 --> 00:20:42,335 �ltimo aviso. 185 00:21:14,738 --> 00:21:19,600 Acto II "Rapid�simo" 186 00:21:43,102 --> 00:21:44,570 Hola. 187 00:21:45,237 --> 00:21:46,603 Hola. 188 00:21:46,772 --> 00:21:49,742 Pensaba, �no se supon�a que �bamos a ser compa�eros de viaje? 189 00:21:52,545 --> 00:21:56,243 Bueno, �te gustar�a mostrarme la foto de tu madre? 190 00:21:56,515 --> 00:21:58,450 Creo que no. 191 00:21:58,751 --> 00:22:00,276 Entiendo. Bien. 192 00:22:00,452 --> 00:22:04,548 Si cambias de opini�n estar� justo ah� delante. 193 00:22:05,191 --> 00:22:06,921 Sr. Solo. 194 00:22:12,665 --> 00:22:16,932 Como que le dije un peque�o cuento en el aeropuerto. 195 00:22:17,102 --> 00:22:18,866 �Qu� tipo de peque�o cuento? 196 00:22:19,038 --> 00:22:22,702 Bueno, no era exactamente la verdad. 197 00:22:23,375 --> 00:22:27,369 - S�. Pero hizo lo mismo conmigo. - �Lo hice? 198 00:22:27,546 --> 00:22:31,039 Bien, dijo que el hombre era gordo y llevaba un parche sobre su ojo. 199 00:22:31,217 --> 00:22:33,550 Bueno, �l no parec�a ser as� del todo. 200 00:22:33,719 --> 00:22:35,244 �Qu� hombre? 201 00:22:35,588 --> 00:22:38,148 El hombre que me dio esto para darle a usted. 202 00:22:38,324 --> 00:22:40,350 Y ten�a una barba. 203 00:22:40,526 --> 00:22:43,052 Vi a alguien apu�alarlo. 204 00:22:44,063 --> 00:22:47,830 - �Alguien vio cuando te lo dio? - No lo creo. 205 00:22:49,935 --> 00:22:51,369 �l es bueno, el viejo como se llame. 206 00:22:51,537 --> 00:22:54,029 Te digo, parece que tambi�n te enga��. 207 00:22:54,206 --> 00:22:58,337 Siempre simulando que lo apu�alan, es como una peque�a broma con �l. 208 00:22:58,510 --> 00:23:00,502 Pero vi sangre. 209 00:23:00,679 --> 00:23:02,238 Eso es ketchup. 210 00:23:02,414 --> 00:23:04,883 Lleva este peque�o tubo con �l y lo usa... 211 00:23:05,050 --> 00:23:07,747 siempre que quiere jugarle una broma a alguien. 212 00:23:07,920 --> 00:23:11,322 Cuando lleguemos a Noruega, no le menciones esto a tu madre. 213 00:23:11,490 --> 00:23:14,119 No est� en Noruega. Ella est� en Nueva York. 214 00:23:15,461 --> 00:23:17,327 �Ella qu�? 215 00:23:17,496 --> 00:23:20,432 Eso es parte del cuento que le dec�a. 216 00:23:20,599 --> 00:23:23,797 Una mentirita. Cambi� los hechos. 217 00:23:23,969 --> 00:23:27,531 Iba a casa despu�s de visitar a mis abuelos en Escocia. 218 00:23:32,511 --> 00:23:35,970 Dijo que le gustaban las bromas. Esta es realmente buena. 219 00:23:52,971 --> 00:23:55,700 NORUEGA 220 00:24:05,044 --> 00:24:06,535 �Qu� le voy a decir a mi madre? 221 00:24:06,712 --> 00:24:08,408 Ya pensar�s algo, mu�vete. 222 00:24:08,580 --> 00:24:12,073 Te estoy sacando un billete de ida a Nueva York ahora mismo. 223 00:24:12,918 --> 00:24:16,912 Pens�ndolo bien, quiz�s mejor compres tu propio billete. 224 00:24:17,089 --> 00:24:19,081 - Estoy en un apuro. - Bien, Sr. Solo... 225 00:24:19,258 --> 00:24:21,420 Lo siento, Chris, estoy en problemas. Adel�ntate. 226 00:24:27,132 --> 00:24:29,101 Chris, he cambiado de idea. 227 00:24:29,268 --> 00:24:30,634 Yo esperaba que regresaras. 228 00:24:30,803 --> 00:24:33,363 S�, mis amigos est�n tratando para jugarme otra broma. 229 00:24:33,539 --> 00:24:35,906 Solo que los vamos a enga�ar esta vez �Vamos? 230 00:24:36,075 --> 00:24:38,806 - Te quedas conmigo, �bien? - Est� bien. 231 00:24:41,613 --> 00:24:43,741 S�, yo creo que est�bamos primeros en la l�nea, realmente. 232 00:24:46,852 --> 00:24:50,653 S�, entiendo. Vamos saliendo. No se preocupe. 233 00:24:55,828 --> 00:24:56,818 All�. 234 00:25:24,189 --> 00:25:26,681 Fue muy divertido jugar a los esp�as en el aeropuerto. 235 00:25:26,859 --> 00:25:28,327 S�, nos re�mos mucho. 236 00:25:28,494 --> 00:25:31,259 Espero que cambie de idea sobre enviarme a casa. 237 00:25:31,430 --> 00:25:35,060 Bueno, de hecho, mientras terminas tu quinto postre... 238 00:25:35,234 --> 00:25:38,432 voy a hacer un llamado y ocuparme de los arreglos. 239 00:26:13,872 --> 00:26:15,966 �Camarero, puede traerme la cuenta, por favor? 240 00:26:19,278 --> 00:26:21,042 �Tienes alg�n chicle, Chris? 241 00:26:21,213 --> 00:26:23,512 Claro, �quiere uno? 242 00:26:28,720 --> 00:26:30,211 Gracias. 243 00:26:46,171 --> 00:26:47,799 �Vamos a asustar al camarero? 244 00:26:47,973 --> 00:26:51,535 Ahora no. Ahora no. Podr�a tirar su bandeja. 245 00:27:18,370 --> 00:27:19,929 Gracias. 246 00:27:21,673 --> 00:27:23,733 �Chris, eres bueno para correr? 247 00:27:23,909 --> 00:27:25,343 Rapid�simo, �quieres ver? 248 00:27:25,511 --> 00:27:29,505 Ahora no. Solo, espera hasta que te diga. 249 00:27:29,681 --> 00:27:31,946 Est� bien. Vamos. 250 00:27:40,859 --> 00:27:44,057 Oh. Cielos, creo que olvid� dejar la propina. 251 00:27:44,596 --> 00:27:46,531 - Rapid�simo. - Pers�ganlos. 252 00:27:54,506 --> 00:27:55,838 Aqu�. 253 00:28:22,401 --> 00:28:24,063 Qu�date aqu�. 254 00:28:30,742 --> 00:28:33,940 Est� bien. Sube aqu�. Sigue hasta llegar al aeropuerto. 255 00:28:34,112 --> 00:28:36,047 - �A�n tienes el dinero para el boleto? - S�. 256 00:28:36,215 --> 00:28:38,650 Bien. Saludos a tu madre. Ap�rate. 257 00:28:44,623 --> 00:28:49,186 Tenemos al ni�o, Sr. Solo. �Debemos hacerle da�o o se rinde? 258 00:28:57,402 --> 00:28:59,394 Ll�veme a su l�der. 259 00:29:04,000 --> 00:29:09,258 Acto III "La peque�a caja negra" 260 00:29:44,082 --> 00:29:45,710 Entre Ah�. 261 00:29:53,892 --> 00:29:56,054 Si�ntese, Sr. Solo. 262 00:30:01,767 --> 00:30:04,327 Soy el general Yokura. 263 00:30:04,703 --> 00:30:07,867 Oh, s�, s�. De hecho... 264 00:30:08,173 --> 00:30:11,905 tenemos un expediente muy interesante de sus actividades en nuestros archivos. 265 00:30:12,077 --> 00:30:13,739 Me halaga. 266 00:30:14,513 --> 00:30:18,041 Pero tambi�n me perturba que U.N.C.L.E. le env�e a investigar asuntos... 267 00:30:18,216 --> 00:30:19,844 que no le conciernen. 268 00:30:21,320 --> 00:30:24,484 De hecho, por el momento, estoy perturbado acerca de mi mismo. 269 00:30:24,656 --> 00:30:28,388 �Qu� sabe de la f�rmula qu�mica J47? 270 00:30:29,328 --> 00:30:30,352 Nunca o� de eso. 271 00:30:30,529 --> 00:30:34,091 - �Pero usted es consciente de sus efectos? - No. no... 272 00:30:34,266 --> 00:30:38,727 Vamos, Sr. Solo. �Esa isla, el pueblo que destruy�? 273 00:30:38,904 --> 00:30:42,068 S�. Esos efectos. 274 00:30:43,108 --> 00:30:45,907 No me gusta la falsedad. 275 00:30:49,815 --> 00:30:50,805 S�, puedo ver eso. 276 00:30:50,982 --> 00:30:54,214 Buscamos el mismo misterio, Ud. y yo. 277 00:30:54,386 --> 00:30:57,447 La fuente de la sustancia que infect� la aldea. 278 00:30:57,923 --> 00:31:00,552 Bueno, ya que estamos en la misma, caza del huevo de Pascua... 279 00:31:00,726 --> 00:31:02,217 hagamos un trato, �quiere? 280 00:31:02,394 --> 00:31:05,887 Le voy a contar lo que s� y Ud. me dice lo que sabe. 281 00:31:06,064 --> 00:31:10,695 Para un hombre tan cerca de la muerte, es muy arrogante. 282 00:31:10,869 --> 00:31:15,273 Bueno, en realidad, no ser� capaz de decir algo despu�s de muerto, �verdad? 283 00:31:17,008 --> 00:31:20,274 Muy bien, acepto su oferta. 284 00:31:20,712 --> 00:31:24,740 J47 fue perfeccionado por uno de mis propios compatriotas... 285 00:31:24,916 --> 00:31:29,251 en un laboratorio secreto aqu� en Noruega durante la �ltima guerra. 286 00:31:29,788 --> 00:31:33,486 Es una f�rmula que acelera la tasa de crecimiento... 287 00:31:33,658 --> 00:31:37,390 por la destrucci�n de anticuerpos geri�tricos. 288 00:31:37,596 --> 00:31:39,997 Tambi�n sabemos que hizo s�lo una peque�a... 289 00:31:40,165 --> 00:31:43,567 pero muy potente cantidad de este qu�mico antes de morir. 290 00:31:44,169 --> 00:31:45,899 �Antes de morir? 291 00:31:46,071 --> 00:31:50,167 Mi compatriota al parecer tuvo fantas�as rom�nticas de culpa. 292 00:31:50,342 --> 00:31:54,871 As� que �l mismo se inyect� con una sobredosis de J47. 293 00:31:55,280 --> 00:32:01,914 31 a�os de edad, pero muri� de viejo en 24 horas. 294 00:32:02,087 --> 00:32:04,955 Bueno, yo esperaba me dijera algo nuevo. 295 00:32:05,123 --> 00:32:06,648 Es decir, todos sabemos eso. 296 00:32:06,825 --> 00:32:09,056 �Entonces, tal vez, tambi�n sabe... 297 00:32:09,227 --> 00:32:12,163 donde mi compatriota escondi� la �ltima cantidad de J47... 298 00:32:12,330 --> 00:32:14,322 antes de eliminarse el mismo? 299 00:32:14,499 --> 00:32:18,664 No me gusta hablar de secretos salvo que mis amigos est�n conmigo. 300 00:32:20,639 --> 00:32:21,629 �D�nde est� Christopher? 301 00:32:21,807 --> 00:32:26,370 Prueba mi paciencia de la manera m�s peligrosa, Sr. Solo. 302 00:32:26,545 --> 00:32:30,573 Otra cosa interesante sobre m� es que, bajo tortura, tiendo a gritar mucho... 303 00:32:30,749 --> 00:32:33,116 y revelar absolutamente nada. 304 00:32:41,259 --> 00:32:43,490 El est� bien. 305 00:32:43,795 --> 00:32:45,730 Los ni�os son molestos. 306 00:32:45,897 --> 00:32:50,494 Su energ�a me crispa los nervios. 307 00:32:50,669 --> 00:32:52,570 Puede tenerlo. 308 00:32:58,477 --> 00:32:59,501 - Hola. - Hola. 309 00:32:59,678 --> 00:33:00,702 - �Est�s bien? - Seguro. 310 00:33:00,879 --> 00:33:02,711 Bien, puede ver que el ni�o est� sano y salvo. 311 00:33:02,881 --> 00:33:07,376 Ahora, por favor, �d�nde est� oculto el qu�mico J47? 312 00:33:07,953 --> 00:33:10,320 General, realmente no puedo decirle. 313 00:33:10,789 --> 00:33:14,726 Uno de sus agentes, Olaf Nelsson, hizo una afirmaci�n igual de tonta... 314 00:33:14,893 --> 00:33:17,055 antes de morir. 315 00:33:17,362 --> 00:33:18,762 Hubo menci�n de un anillo... 316 00:33:18,930 --> 00:33:21,490 en una conversaci�n que tuvo en el aeropuerto de Londres. 317 00:33:21,666 --> 00:33:24,727 �Qu� prop�sito tiene este anillo,? �D�nde est�? 318 00:33:25,504 --> 00:33:29,874 El secreto est� en esa peque�a caja negra all�. 319 00:33:31,209 --> 00:33:32,438 �Esta? 320 00:33:32,611 --> 00:33:36,446 S�. Hay un compartimiento secreto all�. Tiene que empujar esa palanca. 321 00:33:36,982 --> 00:33:38,314 Pero... 322 00:33:52,397 --> 00:33:53,387 No se mueva. 323 00:33:56,835 --> 00:33:59,532 Chris, toma esas cosas de la mesa y metelas en la bolsa. 324 00:34:03,241 --> 00:34:06,643 Ahora, general, usted nos acompa�ar� hasta afuera. 325 00:34:07,145 --> 00:34:10,081 Ahora, marcharemos en cuatro tiempos. Ud. gu�a... 326 00:34:10,248 --> 00:34:12,080 Chris te sigo... 327 00:34:12,250 --> 00:34:15,584 y mantendr� mis ojos en el atractivo guardia de atr�s. 328 00:34:16,187 --> 00:34:17,917 Abre la puerta, Chris. 329 00:34:18,690 --> 00:34:21,888 Bien, caballeros, qu�dense atr�s. 330 00:34:48,954 --> 00:34:50,320 �Chris? 331 00:34:53,224 --> 00:34:54,351 Chris. 332 00:34:54,526 --> 00:34:56,358 �Todo tranquilo? 333 00:34:56,661 --> 00:34:58,095 �Qu� haces all�? 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,129 Me dijo que espere y monte guardia. 335 00:35:00,298 --> 00:35:02,233 - �Ah�? - Lo vi en el cine. 336 00:35:02,400 --> 00:35:04,528 Son las pel�culas. Ahora vas a casa. 337 00:35:04,703 --> 00:35:07,172 Pero si me voy sin Ud. nunca conocer� a mi mam�. 338 00:35:07,339 --> 00:35:08,932 - Usted le gustar�. - Estoy seguro que lo har�. 339 00:35:09,107 --> 00:35:11,667 Cuando tengamos tiempo. Ahora vamos. 340 00:35:12,444 --> 00:35:14,208 �Qu� pasa si esos hombres est�n esper�ndonos? 341 00:35:14,379 --> 00:35:16,177 �Has o�do alguna vez eso de pasar desapercibido? 342 00:35:16,348 --> 00:35:18,340 Hago mucho ruido, paso sobre las cosas a veces. 343 00:35:18,516 --> 00:35:21,179 Chris, es hora de dejar de jugar. Eres grande ya. 344 00:35:21,353 --> 00:35:24,585 Y sabes que esto es real. Y quiero que salgas sano y salvo. 345 00:35:24,756 --> 00:35:28,750 Bien, pero esas personas, estaban en el aeropuerto busc�ndonos al aterrizar. 346 00:35:28,927 --> 00:35:31,726 Est�n ah� fuera ahora, esperando furtivamente, �no? 347 00:35:31,896 --> 00:35:33,558 No se preocupan por ti. 348 00:35:33,732 --> 00:35:36,395 Pero me pueden usar para atraparlo de nuevo, �verdad? 349 00:35:36,568 --> 00:35:37,558 �Es eso cierto? 350 00:35:37,736 --> 00:35:40,900 Sab�a que Ud. y mam� podr�an congeniar. Me puede ayudar con mi gram�tica. 351 00:35:41,072 --> 00:35:43,007 Ahora, por favor, ll�veme con usted. 352 00:35:43,174 --> 00:35:45,666 Bueno, creo que no puedo tenerte paseando solo por ah�. 353 00:35:45,844 --> 00:35:48,245 Correcto. Ahora, �hacia d�nde vamos? 354 00:35:48,413 --> 00:35:52,817 A Stromberg, para ver que se necesita para casarse con la doncella. 355 00:35:59,802 --> 00:36:05,000 Acto IV "Casarse con la doncella" 356 00:36:06,098 --> 00:36:09,500 STROMBERG NORUEGA 357 00:36:45,370 --> 00:36:47,771 �Por qu� vendr�a hasta aqu�? 358 00:36:48,139 --> 00:36:50,904 - Estoy buscando algo. - �Qu�? 359 00:36:51,376 --> 00:36:52,867 No s�. 360 00:36:53,044 --> 00:36:55,275 Bueno �c�mo piensa encontrarlo? 361 00:36:55,880 --> 00:36:57,644 No estoy seguro. 362 00:36:59,617 --> 00:37:03,850 A veces ser esp�a no tiene ning�n sentido. 363 00:37:05,490 --> 00:37:08,824 Ya s�. Est� buscando pistas. 364 00:37:09,761 --> 00:37:12,856 - �Qu� tal buscar huellas? - No. 365 00:37:13,031 --> 00:37:15,262 �Marcas de neum�tico? 366 00:37:15,433 --> 00:37:17,368 Un rastro de sangre. 367 00:37:17,836 --> 00:37:20,362 �De verdad? �D�nde? 368 00:37:20,672 --> 00:37:24,609 No s�. Suena como algo bueno para buscar. 369 00:37:27,479 --> 00:37:31,416 - Casarse con la doncella. - �Qu� significa? 370 00:37:31,583 --> 00:37:34,644 Es una pista que me dio una amiga. 371 00:37:34,819 --> 00:37:38,278 - Casarse con la doncella - S�. 372 00:37:42,894 --> 00:37:46,353 - Oiga, �quiere ver una foto de mi mam�? - M�s tarde. 373 00:37:48,666 --> 00:37:51,295 S�, eso es lo que pens�. 374 00:37:58,076 --> 00:37:59,977 Aqu�, muchacho. 375 00:38:05,617 --> 00:38:06,983 Aqu�. 376 00:38:07,719 --> 00:38:09,119 Aqu�. 377 00:38:10,321 --> 00:38:12,950 Casado. Tercer dedo. Mano izquierda. 378 00:38:13,391 --> 00:38:15,883 Aqu�, muchacho. Aqu�, muchacho. Vamos. Vamos. 379 00:38:16,761 --> 00:38:20,163 Doncella de Noruega. Casarse con la doncella de Noruega. 380 00:38:32,443 --> 00:38:36,141 - S�, lo tengo. - �Puedo ver? 381 00:38:36,748 --> 00:38:38,944 Bien, vamos. Te subo. 382 00:38:39,317 --> 00:38:41,343 Espera. �Qu� es esto en tu pantal�n? 383 00:38:41,519 --> 00:38:44,580 - �Qu�? - Parece un regalo del General Yokura. 384 00:38:44,756 --> 00:38:47,089 Probablemente lo puso all� Cuando estabas atado. 385 00:38:47,258 --> 00:38:48,817 Vamos a ver exactamente que hace. 386 00:38:59,070 --> 00:39:02,370 Un oscilador miniatura de corto alcance. 387 00:39:02,540 --> 00:39:04,270 Es un monitor de beb� Chris. 388 00:39:04,442 --> 00:39:08,538 Env�a una onda de alta frecuencia, para ser recogido por un receptor. 389 00:39:08,713 --> 00:39:11,706 Mientras lo tengas el general puede seguirte donde sea. 390 00:39:11,883 --> 00:39:14,876 - �Puede estar por aqu� en alg�n lugar? - Est� por aqu� en alg�n lugar. 391 00:39:15,053 --> 00:39:17,522 Alg�n lugar fuera de la vista donde no podamos verlo. 392 00:39:18,423 --> 00:39:21,154 Debemos tirarlo r�pidamente. 393 00:39:21,626 --> 00:39:24,095 Hey, chico, ven aqu�. Ven. 394 00:39:26,865 --> 00:39:28,128 Bien. 395 00:39:29,868 --> 00:39:31,734 Bueno, trae el anillo. 396 00:39:33,071 --> 00:39:35,734 Bien, vamos. Debemos salir de aqu�. Vamos. 397 00:39:41,613 --> 00:39:43,081 Se han alejado de Nelsson. 398 00:39:45,617 --> 00:39:47,108 �Qu� vas a hacer con �l? 399 00:39:47,285 --> 00:39:50,517 No lo que voy a hacer, sino lo que va a hacer el con el receptor de Yokura. 400 00:39:50,688 --> 00:39:54,386 Ven, muchacho. Vamos. Ve a buscarlo, muchacho. Ve. 401 00:39:56,294 --> 00:39:58,593 Bien. R�pido, antes que vuelva. 402 00:40:07,338 --> 00:40:09,307 Bien, �d�nde est�n ellos ahora? 403 00:40:17,415 --> 00:40:20,442 Ahora se est�n moviendo de nuevo en una direcci�n diferente. 404 00:40:20,618 --> 00:40:23,178 - �Nos movemos, excelencia? - No. 405 00:40:23,354 --> 00:40:25,653 Mant�ngalos bajo vigilancia de radio. 406 00:40:25,823 --> 00:40:30,693 Tal vez, antes que los destruyamos nos conduzcan al qu�mico J47. 407 00:40:42,941 --> 00:40:45,672 - Aqu� est� la roca. - Es donde la doncella apuntaba. 408 00:40:45,843 --> 00:40:47,937 Caray, hay una cueva. 409 00:40:48,112 --> 00:40:50,274 Qu�date atr�s. No te acerques. 410 00:40:50,448 --> 00:40:51,848 �Qu� es? 411 00:40:52,984 --> 00:40:56,045 �Ves esa raya amarilla apuntando hacia dentro de la cueva? 412 00:40:58,990 --> 00:41:03,860 �Bajando por aqu�, descendiendo, desembocando en el oc�ano? 413 00:41:07,031 --> 00:41:10,229 Bueno, as� es c�mo infect� a las sardinas azules. 414 00:41:11,235 --> 00:41:12,498 �Infectarlas con qu�? 415 00:41:14,472 --> 00:41:17,032 Vejez, a juzgar por ese esqueleto. 416 00:41:17,875 --> 00:41:20,811 Esa raya est� seca. �Todav�a es peligrosa? 417 00:41:22,513 --> 00:41:26,746 Ahora no, pero si queda algo dentro en forma l�quida... 418 00:41:28,686 --> 00:41:30,211 Qu�date all�. 419 00:41:33,191 --> 00:41:34,659 Sr. Solo, tenga cuidado. 420 00:41:36,961 --> 00:41:38,327 �Por favor? 421 00:41:38,663 --> 00:41:41,326 Ser� un modelo de precauci�n. 422 00:43:08,319 --> 00:43:10,015 Hola, Sr. Solo, �est� bien? 423 00:43:10,588 --> 00:43:11,578 Bien, Chris. 424 00:43:11,956 --> 00:43:14,721 - �Es seguro entrar? - S�, ven. 425 00:43:14,892 --> 00:43:18,294 O bien todo ha sido arrastrado al mar o se sec�. 426 00:43:25,970 --> 00:43:27,700 Mira qui�n est� aqu�. 427 00:43:31,943 --> 00:43:34,742 �C�mo est�s? Muy inteligente, como nos encontr�, �no? 428 00:43:34,912 --> 00:43:37,609 Oh, s�, es un perro genial, muy bien. 429 00:43:37,782 --> 00:43:42,345 Chris, quiero que vengas aqu� mientras pego una mirada, �bien? 430 00:43:44,455 --> 00:43:48,756 No hay necesidad Sr. Solo, yo estoy aqu�. 431 00:43:48,993 --> 00:43:51,428 As� que aqu� est�, general. 432 00:43:51,596 --> 00:43:53,792 Bueno, me temo que todo ha sido para nada. 433 00:43:53,965 --> 00:43:56,799 Espero que no. Eso me har�a enojar mucho. 434 00:43:56,968 --> 00:43:58,903 Ten�a intenci�n de que usted muriera r�pidamente... 435 00:43:59,070 --> 00:44:02,063 pero si he tenido tanto problema para nada, 436 00:44:02,240 --> 00:44:05,870 Bueno, �podemos ver lo que le ha tra�do a Ud. y su joven amigo a esta cueva? 437 00:44:12,950 --> 00:44:16,443 Vamos, vamos, se�or Solo. �Qu� espera lograr? 438 00:44:16,621 --> 00:44:18,749 Podemos sentarnos aqu� hasta que mueran de hambre. 439 00:44:18,923 --> 00:44:22,087 Bueno, no s�. Podr�a ser capaz de atacarlos al oscurecer. 440 00:44:22,260 --> 00:44:25,389 Si yo fuera Ud, volver�a a casa. No hay nada aqu�. 441 00:44:25,563 --> 00:44:30,399 �Ni siquiera un peque�o recipiente de, digamos, J47? 442 00:44:30,568 --> 00:44:33,197 Demasiado tarde, general. Todo se ha oxidado. 443 00:44:33,371 --> 00:44:36,034 El material dren� al oc�ano y mat� a unas sardinas. 444 00:44:36,207 --> 00:44:40,042 Las sardinas mataron algunas focas que mataron personas y eso es todo. 445 00:44:40,211 --> 00:44:42,771 El contenedor est� vac�o. V�alo Ud. mismo. 446 00:44:42,947 --> 00:44:44,848 �Otro truco, Solo? 447 00:44:45,349 --> 00:44:48,786 �Cree que me disparar� cuando entre a examinar el contenedor? 448 00:44:49,253 --> 00:44:52,951 Sin trucos, Yokura, palabra de honor. 449 00:44:58,763 --> 00:45:03,224 En una situaci�n como �sta, la palabra de honor no es suficiente. 450 00:45:56,621 --> 00:45:59,819 Muy bien. Dile que estoy muerto. 451 00:46:01,058 --> 00:46:02,492 Est� muerto, su excelencia. 452 00:46:03,394 --> 00:46:05,420 Muy bien. 453 00:46:13,704 --> 00:46:16,469 Ahora, veamos qu� premio tenemos. 454 00:46:17,875 --> 00:46:20,606 El premio general, es una prisi�n Noruega. 455 00:46:34,825 --> 00:46:36,157 Bueno, �qu� hay con usted? 456 00:46:37,828 --> 00:46:42,163 Pens� que era la costumbre que los sirvientes sigan al maestro... 457 00:46:42,333 --> 00:46:43,460 haci�ndose hara-kiri. 458 00:46:43,634 --> 00:46:45,569 Vives en el siglo equivocado, Jack. 459 00:46:47,972 --> 00:46:49,873 Caray, esto es empaquetarlo todo. 460 00:46:50,041 --> 00:46:53,637 s�, y voy a empaquetarte y entregarte personalmente a tu madre. 461 00:46:53,811 --> 00:46:57,873 - Le va a encantar... - Ya s�, voy a amar a tu madre. 462 00:47:10,961 --> 00:47:14,193 - Bienvenido de nuevo, Sr. Solo. - Gracias, Se�or. 463 00:47:14,365 --> 00:47:17,460 Bien, su mensaje indic� que logr� una conclusi�n exitosa... 464 00:47:17,635 --> 00:47:19,661 de nuestro peque�o asunto de negocios. 465 00:47:19,837 --> 00:47:21,430 �Qui�n es? 466 00:47:21,605 --> 00:47:22,937 Este es mi amigo... 467 00:47:23,107 --> 00:47:25,338 y colega esp�a, Christopher Larson. 468 00:47:25,509 --> 00:47:26,499 Este es el Sr. Waverly. 469 00:47:26,677 --> 00:47:28,339 - �C�mo est� Ud? - �C�mo est� Ud? 470 00:47:28,512 --> 00:47:30,777 Es uno de nosotros. 471 00:47:30,948 --> 00:47:33,474 Eso es en lo que he estado pensando todo el camino a casa. 472 00:47:33,651 --> 00:47:36,177 - �En que cosa? - S� que he sido terrible ansioso... 473 00:47:36,354 --> 00:47:39,188 para que conozca a mi hermosa y viuda madre y todo... 474 00:47:39,357 --> 00:47:43,260 pero, bueno, si se reun�an y se gustaban, incluso podr�an casarse. 475 00:47:44,595 --> 00:47:48,532 S� y, bueno, me gusta mucho, Sr. Solo... 476 00:47:48,899 --> 00:47:51,027 pero todav�a debo cuidar primero de mi madre. 477 00:47:51,202 --> 00:47:53,296 Bueno, ella necesita mucho alguien que est� con ella... 478 00:47:53,471 --> 00:47:55,406 Ya sabe, besos y esas cosas. 479 00:47:55,573 --> 00:47:57,064 Bueno, siendo un esp�a y todo... 480 00:47:57,241 --> 00:48:00,040 probablemente no ser�a capaz de pasar mucho tiempo en casa. 481 00:48:00,211 --> 00:48:02,407 Bueno, eso har�a a mi madre terrible infeliz. 482 00:48:02,580 --> 00:48:03,570 Ya veo. 483 00:48:05,449 --> 00:48:08,078 Bueno, si est� bien para usted... 484 00:48:08,252 --> 00:48:10,983 me gustar�a buscar un poco m�s para un padre. 485 00:48:13,357 --> 00:48:17,954 Bueno, me siento decepcionado, pero entiendo. 486 00:48:18,729 --> 00:48:20,129 Oh, mira, Ah� est� mi madre. 487 00:48:20,297 --> 00:48:23,267 - �D�nde? - Justo ah�, por la puerta. 488 00:48:27,004 --> 00:48:30,964 Adi�s, Chris. Creo tu madre parece como una mujer muy fina... 489 00:48:31,142 --> 00:48:34,943 y quiero decirle que creo que tiene un hijo muy, muy fino. 490 00:48:35,946 --> 00:48:40,247 Adi�s y no olvide, siempre voy a ser su amigo. 491 00:48:41,752 --> 00:48:45,348 Y siempre ser� el tuyo, �bien? 492 00:48:59,603 --> 00:49:00,764 �Esa es la madre? 493 00:49:02,540 --> 00:49:06,375 Sr. Waverly, tal vez deber�a... despu�s de todo, soy amigo del chico... 494 00:49:06,544 --> 00:49:08,536 Vamos, se�or Solo. 495 00:49:08,712 --> 00:49:11,181 La madre es el mejor amigo de un ni�o. 496 00:49:19,757 --> 00:50:25,749 Www.SubAdictos.Net... 40676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.