All language subtitles for The Girl From Tomorrow - S01E09 - Igazság És Hazugság DVDRip x264-3r1c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,446 --> 00:00:11,428 נערת המחר - פרק 9 - 2 00:01:01,974 --> 00:01:04,135 אמא, עוד אנשים מגיעים. 3 00:01:07,912 --> 00:01:09,654 פשוט תרגעי, את תהיי בסדר. 4 00:01:11,664 --> 00:01:13,054 אני לא מאמינה לזה. 5 00:01:13,700 --> 00:01:14,790 מעדניית קלי. 6 00:01:15,391 --> 00:01:17,407 לא, זאת לא הנערה מהעתיד. 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,499 לא, אתה לא יכול לדבר איתה. 8 00:01:34,360 --> 00:01:35,866 האם אפשר לדבר עם אלאנה, מיס קלי? 9 00:01:35,866 --> 00:01:38,518 אמרתי לכם כבר. אלאנה לא פנויה לראיונות. 10 00:01:38,518 --> 00:01:41,258 מה איתך מיס קלי, את מאמינה שאלאנה היא נוסעת בזמן? 11 00:01:41,481 --> 00:01:44,338 פשוט תצטרכו לצפות בחדשות פרוב הערב כמו כולם. 12 00:01:44,338 --> 00:01:47,280 האם מארק ג'ונסון, עושה תרגיל בשביל לעלות את רייטינג התוכנית? 13 00:01:47,280 --> 00:01:48,128 לא. 14 00:01:55,270 --> 00:01:56,880 מישהו פה בטח מכיר את הילדה. 15 00:01:56,880 --> 00:01:59,422 אני מכירה אותה. אני אפרודיטה בלומינגטון. 16 00:02:00,418 --> 00:02:03,448 מיס בלומינגטון, אני מאמין שאת מכירה את הנוסעת בזמן. 17 00:02:03,448 --> 00:02:07,840 או, כן. ידעתי שיש משהו באלאנה, והרגע הראשון שראיתי אותה. 18 00:02:07,840 --> 00:02:10,330 זואי גם חש שמשהו מוזר. 19 00:02:10,330 --> 00:02:12,940 לכלבים יש חוש שישי לגבי הדברים הללו. 20 00:02:13,184 --> 00:02:18,122 הלילה שבו הנכדה שלי נולדה זואי העירה את כולנו בנביחות. 21 00:02:18,122 --> 00:02:20,726 ואפילו לא סיפרנו לה שהתינוקת יהודיה. 22 00:02:21,290 --> 00:02:23,400 איך היא ידעה? 23 00:02:25,228 --> 00:02:27,578 יש מאות כתבים. 24 00:02:27,578 --> 00:02:29,597 פיטי, רד משם. -אבל אמא. 25 00:02:29,850 --> 00:02:33,521 זה משגע אותי. -אני מצטערת, איירין. 26 00:02:33,923 --> 00:02:35,003 יכול להיות גרוע יותר, אמא. 27 00:02:35,003 --> 00:02:37,186 סילבר-ט'ורן יהיה חייב להחזיר את קפסולת הזמן. 28 00:02:37,186 --> 00:02:38,539 אני ממש מקווה. 29 00:02:40,287 --> 00:02:41,966 היי. -ג'יימס. 30 00:02:44,236 --> 00:02:45,922 איכס, אני עומדת להקיא. 31 00:02:46,248 --> 00:02:48,273 איך נכנסתם? -למארק יש מעריצים. 32 00:02:48,273 --> 00:02:50,414 היי, ממש כמו בימים עברו עם בנות, נכון ג'יימס? 33 00:02:50,680 --> 00:02:52,480 היי, מארק. -היי פיטי. 34 00:02:52,707 --> 00:02:55,595 אתה יכול לחתום על אלה? כל הילדים בבית ספר רוצים חתימה. 35 00:02:55,630 --> 00:02:56,324 לא עכשיו, חמוד. 36 00:02:56,324 --> 00:02:58,944 אני גובה חמישים סנט לכל חתימה. 37 00:02:58,979 --> 00:02:59,888 כן, מעולה. 38 00:02:59,923 --> 00:03:01,647 מה שלומך, חמודה? את מוכנה למבחן הגדול? 39 00:03:01,647 --> 00:03:04,574 אני מעט לחוצה. -את תהיי נהדרת, הבאת את המתמר? 40 00:03:04,904 --> 00:03:07,178 זה למעלה. -ובכן, כדאי שתלכי להביא אותו. 41 00:03:07,371 --> 00:03:08,113 הגיע הזמן ללכת. 42 00:03:13,144 --> 00:03:14,766 אני אתן לך חצי מהרווחים. 43 00:03:22,030 --> 00:03:23,930 ראית את פיג'יי? -לא. 44 00:03:24,616 --> 00:03:26,538 אני בטוחה שהשארתי אותו על השידה. 45 00:03:27,030 --> 00:03:30,331 למה את צריכה אותו כל מה שמעניין זה את והמתמר. 46 00:03:31,168 --> 00:03:32,156 מה קרה? 47 00:03:32,156 --> 00:03:33,186 אני לא הולכת. 48 00:03:33,751 --> 00:03:35,864 את חייבת, אני לא יכולה לעשות את זה בלעדייך. 49 00:03:35,864 --> 00:03:37,120 היי, היי, היי. 50 00:03:37,738 --> 00:03:39,869 מה העיכוב? -אתה יודע איך לדפוק? 51 00:03:40,959 --> 00:03:43,483 אלאנה? -אני לא מוצאת את פיג'יי. 52 00:03:43,483 --> 00:03:44,547 יש לך את המתמר? 53 00:03:47,830 --> 00:03:49,736 זה כל מה שאת צריכה. -בואי נזוז, מותק. 54 00:03:52,298 --> 00:03:53,909 "בואי נזוז מותק". 55 00:03:56,924 --> 00:03:58,628 איך זה בשנת 3000, אלאנה? 56 00:04:00,552 --> 00:04:03,617 הסיפור של אלאנה, הוא רכוש בלעדי של חדשות פרוב. 57 00:04:03,617 --> 00:04:05,986 בחייך, מארק. רק 5 דקות עם הילדה. 58 00:04:05,986 --> 00:04:08,142 אני מצטער, תצטרכו לראות את התוכנית שלי הערב. 59 00:04:11,782 --> 00:04:13,015 סילבר-ט'ורן. 60 00:04:19,256 --> 00:04:22,684 היי, שכנעתי את הרשת. הם נתנו לי להשתמש בלימוזינת הויאיפי. 61 00:04:23,264 --> 00:04:24,344 כולם לעלות. 62 00:04:36,240 --> 00:04:38,483 מה שלומך, טד? -לא רע, תודה. 63 00:04:44,654 --> 00:04:48,010 היי מארק, שלום אלאנה, זה סיימון. 64 00:04:48,010 --> 00:04:50,197 שלום אלאנה, נעים מאוד לפגוש אותך. 65 00:04:50,197 --> 00:04:52,735 סיימון הוא המפיק שלנו. הוא יעשה שתראי טוב. 66 00:04:52,991 --> 00:04:55,977 זה לא יהיה קשה מידי. תגידי, כל הבנות בעתיד יפות כמוך? 67 00:04:57,682 --> 00:04:58,714 חוץ מהבגדים. 68 00:05:00,119 --> 00:05:01,794 אולי שהיא תלבש את הג'קט של ג'ולי. -כן. 69 00:05:03,347 --> 00:05:06,095 לא אכפת לך נכון, ג'ולי? -קוראים לי ג'יני. 70 00:05:07,320 --> 00:05:09,054 כן, כן, אני אוהב את הג'קט, יופי. 71 00:05:09,054 --> 00:05:10,805 קדימה אלאנה, נביא אותך לאיפור. 72 00:05:11,283 --> 00:05:13,783 מה עשית לשיער שלך? תראי אותו. 73 00:05:14,213 --> 00:05:17,240 אתה בטוח שהיא מהעתיד? היא ניראית כה רגילה. 74 00:05:17,240 --> 00:05:18,271 או, היא אמיתית. 75 00:05:18,455 --> 00:05:19,834 אני מסכן את הקריירה שלי בכך. 76 00:05:21,876 --> 00:05:23,102 נתראה באולפן, חברים. 77 00:05:39,275 --> 00:05:41,013 אני מקווה שאנחנו עושים את הדבר הנכון. 78 00:05:41,678 --> 00:05:42,305 אנחנו כן. 79 00:05:43,413 --> 00:05:44,597 15 שניות, מארק. 80 00:05:48,601 --> 00:05:50,003 15 שניות, מארק. 81 00:05:50,003 --> 00:05:52,214 בסדר, כולם. בואו נעשה היסטוריה. 82 00:05:52,214 --> 00:05:54,046 שקט על הסט. -רבותי, בבקשה. 83 00:05:57,549 --> 00:06:01,030 5 -4, 3 ,2. 84 00:06:02,267 --> 00:06:04,459 ערב טוב, וברוכים הבאים לחדשות פרוב. 85 00:06:04,459 --> 00:06:08,929 אני מארק ג'ונסון. אתמול הצגתי בפניכם את אלאנה. 86 00:06:08,929 --> 00:06:13,423 נערה צעירה שטוענת שהיא נוסעת בזמן, משנת 3000. 87 00:06:13,979 --> 00:06:18,546 הערב, חדשות פרוב יבחנו את הטענה שלה מול בכל הערוצים שלנו. 88 00:06:18,999 --> 00:06:21,909 איתי כאן באולפן, ד"ר דאגלס מורטימר, 89 00:06:21,909 --> 00:06:28,461 פיזיקאי מאוניברסיטת סידני. ופטריק בלייר, חבר האגודה הבינלאומית לספקנים. 90 00:06:29,002 --> 00:06:31,548 ערב טוב, רבותיי. -ערב טוב. - ערב טוב. 91 00:06:32,261 --> 00:06:35,779 ראשית, ד"ק מורטימפ, האם המסע בזמן אפשרי? 92 00:06:36,420 --> 00:06:41,662 ובכן, מארק, זמן התגובה ביציאה מצומת של חלקיקים תת אטומיים 93 00:06:41,662 --> 00:06:45,182 הנעים בקירוב למהירות האור. 94 00:06:45,531 --> 00:06:47,393 תוכל לומר את זה שאבין? 95 00:06:47,579 --> 00:06:51,723 מה שאני מתכוון זה, שנסיעה בזמן, תיאורתית אפשרית. 96 00:06:51,723 --> 00:06:56,636 אבל יעבור עוד הרבה זמן עד שסוכני נסיעות יעשו מכך כסף. 97 00:06:57,717 --> 00:06:58,483 מוצא חן בעיני. 98 00:06:59,169 --> 00:07:05,530 פטריק, לך יש מוניטין מפואר בחשיפת שקרים ותרמיות ברחבי העולם. 99 00:07:05,530 --> 00:07:07,183 ראית את התוכנית של אתמול? 100 00:07:07,183 --> 00:07:09,699 מה דעתך על טענתה של אלאנה? 101 00:07:10,678 --> 00:07:14,316 ובכן, לפני שאני עונה לזה. אני רוצה להראות הדגמה משל עצמי. 102 00:07:15,104 --> 00:07:15,915 ובכן, קדימה. 103 00:07:15,915 --> 00:07:17,158 אפשר לשאול את העט שלך? 104 00:07:17,824 --> 00:07:18,486 בוודאי. 105 00:07:19,259 --> 00:07:19,903 תודה לך. 106 00:07:50,506 --> 00:07:55,360 מדהים, -אשליה פשוטה. כמו הרבה מהטענות הללו. 107 00:07:55,395 --> 00:07:57,920 בעיקרון, אנשים מאמינים למה שאני רוצה שיאמינו. 108 00:07:57,920 --> 00:08:00,786 אני מאמין רק למה שהחושים שלי יכולים לאמת. 109 00:08:01,960 --> 00:08:04,906 אז התכונן להיות מופתע, פטריק. 110 00:08:05,657 --> 00:08:09,168 זה הזמן להכיר את אלאנה. הנערה מהעתיד. 111 00:08:14,892 --> 00:08:16,633 זאת אלאנה. -ש... 112 00:08:19,324 --> 00:08:20,336 אוי, לא. 113 00:08:23,726 --> 00:08:25,953 כן. -שתוק. 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,350 ברוכה הבאה למאה ה 20, אלאנה. 115 00:08:35,118 --> 00:08:35,854 איך את מרגישה? 116 00:08:36,453 --> 00:08:38,397 לחוצה. -אני לא מופתע. 117 00:08:39,064 --> 00:08:41,162 תוכלי לומר לנו איך עובד המסע בזמן? 118 00:08:41,600 --> 00:08:44,164 לא, אני רק בת 14. 119 00:08:44,603 --> 00:08:49,808 די הוגן, אני בן 36, ועדיין לא מבין איך מטוסים עפים. 120 00:08:51,700 --> 00:08:53,568 יש לך את המתמר איתך? 121 00:08:58,535 --> 00:09:05,048 זה כדור ברזל ששוקל 7.5 קילו. רבותי, בבקשה, תבחנו אותו. 122 00:09:05,048 --> 00:09:07,969 תספקו את עצמכם שלא מעורב פה תכסיס. 123 00:09:13,257 --> 00:09:14,089 תודה. 124 00:09:15,315 --> 00:09:18,491 אלאנה, תגרמי לכדור לרחף. 125 00:09:21,337 --> 00:09:22,083 קדימה. 126 00:09:24,402 --> 00:09:25,506 משהו לא בסדר. 127 00:09:33,155 --> 00:09:35,493 אל תהיי לחוצה. פשוט קחי את הזמן. 128 00:09:40,255 --> 00:09:43,784 זה לא עובד. -אלאנה, פשוט תרגעי, ותנסי. 129 00:09:44,372 --> 00:09:45,817 זה לא המתמר שלי. 130 00:09:49,573 --> 00:09:50,490 זה זיוף. 131 00:09:52,631 --> 00:09:55,676 ניקח הפסקה, ונחזור בעוד רגע. 132 00:09:55,676 --> 00:09:56,730 אלוהים. 133 00:09:58,621 --> 00:10:01,480 מה קורה, מארק? -תן לי רגע, סאי. 134 00:10:03,321 --> 00:10:05,452 את קולטת כמה אנשים צופים בתוכנית? 135 00:10:05,452 --> 00:10:06,930 אל תעשי לי את זה. 136 00:10:06,930 --> 00:10:09,206 אלאנה, את בסדר? 137 00:10:09,455 --> 00:10:10,554 אני לא מבינה. 138 00:10:10,796 --> 00:10:14,660 זה לא המתמר שלי. -כולנו ראינו את זה נשבר. 139 00:10:14,660 --> 00:10:16,481 כל הקריירה שלי תלויה בזה. 140 00:10:18,465 --> 00:10:21,339 מישהו החליף את זה. -מי? 141 00:10:22,043 --> 00:10:23,911 מארק, אנחנו ממשיכים עם זה, או לא? 142 00:10:23,911 --> 00:10:24,508 לא. 143 00:10:24,882 --> 00:10:26,979 אבל אתה חייב לתת לנו לספר על סילבר-ט'ורן. 144 00:10:26,979 --> 00:10:29,641 אין סיכוי שאני מביא אותה שוב מול מצלמה. 145 00:10:30,142 --> 00:10:31,279 אתה חייב לתת לה. 146 00:10:31,314 --> 00:10:34,187 אני רוצה שתצאו מכאן. אתן פשוט עשיתם ממני טיפש בטלויזיה. 147 00:10:34,187 --> 00:10:36,541 מארק, זה הכל אמיתי. ראית הכל בעיניך. 148 00:10:36,840 --> 00:10:38,750 אתה התקשרת אלי. -בחייך. 149 00:10:38,785 --> 00:10:40,259 אל תיגע בי. סידרת אותי. 150 00:10:40,389 --> 00:10:43,239 מה שאעשה את זה? -מארק, 10 שניות, בסדר? 151 00:10:43,239 --> 00:10:46,356 אתה אף פעם לא השלמת עם העובדה שאני התחתנתי עם לידיה. 152 00:10:46,852 --> 00:10:48,408 אתה מטורף. -אני מטורף? 153 00:10:50,227 --> 00:10:52,478 4, 3, 2. 154 00:10:53,958 --> 00:10:56,345 ובכן, אני מקווה שנהנתם מהשטות הקטנה שלנו. 155 00:10:57,458 --> 00:10:59,458 אני תוהה על כמה מימכם עבדנו. 156 00:10:59,823 --> 00:11:03,701 המטרה שלנו הייתה פשוט להראות שלא צריך להאמין לכל מה שרואים בטלוויזיה. 157 00:11:04,494 --> 00:11:09,928 ועכשיו, הסיפור המדהים על הכלב שמנגן על קסילופון בתזמורת המקומית. 158 00:11:13,791 --> 00:11:14,332 גאוני. 159 00:11:17,510 --> 00:11:19,737 ראית את הפנים שלה, כשזה לא עבד? 160 00:11:26,239 --> 00:11:27,434 היי, איפה המקורי? 161 00:11:34,023 --> 00:11:36,278 האם ניסית את זה? 162 00:12:00,821 --> 00:12:04,520 כן, כן. כן קדימה זה כמעט שם. 163 00:12:09,544 --> 00:12:11,793 קדימה , אתה יכול לעשות את זה. -עוף ממני. 164 00:12:28,125 --> 00:12:32,667 מדהים. ראית, זה היה מדהים. 165 00:12:32,702 --> 00:12:33,739 שתוק. 166 00:12:34,157 --> 00:12:34,939 סליחה. 167 00:12:38,824 --> 00:12:40,830 אלאנה. אלאנה! 168 00:12:41,302 --> 00:12:43,049 אל תדאגי, נחשוב על משהו. 169 00:12:46,495 --> 00:12:48,521 זה כמו סיוט נוראי. 170 00:12:49,627 --> 00:12:50,747 הלוואי והייתי מתעוררת. 171 00:12:50,747 --> 00:12:52,579 אני מצטער, זה הכל באשמתי. 172 00:12:52,579 --> 00:12:54,711 לא נצפה בתוכנית שלו יותר. 173 00:12:56,242 --> 00:13:00,184 אי אפשר פשוט לוותר. יש עוד 11 ימים עד שהקפסולה תעזוב. 174 00:13:00,184 --> 00:13:02,433 מה את מצפה שנעשה, ג'יני. 175 00:13:03,191 --> 00:13:06,907 אני לא יודעת. בואו נספר לעיתונים. 176 00:13:07,382 --> 00:13:09,084 אף אחד לא יאמין לנו עכשיו, יקירי. 177 00:13:09,489 --> 00:13:12,648 סילבר-ט'ורן לא מכיר את הזמן הזה יותר טוב מאלאנה. 178 00:13:12,648 --> 00:13:14,136 בטוח יש לו נקודת חולשה. 179 00:13:14,939 --> 00:13:16,032 אנחנו פשוט צריכים למצוא אותה. 180 00:13:21,765 --> 00:13:22,510 שלום. 181 00:13:24,238 --> 00:13:26,225 אמא, ג'יימס כאן. 182 00:13:27,945 --> 00:13:28,617 מוכנה? 183 00:13:29,305 --> 00:13:30,930 אתה בטוח שאנחנו עושים את הדבר הנכון? 184 00:13:30,930 --> 00:13:33,309 אנחנו נחכה ליד ביתו ונבחן את צעדיו. 185 00:13:33,816 --> 00:13:34,584 בואו נלך. 186 00:13:35,069 --> 00:13:36,217 אתם נשארים כאן. 187 00:13:36,217 --> 00:13:36,949 אבל אמא. 188 00:13:36,949 --> 00:13:40,789 תראו, סילבר-ט'ורן מסוכן, אני לא רוצה שתלכו למקום הזה שוב. 189 00:13:45,365 --> 00:13:46,787 האם גברת קלי כאן? 190 00:13:47,548 --> 00:13:48,151 כן. 191 00:13:48,857 --> 00:13:53,236 גברת קלי, זאת גברת ביגנס מהמחלקה לרווחת הילד. 192 00:13:53,236 --> 00:13:54,698 אנחנו פה כדי לדבר על אלאנה. 193 00:13:55,199 --> 00:13:57,367 בית הספר בדק את הסיפור שהמצאת להם. 194 00:13:57,367 --> 00:14:00,055 אין שום רישום לאלאנה טרנר מקנברנברן. 195 00:14:00,055 --> 00:14:03,796 אהה, תראו, אני המורה שלה. רישומים תמיד יכולים ללכת לאיבוד. 196 00:14:03,974 --> 00:14:05,765 אתה קרוב משפחה? -לא. 197 00:14:05,765 --> 00:14:06,987 אז אל תתערב. 198 00:14:07,549 --> 00:14:10,668 גברת קלי, יש לך איזו הוכחה שאלאנה היא אחיינית שלך? 199 00:14:11,667 --> 00:14:14,517 ובכן, לא בדיוק. 200 00:14:15,268 --> 00:14:16,277 מה קורה? 201 00:14:17,504 --> 00:14:21,595 המחלקה שלנו קבלה המון תלונות בעקבות ההופעה הטלוויזיונית שלך, אלאנה. 202 00:14:21,595 --> 00:14:25,169 אנחנו מרגישים שאולי הם משתמשים בך ואת במצוקה. 203 00:14:25,604 --> 00:14:27,000 זה מגוחך. 204 00:14:27,000 --> 00:14:28,767 את תקשי את המצב, גברת קלי. 205 00:14:29,481 --> 00:14:32,275 אלאנה, את פה מרצונך החופשי? 206 00:14:33,057 --> 00:14:35,259 לא, אני נחטפתי. 207 00:14:35,259 --> 00:14:38,150 היא לא מבינה. -שקט. 208 00:14:38,651 --> 00:14:40,127 מי חטף אותך? 209 00:14:40,487 --> 00:14:41,881 סילבר-ט'ורן. 210 00:14:43,345 --> 00:14:44,383 האם זה הוא? 211 00:14:45,391 --> 00:14:47,801 אני לא מאמין לזה. -לא. 212 00:14:47,801 --> 00:14:49,257 הוא המורה שלי. 213 00:14:49,257 --> 00:14:51,799 סילבר-ט'ורן הוא מהעתיד. -זה בסדר, יקירה. 214 00:14:51,799 --> 00:14:52,727 את יכולה לבטוח בנו. 215 00:14:53,050 --> 00:14:56,204 איפה ההורים שלך? -בשנת 3000. 216 00:14:57,207 --> 00:15:01,271 אלאנה, אם לא תספרי לנו את האמת, תצטרכי לבוא ולהיות באחד מביתנו. 217 00:15:01,651 --> 00:15:02,877 זה הבית שלה. 218 00:15:02,877 --> 00:15:04,605 אתם לא יכולים לקחת אותה. 219 00:15:05,893 --> 00:15:06,679 בואי, יקירה. 220 00:15:07,101 --> 00:15:08,106 רק רגע. 221 00:15:11,711 --> 00:15:13,958 נודיע לכם לאן לשלוח את הדברים שלה. 222 00:15:15,044 --> 00:15:15,879 אלאנה. 223 00:15:16,341 --> 00:15:17,698 בואי איתי, אלאנה. 224 00:15:18,458 --> 00:15:19,715 תניחי לה. 225 00:15:19,991 --> 00:15:23,155 בואי למכונית. -לא. 226 00:15:25,320 --> 00:15:25,958 בואי. 227 00:15:27,714 --> 00:15:29,813 נודיע לכם הייכן שירות הרווחה. 228 00:15:35,979 --> 00:15:39,347 אל תדאגי, אנחנו נחזיר אותה, את רק צריכה להיות סבלנית. 229 00:15:39,920 --> 00:15:41,777 אבל הקפסולה עוזבת בתוך 10 ימים. 230 00:15:41,777 --> 00:15:44,085 מה אם לא נצליח לפני שתעזוב? 231 00:16:03,602 --> 00:16:05,405 גברת ג'נקינס, זאת אלאנה. 232 00:16:05,676 --> 00:16:08,748 שלום אלאנה. ברוכה הבאה לבית צישלום 233 00:16:09,831 --> 00:16:12,304 אני בטוחה שאת לא רוצה להיות כאן יותר ממה שנדרש. 234 00:16:12,635 --> 00:16:16,252 אז בואי נשכח מכך שאת מהעתיד, בסדר? 235 00:16:17,131 --> 00:16:19,707 את תגידי לנו את השם האמיתי שלך ואנחנו ניצור קשר עם הוריך. 236 00:16:20,459 --> 00:16:22,190 אני בטוחה שהם מאוד דואגים לך. 237 00:16:23,795 --> 00:16:27,077 יש לך איזו בעיה בבית? בגלל זה ברחת? 238 00:16:27,764 --> 00:16:29,852 אני לא ברחתי. אני נחטפתי. 239 00:16:29,852 --> 00:16:32,414 אלאנה, למה שלא תספרי לנו את האמת? 240 00:16:33,067 --> 00:16:34,463 אני כן מספרת. 241 00:16:35,115 --> 00:16:36,266 אלאנה?! 242 00:16:38,762 --> 00:16:39,357 היי. 243 00:16:41,940 --> 00:16:42,989 אתם יכולים לתת לי ללכת. 244 00:16:43,973 --> 00:16:47,286 לא עד שתתני לנו את התשובות שאנחנו רוצים לשמוע. 245 00:17:18,086 --> 00:17:19,384 זוז, לעזאזל. 246 00:17:23,413 --> 00:17:23,902 רעב? 247 00:17:38,820 --> 00:17:40,114 אתה כמעט הרגת אותי. 248 00:17:40,114 --> 00:17:42,527 אני צריך את אלאנה. 249 00:17:43,382 --> 00:17:44,867 בשביל מה יש לך את הנשק שלה. 250 00:17:45,230 --> 00:17:46,429 אני לא צריך נשק. 251 00:17:49,150 --> 00:17:53,750 תראה, אחרי שהשפעה שלה תפוג, אני מת. 252 00:17:54,588 --> 00:17:56,305 שמעת את אלאנה, היא אמרה שהיא מרפאה. 253 00:17:58,096 --> 00:17:59,780 זה הדבר היחיד שיכול להציל אותי. 254 00:18:00,473 --> 00:18:02,383 ואלאנה היא היחידה שיודעת איך להשתמש בזה. 255 00:18:04,220 --> 00:18:05,142 תמצא אותה, אדי. 256 00:18:05,864 --> 00:18:06,576 מהר. 257 00:18:23,823 --> 00:18:24,966 צ'ופ, צ'ופ. 258 00:18:26,200 --> 00:18:27,208 בסדר, אני באה. 259 00:18:27,738 --> 00:18:30,824 אמא שלך תשתגע כשהיא תגלה שאת משאירה את החנות ללא השגחה. 260 00:18:30,824 --> 00:18:33,393 יכולתי לקחת לעצמי את כל הכסף מהקופה. 261 00:18:33,730 --> 00:18:37,188 את רוצה משהו? -אני ארצה ממתק לזואי. 262 00:18:37,188 --> 00:18:39,016 ופאי בשר נחמד לצהריים. 263 00:18:39,016 --> 00:18:42,651 היא כבר לא עצמה מאז שכל הכתבים המעצבנים היו כאן. 264 00:18:44,285 --> 00:18:48,235 תוודאי שזה לא חם מידי. אנחנו לא רוצות שתישרף לה הלשון, נכון? 265 00:18:50,152 --> 00:18:51,518 אני מקווה שזה אחד טרי. 266 00:18:53,019 --> 00:18:55,133 הקיבה שלה מאוד רגישה. 267 00:18:56,245 --> 00:18:57,880 די כבר עם הכלב הטיפשי שלך. 268 00:18:59,422 --> 00:19:00,040 ג'יני! 269 00:19:02,781 --> 00:19:04,465 או, אני מצטערת גברת בי. 270 00:19:04,465 --> 00:19:06,394 היא עדיין מצוברחת בגלל אלאנה. 271 00:19:06,394 --> 00:19:07,702 זואי?! 272 00:19:07,969 --> 00:19:10,151 תפסיקי לאכול מהריצפה המטונפת. 273 00:19:10,962 --> 00:19:11,889 תסלחי לי. 274 00:19:14,502 --> 00:19:17,230 גברת קלי... -לאלאנה אין אף אחד מלבדנו. 275 00:19:17,230 --> 00:19:19,087 את חייבת להגיד לי היכן היא. 276 00:19:19,087 --> 00:19:20,589 אין לך זכות לדעת. 277 00:19:20,636 --> 00:19:24,656 בקשר לזה, הממשלה תדאג לאלאנה עד שההורים שלה ימצאו. 278 00:19:24,437 --> 00:19:26,758 זה עלול לקחת 1000 שנה. 279 00:19:26,758 --> 00:19:28,630 באמת, גברת קלי, אל תגידי לי שאת מאמינה 280 00:19:28,630 --> 00:19:30,080 לסיפור המגוחך שלה. 281 00:19:31,635 --> 00:19:33,582 אני לא יודע מה עוד לחשוב. 282 00:19:33,582 --> 00:19:38,573 גברת קלי, ראיתי את זה בעבר. 283 00:19:38,924 --> 00:19:41,431 אלאנה כניראה מגיעה מבית מפורק. 284 00:19:41,554 --> 00:19:45,850 במקרים כאלה ילדים יעשו דברים מדהימים כדי לקבל תשומת לב. 285 00:19:45,850 --> 00:19:47,926 לכי הביתה, גברת קלי. 286 00:19:47,926 --> 00:19:49,928 היא לא באחריותך. 287 00:19:51,195 --> 00:19:52,511 כן, היא כן. 288 00:19:58,845 --> 00:20:00,791 ג'יני. ג'יני. 289 00:20:04,180 --> 00:20:06,337 אמא.. -יש לי חדשות טובות. 290 00:20:06,337 --> 00:20:07,830 גיליתי איפה אלאנה נמצאת. 291 00:20:07,830 --> 00:20:09,689 מעולה אז נוכל להחזיר אותה הביתה? 292 00:20:09,689 --> 00:20:10,709 נראה לגבי זה. 293 00:20:35,281 --> 00:20:36,465 תניחי לזה. 294 00:20:38,314 --> 00:20:39,381 אני רק הסתכלתי. 295 00:20:39,652 --> 00:20:41,553 אל תגעי בשום דבר שאינו שלך. 296 00:20:41,942 --> 00:20:43,131 אני מצטערת. 297 00:20:44,082 --> 00:20:45,098 משהו לא בסדר, טס? 298 00:20:45,583 --> 00:20:47,193 היא נגעה בדברים שלי, דבי. 299 00:20:48,144 --> 00:20:50,248 איך קוראים לך? -אלאנה. 300 00:20:50,664 --> 00:20:52,152 תעמדי כשאת מדברת אלי. 301 00:20:54,248 --> 00:20:55,458 את חדשה כאן, נכון? 302 00:20:55,880 --> 00:20:56,484 כן. 303 00:20:57,012 --> 00:20:58,842 זה לא תירוץ לגניבה. 304 00:20:59,276 --> 00:21:00,468 אני לא גנבתי. 305 00:21:01,144 --> 00:21:02,384 אל תעני לי. 306 00:21:03,516 --> 00:21:04,877 תראי, אם את רוצה להסתדר כאן, 307 00:21:04,877 --> 00:21:06,560 את צריכה ללמוד להיות נחמדה לאנשים. 308 00:21:07,636 --> 00:21:09,473 תני לטס משהו כדי לשפר את הרגשתה. 309 00:21:10,481 --> 00:21:11,603 אין לי כלום. 310 00:21:12,100 --> 00:21:13,519 אז תמצאי משהו. 311 00:21:14,148 --> 00:21:15,324 תניחי לה, דבי. 312 00:21:16,052 --> 00:21:17,058 בואי איתי, אלאנה. 313 00:21:18,075 --> 00:21:19,799 אבל לא עשיתי כלום. 314 00:21:19,799 --> 00:21:22,981 זה בסדר, יקירה. את הולכת הביתה. 315 00:21:32,380 --> 00:21:33,262 הינה היא. 316 00:21:36,625 --> 00:21:37,818 שלום יקירתי. 317 00:21:41,945 --> 00:21:43,426 אביך ראה אותך בטלוויזיה. 318 00:21:43,720 --> 00:21:44,975 ככה הוא מצא אותך. 319 00:21:45,289 --> 00:21:48,472 הוא לא אבא שלי. הוא זה שחטף אותי. 320 00:21:49,343 --> 00:21:51,233 היא תהיה בסדר ברגע שנגיע הביתה. 321 00:21:51,893 --> 00:21:54,697 בואי יקירה. -אל תקשיבי לו. 322 00:21:54,697 --> 00:21:56,182 הוא לא אבא שלי. 323 00:21:57,935 --> 00:21:59,687 אלאנה, אנחנו יודעים את האמת. 324 00:22:00,354 --> 00:22:02,629 אלה תעודת הלידה שלך וציוני בית הספר. 325 00:22:02,947 --> 00:22:04,135 הם מזוייפים. 326 00:22:04,824 --> 00:22:06,853 הפסיכיאטר שלה אמר שהיא עלולה להגיב כך. 327 00:22:07,625 --> 00:22:10,109 את זוכרת את אח שלך אדוארד, נכון יקירה? 328 00:22:12,846 --> 00:22:14,086 שלום, אחות. 329 00:22:14,086 --> 00:22:15,348 אני כל כך התגעגעתי אליך. 330 00:22:17,485 --> 00:22:18,713 תודה שהשגחתם עליה. 331 00:22:20,813 --> 00:22:22,638 אתם לא מבינים כמה היא חשובה לי. 332 00:22:22,968 --> 00:22:24,008 בואי, יקירה. 333 00:22:26,853 --> 00:22:29,091 לא! 27590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.