Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:24,500
"EL ASUNTO DEL PROYECTO STRIGAS"
2
00:00:25,051 --> 00:00:28,551
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:00:28,851 --> 00:00:32,351
Una traducci�n de Facaho.
4
00:00:32,651 --> 00:00:34,851
Edici�n de Fernando355.
5
00:00:35,323 --> 00:00:38,323
THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E09.
6
00:01:03,000 --> 00:01:08,002
Acto I
"Los Exterminadores"
7
00:01:10,266 --> 00:01:12,633
Por eso, se�ores,
mi Gobierno...
8
00:01:12,806 --> 00:01:17,267
junto a los otros gobiernos
amantes de la paz por todo el mundo...
9
00:01:17,444 --> 00:01:20,676
denunciamos al este y al oeste por igual
como hip�critas...
10
00:01:20,847 --> 00:01:24,147
e imperialistas belicistas.
11
00:01:24,318 --> 00:01:25,616
No, no, no.
12
00:01:25,786 --> 00:01:29,848
Baja el nivel de tu voz.
Es demasiado agresivo.
13
00:01:30,023 --> 00:01:32,288
Si va a enojar a
la Conferencia de desarme...
14
00:01:32,459 --> 00:01:35,827
tu tono debe ser m�s vital.
Y mucho m�s amenazador.
15
00:01:36,196 --> 00:01:40,031
Tu cr�tica es muy �til,
mi Lubchek.
16
00:01:44,805 --> 00:01:47,138
Y es por esto, caballeros...
17
00:01:47,307 --> 00:01:51,870
mi gobierno,
junto a los otros gobiernos...
18
00:01:52,546 --> 00:01:55,015
El Embajador Laslo Kurasov, se�ores.
19
00:01:55,182 --> 00:01:57,117
Hablando en la Conferencia de desarme.
20
00:01:57,284 --> 00:01:59,378
Un despiadado y peligroso belicista...
21
00:01:59,553 --> 00:02:01,613
oculto bajo el manto de la diplomacia.
22
00:02:01,788 --> 00:02:05,122
Una parte de Molotov,
una parte Von Ribbentrop...
23
00:02:05,292 --> 00:02:08,319
sazonado con Genghis Khan
y Maquiavelo.
24
00:02:08,929 --> 00:02:10,727
Esta revista lo pondera:
25
00:02:10,897 --> 00:02:13,298
"Aunque su naci�n es peque�a
en los Balcanes...
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,595
el poder de Kurasov es impresionante.
27
00:02:15,769 --> 00:02:17,863
Un viejo camarada revolucionario
como su primer ministro...
28
00:02:18,038 --> 00:02:21,236
el Embajador tambi�n habla
por aquellos ansiosos de una guerra...
29
00:02:21,408 --> 00:02:23,036
entre este y oeste. "
30
00:02:23,210 --> 00:02:25,907
Objetivo: El primer ministro y su pa�s
recogen los restos.
31
00:02:27,381 --> 00:02:29,577
Entonces entender�n
la decisi�n de la secci�n Uno.
32
00:02:29,750 --> 00:02:33,812
Ser� su trabajo, se�or Solo,
junto con el Sr. Kuryakin...
33
00:02:33,987 --> 00:02:37,355
ver que se quite a Kurasov
de la escena internacional.
34
00:02:38,091 --> 00:02:39,091
�Permanentemente?
35
00:02:40,961 --> 00:02:45,990
S�, pero no por alg�n medio
que lo vuelva una causa c�lebre.
36
00:02:46,199 --> 00:02:49,761
El debe ser reducido
a una completa irrelevancia.
37
00:02:49,936 --> 00:02:54,840
Absolutamente in�til para su gobierno
y aliados enemigos de la paz mundial.
38
00:02:55,008 --> 00:02:58,445
�Tiene alguna idea
c�mo podemos lograr eso, se�or?
39
00:02:59,413 --> 00:03:05,182
Oh, estoy seguro que ambos son capaces
de inventar alg�n plan diab�lico.
40
00:03:21,868 --> 00:03:25,134
- �Qu� es esto?
- Debo ver al Embajador.
41
00:03:25,305 --> 00:03:27,467
detenganse.
Esta Embajada es territorio extranjero.
42
00:03:27,641 --> 00:03:29,769
La polic�a no est� permitida
sin autorizaci�n.
43
00:03:29,943 --> 00:03:33,971
Vea eso con el Departamento de estado.
Este hombre necesita ayuda m�dica.
44
00:03:34,147 --> 00:03:36,639
Det�nganse. No se puede ir all�.
45
00:03:43,290 --> 00:03:48,024
Strigas YL893.
46
00:03:51,565 --> 00:03:53,227
�Cu�l es la explicaci�n de esto?
47
00:03:53,400 --> 00:03:56,666
El discuti� con otro hombre
fuera de la Embajada.
48
00:03:56,837 --> 00:03:59,102
El otro hombre sac� un cuchillo,
lo apu�al� y huy�.
49
00:03:59,272 --> 00:04:02,106
Esperen. No lo pueden mover
sin el consentimiento del Embajador.
50
00:04:02,275 --> 00:04:05,905
Su pulso es muy d�bil.
Debe ir a un hospital de inmediato.
51
00:04:06,513 --> 00:04:09,950
Nuestro gobierno no desea un incidente.
S�quenlo.
52
00:04:16,423 --> 00:04:18,654
Vladeck, compru�balo.
53
00:04:19,292 --> 00:04:21,193
�Comprobar qu�, excelencia?
54
00:04:21,361 --> 00:04:22,989
�"Comprobar qu�?" Tonto.
55
00:04:23,163 --> 00:04:27,965
Averiguar si Strigas YL893
tiene alg�n significado.
56
00:04:37,344 --> 00:04:39,575
Espl�ndido trabajo, caballeros.
57
00:04:40,113 --> 00:04:41,877
Gracias, Charlie.
58
00:04:42,616 --> 00:04:46,053
- Mis felicitaciones a la secci�n tres.
- Es un alivio.
59
00:04:50,023 --> 00:04:51,651
S�, lo tengo.
60
00:04:51,825 --> 00:04:54,454
Bien. Gracias.
61
00:04:54,828 --> 00:04:57,161
Luxury View Motel.
Debe ser un trabajo grande.
62
00:04:57,330 --> 00:04:58,730
Eso espero...
63
00:04:58,899 --> 00:05:02,734
o Exterminadores Continental
ser� exterminada por sus acreedores.
64
00:05:02,903 --> 00:05:04,633
Paciencia, se�ora Donfield, paciencia.
65
00:05:04,805 --> 00:05:09,243
Pronto dejaremos de estar en rojo,
y en una casita blanca en los suburbios...
66
00:05:09,409 --> 00:05:12,436
adornada con rosales
y una parrilla incorporada.
67
00:05:12,612 --> 00:05:15,776
- Y ni�os.
- Y una lavadora autom�tica y secadora.
68
00:05:15,949 --> 00:05:18,350
- Y un horno empotrado.
- Y ni�os.
69
00:05:22,222 --> 00:05:24,384
Y acreedores.
70
00:05:25,225 --> 00:05:26,853
Entre.
71
00:05:29,830 --> 00:05:32,595
- Buenos d�as.
- Bueno, depende.
72
00:05:32,766 --> 00:05:34,735
Mi nombre es Napoleon Solo.
73
00:05:34,901 --> 00:05:38,633
Represento a una organizaci�n
conocida como U.N.C.L.E.
74
00:05:38,805 --> 00:05:42,173
Bueno, no hemos recibido su factura.
75
00:05:42,475 --> 00:05:45,570
Bueno, por el contrario.
Estamos aqu� para eliminar cuentas.
76
00:05:45,745 --> 00:05:48,647
En realidad
un tipo muy rico se interes�...
77
00:05:48,815 --> 00:05:51,284
y se va a ocupar
de todas sus deudas.
78
00:05:51,451 --> 00:05:54,319
Eso es gracioso. No recuerdo haber
entrado en ning�n concurso.
79
00:05:54,487 --> 00:05:59,357
Conozco a todos sus parientes.
No me cas� con el por su dinero.
80
00:05:59,526 --> 00:06:02,792
Ud. es la Sra. Anne Donfield.
Antes Srta. Anne Cortney.
81
00:06:02,963 --> 00:06:05,558
Graduada en Bennington, 1960.
82
00:06:05,732 --> 00:06:07,360
Y Ud. el Sr. Michael Donfield.
83
00:06:07,534 --> 00:06:10,629
Graduado del MIT, 1958,
ingenier�a qu�mica.
84
00:06:11,137 --> 00:06:13,766
Uno de los mejores en su clase.
85
00:06:14,641 --> 00:06:18,635
Sr. Donfield, necesito a un hombre
y lo necesito r�pidamente.
86
00:06:18,812 --> 00:06:22,613
Pero �l debe ser el correcto
y debe ser leg�timo...
87
00:06:22,782 --> 00:06:26,184
porque cierto partido
va a revisarlo minuciosamente.
88
00:06:27,020 --> 00:06:29,080
Ud. llena todos esos requisitos a un T.
89
00:06:29,256 --> 00:06:32,715
Lo m�s importante,
ha hecho un movimiento peculiar...
90
00:06:32,893 --> 00:06:35,988
y que puede intrigar
al hombre que le chequee.
91
00:06:40,800 --> 00:06:45,295
Se refiere a dejar un trabajo de
$35.000 al a�o con una gran empresa...
92
00:06:45,472 --> 00:06:46,565
�por esto?
93
00:06:46,740 --> 00:06:49,005
S�lo quiero tener un negocio propio.
94
00:06:50,844 --> 00:06:52,574
�Podr�a...? �Podr�a...?
95
00:06:52,746 --> 00:06:55,215
Disculpe, �Podr�a...?
96
00:06:55,382 --> 00:06:58,750
�Podr�an salir de aqu�
a menos que quieran eliminar una plaga?
97
00:06:58,919 --> 00:07:01,548
A decir verdad,
queremos eliminar una gran plaga.
98
00:07:01,721 --> 00:07:03,986
M�s importante a�n,
queremos preservar la paz mundial.
99
00:07:04,157 --> 00:07:07,650
Nos gustar�a que acepte un puesto
en una empresa inexistente...
100
00:07:07,827 --> 00:07:09,693
fabricando un producto inexistente.
101
00:07:09,863 --> 00:07:11,331
�Qu� est�s haciendo?
102
00:07:12,098 --> 00:07:14,090
Instalando un tel�fono.
103
00:07:14,267 --> 00:07:18,034
Bueno, eso es muy amable
pero ya tenemos un tel�fono.
104
00:07:18,538 --> 00:07:20,473
No como este, no.
105
00:07:20,640 --> 00:07:24,475
Muy bien. Puedo estar fuera de forma,
pero todav�a puedo echarlos de aqu�.
106
00:07:24,644 --> 00:07:27,614
Sr. Donfield,
estoy seguro que puede echarnos de aqu�.
107
00:07:27,781 --> 00:07:30,182
Tal vez no sea necesario despu�s
que escuche lo que tengo que decir...
108
00:07:30,350 --> 00:07:33,184
y si a�n siente lo mismo,
nos iremos tranquilamente.
109
00:07:34,854 --> 00:07:36,516
Cinco minutos.
110
00:07:36,690 --> 00:07:39,455
Eso es todo lo que me llevar�
hablarle sobre...
111
00:07:39,859 --> 00:07:41,122
Strigas.
112
00:07:42,128 --> 00:07:46,759
Sra. Donfield, se la ve hermosa.
113
00:07:47,500 --> 00:07:49,100
Todo es muy hermoso.
114
00:07:49,436 --> 00:07:51,837
Pero no estoy tan segura
que estemos haciendo lo correcto.
115
00:07:52,005 --> 00:07:54,133
Su limusina con chofer
le est� esperando.
116
00:07:54,307 --> 00:07:56,105
�Cu�ndo se convierte en una calabaza?
117
00:07:56,276 --> 00:07:57,869
Puedo asegurarle que no va a ocurrir.
118
00:07:58,044 --> 00:08:01,606
Van a ser los invitados
del gobierno en un baile internacional.
119
00:08:01,781 --> 00:08:03,909
Ahora, un informe final.
120
00:08:04,084 --> 00:08:06,576
En aproximadamente una hora,
el embajador Kurasov y sus ayudantes...
121
00:08:06,753 --> 00:08:10,019
van a descubrir que YL893...
122
00:08:10,190 --> 00:08:13,160
es el c�digo de designaci�n
para Michael Donfield.
123
00:08:13,326 --> 00:08:16,057
Un hombre que dirije un mediocre
negocio de control de plagas...
124
00:08:16,229 --> 00:08:18,994
que es realmente un frente
para el cuartel general de Strigas.
125
00:08:19,165 --> 00:08:23,034
M�s tarde en la fiesta, descubrir�n
que Michael Donfield es un brillante...
126
00:08:23,203 --> 00:08:24,535
pero cauteloso joven.
127
00:08:24,704 --> 00:08:27,697
Y tambi�n
que tiene dos puntos vulnerables.
128
00:08:27,874 --> 00:08:32,278
Adora a las mujeres hermosas
y le encantan los martinis fuertes.
129
00:08:32,445 --> 00:08:34,846
�Piensas que podr�s
convencerlos de eso?
130
00:08:38,184 --> 00:08:39,846
Bueno, puedo tratar.
131
00:08:40,020 --> 00:08:41,750
Solo no exageres tu papel, querido.
132
00:08:47,093 --> 00:08:48,686
Entre.
133
00:08:51,398 --> 00:08:54,493
El hombre que llevaron de la embajada
muri� en el hospital.
134
00:08:54,667 --> 00:08:58,763
Su identidad fue borrada
por inteligencia del ej�rcito de EEUU.
135
00:08:58,938 --> 00:09:02,500
�Y qu� hay del informe de nuestros
agentes acerca de Strigas YL893?
136
00:09:02,675 --> 00:09:05,873
YL893 es un tal Michael Donfield.
137
00:09:06,046 --> 00:09:08,982
Fue uno de los m�s prometedores
ingenieros qu�micos de los EEUU.
138
00:09:09,149 --> 00:09:11,948
El a�o pasado, renunci� a una gran
empresa...
139
00:09:12,118 --> 00:09:14,781
para abrir una peque�a empresa
de exterminadores en Staten Island.
140
00:09:14,954 --> 00:09:19,016
Pero que la compa��a podr�a ser
un escudo para alguna otra actividad.
141
00:09:19,192 --> 00:09:20,751
Strigas.
142
00:09:20,927 --> 00:09:23,453
- Es muy inteligente, excelencia.
- No. T� eres un est�pido.
143
00:09:23,630 --> 00:09:26,532
Ninguno de nuestros agentes han
encontrado el nombre Strigas...
144
00:09:26,699 --> 00:09:28,497
ni publicado ni
en ning�n archivo secreto.
145
00:09:28,668 --> 00:09:32,867
As� que por favor no venga con m�s
de sus conclusiones ins�pidas.
146
00:09:33,039 --> 00:09:34,439
- S�, Se�or.
- Yo podr�a, sin embargo...
147
00:09:34,607 --> 00:09:38,066
sugerir que env�e a uno de nuestros
agentes a hacer una visita nocturna...
148
00:09:38,244 --> 00:09:41,408
a la empresa de exterminadores
a ver que puede encontrar.
149
00:09:41,581 --> 00:09:43,607
Lo har� yo mismo, excelencia.
150
00:09:43,783 --> 00:09:46,343
No, por favor. Prefiero que
env�e a alguien m�s inteligente.
151
00:10:12,812 --> 00:10:14,906
Esto es 1600 Pennsylvania Avenue.
152
00:10:15,081 --> 00:10:16,481
L�nea directa para Strigas abierta.
153
00:10:16,649 --> 00:10:18,618
El Presidente
no est� disponible en este momento.
154
00:10:18,785 --> 00:10:21,254
�Puede ser el Secretario de defensa?
155
00:10:37,303 --> 00:10:39,863
El de la derecha es el Sr. Donfield.
156
00:10:40,039 --> 00:10:42,474
A la izquierda, su esposa.
157
00:10:43,209 --> 00:10:45,508
Entreten al Sr. Donfield, mi querida.
158
00:10:45,678 --> 00:10:47,670
Muy bien, querido.
159
00:10:48,882 --> 00:10:50,441
�Qui�n es el otro?
160
00:10:50,617 --> 00:10:52,984
Napole�n Solo.
161
00:10:54,754 --> 00:10:57,724
Agente de U.N.C.L.E.
162
00:10:57,891 --> 00:10:58,950
U.N.C.L.E.
163
00:10:59,125 --> 00:11:02,118
Obviamente asignado
para proteger al Sr. Donfield.
164
00:11:02,295 --> 00:11:03,888
Un poco demasiado obvio, creo.
165
00:11:04,364 --> 00:11:08,165
�Por qu� un miembro de una organizaci�n
de seguridad multinacional...
166
00:11:08,334 --> 00:11:12,237
es asignado para proteger
un proyecto americano?
167
00:11:12,405 --> 00:11:14,169
Interesante pregunta, excelencia.
168
00:11:14,807 --> 00:11:19,836
S�. Y usted podr�a molestarse y ver
si nuestro amigo ha vuelto...
169
00:11:20,013 --> 00:11:22,448
de su exploraci�n
con una respuesta interesante.
170
00:11:22,615 --> 00:11:23,947
S�, se�or.
171
00:11:24,117 --> 00:11:25,517
Gracias.
172
00:11:29,656 --> 00:11:31,454
No beba el champ�n.
173
00:11:31,624 --> 00:11:34,685
Simplemente moje su dedo y pru�belo.
174
00:11:34,961 --> 00:11:36,054
Haga lo que digo.
175
00:11:40,400 --> 00:11:41,698
Cianuro.
176
00:11:41,868 --> 00:11:45,305
Ser� el primero
de muchos intentos en su vida.
177
00:11:46,039 --> 00:11:47,371
No soy ingenuo, Se�or.
178
00:11:47,540 --> 00:11:51,375
Es posible que usted
haya puesto el veneno en esa bebida.
179
00:11:51,544 --> 00:11:55,276
Tal vez esto le ayudar� a convencerse
que no lo hice.
180
00:11:58,017 --> 00:12:00,282
Coronel Michaelovitch Donyev.
181
00:12:01,788 --> 00:12:05,884
�Cu�nto tiempo ha sido asignado a
supervisar diplom�ticos en el exterior?
182
00:12:06,059 --> 00:12:07,755
Cinco a�os.
183
00:12:07,927 --> 00:12:10,453
Y Ud. estuvo con la polic�a secreta
mucho m�s tiempo.
184
00:12:10,630 --> 00:12:12,929
Eso no es de conocimiento general.
185
00:12:15,201 --> 00:12:19,366
Le estamos agradecidos, su excelencia,
por librar el Dpto. de desviacionistas.
186
00:12:19,539 --> 00:12:22,373
Puede decirle al General Kolodin
que no necesito vigilancia...
187
00:12:22,542 --> 00:12:25,774
de los perros de carrera
de la polic�a secreta.
188
00:12:27,814 --> 00:12:30,249
No tengo nada que ver
con el General Kolodin.
189
00:12:30,416 --> 00:12:34,012
Estoy trabajando como correo personal
del premier.
190
00:12:40,226 --> 00:12:44,163
Puede leer la microficha
a su conveniencia.
191
00:12:45,431 --> 00:12:46,831
Si usted todav�a duda...
192
00:12:47,000 --> 00:12:50,630
puede ver que el mensaje est� escrito
por la mano del mismo premier.
193
00:12:53,439 --> 00:12:56,967
- �Por qu� le envi� el premier?
- El premier desea hacerle saber...
194
00:12:57,143 --> 00:13:00,113
como un viejo y leal camarada,
que su posici�n est� en peligro.
195
00:13:00,280 --> 00:13:03,341
Su trabajo perturbando la conferencia
de desarme fue demasiado exitoso.
196
00:13:03,516 --> 00:13:05,451
Se habla de usted
como el siguiente en la l�nea.
197
00:13:05,618 --> 00:13:07,712
Aquellos que tienen ambiciones
para la sucesi�n...
198
00:13:07,887 --> 00:13:10,220
est�n trabajando para eliminarlo.
199
00:13:11,157 --> 00:13:12,853
Kolodin.
200
00:13:13,026 --> 00:13:16,690
Eventualmente, �l o yo
accederemos a la primer Secretar�a.
201
00:13:17,163 --> 00:13:21,225
A menos que pueda
lograr un golpe personal y pol�tico.
202
00:13:21,401 --> 00:13:23,700
Luego se convertir�a en una posici�n
tan inexpugnable...
203
00:13:23,870 --> 00:13:26,101
que nadie se atrever�a
a denunciarlo p�blicamente.
204
00:13:26,272 --> 00:13:27,831
Nunca se cansa, Sra. Kurasov.
205
00:13:28,341 --> 00:13:30,469
Es la mujer mas bella
que he conocido.
206
00:13:30,643 --> 00:13:32,339
Uy, lo siento terriblemente.
207
00:13:35,014 --> 00:13:37,813
�Qu� tenemos aqu�? Mire esto.
208
00:13:37,984 --> 00:13:40,146
Tengo un poema para Ud.
209
00:13:40,320 --> 00:13:42,118
Si es verdad lo que creo...
210
00:13:42,288 --> 00:13:46,282
Existen cinco razones
por las que deber�amos beber.
211
00:13:46,459 --> 00:13:48,189
Buen vino...
212
00:13:48,528 --> 00:13:50,224
Un amigo...
213
00:13:51,497 --> 00:13:55,059
O estar seco
O en caso que debamos, en un rato.
214
00:13:56,869 --> 00:13:57,869
O por cualquier otra raz�n que sea.
215
00:13:59,706 --> 00:14:03,541
Disculpe, se�ora Kurasov.
Querido, �no crees que es suficiente?
216
00:14:03,710 --> 00:14:06,771
- Realmente nos debemos ir.
- Perd�n, se�ora, soy un hombre casado.
217
00:14:06,946 --> 00:14:09,074
He tenido suficiente.
218
00:14:09,248 --> 00:14:11,183
Puede ver que llegue a casa.
Tomar� un taxi.
219
00:14:11,351 --> 00:14:12,842
- Como desee.
- Espera, quer...
220
00:14:13,019 --> 00:14:15,614
Venga conmigo ahora.
221
00:14:15,788 --> 00:14:18,622
- Disc�lpeme.
- Perd�n, lo siento mucho.
222
00:14:18,791 --> 00:14:21,488
- �Hay alg�n problema?
- S�, mi amigo est� fuera de forma...
223
00:14:21,661 --> 00:14:23,220
Calvin Coolidge, �c�mo est�s?
224
00:14:23,396 --> 00:14:24,864
�Cal, beb�, quieres probar la m�a?
225
00:14:25,031 --> 00:14:27,432
Creo que es suficiente por esta noche,
Sr. Donfield.
226
00:14:27,600 --> 00:14:29,831
- D�jeme llevarlo a casa.
- Eso es esp�ritu democr�tico.
227
00:14:30,002 --> 00:14:31,698
Esp�ritu democr�tico. Benditos todos.
228
00:14:31,871 --> 00:14:35,137
- Bendito usted y usted y usted...
- As� es. Tiene raz�n en eso.
229
00:14:40,012 --> 00:14:43,107
�Ha escuchado la palabra "Strigas"?
230
00:14:43,683 --> 00:14:47,211
S�.
Kolodin descuenta su importancia.
231
00:14:48,254 --> 00:14:50,450
Pero podr�a ser la respuesta
al mensaje del primer ministro.
232
00:14:50,623 --> 00:14:52,319
No habr� ninguna respuesta.
233
00:14:52,492 --> 00:14:55,621
El mensaje debe ser destruido
despu�s de leido.
234
00:14:56,262 --> 00:14:58,788
No conf�e en nadie.
235
00:15:05,972 --> 00:15:07,497
Bien, �qu� encontr�?
236
00:15:07,673 --> 00:15:11,337
Nuestro agente inspeccion� la
Compa��a Continental de exterminadores.
237
00:15:11,511 --> 00:15:14,481
S�, s� que la ha inspeccionado
�pero encontr� algo sospechoso?
238
00:15:14,647 --> 00:15:15,808
Un tel�fono secreto.
239
00:15:15,982 --> 00:15:19,146
L�nea directa al
presidente de los EEUU.
240
00:15:25,042 --> 00:15:30,000
Acto II
"El cup�n de $100.000.- "
241
00:15:30,062 --> 00:15:34,261
Nunca deb� dejarlo fuera de mi vista.
Deb� haberlo sabido mejor.
242
00:15:35,201 --> 00:15:38,296
Era simplemente terrible. Cari�o,
tienes, no tienes ninguna id...
243
00:15:38,471 --> 00:15:40,235
�Cu�l es nuestra siguiente movida?
244
00:15:40,406 --> 00:15:41,931
S� c�mo se siente, Anne.
245
00:15:42,308 --> 00:15:44,334
�De verdad, se�or Solo?
246
00:15:57,023 --> 00:15:59,288
Kurasov insisti� en
que pasara la noche en la Embajada.
247
00:16:00,193 --> 00:16:01,957
�C�mo sali� tu parte?
248
00:16:02,128 --> 00:16:03,187
Bien.
249
00:16:03,362 --> 00:16:06,355
Cuanto m�s le aconsej� precauci�n,
m�s intrigado estaba.
250
00:16:06,532 --> 00:16:09,798
Ahora est� preocupado que su enemigo,
el general Kolodin...
251
00:16:09,969 --> 00:16:14,430
est� secretamente atr�s de Strigas
con el fin de mejorar su posici�n.
252
00:16:15,241 --> 00:16:17,073
Suena bien.
253
00:16:17,410 --> 00:16:19,345
Existe un posible peligro.
254
00:16:19,512 --> 00:16:21,743
Su ayudante, Vladeck.
255
00:16:22,248 --> 00:16:24,080
Es muy celoso de su posici�n.
256
00:16:25,318 --> 00:16:27,878
Sospecha que pueda estar
tratando de reemplazarlo.
257
00:16:42,735 --> 00:16:44,636
- �Hola?
- �Sr. Donfield?
258
00:16:44,804 --> 00:16:47,103
- S�.
- Anoche, mientras estaba bailando...
259
00:16:47,273 --> 00:16:49,833
con Madame Kur... con una cierta se�ora.
260
00:16:50,009 --> 00:16:53,707
Usted ha indicado alg�n inter�s
en la venta de su, negocio.
261
00:16:53,880 --> 00:16:56,850
�Podemos arreglar para usted
una reuni�n con un posible comprador?
262
00:16:57,016 --> 00:16:58,484
�Cu�ndo?
263
00:16:58,651 --> 00:17:01,746
- �Cu�ndo?
- Lunes, 15:00 hs.
264
00:17:01,921 --> 00:17:05,187
Ese puesto de Hot Dog naranja
muy concurrido en la Segunda Avenida.
265
00:17:05,358 --> 00:17:09,227
Si tiene dos hot dog,
como si uno fuera de un amigo...
266
00:17:09,395 --> 00:17:12,695
Tengo un problema,
Me tienen completamente vigilado...
267
00:17:12,865 --> 00:17:14,333
cada vez que salgo del hotel.
268
00:17:14,500 --> 00:17:16,435
Si usted camina
m�s all� de los peri�dicos...
269
00:17:16,602 --> 00:17:19,265
bajando por esa calle,
digamos 14:50 hs...
270
00:17:19,438 --> 00:17:21,907
su problema recibir�
especial atenci�n.
271
00:17:25,044 --> 00:17:26,740
�Por qu� un puesto concurrido?
272
00:17:26,913 --> 00:17:29,815
Mejor hacer en p�blico un 1er contacto.
Es m�s seguro.
273
00:17:29,982 --> 00:17:32,247
Todo debe ser complicado,
nada demasiado f�cil.
274
00:17:32,418 --> 00:17:35,479
Para ellos o nosotros. De lo contrario,
Kurasov podr�a sospechar.
275
00:17:35,655 --> 00:17:36,748
�Y el puesto?
276
00:17:37,723 --> 00:17:41,091
Bueno, es donde me sacar�n.
277
00:17:46,899 --> 00:17:49,164
�No es rid�culo caminar
directamente a una trampa?
278
00:17:49,335 --> 00:17:51,304
Es decir, podr�an conseguir matarle.
279
00:17:51,470 --> 00:17:54,167
Es posible, pero a plena luz del d�a
en una calle muy transitada...
280
00:17:54,340 --> 00:17:56,832
es m�s probable ser asaltado
por algunos rufianes.
281
00:18:04,383 --> 00:18:07,251
Oh, perm�tame.
282
00:18:08,054 --> 00:18:09,113
Gracias, pero...
283
00:18:09,288 --> 00:18:12,258
�Oh! Oh, lo siento terriblemente.
284
00:18:12,425 --> 00:18:15,987
- Por favor, perd�name.
- Est� bien.
285
00:18:18,598 --> 00:18:20,430
Oh, vaya.
286
00:18:22,802 --> 00:18:24,532
�Qu� pasa?
287
00:18:26,105 --> 00:18:29,041
Creo que acabo de tener
mi alimento de las 11:00 hs.
288
00:18:29,375 --> 00:18:31,037
Taxi.
289
00:18:37,850 --> 00:18:40,877
La hermosa ni�era de all�.
o nos confundi�...
290
00:18:41,053 --> 00:18:43,488
o es un mal intento
con un tranquilizante.
291
00:18:43,656 --> 00:18:47,184
Voy a tener que probar suerte en la
cita yo solo. Ll�valo al hotel.
292
00:18:50,029 --> 00:18:51,327
�Qu� pas�?
293
00:18:51,497 --> 00:18:54,524
Es un buen chico.
Tiene un peque�o problema con la bebida.
294
00:19:23,829 --> 00:19:26,196
S�lo ten�a que eructar.
295
00:19:54,326 --> 00:19:56,522
�Uno es de repuesto?
296
00:19:56,696 --> 00:19:58,597
No. Es, para un amigo.
297
00:19:58,764 --> 00:20:01,097
Soy amigable, Sr. Donfield.
298
00:20:01,767 --> 00:20:04,100
Por cierto, soy el Sr. Smith.
299
00:20:06,405 --> 00:20:09,432
�Quiere llevarme a pasear
y ver mis credenciales?
300
00:20:09,608 --> 00:20:12,271
S�. me gustar�a mucho.
301
00:20:20,986 --> 00:20:23,956
Sus credenciales est�n muy en orden.
302
00:20:24,123 --> 00:20:27,150
Y tambi�n es muy guapa, Sr. Smith.
303
00:20:27,326 --> 00:20:29,352
Pero no me parece
como el tipo de persona...
304
00:20:29,528 --> 00:20:32,259
que va por ah� comprando empresas
quebradas de control de plagas.
305
00:20:32,765 --> 00:20:35,929
Matar plagas
es uno de mis hobbies.
306
00:20:36,469 --> 00:20:38,938
Y me interesa su negocio.
307
00:20:41,240 --> 00:20:42,970
D�game, Sr. Donfield.
308
00:20:43,142 --> 00:20:45,976
�Qu� f�rmula utiliza
para su pesticida?
309
00:20:46,145 --> 00:20:47,909
Bien, es como un secreto.
310
00:20:48,080 --> 00:20:50,777
Adem�s, no creo que
su amigo podr�a pagarlo.
311
00:20:51,650 --> 00:20:53,175
�Es Strigas?
312
00:20:53,352 --> 00:20:55,912
Bueno, podr�a ser.
313
00:20:56,088 --> 00:20:57,818
�Cu�nto est� dispuesto a pagar
para averiguarlo?
314
00:20:58,524 --> 00:21:02,188
Oh, todo depende
de que sea Strigas.
315
00:21:02,361 --> 00:21:04,330
Bueno, es algo desarrollado
por el Pent�gono...
316
00:21:04,497 --> 00:21:07,433
y una de las m�s grandes
corporaciones industriales en el pa�s.
317
00:21:07,600 --> 00:21:09,660
�100 mil d�lares?
318
00:21:09,869 --> 00:21:14,170
Rid�culo. Yo dir�a que 2 millones
ser�a m�s a mi gusto.
319
00:21:14,340 --> 00:21:15,399
Fuera de cuesti�n.
320
00:21:15,574 --> 00:21:19,807
No si piensa que la pena por vender
secretos militares es la muerte.
321
00:21:21,046 --> 00:21:22,639
Yo...
322
00:21:22,815 --> 00:21:26,252
Yo podr�a ser capaz de arreglar
por la mitad de esa cantidad...
323
00:21:26,585 --> 00:21:30,113
si le pudiera decir a mi amigo
exactamente qu� es Strigas.
324
00:21:30,623 --> 00:21:33,650
Es una sustancia invisible
fabricada bajo tierra...
325
00:21:33,826 --> 00:21:36,523
en un complejo
de impenetrable seguridad.
326
00:21:36,695 --> 00:21:37,754
Eso es gratis.
327
00:21:37,930 --> 00:21:41,867
Si quiere saber algo m�s,
le costar� $100.000 por adelantado.
328
00:21:42,501 --> 00:21:44,094
Ahora...
329
00:21:44,570 --> 00:21:50,567
Si usted puede estar en esta direcci�n
entre 1 y 2...
330
00:21:52,011 --> 00:21:57,541
con esta tapa de cereal rota,
habr� alguien con la otra mitad.
331
00:21:57,716 --> 00:22:00,709
Y continuar� las negociaciones.
332
00:22:00,886 --> 00:22:02,445
Gracias.
333
00:22:03,255 --> 00:22:04,518
Adi�s, Sr. Donfield.
334
00:22:06,058 --> 00:22:07,856
Sr. Smith.
335
00:22:18,737 --> 00:22:19,761
Mi cabeza.
336
00:22:19,939 --> 00:22:22,033
Mucho m�s va a pasar
antes de que esto termine.
337
00:22:22,208 --> 00:22:24,677
Y estamos acercandonos.
Cada paso nos lleva m�s cerca.
338
00:22:24,844 --> 00:22:26,779
El siguiente paso
puede llevarlo dentro de la red.
339
00:22:26,946 --> 00:22:29,142
�Qu� tengo que hacer
mientras �l mantiene esta cita?
340
00:22:29,315 --> 00:22:32,877
Orar que el Sr. Smith no se de cuenta
que trat� con el hombre equivocado.
341
00:22:33,052 --> 00:22:36,614
Los dem�s conocen a Napole�n, as� que
�l no puede seguir con el enga�o.
342
00:22:36,789 --> 00:22:39,850
Muy bien. Son las 12:30, Mike. Aqu�.
343
00:22:40,693 --> 00:22:42,321
Querida.
344
00:22:43,863 --> 00:22:47,561
- Adi�s.
- Mike, por favor, ten cuidado.
345
00:22:47,733 --> 00:22:50,464
Oh, lo har�.
346
00:22:56,442 --> 00:22:58,638
- �Sr. Donfield?
- S�.
347
00:22:58,811 --> 00:23:00,746
Mi nombre es Linkwood, se�or.
A su servicio.
348
00:23:00,913 --> 00:23:02,609
- �C�mo est� Ud.?
- Por aqu�, por favor.
349
00:23:02,781 --> 00:23:03,874
Mi secretaria me dice...
350
00:23:04,049 --> 00:23:07,918
que est� interesado en sacar un
seguro para los empleados de su firma.
351
00:23:08,087 --> 00:23:09,988
Para la Empresa Continental
de exterminio.
352
00:23:10,155 --> 00:23:11,589
Si�ntese, por favor.
353
00:23:11,757 --> 00:23:13,658
Muy bien.
354
00:23:13,826 --> 00:23:18,992
Ahora, si me espera
mientras lleno estos formularios.
355
00:23:20,599 --> 00:23:24,161
�Cu�ntos empleados dijo
hay en su empresa, Sr. Donfield?
356
00:23:24,336 --> 00:23:25,336
Dos.
357
00:23:28,274 --> 00:23:29,469
�Dijo dos, se�orr?
358
00:23:30,242 --> 00:23:31,471
Mi esposa y yo.
359
00:23:32,144 --> 00:23:33,612
Su esposa y Ud.
360
00:23:36,015 --> 00:23:37,745
Ya veo.
361
00:23:38,450 --> 00:23:40,248
Sr. Donfield.
362
00:23:40,419 --> 00:23:43,480
Me temo que est�
en el Departamento equivocado.
363
00:23:43,656 --> 00:23:46,319
Las p�lizas de seguro se tratan aqu�.
364
00:23:46,492 --> 00:23:48,859
Planes de seguro de la familia
en el siguiente piso.
365
00:23:51,530 --> 00:23:53,556
Bueno, si son...
366
00:23:53,732 --> 00:23:54,995
referencias lo que necesita...
367
00:23:59,939 --> 00:24:01,032
�Referencias?
368
00:24:04,176 --> 00:24:07,408
�Una tapa de una caja de cereal?
369
00:24:11,817 --> 00:24:13,809
Bueno, no sirve sin la otra mitad.
370
00:24:16,155 --> 00:24:18,124
Quiero decir, si quiere
el oso de peluche gratis.
371
00:24:20,726 --> 00:24:21,955
�Sabe lo que quiero decir?
372
00:24:24,263 --> 00:24:27,631
�No sabe lo que quiero decir? �verdad?
373
00:24:31,437 --> 00:24:32,905
Bien...
374
00:24:34,406 --> 00:24:35,965
�Puedo?
375
00:24:54,126 --> 00:24:56,493
Ahora, �qu� hay de Strigas?
376
00:24:58,263 --> 00:24:59,822
�Qu� pasa con eso?
377
00:25:02,501 --> 00:25:06,632
Su pago inicial.
100 mil d�lares.
378
00:25:09,475 --> 00:25:11,376
�Qu� es Strigas?
379
00:25:13,479 --> 00:25:18,746
Es una f�rmula qu�mica que
va a revolucionar la guerra moderna...
380
00:25:18,747 --> 00:25:22,247
Es a�n m�s fuerte
que el E=MC2 de Einstein.
381
00:25:29,795 --> 00:25:32,526
Bueno, Mike, qu� bueno verle.
382
00:25:32,698 --> 00:25:34,758
Bueno, Sr. Smith, estoy encantado de verle.
383
00:25:34,933 --> 00:25:37,425
�Qu� haces?
�De paso por aqu� o qu�?
384
00:25:37,603 --> 00:25:39,697
No, estaba en el barrio...
385
00:25:39,872 --> 00:25:43,104
y pens� investigar
alguna posibilidad de un seguro.
386
00:25:43,575 --> 00:25:44,975
Siga, Donfield.
387
00:25:45,711 --> 00:25:47,543
Eso es todo por ahora.
388
00:25:49,681 --> 00:25:51,741
Sr. Donfield.
389
00:25:54,319 --> 00:25:57,312
Ha pasado el punto de no retorno.
390
00:25:59,124 --> 00:26:03,118
Ha sido fotografiado y grabado
vendiendo al extranjero.
391
00:26:05,764 --> 00:26:07,357
Ya veo.
392
00:26:10,169 --> 00:26:11,865
Necesito todos los datos de inmediato.
393
00:26:12,538 --> 00:26:16,498
Directivas, lugares,
costos de producci�n, f�rmula.
394
00:26:17,643 --> 00:26:18,736
Necesitar� tiempo.
395
00:26:18,911 --> 00:26:21,540
Tiene hasta ma�ana por la noche
a las 22:00 hs...
396
00:26:21,713 --> 00:26:24,273
Bajemos, �quieres?
397
00:26:24,450 --> 00:26:27,750
Si no podemos completar la transacci�n
con el pr�ximo contacto...
398
00:26:27,920 --> 00:26:29,718
olv�dalo.
399
00:26:31,824 --> 00:26:33,087
Paciencia, querido.
400
00:26:33,258 --> 00:26:38,253
Estoy segura que el m�dico le dar� su
examen final en su pr�xima cita.
401
00:26:53,412 --> 00:26:57,349
Me encontr� con �l fuera.
Creo que est� listo.
402
00:26:57,516 --> 00:26:59,178
S�.
403
00:26:59,351 --> 00:27:03,686
Creo que es hora que nuestro amigo
concluya la negociaci�n.
404
00:27:14,032 --> 00:27:16,194
- No me gusta esto.
- Oh, vamos, vamos.
405
00:27:16,368 --> 00:27:20,430
No est� en casa, lidiando con
las sutilezas del espionaje.
406
00:27:20,606 --> 00:27:24,134
Los planes arteros de amigos ambiciosos.
Sabe mejor que yo...
407
00:27:24,309 --> 00:27:27,746
la importancia de asegurar toda la
informaci�n posible sobre Strigas.
408
00:27:27,913 --> 00:27:30,849
�C�mo puede estar seguro que Donfield
no tome el dinero...
409
00:27:31,016 --> 00:27:33,679
y a cambio le d� la f�rmula
para cera de piso...
410
00:27:33,852 --> 00:27:37,084
o alg�n otro rid�culo
producto capitalista?
411
00:27:37,890 --> 00:27:41,088
En diplomacia, excelencia,
no tiene igual.
412
00:27:41,260 --> 00:27:44,196
Pero cuando se trata
directamente de espionaje...
413
00:27:45,030 --> 00:27:50,435
ser�a m�s prudente dejarlo
a profesionales como yo.
414
00:27:50,869 --> 00:27:52,394
Gracias.
415
00:27:52,638 --> 00:27:56,268
Pero este ser� mi propio golpe.
416
00:28:00,412 --> 00:28:02,005
- �Entonces?
- Linkwood acaba de llamar.
417
00:28:02,181 --> 00:28:04,150
El Sr. Donfield ha llegado
al departamento.
418
00:28:04,316 --> 00:28:07,343
- Tengo un coche esperando en la entrada.
- Bien.
419
00:28:09,688 --> 00:28:12,522
Al menos d�jeme ir con usted.
Puedo examinar los documentos.
420
00:28:12,691 --> 00:28:15,593
Tengo una gran experiencia
en estos asuntos.
421
00:28:15,761 --> 00:28:18,128
Eso puede ser inteligente.
422
00:28:18,363 --> 00:28:20,832
Muy bien, venga conmigo,
pero s�lo como observador.
423
00:28:20,999 --> 00:28:24,060
Pero, excelencia, como su ayudante
yo deber�a ir con usted.
424
00:28:24,236 --> 00:28:28,367
Como mi ayudante,
mejor ser�a que est� fuera de la vista.
425
00:28:28,540 --> 00:28:31,442
Ahora, qu�dese aqu� hasta que volvamos.
426
00:28:46,692 --> 00:28:48,991
Sala de control, aqu� Vladeck.
427
00:28:49,161 --> 00:28:51,460
�Todav�a no han
recibido la respuesta del premier...
428
00:28:51,630 --> 00:28:55,067
a mi solicitud de informaci�n
del coronel Michaelovitch Donyev?
429
00:28:59,550 --> 00:29:04,550
Acto III
"Ah� va el viejo juego"
430
00:29:13,285 --> 00:29:16,551
Esto es de un buen a�o, Sr. Donfield.
431
00:29:20,359 --> 00:29:21,918
No, gracias.
432
00:29:22,160 --> 00:29:25,096
No necesita preocuparse,
no tiene drogas.
433
00:29:31,370 --> 00:29:34,272
�Est� seguro que sali�
sin que lo sepa el Sr. Solo?
434
00:29:34,439 --> 00:29:37,273
Deslic� un sedante en el caf�
del Sr. Solo en la cena.
435
00:29:37,442 --> 00:29:38,442
Bien.
436
00:29:48,553 --> 00:29:51,489
- Todo est� listo, excelencia.
- Yo me ocupar� desde aqu�.
437
00:29:51,657 --> 00:29:54,593
- Buenas noches, Sr. Donfield.
- �Es ese mi dinero?
438
00:29:54,760 --> 00:29:57,093
- �Es esa mi informaci�n?
- Quiz�s.
439
00:29:57,262 --> 00:29:58,423
�Puedo ver?
440
00:29:58,597 --> 00:30:01,032
Puede tener un aperitivo.
441
00:30:07,806 --> 00:30:11,174
Una fotocopia de la carta original
enviada al Presidente...
442
00:30:11,343 --> 00:30:14,211
urgiendo el desarrollo inmediato
de Strigas.
443
00:30:14,813 --> 00:30:18,580
Y ahora, �qu� es Strigas?
444
00:30:20,786 --> 00:30:23,119
Se entiende como "Golpe de gas".
445
00:30:23,622 --> 00:30:24,749
�Y su funci�n?
446
00:30:25,891 --> 00:30:31,853
Proporcionar a la casa blanca
una respuesta a la estrategia armada.
447
00:30:34,833 --> 00:30:37,268
�La casa blanca tiene ahora
esa respuesta?
448
00:30:37,769 --> 00:30:39,829
En la forma de
un producto qu�mico inofensivo...
449
00:30:40,005 --> 00:30:43,965
capaz de poner a dormir a todas
las poblaciones rurales y urbanas.
450
00:30:44,142 --> 00:30:45,872
Las ventajas son obvias.
451
00:30:46,044 --> 00:30:51,415
Al pasar los efectos, la naci�n invadida
es conquistada pero f�sicamente intacta.
452
00:30:51,950 --> 00:30:54,317
Bueno, he escuchado
del gas nervioso americano...
453
00:30:54,486 --> 00:30:58,651
donde una gota puede matar pero...
Pero esto...
454
00:30:59,858 --> 00:31:01,451
D�jeme ver que tiene.
455
00:31:09,568 --> 00:31:11,196
�Qu� truco es �ste?
456
00:31:11,370 --> 00:31:13,134
Gu�as de tel�fono.
457
00:31:13,305 --> 00:31:14,830
Peri�dicos viejos.
458
00:31:15,006 --> 00:31:17,100
Un mont�n de basura.
459
00:31:18,310 --> 00:31:21,644
�Qu� tiene en su cartera?
�Cupones de la tienda de cigarros?
460
00:31:23,115 --> 00:31:26,449
Es un hombre muy prudente,
Sr. Donfield.
461
00:31:28,086 --> 00:31:31,454
Bien, aqu� tiene.
462
00:31:36,628 --> 00:31:39,723
El balance de su millon de d�lares.
463
00:31:40,599 --> 00:31:42,227
�Entonces?
464
00:31:50,342 --> 00:31:52,004
Entonces...
465
00:32:10,395 --> 00:32:12,023
�Este mapa?
466
00:32:12,297 --> 00:32:14,562
Los c�rculos rojos indican
ubicaciones subterr�neas...
467
00:32:14,733 --> 00:32:15,928
de las plantas en Alaska...
468
00:32:16,101 --> 00:32:18,969
que ya est�n fabricando Strigas
en grandes cantidades.
469
00:32:19,137 --> 00:32:21,538
Los c�rculos azules indican los
misiles bal�sticos intercontinentales...
470
00:32:21,706 --> 00:32:26,610
y los bombarderos
asignados para la entrega.
471
00:32:28,013 --> 00:32:30,346
Esos son los objetivos principales.
472
00:32:30,782 --> 00:32:34,184
M�todos de montaje,
an�lisis, producci�n.
473
00:32:34,352 --> 00:32:35,718
�Y qu� es esto?
474
00:32:36,421 --> 00:32:37,912
La f�rmula de Strigas.
475
00:32:52,637 --> 00:32:54,071
�Y bien?
476
00:32:55,173 --> 00:32:58,371
- Parece que es correcto.
- Parece.
477
00:32:58,543 --> 00:33:00,910
Este papel representa mi promoci�n...
478
00:33:01,079 --> 00:33:04,572
para el cargo de vice primer ministro.
479
00:33:05,317 --> 00:33:06,317
Sr. Donfield...
480
00:33:06,485 --> 00:33:09,114
tome su dinero. Se lo merece.
481
00:33:09,287 --> 00:33:14,248
- Sr. Linkwood, que tal una copa.
- Por supuesto, su excelencia.
482
00:33:15,694 --> 00:33:17,595
�Le gustar�a unirse a nosotros
para tomar una copa?
483
00:33:17,762 --> 00:33:20,231
No, gracias. Yo no bebo.
484
00:33:26,872 --> 00:33:28,773
Muevase hacia atr�s, por favor.
485
00:33:30,342 --> 00:33:33,369
�Qu� crees que est�s haciendo,
tonto?
486
00:33:33,545 --> 00:33:36,845
Envi� un cable al premier.
en nombre de su excelencia...
487
00:33:37,015 --> 00:33:41,885
pidiendo confirmaci�n del correo
por �l enviado. Aqu� est� su respuesta.
488
00:33:46,391 --> 00:33:49,020
Dice que no ha enviado a nadie.
489
00:33:49,661 --> 00:33:51,926
El primer ministro no se atreve
a confirmar el secreto.
490
00:33:52,097 --> 00:33:55,295
Se atreve. Mi telegrama
se�ala el peligro para todos nosotros.
491
00:33:55,467 --> 00:33:57,368
�Entonces qui�nes son
estos dos hombres?
492
00:33:57,536 --> 00:33:59,437
�Ciertamente, quienes?
493
00:33:59,638 --> 00:34:01,630
�Para quien est�n trabajando Uds. dos?
494
00:34:02,240 --> 00:34:03,435
�La CIA?
495
00:34:03,608 --> 00:34:05,076
�El Deuxi�me franc�s?
496
00:34:05,243 --> 00:34:07,678
�La secci�n cuarta brit�nica?
497
00:34:08,313 --> 00:34:11,477
Coronel Donyev,
o quien quiera que sea.
498
00:34:11,650 --> 00:34:14,017
Volver�s con nosotros a la Embajada.
499
00:34:14,185 --> 00:34:18,122
Y les aseguro que, antes del amanecer,
ambos me dir�n todo.
500
00:34:18,557 --> 00:34:20,753
No le dir� nada.
501
00:34:21,526 --> 00:34:24,826
Todos sabemos el precio del fracaso,
caballeros.
502
00:34:39,344 --> 00:34:41,506
El olor de almendras amargas.
503
00:34:41,680 --> 00:34:43,342
Cianuro.
504
00:34:45,016 --> 00:34:48,612
�Planea utilizar
la misma ruta de escape?
505
00:34:49,721 --> 00:34:51,690
En ese caso...
506
00:34:51,856 --> 00:34:55,156
Le dar� exactamente una hora
para deshacerse de su compa�ero.
507
00:34:55,894 --> 00:34:59,228
Si el Sr. Linkwood regresa aqu�
y todav�a encuentra su cuerpo...
508
00:34:59,798 --> 00:35:03,667
veremos que la polic�a tenga
pruebas definitivas que Ud. lo mat�.
509
00:35:03,835 --> 00:35:05,497
Adi�s.
510
00:35:10,008 --> 00:35:12,170
Toma el dinero, tonto.
511
00:35:21,820 --> 00:35:23,379
Illya.
512
00:35:24,022 --> 00:35:25,752
Illya.
513
00:35:28,159 --> 00:35:31,926
- Illya, realmente tu no...
- No, no realmente.
514
00:35:32,097 --> 00:35:35,295
Pero cuando se entere el Sr. Waverly
lo que sucedi�, desear�a.
515
00:35:41,306 --> 00:35:42,306
Bien...
516
00:35:43,642 --> 00:35:45,201
ah� se fue el juego.
517
00:35:51,931 --> 00:35:56,931
Acto IV
"... Un pl�n diab�lico"
518
00:35:59,524 --> 00:36:01,288
Lo lamento.
519
00:36:02,093 --> 00:36:03,925
Pens� que lo ten�amos.
520
00:36:04,095 --> 00:36:05,825
Casi se traga el anzuelo.
521
00:36:05,997 --> 00:36:07,465
Casi.
522
00:36:07,632 --> 00:36:11,694
Una palabra que pega de canto
en la garganta y lo estrangula a uno.
523
00:36:12,037 --> 00:36:13,164
Sin embargo...
524
00:36:14,005 --> 00:36:15,496
era un hermoso pl�n.
525
00:36:15,674 --> 00:36:20,078
S�, demasiado bonito para explotar ya.
Debe haber algo para rescatar.
526
00:36:20,245 --> 00:36:22,009
�Tienes alguna idea, Illya?
527
00:36:22,180 --> 00:36:24,979
�C�mo puedo tener ideas? Estoy muerto.
528
00:36:25,150 --> 00:36:28,552
- Casi me lo cre�.
- Es cierto.
529
00:36:28,953 --> 00:36:31,422
Es cierto.
530
00:36:31,656 --> 00:36:35,388
Est�s muerto.
531
00:36:35,560 --> 00:36:37,859
Pero, �qui�n te envi�?
532
00:36:38,029 --> 00:36:39,292
�Qu� dices?
533
00:36:39,464 --> 00:36:41,296
Tiene una idea.
534
00:36:41,466 --> 00:36:43,901
Es muy importante
que el embajadorKurasov.
535
00:36:44,069 --> 00:36:48,564
sepa para quien trabaja,
mi querido coronel Michaelovitch Donyev.
536
00:36:48,740 --> 00:36:49,969
Abran canal D.
537
00:36:51,309 --> 00:36:53,801
Alerta secci�n cuatro,
fotograf�a y documentos...
538
00:36:53,978 --> 00:36:57,142
para una operaci�n de emergencia.
Estar� all� en 15 minutos.
539
00:36:59,350 --> 00:37:01,251
�Qu� podemos hacer ahora?
540
00:37:01,753 --> 00:37:04,450
Ud. y yo vamos a hacer
unas fotograf�as especiales.
541
00:37:04,622 --> 00:37:06,887
Illya, quiero que te quedes
y esperes al Sr. Linkwood.
542
00:37:07,058 --> 00:37:11,553
Y luego traelo a casa,
vivo y sin da�os.
543
00:37:11,730 --> 00:37:14,666
�Debes limitar tus pedidos?
544
00:37:38,623 --> 00:37:40,819
Oh, no, no.
545
00:37:41,426 --> 00:37:43,622
Pens� que no estar�a.
546
00:37:43,795 --> 00:37:46,060
Pero, �a d�nde podr�a ir?
547
00:37:48,733 --> 00:37:49,757
Est�s muerto.
548
00:37:50,201 --> 00:37:52,864
Pues bien, en ese caso,
esto no debe doler.
549
00:37:57,909 --> 00:38:00,606
Bueno, lamento lo �spero del asunto.
550
00:38:01,246 --> 00:38:04,978
Pero cr�ame, el Sr. Kuryakin
se manej� casi con ternura...
551
00:38:05,150 --> 00:38:08,746
en comparaci�n
a lo que tiene planeado para usted.
552
00:38:09,788 --> 00:38:11,450
Sin embargo...
553
00:38:11,623 --> 00:38:15,219
Podr�a persuadirlo
para que lo deje seguir viviendo.
554
00:38:15,393 --> 00:38:19,888
Siempre que nos diga algunos chismes
sobre el Sr. Kurasov...
555
00:38:20,064 --> 00:38:23,432
sobre su aparato de inteligencia.
556
00:38:26,037 --> 00:38:27,037
�No?
557
00:38:28,339 --> 00:38:30,331
Es una l�stima.
558
00:38:30,942 --> 00:38:34,344
Habr�amos sido m�s felices con Ud.
Si nos informaba voluntariamente.
559
00:38:34,512 --> 00:38:39,007
As�, cuando tengamos la informaci�n
de usted sin su cooperaci�n...
560
00:38:39,584 --> 00:38:42,679
No podr�a ser capaz de ayudarle.
561
00:38:43,454 --> 00:38:48,392
Sabe, es criminal como las drogas en un
cigarrillo destruyen el placer de fumar.
562
00:38:51,863 --> 00:38:54,492
En 15 segundos va a decirnos
todo lo que deseemos.
563
00:38:54,666 --> 00:38:56,726
Esa es el tiempo
antes que la droga haga efecto.
564
00:38:56,901 --> 00:38:59,063
Luego, lo entregamos de vuelta a Illya.
565
00:39:03,107 --> 00:39:06,077
No, no, no es necesario.
Ya le dir�.
566
00:39:08,746 --> 00:39:12,615
Kurasov tiene muy poco que ver
con el aparato de espionaje.
567
00:39:12,784 --> 00:39:15,515
- S�.
- Es sobre todo un diplom�tico.
568
00:39:15,687 --> 00:39:20,091
- Ya veo.
- El Sr. Smith es el jefe de mi unidad.
569
00:39:20,258 --> 00:39:24,286
Ella env�a informes directamente
al General Kolodin...
570
00:39:24,462 --> 00:39:28,763
mediante las valijas diplom�ticas.
Y ah� es donde Kurasov entra.
571
00:39:36,207 --> 00:39:38,836
Deben ser m�s de 15 segundos.
572
00:39:39,010 --> 00:39:41,309
No siento ning�n cambio.
573
00:39:41,479 --> 00:39:43,141
�Por qu� deber�a?
574
00:39:43,314 --> 00:39:46,079
Sabe, algunas personas encuentran
a los cigarrillos turcos muy fuertes...
575
00:39:46,251 --> 00:39:50,518
pero realmente te pueden gustar,
de verdad, r�pidamente.
576
00:39:57,862 --> 00:39:59,455
Muy bien.
577
00:39:59,631 --> 00:40:01,623
Puede hacer lo que quiera de m�.
578
00:40:01,799 --> 00:40:03,700
No voy a decirle nada m�s.
579
00:40:05,136 --> 00:40:07,002
Lo dudo.
580
00:40:08,206 --> 00:40:11,233
Hemos hecho con usted
lo mismo que hizo con Donfield.
581
00:40:12,810 --> 00:40:17,214
Estas cintas y esta pel�cula
podr�an llegarle al General Kolodin.
582
00:40:17,815 --> 00:40:22,082
Entiendo que se deshace
de sus errores con garrote.
583
00:40:24,789 --> 00:40:26,485
Ahora eres nuestro animal.
584
00:40:27,258 --> 00:40:28,258
�Qu� quiere?
585
00:40:29,360 --> 00:40:33,195
Hay un peque�o recado
que nos gustar�a que haga.
586
00:40:33,364 --> 00:40:34,957
�Qu� es eso?
587
00:40:35,133 --> 00:40:39,468
Ir� a la Embajada
y despertar� al Embajador Kurasov.
588
00:40:39,671 --> 00:40:41,765
Y entonces le dir�:
589
00:40:42,206 --> 00:40:44,038
"Cuando regres�... "
590
00:40:45,076 --> 00:40:47,443
Y cuando regres�...
591
00:40:47,645 --> 00:40:50,274
el cuerpo todav�a estaba en el piso.
592
00:40:50,515 --> 00:40:54,043
Donfield al parecer hab�a huido,
dejando las cosas como estaban.
593
00:40:54,218 --> 00:40:57,746
Pero antes de poder poner en marcha
los pasos que le implicaban...
594
00:40:57,922 --> 00:41:01,484
Recib� un mensaje urgente
desde nuestra secci�n Z.
595
00:41:02,060 --> 00:41:06,020
El coronel Michaelovitch Donyev...
596
00:41:06,197 --> 00:41:08,962
al parecer, es uno de nuestro pueblo.
597
00:41:09,133 --> 00:41:12,501
�Qu� dices? Vladeck tiene
la comunicaci�n del premier.
598
00:41:12,670 --> 00:41:14,468
El primer ministro no envi� al coronel.
599
00:41:14,639 --> 00:41:16,972
El general Kolodin
le envi� secretamente.
600
00:41:17,675 --> 00:41:19,871
El general Kolodin quer�a Strigas
para s� mismo.
601
00:41:20,044 --> 00:41:22,673
No lo creo.
Ahora, �qu� prueba tiene de eso?
602
00:41:24,015 --> 00:41:26,041
Me sent� como usted, excelencia.
603
00:41:26,217 --> 00:41:29,051
Y por eso fui a lugar de Donyev.
y revis� todo...
604
00:41:29,587 --> 00:41:32,250
Encontr� esta maleta all�.
605
00:41:32,457 --> 00:41:35,723
Tiene un falso fondo aqu� dentro.
606
00:41:35,893 --> 00:41:37,156
Puede verlo aqu�.
607
00:41:37,328 --> 00:41:39,058
- �Qu� es, Laslo?
- Coronel.
608
00:41:39,230 --> 00:41:42,428
El coronel Donyev hab�a seguido...
609
00:41:42,967 --> 00:41:45,027
a Donfield y el Sr. Solo por semanas.
610
00:41:45,203 --> 00:41:47,638
Tom� estas fotograf�as
con un teleobjetivo.
611
00:41:47,805 --> 00:41:52,402
Aqu� puede verlos entrar
en la casa blanca para las conferencias.
612
00:41:52,577 --> 00:41:55,103
Ahora, estas grabaciones.
613
00:41:55,279 --> 00:41:58,477
Son conversaciones
de la casa blanca para Donfield.
614
00:41:58,649 --> 00:42:01,278
El coronel descubri� una l�nea directa
y lo grab�.
615
00:42:01,452 --> 00:42:03,853
�Qu� es tanta excitaci�n?
616
00:42:04,022 --> 00:42:07,288
Pero, excelencia, �por qu� se iba
a suicidar el coronel Donyev?
617
00:42:07,458 --> 00:42:09,950
Esto es todo su culpa.
�No lo entiende incluso ahora?
618
00:42:10,128 --> 00:42:11,323
Le fall� a Kolodin.
619
00:42:11,496 --> 00:42:12,496
Nosotros le hab�amos expuesto.
620
00:42:12,663 --> 00:42:14,188
Todo esto iba a ser mi golpe.
621
00:42:14,365 --> 00:42:18,166
Si �l hubiera hablado, habr�a destruido
a Kolodin despu�s de mi promoci�n.
622
00:42:18,336 --> 00:42:20,396
Tuve todo en mis manos,
y lo desperdici�.
623
00:42:20,571 --> 00:42:24,167
- �Realmente, �qu� ha perdido...?
- �Puedes callarte?
624
00:42:24,342 --> 00:42:27,642
Me temo, excelencia,
que ha arruinado todas nuestras vidas.
625
00:42:27,812 --> 00:42:31,408
Cuando el General Kolodin
descubra que destruimos a su agente...
626
00:42:31,582 --> 00:42:34,381
que dejamos que Strigas
se nos escapara de las manos...
627
00:42:34,552 --> 00:42:36,521
nos enviar� al Comit� central.
628
00:42:36,687 --> 00:42:38,383
- Conoce como piensa.
- Oh, s�.
629
00:42:38,556 --> 00:42:41,617
Y afirmar�
que violamos su juriscicci�n.
630
00:42:41,793 --> 00:42:43,989
Que saboteamos su operaci�n.
631
00:42:44,162 --> 00:42:46,427
Que destruimos su aparato.
632
00:42:46,597 --> 00:42:49,032
Y entonces �l nos har� matar.
633
00:42:51,569 --> 00:42:53,197
A menos que...
634
00:42:53,938 --> 00:42:55,463
�A menos, excelencia?
635
00:42:56,340 --> 00:43:00,471
A menos que enviemos Strigas a casa.
636
00:43:03,581 --> 00:43:05,607
- �Huyendo?
- Claro que estoy huyendo.
637
00:43:05,783 --> 00:43:08,685
- Quieres salir de aqu�?
- �Qu� crees que estoy haciendo?
638
00:43:08,853 --> 00:43:11,379
- �Por qu� no nos dejan solos?
- As� que le cont� a ella.
639
00:43:11,556 --> 00:43:15,049
S�lo quise volver rico a su esposo,
querida. Esto no es necesario.
640
00:43:15,226 --> 00:43:17,218
�Qu� voy a hacer? �Colgarme por aqu�?
641
00:43:17,395 --> 00:43:20,024
Su gente es linda, se matan unos
a otros. Y me lo cargan a m�.
642
00:43:20,198 --> 00:43:24,294
Obtienen evidencias en mi contra
por inmoralidad y traici�n y asesinato.
643
00:43:24,469 --> 00:43:26,335
�Y qu� m�s? �Oh, hacen un gran trabajo.
644
00:43:26,771 --> 00:43:32,438
Esto es todo un gran malentendido
que facilmente se puede limpiar.
645
00:43:34,045 --> 00:43:36,844
Bueno, no, gracias.
Han hecho lo suficiente por m� ya.
646
00:43:37,014 --> 00:43:41,042
- Me estoy saliendo mientras puedo.
- Nos desharemos del cuerpo del coronel.
647
00:43:41,219 --> 00:43:43,085
Eso puede eliminar
el cargo de asesinato.
648
00:43:44,021 --> 00:43:48,356
Y entonces, cuando Ud. y yo
hayamos completado nuestro acuerdo...
649
00:43:48,526 --> 00:43:50,495
ser�n ricos otra vez.
650
00:43:50,661 --> 00:43:53,392
Y todav�a puede conservar su posici�n
de confianza.
651
00:43:53,564 --> 00:43:55,556
Mike, no puedes creer nada
de lo que dice.
652
00:43:55,733 --> 00:43:59,795
Se�ora, le aseguro que
no quiero problemas, no mas que Ud..
653
00:44:00,238 --> 00:44:02,366
Ahora, �d�nde est�n esos documentos?
654
00:44:03,207 --> 00:44:05,438
�As� que ahora me cree? �Ahora?
655
00:44:08,112 --> 00:44:10,343
�Ahora me quieren comprar otra vez?
656
00:44:11,315 --> 00:44:12,578
�Por qu�?
657
00:44:12,750 --> 00:44:14,548
- Por qu� no le concierne.
- Mike.
658
00:44:14,719 --> 00:44:17,655
Hay un avi�n partiendo
dentro de una hora hacia mi naci�n.
659
00:44:17,822 --> 00:44:19,723
Esos papeles suyos deben estar a bordo.
660
00:44:19,891 --> 00:44:22,417
Cerremos nuestro negocio ahora
o les matar� a ambos.
661
00:44:24,095 --> 00:44:26,621
Los papeles est�n donde estaban.
662
00:44:34,071 --> 00:44:36,063
�Estos son los papeles?
663
00:44:38,476 --> 00:44:40,069
Est�n todos aqu�.
664
00:44:40,244 --> 00:44:44,477
En 24 horas, voy a ser el h�roe que
asegur� Strigas para el secretariado.
665
00:44:44,916 --> 00:44:46,646
Y el general Kolodin estar� muerto.
666
00:44:47,485 --> 00:44:49,716
Usted, mi querido amigo,
ser� recompensado m�s adelante.
667
00:44:49,887 --> 00:44:51,753
No pido nada, su excelencia.
668
00:44:51,923 --> 00:44:54,518
Que todo el cr�dito sea tuyo.
669
00:44:55,459 --> 00:44:58,258
Sr. Donfield, voy a conservar el abrigo.
670
00:44:59,163 --> 00:45:01,291
�Por qu� no se compra otro?
671
00:45:02,033 --> 00:45:04,002
Se lo puede permitir.
672
00:45:19,150 --> 00:45:20,778
Voy a vigilarlos de cerca.
673
00:45:20,952 --> 00:45:23,945
Ambos estuvieron maravillosos.
fue una actuaci�n muy profesional.
674
00:45:24,455 --> 00:45:25,479
�El pez ha mordido?
675
00:45:25,656 --> 00:45:28,285
Hasta el carretel.
Ahora a ponerlo en la sart�n.
676
00:45:28,459 --> 00:45:30,018
Nuestro piloto espera.
677
00:45:30,194 --> 00:45:32,095
�Qu� vas a hacer
con todo ese dinero?
678
00:45:32,263 --> 00:45:35,062
Depositarlo.
Ver�, antes de empezar esto...
679
00:45:35,233 --> 00:45:38,135
se arregl� una caja de seguridad
en un banco suizo.
680
00:45:38,302 --> 00:45:41,067
Ahora, aunque la caja no est� a
Nombre del Embajador Kurasov...
681
00:45:41,239 --> 00:45:43,401
hemos filtrado informaci�n...
682
00:45:43,574 --> 00:45:46,772
para que parezca que si
es de Kurasov.
683
00:45:46,944 --> 00:45:48,913
Los agentes del general
han estado observando.
684
00:45:49,080 --> 00:45:51,549
Ahora, en esa caja ir�
este millon de d�lares.
685
00:45:52,950 --> 00:45:55,977
El general Kolodin tiene los n�meros
de serie de todo el dinero emitido.
686
00:45:56,153 --> 00:45:57,883
Incluyendo los n�meros de estas notas.
687
00:45:59,390 --> 00:46:01,552
Bueno, es absolutamente diab�lico.
688
00:46:02,493 --> 00:46:03,493
Tratamos.
689
00:46:05,963 --> 00:46:09,297
- �Puedes ayudarme, Laslo, querido?
- Por supuesto, mi querida.
690
00:46:09,467 --> 00:46:11,902
Y puedo decirte cu�n hermosa te ves.
691
00:46:12,069 --> 00:46:13,901
Bueno, muchas gracias, querido.
692
00:46:14,071 --> 00:46:17,064
Sabes, pareces muy satisfecho
estos d�as.
693
00:46:17,241 --> 00:46:20,234
- �Esperas algo?
- S�, de hecho.
694
00:46:20,411 --> 00:46:22,744
- Tal vez una peque�a sorpresa.
- �Sorpresa?
695
00:46:22,913 --> 00:46:27,510
�Algo como regresar a casa
como primer secretario, tal vez?
696
00:46:27,685 --> 00:46:30,382
Laslo, �has o�do algo?
697
00:46:32,923 --> 00:46:36,018
�Y desde cu�ndo entra
sin llamar?
698
00:46:36,193 --> 00:46:38,662
Mil perdones, excelencia.
699
00:46:38,829 --> 00:46:41,060
Pero he tenido algunas noticias que no
pod�an esperar.
700
00:46:41,232 --> 00:46:43,030
Un despacho de casa.
701
00:46:43,200 --> 00:46:45,760
- Debemos volver, �s�?
- S�.
702
00:46:45,936 --> 00:46:47,097
Usted debe volver.
703
00:46:47,271 --> 00:46:48,933
En el siguiente avi�n.
704
00:46:49,106 --> 00:46:50,870
�Ves, querida?
705
00:46:51,042 --> 00:46:52,601
Dime.
706
00:46:52,810 --> 00:46:54,073
�Hubo algo m�s?
707
00:46:54,245 --> 00:46:56,908
�Algo sobre un adelanto?
708
00:46:57,081 --> 00:47:01,246
Oh, s�. Yo he avanzado
a tomar su puesto.
709
00:47:01,419 --> 00:47:02,944
Ahora soy el Embajador.
710
00:47:03,854 --> 00:47:06,187
S�. Vamos a ver eso
cuando llegue a casa.
711
00:47:06,357 --> 00:47:09,486
Cuando vuelva
usted estar� muy ocupado...
712
00:47:09,660 --> 00:47:13,028
explicando a la secretar�a
por qu� les env�a la f�rmula...
713
00:47:13,197 --> 00:47:14,961
para cera de piso americana.
714
00:47:16,434 --> 00:47:18,801
�De qu� est� hablando el?
715
00:47:21,439 --> 00:47:23,499
Pero no puede ser.
716
00:47:23,708 --> 00:47:26,576
Les envi� los planes para Strigas.
717
00:47:26,744 --> 00:47:28,542
No saben nada de Strigas.
718
00:47:28,713 --> 00:47:31,046
Ellos creen que no existe.
719
00:47:31,215 --> 00:47:32,808
Les enviaste cera de piso.
720
00:47:32,983 --> 00:47:34,747
Un momento.
721
00:47:35,119 --> 00:47:38,112
Hay alg�n error.
Un error honesto.
722
00:47:38,289 --> 00:47:39,848
S�lo estaba haciendo mi deber.
723
00:47:40,024 --> 00:47:41,720
�Tu deber?
724
00:47:41,892 --> 00:47:45,021
Bueno, el general Kolodin
tiene algunas preguntas.
725
00:47:45,196 --> 00:47:48,189
Algo sobre un mill�n de d�lares
de dinero de nuestro gobierno...
726
00:47:48,366 --> 00:47:52,064
descubierto en su caja de seguridad
en Suiza.
727
00:47:52,403 --> 00:47:54,804
�De qu� est�s hablando?
728
00:47:54,972 --> 00:47:58,204
El general le explicar� todo
a su llegada.
729
00:47:58,576 --> 00:48:01,239
Creo que conoce a
estos dos caballeros...
730
00:48:01,645 --> 00:48:03,477
de nuestra secci�n Z.
731
00:48:03,647 --> 00:48:08,210
Le llevar�n hasta el aeropuerto
y le acompa�an en su viaje.
732
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
Y ahora...
733
00:48:13,190 --> 00:48:15,682
Salga de aqu�, est�pido.
734
00:48:31,675 --> 00:48:33,303
Adi�s.
735
00:48:38,816 --> 00:48:40,375
Que tenga buen vuelo.
736
00:48:40,551 --> 00:48:42,179
Lleve un abrigo.
737
00:48:53,297 --> 00:48:56,825
Le dar�a una p�ldora,
pero no funcion� conmigo, ya ve.
738
00:49:04,241 --> 00:49:06,107
Bien, �cu�l es el siguiente caso?
739
00:49:06,277 --> 00:49:10,214
Yo soy, el siguiente caso.
740
00:49:14,015 --> 00:49:20,015
Www.SubAdictos.Net...
59838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.