Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,593 --> 00:00:11,050
הנערה ממחר
- פרק 10 -
2
00:00:58,621 --> 00:00:59,213
לא.
3
00:01:36,779 --> 00:01:39,863
אחר צהריים טובים, גברת קלי.
אני מאמינה שבאתם לראות את אלאנה?
4
00:01:39,863 --> 00:01:40,549
כן.
5
00:01:41,169 --> 00:01:42,743
בבקשה, תשבו.
6
00:01:43,001 --> 00:01:44,191
יש בעיה?
7
00:01:44,191 --> 00:01:46,325
לא, בדיוק להייפך
אני שמחה לומר.
8
00:01:46,816 --> 00:01:49,011
אלאנה, בדיוק התאחדה
עם המשפחה שלה.
9
00:01:49,011 --> 00:01:50,105
מה?
10
00:01:50,231 --> 00:01:52,329
המשפחה שלה בעתיד.
-ג'יני.
11
00:01:53,525 --> 00:01:55,029
תוכלי להסביר בבקשה?
12
00:01:55,509 --> 00:01:58,317
זה די פשוט, האמת.
אבא שלה ראה אותה בטלוויזיה.
13
00:01:58,673 --> 00:02:00,031
והם כיוונו אותו ישר לכאן.
14
00:02:00,031 --> 00:02:02,137
הוא גבר מקסים.
-זה סילבר-ט'ורן.
15
00:02:02,137 --> 00:02:02,806
ג'יני.
16
00:02:03,243 --> 00:02:05,287
את נתת לסילבר-ט'ורן
לקחת אותה?
17
00:02:05,287 --> 00:02:08,411
גברת ג'נקיס,
מה הסיכוי לקבל את השם
18
00:02:08,411 --> 00:02:10,353
והכתובת של מי שטוען
להיות אבא שלה?
19
00:02:10,353 --> 00:02:12,754
אני חוששת שלא
אוכל לתת לך אותה.
20
00:02:12,754 --> 00:02:14,317
אבל הוא לא אבא שלה.
21
00:02:14,317 --> 00:02:19,489
הוא פושע משנת 2500
-בבקשה, אני מאוד מודאגת בגלל אלאנה.
22
00:02:19,855 --> 00:02:22,561
אני מציעה שתשמרי את
החששות שלך לביתך שלך.
23
00:02:23,238 --> 00:02:25,490
נראה שאלאנה עוברת
טיפול פסיכיאטרי.
24
00:02:25,490 --> 00:02:29,345
איך את יכולה להיות
בטוחה שזה היה אביה האמיתי?
25
00:02:29,345 --> 00:02:34,855
גברת קלי, אני לא משחררת פה נערות
לאנשים שפשוט נכנסים לפה מהרחוב.
26
00:02:35,677 --> 00:02:38,875
לאבא של אלאנה היו
מספיק מסמכים כדי לשכנע אותי.
27
00:02:38,875 --> 00:02:40,265
אבל הוא זייף אותם.
28
00:02:40,310 --> 00:02:42,010
מהמחשב של קפסולת הזמן.
29
00:02:42,078 --> 00:02:42,716
ג'יני.
30
00:02:43,573 --> 00:02:45,625
אני חוששת שאני
אישה עסוקה מאוד.
31
00:02:45,625 --> 00:02:49,269
בבקשה. -אבל הוא מנסה
למנוע ממנה לחזור לזמן שלה.
32
00:02:49,269 --> 00:02:49,980
ג'יני.
33
00:02:50,620 --> 00:02:53,246
אני כן יכולה לתת
לך מספר של פסיכולוג ילדים טוב.
34
00:02:53,246 --> 00:02:55,367
ואני יכולה להגיד לך
איפה לתקוע אותו.
35
00:03:23,780 --> 00:03:25,523
זה החדר שלך, אלאנה.
36
00:03:26,075 --> 00:03:28,935
אדי עשה עבודה יפה
כדי לעצב אותו בשבילך.
37
00:03:29,888 --> 00:03:31,231
אתה לא יכולה
להחזיק אותי כאן.
38
00:03:31,231 --> 00:03:32,375
ובכן, כן אני יכול.
39
00:03:32,585 --> 00:03:34,183
כולם חושבים שאת
הבת שלי.
40
00:03:36,361 --> 00:03:39,498
אני לא אלמד אותך להשתמש במתמר.
-זה לא מה שאני רוצה.
41
00:03:41,297 --> 00:03:43,312
יש לי גידול
במוח, אלאנה.
42
00:03:44,582 --> 00:03:46,136
הרופאים כאן הם
חסרי תועלת.
43
00:03:46,136 --> 00:03:47,652
ונגמרו לי התרופות.
44
00:03:48,422 --> 00:03:51,872
אין לי הרבה זמן לחיות.
-אני לא מאמינה לך.
45
00:03:51,872 --> 00:03:54,352
ובכן, תאמיני כי את
התקווה היחידה שלי.
46
00:03:55,952 --> 00:03:58,574
אני רוצה שתשמשי במתמר
כדי לרפא אותי.
47
00:03:59,224 --> 00:04:00,962
אני לא יכולה.
-חתיכת...
48
00:04:09,805 --> 00:04:12,306
אז את פשוט תשבי
ותצפי בי מת?
49
00:04:13,146 --> 00:04:15,416
הטיפול בגידול במוח
הוא מסובך.
50
00:04:15,416 --> 00:04:17,022
עוד לא אומנתי בשביל לעשות את זה.
51
00:04:17,022 --> 00:04:20,278
אמרת בטלוויזיה שאת יכולה
לגרום לגוף לרפא את עצמו.
52
00:04:20,775 --> 00:04:23,902
אני יכולה. אבל המוח
הוא מורכב.
53
00:04:23,902 --> 00:04:25,666
אני לא יודעת מספיק.
אני יכולה להרוג אותך.
54
00:04:25,666 --> 00:04:26,987
אני אמות בכל מקרה.
55
00:04:28,574 --> 00:04:29,711
אעשה איתך עסקה.
56
00:04:30,656 --> 00:04:33,675
את תרפאי אותי.
ואני אתן לך לחזור עם הקפסולה.
57
00:04:34,413 --> 00:04:35,916
יש לך 8 ימים.
58
00:04:35,916 --> 00:04:37,508
זה לא מספיק זמן.
59
00:04:37,508 --> 00:04:38,880
ובכן, זה פשוט
יהיה חייב להיות.
60
00:04:41,724 --> 00:04:44,677
אגב, אני חושב
שזה שייך לך. -פיג'יי.
61
00:04:45,251 --> 00:04:46,996
אני רוצה להיות חבר
שלך, אלאנה.
62
00:04:47,606 --> 00:04:50,128
את תעזרי לי, ושנינו
נשיג את מבוקשנו.
63
00:04:51,450 --> 00:04:52,661
תחשבי על זה.
64
00:05:20,788 --> 00:05:21,414
צ'יפס?
65
00:05:25,070 --> 00:05:26,224
היי, תתעודד.
66
00:05:26,902 --> 00:05:27,932
אתה רוצה לצפות בוידאו?
67
00:05:37,426 --> 00:05:38,436
ראיתן אותה?
68
00:05:38,850 --> 00:05:39,440
לא.
69
00:05:39,606 --> 00:05:42,478
למה לא?
-מסתבר שאבא שלה אסף אותה.
70
00:05:42,478 --> 00:05:45,006
מה?
-אמא זה היה סילבר-ט'ורן.
71
00:05:45,006 --> 00:05:46,212
ג'יני, את לא יודעת את זה.
72
00:05:46,212 --> 00:05:49,070
ואם לא היית מאבדת את העשטונות
יכולנו לגלות מה באמת קרה.
73
00:05:49,070 --> 00:05:51,862
אני לא אשב ואלקק לה
כמו שאת עשית.
74
00:05:51,862 --> 00:05:53,412
שלא תעיזי לדבר
אלי ככה.
75
00:05:53,655 --> 00:05:57,852
לא אכפת לך מאלאנה. אכפת לך רק
מהחנות הטיפשית והחבר הטיפשי שלך.
76
00:05:58,647 --> 00:05:59,448
ג'יני.
77
00:06:13,325 --> 00:06:14,270
מר סילבר-ט'ורן.
78
00:06:17,743 --> 00:06:20,606
מה קרה?
-הילדה רוצה לראות אותך.
79
00:06:30,162 --> 00:06:32,561
ובכן?
שינית את דעתך?
80
00:06:32,561 --> 00:06:36,696
אם אני אעזור לך,
אתה תיתן לי לחזור עם הקפסולה?
81
00:06:37,258 --> 00:06:38,761
כמובן, אלאנה.
82
00:06:39,499 --> 00:06:40,166
אני מבטיח.
83
00:06:42,252 --> 00:06:43,458
איפה המתמר?
84
00:06:44,208 --> 00:06:44,925
אדי.
85
00:06:52,070 --> 00:06:53,485
אתה חייב לשכב.
86
00:07:09,084 --> 00:07:10,898
אל תנסי שום דבר טיפשי.
87
00:07:11,443 --> 00:07:13,867
אני נשבעת בשבועת ריפוי.
אני לא יכולה לפגוע בו.
88
00:07:13,867 --> 00:07:15,630
תן לה את זה
מוח מרוקן.
89
00:07:26,917 --> 00:07:30,660
תנשום עמוק.
תרגע.
90
00:07:33,842 --> 00:07:38,546
כעת, תתרכז באיזור
שבו אתה מרגיש כאב.
91
00:08:04,916 --> 00:08:07,788
בוס, אתה בסדר?
92
00:08:15,260 --> 00:08:20,347
קח אותה למעלה.
בעדינות.
93
00:08:27,868 --> 00:08:28,822
שים אותה במיטה.
94
00:08:29,770 --> 00:08:33,820
ותביא לי משהו לאכול.
פתאום אני מרגיש כה רעב.
95
00:09:14,480 --> 00:09:16,752
היי ג'יני.
איפה הבת דודה הטיפשית שלך?
96
00:09:16,752 --> 00:09:19,629
אני ידעתי שהיא
תעלם.. -בחזרה לעתיד.
97
00:09:19,629 --> 00:09:20,660
תשתקו.
98
00:09:20,660 --> 00:09:21,901
בסדר, תרגעו.
99
00:09:22,974 --> 00:09:25,680
אלאנה הייתה דפוקה בכל מקרה.
אני שמחה שהיא עזבה.
100
00:09:25,680 --> 00:09:27,756
נמאס לי מהפה המלוכלך שלך.
101
00:09:29,881 --> 00:09:30,742
ג'יני.
102
00:09:33,418 --> 00:09:35,464
היא התחילה, אדוני.
היא השתגעה.
103
00:09:35,813 --> 00:09:37,911
אני אתפוס אותך.
-ג'יני, החוצה.
104
00:10:09,695 --> 00:10:10,423
היי.
105
00:10:12,483 --> 00:10:13,146
מה קרה?
106
00:10:14,715 --> 00:10:16,554
ג'יני, לא התחילה שוב
במריבה, נכון?
107
00:10:16,554 --> 00:10:18,550
לא, היא לא
באה לבית ספר.
108
00:10:20,928 --> 00:10:23,167
הילדה הזאת משגעת אותי
109
00:10:25,300 --> 00:10:26,928
היא אפילו לא מדברת איתי.
110
00:10:28,996 --> 00:10:29,195
אני מפחדת שהיא תעשה
משהו טיפשי.
111
00:10:29,195 --> 00:10:31,809
היא משוכנעת שסילבר-ט'ורן
מחזיק את אלאנה כשבויה.
112
00:10:33,609 --> 00:10:35,130
ובכן, למה שלא נלך
לשאול אותו?
113
00:10:58,688 --> 00:11:01,628
ובכן?
-זה נעלם.
114
00:11:03,801 --> 00:11:04,640
לחלוטין?
115
00:11:06,454 --> 00:11:07,521
כן, נרפאת.
116
00:11:34,447 --> 00:11:35,863
אני יודע שזה
לא היה קל לך.
117
00:11:36,340 --> 00:11:37,834
אבל אני רוצה שתדעי
שאני אסיר תודה.
118
00:11:37,834 --> 00:11:38,986
כל דבר שתרצי.
כל דבר.
119
00:11:38,986 --> 00:11:39,822
פשוט תבקשי.
120
00:11:40,413 --> 00:11:42,029
אני רק רוצה
לחזור הביתה.
121
00:11:42,531 --> 00:11:45,072
אלאנה, זה יכול להיות הבית.
122
00:11:45,354 --> 00:11:47,083
הקפסולה עוזבת
מחר בלילה.
123
00:11:47,337 --> 00:11:48,643
אמרת שאוכל לעזוב איתה.
124
00:11:48,643 --> 00:11:49,411
אלאנה.
125
00:11:49,446 --> 00:11:50,746
נתת לי את מילתך.
126
00:11:52,815 --> 00:11:53,791
יש לנו אורחים.
127
00:12:05,530 --> 00:12:09,027
אם את רוצה לחזור לזמן שלך,
תגידי בדיוק מה שאומר לך.
128
00:12:11,206 --> 00:12:12,206
אני לא יכולה
לשקר.
129
00:12:13,637 --> 00:12:15,349
אז כדאי שתלמדי.
מהר.
130
00:12:15,548 --> 00:12:17,005
או שמישהו יפגע.
131
00:12:17,753 --> 00:12:19,323
לא אכפת לי
אם תפגע בי.
132
00:12:19,541 --> 00:12:22,170
אני לא מדבר עלי.
אני מדבר על החברים שלך.
133
00:12:24,118 --> 00:12:24,897
קדימה.
134
00:12:38,553 --> 00:12:40,256
מה להגיד כשהוא יענה?
135
00:12:40,528 --> 00:12:43,449
פשוט תגידי לו
שאנחנו רוצים לדבר עם אלאנה.
136
00:12:43,615 --> 00:12:46,464
זה רעיון טיפשי,
הוא אפילו לא ייתן לנו להיכנס.
137
00:12:49,767 --> 00:12:50,785
הפסדת
138
00:12:55,612 --> 00:12:56,848
באנו לראות את אלאנה.
139
00:12:56,883 --> 00:12:59,458
אנחנו מעוניינים לדבר
עם מר סילבר-ט'ורן, בבקשה.
140
00:12:59,458 --> 00:13:02,068
תגיד לו שאלה גברת
קלי, ומר רוני.
141
00:13:02,068 --> 00:13:04,297
אנחנו רוצים לדבר
על אלאנה.
142
00:13:05,246 --> 00:13:06,111
למה שלא תכנסו?
143
00:13:09,393 --> 00:13:09,878
היי.
144
00:13:14,890 --> 00:13:17,675
גברת קלי, ואדון רוני.
כאן לראות אותך, אדוני.
145
00:13:18,553 --> 00:13:19,806
תכנסו, תכנסו.
146
00:13:20,050 --> 00:13:21,825
אני כל כך שמח
לפגוש אתכם.
147
00:13:21,825 --> 00:13:23,650
אלאנה סיפרה לי
כל כך הרבה עליכם.
148
00:13:24,449 --> 00:13:25,414
תרצו תה?
149
00:13:25,786 --> 00:13:27,763
אדוארד, תביא תה.
150
00:13:28,468 --> 00:13:29,015
תה?
151
00:13:29,610 --> 00:13:31,453
כן, תה, אדוארד.
תה.
152
00:13:35,132 --> 00:13:36,837
בבקשה, בבקשה.
אני רוצה שתשבו.
153
00:13:46,171 --> 00:13:48,048
כעת, מה אני יכול
לעשות בשבילך איירין?
154
00:13:48,048 --> 00:13:49,790
לא אכפת לך
שאני קורא לך איירין?
155
00:13:49,790 --> 00:13:53,459
לא.
-איפה אלאנה?
156
00:13:53,459 --> 00:13:55,434
ואת בטח ג'יני.
157
00:13:55,434 --> 00:13:57,126
כן, שמעתי המון עליך.
158
00:13:57,645 --> 00:14:00,857
את יודעת לאלאנה מעולם לא
הייתה חברה אמיתית קודם לכן.
159
00:14:00,857 --> 00:14:02,266
היא כל כך מתגעגעת אליך.
160
00:14:02,266 --> 00:14:03,188
תן לי לראות אותה.
161
00:14:03,188 --> 00:14:04,175
כל דבר בעיתו.
162
00:14:05,282 --> 00:14:08,862
אני לא יכול להגיד לכם כמה אני
אסיר תודה שהשגחתם על הבת שלי.
163
00:14:08,862 --> 00:14:10,840
אני מאוד דאגתי.
164
00:14:10,875 --> 00:14:15,053
בעיקר ביגלל המצב הנפשי
שלה כל כך לא יציב.
165
00:14:15,940 --> 00:14:17,123
מצב נפשי?
166
00:14:18,147 --> 00:14:20,905
לאלאנה יש היסטוריה של
הפרעות פסיכיאטריות.
167
00:14:22,988 --> 00:14:25,674
זה הכל התחיל
אחרי שאמא נפטרה.
168
00:14:26,648 --> 00:14:28,872
היא התחילה לספר
לאנשים שאני לא אביה.
169
00:14:28,872 --> 00:14:32,013
שההורים שלה הם מהעתיד
או מכוכב אחר.
170
00:14:32,437 --> 00:14:33,472
ושאני חטפתי אותה.
171
00:14:33,845 --> 00:14:35,436
ואז היא התחילה לברוח.
172
00:14:36,995 --> 00:14:38,304
ובכן, אני מאשים את עצמי.
173
00:14:38,304 --> 00:14:40,322
העבודה החזיקה אותי
הרחק ממנה.
174
00:14:41,436 --> 00:14:43,943
והיא סבלה בגלל
האנוכיות שלי.
175
00:14:44,886 --> 00:14:45,423
תה.
176
00:14:49,759 --> 00:14:50,889
סליחה, אין חלב.
177
00:14:51,629 --> 00:14:52,248
הוא נגמר.
178
00:14:53,032 --> 00:14:53,920
תודה, אדוארד.
179
00:14:54,471 --> 00:14:55,859
זה יהיה מספיק.
180
00:14:58,803 --> 00:15:00,923
אני נשבע שמעתה
כל זה ישתנה.
181
00:15:00,923 --> 00:15:02,138
אני אפצה אותה.
182
00:15:03,049 --> 00:15:04,963
זה בטח מאוד
קשה לך.
183
00:15:04,963 --> 00:15:07,910
אמא, אל תקשיבי לו.
הוא ממציא את זה.
184
00:15:07,910 --> 00:15:08,535
ג'יני.
185
00:15:08,709 --> 00:15:09,842
אתה שקרן.
186
00:15:10,523 --> 00:15:12,497
אתה לא אבא שלה.
-ג'יני.
187
00:15:13,231 --> 00:15:15,672
אני מצטערת, היא
אובססיבית לרעיון הזה.
188
00:15:15,672 --> 00:15:16,728
לא, לא,
לא, לא.
189
00:15:16,728 --> 00:15:18,026
זה די מובן.
190
00:15:18,026 --> 00:15:20,156
אלאנה, יכולה להיות
מאוד משכנעת.
191
00:15:23,436 --> 00:15:27,125
ג'יני, את תאמיני אם אלאנה
תאשר את מה שאני אומר?
192
00:15:27,528 --> 00:15:28,631
אולי.
193
00:15:30,351 --> 00:15:32,528
אדוארד, תקרא לאלאנה.
194
00:15:35,692 --> 00:15:36,900
היא תרד בעוד רגע.
195
00:15:36,900 --> 00:15:40,888
בבקשה, אני חייב לבקש מימכם
תהיו מאוד זהירים.
196
00:15:40,888 --> 00:15:43,934
היא יציבה עכשיו.
אבל הרופא הזהיר אותי שכל
197
00:15:43,934 --> 00:15:45,924
אירוע מרגש יכול לערער אותה.
198
00:15:46,395 --> 00:15:48,300
כן, אנחנו מבינים.
199
00:15:55,103 --> 00:15:56,196
היי, ג'יני.
200
00:15:56,708 --> 00:16:00,417
יקירה.
אמרתי להם שבדית את כל הסיפור.
201
00:16:01,531 --> 00:16:03,429
וג'יני הייתה רוצה
לשמוע את זה מימך.
202
00:16:10,042 --> 00:16:13,790
עכשיו, קדימה, יקירה.
את יודעת שהכי טוב זה לספר את האמת.
203
00:16:15,664 --> 00:16:17,689
ג'יני, כל מה שסיפרתי
לך היה שקר.
204
00:16:19,362 --> 00:16:21,094
אני מצטערת על הצרות שגרמתי.
205
00:16:21,176 --> 00:16:22,318
אלאנה.
206
00:16:25,642 --> 00:16:28,118
לא, זה לא נכון.
הוא מכריח אותה להגיד את זה.
207
00:16:28,901 --> 00:16:29,537
אמא?!
208
00:16:29,776 --> 00:16:31,213
תעשי משהו.
209
00:16:33,870 --> 00:16:35,477
מה עם המתמר?
210
00:16:36,415 --> 00:16:38,734
כן, תסביר איך היא
גורמת לדברים לרחף.
211
00:16:41,720 --> 00:16:42,577
תראו.
212
00:16:56,676 --> 00:16:57,754
אשליה פשוטה.
213
00:16:59,983 --> 00:17:02,770
לפני שפרשתי הייתי קוסם.
214
00:17:04,176 --> 00:17:07,370
ואני מניח שאלאנה קיבלה
מהכישרון שלי לגרום לאנשים
215
00:17:07,370 --> 00:17:09,725
להאמין בדברים שהם לא אמיתיים.
216
00:17:11,673 --> 00:17:12,878
זה חתיכת קסם.
217
00:17:13,133 --> 00:17:14,021
תודה.
218
00:17:14,056 --> 00:17:16,741
לא, הוא רק רוצה
שתחשוב שזה קסם.
219
00:17:16,776 --> 00:17:19,203
כדי שעזוב אותו
בשקט עם הקפסולה.
220
00:17:20,587 --> 00:17:25,671
המדפים האלה מזוייפים.
הקפסולה מאחוריהם.
221
00:17:27,553 --> 00:17:29,007
ג'יני, זה מספיק.
222
00:17:29,007 --> 00:17:30,406
תספרי להם את האמת.
223
00:17:31,153 --> 00:17:33,339
אני לא יכולה להתנצל
מספיק, מר סילבר-ט'ורן.
224
00:17:33,339 --> 00:17:34,879
לא, לא, לא.
זה בסדר.
225
00:17:34,879 --> 00:17:37,554
אני מבין איך הרגשנות
אצל נערות יכולה להיות.
226
00:17:38,537 --> 00:17:40,031
זה היה תענוג להכיר אתכם.
227
00:17:41,019 --> 00:17:42,445
תגידי להתראות,
אלאנה.
228
00:17:43,198 --> 00:17:44,284
להתראות, ג'יני.
229
00:17:47,993 --> 00:17:49,167
אני לא מאמינה לך.
230
00:17:52,281 --> 00:17:53,245
תניחי לה, ג'יני.
231
00:18:09,903 --> 00:18:11,801
מזל טוב
פושעת שכמותך.
232
00:18:11,801 --> 00:18:13,439
האמנתי לכל מילה שאמרת.
233
00:18:15,799 --> 00:18:17,779
קיימתי את החלק
שלי בעסקה.
234
00:18:18,551 --> 00:18:21,925
מחר בלילה כשהקפסולה
תעזוב את תהיי עליה.
235
00:18:24,924 --> 00:18:28,503
ג'יני, אני לא יודעת אם
תקראי את זה.
236
00:18:29,897 --> 00:18:31,537
אני מצטערת שנאלצתי לשקר לך.
237
00:18:32,378 --> 00:18:36,913
הקפסולה עוזבת מחר.
לא יכולתי לעזוב בלי להגיד שלום.
238
00:19:22,922 --> 00:19:25,077
גנרטור ארבע, מיושר.
239
00:19:25,321 --> 00:19:26,756
הפעל שדה כוח.
240
00:19:28,543 --> 00:19:32,457
מפעיל שדה כוח מיוצב.
241
00:19:35,749 --> 00:19:37,068
דווח על מצב הקפסולה.
242
00:19:37,068 --> 00:19:41,829
הקפסולה מבודדת כעת
באיזור זמן זה.
243
00:19:44,001 --> 00:19:45,192
שקרן.
244
00:19:53,489 --> 00:19:55,921
מעולם לא התכוונת לתת
לי לעזוב, נכון?
245
00:19:56,589 --> 00:19:57,490
בוודאי שלא.
246
00:20:03,787 --> 00:20:05,143
אדי, אדי.
247
00:20:06,259 --> 00:20:07,552
תתפוס אותה,
אדיוט.
248
00:20:11,501 --> 00:20:12,450
תנעל אותה בחדרה.
249
00:20:12,485 --> 00:20:13,829
אני לא רוצה
עוד הפרעות.
250
00:20:36,168 --> 00:20:37,147
ג'יני.
251
00:20:50,913 --> 00:20:54,795
התכונן להקליט הולוגרמה.
252
00:21:20,104 --> 00:21:21,649
מיגנוט למצב פעיל, פיג'יי.
253
00:21:21,650 --> 00:21:22,650
ג'יני, חכי.
254
00:22:07,082 --> 00:22:07,987
ילדה מטומטמת.
255
00:22:36,632 --> 00:22:37,506
פיג'יי.
20176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.