All language subtitles for The Girl From Tomorrow - S01E10 - Elárulva DVDRip x264-3r1c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,593 --> 00:00:11,050 הנערה ממחר - פרק 10 - 2 00:00:58,621 --> 00:00:59,213 לא. 3 00:01:36,779 --> 00:01:39,863 אחר צהריים טובים, גברת קלי. אני מאמינה שבאתם לראות את אלאנה? 4 00:01:39,863 --> 00:01:40,549 כן. 5 00:01:41,169 --> 00:01:42,743 בבקשה, תשבו. 6 00:01:43,001 --> 00:01:44,191 יש בעיה? 7 00:01:44,191 --> 00:01:46,325 לא, בדיוק להייפך אני שמחה לומר. 8 00:01:46,816 --> 00:01:49,011 אלאנה, בדיוק התאחדה עם המשפחה שלה. 9 00:01:49,011 --> 00:01:50,105 מה? 10 00:01:50,231 --> 00:01:52,329 המשפחה שלה בעתיד. -ג'יני. 11 00:01:53,525 --> 00:01:55,029 תוכלי להסביר בבקשה? 12 00:01:55,509 --> 00:01:58,317 זה די פשוט, האמת. אבא שלה ראה אותה בטלוויזיה. 13 00:01:58,673 --> 00:02:00,031 והם כיוונו אותו ישר לכאן. 14 00:02:00,031 --> 00:02:02,137 הוא גבר מקסים. -זה סילבר-ט'ורן. 15 00:02:02,137 --> 00:02:02,806 ג'יני. 16 00:02:03,243 --> 00:02:05,287 את נתת לסילבר-ט'ורן לקחת אותה? 17 00:02:05,287 --> 00:02:08,411 גברת ג'נקיס, מה הסיכוי לקבל את השם 18 00:02:08,411 --> 00:02:10,353 והכתובת של מי שטוען להיות אבא שלה? 19 00:02:10,353 --> 00:02:12,754 אני חוששת שלא אוכל לתת לך אותה. 20 00:02:12,754 --> 00:02:14,317 אבל הוא לא אבא שלה. 21 00:02:14,317 --> 00:02:19,489 הוא פושע משנת 2500 -בבקשה, אני מאוד מודאגת בגלל אלאנה. 22 00:02:19,855 --> 00:02:22,561 אני מציעה שתשמרי את החששות שלך לביתך שלך. 23 00:02:23,238 --> 00:02:25,490 נראה שאלאנה עוברת טיפול פסיכיאטרי. 24 00:02:25,490 --> 00:02:29,345 איך את יכולה להיות בטוחה שזה היה אביה האמיתי? 25 00:02:29,345 --> 00:02:34,855 גברת קלי, אני לא משחררת פה נערות לאנשים שפשוט נכנסים לפה מהרחוב. 26 00:02:35,677 --> 00:02:38,875 לאבא של אלאנה היו מספיק מסמכים כדי לשכנע אותי. 27 00:02:38,875 --> 00:02:40,265 אבל הוא זייף אותם. 28 00:02:40,310 --> 00:02:42,010 מהמחשב של קפסולת הזמן. 29 00:02:42,078 --> 00:02:42,716 ג'יני. 30 00:02:43,573 --> 00:02:45,625 אני חוששת שאני אישה עסוקה מאוד. 31 00:02:45,625 --> 00:02:49,269 בבקשה. -אבל הוא מנסה למנוע ממנה לחזור לזמן שלה. 32 00:02:49,269 --> 00:02:49,980 ג'יני. 33 00:02:50,620 --> 00:02:53,246 אני כן יכולה לתת לך מספר של פסיכולוג ילדים טוב. 34 00:02:53,246 --> 00:02:55,367 ואני יכולה להגיד לך איפה לתקוע אותו. 35 00:03:23,780 --> 00:03:25,523 זה החדר שלך, אלאנה. 36 00:03:26,075 --> 00:03:28,935 אדי עשה עבודה יפה כדי לעצב אותו בשבילך. 37 00:03:29,888 --> 00:03:31,231 אתה לא יכולה להחזיק אותי כאן. 38 00:03:31,231 --> 00:03:32,375 ובכן, כן אני יכול. 39 00:03:32,585 --> 00:03:34,183 כולם חושבים שאת הבת שלי. 40 00:03:36,361 --> 00:03:39,498 אני לא אלמד אותך להשתמש במתמר. -זה לא מה שאני רוצה. 41 00:03:41,297 --> 00:03:43,312 יש לי גידול במוח, אלאנה. 42 00:03:44,582 --> 00:03:46,136 הרופאים כאן הם חסרי תועלת. 43 00:03:46,136 --> 00:03:47,652 ונגמרו לי התרופות. 44 00:03:48,422 --> 00:03:51,872 אין לי הרבה זמן לחיות. -אני לא מאמינה לך. 45 00:03:51,872 --> 00:03:54,352 ובכן, תאמיני כי את התקווה היחידה שלי. 46 00:03:55,952 --> 00:03:58,574 אני רוצה שתשמשי במתמר כדי לרפא אותי. 47 00:03:59,224 --> 00:04:00,962 אני לא יכולה. -חתיכת... 48 00:04:09,805 --> 00:04:12,306 אז את פשוט תשבי ותצפי בי מת? 49 00:04:13,146 --> 00:04:15,416 הטיפול בגידול במוח הוא מסובך. 50 00:04:15,416 --> 00:04:17,022 עוד לא אומנתי בשביל לעשות את זה. 51 00:04:17,022 --> 00:04:20,278 אמרת בטלוויזיה שאת יכולה לגרום לגוף לרפא את עצמו. 52 00:04:20,775 --> 00:04:23,902 אני יכולה. אבל המוח הוא מורכב. 53 00:04:23,902 --> 00:04:25,666 אני לא יודעת מספיק. אני יכולה להרוג אותך. 54 00:04:25,666 --> 00:04:26,987 אני אמות בכל מקרה. 55 00:04:28,574 --> 00:04:29,711 אעשה איתך עסקה. 56 00:04:30,656 --> 00:04:33,675 את תרפאי אותי. ואני אתן לך לחזור עם הקפסולה. 57 00:04:34,413 --> 00:04:35,916 יש לך 8 ימים. 58 00:04:35,916 --> 00:04:37,508 זה לא מספיק זמן. 59 00:04:37,508 --> 00:04:38,880 ובכן, זה פשוט יהיה חייב להיות. 60 00:04:41,724 --> 00:04:44,677 אגב, אני חושב שזה שייך לך. -פיג'יי. 61 00:04:45,251 --> 00:04:46,996 אני רוצה להיות חבר שלך, אלאנה. 62 00:04:47,606 --> 00:04:50,128 את תעזרי לי, ושנינו נשיג את מבוקשנו. 63 00:04:51,450 --> 00:04:52,661 תחשבי על זה. 64 00:05:20,788 --> 00:05:21,414 צ'יפס? 65 00:05:25,070 --> 00:05:26,224 היי, תתעודד. 66 00:05:26,902 --> 00:05:27,932 אתה רוצה לצפות בוידאו? 67 00:05:37,426 --> 00:05:38,436 ראיתן אותה? 68 00:05:38,850 --> 00:05:39,440 לא. 69 00:05:39,606 --> 00:05:42,478 למה לא? -מסתבר שאבא שלה אסף אותה. 70 00:05:42,478 --> 00:05:45,006 מה? -אמא זה היה סילבר-ט'ורן. 71 00:05:45,006 --> 00:05:46,212 ג'יני, את לא יודעת את זה. 72 00:05:46,212 --> 00:05:49,070 ואם לא היית מאבדת את העשטונות יכולנו לגלות מה באמת קרה. 73 00:05:49,070 --> 00:05:51,862 אני לא אשב ואלקק לה כמו שאת עשית. 74 00:05:51,862 --> 00:05:53,412 שלא תעיזי לדבר אלי ככה. 75 00:05:53,655 --> 00:05:57,852 לא אכפת לך מאלאנה. אכפת לך רק מהחנות הטיפשית והחבר הטיפשי שלך. 76 00:05:58,647 --> 00:05:59,448 ג'יני. 77 00:06:13,325 --> 00:06:14,270 מר סילבר-ט'ורן. 78 00:06:17,743 --> 00:06:20,606 מה קרה? -הילדה רוצה לראות אותך. 79 00:06:30,162 --> 00:06:32,561 ובכן? שינית את דעתך? 80 00:06:32,561 --> 00:06:36,696 אם אני אעזור לך, אתה תיתן לי לחזור עם הקפסולה? 81 00:06:37,258 --> 00:06:38,761 כמובן, אלאנה. 82 00:06:39,499 --> 00:06:40,166 אני מבטיח. 83 00:06:42,252 --> 00:06:43,458 איפה המתמר? 84 00:06:44,208 --> 00:06:44,925 אדי. 85 00:06:52,070 --> 00:06:53,485 אתה חייב לשכב. 86 00:07:09,084 --> 00:07:10,898 אל תנסי שום דבר טיפשי. 87 00:07:11,443 --> 00:07:13,867 אני נשבעת בשבועת ריפוי. אני לא יכולה לפגוע בו. 88 00:07:13,867 --> 00:07:15,630 תן לה את זה מוח מרוקן. 89 00:07:26,917 --> 00:07:30,660 תנשום עמוק. תרגע. 90 00:07:33,842 --> 00:07:38,546 כעת, תתרכז באיזור שבו אתה מרגיש כאב. 91 00:08:04,916 --> 00:08:07,788 בוס, אתה בסדר? 92 00:08:15,260 --> 00:08:20,347 קח אותה למעלה. בעדינות. 93 00:08:27,868 --> 00:08:28,822 שים אותה במיטה. 94 00:08:29,770 --> 00:08:33,820 ותביא לי משהו לאכול. פתאום אני מרגיש כה רעב. 95 00:09:14,480 --> 00:09:16,752 היי ג'יני. איפה הבת דודה הטיפשית שלך? 96 00:09:16,752 --> 00:09:19,629 אני ידעתי שהיא תעלם.. -בחזרה לעתיד. 97 00:09:19,629 --> 00:09:20,660 תשתקו. 98 00:09:20,660 --> 00:09:21,901 בסדר, תרגעו. 99 00:09:22,974 --> 00:09:25,680 אלאנה הייתה דפוקה בכל מקרה. אני שמחה שהיא עזבה. 100 00:09:25,680 --> 00:09:27,756 נמאס לי מהפה המלוכלך שלך. 101 00:09:29,881 --> 00:09:30,742 ג'יני. 102 00:09:33,418 --> 00:09:35,464 היא התחילה, אדוני. היא השתגעה. 103 00:09:35,813 --> 00:09:37,911 אני אתפוס אותך. -ג'יני, החוצה. 104 00:10:09,695 --> 00:10:10,423 היי. 105 00:10:12,483 --> 00:10:13,146 מה קרה? 106 00:10:14,715 --> 00:10:16,554 ג'יני, לא התחילה שוב במריבה, נכון? 107 00:10:16,554 --> 00:10:18,550 לא, היא לא באה לבית ספר. 108 00:10:20,928 --> 00:10:23,167 הילדה הזאת משגעת אותי 109 00:10:25,300 --> 00:10:26,928 היא אפילו לא מדברת איתי. 110 00:10:28,996 --> 00:10:29,195 אני מפחדת שהיא תעשה משהו טיפשי. 111 00:10:29,195 --> 00:10:31,809 היא משוכנעת שסילבר-ט'ורן מחזיק את אלאנה כשבויה. 112 00:10:33,609 --> 00:10:35,130 ובכן, למה שלא נלך לשאול אותו? 113 00:10:58,688 --> 00:11:01,628 ובכן? -זה נעלם. 114 00:11:03,801 --> 00:11:04,640 לחלוטין? 115 00:11:06,454 --> 00:11:07,521 כן, נרפאת. 116 00:11:34,447 --> 00:11:35,863 אני יודע שזה לא היה קל לך. 117 00:11:36,340 --> 00:11:37,834 אבל אני רוצה שתדעי שאני אסיר תודה. 118 00:11:37,834 --> 00:11:38,986 כל דבר שתרצי. כל דבר. 119 00:11:38,986 --> 00:11:39,822 פשוט תבקשי. 120 00:11:40,413 --> 00:11:42,029 אני רק רוצה לחזור הביתה. 121 00:11:42,531 --> 00:11:45,072 אלאנה, זה יכול להיות הבית. 122 00:11:45,354 --> 00:11:47,083 הקפסולה עוזבת מחר בלילה. 123 00:11:47,337 --> 00:11:48,643 אמרת שאוכל לעזוב איתה. 124 00:11:48,643 --> 00:11:49,411 אלאנה. 125 00:11:49,446 --> 00:11:50,746 נתת לי את מילתך. 126 00:11:52,815 --> 00:11:53,791 יש לנו אורחים. 127 00:12:05,530 --> 00:12:09,027 אם את רוצה לחזור לזמן שלך, תגידי בדיוק מה שאומר לך. 128 00:12:11,206 --> 00:12:12,206 אני לא יכולה לשקר. 129 00:12:13,637 --> 00:12:15,349 אז כדאי שתלמדי. מהר. 130 00:12:15,548 --> 00:12:17,005 או שמישהו יפגע. 131 00:12:17,753 --> 00:12:19,323 לא אכפת לי אם תפגע בי. 132 00:12:19,541 --> 00:12:22,170 אני לא מדבר עלי. אני מדבר על החברים שלך. 133 00:12:24,118 --> 00:12:24,897 קדימה. 134 00:12:38,553 --> 00:12:40,256 מה להגיד כשהוא יענה? 135 00:12:40,528 --> 00:12:43,449 פשוט תגידי לו שאנחנו רוצים לדבר עם אלאנה. 136 00:12:43,615 --> 00:12:46,464 זה רעיון טיפשי, הוא אפילו לא ייתן לנו להיכנס. 137 00:12:49,767 --> 00:12:50,785 הפסדת 138 00:12:55,612 --> 00:12:56,848 באנו לראות את אלאנה. 139 00:12:56,883 --> 00:12:59,458 אנחנו מעוניינים לדבר עם מר סילבר-ט'ורן, בבקשה. 140 00:12:59,458 --> 00:13:02,068 תגיד לו שאלה גברת קלי, ומר רוני. 141 00:13:02,068 --> 00:13:04,297 אנחנו רוצים לדבר על אלאנה. 142 00:13:05,246 --> 00:13:06,111 למה שלא תכנסו? 143 00:13:09,393 --> 00:13:09,878 היי. 144 00:13:14,890 --> 00:13:17,675 גברת קלי, ואדון רוני. כאן לראות אותך, אדוני. 145 00:13:18,553 --> 00:13:19,806 תכנסו, תכנסו. 146 00:13:20,050 --> 00:13:21,825 אני כל כך שמח לפגוש אתכם. 147 00:13:21,825 --> 00:13:23,650 אלאנה סיפרה לי כל כך הרבה עליכם. 148 00:13:24,449 --> 00:13:25,414 תרצו תה? 149 00:13:25,786 --> 00:13:27,763 אדוארד, תביא תה. 150 00:13:28,468 --> 00:13:29,015 תה? 151 00:13:29,610 --> 00:13:31,453 כן, תה, אדוארד. תה. 152 00:13:35,132 --> 00:13:36,837 בבקשה, בבקשה. אני רוצה שתשבו. 153 00:13:46,171 --> 00:13:48,048 כעת, מה אני יכול לעשות בשבילך איירין? 154 00:13:48,048 --> 00:13:49,790 לא אכפת לך שאני קורא לך איירין? 155 00:13:49,790 --> 00:13:53,459 לא. -איפה אלאנה? 156 00:13:53,459 --> 00:13:55,434 ואת בטח ג'יני. 157 00:13:55,434 --> 00:13:57,126 כן, שמעתי המון עליך. 158 00:13:57,645 --> 00:14:00,857 את יודעת לאלאנה מעולם לא הייתה חברה אמיתית קודם לכן. 159 00:14:00,857 --> 00:14:02,266 היא כל כך מתגעגעת אליך. 160 00:14:02,266 --> 00:14:03,188 תן לי לראות אותה. 161 00:14:03,188 --> 00:14:04,175 כל דבר בעיתו. 162 00:14:05,282 --> 00:14:08,862 אני לא יכול להגיד לכם כמה אני אסיר תודה שהשגחתם על הבת שלי. 163 00:14:08,862 --> 00:14:10,840 אני מאוד דאגתי. 164 00:14:10,875 --> 00:14:15,053 בעיקר ביגלל המצב הנפשי שלה כל כך לא יציב. 165 00:14:15,940 --> 00:14:17,123 מצב נפשי? 166 00:14:18,147 --> 00:14:20,905 לאלאנה יש היסטוריה של הפרעות פסיכיאטריות. 167 00:14:22,988 --> 00:14:25,674 זה הכל התחיל אחרי שאמא נפטרה. 168 00:14:26,648 --> 00:14:28,872 היא התחילה לספר לאנשים שאני לא אביה. 169 00:14:28,872 --> 00:14:32,013 שההורים שלה הם מהעתיד או מכוכב אחר. 170 00:14:32,437 --> 00:14:33,472 ושאני חטפתי אותה. 171 00:14:33,845 --> 00:14:35,436 ואז היא התחילה לברוח. 172 00:14:36,995 --> 00:14:38,304 ובכן, אני מאשים את עצמי. 173 00:14:38,304 --> 00:14:40,322 העבודה החזיקה אותי הרחק ממנה. 174 00:14:41,436 --> 00:14:43,943 והיא סבלה בגלל האנוכיות שלי. 175 00:14:44,886 --> 00:14:45,423 תה. 176 00:14:49,759 --> 00:14:50,889 סליחה, אין חלב. 177 00:14:51,629 --> 00:14:52,248 הוא נגמר. 178 00:14:53,032 --> 00:14:53,920 תודה, אדוארד. 179 00:14:54,471 --> 00:14:55,859 זה יהיה מספיק. 180 00:14:58,803 --> 00:15:00,923 אני נשבע שמעתה כל זה ישתנה. 181 00:15:00,923 --> 00:15:02,138 אני אפצה אותה. 182 00:15:03,049 --> 00:15:04,963 זה בטח מאוד קשה לך. 183 00:15:04,963 --> 00:15:07,910 אמא, אל תקשיבי לו. הוא ממציא את זה. 184 00:15:07,910 --> 00:15:08,535 ג'יני. 185 00:15:08,709 --> 00:15:09,842 אתה שקרן. 186 00:15:10,523 --> 00:15:12,497 אתה לא אבא שלה. -ג'יני. 187 00:15:13,231 --> 00:15:15,672 אני מצטערת, היא אובססיבית לרעיון הזה. 188 00:15:15,672 --> 00:15:16,728 לא, לא, לא, לא. 189 00:15:16,728 --> 00:15:18,026 זה די מובן. 190 00:15:18,026 --> 00:15:20,156 אלאנה, יכולה להיות מאוד משכנעת. 191 00:15:23,436 --> 00:15:27,125 ג'יני, את תאמיני אם אלאנה תאשר את מה שאני אומר? 192 00:15:27,528 --> 00:15:28,631 אולי. 193 00:15:30,351 --> 00:15:32,528 אדוארד, תקרא לאלאנה. 194 00:15:35,692 --> 00:15:36,900 היא תרד בעוד רגע. 195 00:15:36,900 --> 00:15:40,888 בבקשה, אני חייב לבקש מימכם תהיו מאוד זהירים. 196 00:15:40,888 --> 00:15:43,934 היא יציבה עכשיו. אבל הרופא הזהיר אותי שכל 197 00:15:43,934 --> 00:15:45,924 אירוע מרגש יכול לערער אותה. 198 00:15:46,395 --> 00:15:48,300 כן, אנחנו מבינים. 199 00:15:55,103 --> 00:15:56,196 היי, ג'יני. 200 00:15:56,708 --> 00:16:00,417 יקירה. אמרתי להם שבדית את כל הסיפור. 201 00:16:01,531 --> 00:16:03,429 וג'יני הייתה רוצה לשמוע את זה מימך. 202 00:16:10,042 --> 00:16:13,790 עכשיו, קדימה, יקירה. את יודעת שהכי טוב זה לספר את האמת. 203 00:16:15,664 --> 00:16:17,689 ג'יני, כל מה שסיפרתי לך היה שקר. 204 00:16:19,362 --> 00:16:21,094 אני מצטערת על הצרות שגרמתי. 205 00:16:21,176 --> 00:16:22,318 אלאנה. 206 00:16:25,642 --> 00:16:28,118 לא, זה לא נכון. הוא מכריח אותה להגיד את זה. 207 00:16:28,901 --> 00:16:29,537 אמא?! 208 00:16:29,776 --> 00:16:31,213 תעשי משהו. 209 00:16:33,870 --> 00:16:35,477 מה עם המתמר? 210 00:16:36,415 --> 00:16:38,734 כן, תסביר איך היא גורמת לדברים לרחף. 211 00:16:41,720 --> 00:16:42,577 תראו. 212 00:16:56,676 --> 00:16:57,754 אשליה פשוטה. 213 00:16:59,983 --> 00:17:02,770 לפני שפרשתי הייתי קוסם. 214 00:17:04,176 --> 00:17:07,370 ואני מניח שאלאנה קיבלה מהכישרון שלי לגרום לאנשים 215 00:17:07,370 --> 00:17:09,725 להאמין בדברים שהם לא אמיתיים. 216 00:17:11,673 --> 00:17:12,878 זה חתיכת קסם. 217 00:17:13,133 --> 00:17:14,021 תודה. 218 00:17:14,056 --> 00:17:16,741 לא, הוא רק רוצה שתחשוב שזה קסם. 219 00:17:16,776 --> 00:17:19,203 כדי שעזוב אותו בשקט עם הקפסולה. 220 00:17:20,587 --> 00:17:25,671 המדפים האלה מזוייפים. הקפסולה מאחוריהם. 221 00:17:27,553 --> 00:17:29,007 ג'יני, זה מספיק. 222 00:17:29,007 --> 00:17:30,406 תספרי להם את האמת. 223 00:17:31,153 --> 00:17:33,339 אני לא יכולה להתנצל מספיק, מר סילבר-ט'ורן. 224 00:17:33,339 --> 00:17:34,879 לא, לא, לא. זה בסדר. 225 00:17:34,879 --> 00:17:37,554 אני מבין איך הרגשנות אצל נערות יכולה להיות. 226 00:17:38,537 --> 00:17:40,031 זה היה תענוג להכיר אתכם. 227 00:17:41,019 --> 00:17:42,445 תגידי להתראות, אלאנה. 228 00:17:43,198 --> 00:17:44,284 להתראות, ג'יני. 229 00:17:47,993 --> 00:17:49,167 אני לא מאמינה לך. 230 00:17:52,281 --> 00:17:53,245 תניחי לה, ג'יני. 231 00:18:09,903 --> 00:18:11,801 מזל טוב פושעת שכמותך. 232 00:18:11,801 --> 00:18:13,439 האמנתי לכל מילה שאמרת. 233 00:18:15,799 --> 00:18:17,779 קיימתי את החלק שלי בעסקה. 234 00:18:18,551 --> 00:18:21,925 מחר בלילה כשהקפסולה תעזוב את תהיי עליה. 235 00:18:24,924 --> 00:18:28,503 ג'יני, אני לא יודעת אם תקראי את זה. 236 00:18:29,897 --> 00:18:31,537 אני מצטערת שנאלצתי לשקר לך. 237 00:18:32,378 --> 00:18:36,913 הקפסולה עוזבת מחר. לא יכולתי לעזוב בלי להגיד שלום. 238 00:19:22,922 --> 00:19:25,077 גנרטור ארבע, מיושר. 239 00:19:25,321 --> 00:19:26,756 הפעל שדה כוח. 240 00:19:28,543 --> 00:19:32,457 מפעיל שדה כוח מיוצב. 241 00:19:35,749 --> 00:19:37,068 דווח על מצב הקפסולה. 242 00:19:37,068 --> 00:19:41,829 הקפסולה מבודדת כעת באיזור זמן זה. 243 00:19:44,001 --> 00:19:45,192 שקרן. 244 00:19:53,489 --> 00:19:55,921 מעולם לא התכוונת לתת לי לעזוב, נכון? 245 00:19:56,589 --> 00:19:57,490 בוודאי שלא. 246 00:20:03,787 --> 00:20:05,143 אדי, אדי. 247 00:20:06,259 --> 00:20:07,552 תתפוס אותה, אדיוט. 248 00:20:11,501 --> 00:20:12,450 תנעל אותה בחדרה. 249 00:20:12,485 --> 00:20:13,829 אני לא רוצה עוד הפרעות. 250 00:20:36,168 --> 00:20:37,147 ג'יני. 251 00:20:50,913 --> 00:20:54,795 התכונן להקליט הולוגרמה. 252 00:21:20,104 --> 00:21:21,649 מיגנוט למצב פעיל, פיג'יי. 253 00:21:21,650 --> 00:21:22,650 ג'יני, חכי. 254 00:22:07,082 --> 00:22:07,987 ילדה מטומטמת. 255 00:22:36,632 --> 00:22:37,506 פיג'יי. 20176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.