All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E08 The Double Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:24,500 "El Asunto Doble" 2 00:00:24,886 --> 00:00:28,886 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:29,200 --> 00:00:33,200 Una traducci�n de Facaho. 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,500 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:36,856 --> 00:00:39,356 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E08. 6 00:01:03,780 --> 00:01:07,444 Acto I "Uno por el dinero" 7 00:01:13,941 --> 00:01:15,534 Buenas noches. 8 00:02:00,787 --> 00:02:04,519 Creo que alguien ha enviado sus regalos de Navidad un poco temprano este a�o. 9 00:02:05,826 --> 00:02:10,764 Illya Kuryakin conoce bien al Sr.Solo, y por eso representa un peligro. 10 00:02:10,931 --> 00:02:13,298 Anoche fall� el intento de eliminarlo. 11 00:02:13,467 --> 00:02:15,595 Por el momento nos abstendremos de otros intentos. 12 00:02:15,769 --> 00:02:19,262 Pero debo estar particularmente alerta en su presencia. 13 00:02:26,947 --> 00:02:29,212 El patr�n de voz todav�a no es perfecto. 14 00:02:29,383 --> 00:02:34,583 La resonancia todav�a registra 0,2 decibeles m�s agudo. 15 00:02:34,755 --> 00:02:38,487 No hay problema. Un ajuste menor de la laringe arreglar� eso. 16 00:02:38,659 --> 00:02:43,359 Un poco de cart�lago del �rea superior de la nariz, las entradas subidas. 17 00:02:43,530 --> 00:02:46,227 - El ajuste de la laringe. - Tiene 5 d�as, m�ximo. 18 00:02:46,400 --> 00:02:51,134 El Sr. Solo tiene una reserva en cierto restaurante en la tarde del 3 de agosto. 19 00:02:51,304 --> 00:02:53,466 - Para entonces deber�amos estar listos. - Espl�ndido. 20 00:02:53,640 --> 00:02:57,475 Y entonces estar� listo para el asunto de agosto. 21 00:02:58,779 --> 00:03:02,113 Ser� un doble perfecto para Napole�n Solo. 22 00:03:40,921 --> 00:03:45,859 Para la m�s hermosa azafata del mundo. 23 00:03:46,026 --> 00:03:49,963 Para el m�s bello mentiroso del mundo. 24 00:03:54,367 --> 00:03:56,495 H�blame de tu viaje de regreso desde Roma. 25 00:03:56,670 --> 00:04:00,903 Fue alegre y muy emocionante, y tambi�n muy solitario. 26 00:04:01,608 --> 00:04:05,670 - �Fue solitario? �Por qu�? - Conoc� mucha gente muy interesante... 27 00:04:05,846 --> 00:04:10,011 pero de alguna manera, se han ido antes de realmente conocerlos. 28 00:04:10,884 --> 00:04:13,285 �Cu�ndo te ir�s, Napole�n? 29 00:04:15,589 --> 00:04:16,887 En unos d�as. 30 00:04:28,335 --> 00:04:31,396 - Sr. Solo, tel�fono. - Muchas gracias. 31 00:04:31,571 --> 00:04:33,870 - Disc�lpeme. - Est� bien. 32 00:04:49,856 --> 00:04:51,415 Hola. 33 00:04:52,492 --> 00:04:54,017 Hola. 34 00:05:16,950 --> 00:05:20,216 Napole�n Solo nunca le volar�a la cabeza a una bella mujer. 35 00:05:20,387 --> 00:05:23,653 Ni siquiera si esa bella mujer fuera una agente de Thrush. 36 00:05:23,824 --> 00:05:25,349 �Thrush? �Qu� es eso? 37 00:05:25,959 --> 00:05:30,329 Bien, recordar�s dulzura, es esa banda internacional de renegados... 38 00:05:30,497 --> 00:05:32,796 que buscan gobernar el mundo. Thrush. 39 00:05:32,966 --> 00:05:35,401 Ya sabes, de donde obtienes tu paga cada semana. 40 00:05:35,569 --> 00:05:38,300 - Yo trabajo estrictamente a comisi�n. - Ya veo. 41 00:05:38,471 --> 00:05:42,772 �Bueno, cual es la tarifa por secuestrar agentes de UNCLE? 42 00:05:43,143 --> 00:05:45,772 No voy a secuestrarlo. 43 00:05:45,946 --> 00:05:49,144 solo quiero discutir algo con Ud. en privado. 44 00:05:49,716 --> 00:05:52,345 Bueno, ver�s, tengo este patr�n de conducta extra�o... 45 00:05:52,519 --> 00:05:55,648 que cada vez que voy a lugares extra�os con mujeres extra�as... 46 00:05:55,822 --> 00:05:58,917 termino golpeado en la cabeza por hombres extra�os. 47 00:05:59,092 --> 00:06:01,823 - Pero sigue haci�ndolo. - Bueno, estoy tratando de dejarlo. 48 00:06:01,995 --> 00:06:06,626 Pero no puede. Y ninguno de los dos puede permitirse perder el tiempo. 49 00:06:06,800 --> 00:06:08,564 Estoy aqu� para discutir el asunto de agosto. 50 00:06:10,604 --> 00:06:12,232 No entiendo eso. 51 00:06:13,340 --> 00:06:16,242 As� que tendr�s que venir y averiguarlo, �no? 52 00:06:18,445 --> 00:06:21,904 - Quiz�s luego. - Lo siento, el tiempo es esta noche. 53 00:06:22,082 --> 00:06:24,142 Y ya sabe, el asunto de agosto no puede esperar. 54 00:06:31,458 --> 00:06:33,256 Prep�rese. 55 00:06:33,927 --> 00:06:37,420 Sandy, tengo que decirte. Se que parece algo inusual... 56 00:06:37,597 --> 00:06:40,533 �Puedo tener mi abrigo, por favor, Srta? La estola de lentejuelas negras. 57 00:06:40,700 --> 00:06:43,363 - En seguida. - Este fue un encuentro fortuito. 58 00:06:43,536 --> 00:06:46,335 Vine aqu� a contestar el tel�fono y la joven... 59 00:06:46,506 --> 00:06:49,874 Muchas gracias. Aqu� tienes querida. 60 00:06:51,511 --> 00:06:52,843 - �Camarero? - �Signorina? 61 00:06:53,013 --> 00:06:55,710 - Esta es nuestra orden? - Spaghetti milanaise. 62 00:06:55,882 --> 00:06:59,944 El Sr. Solo querr� ver esto. 63 00:07:03,590 --> 00:07:06,082 Scusate, signor. 64 00:07:06,359 --> 00:07:08,089 Si, scusate. 65 00:07:08,261 --> 00:07:11,561 - �Carlos, me traes la cuenta? - Si. 66 00:07:15,936 --> 00:07:17,734 Gracias. 67 00:07:22,400 --> 00:07:26,400 QUE UNCLE SIGA MI SE�AL 68 00:07:27,280 --> 00:07:28,908 Bien. 69 00:08:07,153 --> 00:08:09,122 �C�mo supo del asunto de agosto? 70 00:08:09,289 --> 00:08:13,385 Es totalmente posible que haya visto su archivo y leido alg�n informe. 71 00:08:13,560 --> 00:08:19,158 - Tambi�n es posible que est� mintiendo. - Todo es posible. 72 00:08:22,869 --> 00:08:26,863 No hay micr�fonos aqu�. ya revis�. 73 00:08:44,457 --> 00:08:49,157 - �Podemos sentarnos? - Bien, para empezar. 74 00:08:49,329 --> 00:08:53,960 El asunto de agosto, �recuerdas? 75 00:09:03,176 --> 00:09:05,873 �Cu�ndo tendr� lugar? 76 00:09:07,247 --> 00:09:10,581 - �Qu�? - El asunto de agosto. �Cu�ndo te vas? 77 00:09:10,750 --> 00:09:16,485 No se. Es muy dif�cil reservar durante la temporada tur�stica. 78 00:09:17,857 --> 00:09:22,295 - Disculpa, debo atender. - Lo lamento, yo atender�. 79 00:09:25,465 --> 00:09:29,334 Tiempo de volver a los negocios. 80 00:09:43,383 --> 00:09:45,011 Entre. 81 00:09:56,796 --> 00:10:00,892 �No pondr�as una bala en tu propia cabeza, verdad? 82 00:10:40,006 --> 00:10:42,840 - Abran canal D. - Canal D abierto. 83 00:10:43,009 --> 00:10:48,038 Solo, secci�n dos. Ya pueden dejar de seguir mi se�al. 84 00:10:48,214 --> 00:10:50,274 La situaci�n regres� a la normalidad. 85 00:10:51,184 --> 00:10:53,415 Gracias por su colaboraci�n, Sr. Solo. 86 00:10:53,887 --> 00:10:57,483 Nos ha ayudado a posicionarnos en la fase tres del asunto de agosto. 87 00:10:57,657 --> 00:11:01,219 Me temo que el pobre Sr. Solo va a tener un severo dolor de cabeza... 88 00:11:01,394 --> 00:11:04,193 cuando despierte en los Alpes austr�acos. 89 00:11:13,506 --> 00:11:18,035 Perfecto. Absolutamente perfecto. 90 00:11:19,245 --> 00:11:21,441 No realmente. 91 00:11:27,368 --> 00:11:32,400 Acto II "Dos para el show" 92 00:11:32,512 --> 00:11:35,880 EN ALG�N LUGAR DE LOS ALPES AUSTRIACOS 93 00:11:38,231 --> 00:11:41,030 �Puede levantarse el verdadero Napole�n Solo, por favor? 94 00:11:41,201 --> 00:11:43,067 �Conf�o que estar� comodo? 95 00:11:43,236 --> 00:11:45,796 Bueno, de hecho. No lo estoy. 96 00:11:48,641 --> 00:11:52,578 �Ser�a presuntuoso de mi parte preguntar donde estoy y donde est� mi doble? 97 00:11:52,745 --> 00:11:55,237 Me temo que lo ser�a. Tengan mucho cuidado de no lastimarlo. 98 00:11:55,415 --> 00:11:57,975 Debemos mantenerlo fisicamente perfecto por el momento. 99 00:12:11,231 --> 00:12:12,597 Perd�n. 100 00:12:17,904 --> 00:12:19,634 �Si, se�or? 101 00:12:23,009 --> 00:12:24,637 Si... 102 00:12:26,980 --> 00:12:28,642 Si Se�or. 103 00:12:29,682 --> 00:12:31,674 Ahora mismo se�or. 104 00:13:06,152 --> 00:13:08,986 - Napole�n. - Illya. 105 00:13:11,624 --> 00:13:13,388 Sr. Waverly... 106 00:13:14,827 --> 00:13:17,763 Ud. debe haber trabajado una larga noche Sr. Solo... 107 00:13:17,930 --> 00:13:20,798 Bueno, deb�a ser hecho, se�or. 108 00:13:21,634 --> 00:13:26,629 Sr. Solo, el Sr. Kuryakin lo acompa�ar� en el asunto de agosto. 109 00:13:26,806 --> 00:13:29,571 - Bien. - Como un quiebre en una nueva carrera. 110 00:13:30,443 --> 00:13:36,747 No quiero parecer fatalista, Sr. Solo, pero cada vez m�s y mas... 111 00:13:36,916 --> 00:13:40,114 tengo el presentimiento que sus d�as en la tierra est�n contados. 112 00:13:41,554 --> 00:13:44,319 Bueno, lamento que sienta eso, se�or. 113 00:13:44,490 --> 00:13:48,086 Si, bueno, puede empezar a presentar al Sr. Kuryakin... 114 00:13:48,494 --> 00:13:51,123 los detalles del asunto de agosto inmediatamente. 115 00:13:51,731 --> 00:13:54,064 �Puede revelar el prop�sito de este asunto? 116 00:13:54,233 --> 00:13:56,327 Por el momento, Ud. puede saber esto. 117 00:13:57,437 --> 00:13:59,804 Usted y el Sr. Solo proceder�n a Washington. 118 00:14:00,807 --> 00:14:04,039 A nuestra sede all�, donde conocer�n a dos agentes. 119 00:14:04,210 --> 00:14:06,645 Y se les dar� un malet�n para transportar al extranjero. 120 00:14:07,146 --> 00:14:09,012 �Y qu� contiene este malet�n? 121 00:14:10,416 --> 00:14:12,885 La nueva combinaci�n de la b�veda. 122 00:14:13,586 --> 00:14:16,852 La combinaci�n se cambia en el mes de agosto de cada a�o. 123 00:14:18,424 --> 00:14:21,861 Es responsabilidad de U.N.C.L.E. ver que la combinaci�n sea entregada. 124 00:14:22,328 --> 00:14:28,165 - La b�veda, �qu� contiene? - Quiz� el mismo destino del mundo. 125 00:14:29,369 --> 00:14:32,134 Se les dir� cuando lleguen a su destino final. 126 00:16:16,375 --> 00:16:21,177 - Sr. Solo, bienvenido a Washington. - Gracias. 127 00:16:21,581 --> 00:16:23,550 Est� cambiado. 128 00:16:23,749 --> 00:16:25,650 - �C�mo? - Su loci�n de afeitar. 129 00:16:27,220 --> 00:16:28,745 Es un regalo de mi madre. 130 00:16:48,908 --> 00:16:50,501 Buenos d�as. 131 00:16:51,143 --> 00:16:52,133 Buongiorno. 132 00:16:52,311 --> 00:16:54,871 Soy Arsenio Coria, cuartel general de Sicilia. 133 00:16:55,047 --> 00:16:58,347 - Napole�n Solo. - Illya Kuryakin. 134 00:16:58,518 --> 00:17:00,817 - �C�mo est�n las cosas en Sicilia? - Ocupadas. 135 00:17:00,987 --> 00:17:04,082 Si no es Thrush, son los mafiosos. 136 00:17:04,490 --> 00:17:08,393 Lo siento, pero estuve toda la noche en el avi�n desde Roma. 137 00:17:15,902 --> 00:17:19,498 - Namana, secci�n de Liberia. - Napole�n Solo. 138 00:17:19,672 --> 00:17:22,039 - Y este es Illya Kuryakin. - Encantado. 139 00:17:22,208 --> 00:17:24,074 Y Arsenio Coria. 140 00:17:24,243 --> 00:17:27,213 He trabajado con su hermano, Ashanti. �C�mo est�? 141 00:17:27,547 --> 00:17:29,140 Mi hermano fue asesinado. 142 00:17:36,756 --> 00:17:38,918 �Estamos listos? 143 00:18:24,236 --> 00:18:27,638 Las varillas activan una cerradura electr�nica. 144 00:18:27,807 --> 00:18:30,367 Si el malet�n se abriera en forma impropia... 145 00:18:30,543 --> 00:18:34,913 se liberar�a acido de las paredes del malet�n, destruyendo el contenido. 146 00:18:35,081 --> 00:18:36,640 �Va bene? 147 00:18:55,134 --> 00:18:58,901 - Aqu� tiene. - Muchas gracias. 148 00:19:07,847 --> 00:19:09,315 Gracias. 149 00:19:12,485 --> 00:19:14,078 �Azafata? 150 00:19:15,521 --> 00:19:18,355 Solo tomar� un caf�. Y podr�a traerme... 151 00:19:18,524 --> 00:19:22,461 aguja e hilo. Tengo un bot�n suelto aqu�. 152 00:19:25,131 --> 00:19:26,759 Si, se�or. 153 00:19:32,938 --> 00:19:36,773 - El de verdad es muy interesante. - Esa rata miserable. 154 00:19:36,942 --> 00:19:38,934 Pretendiendo que ni me conoce. 155 00:19:39,111 --> 00:19:42,411 Probablemente est� casado, y alguno en su grupo conoce a la esposa. 156 00:19:42,581 --> 00:19:44,880 Me habr�a dicho si era casado. 157 00:19:45,051 --> 00:19:48,419 - A veces se olvidan. - Esa rata. 158 00:19:56,862 --> 00:20:00,924 Su caf�, Se�or. Lo siento. 159 00:20:01,100 --> 00:20:04,764 - �Estaba caliente? - No, no, era solo un poco dulce. 160 00:20:46,378 --> 00:20:50,440 Mis �rdenes son que la maleta sea vista por al menos dos de los tres correos. 161 00:20:50,616 --> 00:20:56,180 Oh, s�, estamos un poco descuidados, �no? 162 00:23:19,598 --> 00:23:23,000 Su aguja e hilo, Se�or. �Me puede dar su chaqueta? 163 00:23:24,069 --> 00:23:26,698 Me temo que sea demasiado tarde. Me parece que he perdido el bot�n. 164 00:23:27,740 --> 00:23:30,266 �Seguro que no has perdido todos los botones? 165 00:24:00,040 --> 00:24:03,040 Acto III "Tres para estar listos" 166 00:24:08,213 --> 00:24:10,239 Buenos d�as, Sr. Solo. 167 00:24:10,416 --> 00:24:12,783 �Algo que pueda hacer para que est� m�s c�modo? 168 00:24:12,952 --> 00:24:15,478 �Cu�nto tiempo dir�a usted tendr� que usar esta joyas? 169 00:24:15,654 --> 00:24:18,783 No seas impaciente, y por favor no luche. 170 00:24:18,958 --> 00:24:21,257 Puede magullarse las mu�ecas. 171 00:24:21,427 --> 00:24:25,330 Cuando encuentren su cuerpo al pie de la monta�a lo queremos intacto... 172 00:24:25,497 --> 00:24:29,025 excepto por las contusiones sufridas por la parada repentina. 173 00:24:31,270 --> 00:24:34,104 Para ese fin, tengo una sorpresa para Ud. 174 00:24:35,741 --> 00:24:37,539 Nina es una experta masajista. 175 00:24:37,710 --> 00:24:40,771 Bueno, en esta etapa del juego, No estoy... 176 00:24:41,981 --> 00:24:44,246 Queremos conservar el tono natural del cuerpo... 177 00:24:44,416 --> 00:24:46,681 el equilibrio natural de los humores glandulares... 178 00:24:46,852 --> 00:24:51,017 el estado relajado de la musculatura. Nina, proceda. 179 00:24:57,596 --> 00:25:00,623 Lindo perfume. 180 00:25:15,014 --> 00:25:16,607 Adi�s. 181 00:25:19,952 --> 00:25:21,420 - Adi�s. - Adi�s. 182 00:25:21,587 --> 00:25:23,613 - Le agradezco mucho nuevamente. - No tiene por que. 183 00:28:27,973 --> 00:28:32,741 Han sido elegidos para llevar una carga impuesta a pocos hombres vivos hoy. 184 00:28:32,911 --> 00:28:36,643 Pero primero debo advertirles a todos y cada uno de Uds... 185 00:28:36,815 --> 00:28:40,980 que sean extremadamente cautelosos una vez que entremos en la cueva. 186 00:28:47,759 --> 00:28:51,855 - �Podemos abrir el malet�n ahora? - No, no hasta llegar a la b�veda... 187 00:28:52,030 --> 00:28:55,000 que est� 55 mts bajo la superficie. 188 00:29:04,209 --> 00:29:07,839 Deber�n usar estas gafas de protecci�n en todo momento. 189 00:29:08,013 --> 00:29:11,211 Y otra vez, les advierto. Tengan extremo cuidado... 190 00:29:11,383 --> 00:29:13,249 no se las quiten en ning�n momento. 191 00:29:13,418 --> 00:29:15,353 - �Ha quedado claro? - Si. 192 00:29:15,520 --> 00:29:19,480 Y ahora, se�ores, si por favor se ponen estos monos... 193 00:29:24,630 --> 00:29:28,533 Las medidas de seguridad, como ven, son bastante extensas. 194 00:29:28,700 --> 00:29:31,966 En los �ltimos a�os, cient�ficos de muchas naciones trabajando juntos... 195 00:29:32,137 --> 00:29:34,834 se encontraron a si mismos al borde de un descubrimiento. 196 00:29:35,007 --> 00:29:38,500 Un descubrimiento de tan incre�ble poder que las m�s letales armas nucleares... 197 00:29:38,677 --> 00:29:41,442 ser�an literalmente anuladas por el uso de este poder. 198 00:29:41,613 --> 00:29:43,741 Eso nos enfrenta a un terrible hecho: 199 00:29:43,915 --> 00:29:45,975 De un arma que podr�a ser construida... 200 00:29:46,151 --> 00:29:50,179 - para utilizar este inmenso poder. - �Construir�an tal arma? 201 00:29:50,355 --> 00:29:53,450 La elecci�n no fue del todo suya. 202 00:29:53,625 --> 00:29:57,721 Hemos recogido ondas de radio desde el espacio por un n�mero de a�os. 203 00:29:57,896 --> 00:30:01,992 Sin embargo, otra cara de la situaci�n es conocida solo por pocos. 204 00:30:02,167 --> 00:30:04,762 Y esto es, que algunos de esos fragmentos... 205 00:30:04,936 --> 00:30:07,997 de acuerdo a algunas de nuestras m�s finas mentes cient�ficas... 206 00:30:08,173 --> 00:30:11,541 - establece un patr�n. - Y el patr�n indica... 207 00:30:11,710 --> 00:30:14,976 que alg�n d�a podr�amos ser atacados desde m�s all� de las estrellas. 208 00:30:15,147 --> 00:30:19,551 �Qu� decirles? Es m�s que una teor�a pero menos que un hecho probado. 209 00:30:19,718 --> 00:30:22,153 Y en contra de tal posibilidad, se acord�... 210 00:30:22,321 --> 00:30:26,053 que el arma defensiva ser�a el proyecto Earthsave. 211 00:32:11,797 --> 00:32:15,859 Como pueden ver, cuando cada c�psula es descifrada por la m�quina... 212 00:32:16,034 --> 00:32:18,230 - es destruida. - �As� ning�n hombre en la tierra... 213 00:32:18,403 --> 00:32:20,929 puede conocer la combinaci�n que se introdujo en la computadora? 214 00:32:21,106 --> 00:32:22,438 Correcto. 215 00:32:22,707 --> 00:32:25,905 Cuando la b�veda se abre, crea un tremendo vac�o... 216 00:32:26,077 --> 00:32:31,277 causado por radiaci�n electromagn�tica de rayos gamma de alta energ�a. 217 00:32:31,516 --> 00:32:34,975 Ahora, una palabra de extremo cuidado, 218 00:32:35,153 --> 00:32:38,089 deben permanecer a una distancia segura de la b�veda. 219 00:32:38,256 --> 00:32:42,523 Los rayos gamma electromagn�ticos crean un tipo de �xtasis... 220 00:32:42,694 --> 00:32:47,029 y efectos hipn�ticos, que causan en cualquiera que mire directamente... 221 00:32:47,199 --> 00:32:49,031 que se arroje dentro de la b�veda. 222 00:32:49,201 --> 00:32:52,194 Se�ores, este es el proyecto Earthsave. 223 00:33:05,417 --> 00:33:07,147 - Namana. - No lo toque. 224 00:33:07,319 --> 00:33:08,981 No se muevan, no se muevan. 225 00:33:10,422 --> 00:33:12,982 - Trat� de ajustarse sus gafas... - No, no lo toque. 226 00:33:13,158 --> 00:33:15,650 Lo arrastrar� con el. 227 00:33:34,346 --> 00:33:37,475 No puede salvar a un hombre que ya no existe. 228 00:33:54,199 --> 00:33:56,691 - Buen d�a caballeros. - Ud tiene reservas para nosotros. 229 00:33:56,868 --> 00:33:58,564 As� es Sr. Solo. 230 00:33:58,737 --> 00:34:01,229 Ya hemos llevado su equipaje a las habitaciones. 231 00:34:01,406 --> 00:34:05,104 Ud. y el Sr. Coria tienen la suite 8. 232 00:34:05,744 --> 00:34:10,307 y el Sr. Kuryakin y �Namana? 233 00:34:11,082 --> 00:34:15,577 - Solo habr� tres de nosotros. - Oh, lo siento. 234 00:34:15,754 --> 00:34:19,156 �Querr�n los 4 intentar escalar monta�as? 235 00:34:19,324 --> 00:34:23,193 Lo siento, pero no estoy como para eso. �Les importa? 236 00:34:23,662 --> 00:34:25,790 - Tal vez ma�ana. - Como quiera. 237 00:34:28,700 --> 00:34:31,670 �Hans. Hans! 238 00:34:34,573 --> 00:34:36,940 Mu�strale a estos caballeros sus cuartos. 239 00:34:37,108 --> 00:34:41,102 Sr. Solo. Tengo un mensaje para Ud. 240 00:34:47,085 --> 00:34:49,987 - Te veo m�s tarde. - �Algo importante.? 241 00:34:50,155 --> 00:34:52,556 Podr�a ser, si. 242 00:35:04,536 --> 00:35:06,129 �Qu� tal el viaje? 243 00:35:06,304 --> 00:35:11,265 Bueno, afortunadamente Namana encontr� un desafortunado accidente. 244 00:35:11,943 --> 00:35:14,606 Darius Two est� listo para verse con Solo para la �ltima fase. 245 00:35:15,313 --> 00:35:17,680 Ah si, la �ltima fase. 246 00:35:17,849 --> 00:35:21,911 Esta tarde subir� la monta�a y llevar� al real Napole�n Solo... 247 00:35:22,087 --> 00:35:26,787 desde su celda a s�lo 24 Km. de aqu� y lo empujar� a un precipicio. 248 00:35:27,392 --> 00:35:29,156 Un accidente de escalada. 249 00:35:29,327 --> 00:35:33,355 Y en dos meses la fuerza de ataque de nuestro observatorio estar� lista. 250 00:35:33,665 --> 00:35:36,863 - Y entonces... - Atacar�n desde el cuartel general. 251 00:35:37,035 --> 00:35:40,062 Una vez que lleguemos a la b�veda con la combinaci�n en nuestro poder... 252 00:35:40,238 --> 00:35:42,673 el Proyecto Earthsave es nuestro. 253 00:35:42,841 --> 00:35:45,709 Y ninguna fuerza del mundo podr� resistirnos. 254 00:36:02,694 --> 00:36:05,823 Querido, no puedes imaginar el tiempo que llevo tratando de encontrarte. 255 00:36:05,997 --> 00:36:08,091 Tuve a toda la aerol�nea en ello. 256 00:36:08,266 --> 00:36:11,759 Oh, es tan maravilloso estar juntos de nuevo, �no? 257 00:36:18,777 --> 00:36:22,077 Veo que est� contigo tu t�a soltera de Nueva York. 258 00:36:22,681 --> 00:36:25,116 - �Le importa si me les uno? - Por favor, h�galo. 259 00:36:25,283 --> 00:36:27,650 Viaj� un largo camino desde Nueva York para atraparnos. 260 00:36:28,420 --> 00:36:31,515 No pensar� que lo dejar�a alejarse tan facilmente �no? 261 00:36:31,690 --> 00:36:35,388 - �Admiro su esp�ritu, se�orita...? - Sandy, mis amigos me llaman Sandy. 262 00:36:35,560 --> 00:36:37,995 Sandy, te digo, que lo siento. 263 00:36:38,163 --> 00:36:41,463 Se trata de un negocio. Es algo dif�cil de explicar, te... 264 00:36:41,633 --> 00:36:43,534 No tienes que explicar nada. 265 00:36:43,702 --> 00:36:45,603 Est�bamos planeando una excursi�n a las monta�as, 266 00:36:45,770 --> 00:36:48,535 - Oh, me encantar�a ir. - Oh, muy bien. 267 00:36:49,174 --> 00:36:51,268 �Por qu� no salimos en una hora? 268 00:36:51,443 --> 00:36:54,504 �Podemos quedar aqu�? Me voy a cambiar ahora. 269 00:36:54,679 --> 00:36:57,843 Yo tambi�n. Nos vemos en una hora. 270 00:37:54,310 --> 00:37:58,910 Acto IV "Cuatro... para ir" 271 00:38:53,965 --> 00:38:55,831 Demasiado tarde, Sr. Solo. 272 00:38:56,000 --> 00:39:00,631 Ya he activado el mecanismo de autodestrucci�n. 273 00:39:00,805 --> 00:39:04,298 Ninguno de nosotros tiene posibilidad de escape ahora. 274 00:39:04,475 --> 00:39:09,880 Todo el lugar ser� destruido. 275 00:39:20,859 --> 00:39:22,987 Pero no hasta dentro de 30 minutos. 276 00:41:28,453 --> 00:41:29,921 �Oiga! 277 00:43:27,538 --> 00:43:28,767 Solo escap�. 278 00:43:28,940 --> 00:43:32,035 El �ltimo informe fue que se dirig�a hacia aqu� por la autopista Zurnon. 279 00:43:32,210 --> 00:43:34,509 - �Qu� hacemos? - Env�a un mensaje al cuartel general. 280 00:43:34,679 --> 00:43:38,912 Ordena un ataque a la fortaleza si no nos contactamos por radio en dos horas. 281 00:43:39,083 --> 00:43:41,780 - �Atacar ahora? - El plan era para que Solo muriera... 282 00:43:41,953 --> 00:43:45,287 en un accidente de monta�a. Si podemos hacer algo parecido... 283 00:43:45,456 --> 00:43:48,949 - el plan seguir� como estaba previsto. - �Pero los otros? 284 00:43:49,127 --> 00:43:50,891 Tendr�n que ser Solo y la chica. 285 00:43:51,062 --> 00:43:53,395 Los encontrar�n muertos en el fondo del acantilado. 286 00:43:53,564 --> 00:43:56,090 Y usted ser� v�ctima de amnesia. 287 00:43:56,267 --> 00:43:59,601 No tendr�n raz�n para sospechar nada peor que una pelea de amantes. 288 00:43:59,770 --> 00:44:02,171 Y tendremos la combinaci�n del proyecto Earthsave... 289 00:44:02,340 --> 00:44:05,105 que usaremos en el momento adecuado. Manda un mensaje al cuartel general. 290 00:44:05,276 --> 00:44:08,644 - Pens� que Uds. dos intentar�an escapar. - Sal del auto. 291 00:44:08,813 --> 00:44:10,839 - Bueno, yo solo estaba... - Sal del auto. 292 00:44:11,015 --> 00:44:13,143 - Napoleon, por favor. - �Fuera! 293 00:44:51,556 --> 00:44:55,152 - �C�mo sabes que lo interceptaremos? - Este es el �nico camino al albergue. 294 00:44:55,326 --> 00:44:56,760 Mira. 295 00:46:51,909 --> 00:46:55,471 Thrush va a estar muy decepcionado de ti, Serena. 296 00:47:09,794 --> 00:47:12,491 �Est�s segura que deseas volver? 297 00:47:12,663 --> 00:47:16,828 Como he dicho, creo que Thrush va a estar muy decepcionado de ti. 298 00:47:17,001 --> 00:47:18,629 No es mi culpa, querido. 299 00:47:18,803 --> 00:47:21,363 Te entregu�, la cual era mi principal tarea. 300 00:47:21,906 --> 00:47:27,641 Tan mala punter�a, sin embargo. realmente, matar al Solo equivocado. 301 00:47:28,379 --> 00:47:29,711 �Por accidente? 302 00:47:31,048 --> 00:47:32,983 Por accidente. 303 00:47:33,150 --> 00:47:37,918 As� que pensaste que el juego termin� y cambiaste de lado por un momento... 304 00:47:38,089 --> 00:47:40,149 para ganar mi gratitud. 305 00:47:40,558 --> 00:47:43,756 Hasta donde se, ya tengo tu gratitud, �Qu� diferencia hace? 306 00:47:43,928 --> 00:47:46,056 Thrush nunca sabr� del incidente. 307 00:47:46,230 --> 00:47:49,564 Tu no le dir�s, y parece que la autodestrucci�n... 308 00:47:49,734 --> 00:47:51,362 ha arrasado el terreno. 309 00:47:51,535 --> 00:47:56,371 Solo yo sobreviv� al asunto de agosto. Mi historia es la �nica historia. 310 00:47:56,540 --> 00:48:00,636 Ya veo. Por lo tanto, el fracaso de Thrush... 311 00:48:00,811 --> 00:48:04,213 es debido a uno de tus c�mplices muertos. 312 00:48:04,582 --> 00:48:10,021 Por supuesto. Y ahora, aprovechando tu gratitud... 313 00:48:10,187 --> 00:48:11,917 me dejar�s ir... 314 00:48:12,323 --> 00:48:13,586 Tengo que irme ahora. 315 00:48:18,863 --> 00:48:20,889 Ciao, bello. 316 00:48:22,333 --> 00:48:23,961 Ciao. 317 00:48:37,581 --> 00:48:39,550 �D�nde est� tu amigota de instituto? 318 00:48:39,717 --> 00:48:42,653 Oh, ella volvi� para un curso de postgrado. 319 00:48:42,820 --> 00:48:46,951 - �Qu� es esto? - Sopa de pollo con tallarines. 320 00:48:47,324 --> 00:48:50,556 Napole�n Solo, tu amas la sopa de pollo con tallarines. 321 00:48:51,162 --> 00:48:53,495 - �La amo? - S�. 322 00:48:54,465 --> 00:48:56,934 �C�mo sabes que soy el verdadero Napole�n Solo? 323 00:48:59,437 --> 00:49:03,238 �C�mo sabes que el verdadero Napole�n Solo no muri� en la monta�a? 324 00:49:04,108 --> 00:49:06,577 Bueno, hay una forma de averiguarlo. 325 00:49:17,555 --> 00:49:20,892 - �La copia? - El original. 326 00:49:21,527 --> 00:49:26,527 Www.SubAdictos.Net... 27810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.