Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
DJEVOJČICA IZ BUDUĆNOSTI
- DRUGI DIO -
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,601
KRAJ BUDUĆNOSTI
3
00:01:05,700 --> 00:01:11,100
Ne! - Što je? - Silverthorn
je ukrao vremenska vrata.
4
00:01:11,170 --> 00:01:15,100
Što su vremenska vrata?
- Druga vrsta vremeplova.
5
00:01:15,170 --> 00:01:18,400
Poput vrata iz jednog vremena
u drugo. Samo prođeš kroz njih.
6
00:01:18,470 --> 00:01:23,300
Vjerojatno je tako mijenjao
prošlost. Moramo ga zaustaviti.
7
00:01:23,370 --> 00:01:27,300
Laserom ćemo rastaliti
vrata. - Slabi su nam izgledi.
8
00:01:27,370 --> 00:01:31,700
Možemo li ga samo
zamoliti da prestane?
9
00:01:31,800 --> 00:01:39,100
Isključi, P. J.
- Vrijeme je za testiranje.
10
00:01:39,170 --> 00:01:44,100
Čemu to služi? - Ubacit ću svoje
moždane valove u kontrolni sustav.
11
00:01:44,170 --> 00:01:48,200
Nitko neće moći
raditi s tim osim mene.
12
00:01:57,500 --> 00:02:01,100
Namjestio sam ih
na 10 s u budućnosti.
13
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
To!
14
00:02:28,700 --> 00:02:32,000
Gdje je nestala?
15
00:02:36,100 --> 00:02:42,200
Test uživo! Tko želi prvi
proći kroz vremenska vrata?
16
00:02:45,700 --> 00:02:50,300
Kukavice! - Drago mi je
što sam te poznavao, šefe.
17
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
Jučer smo posljednji
put opljačkali Globecorp.
18
00:03:20,870 --> 00:03:25,397
Odsad možemo
pljačkati cijelu prošlost!
19
00:03:29,800 --> 00:03:33,800
Spakirajte ovo u kamionet. - Ne
smijemo ga pustiti da pobjegne.
20
00:03:33,870 --> 00:03:38,100
Kamo idemo? - Ne kamo,
nego kad. - Što? - Kad!
21
00:03:38,170 --> 00:03:42,700
Kad što? - Nije važno.
22
00:03:43,700 --> 00:03:48,900
Možda će Globecorp
zanimati tko im je pokrao sve ovo.
23
00:03:56,400 --> 00:04:03,100
Kakvu to katastrofu sprečavamo?
- Sjeverna je polutka odumrla.
24
00:04:03,170 --> 00:04:07,900
Znamo samo da to ima veze s
eksplozijom obrambenog satelita.
25
00:04:07,970 --> 00:04:12,300
To je jedna od mirovnih platformi.
U orbiti su već 150 godina.
26
00:04:12,370 --> 00:04:16,400
Kako ju je Silverthorn dignuo
u zrak? - To moramo otkriti.
27
00:04:16,470 --> 00:04:21,000
Ni makac! Uhićeni ste.
28
00:04:24,200 --> 00:04:29,100
Imaš li žetone? - Zašto? Gladan
si? - Kreditne žetone za plaćanje.
29
00:04:29,170 --> 00:04:32,300
Ma, zaboravi.
30
00:04:40,800 --> 00:04:42,900
Vidiš, nisam samo zgodan.
31
00:04:42,970 --> 00:04:47,350
Sigurnosna služba, Jarrow ovdje.
- Jučer ste izgubili optronikse.
32
00:04:47,410 --> 00:04:54,500
Identificiraj se. - Silverthorna tražite.
Znam gdje je. - Identificiraj se.
33
00:04:54,570 --> 00:04:58,100
Zanima li te to ili ne?
- Molim vas, slušajte.
34
00:04:58,170 --> 00:05:01,100
Morate uhititi Silverthorna,
uništit će vaš svijet.
35
00:05:01,170 --> 00:05:06,200
Je li to šala? - Nije, svijet je
u opasnosti. Morate ga uhititi.
36
00:05:06,270 --> 00:05:12,000
Ništa od toga dok ne vidim vaše
dokumente. - Ali nemam ih!
37
00:05:14,100 --> 00:05:19,500
Nisi mu to smjela reći. Tko nema
dokumente, odmah ga uhite.
38
00:05:23,200 --> 00:05:26,300
Moramo otići odavde.
39
00:05:27,050 --> 00:05:30,500
Kamo ćeš? - U Silverthornov
dom. - Neće biti ondje.
40
00:05:30,570 --> 00:05:36,300
Možda saznamo kamo
je otišao. - Baš si glupa!
41
00:05:37,250 --> 00:05:42,900
Možda se pojavi pred transportnim
vozilom i ono ga pregazi. - Neće.
42
00:05:42,970 --> 00:05:47,600
Otići će tamo gdje
zna da je siguran.
43
00:05:47,670 --> 00:05:53,700
Imaš li plan grada? Mislim
da znam kamo Silverthorn ide.
44
00:06:00,700 --> 00:06:05,900
Nemoguće da je ona.
Skočila je s 28. kata.
45
00:06:05,970 --> 00:06:13,100
Možda ima gumene noge. No
nazvala je da upozori na pljačku.
46
00:06:13,170 --> 00:06:18,100
I opet je spomenula
toga Silverthorna.
47
00:06:19,160 --> 00:06:24,800
Molim podatke.
Muška osoba, Silverthorn.
48
00:06:24,900 --> 00:06:30,400
Provjeravam. Nema Silverthorna.
49
00:06:31,800 --> 00:06:41,300
Nema dosjea. Da ga nađem?
- Samo kopaj nos. Dakako, traži ga!
50
00:06:41,600 --> 00:06:45,200
I djevojčicu.
51
00:06:47,600 --> 00:06:50,200
Evo ih.
52
00:06:54,200 --> 00:07:00,900
Uspomena iz Sydneya.
Godina 2088. Bravo!
53
00:07:00,970 --> 00:07:06,100
Vidiš? Plastika. Tada
su radili trajne stvari.
54
00:07:06,170 --> 00:07:13,853
1990. Silverthorn je imao kuću
na sjevernoj strani luke. Poluotok.
55
00:07:14,200 --> 00:07:18,300
Mislim da je ovdje.
- Tamo su otišli.
56
00:07:18,370 --> 00:07:23,855
Lako ćemo ga naći. - Zašto?
- Ondje sada nema ničega.
57
00:07:24,400 --> 00:07:27,150
Hladno mi je.
58
00:07:27,800 --> 00:07:35,100
Hladno mi je. Je li tko ponio
kakvu hranu? - Zaveži, Relf.
59
00:07:35,658 --> 00:07:38,958
Zašto smo morali doći
na ovo jadno mjesto?
60
00:07:39,020 --> 00:07:46,300
U 20. stoljeću to je bio bogat kvart.
Tu sam imao palaču. Ovo je veranda.
61
00:07:46,370 --> 00:07:53,660
Satelitski sustav za nadzor
neće nas pokrivati 20 s. - Dobro.
62
00:08:06,000 --> 00:08:09,400
Deset sekundi!
63
00:08:11,200 --> 00:08:14,101
Vremenske koordinate namještene.
64
00:08:23,400 --> 00:08:26,302
Idi!
65
00:08:33,950 --> 00:08:38,503
Divna kuća, Edwarde.
Šteta što je moraš prodati.
66
00:08:38,554 --> 00:08:43,104
Posao baš ne ide. Treba mi novac.
67
00:08:43,155 --> 00:08:47,500
Čovjeku poput tebe
treba velika kuća.
68
00:08:47,550 --> 00:08:49,600
Što je to bilo? - Što?
69
00:08:49,670 --> 00:08:52,800
Čula sam buku.
70
00:08:53,300 --> 00:08:59,900
Ja ništa nisam čuo.
Bio sam opčinjen tobom.
71
00:09:08,800 --> 00:09:12,800
Zdravo, Eddie. - Što?
72
00:09:12,900 --> 00:09:18,500
Pozdravi se s prijateljicom.
- Ali... - Čuo si me.
73
00:09:19,900 --> 00:09:27,300
Sharon, imam posla.
Bi li otišla doma?
74
00:09:27,370 --> 00:09:34,200
Nadoknadit ću ti to. - Tko
je on? - Vlasnik ove kuće.
75
00:09:34,270 --> 00:09:37,400
Rekao si da je tvoja!
76
00:09:37,470 --> 00:09:42,300
Ionako nikada nisam
voljela niske muškarce.
77
00:09:47,000 --> 00:09:52,700
Preplašili ste me, šefe. Vratili
ste se? - Poslovat ćemo. - Kako?
78
00:09:52,770 --> 00:09:58,450
Izvozit ćemo vodu u 2500. godinu.
- Zašto ne odvrnete slavinu?
79
00:09:58,517 --> 00:10:03,800
U moje doba voda je vrjednija
od zlata. Nema je u slavinama.
80
00:10:03,870 --> 00:10:08,600
Onda ćemo se
obogatiti. - Što je ovo?!
81
00:10:09,800 --> 00:10:17,000
Mislio sam da se nećete vratiti.
- Gdje je novac koji sam ostavio?
82
00:10:17,470 --> 00:10:23,300
Ha? - Kladio sam se na
konjskim utrkama. Nije mi baš išlo.
83
00:10:23,370 --> 00:10:26,900
Nikad nisi bio pametan.
84
00:10:26,970 --> 00:10:34,000
Zar ne možete nabaviti novine iz
budućnosti i kladiti se? - Morat ću.
85
00:10:34,070 --> 00:10:41,100
Prodao si i limuzinu? - Ona je kod
Kellyjevih. Vratit ću je. - Obvezatno.
86
00:10:41,500 --> 00:10:47,300
Sutra se vraćam.
Nemoj me opet razočarati.
87
00:10:56,100 --> 00:11:00,800
Petey, što radiš? - Ništa, mama.
88
00:11:02,700 --> 00:11:06,500
Što je ovo? - Mama, nemoj!
89
00:11:09,800 --> 00:11:12,600
Petey...
90
00:11:13,700 --> 00:11:16,700
Petey!
91
00:11:18,700 --> 00:11:24,800
To je za Silverthorna ako se
ikada vrati. - Otišao je zauvijek!
92
00:11:24,870 --> 00:11:30,700
Ne želim više čuti
za njega! I počisti ovo!
93
00:12:04,300 --> 00:12:10,000
Hoćeš li čuvati Peteya večeras?
Ulaznica je bilo samo za večeras.
94
00:12:10,500 --> 00:12:17,700
Znam da ti nedostaje Alana. - Nije
samo to. - Nego što? - Ne znam.
95
00:12:17,770 --> 00:12:20,000
Slušaj...
96
00:12:21,000 --> 00:12:27,000
Proživjela si dosta uzbuđenja.
Normalno da si sad neraspoložena.
97
00:12:27,070 --> 00:12:33,300
Ali ne možeš se duriti. - Nešto
nije u redu. - Što? - Ne znam.
98
00:12:33,370 --> 00:12:38,300
Inače bih nešto poduzela.
- To je glupo i već mi je dosta.
99
00:12:38,370 --> 00:12:44,600
Mama, Jenny, dođite brzo! - Ako
je to opet neka igra... - Nije. Brzo!
100
00:12:50,600 --> 00:12:56,901
Silverthorn je ukrao limuzinu!
- Silverthorn je u budućnosti.
101
00:12:56,960 --> 00:13:01,300
Nema šanse da se vrati. - Unutra
su moje igračke. Zovite policiju!
102
00:13:01,370 --> 00:13:04,000
Što da im kažem?
Auto i nije bio naš.
103
00:13:04,070 --> 00:13:09,900
Dobro je što ga nema. Možemo
se vratiti normalnom životu.
104
00:13:10,100 --> 00:13:13,900
Bez brige. Nabavit ćemo ti drugog.
105
00:13:19,700 --> 00:13:23,400
Nećemo dugo. Ne
smeta ti? - Ne, mama.
106
00:13:23,470 --> 00:13:28,000
To je ruski balet.
Ako ne krenemo sada...
107
00:13:28,070 --> 00:13:32,700
Ako se što dogodi, broj kazališta je
na klupi. - Ništa se neće dogoditi.
108
00:13:32,770 --> 00:13:37,500
Mi sad idemo, Petey.
- Bok, mama. - Bok, Petey.
109
00:13:44,100 --> 00:13:47,800
Više se ništa ne događa.
110
00:13:51,700 --> 00:13:55,000
Petey, želiš li gledati
video? - Ne, idem spavati.
111
00:13:55,070 --> 00:14:01,800
Tek je sedam. - Bilo mi je naporno
u školi. Umoran sam. Laku noć.
112
00:15:03,900 --> 00:15:08,900
Šefe, vratio sam je.
Nema ni ogrebotine.
113
00:15:12,300 --> 00:15:16,100
Riješi je se. - Zašto?
- Preuočljiva je.
114
00:15:16,170 --> 00:15:21,200
Kad večeras završimo, riješi je
se i nabavi nešto manje uočljivo.
115
00:16:08,250 --> 00:16:12,300
Što je ovo? - Moj
dom 500 godina poslije.
116
00:16:12,370 --> 00:16:16,700
Tu ćemo osnovati tvrtku.
117
00:16:25,100 --> 00:16:27,800
Eddie!
118
00:16:56,850 --> 00:16:59,900
Javi se, Jenny. Javi se!
119
00:16:59,970 --> 00:17:03,100
P. J., možeš li ovo otvoriti,
a da se alarm ne uključi?
120
00:17:03,170 --> 00:17:09,900
Nisam napravljen kao oruđe
za provale. - Sjeti se drobilice.
121
00:17:41,700 --> 00:17:46,600
Uvijek sam želio
ovakva! Kao dijete.
122
00:17:46,670 --> 00:17:50,000
Kad posao krene, moći
ćeš ih imati koliko hoćeš.
123
00:17:50,070 --> 00:17:55,300
Samo kupi ovu zgradu. I do
sutra navečer mora biti prazna.
124
00:17:56,900 --> 00:18:05,300
Vremenska će vrata biti ondje.
Treba mi rezervoar od 10.000 l.
125
00:18:05,370 --> 00:18:11,700
To će biti veoma skupo. - Nije
važno. Samo neka bude spremno.
126
00:18:12,200 --> 00:18:16,900
I, Edwarde... Kloni se konja.
127
00:18:16,970 --> 00:18:21,500
Vrati me. Vremenska vrata
opet će se otvoriti za 20 min.
128
00:19:17,800 --> 00:19:22,300
Jenny! Jenny! Jenny!
129
00:19:25,500 --> 00:19:27,800
Jenny, probudi se!
130
00:19:27,870 --> 00:19:32,000
Zašto si ustao? - Bio sam u
Silverthornovoj kući. Bio je ondje.
131
00:19:32,070 --> 00:19:38,700
Što? - Slijedio sam ga do skladišta
punog igračaka. Evo dokaza.
132
00:19:38,770 --> 00:19:41,900
Vratili smo se!
133
00:19:42,000 --> 00:19:46,200
Idi gore! - A Silverthorn?
134
00:19:48,650 --> 00:19:53,900
Bok! Kako je bilo na Labuđem
jezeru? - Lijepo. - Veličanstveno!
135
00:19:53,970 --> 00:19:57,300
Kako ste vi proveli
večer? - Dosadno.
136
00:19:57,370 --> 00:20:00,037
Petey nije mogao zaspati.
137
00:20:00,100 --> 00:20:03,600
Već si davno trebao biti u
krevetu. - Ja ću ga odvesti.
138
00:20:03,670 --> 00:20:06,100
Samo da uzmem dekicu.
139
00:20:15,100 --> 00:20:18,800
Odakle ovo?
140
00:20:19,400 --> 00:20:23,900
No? - Kupila sam ga Peteyu na dar.
141
00:20:23,970 --> 00:20:29,200
Nije. Otišao sam do Silverthornove
kuće po igračke. Vidio sam ga.
142
00:20:29,270 --> 00:20:35,300
Silverthorn i Eddie provalili
su u skladište puno igračaka.
143
00:20:35,370 --> 00:20:38,400
Ondje sam ga uzeo. - Ukrao si ga!
144
00:20:38,470 --> 00:20:43,700
Nitko neće primijetiti. Ima
ih stotine. - Užasnuta sam!
145
00:20:43,770 --> 00:20:49,200
Sutra ćeš ga vratiti.
- Neće biti nikoga.
146
00:20:49,270 --> 00:20:53,500
Silverthorn će kupiti
zgradu. - Krao si!
147
00:20:53,570 --> 00:20:57,600
Sad još i lažeš o
Silverthornu. - Ne lažem!
148
00:20:57,660 --> 00:21:04,700
Trebala si ga čuvati. - Iskrao
se! - Vidio sam ga! - Tiho!
149
00:21:04,770 --> 00:21:07,800
Silverthorn je u budućnosti.
150
00:21:07,870 --> 00:21:14,100
Spomenete li ga opet,
nastradat ćete. A sad u krevet!
151
00:21:14,170 --> 00:21:18,300
Ali kad... - Ni riječi više!
152
00:21:18,600 --> 00:21:26,500
Kad on preuzme svijet, bit će ti
žao što me nisi slušala. - Petey!
153
00:21:29,300 --> 00:21:34,400
Večeras mi je bilo tako
lijepo. Što se dogodilo?
154
00:21:36,900 --> 00:21:41,100
Što ako se nije vratio u 1990.?
Mogao bi biti bilo gdje! Kad!
155
00:21:41,170 --> 00:21:45,700
Zna da je ova kuća sigurna.
Ovamo će dovesti vremenska vrata.
156
00:21:45,770 --> 00:21:53,500
Kuća bi trebala biti tu negdje.
- Posjed je velik. Potražimo još.
157
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
Rekla sam ti!
158
00:21:58,270 --> 00:22:02,500
Gdje je Silverthorn?
- Prošao je kroz vrata.
159
00:22:02,570 --> 00:22:07,800
Kad bismo ih isključili, ostao bi
u prošlosti i ne bi mogao ništa.
160
00:22:07,870 --> 00:22:11,500
A da iščupamo električne kabele?
161
00:22:12,700 --> 00:22:17,200
Ovo je Globalna
policija. Opkoljeni ste!
162
00:22:17,270 --> 00:22:24,000
Pokušate li bježati ili
boriti se, uništit ćemo vas.
163
00:22:36,700 --> 00:22:39,300
Hajde!
164
00:22:51,900 --> 00:22:56,500
Koji? - Iščupaj ih sve.
165
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
Ne!
166
00:23:10,800 --> 00:23:15,800
Titlovao: Xenoborg.
167
00:23:18,800 --> 00:23:22,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
13479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.