All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E09 The Project Strigas Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:24,500 "EL ASUNTO DEL PROYECTO STRIGAS" 2 00:00:25,051 --> 00:00:28,551 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:28,851 --> 00:00:32,351 Una traducci�n de Facaho. 4 00:00:32,651 --> 00:00:34,851 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:35,323 --> 00:00:38,323 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E09. 6 00:01:03,000 --> 00:01:08,002 Acto I "Los Exterminadores" 7 00:01:10,266 --> 00:01:12,633 Por eso, se�ores, mi Gobierno... 8 00:01:12,806 --> 00:01:17,267 junto a los otros gobiernos amantes de la paz por todo el mundo... 9 00:01:17,444 --> 00:01:20,676 denunciamos al este y al oeste por igual como hip�critas... 10 00:01:20,847 --> 00:01:24,147 e imperialistas belicistas. 11 00:01:24,318 --> 00:01:25,616 No, no, no. 12 00:01:25,786 --> 00:01:29,848 Baja el nivel de tu voz. Es demasiado agresivo. 13 00:01:30,023 --> 00:01:32,288 Si va a enojar a la Conferencia de desarme... 14 00:01:32,459 --> 00:01:35,827 tu tono debe ser m�s vital. Y mucho m�s amenazador. 15 00:01:36,196 --> 00:01:40,031 Tu cr�tica es muy �til, mi Lubchek. 16 00:01:44,805 --> 00:01:47,138 Y es por esto, caballeros... 17 00:01:47,307 --> 00:01:51,870 mi gobierno, junto a los otros gobiernos... 18 00:01:52,546 --> 00:01:55,015 El Embajador Laslo Kurasov, se�ores. 19 00:01:55,182 --> 00:01:57,117 Hablando en la Conferencia de desarme. 20 00:01:57,284 --> 00:01:59,378 Un despiadado y peligroso belicista... 21 00:01:59,553 --> 00:02:01,613 oculto bajo el manto de la diplomacia. 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,122 Una parte de Molotov, una parte Von Ribbentrop... 23 00:02:05,292 --> 00:02:08,319 sazonado con Genghis Khan y Maquiavelo. 24 00:02:08,929 --> 00:02:10,727 Esta revista lo pondera: 25 00:02:10,897 --> 00:02:13,298 "Aunque su naci�n es peque�a en los Balcanes... 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,595 el poder de Kurasov es impresionante. 27 00:02:15,769 --> 00:02:17,863 Un viejo camarada revolucionario como su primer ministro... 28 00:02:18,038 --> 00:02:21,236 el Embajador tambi�n habla por aquellos ansiosos de una guerra... 29 00:02:21,408 --> 00:02:23,036 entre este y oeste. " 30 00:02:23,210 --> 00:02:25,907 Objetivo: El primer ministro y su pa�s recogen los restos. 31 00:02:27,381 --> 00:02:29,577 Entonces entender�n la decisi�n de la secci�n Uno. 32 00:02:29,750 --> 00:02:33,812 Ser� su trabajo, se�or Solo, junto con el Sr. Kuryakin... 33 00:02:33,987 --> 00:02:37,355 ver que se quite a Kurasov de la escena internacional. 34 00:02:38,091 --> 00:02:39,091 �Permanentemente? 35 00:02:40,961 --> 00:02:45,990 S�, pero no por alg�n medio que lo vuelva una causa c�lebre. 36 00:02:46,199 --> 00:02:49,761 El debe ser reducido a una completa irrelevancia. 37 00:02:49,936 --> 00:02:54,840 Absolutamente in�til para su gobierno y aliados enemigos de la paz mundial. 38 00:02:55,008 --> 00:02:58,445 �Tiene alguna idea c�mo podemos lograr eso, se�or? 39 00:02:59,413 --> 00:03:05,182 Oh, estoy seguro que ambos son capaces de inventar alg�n plan diab�lico. 40 00:03:21,868 --> 00:03:25,134 - �Qu� es esto? - Debo ver al Embajador. 41 00:03:25,305 --> 00:03:27,467 detenganse. Esta Embajada es territorio extranjero. 42 00:03:27,641 --> 00:03:29,769 La polic�a no est� permitida sin autorizaci�n. 43 00:03:29,943 --> 00:03:33,971 Vea eso con el Departamento de estado. Este hombre necesita ayuda m�dica. 44 00:03:34,147 --> 00:03:36,639 Det�nganse. No se puede ir all�. 45 00:03:43,290 --> 00:03:48,024 Strigas YL893. 46 00:03:51,565 --> 00:03:53,227 �Cu�l es la explicaci�n de esto? 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,666 El discuti� con otro hombre fuera de la Embajada. 48 00:03:56,837 --> 00:03:59,102 El otro hombre sac� un cuchillo, lo apu�al� y huy�. 49 00:03:59,272 --> 00:04:02,106 Esperen. No lo pueden mover sin el consentimiento del Embajador. 50 00:04:02,275 --> 00:04:05,905 Su pulso es muy d�bil. Debe ir a un hospital de inmediato. 51 00:04:06,513 --> 00:04:09,950 Nuestro gobierno no desea un incidente. S�quenlo. 52 00:04:16,423 --> 00:04:18,654 Vladeck, compru�balo. 53 00:04:19,292 --> 00:04:21,193 �Comprobar qu�, excelencia? 54 00:04:21,361 --> 00:04:22,989 �"Comprobar qu�?" Tonto. 55 00:04:23,163 --> 00:04:27,965 Averiguar si Strigas YL893 tiene alg�n significado. 56 00:04:37,344 --> 00:04:39,575 Espl�ndido trabajo, caballeros. 57 00:04:40,113 --> 00:04:41,877 Gracias, Charlie. 58 00:04:42,616 --> 00:04:46,053 - Mis felicitaciones a la secci�n tres. - Es un alivio. 59 00:04:50,023 --> 00:04:51,651 S�, lo tengo. 60 00:04:51,825 --> 00:04:54,454 Bien. Gracias. 61 00:04:54,828 --> 00:04:57,161 Luxury View Motel. Debe ser un trabajo grande. 62 00:04:57,330 --> 00:04:58,730 Eso espero... 63 00:04:58,899 --> 00:05:02,734 o Exterminadores Continental ser� exterminada por sus acreedores. 64 00:05:02,903 --> 00:05:04,633 Paciencia, se�ora Donfield, paciencia. 65 00:05:04,805 --> 00:05:09,243 Pronto dejaremos de estar en rojo, y en una casita blanca en los suburbios... 66 00:05:09,409 --> 00:05:12,436 adornada con rosales y una parrilla incorporada. 67 00:05:12,612 --> 00:05:15,776 - Y ni�os. - Y una lavadora autom�tica y secadora. 68 00:05:15,949 --> 00:05:18,350 - Y un horno empotrado. - Y ni�os. 69 00:05:22,222 --> 00:05:24,384 Y acreedores. 70 00:05:25,225 --> 00:05:26,853 Entre. 71 00:05:29,830 --> 00:05:32,595 - Buenos d�as. - Bueno, depende. 72 00:05:32,766 --> 00:05:34,735 Mi nombre es Napoleon Solo. 73 00:05:34,901 --> 00:05:38,633 Represento a una organizaci�n conocida como U.N.C.L.E. 74 00:05:38,805 --> 00:05:42,173 Bueno, no hemos recibido su factura. 75 00:05:42,475 --> 00:05:45,570 Bueno, por el contrario. Estamos aqu� para eliminar cuentas. 76 00:05:45,745 --> 00:05:48,647 En realidad un tipo muy rico se interes�... 77 00:05:48,815 --> 00:05:51,284 y se va a ocupar de todas sus deudas. 78 00:05:51,451 --> 00:05:54,319 Eso es gracioso. No recuerdo haber entrado en ning�n concurso. 79 00:05:54,487 --> 00:05:59,357 Conozco a todos sus parientes. No me cas� con el por su dinero. 80 00:05:59,526 --> 00:06:02,792 Ud. es la Sra. Anne Donfield. Antes Srta. Anne Cortney. 81 00:06:02,963 --> 00:06:05,558 Graduada en Bennington, 1960. 82 00:06:05,732 --> 00:06:07,360 Y Ud. el Sr. Michael Donfield. 83 00:06:07,534 --> 00:06:10,629 Graduado del MIT, 1958, ingenier�a qu�mica. 84 00:06:11,137 --> 00:06:13,766 Uno de los mejores en su clase. 85 00:06:14,641 --> 00:06:18,635 Sr. Donfield, necesito a un hombre y lo necesito r�pidamente. 86 00:06:18,812 --> 00:06:22,613 Pero �l debe ser el correcto y debe ser leg�timo... 87 00:06:22,782 --> 00:06:26,184 porque cierto partido va a revisarlo minuciosamente. 88 00:06:27,020 --> 00:06:29,080 Ud. llena todos esos requisitos a un T. 89 00:06:29,256 --> 00:06:32,715 Lo m�s importante, ha hecho un movimiento peculiar... 90 00:06:32,893 --> 00:06:35,988 y que puede intrigar al hombre que le chequee. 91 00:06:40,800 --> 00:06:45,295 Se refiere a dejar un trabajo de $35.000 al a�o con una gran empresa... 92 00:06:45,472 --> 00:06:46,565 �por esto? 93 00:06:46,740 --> 00:06:49,005 S�lo quiero tener un negocio propio. 94 00:06:50,844 --> 00:06:52,574 �Podr�a...? �Podr�a...? 95 00:06:52,746 --> 00:06:55,215 Disculpe, �Podr�a...? 96 00:06:55,382 --> 00:06:58,750 �Podr�an salir de aqu� a menos que quieran eliminar una plaga? 97 00:06:58,919 --> 00:07:01,548 A decir verdad, queremos eliminar una gran plaga. 98 00:07:01,721 --> 00:07:03,986 M�s importante a�n, queremos preservar la paz mundial. 99 00:07:04,157 --> 00:07:07,650 Nos gustar�a que acepte un puesto en una empresa inexistente... 100 00:07:07,827 --> 00:07:09,693 fabricando un producto inexistente. 101 00:07:09,863 --> 00:07:11,331 �Qu� est�s haciendo? 102 00:07:12,098 --> 00:07:14,090 Instalando un tel�fono. 103 00:07:14,267 --> 00:07:18,034 Bueno, eso es muy amable pero ya tenemos un tel�fono. 104 00:07:18,538 --> 00:07:20,473 No como este, no. 105 00:07:20,640 --> 00:07:24,475 Muy bien. Puedo estar fuera de forma, pero todav�a puedo echarlos de aqu�. 106 00:07:24,644 --> 00:07:27,614 Sr. Donfield, estoy seguro que puede echarnos de aqu�. 107 00:07:27,781 --> 00:07:30,182 Tal vez no sea necesario despu�s que escuche lo que tengo que decir... 108 00:07:30,350 --> 00:07:33,184 y si a�n siente lo mismo, nos iremos tranquilamente. 109 00:07:34,854 --> 00:07:36,516 Cinco minutos. 110 00:07:36,690 --> 00:07:39,455 Eso es todo lo que me llevar� hablarle sobre... 111 00:07:39,859 --> 00:07:41,122 Strigas. 112 00:07:42,128 --> 00:07:46,759 Sra. Donfield, se la ve hermosa. 113 00:07:47,500 --> 00:07:49,100 Todo es muy hermoso. 114 00:07:49,436 --> 00:07:51,837 Pero no estoy tan segura que estemos haciendo lo correcto. 115 00:07:52,005 --> 00:07:54,133 Su limusina con chofer le est� esperando. 116 00:07:54,307 --> 00:07:56,105 �Cu�ndo se convierte en una calabaza? 117 00:07:56,276 --> 00:07:57,869 Puedo asegurarle que no va a ocurrir. 118 00:07:58,044 --> 00:08:01,606 Van a ser los invitados del gobierno en un baile internacional. 119 00:08:01,781 --> 00:08:03,909 Ahora, un informe final. 120 00:08:04,084 --> 00:08:06,576 En aproximadamente una hora, el embajador Kurasov y sus ayudantes... 121 00:08:06,753 --> 00:08:10,019 van a descubrir que YL893... 122 00:08:10,190 --> 00:08:13,160 es el c�digo de designaci�n para Michael Donfield. 123 00:08:13,326 --> 00:08:16,057 Un hombre que dirije un mediocre negocio de control de plagas... 124 00:08:16,229 --> 00:08:18,994 que es realmente un frente para el cuartel general de Strigas. 125 00:08:19,165 --> 00:08:23,034 M�s tarde en la fiesta, descubrir�n que Michael Donfield es un brillante... 126 00:08:23,203 --> 00:08:24,535 pero cauteloso joven. 127 00:08:24,704 --> 00:08:27,697 Y tambi�n que tiene dos puntos vulnerables. 128 00:08:27,874 --> 00:08:32,278 Adora a las mujeres hermosas y le encantan los martinis fuertes. 129 00:08:32,445 --> 00:08:34,846 �Piensas que podr�s convencerlos de eso? 130 00:08:38,184 --> 00:08:39,846 Bueno, puedo tratar. 131 00:08:40,020 --> 00:08:41,750 Solo no exageres tu papel, querido. 132 00:08:47,093 --> 00:08:48,686 Entre. 133 00:08:51,398 --> 00:08:54,493 El hombre que llevaron de la embajada muri� en el hospital. 134 00:08:54,667 --> 00:08:58,763 Su identidad fue borrada por inteligencia del ej�rcito de EEUU. 135 00:08:58,938 --> 00:09:02,500 �Y qu� hay del informe de nuestros agentes acerca de Strigas YL893? 136 00:09:02,675 --> 00:09:05,873 YL893 es un tal Michael Donfield. 137 00:09:06,046 --> 00:09:08,982 Fue uno de los m�s prometedores ingenieros qu�micos de los EEUU. 138 00:09:09,149 --> 00:09:11,948 El a�o pasado, renunci� a una gran empresa... 139 00:09:12,118 --> 00:09:14,781 para abrir una peque�a empresa de exterminadores en Staten Island. 140 00:09:14,954 --> 00:09:19,016 Pero que la compa��a podr�a ser un escudo para alguna otra actividad. 141 00:09:19,192 --> 00:09:20,751 Strigas. 142 00:09:20,927 --> 00:09:23,453 - Es muy inteligente, excelencia. - No. T� eres un est�pido. 143 00:09:23,630 --> 00:09:26,532 Ninguno de nuestros agentes han encontrado el nombre Strigas... 144 00:09:26,699 --> 00:09:28,497 ni publicado ni en ning�n archivo secreto. 145 00:09:28,668 --> 00:09:32,867 As� que por favor no venga con m�s de sus conclusiones ins�pidas. 146 00:09:33,039 --> 00:09:34,439 - S�, Se�or. - Yo podr�a, sin embargo... 147 00:09:34,607 --> 00:09:38,066 sugerir que env�e a uno de nuestros agentes a hacer una visita nocturna... 148 00:09:38,244 --> 00:09:41,408 a la empresa de exterminadores a ver que puede encontrar. 149 00:09:41,581 --> 00:09:43,607 Lo har� yo mismo, excelencia. 150 00:09:43,783 --> 00:09:46,343 No, por favor. Prefiero que env�e a alguien m�s inteligente. 151 00:10:12,812 --> 00:10:14,906 Esto es 1600 Pennsylvania Avenue. 152 00:10:15,081 --> 00:10:16,481 L�nea directa para Strigas abierta. 153 00:10:16,649 --> 00:10:18,618 El Presidente no est� disponible en este momento. 154 00:10:18,785 --> 00:10:21,254 �Puede ser el Secretario de defensa? 155 00:10:37,303 --> 00:10:39,863 El de la derecha es el Sr. Donfield. 156 00:10:40,039 --> 00:10:42,474 A la izquierda, su esposa. 157 00:10:43,209 --> 00:10:45,508 Entreten al Sr. Donfield, mi querida. 158 00:10:45,678 --> 00:10:47,670 Muy bien, querido. 159 00:10:48,882 --> 00:10:50,441 �Qui�n es el otro? 160 00:10:50,617 --> 00:10:52,984 Napole�n Solo. 161 00:10:54,754 --> 00:10:57,724 Agente de U.N.C.L.E. 162 00:10:57,891 --> 00:10:58,950 U.N.C.L.E. 163 00:10:59,125 --> 00:11:02,118 Obviamente asignado para proteger al Sr. Donfield. 164 00:11:02,295 --> 00:11:03,888 Un poco demasiado obvio, creo. 165 00:11:04,364 --> 00:11:08,165 �Por qu� un miembro de una organizaci�n de seguridad multinacional... 166 00:11:08,334 --> 00:11:12,237 es asignado para proteger un proyecto americano? 167 00:11:12,405 --> 00:11:14,169 Interesante pregunta, excelencia. 168 00:11:14,807 --> 00:11:19,836 S�. Y usted podr�a molestarse y ver si nuestro amigo ha vuelto... 169 00:11:20,013 --> 00:11:22,448 de su exploraci�n con una respuesta interesante. 170 00:11:22,615 --> 00:11:23,947 S�, se�or. 171 00:11:24,117 --> 00:11:25,517 Gracias. 172 00:11:29,656 --> 00:11:31,454 No beba el champ�n. 173 00:11:31,624 --> 00:11:34,685 Simplemente moje su dedo y pru�belo. 174 00:11:34,961 --> 00:11:36,054 Haga lo que digo. 175 00:11:40,400 --> 00:11:41,698 Cianuro. 176 00:11:41,868 --> 00:11:45,305 Ser� el primero de muchos intentos en su vida. 177 00:11:46,039 --> 00:11:47,371 No soy ingenuo, Se�or. 178 00:11:47,540 --> 00:11:51,375 Es posible que usted haya puesto el veneno en esa bebida. 179 00:11:51,544 --> 00:11:55,276 Tal vez esto le ayudar� a convencerse que no lo hice. 180 00:11:58,017 --> 00:12:00,282 Coronel Michaelovitch Donyev. 181 00:12:01,788 --> 00:12:05,884 �Cu�nto tiempo ha sido asignado a supervisar diplom�ticos en el exterior? 182 00:12:06,059 --> 00:12:07,755 Cinco a�os. 183 00:12:07,927 --> 00:12:10,453 Y Ud. estuvo con la polic�a secreta mucho m�s tiempo. 184 00:12:10,630 --> 00:12:12,929 Eso no es de conocimiento general. 185 00:12:15,201 --> 00:12:19,366 Le estamos agradecidos, su excelencia, por librar el Dpto. de desviacionistas. 186 00:12:19,539 --> 00:12:22,373 Puede decirle al General Kolodin que no necesito vigilancia... 187 00:12:22,542 --> 00:12:25,774 de los perros de carrera de la polic�a secreta. 188 00:12:27,814 --> 00:12:30,249 No tengo nada que ver con el General Kolodin. 189 00:12:30,416 --> 00:12:34,012 Estoy trabajando como correo personal del premier. 190 00:12:40,226 --> 00:12:44,163 Puede leer la microficha a su conveniencia. 191 00:12:45,431 --> 00:12:46,831 Si usted todav�a duda... 192 00:12:47,000 --> 00:12:50,630 puede ver que el mensaje est� escrito por la mano del mismo premier. 193 00:12:53,439 --> 00:12:56,967 - �Por qu� le envi� el premier? - El premier desea hacerle saber... 194 00:12:57,143 --> 00:13:00,113 como un viejo y leal camarada, que su posici�n est� en peligro. 195 00:13:00,280 --> 00:13:03,341 Su trabajo perturbando la conferencia de desarme fue demasiado exitoso. 196 00:13:03,516 --> 00:13:05,451 Se habla de usted como el siguiente en la l�nea. 197 00:13:05,618 --> 00:13:07,712 Aquellos que tienen ambiciones para la sucesi�n... 198 00:13:07,887 --> 00:13:10,220 est�n trabajando para eliminarlo. 199 00:13:11,157 --> 00:13:12,853 Kolodin. 200 00:13:13,026 --> 00:13:16,690 Eventualmente, �l o yo accederemos a la primer Secretar�a. 201 00:13:17,163 --> 00:13:21,225 A menos que pueda lograr un golpe personal y pol�tico. 202 00:13:21,401 --> 00:13:23,700 Luego se convertir�a en una posici�n tan inexpugnable... 203 00:13:23,870 --> 00:13:26,101 que nadie se atrever�a a denunciarlo p�blicamente. 204 00:13:26,272 --> 00:13:27,831 Nunca se cansa, Sra. Kurasov. 205 00:13:28,341 --> 00:13:30,469 Es la mujer mas bella que he conocido. 206 00:13:30,643 --> 00:13:32,339 Uy, lo siento terriblemente. 207 00:13:35,014 --> 00:13:37,813 �Qu� tenemos aqu�? Mire esto. 208 00:13:37,984 --> 00:13:40,146 Tengo un poema para Ud. 209 00:13:40,320 --> 00:13:42,118 Si es verdad lo que creo... 210 00:13:42,288 --> 00:13:46,282 Existen cinco razones por las que deber�amos beber. 211 00:13:46,459 --> 00:13:48,189 Buen vino... 212 00:13:48,528 --> 00:13:50,224 Un amigo... 213 00:13:51,497 --> 00:13:55,059 O estar seco O en caso que debamos, en un rato. 214 00:13:56,869 --> 00:13:57,869 O por cualquier otra raz�n que sea. 215 00:13:59,706 --> 00:14:03,541 Disculpe, se�ora Kurasov. Querido, �no crees que es suficiente? 216 00:14:03,710 --> 00:14:06,771 - Realmente nos debemos ir. - Perd�n, se�ora, soy un hombre casado. 217 00:14:06,946 --> 00:14:09,074 He tenido suficiente. 218 00:14:09,248 --> 00:14:11,183 Puede ver que llegue a casa. Tomar� un taxi. 219 00:14:11,351 --> 00:14:12,842 - Como desee. - Espera, quer... 220 00:14:13,019 --> 00:14:15,614 Venga conmigo ahora. 221 00:14:15,788 --> 00:14:18,622 - Disc�lpeme. - Perd�n, lo siento mucho. 222 00:14:18,791 --> 00:14:21,488 - �Hay alg�n problema? - S�, mi amigo est� fuera de forma... 223 00:14:21,661 --> 00:14:23,220 Calvin Coolidge, �c�mo est�s? 224 00:14:23,396 --> 00:14:24,864 �Cal, beb�, quieres probar la m�a? 225 00:14:25,031 --> 00:14:27,432 Creo que es suficiente por esta noche, Sr. Donfield. 226 00:14:27,600 --> 00:14:29,831 - D�jeme llevarlo a casa. - Eso es esp�ritu democr�tico. 227 00:14:30,002 --> 00:14:31,698 Esp�ritu democr�tico. Benditos todos. 228 00:14:31,871 --> 00:14:35,137 - Bendito usted y usted y usted... - As� es. Tiene raz�n en eso. 229 00:14:40,012 --> 00:14:43,107 �Ha escuchado la palabra "Strigas"? 230 00:14:43,683 --> 00:14:47,211 S�. Kolodin descuenta su importancia. 231 00:14:48,254 --> 00:14:50,450 Pero podr�a ser la respuesta al mensaje del primer ministro. 232 00:14:50,623 --> 00:14:52,319 No habr� ninguna respuesta. 233 00:14:52,492 --> 00:14:55,621 El mensaje debe ser destruido despu�s de leido. 234 00:14:56,262 --> 00:14:58,788 No conf�e en nadie. 235 00:15:05,972 --> 00:15:07,497 Bien, �qu� encontr�? 236 00:15:07,673 --> 00:15:11,337 Nuestro agente inspeccion� la Compa��a Continental de exterminadores. 237 00:15:11,511 --> 00:15:14,481 S�, s� que la ha inspeccionado �pero encontr� algo sospechoso? 238 00:15:14,647 --> 00:15:15,808 Un tel�fono secreto. 239 00:15:15,982 --> 00:15:19,146 L�nea directa al presidente de los EEUU. 240 00:15:25,042 --> 00:15:30,000 Acto II "El cup�n de $100.000.- " 241 00:15:30,062 --> 00:15:34,261 Nunca deb� dejarlo fuera de mi vista. Deb� haberlo sabido mejor. 242 00:15:35,201 --> 00:15:38,296 Era simplemente terrible. Cari�o, tienes, no tienes ninguna id... 243 00:15:38,471 --> 00:15:40,235 �Cu�l es nuestra siguiente movida? 244 00:15:40,406 --> 00:15:41,931 S� c�mo se siente, Anne. 245 00:15:42,308 --> 00:15:44,334 �De verdad, se�or Solo? 246 00:15:57,023 --> 00:15:59,288 Kurasov insisti� en que pasara la noche en la Embajada. 247 00:16:00,193 --> 00:16:01,957 �C�mo sali� tu parte? 248 00:16:02,128 --> 00:16:03,187 Bien. 249 00:16:03,362 --> 00:16:06,355 Cuanto m�s le aconsej� precauci�n, m�s intrigado estaba. 250 00:16:06,532 --> 00:16:09,798 Ahora est� preocupado que su enemigo, el general Kolodin... 251 00:16:09,969 --> 00:16:14,430 est� secretamente atr�s de Strigas con el fin de mejorar su posici�n. 252 00:16:15,241 --> 00:16:17,073 Suena bien. 253 00:16:17,410 --> 00:16:19,345 Existe un posible peligro. 254 00:16:19,512 --> 00:16:21,743 Su ayudante, Vladeck. 255 00:16:22,248 --> 00:16:24,080 Es muy celoso de su posici�n. 256 00:16:25,318 --> 00:16:27,878 Sospecha que pueda estar tratando de reemplazarlo. 257 00:16:42,735 --> 00:16:44,636 - �Hola? - �Sr. Donfield? 258 00:16:44,804 --> 00:16:47,103 - S�. - Anoche, mientras estaba bailando... 259 00:16:47,273 --> 00:16:49,833 con Madame Kur... con una cierta se�ora. 260 00:16:50,009 --> 00:16:53,707 Usted ha indicado alg�n inter�s en la venta de su, negocio. 261 00:16:53,880 --> 00:16:56,850 �Podemos arreglar para usted una reuni�n con un posible comprador? 262 00:16:57,016 --> 00:16:58,484 �Cu�ndo? 263 00:16:58,651 --> 00:17:01,746 - �Cu�ndo? - Lunes, 15:00 hs. 264 00:17:01,921 --> 00:17:05,187 Ese puesto de Hot Dog naranja muy concurrido en la Segunda Avenida. 265 00:17:05,358 --> 00:17:09,227 Si tiene dos hot dog, como si uno fuera de un amigo... 266 00:17:09,395 --> 00:17:12,695 Tengo un problema, Me tienen completamente vigilado... 267 00:17:12,865 --> 00:17:14,333 cada vez que salgo del hotel. 268 00:17:14,500 --> 00:17:16,435 Si usted camina m�s all� de los peri�dicos... 269 00:17:16,602 --> 00:17:19,265 bajando por esa calle, digamos 14:50 hs... 270 00:17:19,438 --> 00:17:21,907 su problema recibir� especial atenci�n. 271 00:17:25,044 --> 00:17:26,740 �Por qu� un puesto concurrido? 272 00:17:26,913 --> 00:17:29,815 Mejor hacer en p�blico un 1er contacto. Es m�s seguro. 273 00:17:29,982 --> 00:17:32,247 Todo debe ser complicado, nada demasiado f�cil. 274 00:17:32,418 --> 00:17:35,479 Para ellos o nosotros. De lo contrario, Kurasov podr�a sospechar. 275 00:17:35,655 --> 00:17:36,748 �Y el puesto? 276 00:17:37,723 --> 00:17:41,091 Bueno, es donde me sacar�n. 277 00:17:46,899 --> 00:17:49,164 �No es rid�culo caminar directamente a una trampa? 278 00:17:49,335 --> 00:17:51,304 Es decir, podr�an conseguir matarle. 279 00:17:51,470 --> 00:17:54,167 Es posible, pero a plena luz del d�a en una calle muy transitada... 280 00:17:54,340 --> 00:17:56,832 es m�s probable ser asaltado por algunos rufianes. 281 00:18:04,383 --> 00:18:07,251 Oh, perm�tame. 282 00:18:08,054 --> 00:18:09,113 Gracias, pero... 283 00:18:09,288 --> 00:18:12,258 �Oh! Oh, lo siento terriblemente. 284 00:18:12,425 --> 00:18:15,987 - Por favor, perd�name. - Est� bien. 285 00:18:18,598 --> 00:18:20,430 Oh, vaya. 286 00:18:22,802 --> 00:18:24,532 �Qu� pasa? 287 00:18:26,105 --> 00:18:29,041 Creo que acabo de tener mi alimento de las 11:00 hs. 288 00:18:29,375 --> 00:18:31,037 Taxi. 289 00:18:37,850 --> 00:18:40,877 La hermosa ni�era de all�. o nos confundi�... 290 00:18:41,053 --> 00:18:43,488 o es un mal intento con un tranquilizante. 291 00:18:43,656 --> 00:18:47,184 Voy a tener que probar suerte en la cita yo solo. Ll�valo al hotel. 292 00:18:50,029 --> 00:18:51,327 �Qu� pas�? 293 00:18:51,497 --> 00:18:54,524 Es un buen chico. Tiene un peque�o problema con la bebida. 294 00:19:23,829 --> 00:19:26,196 S�lo ten�a que eructar. 295 00:19:54,326 --> 00:19:56,522 �Uno es de repuesto? 296 00:19:56,696 --> 00:19:58,597 No. Es, para un amigo. 297 00:19:58,764 --> 00:20:01,097 Soy amigable, Sr. Donfield. 298 00:20:01,767 --> 00:20:04,100 Por cierto, soy el Sr. Smith. 299 00:20:06,405 --> 00:20:09,432 �Quiere llevarme a pasear y ver mis credenciales? 300 00:20:09,608 --> 00:20:12,271 S�. me gustar�a mucho. 301 00:20:20,986 --> 00:20:23,956 Sus credenciales est�n muy en orden. 302 00:20:24,123 --> 00:20:27,150 Y tambi�n es muy guapa, Sr. Smith. 303 00:20:27,326 --> 00:20:29,352 Pero no me parece como el tipo de persona... 304 00:20:29,528 --> 00:20:32,259 que va por ah� comprando empresas quebradas de control de plagas. 305 00:20:32,765 --> 00:20:35,929 Matar plagas es uno de mis hobbies. 306 00:20:36,469 --> 00:20:38,938 Y me interesa su negocio. 307 00:20:41,240 --> 00:20:42,970 D�game, Sr. Donfield. 308 00:20:43,142 --> 00:20:45,976 �Qu� f�rmula utiliza para su pesticida? 309 00:20:46,145 --> 00:20:47,909 Bien, es como un secreto. 310 00:20:48,080 --> 00:20:50,777 Adem�s, no creo que su amigo podr�a pagarlo. 311 00:20:51,650 --> 00:20:53,175 �Es Strigas? 312 00:20:53,352 --> 00:20:55,912 Bueno, podr�a ser. 313 00:20:56,088 --> 00:20:57,818 �Cu�nto est� dispuesto a pagar para averiguarlo? 314 00:20:58,524 --> 00:21:02,188 Oh, todo depende de que sea Strigas. 315 00:21:02,361 --> 00:21:04,330 Bueno, es algo desarrollado por el Pent�gono... 316 00:21:04,497 --> 00:21:07,433 y una de las m�s grandes corporaciones industriales en el pa�s. 317 00:21:07,600 --> 00:21:09,660 �100 mil d�lares? 318 00:21:09,869 --> 00:21:14,170 Rid�culo. Yo dir�a que 2 millones ser�a m�s a mi gusto. 319 00:21:14,340 --> 00:21:15,399 Fuera de cuesti�n. 320 00:21:15,574 --> 00:21:19,807 No si piensa que la pena por vender secretos militares es la muerte. 321 00:21:21,046 --> 00:21:22,639 Yo... 322 00:21:22,815 --> 00:21:26,252 Yo podr�a ser capaz de arreglar por la mitad de esa cantidad... 323 00:21:26,585 --> 00:21:30,113 si le pudiera decir a mi amigo exactamente qu� es Strigas. 324 00:21:30,623 --> 00:21:33,650 Es una sustancia invisible fabricada bajo tierra... 325 00:21:33,826 --> 00:21:36,523 en un complejo de impenetrable seguridad. 326 00:21:36,695 --> 00:21:37,754 Eso es gratis. 327 00:21:37,930 --> 00:21:41,867 Si quiere saber algo m�s, le costar� $100.000 por adelantado. 328 00:21:42,501 --> 00:21:44,094 Ahora... 329 00:21:44,570 --> 00:21:50,567 Si usted puede estar en esta direcci�n entre 1 y 2... 330 00:21:52,011 --> 00:21:57,541 con esta tapa de cereal rota, habr� alguien con la otra mitad. 331 00:21:57,716 --> 00:22:00,709 Y continuar� las negociaciones. 332 00:22:00,886 --> 00:22:02,445 Gracias. 333 00:22:03,255 --> 00:22:04,518 Adi�s, Sr. Donfield. 334 00:22:06,058 --> 00:22:07,856 Sr. Smith. 335 00:22:18,737 --> 00:22:19,761 Mi cabeza. 336 00:22:19,939 --> 00:22:22,033 Mucho m�s va a pasar antes de que esto termine. 337 00:22:22,208 --> 00:22:24,677 Y estamos acercandonos. Cada paso nos lleva m�s cerca. 338 00:22:24,844 --> 00:22:26,779 El siguiente paso puede llevarlo dentro de la red. 339 00:22:26,946 --> 00:22:29,142 �Qu� tengo que hacer mientras �l mantiene esta cita? 340 00:22:29,315 --> 00:22:32,877 Orar que el Sr. Smith no se de cuenta que trat� con el hombre equivocado. 341 00:22:33,052 --> 00:22:36,614 Los dem�s conocen a Napole�n, as� que �l no puede seguir con el enga�o. 342 00:22:36,789 --> 00:22:39,850 Muy bien. Son las 12:30, Mike. Aqu�. 343 00:22:40,693 --> 00:22:42,321 Querida. 344 00:22:43,863 --> 00:22:47,561 - Adi�s. - Mike, por favor, ten cuidado. 345 00:22:47,733 --> 00:22:50,464 Oh, lo har�. 346 00:22:56,442 --> 00:22:58,638 - �Sr. Donfield? - S�. 347 00:22:58,811 --> 00:23:00,746 Mi nombre es Linkwood, se�or. A su servicio. 348 00:23:00,913 --> 00:23:02,609 - �C�mo est� Ud.? - Por aqu�, por favor. 349 00:23:02,781 --> 00:23:03,874 Mi secretaria me dice... 350 00:23:04,049 --> 00:23:07,918 que est� interesado en sacar un seguro para los empleados de su firma. 351 00:23:08,087 --> 00:23:09,988 Para la Empresa Continental de exterminio. 352 00:23:10,155 --> 00:23:11,589 Si�ntese, por favor. 353 00:23:11,757 --> 00:23:13,658 Muy bien. 354 00:23:13,826 --> 00:23:18,992 Ahora, si me espera mientras lleno estos formularios. 355 00:23:20,599 --> 00:23:24,161 �Cu�ntos empleados dijo hay en su empresa, Sr. Donfield? 356 00:23:24,336 --> 00:23:25,336 Dos. 357 00:23:28,274 --> 00:23:29,469 �Dijo dos, se�orr? 358 00:23:30,242 --> 00:23:31,471 Mi esposa y yo. 359 00:23:32,144 --> 00:23:33,612 Su esposa y Ud. 360 00:23:36,015 --> 00:23:37,745 Ya veo. 361 00:23:38,450 --> 00:23:40,248 Sr. Donfield. 362 00:23:40,419 --> 00:23:43,480 Me temo que est� en el Departamento equivocado. 363 00:23:43,656 --> 00:23:46,319 Las p�lizas de seguro se tratan aqu�. 364 00:23:46,492 --> 00:23:48,859 Planes de seguro de la familia en el siguiente piso. 365 00:23:51,530 --> 00:23:53,556 Bueno, si son... 366 00:23:53,732 --> 00:23:54,995 referencias lo que necesita... 367 00:23:59,939 --> 00:24:01,032 �Referencias? 368 00:24:04,176 --> 00:24:07,408 �Una tapa de una caja de cereal? 369 00:24:11,817 --> 00:24:13,809 Bueno, no sirve sin la otra mitad. 370 00:24:16,155 --> 00:24:18,124 Quiero decir, si quiere el oso de peluche gratis. 371 00:24:20,726 --> 00:24:21,955 �Sabe lo que quiero decir? 372 00:24:24,263 --> 00:24:27,631 �No sabe lo que quiero decir? �verdad? 373 00:24:31,437 --> 00:24:32,905 Bien... 374 00:24:34,406 --> 00:24:35,965 �Puedo? 375 00:24:54,126 --> 00:24:56,493 Ahora, �qu� hay de Strigas? 376 00:24:58,263 --> 00:24:59,822 �Qu� pasa con eso? 377 00:25:02,501 --> 00:25:06,632 Su pago inicial. 100 mil d�lares. 378 00:25:09,475 --> 00:25:11,376 �Qu� es Strigas? 379 00:25:13,479 --> 00:25:18,746 Es una f�rmula qu�mica que va a revolucionar la guerra moderna... 380 00:25:18,747 --> 00:25:22,247 Es a�n m�s fuerte que el E=MC2 de Einstein. 381 00:25:29,795 --> 00:25:32,526 Bueno, Mike, qu� bueno verle. 382 00:25:32,698 --> 00:25:34,758 Bueno, Sr. Smith, estoy encantado de verle. 383 00:25:34,933 --> 00:25:37,425 �Qu� haces? �De paso por aqu� o qu�? 384 00:25:37,603 --> 00:25:39,697 No, estaba en el barrio... 385 00:25:39,872 --> 00:25:43,104 y pens� investigar alguna posibilidad de un seguro. 386 00:25:43,575 --> 00:25:44,975 Siga, Donfield. 387 00:25:45,711 --> 00:25:47,543 Eso es todo por ahora. 388 00:25:49,681 --> 00:25:51,741 Sr. Donfield. 389 00:25:54,319 --> 00:25:57,312 Ha pasado el punto de no retorno. 390 00:25:59,124 --> 00:26:03,118 Ha sido fotografiado y grabado vendiendo al extranjero. 391 00:26:05,764 --> 00:26:07,357 Ya veo. 392 00:26:10,169 --> 00:26:11,865 Necesito todos los datos de inmediato. 393 00:26:12,538 --> 00:26:16,498 Directivas, lugares, costos de producci�n, f�rmula. 394 00:26:17,643 --> 00:26:18,736 Necesitar� tiempo. 395 00:26:18,911 --> 00:26:21,540 Tiene hasta ma�ana por la noche a las 22:00 hs... 396 00:26:21,713 --> 00:26:24,273 Bajemos, �quieres? 397 00:26:24,450 --> 00:26:27,750 Si no podemos completar la transacci�n con el pr�ximo contacto... 398 00:26:27,920 --> 00:26:29,718 olv�dalo. 399 00:26:31,824 --> 00:26:33,087 Paciencia, querido. 400 00:26:33,258 --> 00:26:38,253 Estoy segura que el m�dico le dar� su examen final en su pr�xima cita. 401 00:26:53,412 --> 00:26:57,349 Me encontr� con �l fuera. Creo que est� listo. 402 00:26:57,516 --> 00:26:59,178 S�. 403 00:26:59,351 --> 00:27:03,686 Creo que es hora que nuestro amigo concluya la negociaci�n. 404 00:27:14,032 --> 00:27:16,194 - No me gusta esto. - Oh, vamos, vamos. 405 00:27:16,368 --> 00:27:20,430 No est� en casa, lidiando con las sutilezas del espionaje. 406 00:27:20,606 --> 00:27:24,134 Los planes arteros de amigos ambiciosos. Sabe mejor que yo... 407 00:27:24,309 --> 00:27:27,746 la importancia de asegurar toda la informaci�n posible sobre Strigas. 408 00:27:27,913 --> 00:27:30,849 �C�mo puede estar seguro que Donfield no tome el dinero... 409 00:27:31,016 --> 00:27:33,679 y a cambio le d� la f�rmula para cera de piso... 410 00:27:33,852 --> 00:27:37,084 o alg�n otro rid�culo producto capitalista? 411 00:27:37,890 --> 00:27:41,088 En diplomacia, excelencia, no tiene igual. 412 00:27:41,260 --> 00:27:44,196 Pero cuando se trata directamente de espionaje... 413 00:27:45,030 --> 00:27:50,435 ser�a m�s prudente dejarlo a profesionales como yo. 414 00:27:50,869 --> 00:27:52,394 Gracias. 415 00:27:52,638 --> 00:27:56,268 Pero este ser� mi propio golpe. 416 00:28:00,412 --> 00:28:02,005 - �Entonces? - Linkwood acaba de llamar. 417 00:28:02,181 --> 00:28:04,150 El Sr. Donfield ha llegado al departamento. 418 00:28:04,316 --> 00:28:07,343 - Tengo un coche esperando en la entrada. - Bien. 419 00:28:09,688 --> 00:28:12,522 Al menos d�jeme ir con usted. Puedo examinar los documentos. 420 00:28:12,691 --> 00:28:15,593 Tengo una gran experiencia en estos asuntos. 421 00:28:15,761 --> 00:28:18,128 Eso puede ser inteligente. 422 00:28:18,363 --> 00:28:20,832 Muy bien, venga conmigo, pero s�lo como observador. 423 00:28:20,999 --> 00:28:24,060 Pero, excelencia, como su ayudante yo deber�a ir con usted. 424 00:28:24,236 --> 00:28:28,367 Como mi ayudante, mejor ser�a que est� fuera de la vista. 425 00:28:28,540 --> 00:28:31,442 Ahora, qu�dese aqu� hasta que volvamos. 426 00:28:46,692 --> 00:28:48,991 Sala de control, aqu� Vladeck. 427 00:28:49,161 --> 00:28:51,460 �Todav�a no han recibido la respuesta del premier... 428 00:28:51,630 --> 00:28:55,067 a mi solicitud de informaci�n del coronel Michaelovitch Donyev? 429 00:28:59,550 --> 00:29:04,550 Acto III "Ah� va el viejo juego" 430 00:29:13,285 --> 00:29:16,551 Esto es de un buen a�o, Sr. Donfield. 431 00:29:20,359 --> 00:29:21,918 No, gracias. 432 00:29:22,160 --> 00:29:25,096 No necesita preocuparse, no tiene drogas. 433 00:29:31,370 --> 00:29:34,272 �Est� seguro que sali� sin que lo sepa el Sr. Solo? 434 00:29:34,439 --> 00:29:37,273 Deslic� un sedante en el caf� del Sr. Solo en la cena. 435 00:29:37,442 --> 00:29:38,442 Bien. 436 00:29:48,553 --> 00:29:51,489 - Todo est� listo, excelencia. - Yo me ocupar� desde aqu�. 437 00:29:51,657 --> 00:29:54,593 - Buenas noches, Sr. Donfield. - �Es ese mi dinero? 438 00:29:54,760 --> 00:29:57,093 - �Es esa mi informaci�n? - Quiz�s. 439 00:29:57,262 --> 00:29:58,423 �Puedo ver? 440 00:29:58,597 --> 00:30:01,032 Puede tener un aperitivo. 441 00:30:07,806 --> 00:30:11,174 Una fotocopia de la carta original enviada al Presidente... 442 00:30:11,343 --> 00:30:14,211 urgiendo el desarrollo inmediato de Strigas. 443 00:30:14,813 --> 00:30:18,580 Y ahora, �qu� es Strigas? 444 00:30:20,786 --> 00:30:23,119 Se entiende como "Golpe de gas". 445 00:30:23,622 --> 00:30:24,749 �Y su funci�n? 446 00:30:25,891 --> 00:30:31,853 Proporcionar a la casa blanca una respuesta a la estrategia armada. 447 00:30:34,833 --> 00:30:37,268 �La casa blanca tiene ahora esa respuesta? 448 00:30:37,769 --> 00:30:39,829 En la forma de un producto qu�mico inofensivo... 449 00:30:40,005 --> 00:30:43,965 capaz de poner a dormir a todas las poblaciones rurales y urbanas. 450 00:30:44,142 --> 00:30:45,872 Las ventajas son obvias. 451 00:30:46,044 --> 00:30:51,415 Al pasar los efectos, la naci�n invadida es conquistada pero f�sicamente intacta. 452 00:30:51,950 --> 00:30:54,317 Bueno, he escuchado del gas nervioso americano... 453 00:30:54,486 --> 00:30:58,651 donde una gota puede matar pero... Pero esto... 454 00:30:59,858 --> 00:31:01,451 D�jeme ver que tiene. 455 00:31:09,568 --> 00:31:11,196 �Qu� truco es �ste? 456 00:31:11,370 --> 00:31:13,134 Gu�as de tel�fono. 457 00:31:13,305 --> 00:31:14,830 Peri�dicos viejos. 458 00:31:15,006 --> 00:31:17,100 Un mont�n de basura. 459 00:31:18,310 --> 00:31:21,644 �Qu� tiene en su cartera? �Cupones de la tienda de cigarros? 460 00:31:23,115 --> 00:31:26,449 Es un hombre muy prudente, Sr. Donfield. 461 00:31:28,086 --> 00:31:31,454 Bien, aqu� tiene. 462 00:31:36,628 --> 00:31:39,723 El balance de su millon de d�lares. 463 00:31:40,599 --> 00:31:42,227 �Entonces? 464 00:31:50,342 --> 00:31:52,004 Entonces... 465 00:32:10,395 --> 00:32:12,023 �Este mapa? 466 00:32:12,297 --> 00:32:14,562 Los c�rculos rojos indican ubicaciones subterr�neas... 467 00:32:14,733 --> 00:32:15,928 de las plantas en Alaska... 468 00:32:16,101 --> 00:32:18,969 que ya est�n fabricando Strigas en grandes cantidades. 469 00:32:19,137 --> 00:32:21,538 Los c�rculos azules indican los misiles bal�sticos intercontinentales... 470 00:32:21,706 --> 00:32:26,610 y los bombarderos asignados para la entrega. 471 00:32:28,013 --> 00:32:30,346 Esos son los objetivos principales. 472 00:32:30,782 --> 00:32:34,184 M�todos de montaje, an�lisis, producci�n. 473 00:32:34,352 --> 00:32:35,718 �Y qu� es esto? 474 00:32:36,421 --> 00:32:37,912 La f�rmula de Strigas. 475 00:32:52,637 --> 00:32:54,071 �Y bien? 476 00:32:55,173 --> 00:32:58,371 - Parece que es correcto. - Parece. 477 00:32:58,543 --> 00:33:00,910 Este papel representa mi promoci�n... 478 00:33:01,079 --> 00:33:04,572 para el cargo de vice primer ministro. 479 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 Sr. Donfield... 480 00:33:06,485 --> 00:33:09,114 tome su dinero. Se lo merece. 481 00:33:09,287 --> 00:33:14,248 - Sr. Linkwood, que tal una copa. - Por supuesto, su excelencia. 482 00:33:15,694 --> 00:33:17,595 �Le gustar�a unirse a nosotros para tomar una copa? 483 00:33:17,762 --> 00:33:20,231 No, gracias. Yo no bebo. 484 00:33:26,872 --> 00:33:28,773 Muevase hacia atr�s, por favor. 485 00:33:30,342 --> 00:33:33,369 �Qu� crees que est�s haciendo, tonto? 486 00:33:33,545 --> 00:33:36,845 Envi� un cable al premier. en nombre de su excelencia... 487 00:33:37,015 --> 00:33:41,885 pidiendo confirmaci�n del correo por �l enviado. Aqu� est� su respuesta. 488 00:33:46,391 --> 00:33:49,020 Dice que no ha enviado a nadie. 489 00:33:49,661 --> 00:33:51,926 El primer ministro no se atreve a confirmar el secreto. 490 00:33:52,097 --> 00:33:55,295 Se atreve. Mi telegrama se�ala el peligro para todos nosotros. 491 00:33:55,467 --> 00:33:57,368 �Entonces qui�nes son estos dos hombres? 492 00:33:57,536 --> 00:33:59,437 �Ciertamente, quienes? 493 00:33:59,638 --> 00:34:01,630 �Para quien est�n trabajando Uds. dos? 494 00:34:02,240 --> 00:34:03,435 �La CIA? 495 00:34:03,608 --> 00:34:05,076 �El Deuxi�me franc�s? 496 00:34:05,243 --> 00:34:07,678 �La secci�n cuarta brit�nica? 497 00:34:08,313 --> 00:34:11,477 Coronel Donyev, o quien quiera que sea. 498 00:34:11,650 --> 00:34:14,017 Volver�s con nosotros a la Embajada. 499 00:34:14,185 --> 00:34:18,122 Y les aseguro que, antes del amanecer, ambos me dir�n todo. 500 00:34:18,557 --> 00:34:20,753 No le dir� nada. 501 00:34:21,526 --> 00:34:24,826 Todos sabemos el precio del fracaso, caballeros. 502 00:34:39,344 --> 00:34:41,506 El olor de almendras amargas. 503 00:34:41,680 --> 00:34:43,342 Cianuro. 504 00:34:45,016 --> 00:34:48,612 �Planea utilizar la misma ruta de escape? 505 00:34:49,721 --> 00:34:51,690 En ese caso... 506 00:34:51,856 --> 00:34:55,156 Le dar� exactamente una hora para deshacerse de su compa�ero. 507 00:34:55,894 --> 00:34:59,228 Si el Sr. Linkwood regresa aqu� y todav�a encuentra su cuerpo... 508 00:34:59,798 --> 00:35:03,667 veremos que la polic�a tenga pruebas definitivas que Ud. lo mat�. 509 00:35:03,835 --> 00:35:05,497 Adi�s. 510 00:35:10,008 --> 00:35:12,170 Toma el dinero, tonto. 511 00:35:21,820 --> 00:35:23,379 Illya. 512 00:35:24,022 --> 00:35:25,752 Illya. 513 00:35:28,159 --> 00:35:31,926 - Illya, realmente tu no... - No, no realmente. 514 00:35:32,097 --> 00:35:35,295 Pero cuando se entere el Sr. Waverly lo que sucedi�, desear�a. 515 00:35:41,306 --> 00:35:42,306 Bien... 516 00:35:43,642 --> 00:35:45,201 ah� se fue el juego. 517 00:35:51,931 --> 00:35:56,931 Acto IV "... Un pl�n diab�lico" 518 00:35:59,524 --> 00:36:01,288 Lo lamento. 519 00:36:02,093 --> 00:36:03,925 Pens� que lo ten�amos. 520 00:36:04,095 --> 00:36:05,825 Casi se traga el anzuelo. 521 00:36:05,997 --> 00:36:07,465 Casi. 522 00:36:07,632 --> 00:36:11,694 Una palabra que pega de canto en la garganta y lo estrangula a uno. 523 00:36:12,037 --> 00:36:13,164 Sin embargo... 524 00:36:14,005 --> 00:36:15,496 era un hermoso pl�n. 525 00:36:15,674 --> 00:36:20,078 S�, demasiado bonito para explotar ya. Debe haber algo para rescatar. 526 00:36:20,245 --> 00:36:22,009 �Tienes alguna idea, Illya? 527 00:36:22,180 --> 00:36:24,979 �C�mo puedo tener ideas? Estoy muerto. 528 00:36:25,150 --> 00:36:28,552 - Casi me lo cre�. - Es cierto. 529 00:36:28,953 --> 00:36:31,422 Es cierto. 530 00:36:31,656 --> 00:36:35,388 Est�s muerto. 531 00:36:35,560 --> 00:36:37,859 Pero, �qui�n te envi�? 532 00:36:38,029 --> 00:36:39,292 �Qu� dices? 533 00:36:39,464 --> 00:36:41,296 Tiene una idea. 534 00:36:41,466 --> 00:36:43,901 Es muy importante que el embajadorKurasov. 535 00:36:44,069 --> 00:36:48,564 sepa para quien trabaja, mi querido coronel Michaelovitch Donyev. 536 00:36:48,740 --> 00:36:49,969 Abran canal D. 537 00:36:51,309 --> 00:36:53,801 Alerta secci�n cuatro, fotograf�a y documentos... 538 00:36:53,978 --> 00:36:57,142 para una operaci�n de emergencia. Estar� all� en 15 minutos. 539 00:36:59,350 --> 00:37:01,251 �Qu� podemos hacer ahora? 540 00:37:01,753 --> 00:37:04,450 Ud. y yo vamos a hacer unas fotograf�as especiales. 541 00:37:04,622 --> 00:37:06,887 Illya, quiero que te quedes y esperes al Sr. Linkwood. 542 00:37:07,058 --> 00:37:11,553 Y luego traelo a casa, vivo y sin da�os. 543 00:37:11,730 --> 00:37:14,666 �Debes limitar tus pedidos? 544 00:37:38,623 --> 00:37:40,819 Oh, no, no. 545 00:37:41,426 --> 00:37:43,622 Pens� que no estar�a. 546 00:37:43,795 --> 00:37:46,060 Pero, �a d�nde podr�a ir? 547 00:37:48,733 --> 00:37:49,757 Est�s muerto. 548 00:37:50,201 --> 00:37:52,864 Pues bien, en ese caso, esto no debe doler. 549 00:37:57,909 --> 00:38:00,606 Bueno, lamento lo �spero del asunto. 550 00:38:01,246 --> 00:38:04,978 Pero cr�ame, el Sr. Kuryakin se manej� casi con ternura... 551 00:38:05,150 --> 00:38:08,746 en comparaci�n a lo que tiene planeado para usted. 552 00:38:09,788 --> 00:38:11,450 Sin embargo... 553 00:38:11,623 --> 00:38:15,219 Podr�a persuadirlo para que lo deje seguir viviendo. 554 00:38:15,393 --> 00:38:19,888 Siempre que nos diga algunos chismes sobre el Sr. Kurasov... 555 00:38:20,064 --> 00:38:23,432 sobre su aparato de inteligencia. 556 00:38:26,037 --> 00:38:27,037 �No? 557 00:38:28,339 --> 00:38:30,331 Es una l�stima. 558 00:38:30,942 --> 00:38:34,344 Habr�amos sido m�s felices con Ud. Si nos informaba voluntariamente. 559 00:38:34,512 --> 00:38:39,007 As�, cuando tengamos la informaci�n de usted sin su cooperaci�n... 560 00:38:39,584 --> 00:38:42,679 No podr�a ser capaz de ayudarle. 561 00:38:43,454 --> 00:38:48,392 Sabe, es criminal como las drogas en un cigarrillo destruyen el placer de fumar. 562 00:38:51,863 --> 00:38:54,492 En 15 segundos va a decirnos todo lo que deseemos. 563 00:38:54,666 --> 00:38:56,726 Esa es el tiempo antes que la droga haga efecto. 564 00:38:56,901 --> 00:38:59,063 Luego, lo entregamos de vuelta a Illya. 565 00:39:03,107 --> 00:39:06,077 No, no, no es necesario. Ya le dir�. 566 00:39:08,746 --> 00:39:12,615 Kurasov tiene muy poco que ver con el aparato de espionaje. 567 00:39:12,784 --> 00:39:15,515 - S�. - Es sobre todo un diplom�tico. 568 00:39:15,687 --> 00:39:20,091 - Ya veo. - El Sr. Smith es el jefe de mi unidad. 569 00:39:20,258 --> 00:39:24,286 Ella env�a informes directamente al General Kolodin... 570 00:39:24,462 --> 00:39:28,763 mediante las valijas diplom�ticas. Y ah� es donde Kurasov entra. 571 00:39:36,207 --> 00:39:38,836 Deben ser m�s de 15 segundos. 572 00:39:39,010 --> 00:39:41,309 No siento ning�n cambio. 573 00:39:41,479 --> 00:39:43,141 �Por qu� deber�a? 574 00:39:43,314 --> 00:39:46,079 Sabe, algunas personas encuentran a los cigarrillos turcos muy fuertes... 575 00:39:46,251 --> 00:39:50,518 pero realmente te pueden gustar, de verdad, r�pidamente. 576 00:39:57,862 --> 00:39:59,455 Muy bien. 577 00:39:59,631 --> 00:40:01,623 Puede hacer lo que quiera de m�. 578 00:40:01,799 --> 00:40:03,700 No voy a decirle nada m�s. 579 00:40:05,136 --> 00:40:07,002 Lo dudo. 580 00:40:08,206 --> 00:40:11,233 Hemos hecho con usted lo mismo que hizo con Donfield. 581 00:40:12,810 --> 00:40:17,214 Estas cintas y esta pel�cula podr�an llegarle al General Kolodin. 582 00:40:17,815 --> 00:40:22,082 Entiendo que se deshace de sus errores con garrote. 583 00:40:24,789 --> 00:40:26,485 Ahora eres nuestro animal. 584 00:40:27,258 --> 00:40:28,258 �Qu� quiere? 585 00:40:29,360 --> 00:40:33,195 Hay un peque�o recado que nos gustar�a que haga. 586 00:40:33,364 --> 00:40:34,957 �Qu� es eso? 587 00:40:35,133 --> 00:40:39,468 Ir� a la Embajada y despertar� al Embajador Kurasov. 588 00:40:39,671 --> 00:40:41,765 Y entonces le dir�: 589 00:40:42,206 --> 00:40:44,038 "Cuando regres�... " 590 00:40:45,076 --> 00:40:47,443 Y cuando regres�... 591 00:40:47,645 --> 00:40:50,274 el cuerpo todav�a estaba en el piso. 592 00:40:50,515 --> 00:40:54,043 Donfield al parecer hab�a huido, dejando las cosas como estaban. 593 00:40:54,218 --> 00:40:57,746 Pero antes de poder poner en marcha los pasos que le implicaban... 594 00:40:57,922 --> 00:41:01,484 Recib� un mensaje urgente desde nuestra secci�n Z. 595 00:41:02,060 --> 00:41:06,020 El coronel Michaelovitch Donyev... 596 00:41:06,197 --> 00:41:08,962 al parecer, es uno de nuestro pueblo. 597 00:41:09,133 --> 00:41:12,501 �Qu� dices? Vladeck tiene la comunicaci�n del premier. 598 00:41:12,670 --> 00:41:14,468 El primer ministro no envi� al coronel. 599 00:41:14,639 --> 00:41:16,972 El general Kolodin le envi� secretamente. 600 00:41:17,675 --> 00:41:19,871 El general Kolodin quer�a Strigas para s� mismo. 601 00:41:20,044 --> 00:41:22,673 No lo creo. Ahora, �qu� prueba tiene de eso? 602 00:41:24,015 --> 00:41:26,041 Me sent� como usted, excelencia. 603 00:41:26,217 --> 00:41:29,051 Y por eso fui a lugar de Donyev. y revis� todo... 604 00:41:29,587 --> 00:41:32,250 Encontr� esta maleta all�. 605 00:41:32,457 --> 00:41:35,723 Tiene un falso fondo aqu� dentro. 606 00:41:35,893 --> 00:41:37,156 Puede verlo aqu�. 607 00:41:37,328 --> 00:41:39,058 - �Qu� es, Laslo? - Coronel. 608 00:41:39,230 --> 00:41:42,428 El coronel Donyev hab�a seguido... 609 00:41:42,967 --> 00:41:45,027 a Donfield y el Sr. Solo por semanas. 610 00:41:45,203 --> 00:41:47,638 Tom� estas fotograf�as con un teleobjetivo. 611 00:41:47,805 --> 00:41:52,402 Aqu� puede verlos entrar en la casa blanca para las conferencias. 612 00:41:52,577 --> 00:41:55,103 Ahora, estas grabaciones. 613 00:41:55,279 --> 00:41:58,477 Son conversaciones de la casa blanca para Donfield. 614 00:41:58,649 --> 00:42:01,278 El coronel descubri� una l�nea directa y lo grab�. 615 00:42:01,452 --> 00:42:03,853 �Qu� es tanta excitaci�n? 616 00:42:04,022 --> 00:42:07,288 Pero, excelencia, �por qu� se iba a suicidar el coronel Donyev? 617 00:42:07,458 --> 00:42:09,950 Esto es todo su culpa. �No lo entiende incluso ahora? 618 00:42:10,128 --> 00:42:11,323 Le fall� a Kolodin. 619 00:42:11,496 --> 00:42:12,496 Nosotros le hab�amos expuesto. 620 00:42:12,663 --> 00:42:14,188 Todo esto iba a ser mi golpe. 621 00:42:14,365 --> 00:42:18,166 Si �l hubiera hablado, habr�a destruido a Kolodin despu�s de mi promoci�n. 622 00:42:18,336 --> 00:42:20,396 Tuve todo en mis manos, y lo desperdici�. 623 00:42:20,571 --> 00:42:24,167 - �Realmente, �qu� ha perdido...? - �Puedes callarte? 624 00:42:24,342 --> 00:42:27,642 Me temo, excelencia, que ha arruinado todas nuestras vidas. 625 00:42:27,812 --> 00:42:31,408 Cuando el General Kolodin descubra que destruimos a su agente... 626 00:42:31,582 --> 00:42:34,381 que dejamos que Strigas se nos escapara de las manos... 627 00:42:34,552 --> 00:42:36,521 nos enviar� al Comit� central. 628 00:42:36,687 --> 00:42:38,383 - Conoce como piensa. - Oh, s�. 629 00:42:38,556 --> 00:42:41,617 Y afirmar� que violamos su juriscicci�n. 630 00:42:41,793 --> 00:42:43,989 Que saboteamos su operaci�n. 631 00:42:44,162 --> 00:42:46,427 Que destruimos su aparato. 632 00:42:46,597 --> 00:42:49,032 Y entonces �l nos har� matar. 633 00:42:51,569 --> 00:42:53,197 A menos que... 634 00:42:53,938 --> 00:42:55,463 �A menos, excelencia? 635 00:42:56,340 --> 00:43:00,471 A menos que enviemos Strigas a casa. 636 00:43:03,581 --> 00:43:05,607 - �Huyendo? - Claro que estoy huyendo. 637 00:43:05,783 --> 00:43:08,685 - Quieres salir de aqu�? - �Qu� crees que estoy haciendo? 638 00:43:08,853 --> 00:43:11,379 - �Por qu� no nos dejan solos? - As� que le cont� a ella. 639 00:43:11,556 --> 00:43:15,049 S�lo quise volver rico a su esposo, querida. Esto no es necesario. 640 00:43:15,226 --> 00:43:17,218 �Qu� voy a hacer? �Colgarme por aqu�? 641 00:43:17,395 --> 00:43:20,024 Su gente es linda, se matan unos a otros. Y me lo cargan a m�. 642 00:43:20,198 --> 00:43:24,294 Obtienen evidencias en mi contra por inmoralidad y traici�n y asesinato. 643 00:43:24,469 --> 00:43:26,335 �Y qu� m�s? �Oh, hacen un gran trabajo. 644 00:43:26,771 --> 00:43:32,438 Esto es todo un gran malentendido que facilmente se puede limpiar. 645 00:43:34,045 --> 00:43:36,844 Bueno, no, gracias. Han hecho lo suficiente por m� ya. 646 00:43:37,014 --> 00:43:41,042 - Me estoy saliendo mientras puedo. - Nos desharemos del cuerpo del coronel. 647 00:43:41,219 --> 00:43:43,085 Eso puede eliminar el cargo de asesinato. 648 00:43:44,021 --> 00:43:48,356 Y entonces, cuando Ud. y yo hayamos completado nuestro acuerdo... 649 00:43:48,526 --> 00:43:50,495 ser�n ricos otra vez. 650 00:43:50,661 --> 00:43:53,392 Y todav�a puede conservar su posici�n de confianza. 651 00:43:53,564 --> 00:43:55,556 Mike, no puedes creer nada de lo que dice. 652 00:43:55,733 --> 00:43:59,795 Se�ora, le aseguro que no quiero problemas, no mas que Ud.. 653 00:44:00,238 --> 00:44:02,366 Ahora, �d�nde est�n esos documentos? 654 00:44:03,207 --> 00:44:05,438 �As� que ahora me cree? �Ahora? 655 00:44:08,112 --> 00:44:10,343 �Ahora me quieren comprar otra vez? 656 00:44:11,315 --> 00:44:12,578 �Por qu�? 657 00:44:12,750 --> 00:44:14,548 - Por qu� no le concierne. - Mike. 658 00:44:14,719 --> 00:44:17,655 Hay un avi�n partiendo dentro de una hora hacia mi naci�n. 659 00:44:17,822 --> 00:44:19,723 Esos papeles suyos deben estar a bordo. 660 00:44:19,891 --> 00:44:22,417 Cerremos nuestro negocio ahora o les matar� a ambos. 661 00:44:24,095 --> 00:44:26,621 Los papeles est�n donde estaban. 662 00:44:34,071 --> 00:44:36,063 �Estos son los papeles? 663 00:44:38,476 --> 00:44:40,069 Est�n todos aqu�. 664 00:44:40,244 --> 00:44:44,477 En 24 horas, voy a ser el h�roe que asegur� Strigas para el secretariado. 665 00:44:44,916 --> 00:44:46,646 Y el general Kolodin estar� muerto. 666 00:44:47,485 --> 00:44:49,716 Usted, mi querido amigo, ser� recompensado m�s adelante. 667 00:44:49,887 --> 00:44:51,753 No pido nada, su excelencia. 668 00:44:51,923 --> 00:44:54,518 Que todo el cr�dito sea tuyo. 669 00:44:55,459 --> 00:44:58,258 Sr. Donfield, voy a conservar el abrigo. 670 00:44:59,163 --> 00:45:01,291 �Por qu� no se compra otro? 671 00:45:02,033 --> 00:45:04,002 Se lo puede permitir. 672 00:45:19,150 --> 00:45:20,778 Voy a vigilarlos de cerca. 673 00:45:20,952 --> 00:45:23,945 Ambos estuvieron maravillosos. fue una actuaci�n muy profesional. 674 00:45:24,455 --> 00:45:25,479 �El pez ha mordido? 675 00:45:25,656 --> 00:45:28,285 Hasta el carretel. Ahora a ponerlo en la sart�n. 676 00:45:28,459 --> 00:45:30,018 Nuestro piloto espera. 677 00:45:30,194 --> 00:45:32,095 �Qu� vas a hacer con todo ese dinero? 678 00:45:32,263 --> 00:45:35,062 Depositarlo. Ver�, antes de empezar esto... 679 00:45:35,233 --> 00:45:38,135 se arregl� una caja de seguridad en un banco suizo. 680 00:45:38,302 --> 00:45:41,067 Ahora, aunque la caja no est� a Nombre del Embajador Kurasov... 681 00:45:41,239 --> 00:45:43,401 hemos filtrado informaci�n... 682 00:45:43,574 --> 00:45:46,772 para que parezca que si es de Kurasov. 683 00:45:46,944 --> 00:45:48,913 Los agentes del general han estado observando. 684 00:45:49,080 --> 00:45:51,549 Ahora, en esa caja ir� este millon de d�lares. 685 00:45:52,950 --> 00:45:55,977 El general Kolodin tiene los n�meros de serie de todo el dinero emitido. 686 00:45:56,153 --> 00:45:57,883 Incluyendo los n�meros de estas notas. 687 00:45:59,390 --> 00:46:01,552 Bueno, es absolutamente diab�lico. 688 00:46:02,493 --> 00:46:03,493 Tratamos. 689 00:46:05,963 --> 00:46:09,297 - �Puedes ayudarme, Laslo, querido? - Por supuesto, mi querida. 690 00:46:09,467 --> 00:46:11,902 Y puedo decirte cu�n hermosa te ves. 691 00:46:12,069 --> 00:46:13,901 Bueno, muchas gracias, querido. 692 00:46:14,071 --> 00:46:17,064 Sabes, pareces muy satisfecho estos d�as. 693 00:46:17,241 --> 00:46:20,234 - �Esperas algo? - S�, de hecho. 694 00:46:20,411 --> 00:46:22,744 - Tal vez una peque�a sorpresa. - �Sorpresa? 695 00:46:22,913 --> 00:46:27,510 �Algo como regresar a casa como primer secretario, tal vez? 696 00:46:27,685 --> 00:46:30,382 Laslo, �has o�do algo? 697 00:46:32,923 --> 00:46:36,018 �Y desde cu�ndo entra sin llamar? 698 00:46:36,193 --> 00:46:38,662 Mil perdones, excelencia. 699 00:46:38,829 --> 00:46:41,060 Pero he tenido algunas noticias que no pod�an esperar. 700 00:46:41,232 --> 00:46:43,030 Un despacho de casa. 701 00:46:43,200 --> 00:46:45,760 - Debemos volver, �s�? - S�. 702 00:46:45,936 --> 00:46:47,097 Usted debe volver. 703 00:46:47,271 --> 00:46:48,933 En el siguiente avi�n. 704 00:46:49,106 --> 00:46:50,870 �Ves, querida? 705 00:46:51,042 --> 00:46:52,601 Dime. 706 00:46:52,810 --> 00:46:54,073 �Hubo algo m�s? 707 00:46:54,245 --> 00:46:56,908 �Algo sobre un adelanto? 708 00:46:57,081 --> 00:47:01,246 Oh, s�. Yo he avanzado a tomar su puesto. 709 00:47:01,419 --> 00:47:02,944 Ahora soy el Embajador. 710 00:47:03,854 --> 00:47:06,187 S�. Vamos a ver eso cuando llegue a casa. 711 00:47:06,357 --> 00:47:09,486 Cuando vuelva usted estar� muy ocupado... 712 00:47:09,660 --> 00:47:13,028 explicando a la secretar�a por qu� les env�a la f�rmula... 713 00:47:13,197 --> 00:47:14,961 para cera de piso americana. 714 00:47:16,434 --> 00:47:18,801 �De qu� est� hablando el? 715 00:47:21,439 --> 00:47:23,499 Pero no puede ser. 716 00:47:23,708 --> 00:47:26,576 Les envi� los planes para Strigas. 717 00:47:26,744 --> 00:47:28,542 No saben nada de Strigas. 718 00:47:28,713 --> 00:47:31,046 Ellos creen que no existe. 719 00:47:31,215 --> 00:47:32,808 Les enviaste cera de piso. 720 00:47:32,983 --> 00:47:34,747 Un momento. 721 00:47:35,119 --> 00:47:38,112 Hay alg�n error. Un error honesto. 722 00:47:38,289 --> 00:47:39,848 S�lo estaba haciendo mi deber. 723 00:47:40,024 --> 00:47:41,720 �Tu deber? 724 00:47:41,892 --> 00:47:45,021 Bueno, el general Kolodin tiene algunas preguntas. 725 00:47:45,196 --> 00:47:48,189 Algo sobre un mill�n de d�lares de dinero de nuestro gobierno... 726 00:47:48,366 --> 00:47:52,064 descubierto en su caja de seguridad en Suiza. 727 00:47:52,403 --> 00:47:54,804 �De qu� est�s hablando? 728 00:47:54,972 --> 00:47:58,204 El general le explicar� todo a su llegada. 729 00:47:58,576 --> 00:48:01,239 Creo que conoce a estos dos caballeros... 730 00:48:01,645 --> 00:48:03,477 de nuestra secci�n Z. 731 00:48:03,647 --> 00:48:08,210 Le llevar�n hasta el aeropuerto y le acompa�an en su viaje. 732 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 Y ahora... 733 00:48:13,190 --> 00:48:15,682 Salga de aqu�, est�pido. 734 00:48:31,675 --> 00:48:33,303 Adi�s. 735 00:48:38,816 --> 00:48:40,375 Que tenga buen vuelo. 736 00:48:40,551 --> 00:48:42,179 Lleve un abrigo. 737 00:48:53,297 --> 00:48:56,825 Le dar�a una p�ldora, pero no funcion� conmigo, ya ve. 738 00:49:04,241 --> 00:49:06,107 Bien, �cu�l es el siguiente caso? 739 00:49:06,277 --> 00:49:10,214 Yo soy, el siguiente caso. 740 00:49:14,015 --> 00:49:20,015 Www.SubAdictos.Net... 59838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.