All language subtitles for The Girl From Tomorrow - S02E07 - Menekülés A Globecorp Elől DVDRip x264-3r1c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,199 --> 00:00:10,943 הנערה ממחר - חלק ב - פרק 7 - 2 00:00:52,726 --> 00:00:56,512 גלוב-קורפ נשלטת על ידי חבורת נמושות. 3 00:00:56,547 --> 00:01:00,265 נמאס לי לקבל פקודות מהחלאות שמנהלות את החברה. 4 00:01:01,093 --> 00:01:02,820 אני רוצה שתעזור לי להשתלט עליה. 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,577 אני חייב לברוח מכאן ולמצוא את ג'יני. 6 00:01:11,540 --> 00:01:14,973 בסדר, קפטן זירו. אתה תקוע במאה ה-25. 7 00:01:15,008 --> 00:01:17,797 ואתה חייב למצוא את הדרך הביתה. תחשוב. 8 00:01:43,667 --> 00:01:44,780 תמות, רפש. 9 00:01:46,247 --> 00:01:48,046 זאת אני. -מי אני? 10 00:01:48,081 --> 00:01:49,043 אלאנה. 11 00:01:49,044 --> 00:01:51,208 בחיי, כמה שאני שמח לראות אותך. 12 00:01:51,243 --> 00:01:53,320 אנחנו חייבים לצאת מכאן ולמצוא את ג'יני. 13 00:01:53,355 --> 00:01:55,020 בפעם האחרונה שראיתי אותה היא בסדר. 14 00:01:55,323 --> 00:01:57,351 ממש דאגנו לך. 15 00:01:57,606 --> 00:02:00,423 מרשל החלל דראקו מטפל בי. 16 00:02:00,702 --> 00:02:02,578 אבל אני לא סומך עליו יותר. 17 00:02:02,837 --> 00:02:04,472 הוא עובד עם סילבר-ט'ורן. 18 00:02:04,722 --> 00:02:05,564 מה? 19 00:02:10,131 --> 00:02:12,210 פלטפורמות שלום שאינן יכול לנצח. 20 00:02:13,040 --> 00:02:17,823 אתה תשתמש בשער בשביל להעביר 2 פצצות אטום למאה ה-25. 21 00:02:17,858 --> 00:02:20,393 אני אשלח להם אותם עם ספינות האספקה, 22 00:02:20,860 --> 00:02:23,342 ולרוע המזל הן יתפוצצו. 23 00:02:23,377 --> 00:02:28,301 פלטפורמות השלום יתפוצצו, וגלוב-קורפ תהיה שייכת לנו. 24 00:02:29,969 --> 00:02:33,486 אתה יודע דראקו, אני מתחיל לחבב אותך. 25 00:02:33,644 --> 00:02:35,607 אז ככה הם גרמו לאסון הגדול. 26 00:02:36,727 --> 00:02:38,111 חייבים לצאת מכאן ולעצור אותם. 27 00:02:38,695 --> 00:02:40,601 יש כאן איזה מסוף מידע בסביבה? 28 00:02:41,153 --> 00:02:43,943 לא, אבל המשרד של דראקו מעבר לדלת. 29 00:02:57,347 --> 00:03:01,711 פיג'יי, הכנס לתוכניות הבניין, ומצא יציאה שאינה מאוישת. 30 00:03:01,746 --> 00:03:04,393 הבניין מורכב, זה יכול לקחת מעט זמן. 31 00:03:04,577 --> 00:03:05,385 שמור על הדלת. 32 00:03:09,559 --> 00:03:12,140 אלאנה? אלאנה? 33 00:03:17,639 --> 00:03:19,997 היא לא כאן. -הקפסולה עדיין כאן. 34 00:03:23,605 --> 00:03:24,745 אני מקווה שהיא הצליחה לברוח. 35 00:03:25,279 --> 00:03:25,936 כמובן שכן. 36 00:03:26,795 --> 00:03:30,988 במפלס 5 יש יציאה. מובילה לתעלה ישנה מתחת לעיר. 37 00:03:31,455 --> 00:03:33,423 אין מצלמות אבטחה שמשגיחות עליה. 38 00:03:33,458 --> 00:03:36,897 אבל רשומות הבניין לא מראות לאן התעלה מובילה. 39 00:03:36,932 --> 00:03:37,925 אנחנו חייבים לנסות את זה. 40 00:03:38,227 --> 00:03:39,501 פיג'יי הקלט כיוונים. 41 00:03:39,965 --> 00:03:43,497 בודק מסך עכשיו, אלאנה. הקלטה הושלמה. 42 00:03:43,798 --> 00:03:44,408 בוא נלך. 43 00:03:52,273 --> 00:03:53,433 מה אתה עושה כאן? 44 00:03:55,405 --> 00:03:56,703 חיפשתי משהו לאכול. 45 00:03:57,185 --> 00:03:58,110 אני רעב. 46 00:03:58,374 --> 00:03:59,737 יש לך פה חטיפי תירס? 47 00:04:00,747 --> 00:04:01,807 חטיפי תירס? 48 00:04:02,719 --> 00:04:04,725 חטיפים. שעשויים מתירס. 49 00:04:05,095 --> 00:04:12,036 זה מגיע בהמון טעמים. גבינה, ברבקיו, צ'ילי. 50 00:04:12,239 --> 00:04:13,678 אני הכי אוהב את הגבינה. 51 00:04:14,935 --> 00:04:16,007 תמצא לו משהו לאכול. 52 00:04:17,737 --> 00:04:19,928 איפה אני יכול לראות חלליות? -מאוחר יותר. 53 00:04:19,963 --> 00:04:20,915 מתי מאוחר יותר? 54 00:04:23,034 --> 00:04:25,883 כשאני אומר. -אני רוצה לראות חלליות. 55 00:04:25,918 --> 00:04:27,564 אני רוצה לראות חלליות עכשיו. 56 00:04:27,599 --> 00:04:29,842 הבטחת שאוכל. הבטחת. הבטחת. 57 00:04:30,070 --> 00:04:32,889 כשאחזור ל1990 אמא שלי תרשה לי לעשות את זה. 58 00:04:32,924 --> 00:04:34,084 היא לא מפרה הבטחות. 59 00:04:34,119 --> 00:04:36,068 אני שונא אנשים שמפרים הבטחות. 60 00:04:36,182 --> 00:04:37,020 הם נוכלים. 61 00:04:37,212 --> 00:04:40,854 אני שונא אנשים שמשקרים. הם זורקים את ההבטחות שלהם באוויר. 62 00:04:40,855 --> 00:04:42,518 ואז הם מפרים אותם. 63 00:04:42,553 --> 00:04:46,613 בשנת 1990 אמא שלי הייתה מרשה לי. היא תעשה הכל בשבילי. 64 00:04:46,648 --> 00:04:48,317 אני שונא אנשים שמפרים הבטחות. 65 00:04:49,914 --> 00:04:50,858 אני בסדר עכשיו. 66 00:04:51,521 --> 00:04:53,072 אני נעשה כזה כשאני רעב. 67 00:05:20,719 --> 00:05:23,485 אם אתה רוצה משהו, תלחץ על הכפתור הזה 68 00:05:23,520 --> 00:05:25,228 ותגיד למטבח מה אתה רוצה. 69 00:05:25,893 --> 00:05:26,993 הם ישלחו את זה לפה. 70 00:05:29,848 --> 00:05:30,846 אם יש להם את זה. 71 00:05:32,579 --> 00:05:33,351 תודה. 72 00:05:38,432 --> 00:05:39,236 אלאנה? 73 00:05:40,641 --> 00:05:41,576 אלאנה?! 74 00:05:58,534 --> 00:06:01,067 אדי? -הו, הי בוס. 75 00:06:01,455 --> 00:06:02,299 חזרת מוקדם. 76 00:06:03,740 --> 00:06:07,972 תשמע, רציתי לדבר איתך הבוקר. 77 00:06:08,007 --> 00:06:10,429 על השכר שלי. -מאוחר יותר. 78 00:06:10,464 --> 00:06:11,933 יש לי עוד משימה בשבילך. 79 00:06:13,266 --> 00:06:15,400 אני רוצה שתקנה לי 2 נשקים כימים. 80 00:06:16,500 --> 00:06:17,167 מה? 81 00:06:17,527 --> 00:06:18,143 שמעת אותי. 82 00:06:19,790 --> 00:06:22,893 אתה לא יכול פשוט לקנות נשק אטומי כאילו היה תפוחים. 83 00:06:22,928 --> 00:06:24,421 אני מתכוון, לצבא יש אותם. 84 00:06:24,909 --> 00:06:27,119 בכל מקרה זה נשמר עם מאות שומרים. 85 00:06:27,154 --> 00:06:28,645 שומרים אפשר לשחד. 86 00:06:29,162 --> 00:06:35,661 אין את מי לשחד במדינה הזאת. -למה לא? -האוסטרלים הם אנשי שלום. 87 00:06:36,735 --> 00:06:38,033 בשביל מה אתה צריך אותם בכלל? 88 00:06:38,068 --> 00:06:39,162 זה העסק שלי. 89 00:06:52,143 --> 00:06:54,471 ומה אם כן הייתי יכול להשיג כמה נשקים? 90 00:06:55,761 --> 00:06:57,247 אל תשחק איתי משחקים, אדי. 91 00:06:57,483 --> 00:07:01,633 אני לא משחק משחקים, אני פשוט לא רוצה להיות הנהג שלך לנצח. 92 00:07:01,668 --> 00:07:06,261 יש לי תוכניות. כעת, אם אצליח להשיג את הנשק. 93 00:07:06,985 --> 00:07:08,223 מה זה יועיל לי? 94 00:07:08,565 --> 00:07:11,366 אם תמצא אותם אדוארד, תוכל לקבל כל דבר שתרצה. 95 00:07:33,150 --> 00:07:37,089 האמריקאים בטח מכחישים את זה אבל כולם יודעים שיש להם נשק כימי 96 00:07:37,089 --> 00:07:38,045 בספינות האלה. 97 00:07:38,555 --> 00:07:41,275 ראשי נפץ גרעיניים וכו'. 98 00:07:43,499 --> 00:07:44,816 איך תכנסו לשם? 99 00:07:45,207 --> 00:07:48,865 קצת טכנולוגיה משנת 2500 תדאג לזה אדוארד. 100 00:07:48,900 --> 00:07:50,081 מחאות שלום הלילה. 101 00:07:51,523 --> 00:07:52,775 מטומטמים. 102 00:07:54,487 --> 00:07:56,885 הם באמת חושבים שהם יצליחו לחולל איזה שינוי. 103 00:08:16,015 --> 00:08:17,453 פיג'יי, לאן ללכת עכשיו? 104 00:08:17,721 --> 00:08:21,304 תפני שמאלה בעוד 50 מטרים יש דלת פינתית, הכנסי דרכה. 105 00:08:21,553 --> 00:08:23,561 הפתח בסופו מוביל אל התעלה. 106 00:10:08,857 --> 00:10:09,579 מה אתה עושה? 107 00:10:10,285 --> 00:10:14,368 מוריד את הפרווה מהבגדים. אני לא יכול להיראות כמו פרח. 108 00:10:17,382 --> 00:10:19,094 ספרי לי עוד על 1990. 109 00:10:19,129 --> 00:10:19,897 כמו מה? 110 00:10:20,146 --> 00:10:20,814 איפה את חיה? 111 00:10:21,325 --> 00:10:22,031 במעדנייה. 112 00:10:22,428 --> 00:10:23,266 מה זה מעדניה? 113 00:10:23,517 --> 00:10:25,672 חנות. מוכרים של כל מיני דברים. 114 00:10:26,019 --> 00:10:27,989 לחם, גלידה, אוכל לכלבים. 115 00:10:28,722 --> 00:10:30,084 אתם מוכרים אוכל לכלבים? 116 00:10:30,664 --> 00:10:32,181 לא, אנשים קונים בשביל הכבלים שלהם. 117 00:10:35,658 --> 00:10:38,737 יהיה מישהו בשנת 1990 שיתגעגע אליך? 118 00:10:38,772 --> 00:10:40,462 לא מישהו שעולה במוחי. 119 00:10:41,416 --> 00:10:43,876 לא, אני מתכוון מישהו מיוחד. 120 00:10:44,985 --> 00:10:45,739 חבר? 121 00:10:47,611 --> 00:10:49,725 לא. בנים לא ממש אוהבים אותי. 122 00:10:52,377 --> 00:10:53,963 גם לי מעולם לא הייתה חברה. 123 00:10:54,334 --> 00:10:56,050 לא ידעתי מה להגיד אפילו אם הייתה לי. 124 00:10:56,085 --> 00:10:57,393 פשוט תגיד מה שאתה מרגיש. 125 00:10:57,660 --> 00:11:00,181 גם בנות הן בני אדם, אתה יודע. יש להן רגשות. 126 00:11:00,774 --> 00:11:01,845 לאלאנה אין. 127 00:11:01,880 --> 00:11:04,957 כן יש לה. היא פשוט לא כל כך טובה בלהביע אותם. 128 00:11:05,182 --> 00:11:05,920 לא כמוך. 129 00:11:06,909 --> 00:11:07,837 אתה מחבב את אלאנה? 130 00:11:08,936 --> 00:11:09,815 היא בסדר. 131 00:11:12,111 --> 00:11:13,347 את אוהבת לגור במעדניה? 132 00:11:13,684 --> 00:11:15,940 שנאתי את זה בהתחלה, זה בסדר עכשיו. 133 00:11:16,624 --> 00:11:18,150 יש לנו בית קטן בגג של המוסך. 134 00:11:18,706 --> 00:11:20,752 לפעמים אני עולה לשם בלילה להביט בכוכבים. 135 00:11:21,353 --> 00:11:22,998 פה אי אפשר לראות את הכוכבים יותר. 136 00:11:24,022 --> 00:11:25,312 האוויר מלוכלך מידי. 137 00:11:27,427 --> 00:11:28,636 למה בנים לא מחבבים אותך? 138 00:11:28,866 --> 00:11:30,019 הם חושבים שאני שתלטנית מידי. 139 00:11:38,312 --> 00:11:41,698 ברוכים הבאים לעולם הבידור הביתי הנפלא של גלוב-קורפ. 140 00:11:41,958 --> 00:11:43,810 כל שעליך לעשות הוא לבחור קטגוריה. 141 00:11:44,010 --> 00:11:48,531 יש לנו חדשות, סרטים, ספורט, תוכניות חינוכיות ותוכניות למבוגרים בלבד. 142 00:11:48,566 --> 00:11:49,766 תוכניות למבוגרים. 143 00:11:52,752 --> 00:11:53,741 שובב שכמוך. 144 00:11:53,889 --> 00:11:58,926 החיישן שלי מראה שאתה מתחת לגיל המותר לצפיה בתכנים למבוגרים ללא פיקוח. 145 00:11:59,820 --> 00:12:04,180 קטגורית ילדים כוללת תוכניות חינוך של גלוב-קורפ. 146 00:12:04,215 --> 00:12:06,636 דוקומנטריה של גלוב-קורפ. -משעמם. 147 00:12:10,108 --> 00:12:11,653 הארוחה שלך אדוני. 148 00:12:20,830 --> 00:12:22,147 זה לא מה שהזמנתי. 149 00:12:22,751 --> 00:12:26,499 בגלל המחסור של העולם קצבת המזון קטנה. 150 00:12:26,534 --> 00:12:29,320 ארוחה סינטטית זו מספקת איזון תזונתי. 151 00:12:29,355 --> 00:12:30,596 זה מריח כמו כימיקלים. 152 00:12:32,401 --> 00:12:33,418 אני לא אוכל את זה. 153 00:12:33,522 --> 00:12:36,386 אם לא תאכל את זה לא תקבל שום קינוח. 154 00:12:39,178 --> 00:12:41,922 אלאנה, חשבתי שהלכת בלעדיי. 155 00:12:42,084 --> 00:12:44,508 אני מצטערת פיטי, אבל הייתי חייבת לבדוק את נתיב הבריחה. 156 00:12:44,543 --> 00:12:45,228 ו..? 157 00:12:46,034 --> 00:12:46,794 הוא חסום. 158 00:12:49,642 --> 00:12:51,197 איך היא הגיע לשם? 159 00:12:51,907 --> 00:12:54,429 הבניין הזה אמור להיות בלתי ניתן לפריצה. 160 00:12:54,464 --> 00:12:57,925 ואתה אמור להיות האחראי על האבטחה. 161 00:12:59,301 --> 00:13:01,936 אני מצטער המנהל. היא לא תברח שוב. 162 00:13:02,061 --> 00:13:02,633 עזוב אותה. 163 00:13:04,521 --> 00:13:08,759 אם באמת יש לה קפסולת זמן, אני לא אצטרך את סילבר-ט'ורן יותר. 164 00:13:09,534 --> 00:13:10,738 או את שער הזמן שלו. 165 00:13:11,291 --> 00:13:13,570 אם הייתי יכולה להעביר מסר לג'יני וניק, 166 00:13:14,133 --> 00:13:15,580 אולי הם היו יכולים לעזור לנו לברוח. 167 00:13:22,995 --> 00:13:26,344 שלום ג'יני, זה פיטי. יש לי מסר מאלאנה. 168 00:13:26,379 --> 00:13:27,825 חשיבה טובה. 169 00:13:27,860 --> 00:13:30,597 טייס וטייס משנה, תן לי התדריך. 170 00:13:36,802 --> 00:13:39,697 איתרתי את נשק, אבל לא יהיה קל להביא אותו. 171 00:13:39,732 --> 00:13:41,620 אני צריך מקרן שדה היפנוטי. 172 00:13:41,851 --> 00:13:42,682 אין בעיה. 173 00:13:43,344 --> 00:13:44,811 אהיה בקשר ברגע שאהיה מוכן ללכת. 174 00:13:44,846 --> 00:13:45,585 חכה רגע. 175 00:13:46,637 --> 00:13:48,174 איך אדע שאני יכול לסמוך עליך? 176 00:13:48,209 --> 00:13:52,834 לא תדע. אבל זו הזדמנות גדולה לשנינו. 177 00:13:53,954 --> 00:13:54,999 אנחנו צריכים זה את זה. 178 00:13:55,863 --> 00:13:56,972 כרגע. 179 00:13:58,113 --> 00:14:00,036 שום דבר לא נשאר אותו הדבר לנצח. 180 00:14:01,857 --> 00:14:04,018 "שום דבר לא נשאר אותו הדבר לנצח" 181 00:14:04,986 --> 00:14:06,503 איזה שמוק. 182 00:14:06,804 --> 00:14:09,325 זה משחק, מאקרו. דראקו לא סומך עלי, 183 00:14:09,360 --> 00:14:11,295 ואני לא סומך עליו ושנינו יודעים את זה. 184 00:14:11,626 --> 00:14:14,912 אנחנו נשתף פעולה במשך זמן קצר. ואז הוא יבגוד בי. 185 00:14:15,443 --> 00:14:18,773 ועד שזה יקרה, אני אמתין. 186 00:14:21,790 --> 00:14:24,070 אדמירל החלל זירו, לג'יני קלי. 187 00:14:24,105 --> 00:14:24,738 תעני. 188 00:14:24,773 --> 00:14:25,810 פיטי זה אתה? 189 00:14:25,810 --> 00:14:27,683 חיובי. -איפה אתה? 190 00:14:28,007 --> 00:14:29,507 בתוך הבניין של גלוב-קורפ. 191 00:14:29,542 --> 00:14:31,623 אני מפעיל את הרחפן משם. 192 00:14:31,658 --> 00:14:33,427 יש לנו מצלמת וידאו בעדשה. 193 00:14:33,678 --> 00:14:34,869 אני יכול לראות הכל. 194 00:14:35,597 --> 00:14:36,205 מי זה? 195 00:14:36,901 --> 00:14:39,194 זה ניק. ראית את אלאנה? 196 00:14:39,412 --> 00:14:40,076 אני כאן. 197 00:14:40,363 --> 00:14:42,922 שלום ניק, אני רואה שאתה מסתדר עם ג'יני. 198 00:14:43,195 --> 00:14:44,439 אהה, כן. 199 00:14:45,514 --> 00:14:46,981 ממש דאגנו לך. 200 00:14:47,016 --> 00:14:48,317 כן, אני רואה. 201 00:14:48,352 --> 00:14:51,108 מצאתי דרך לברוח מגלוב-קורפ, אבל אני צריכה את עזרתכם. 202 00:14:51,616 --> 00:14:53,087 אם תוכלו לפנות לזה זמן. 203 00:14:56,535 --> 00:14:58,545 מי זה הניק הזה? -חבר. 204 00:14:58,829 --> 00:15:00,436 אני חושב שג'יני מחבבת אותו. 205 00:15:02,447 --> 00:15:04,488 כדאי שנזוז לפני שמישהו ימצא אותנו. 206 00:15:04,629 --> 00:15:05,299 פיטי?! 207 00:15:08,501 --> 00:15:10,955 אהה, פיטי. אז מה תכננת להיום? 208 00:15:11,938 --> 00:15:14,406 אהה, לא משהו מיוחד. 209 00:15:14,441 --> 00:15:16,496 סתם להעביר עוד יום בעתיד. 210 00:15:16,839 --> 00:15:19,002 אמרת שאתה רוצה לטוס בחללית. 211 00:15:19,724 --> 00:15:21,597 ובכן, ארגנתי את זה. 212 00:15:21,632 --> 00:15:22,853 לא נוכל לעשות זאת מאוחר יותר? 213 00:15:23,294 --> 00:15:25,387 הצוות מאוד נלהב לפגוש אותך. 214 00:15:26,193 --> 00:15:30,119 הקברניט אפילו ייתן לך לנווט קצת את הספינה. 215 00:15:30,450 --> 00:15:32,532 להטיס חללית אמיתית? 216 00:15:36,960 --> 00:15:38,835 לא. לא ניראה לי. 217 00:15:42,006 --> 00:15:43,038 אני עייף. 218 00:15:44,220 --> 00:15:46,636 היו לי הרבה בעיות כדי לארגן את זה, פיטי. 219 00:15:46,936 --> 00:15:50,772 אם לא תבוא, תגרום לי להיראות טיפש בפני אנשי. 220 00:15:51,068 --> 00:15:52,861 ולא היית רוצה בזה, נכון? 221 00:15:53,581 --> 00:15:54,300 קדימה. 222 00:15:54,581 --> 00:15:55,591 תהנה מזה קצת. 223 00:16:00,792 --> 00:16:02,444 פיג'יי, כמה זמן יש לנו? 224 00:16:02,971 --> 00:16:06,709 נשארו 61 שעות עד שהאסון הגדול יקרה. 225 00:16:14,184 --> 00:16:15,441 מה אנחנו עושים כאן? 226 00:16:15,476 --> 00:16:16,498 איפה החללית? 227 00:16:16,533 --> 00:16:17,387 עוד רגע. 228 00:16:24,894 --> 00:16:27,554 זה שעון תקשורת של המאה ה 25. 229 00:16:28,000 --> 00:16:31,818 הוא לא רק מראה את השעה, אלא, מאפשר גם לתקשר. 230 00:16:32,343 --> 00:16:34,493 וואו, למה שלא תמדוד אותו. 231 00:16:40,480 --> 00:16:42,662 כעת הסתכל על המסך ואראה לך איזה זה עובד. 232 00:16:55,607 --> 00:16:59,388 פיטי? פיטי, אתה שומע אותי? 233 00:16:59,808 --> 00:17:00,406 כן. 234 00:17:04,662 --> 00:17:07,084 אני רוצה שתעשה משהו מאוד חשוב בשבילי. 235 00:17:07,318 --> 00:17:10,352 אני רוצה שתלך עם אלאנה, ותמצא את קפסולת הזמן. 236 00:17:10,678 --> 00:17:14,594 כשתמצא אותה, תלחץ על הלחצן בשעון שלך. 237 00:17:14,866 --> 00:17:15,729 אתה מבין? 238 00:17:16,819 --> 00:17:17,519 כן. 239 00:17:17,919 --> 00:17:18,576 יופי. 240 00:17:19,087 --> 00:17:22,368 תחזיק את אלאנה והאחרים שם, ואנס יבוא ויאסוף אתכם. 241 00:17:23,603 --> 00:17:24,404 האם זה ברור? 242 00:17:24,439 --> 00:17:25,250 כן. 243 00:17:34,898 --> 00:17:38,076 אני מצטער פיטי, נצטרך לדחות את הטסת החללית. 244 00:17:38,308 --> 00:17:39,754 יש בה תקלה. 245 00:17:39,789 --> 00:17:40,606 זה בסדר. 246 00:17:42,057 --> 00:17:43,510 אני מניח שאתה רוצה את זה בחזרה. 247 00:17:43,545 --> 00:17:45,570 בכלל לא. זאת מתנה. 248 00:17:46,296 --> 00:17:47,320 אני רוצה שתשמור את זה. 249 00:17:48,358 --> 00:17:49,086 תודה רבה. 250 00:17:57,890 --> 00:17:58,726 אלאנה. 251 00:18:00,929 --> 00:18:02,777 חשבתי שנעלמת לנצח. 252 00:18:02,812 --> 00:18:05,837 יש תקלה בחללית. ולא יכולנו להמריא. 253 00:18:06,222 --> 00:18:07,952 אפשר ללכת למצוא את הקפסולה עכשיו? 254 00:18:07,987 --> 00:18:09,913 לא, עלינו לקחת את לוריאן קודם. 255 00:18:12,182 --> 00:18:13,032 מאיפה קיבלת את זה? 256 00:18:13,930 --> 00:18:15,642 זאת מתנה, מדראקו. 257 00:18:15,954 --> 00:18:17,098 אפשר ללכת עכשיו? 258 00:18:18,096 --> 00:18:20,494 אתה בסדר? -כן. 259 00:18:34,531 --> 00:18:38,264 הפעל את האזעקות בבניין. אני רוצה שהם יעזבו לבד. 260 00:18:50,304 --> 00:18:51,753 הקשיבו בכל הקומות. 261 00:18:51,788 --> 00:18:55,387 הקשיבו בכל הקומות. זה אחראי האבטחה, ואנס. 262 00:19:01,152 --> 00:19:02,511 אגף תחתי מגיב. 263 00:19:05,286 --> 00:19:06,677 אגף תחתי מגיב. 264 00:19:17,424 --> 00:19:18,167 לוריאן?! 265 00:19:18,435 --> 00:19:19,465 בואי נלך. 266 00:19:20,238 --> 00:19:21,191 לוריאן, לכי! 267 00:19:44,508 --> 00:19:47,155 קדימה, לעולם לא נצא מפה בקצב הזה. 268 00:19:47,190 --> 00:19:47,704 חכה. 269 00:19:48,193 --> 00:19:49,754 יש עמדת שומר מעבר לפינה. 270 00:19:51,652 --> 00:19:52,565 לוריאן. 271 00:19:55,059 --> 00:19:56,024 זה בטוח. 272 00:20:32,349 --> 00:20:34,754 מהר. -תרגע, פיטי. 273 00:20:46,424 --> 00:20:48,909 איפה ג'יני? היא הייתה צריכה להיות כאן. 274 00:20:49,722 --> 00:20:52,854 תרגע, פיטי. -אבל אנחנו חייבים להגיע לקפסולה. 275 00:20:52,889 --> 00:20:53,666 אנחנו נגיע. 276 00:20:57,580 --> 00:20:58,365 אלאנה!? 277 00:21:01,895 --> 00:21:02,763 פיטי! 278 00:21:02,932 --> 00:21:03,732 איחרת. 279 00:21:03,767 --> 00:21:06,112 אני מצטערת. -את בסדר, אלאנה? 280 00:21:06,147 --> 00:21:08,252 כן. איך אתה מתכוון להוציא אותנו? 281 00:21:08,287 --> 00:21:10,361 הוא לא. אני אוציא אתכם. 282 00:21:11,371 --> 00:21:13,030 זהו המתמר הראשון. 283 00:21:13,330 --> 00:21:15,504 ראיתי העתק שלו במוזיאון. 284 00:21:15,787 --> 00:21:16,592 איפה השגת אותו? 285 00:21:16,683 --> 00:21:17,758 סבתא לי עשתה אותו. 286 00:21:17,793 --> 00:21:18,662 סבתא שלך? 287 00:21:18,797 --> 00:21:22,137 את מאמינה לזה? ואני עזרתי לה להפעיל אותו. 288 00:21:22,585 --> 00:21:24,911 הוא לא יכול לעבור דרך הסורגים, איך אני אשתמש בו? 289 00:21:24,946 --> 00:21:29,006 את לא. -אין לך מספיק נסיון, זה עלול לצאת משליטה. 290 00:21:29,041 --> 00:21:30,146 אני התאמנתי. 291 00:21:31,128 --> 00:21:32,062 זוזו הצידה. 292 00:22:04,902 --> 00:22:05,617 עשית את זה. 293 00:22:09,050 --> 00:22:09,981 ג'יני, עצרי. 294 00:22:25,792 --> 00:22:27,846 מה דעתך אלאנה, היית מאוד לחוצה. 295 00:22:28,900 --> 00:22:29,996 אפשר ללכת עכשיו? 296 00:22:31,500 --> 00:22:34,809 תודה שחילצת אותנו ,ג'יני. זה בסדר, פיטי, אל תודה לי. 297 00:22:34,844 --> 00:22:35,898 אי אפשר להישאר כאן. 298 00:22:36,653 --> 00:22:37,618 לוריאן, לכי. 299 00:22:41,503 --> 00:22:43,307 עצרו שם. 24014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.