Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:24,500
"El Asunto Doble"
2
00:00:24,886 --> 00:00:28,886
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,200
Una traducci�n de Facaho.
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
Edici�n de Fernando355.
5
00:00:36,856 --> 00:00:39,356
THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E08.
6
00:01:03,780 --> 00:01:07,444
Acto I
"Uno por el dinero"
7
00:01:13,941 --> 00:01:15,534
Buenas noches.
8
00:02:00,787 --> 00:02:04,519
Creo que alguien ha enviado sus regalos
de Navidad un poco temprano este a�o.
9
00:02:05,826 --> 00:02:10,764
Illya Kuryakin conoce bien al Sr.Solo,
y por eso representa un peligro.
10
00:02:10,931 --> 00:02:13,298
Anoche fall� el intento de eliminarlo.
11
00:02:13,467 --> 00:02:15,595
Por el momento nos abstendremos
de otros intentos.
12
00:02:15,769 --> 00:02:19,262
Pero debo estar particularmente alerta
en su presencia.
13
00:02:26,947 --> 00:02:29,212
El patr�n de voz
todav�a no es perfecto.
14
00:02:29,383 --> 00:02:34,583
La resonancia todav�a registra
0,2 decibeles m�s agudo.
15
00:02:34,755 --> 00:02:38,487
No hay problema. Un ajuste menor
de la laringe arreglar� eso.
16
00:02:38,659 --> 00:02:43,359
Un poco de cart�lago del �rea superior
de la nariz, las entradas subidas.
17
00:02:43,530 --> 00:02:46,227
- El ajuste de la laringe.
- Tiene 5 d�as, m�ximo.
18
00:02:46,400 --> 00:02:51,134
El Sr. Solo tiene una reserva en cierto
restaurante en la tarde del 3 de agosto.
19
00:02:51,304 --> 00:02:53,466
- Para entonces deber�amos estar listos.
- Espl�ndido.
20
00:02:53,640 --> 00:02:57,475
Y entonces estar� listo
para el asunto de agosto.
21
00:02:58,779 --> 00:03:02,113
Ser� un doble perfecto
para Napole�n Solo.
22
00:03:40,921 --> 00:03:45,859
Para la m�s hermosa azafata
del mundo.
23
00:03:46,026 --> 00:03:49,963
Para el m�s bello mentiroso del mundo.
24
00:03:54,367 --> 00:03:56,495
H�blame de tu viaje de regreso
desde Roma.
25
00:03:56,670 --> 00:04:00,903
Fue alegre y muy emocionante,
y tambi�n muy solitario.
26
00:04:01,608 --> 00:04:05,670
- �Fue solitario? �Por qu�?
- Conoc� mucha gente muy interesante...
27
00:04:05,846 --> 00:04:10,011
pero de alguna manera, se han ido
antes de realmente conocerlos.
28
00:04:10,884 --> 00:04:13,285
�Cu�ndo te ir�s, Napole�n?
29
00:04:15,589 --> 00:04:16,887
En unos d�as.
30
00:04:28,335 --> 00:04:31,396
- Sr. Solo, tel�fono.
- Muchas gracias.
31
00:04:31,571 --> 00:04:33,870
- Disc�lpeme.
- Est� bien.
32
00:04:49,856 --> 00:04:51,415
Hola.
33
00:04:52,492 --> 00:04:54,017
Hola.
34
00:05:16,950 --> 00:05:20,216
Napole�n Solo nunca le volar�a
la cabeza a una bella mujer.
35
00:05:20,387 --> 00:05:23,653
Ni siquiera si esa bella mujer
fuera una agente de Thrush.
36
00:05:23,824 --> 00:05:25,349
�Thrush? �Qu� es eso?
37
00:05:25,959 --> 00:05:30,329
Bien, recordar�s dulzura, es esa
banda internacional de renegados...
38
00:05:30,497 --> 00:05:32,796
que buscan gobernar el mundo.
Thrush.
39
00:05:32,966 --> 00:05:35,401
Ya sabes, de donde obtienes
tu paga cada semana.
40
00:05:35,569 --> 00:05:38,300
- Yo trabajo estrictamente a comisi�n.
- Ya veo.
41
00:05:38,471 --> 00:05:42,772
�Bueno, cual es la tarifa
por secuestrar agentes de UNCLE?
42
00:05:43,143 --> 00:05:45,772
No voy a secuestrarlo.
43
00:05:45,946 --> 00:05:49,144
solo quiero discutir algo con Ud.
en privado.
44
00:05:49,716 --> 00:05:52,345
Bueno, ver�s, tengo este
patr�n de conducta extra�o...
45
00:05:52,519 --> 00:05:55,648
que cada vez que voy a lugares extra�os
con mujeres extra�as...
46
00:05:55,822 --> 00:05:58,917
termino golpeado en la cabeza
por hombres extra�os.
47
00:05:59,092 --> 00:06:01,823
- Pero sigue haci�ndolo.
- Bueno, estoy tratando de dejarlo.
48
00:06:01,995 --> 00:06:06,626
Pero no puede. Y ninguno de los dos
puede permitirse perder el tiempo.
49
00:06:06,800 --> 00:06:08,564
Estoy aqu� para discutir
el asunto de agosto.
50
00:06:10,604 --> 00:06:12,232
No entiendo eso.
51
00:06:13,340 --> 00:06:16,242
As� que tendr�s que venir
y averiguarlo, �no?
52
00:06:18,445 --> 00:06:21,904
- Quiz�s luego.
- Lo siento, el tiempo es esta noche.
53
00:06:22,082 --> 00:06:24,142
Y ya sabe,
el asunto de agosto no puede esperar.
54
00:06:31,458 --> 00:06:33,256
Prep�rese.
55
00:06:33,927 --> 00:06:37,420
Sandy, tengo que decirte.
Se que parece algo inusual...
56
00:06:37,597 --> 00:06:40,533
�Puedo tener mi abrigo, por favor, Srta?
La estola de lentejuelas negras.
57
00:06:40,700 --> 00:06:43,363
- En seguida.
- Este fue un encuentro fortuito.
58
00:06:43,536 --> 00:06:46,335
Vine aqu� a contestar el tel�fono
y la joven...
59
00:06:46,506 --> 00:06:49,874
Muchas gracias.
Aqu� tienes querida.
60
00:06:51,511 --> 00:06:52,843
- �Camarero?
- �Signorina?
61
00:06:53,013 --> 00:06:55,710
- Esta es nuestra orden?
- Spaghetti milanaise.
62
00:06:55,882 --> 00:06:59,944
El Sr. Solo querr� ver esto.
63
00:07:03,590 --> 00:07:06,082
Scusate, signor.
64
00:07:06,359 --> 00:07:08,089
Si, scusate.
65
00:07:08,261 --> 00:07:11,561
- �Carlos, me traes la cuenta?
- Si.
66
00:07:15,936 --> 00:07:17,734
Gracias.
67
00:07:22,400 --> 00:07:26,400
QUE UNCLE SIGA MI SE�AL
68
00:07:27,280 --> 00:07:28,908
Bien.
69
00:08:07,153 --> 00:08:09,122
�C�mo supo del asunto de agosto?
70
00:08:09,289 --> 00:08:13,385
Es totalmente posible que haya visto
su archivo y leido alg�n informe.
71
00:08:13,560 --> 00:08:19,158
- Tambi�n es posible que est� mintiendo.
- Todo es posible.
72
00:08:22,869 --> 00:08:26,863
No hay micr�fonos aqu�.
ya revis�.
73
00:08:44,457 --> 00:08:49,157
- �Podemos sentarnos?
- Bien, para empezar.
74
00:08:49,329 --> 00:08:53,960
El asunto de agosto, �recuerdas?
75
00:09:03,176 --> 00:09:05,873
�Cu�ndo tendr� lugar?
76
00:09:07,247 --> 00:09:10,581
- �Qu�?
- El asunto de agosto. �Cu�ndo te vas?
77
00:09:10,750 --> 00:09:16,485
No se. Es muy dif�cil
reservar durante la temporada tur�stica.
78
00:09:17,857 --> 00:09:22,295
- Disculpa, debo atender.
- Lo lamento, yo atender�.
79
00:09:25,465 --> 00:09:29,334
Tiempo de volver a los negocios.
80
00:09:43,383 --> 00:09:45,011
Entre.
81
00:09:56,796 --> 00:10:00,892
�No pondr�as una bala
en tu propia cabeza, verdad?
82
00:10:40,006 --> 00:10:42,840
- Abran canal D.
- Canal D abierto.
83
00:10:43,009 --> 00:10:48,038
Solo, secci�n dos. Ya pueden
dejar de seguir mi se�al.
84
00:10:48,214 --> 00:10:50,274
La situaci�n regres� a la normalidad.
85
00:10:51,184 --> 00:10:53,415
Gracias por su colaboraci�n, Sr. Solo.
86
00:10:53,887 --> 00:10:57,483
Nos ha ayudado a posicionarnos
en la fase tres del asunto de agosto.
87
00:10:57,657 --> 00:11:01,219
Me temo que el pobre Sr. Solo
va a tener un severo dolor de cabeza...
88
00:11:01,394 --> 00:11:04,193
cuando despierte
en los Alpes austr�acos.
89
00:11:13,506 --> 00:11:18,035
Perfecto. Absolutamente perfecto.
90
00:11:19,245 --> 00:11:21,441
No realmente.
91
00:11:27,368 --> 00:11:32,400
Acto II
"Dos para el show"
92
00:11:32,512 --> 00:11:35,880
EN ALG�N LUGAR
DE LOS ALPES AUSTRIACOS
93
00:11:38,231 --> 00:11:41,030
�Puede levantarse
el verdadero Napole�n Solo, por favor?
94
00:11:41,201 --> 00:11:43,067
�Conf�o que estar� comodo?
95
00:11:43,236 --> 00:11:45,796
Bueno, de hecho. No lo estoy.
96
00:11:48,641 --> 00:11:52,578
�Ser�a presuntuoso de mi parte preguntar
donde estoy y donde est� mi doble?
97
00:11:52,745 --> 00:11:55,237
Me temo que lo ser�a.
Tengan mucho cuidado de no lastimarlo.
98
00:11:55,415 --> 00:11:57,975
Debemos mantenerlo
fisicamente perfecto por el momento.
99
00:12:11,231 --> 00:12:12,597
Perd�n.
100
00:12:17,904 --> 00:12:19,634
�Si, se�or?
101
00:12:23,009 --> 00:12:24,637
Si...
102
00:12:26,980 --> 00:12:28,642
Si Se�or.
103
00:12:29,682 --> 00:12:31,674
Ahora mismo se�or.
104
00:13:06,152 --> 00:13:08,986
- Napole�n.
- Illya.
105
00:13:11,624 --> 00:13:13,388
Sr. Waverly...
106
00:13:14,827 --> 00:13:17,763
Ud. debe haber trabajado
una larga noche Sr. Solo...
107
00:13:17,930 --> 00:13:20,798
Bueno, deb�a ser hecho, se�or.
108
00:13:21,634 --> 00:13:26,629
Sr. Solo, el Sr. Kuryakin
lo acompa�ar� en el asunto de agosto.
109
00:13:26,806 --> 00:13:29,571
- Bien.
- Como un quiebre en una nueva carrera.
110
00:13:30,443 --> 00:13:36,747
No quiero parecer fatalista, Sr. Solo,
pero cada vez m�s y mas...
111
00:13:36,916 --> 00:13:40,114
tengo el presentimiento que sus d�as
en la tierra est�n contados.
112
00:13:41,554 --> 00:13:44,319
Bueno, lamento que sienta eso, se�or.
113
00:13:44,490 --> 00:13:48,086
Si, bueno, puede empezar
a presentar al Sr. Kuryakin...
114
00:13:48,494 --> 00:13:51,123
los detalles
del asunto de agosto inmediatamente.
115
00:13:51,731 --> 00:13:54,064
�Puede revelar el prop�sito de este asunto?
116
00:13:54,233 --> 00:13:56,327
Por el momento,
Ud. puede saber esto.
117
00:13:57,437 --> 00:13:59,804
Usted y el Sr. Solo
proceder�n a Washington.
118
00:14:00,807 --> 00:14:04,039
A nuestra sede all�,
donde conocer�n a dos agentes.
119
00:14:04,210 --> 00:14:06,645
Y se les dar� un malet�n
para transportar al extranjero.
120
00:14:07,146 --> 00:14:09,012
�Y qu� contiene este malet�n?
121
00:14:10,416 --> 00:14:12,885
La nueva combinaci�n de la b�veda.
122
00:14:13,586 --> 00:14:16,852
La combinaci�n se cambia
en el mes de agosto de cada a�o.
123
00:14:18,424 --> 00:14:21,861
Es responsabilidad de U.N.C.L.E. ver
que la combinaci�n sea entregada.
124
00:14:22,328 --> 00:14:28,165
- La b�veda, �qu� contiene?
- Quiz� el mismo destino del mundo.
125
00:14:29,369 --> 00:14:32,134
Se les dir� cuando lleguen
a su destino final.
126
00:16:16,375 --> 00:16:21,177
- Sr. Solo, bienvenido a Washington.
- Gracias.
127
00:16:21,581 --> 00:16:23,550
Est� cambiado.
128
00:16:23,749 --> 00:16:25,650
- �C�mo?
- Su loci�n de afeitar.
129
00:16:27,220 --> 00:16:28,745
Es un regalo de mi madre.
130
00:16:48,908 --> 00:16:50,501
Buenos d�as.
131
00:16:51,143 --> 00:16:52,133
Buongiorno.
132
00:16:52,311 --> 00:16:54,871
Soy Arsenio Coria,
cuartel general de Sicilia.
133
00:16:55,047 --> 00:16:58,347
- Napole�n Solo.
- Illya Kuryakin.
134
00:16:58,518 --> 00:17:00,817
- �C�mo est�n las cosas en Sicilia?
- Ocupadas.
135
00:17:00,987 --> 00:17:04,082
Si no es Thrush, son los mafiosos.
136
00:17:04,490 --> 00:17:08,393
Lo siento, pero estuve toda la noche
en el avi�n desde Roma.
137
00:17:15,902 --> 00:17:19,498
- Namana, secci�n de Liberia.
- Napole�n Solo.
138
00:17:19,672 --> 00:17:22,039
- Y este es Illya Kuryakin.
- Encantado.
139
00:17:22,208 --> 00:17:24,074
Y Arsenio Coria.
140
00:17:24,243 --> 00:17:27,213
He trabajado con su hermano, Ashanti.
�C�mo est�?
141
00:17:27,547 --> 00:17:29,140
Mi hermano fue asesinado.
142
00:17:36,756 --> 00:17:38,918
�Estamos listos?
143
00:18:24,236 --> 00:18:27,638
Las varillas activan
una cerradura electr�nica.
144
00:18:27,807 --> 00:18:30,367
Si el malet�n se abriera
en forma impropia...
145
00:18:30,543 --> 00:18:34,913
se liberar�a acido de las paredes
del malet�n, destruyendo el contenido.
146
00:18:35,081 --> 00:18:36,640
�Va bene?
147
00:18:55,134 --> 00:18:58,901
- Aqu� tiene.
- Muchas gracias.
148
00:19:07,847 --> 00:19:09,315
Gracias.
149
00:19:12,485 --> 00:19:14,078
�Azafata?
150
00:19:15,521 --> 00:19:18,355
Solo tomar� un caf�.
Y podr�a traerme...
151
00:19:18,524 --> 00:19:22,461
aguja e hilo.
Tengo un bot�n suelto aqu�.
152
00:19:25,131 --> 00:19:26,759
Si, se�or.
153
00:19:32,938 --> 00:19:36,773
- El de verdad es muy interesante.
- Esa rata miserable.
154
00:19:36,942 --> 00:19:38,934
Pretendiendo que ni me conoce.
155
00:19:39,111 --> 00:19:42,411
Probablemente est� casado,
y alguno en su grupo conoce a la esposa.
156
00:19:42,581 --> 00:19:44,880
Me habr�a dicho si era casado.
157
00:19:45,051 --> 00:19:48,419
- A veces se olvidan.
- Esa rata.
158
00:19:56,862 --> 00:20:00,924
Su caf�, Se�or. Lo siento.
159
00:20:01,100 --> 00:20:04,764
- �Estaba caliente?
- No, no, era solo un poco dulce.
160
00:20:46,378 --> 00:20:50,440
Mis �rdenes son que la maleta sea vista
por al menos dos de los tres correos.
161
00:20:50,616 --> 00:20:56,180
Oh, s�, estamos un poco descuidados,
�no?
162
00:23:19,598 --> 00:23:23,000
Su aguja e hilo, Se�or.
�Me puede dar su chaqueta?
163
00:23:24,069 --> 00:23:26,698
Me temo que sea demasiado tarde.
Me parece que he perdido el bot�n.
164
00:23:27,740 --> 00:23:30,266
�Seguro que no has perdido
todos los botones?
165
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
Acto III
"Tres para estar listos"
166
00:24:08,213 --> 00:24:10,239
Buenos d�as, Sr. Solo.
167
00:24:10,416 --> 00:24:12,783
�Algo que pueda hacer
para que est� m�s c�modo?
168
00:24:12,952 --> 00:24:15,478
�Cu�nto tiempo dir�a usted
tendr� que usar esta joyas?
169
00:24:15,654 --> 00:24:18,783
No seas impaciente,
y por favor no luche.
170
00:24:18,958 --> 00:24:21,257
Puede magullarse las mu�ecas.
171
00:24:21,427 --> 00:24:25,330
Cuando encuentren su cuerpo al pie
de la monta�a lo queremos intacto...
172
00:24:25,497 --> 00:24:29,025
excepto por las contusiones sufridas
por la parada repentina.
173
00:24:31,270 --> 00:24:34,104
Para ese fin, tengo una sorpresa para Ud.
174
00:24:35,741 --> 00:24:37,539
Nina es una experta masajista.
175
00:24:37,710 --> 00:24:40,771
Bueno, en esta etapa del juego,
No estoy...
176
00:24:41,981 --> 00:24:44,246
Queremos conservar
el tono natural del cuerpo...
177
00:24:44,416 --> 00:24:46,681
el equilibrio natural
de los humores glandulares...
178
00:24:46,852 --> 00:24:51,017
el estado relajado de la musculatura.
Nina, proceda.
179
00:24:57,596 --> 00:25:00,623
Lindo perfume.
180
00:25:15,014 --> 00:25:16,607
Adi�s.
181
00:25:19,952 --> 00:25:21,420
- Adi�s.
- Adi�s.
182
00:25:21,587 --> 00:25:23,613
- Le agradezco mucho nuevamente.
- No tiene por que.
183
00:28:27,973 --> 00:28:32,741
Han sido elegidos para llevar una carga
impuesta a pocos hombres vivos hoy.
184
00:28:32,911 --> 00:28:36,643
Pero primero debo advertirles
a todos y cada uno de Uds...
185
00:28:36,815 --> 00:28:40,980
que sean extremadamente cautelosos
una vez que entremos en la cueva.
186
00:28:47,759 --> 00:28:51,855
- �Podemos abrir el malet�n ahora?
- No, no hasta llegar a la b�veda...
187
00:28:52,030 --> 00:28:55,000
que est� 55 mts bajo la superficie.
188
00:29:04,209 --> 00:29:07,839
Deber�n usar estas
gafas de protecci�n en todo momento.
189
00:29:08,013 --> 00:29:11,211
Y otra vez, les advierto.
Tengan extremo cuidado...
190
00:29:11,383 --> 00:29:13,249
no se las quiten en ning�n momento.
191
00:29:13,418 --> 00:29:15,353
- �Ha quedado claro?
- Si.
192
00:29:15,520 --> 00:29:19,480
Y ahora, se�ores,
si por favor se ponen estos monos...
193
00:29:24,630 --> 00:29:28,533
Las medidas de seguridad, como ven,
son bastante extensas.
194
00:29:28,700 --> 00:29:31,966
En los �ltimos a�os, cient�ficos
de muchas naciones trabajando juntos...
195
00:29:32,137 --> 00:29:34,834
se encontraron a si mismos
al borde de un descubrimiento.
196
00:29:35,007 --> 00:29:38,500
Un descubrimiento de tan incre�ble poder
que las m�s letales armas nucleares...
197
00:29:38,677 --> 00:29:41,442
ser�an literalmente anuladas
por el uso de este poder.
198
00:29:41,613 --> 00:29:43,741
Eso nos enfrenta a un terrible hecho:
199
00:29:43,915 --> 00:29:45,975
De un arma que podr�a ser construida...
200
00:29:46,151 --> 00:29:50,179
- para utilizar este inmenso poder.
- �Construir�an tal arma?
201
00:29:50,355 --> 00:29:53,450
La elecci�n no fue del todo suya.
202
00:29:53,625 --> 00:29:57,721
Hemos recogido ondas de radio desde
el espacio por un n�mero de a�os.
203
00:29:57,896 --> 00:30:01,992
Sin embargo, otra cara de la situaci�n
es conocida solo por pocos.
204
00:30:02,167 --> 00:30:04,762
Y esto es,
que algunos de esos fragmentos...
205
00:30:04,936 --> 00:30:07,997
de acuerdo a algunas de
nuestras m�s finas mentes cient�ficas...
206
00:30:08,173 --> 00:30:11,541
- establece un patr�n.
- Y el patr�n indica...
207
00:30:11,710 --> 00:30:14,976
que alg�n d�a podr�amos ser atacados
desde m�s all� de las estrellas.
208
00:30:15,147 --> 00:30:19,551
�Qu� decirles? Es m�s que una teor�a
pero menos que un hecho probado.
209
00:30:19,718 --> 00:30:22,153
Y en contra de tal posibilidad,
se acord�...
210
00:30:22,321 --> 00:30:26,053
que el arma defensiva
ser�a el proyecto Earthsave.
211
00:32:11,797 --> 00:32:15,859
Como pueden ver, cuando cada c�psula
es descifrada por la m�quina...
212
00:32:16,034 --> 00:32:18,230
- es destruida.
- �As� ning�n hombre en la tierra...
213
00:32:18,403 --> 00:32:20,929
puede conocer la combinaci�n
que se introdujo en la computadora?
214
00:32:21,106 --> 00:32:22,438
Correcto.
215
00:32:22,707 --> 00:32:25,905
Cuando la b�veda se abre,
crea un tremendo vac�o...
216
00:32:26,077 --> 00:32:31,277
causado por radiaci�n electromagn�tica
de rayos gamma de alta energ�a.
217
00:32:31,516 --> 00:32:34,975
Ahora, una palabra de extremo cuidado,
218
00:32:35,153 --> 00:32:38,089
deben permanecer
a una distancia segura de la b�veda.
219
00:32:38,256 --> 00:32:42,523
Los rayos gamma electromagn�ticos crean
un tipo de �xtasis...
220
00:32:42,694 --> 00:32:47,029
y efectos hipn�ticos, que causan
en cualquiera que mire directamente...
221
00:32:47,199 --> 00:32:49,031
que se arroje dentro de la b�veda.
222
00:32:49,201 --> 00:32:52,194
Se�ores, este es el proyecto Earthsave.
223
00:33:05,417 --> 00:33:07,147
- Namana.
- No lo toque.
224
00:33:07,319 --> 00:33:08,981
No se muevan, no se muevan.
225
00:33:10,422 --> 00:33:12,982
- Trat� de ajustarse sus gafas...
- No, no lo toque.
226
00:33:13,158 --> 00:33:15,650
Lo arrastrar� con el.
227
00:33:34,346 --> 00:33:37,475
No puede salvar a un hombre
que ya no existe.
228
00:33:54,199 --> 00:33:56,691
- Buen d�a caballeros.
- Ud tiene reservas para nosotros.
229
00:33:56,868 --> 00:33:58,564
As� es Sr. Solo.
230
00:33:58,737 --> 00:34:01,229
Ya hemos llevado su equipaje
a las habitaciones.
231
00:34:01,406 --> 00:34:05,104
Ud. y el Sr. Coria tienen la suite 8.
232
00:34:05,744 --> 00:34:10,307
y el Sr. Kuryakin y �Namana?
233
00:34:11,082 --> 00:34:15,577
- Solo habr� tres de nosotros.
- Oh, lo siento.
234
00:34:15,754 --> 00:34:19,156
�Querr�n los 4 intentar
escalar monta�as?
235
00:34:19,324 --> 00:34:23,193
Lo siento, pero no estoy como para eso.
�Les importa?
236
00:34:23,662 --> 00:34:25,790
- Tal vez ma�ana.
- Como quiera.
237
00:34:28,700 --> 00:34:31,670
�Hans. Hans!
238
00:34:34,573 --> 00:34:36,940
Mu�strale a estos caballeros
sus cuartos.
239
00:34:37,108 --> 00:34:41,102
Sr. Solo. Tengo un mensaje para Ud.
240
00:34:47,085 --> 00:34:49,987
- Te veo m�s tarde.
- �Algo importante.?
241
00:34:50,155 --> 00:34:52,556
Podr�a ser, si.
242
00:35:04,536 --> 00:35:06,129
�Qu� tal el viaje?
243
00:35:06,304 --> 00:35:11,265
Bueno, afortunadamente Namana encontr�
un desafortunado accidente.
244
00:35:11,943 --> 00:35:14,606
Darius Two est� listo para verse
con Solo para la �ltima fase.
245
00:35:15,313 --> 00:35:17,680
Ah si, la �ltima fase.
246
00:35:17,849 --> 00:35:21,911
Esta tarde subir� la monta�a
y llevar� al real Napole�n Solo...
247
00:35:22,087 --> 00:35:26,787
desde su celda a s�lo 24 Km. de aqu�
y lo empujar� a un precipicio.
248
00:35:27,392 --> 00:35:29,156
Un accidente de escalada.
249
00:35:29,327 --> 00:35:33,355
Y en dos meses la fuerza de ataque
de nuestro observatorio estar� lista.
250
00:35:33,665 --> 00:35:36,863
- Y entonces...
- Atacar�n desde el cuartel general.
251
00:35:37,035 --> 00:35:40,062
Una vez que lleguemos a la b�veda
con la combinaci�n en nuestro poder...
252
00:35:40,238 --> 00:35:42,673
el Proyecto Earthsave es nuestro.
253
00:35:42,841 --> 00:35:45,709
Y ninguna fuerza del mundo
podr� resistirnos.
254
00:36:02,694 --> 00:36:05,823
Querido, no puedes imaginar el tiempo
que llevo tratando de encontrarte.
255
00:36:05,997 --> 00:36:08,091
Tuve a toda la aerol�nea en ello.
256
00:36:08,266 --> 00:36:11,759
Oh, es tan maravilloso
estar juntos de nuevo, �no?
257
00:36:18,777 --> 00:36:22,077
Veo que est� contigo tu t�a soltera
de Nueva York.
258
00:36:22,681 --> 00:36:25,116
- �Le importa si me les uno?
- Por favor, h�galo.
259
00:36:25,283 --> 00:36:27,650
Viaj� un largo camino
desde Nueva York para atraparnos.
260
00:36:28,420 --> 00:36:31,515
No pensar� que lo dejar�a
alejarse tan facilmente �no?
261
00:36:31,690 --> 00:36:35,388
- �Admiro su esp�ritu, se�orita...?
- Sandy, mis amigos me llaman Sandy.
262
00:36:35,560 --> 00:36:37,995
Sandy, te digo, que lo siento.
263
00:36:38,163 --> 00:36:41,463
Se trata de un negocio.
Es algo dif�cil de explicar, te...
264
00:36:41,633 --> 00:36:43,534
No tienes que explicar nada.
265
00:36:43,702 --> 00:36:45,603
Est�bamos planeando una excursi�n
a las monta�as,
266
00:36:45,770 --> 00:36:48,535
- Oh, me encantar�a ir.
- Oh, muy bien.
267
00:36:49,174 --> 00:36:51,268
�Por qu� no salimos
en una hora?
268
00:36:51,443 --> 00:36:54,504
�Podemos quedar aqu�?
Me voy a cambiar ahora.
269
00:36:54,679 --> 00:36:57,843
Yo tambi�n. Nos vemos en una hora.
270
00:37:54,310 --> 00:37:58,910
Acto IV
"Cuatro... para ir"
271
00:38:53,965 --> 00:38:55,831
Demasiado tarde, Sr. Solo.
272
00:38:56,000 --> 00:39:00,631
Ya he activado
el mecanismo de autodestrucci�n.
273
00:39:00,805 --> 00:39:04,298
Ninguno de nosotros tiene posibilidad
de escape ahora.
274
00:39:04,475 --> 00:39:09,880
Todo el lugar ser� destruido.
275
00:39:20,859 --> 00:39:22,987
Pero no hasta dentro de 30 minutos.
276
00:41:28,453 --> 00:41:29,921
�Oiga!
277
00:43:27,538 --> 00:43:28,767
Solo escap�.
278
00:43:28,940 --> 00:43:32,035
El �ltimo informe fue que se dirig�a
hacia aqu� por la autopista Zurnon.
279
00:43:32,210 --> 00:43:34,509
- �Qu� hacemos?
- Env�a un mensaje al cuartel general.
280
00:43:34,679 --> 00:43:38,912
Ordena un ataque a la fortaleza si no
nos contactamos por radio en dos horas.
281
00:43:39,083 --> 00:43:41,780
- �Atacar ahora?
- El plan era para que Solo muriera...
282
00:43:41,953 --> 00:43:45,287
en un accidente de monta�a.
Si podemos hacer algo parecido...
283
00:43:45,456 --> 00:43:48,949
- el plan seguir� como estaba previsto.
- �Pero los otros?
284
00:43:49,127 --> 00:43:50,891
Tendr�n que ser Solo y la chica.
285
00:43:51,062 --> 00:43:53,395
Los encontrar�n muertos
en el fondo del acantilado.
286
00:43:53,564 --> 00:43:56,090
Y usted ser� v�ctima de amnesia.
287
00:43:56,267 --> 00:43:59,601
No tendr�n raz�n para sospechar
nada peor que una pelea de amantes.
288
00:43:59,770 --> 00:44:02,171
Y tendremos la combinaci�n
del proyecto Earthsave...
289
00:44:02,340 --> 00:44:05,105
que usaremos en el momento adecuado.
Manda un mensaje al cuartel general.
290
00:44:05,276 --> 00:44:08,644
- Pens� que Uds. dos intentar�an escapar.
- Sal del auto.
291
00:44:08,813 --> 00:44:10,839
- Bueno, yo solo estaba...
- Sal del auto.
292
00:44:11,015 --> 00:44:13,143
- Napoleon, por favor.
- �Fuera!
293
00:44:51,556 --> 00:44:55,152
- �C�mo sabes que lo interceptaremos?
- Este es el �nico camino al albergue.
294
00:44:55,326 --> 00:44:56,760
Mira.
295
00:46:51,909 --> 00:46:55,471
Thrush va a estar muy decepcionado
de ti, Serena.
296
00:47:09,794 --> 00:47:12,491
�Est�s segura que deseas volver?
297
00:47:12,663 --> 00:47:16,828
Como he dicho, creo que Thrush
va a estar muy decepcionado de ti.
298
00:47:17,001 --> 00:47:18,629
No es mi culpa, querido.
299
00:47:18,803 --> 00:47:21,363
Te entregu�,
la cual era mi principal tarea.
300
00:47:21,906 --> 00:47:27,641
Tan mala punter�a, sin embargo.
realmente, matar al Solo equivocado.
301
00:47:28,379 --> 00:47:29,711
�Por accidente?
302
00:47:31,048 --> 00:47:32,983
Por accidente.
303
00:47:33,150 --> 00:47:37,918
As� que pensaste que el juego termin�
y cambiaste de lado por un momento...
304
00:47:38,089 --> 00:47:40,149
para ganar mi gratitud.
305
00:47:40,558 --> 00:47:43,756
Hasta donde se, ya tengo tu gratitud,
�Qu� diferencia hace?
306
00:47:43,928 --> 00:47:46,056
Thrush nunca sabr� del incidente.
307
00:47:46,230 --> 00:47:49,564
Tu no le dir�s,
y parece que la autodestrucci�n...
308
00:47:49,734 --> 00:47:51,362
ha arrasado el terreno.
309
00:47:51,535 --> 00:47:56,371
Solo yo sobreviv� al asunto de agosto.
Mi historia es la �nica historia.
310
00:47:56,540 --> 00:48:00,636
Ya veo.
Por lo tanto, el fracaso de Thrush...
311
00:48:00,811 --> 00:48:04,213
es debido a uno de tus
c�mplices muertos.
312
00:48:04,582 --> 00:48:10,021
Por supuesto.
Y ahora, aprovechando tu gratitud...
313
00:48:10,187 --> 00:48:11,917
me dejar�s ir...
314
00:48:12,323 --> 00:48:13,586
Tengo que irme ahora.
315
00:48:18,863 --> 00:48:20,889
Ciao, bello.
316
00:48:22,333 --> 00:48:23,961
Ciao.
317
00:48:37,581 --> 00:48:39,550
�D�nde est� tu amigota de instituto?
318
00:48:39,717 --> 00:48:42,653
Oh, ella volvi�
para un curso de postgrado.
319
00:48:42,820 --> 00:48:46,951
- �Qu� es esto?
- Sopa de pollo con tallarines.
320
00:48:47,324 --> 00:48:50,556
Napole�n Solo, tu amas
la sopa de pollo con tallarines.
321
00:48:51,162 --> 00:48:53,495
- �La amo?
- S�.
322
00:48:54,465 --> 00:48:56,934
�C�mo sabes que soy
el verdadero Napole�n Solo?
323
00:48:59,437 --> 00:49:03,238
�C�mo sabes que el verdadero Napole�n
Solo no muri� en la monta�a?
324
00:49:04,108 --> 00:49:06,577
Bueno, hay una forma de averiguarlo.
325
00:49:17,555 --> 00:49:20,892
- �La copia?
- El original.
326
00:49:21,527 --> 00:49:26,527
Www.SubAdictos.Net...
27810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.