Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,446 --> 00:00:11,428
נערת המחר
- פרק 9 -
2
00:01:01,974 --> 00:01:04,135
אמא, עוד אנשים מגיעים.
3
00:01:07,912 --> 00:01:09,654
פשוט תרגעי,
את תהיי בסדר.
4
00:01:11,664 --> 00:01:13,054
אני לא מאמינה לזה.
5
00:01:13,700 --> 00:01:14,790
מעדניית קלי.
6
00:01:15,391 --> 00:01:17,407
לא, זאת לא
הנערה מהעתיד.
7
00:01:17,840 --> 00:01:19,499
לא, אתה לא יכול
לדבר איתה.
8
00:01:34,360 --> 00:01:35,866
האם אפשר לדבר
עם אלאנה, מיס קלי?
9
00:01:35,866 --> 00:01:38,518
אמרתי לכם כבר.
אלאנה לא פנויה לראיונות.
10
00:01:38,518 --> 00:01:41,258
מה איתך מיס קלי, את מאמינה
שאלאנה היא נוסעת בזמן?
11
00:01:41,481 --> 00:01:44,338
פשוט תצטרכו לצפות
בחדשות פרוב הערב כמו כולם.
12
00:01:44,338 --> 00:01:47,280
האם מארק ג'ונסון, עושה תרגיל
בשביל לעלות את רייטינג התוכנית?
13
00:01:47,280 --> 00:01:48,128
לא.
14
00:01:55,270 --> 00:01:56,880
מישהו פה בטח
מכיר את הילדה.
15
00:01:56,880 --> 00:01:59,422
אני מכירה אותה.
אני אפרודיטה בלומינגטון.
16
00:02:00,418 --> 00:02:03,448
מיס בלומינגטון, אני מאמין
שאת מכירה את הנוסעת בזמן.
17
00:02:03,448 --> 00:02:07,840
או, כן. ידעתי שיש משהו באלאנה,
והרגע הראשון שראיתי אותה.
18
00:02:07,840 --> 00:02:10,330
זואי גם חש
שמשהו מוזר.
19
00:02:10,330 --> 00:02:12,940
לכלבים יש חוש שישי
לגבי הדברים הללו.
20
00:02:13,184 --> 00:02:18,122
הלילה שבו הנכדה שלי נולדה
זואי העירה את כולנו בנביחות.
21
00:02:18,122 --> 00:02:20,726
ואפילו לא סיפרנו לה
שהתינוקת יהודיה.
22
00:02:21,290 --> 00:02:23,400
איך היא ידעה?
23
00:02:25,228 --> 00:02:27,578
יש מאות כתבים.
24
00:02:27,578 --> 00:02:29,597
פיטי, רד משם.
-אבל אמא.
25
00:02:29,850 --> 00:02:33,521
זה משגע אותי.
-אני מצטערת, איירין.
26
00:02:33,923 --> 00:02:35,003
יכול להיות גרוע יותר, אמא.
27
00:02:35,003 --> 00:02:37,186
סילבר-ט'ורן יהיה חייב
להחזיר את קפסולת הזמן.
28
00:02:37,186 --> 00:02:38,539
אני ממש מקווה.
29
00:02:40,287 --> 00:02:41,966
היי.
-ג'יימס.
30
00:02:44,236 --> 00:02:45,922
איכס, אני עומדת להקיא.
31
00:02:46,248 --> 00:02:48,273
איך נכנסתם?
-למארק יש מעריצים.
32
00:02:48,273 --> 00:02:50,414
היי, ממש כמו בימים
עברו עם בנות, נכון ג'יימס?
33
00:02:50,680 --> 00:02:52,480
היי, מארק.
-היי פיטי.
34
00:02:52,707 --> 00:02:55,595
אתה יכול לחתום על אלה?
כל הילדים בבית ספר רוצים חתימה.
35
00:02:55,630 --> 00:02:56,324
לא עכשיו, חמוד.
36
00:02:56,324 --> 00:02:58,944
אני גובה חמישים
סנט לכל חתימה.
37
00:02:58,979 --> 00:02:59,888
כן, מעולה.
38
00:02:59,923 --> 00:03:01,647
מה שלומך, חמודה?
את מוכנה למבחן הגדול?
39
00:03:01,647 --> 00:03:04,574
אני מעט לחוצה.
-את תהיי נהדרת, הבאת את המתמר?
40
00:03:04,904 --> 00:03:07,178
זה למעלה.
-ובכן, כדאי שתלכי להביא אותו.
41
00:03:07,371 --> 00:03:08,113
הגיע הזמן ללכת.
42
00:03:13,144 --> 00:03:14,766
אני אתן לך חצי מהרווחים.
43
00:03:22,030 --> 00:03:23,930
ראית את פיג'יי?
-לא.
44
00:03:24,616 --> 00:03:26,538
אני בטוחה שהשארתי
אותו על השידה.
45
00:03:27,030 --> 00:03:30,331
למה את צריכה אותו
כל מה שמעניין זה את והמתמר.
46
00:03:31,168 --> 00:03:32,156
מה קרה?
47
00:03:32,156 --> 00:03:33,186
אני לא הולכת.
48
00:03:33,751 --> 00:03:35,864
את חייבת, אני לא
יכולה לעשות את זה בלעדייך.
49
00:03:35,864 --> 00:03:37,120
היי, היי, היי.
50
00:03:37,738 --> 00:03:39,869
מה העיכוב?
-אתה יודע איך לדפוק?
51
00:03:40,959 --> 00:03:43,483
אלאנה?
-אני לא מוצאת את פיג'יי.
52
00:03:43,483 --> 00:03:44,547
יש לך את המתמר?
53
00:03:47,830 --> 00:03:49,736
זה כל מה שאת צריכה.
-בואי נזוז, מותק.
54
00:03:52,298 --> 00:03:53,909
"בואי נזוז מותק".
55
00:03:56,924 --> 00:03:58,628
איך זה בשנת 3000, אלאנה?
56
00:04:00,552 --> 00:04:03,617
הסיפור של אלאנה,
הוא רכוש בלעדי של חדשות פרוב.
57
00:04:03,617 --> 00:04:05,986
בחייך, מארק.
רק 5 דקות עם הילדה.
58
00:04:05,986 --> 00:04:08,142
אני מצטער, תצטרכו
לראות את התוכנית שלי הערב.
59
00:04:11,782 --> 00:04:13,015
סילבר-ט'ורן.
60
00:04:19,256 --> 00:04:22,684
היי, שכנעתי את הרשת.
הם נתנו לי להשתמש בלימוזינת הויאיפי.
61
00:04:23,264 --> 00:04:24,344
כולם לעלות.
62
00:04:36,240 --> 00:04:38,483
מה שלומך, טד?
-לא רע, תודה.
63
00:04:44,654 --> 00:04:48,010
היי מארק,
שלום אלאנה, זה סיימון.
64
00:04:48,010 --> 00:04:50,197
שלום אלאנה,
נעים מאוד לפגוש אותך.
65
00:04:50,197 --> 00:04:52,735
סיימון הוא המפיק שלנו.
הוא יעשה שתראי טוב.
66
00:04:52,991 --> 00:04:55,977
זה לא יהיה קשה מידי.
תגידי, כל הבנות בעתיד יפות כמוך?
67
00:04:57,682 --> 00:04:58,714
חוץ מהבגדים.
68
00:05:00,119 --> 00:05:01,794
אולי שהיא תלבש את
הג'קט של ג'ולי. -כן.
69
00:05:03,347 --> 00:05:06,095
לא אכפת לך נכון, ג'ולי?
-קוראים לי ג'יני.
70
00:05:07,320 --> 00:05:09,054
כן, כן, אני
אוהב את הג'קט, יופי.
71
00:05:09,054 --> 00:05:10,805
קדימה אלאנה,
נביא אותך לאיפור.
72
00:05:11,283 --> 00:05:13,783
מה עשית לשיער שלך?
תראי אותו.
73
00:05:14,213 --> 00:05:17,240
אתה בטוח שהיא מהעתיד?
היא ניראית כה רגילה.
74
00:05:17,240 --> 00:05:18,271
או, היא אמיתית.
75
00:05:18,455 --> 00:05:19,834
אני מסכן את
הקריירה שלי בכך.
76
00:05:21,876 --> 00:05:23,102
נתראה באולפן, חברים.
77
00:05:39,275 --> 00:05:41,013
אני מקווה שאנחנו עושים
את הדבר הנכון.
78
00:05:41,678 --> 00:05:42,305
אנחנו כן.
79
00:05:43,413 --> 00:05:44,597
15 שניות, מארק.
80
00:05:48,601 --> 00:05:50,003
15 שניות, מארק.
81
00:05:50,003 --> 00:05:52,214
בסדר, כולם.
בואו נעשה היסטוריה.
82
00:05:52,214 --> 00:05:54,046
שקט על הסט.
-רבותי, בבקשה.
83
00:05:57,549 --> 00:06:01,030
5
-4, 3 ,2.
84
00:06:02,267 --> 00:06:04,459
ערב טוב, וברוכים
הבאים לחדשות פרוב.
85
00:06:04,459 --> 00:06:08,929
אני מארק ג'ונסון.
אתמול הצגתי בפניכם את אלאנה.
86
00:06:08,929 --> 00:06:13,423
נערה צעירה שטוענת שהיא
נוסעת בזמן, משנת 3000.
87
00:06:13,979 --> 00:06:18,546
הערב, חדשות פרוב יבחנו את
הטענה שלה מול בכל הערוצים שלנו.
88
00:06:18,999 --> 00:06:21,909
איתי כאן באולפן,
ד"ר דאגלס מורטימר,
89
00:06:21,909 --> 00:06:28,461
פיזיקאי מאוניברסיטת סידני. ופטריק
בלייר, חבר האגודה הבינלאומית לספקנים.
90
00:06:29,002 --> 00:06:31,548
ערב טוב, רבותיי.
-ערב טוב. - ערב טוב.
91
00:06:32,261 --> 00:06:35,779
ראשית, ד"ק מורטימפ,
האם המסע בזמן אפשרי?
92
00:06:36,420 --> 00:06:41,662
ובכן, מארק, זמן התגובה ביציאה
מצומת של חלקיקים תת אטומיים
93
00:06:41,662 --> 00:06:45,182
הנעים בקירוב למהירות האור.
94
00:06:45,531 --> 00:06:47,393
תוכל לומר את
זה שאבין?
95
00:06:47,579 --> 00:06:51,723
מה שאני מתכוון זה,
שנסיעה בזמן, תיאורתית אפשרית.
96
00:06:51,723 --> 00:06:56,636
אבל יעבור עוד הרבה זמן
עד שסוכני נסיעות יעשו מכך כסף.
97
00:06:57,717 --> 00:06:58,483
מוצא חן בעיני.
98
00:06:59,169 --> 00:07:05,530
פטריק, לך יש מוניטין מפואר
בחשיפת שקרים ותרמיות ברחבי העולם.
99
00:07:05,530 --> 00:07:07,183
ראית את התוכנית של אתמול?
100
00:07:07,183 --> 00:07:09,699
מה דעתך על
טענתה של אלאנה?
101
00:07:10,678 --> 00:07:14,316
ובכן, לפני שאני עונה לזה.
אני רוצה להראות הדגמה משל עצמי.
102
00:07:15,104 --> 00:07:15,915
ובכן, קדימה.
103
00:07:15,915 --> 00:07:17,158
אפשר לשאול את העט שלך?
104
00:07:17,824 --> 00:07:18,486
בוודאי.
105
00:07:19,259 --> 00:07:19,903
תודה לך.
106
00:07:50,506 --> 00:07:55,360
מדהים, -אשליה פשוטה.
כמו הרבה מהטענות הללו.
107
00:07:55,395 --> 00:07:57,920
בעיקרון, אנשים מאמינים
למה שאני רוצה שיאמינו.
108
00:07:57,920 --> 00:08:00,786
אני מאמין רק למה
שהחושים שלי יכולים לאמת.
109
00:08:01,960 --> 00:08:04,906
אז התכונן להיות
מופתע, פטריק.
110
00:08:05,657 --> 00:08:09,168
זה הזמן להכיר את אלאנה.
הנערה מהעתיד.
111
00:08:14,892 --> 00:08:16,633
זאת אלאנה.
-ש...
112
00:08:19,324 --> 00:08:20,336
אוי, לא.
113
00:08:23,726 --> 00:08:25,953
כן.
-שתוק.
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,350
ברוכה הבאה למאה ה 20, אלאנה.
115
00:08:35,118 --> 00:08:35,854
איך את מרגישה?
116
00:08:36,453 --> 00:08:38,397
לחוצה.
-אני לא מופתע.
117
00:08:39,064 --> 00:08:41,162
תוכלי לומר לנו
איך עובד המסע בזמן?
118
00:08:41,600 --> 00:08:44,164
לא, אני רק בת 14.
119
00:08:44,603 --> 00:08:49,808
די הוגן, אני בן 36,
ועדיין לא מבין איך מטוסים עפים.
120
00:08:51,700 --> 00:08:53,568
יש לך את המתמר איתך?
121
00:08:58,535 --> 00:09:05,048
זה כדור ברזל ששוקל 7.5 קילו.
רבותי, בבקשה, תבחנו אותו.
122
00:09:05,048 --> 00:09:07,969
תספקו את עצמכם
שלא מעורב פה תכסיס.
123
00:09:13,257 --> 00:09:14,089
תודה.
124
00:09:15,315 --> 00:09:18,491
אלאנה,
תגרמי לכדור לרחף.
125
00:09:21,337 --> 00:09:22,083
קדימה.
126
00:09:24,402 --> 00:09:25,506
משהו לא בסדר.
127
00:09:33,155 --> 00:09:35,493
אל תהיי לחוצה.
פשוט קחי את הזמן.
128
00:09:40,255 --> 00:09:43,784
זה לא עובד.
-אלאנה, פשוט תרגעי, ותנסי.
129
00:09:44,372 --> 00:09:45,817
זה לא המתמר שלי.
130
00:09:49,573 --> 00:09:50,490
זה זיוף.
131
00:09:52,631 --> 00:09:55,676
ניקח הפסקה, ונחזור
בעוד רגע.
132
00:09:55,676 --> 00:09:56,730
אלוהים.
133
00:09:58,621 --> 00:10:01,480
מה קורה, מארק?
-תן לי רגע, סאי.
134
00:10:03,321 --> 00:10:05,452
את קולטת כמה אנשים
צופים בתוכנית?
135
00:10:05,452 --> 00:10:06,930
אל תעשי לי את זה.
136
00:10:06,930 --> 00:10:09,206
אלאנה, את בסדר?
137
00:10:09,455 --> 00:10:10,554
אני לא מבינה.
138
00:10:10,796 --> 00:10:14,660
זה לא המתמר שלי.
-כולנו ראינו את זה נשבר.
139
00:10:14,660 --> 00:10:16,481
כל הקריירה שלי
תלויה בזה.
140
00:10:18,465 --> 00:10:21,339
מישהו החליף את זה.
-מי?
141
00:10:22,043 --> 00:10:23,911
מארק, אנחנו ממשיכים
עם זה, או לא?
142
00:10:23,911 --> 00:10:24,508
לא.
143
00:10:24,882 --> 00:10:26,979
אבל אתה חייב לתת
לנו לספר על סילבר-ט'ורן.
144
00:10:26,979 --> 00:10:29,641
אין סיכוי שאני מביא
אותה שוב מול מצלמה.
145
00:10:30,142 --> 00:10:31,279
אתה חייב לתת לה.
146
00:10:31,314 --> 00:10:34,187
אני רוצה שתצאו מכאן.
אתן פשוט עשיתם ממני טיפש בטלויזיה.
147
00:10:34,187 --> 00:10:36,541
מארק, זה הכל אמיתי.
ראית הכל בעיניך.
148
00:10:36,840 --> 00:10:38,750
אתה התקשרת אלי.
-בחייך.
149
00:10:38,785 --> 00:10:40,259
אל תיגע בי.
סידרת אותי.
150
00:10:40,389 --> 00:10:43,239
מה שאעשה את זה?
-מארק, 10 שניות, בסדר?
151
00:10:43,239 --> 00:10:46,356
אתה אף פעם לא השלמת
עם העובדה שאני התחתנתי עם לידיה.
152
00:10:46,852 --> 00:10:48,408
אתה מטורף.
-אני מטורף?
153
00:10:50,227 --> 00:10:52,478
4, 3, 2.
154
00:10:53,958 --> 00:10:56,345
ובכן, אני מקווה שנהנתם
מהשטות הקטנה שלנו.
155
00:10:57,458 --> 00:10:59,458
אני תוהה על כמה
מימכם עבדנו.
156
00:10:59,823 --> 00:11:03,701
המטרה שלנו הייתה פשוט להראות
שלא צריך להאמין לכל מה שרואים בטלוויזיה.
157
00:11:04,494 --> 00:11:09,928
ועכשיו, הסיפור המדהים על הכלב
שמנגן על קסילופון בתזמורת המקומית.
158
00:11:13,791 --> 00:11:14,332
גאוני.
159
00:11:17,510 --> 00:11:19,737
ראית את הפנים שלה,
כשזה לא עבד?
160
00:11:26,239 --> 00:11:27,434
היי, איפה המקורי?
161
00:11:34,023 --> 00:11:36,278
האם ניסית את זה?
162
00:12:00,821 --> 00:12:04,520
כן, כן.
כן קדימה זה כמעט שם.
163
00:12:09,544 --> 00:12:11,793
קדימה , אתה יכול לעשות את זה.
-עוף ממני.
164
00:12:28,125 --> 00:12:32,667
מדהים.
ראית, זה היה מדהים.
165
00:12:32,702 --> 00:12:33,739
שתוק.
166
00:12:34,157 --> 00:12:34,939
סליחה.
167
00:12:38,824 --> 00:12:40,830
אלאנה.
אלאנה!
168
00:12:41,302 --> 00:12:43,049
אל תדאגי,
נחשוב על משהו.
169
00:12:46,495 --> 00:12:48,521
זה כמו סיוט נוראי.
170
00:12:49,627 --> 00:12:50,747
הלוואי והייתי מתעוררת.
171
00:12:50,747 --> 00:12:52,579
אני מצטער,
זה הכל באשמתי.
172
00:12:52,579 --> 00:12:54,711
לא נצפה בתוכנית
שלו יותר.
173
00:12:56,242 --> 00:13:00,184
אי אפשר פשוט לוותר. יש עוד
11 ימים עד שהקפסולה תעזוב.
174
00:13:00,184 --> 00:13:02,433
מה את מצפה שנעשה, ג'יני.
175
00:13:03,191 --> 00:13:06,907
אני לא יודעת.
בואו נספר לעיתונים.
176
00:13:07,382 --> 00:13:09,084
אף אחד לא יאמין
לנו עכשיו, יקירי.
177
00:13:09,489 --> 00:13:12,648
סילבר-ט'ורן לא מכיר את
הזמן הזה יותר טוב מאלאנה.
178
00:13:12,648 --> 00:13:14,136
בטוח יש לו
נקודת חולשה.
179
00:13:14,939 --> 00:13:16,032
אנחנו פשוט צריכים
למצוא אותה.
180
00:13:21,765 --> 00:13:22,510
שלום.
181
00:13:24,238 --> 00:13:26,225
אמא, ג'יימס כאן.
182
00:13:27,945 --> 00:13:28,617
מוכנה?
183
00:13:29,305 --> 00:13:30,930
אתה בטוח שאנחנו עושים
את הדבר הנכון?
184
00:13:30,930 --> 00:13:33,309
אנחנו נחכה ליד ביתו
ונבחן את צעדיו.
185
00:13:33,816 --> 00:13:34,584
בואו נלך.
186
00:13:35,069 --> 00:13:36,217
אתם נשארים כאן.
187
00:13:36,217 --> 00:13:36,949
אבל אמא.
188
00:13:36,949 --> 00:13:40,789
תראו, סילבר-ט'ורן מסוכן,
אני לא רוצה שתלכו למקום הזה שוב.
189
00:13:45,365 --> 00:13:46,787
האם גברת קלי כאן?
190
00:13:47,548 --> 00:13:48,151
כן.
191
00:13:48,857 --> 00:13:53,236
גברת קלי, זאת גברת ביגנס
מהמחלקה לרווחת הילד.
192
00:13:53,236 --> 00:13:54,698
אנחנו פה כדי
לדבר על אלאנה.
193
00:13:55,199 --> 00:13:57,367
בית הספר בדק את
הסיפור שהמצאת להם.
194
00:13:57,367 --> 00:14:00,055
אין שום רישום לאלאנה
טרנר מקנברנברן.
195
00:14:00,055 --> 00:14:03,796
אהה, תראו, אני המורה שלה.
רישומים תמיד יכולים ללכת לאיבוד.
196
00:14:03,974 --> 00:14:05,765
אתה קרוב משפחה?
-לא.
197
00:14:05,765 --> 00:14:06,987
אז אל תתערב.
198
00:14:07,549 --> 00:14:10,668
גברת קלי, יש לך איזו
הוכחה שאלאנה היא אחיינית שלך?
199
00:14:11,667 --> 00:14:14,517
ובכן, לא בדיוק.
200
00:14:15,268 --> 00:14:16,277
מה קורה?
201
00:14:17,504 --> 00:14:21,595
המחלקה שלנו קבלה המון תלונות
בעקבות ההופעה הטלוויזיונית שלך, אלאנה.
202
00:14:21,595 --> 00:14:25,169
אנחנו מרגישים שאולי הם
משתמשים בך ואת במצוקה.
203
00:14:25,604 --> 00:14:27,000
זה מגוחך.
204
00:14:27,000 --> 00:14:28,767
את תקשי את המצב,
גברת קלי.
205
00:14:29,481 --> 00:14:32,275
אלאנה, את פה מרצונך החופשי?
206
00:14:33,057 --> 00:14:35,259
לא, אני נחטפתי.
207
00:14:35,259 --> 00:14:38,150
היא לא מבינה.
-שקט.
208
00:14:38,651 --> 00:14:40,127
מי חטף אותך?
209
00:14:40,487 --> 00:14:41,881
סילבר-ט'ורן.
210
00:14:43,345 --> 00:14:44,383
האם זה הוא?
211
00:14:45,391 --> 00:14:47,801
אני לא מאמין לזה.
-לא.
212
00:14:47,801 --> 00:14:49,257
הוא המורה שלי.
213
00:14:49,257 --> 00:14:51,799
סילבר-ט'ורן הוא מהעתיד.
-זה בסדר, יקירה.
214
00:14:51,799 --> 00:14:52,727
את יכולה לבטוח בנו.
215
00:14:53,050 --> 00:14:56,204
איפה ההורים שלך?
-בשנת 3000.
216
00:14:57,207 --> 00:15:01,271
אלאנה, אם לא תספרי לנו את האמת,
תצטרכי לבוא ולהיות באחד מביתנו.
217
00:15:01,651 --> 00:15:02,877
זה הבית שלה.
218
00:15:02,877 --> 00:15:04,605
אתם לא יכולים לקחת אותה.
219
00:15:05,893 --> 00:15:06,679
בואי, יקירה.
220
00:15:07,101 --> 00:15:08,106
רק רגע.
221
00:15:11,711 --> 00:15:13,958
נודיע לכם לאן לשלוח
את הדברים שלה.
222
00:15:15,044 --> 00:15:15,879
אלאנה.
223
00:15:16,341 --> 00:15:17,698
בואי איתי, אלאנה.
224
00:15:18,458 --> 00:15:19,715
תניחי לה.
225
00:15:19,991 --> 00:15:23,155
בואי למכונית.
-לא.
226
00:15:25,320 --> 00:15:25,958
בואי.
227
00:15:27,714 --> 00:15:29,813
נודיע לכם הייכן שירות הרווחה.
228
00:15:35,979 --> 00:15:39,347
אל תדאגי, אנחנו נחזיר
אותה, את רק צריכה להיות סבלנית.
229
00:15:39,920 --> 00:15:41,777
אבל הקפסולה עוזבת
בתוך 10 ימים.
230
00:15:41,777 --> 00:15:44,085
מה אם לא נצליח
לפני שתעזוב?
231
00:16:03,602 --> 00:16:05,405
גברת ג'נקינס,
זאת אלאנה.
232
00:16:05,676 --> 00:16:08,748
שלום אלאנה.
ברוכה הבאה לבית צישלום
233
00:16:09,831 --> 00:16:12,304
אני בטוחה שאת לא רוצה
להיות כאן יותר ממה שנדרש.
234
00:16:12,635 --> 00:16:16,252
אז בואי נשכח מכך
שאת מהעתיד, בסדר?
235
00:16:17,131 --> 00:16:19,707
את תגידי לנו את השם האמיתי
שלך ואנחנו ניצור קשר עם הוריך.
236
00:16:20,459 --> 00:16:22,190
אני בטוחה שהם
מאוד דואגים לך.
237
00:16:23,795 --> 00:16:27,077
יש לך איזו בעיה בבית?
בגלל זה ברחת?
238
00:16:27,764 --> 00:16:29,852
אני לא ברחתי.
אני נחטפתי.
239
00:16:29,852 --> 00:16:32,414
אלאנה, למה שלא
תספרי לנו את האמת?
240
00:16:33,067 --> 00:16:34,463
אני כן מספרת.
241
00:16:35,115 --> 00:16:36,266
אלאנה?!
242
00:16:38,762 --> 00:16:39,357
היי.
243
00:16:41,940 --> 00:16:42,989
אתם יכולים לתת לי ללכת.
244
00:16:43,973 --> 00:16:47,286
לא עד שתתני לנו את
התשובות שאנחנו רוצים לשמוע.
245
00:17:18,086 --> 00:17:19,384
זוז, לעזאזל.
246
00:17:23,413 --> 00:17:23,902
רעב?
247
00:17:38,820 --> 00:17:40,114
אתה כמעט
הרגת אותי.
248
00:17:40,114 --> 00:17:42,527
אני צריך את אלאנה.
249
00:17:43,382 --> 00:17:44,867
בשביל מה
יש לך את הנשק שלה.
250
00:17:45,230 --> 00:17:46,429
אני לא צריך נשק.
251
00:17:49,150 --> 00:17:53,750
תראה, אחרי שהשפעה
שלה תפוג, אני מת.
252
00:17:54,588 --> 00:17:56,305
שמעת את אלאנה,
היא אמרה שהיא מרפאה.
253
00:17:58,096 --> 00:17:59,780
זה הדבר היחיד
שיכול להציל אותי.
254
00:18:00,473 --> 00:18:02,383
ואלאנה היא היחידה
שיודעת איך להשתמש בזה.
255
00:18:04,220 --> 00:18:05,142
תמצא אותה, אדי.
256
00:18:05,864 --> 00:18:06,576
מהר.
257
00:18:23,823 --> 00:18:24,966
צ'ופ, צ'ופ.
258
00:18:26,200 --> 00:18:27,208
בסדר, אני באה.
259
00:18:27,738 --> 00:18:30,824
אמא שלך תשתגע כשהיא
תגלה שאת משאירה את החנות ללא השגחה.
260
00:18:30,824 --> 00:18:33,393
יכולתי לקחת לעצמי
את כל הכסף מהקופה.
261
00:18:33,730 --> 00:18:37,188
את רוצה משהו?
-אני ארצה ממתק לזואי.
262
00:18:37,188 --> 00:18:39,016
ופאי בשר נחמד לצהריים.
263
00:18:39,016 --> 00:18:42,651
היא כבר לא עצמה מאז
שכל הכתבים המעצבנים היו כאן.
264
00:18:44,285 --> 00:18:48,235
תוודאי שזה לא חם מידי. אנחנו
לא רוצות שתישרף לה הלשון, נכון?
265
00:18:50,152 --> 00:18:51,518
אני מקווה שזה
אחד טרי.
266
00:18:53,019 --> 00:18:55,133
הקיבה שלה
מאוד רגישה.
267
00:18:56,245 --> 00:18:57,880
די כבר עם
הכלב הטיפשי שלך.
268
00:18:59,422 --> 00:19:00,040
ג'יני!
269
00:19:02,781 --> 00:19:04,465
או, אני מצטערת
גברת בי.
270
00:19:04,465 --> 00:19:06,394
היא עדיין מצוברחת
בגלל אלאנה.
271
00:19:06,394 --> 00:19:07,702
זואי?!
272
00:19:07,969 --> 00:19:10,151
תפסיקי לאכול מהריצפה המטונפת.
273
00:19:10,962 --> 00:19:11,889
תסלחי לי.
274
00:19:14,502 --> 00:19:17,230
גברת קלי...
-לאלאנה אין אף אחד מלבדנו.
275
00:19:17,230 --> 00:19:19,087
את חייבת להגיד
לי היכן היא.
276
00:19:19,087 --> 00:19:20,589
אין לך זכות לדעת.
277
00:19:20,636 --> 00:19:24,656
בקשר לזה, הממשלה תדאג
לאלאנה עד שההורים שלה ימצאו.
278
00:19:24,437 --> 00:19:26,758
זה עלול לקחת 1000 שנה.
279
00:19:26,758 --> 00:19:28,630
באמת, גברת קלי,
אל תגידי לי שאת מאמינה
280
00:19:28,630 --> 00:19:30,080
לסיפור המגוחך שלה.
281
00:19:31,635 --> 00:19:33,582
אני לא יודע
מה עוד לחשוב.
282
00:19:33,582 --> 00:19:38,573
גברת קלי, ראיתי
את זה בעבר.
283
00:19:38,924 --> 00:19:41,431
אלאנה כניראה מגיעה
מבית מפורק.
284
00:19:41,554 --> 00:19:45,850
במקרים כאלה ילדים יעשו
דברים מדהימים כדי לקבל תשומת לב.
285
00:19:45,850 --> 00:19:47,926
לכי הביתה,
גברת קלי.
286
00:19:47,926 --> 00:19:49,928
היא לא באחריותך.
287
00:19:51,195 --> 00:19:52,511
כן, היא כן.
288
00:19:58,845 --> 00:20:00,791
ג'יני.
ג'יני.
289
00:20:04,180 --> 00:20:06,337
אמא..
-יש לי חדשות טובות.
290
00:20:06,337 --> 00:20:07,830
גיליתי איפה
אלאנה נמצאת.
291
00:20:07,830 --> 00:20:09,689
מעולה אז נוכל
להחזיר אותה הביתה?
292
00:20:09,689 --> 00:20:10,709
נראה לגבי זה.
293
00:20:35,281 --> 00:20:36,465
תניחי לזה.
294
00:20:38,314 --> 00:20:39,381
אני רק הסתכלתי.
295
00:20:39,652 --> 00:20:41,553
אל תגעי בשום דבר
שאינו שלך.
296
00:20:41,942 --> 00:20:43,131
אני מצטערת.
297
00:20:44,082 --> 00:20:45,098
משהו לא בסדר, טס?
298
00:20:45,583 --> 00:20:47,193
היא נגעה בדברים שלי, דבי.
299
00:20:48,144 --> 00:20:50,248
איך קוראים לך?
-אלאנה.
300
00:20:50,664 --> 00:20:52,152
תעמדי כשאת מדברת אלי.
301
00:20:54,248 --> 00:20:55,458
את חדשה כאן, נכון?
302
00:20:55,880 --> 00:20:56,484
כן.
303
00:20:57,012 --> 00:20:58,842
זה לא תירוץ לגניבה.
304
00:20:59,276 --> 00:21:00,468
אני לא גנבתי.
305
00:21:01,144 --> 00:21:02,384
אל תעני לי.
306
00:21:03,516 --> 00:21:04,877
תראי, אם את רוצה
להסתדר כאן,
307
00:21:04,877 --> 00:21:06,560
את צריכה ללמוד
להיות נחמדה לאנשים.
308
00:21:07,636 --> 00:21:09,473
תני לטס משהו
כדי לשפר את הרגשתה.
309
00:21:10,481 --> 00:21:11,603
אין לי כלום.
310
00:21:12,100 --> 00:21:13,519
אז תמצאי משהו.
311
00:21:14,148 --> 00:21:15,324
תניחי לה, דבי.
312
00:21:16,052 --> 00:21:17,058
בואי איתי, אלאנה.
313
00:21:18,075 --> 00:21:19,799
אבל לא עשיתי כלום.
314
00:21:19,799 --> 00:21:22,981
זה בסדר, יקירה.
את הולכת הביתה.
315
00:21:32,380 --> 00:21:33,262
הינה היא.
316
00:21:36,625 --> 00:21:37,818
שלום יקירתי.
317
00:21:41,945 --> 00:21:43,426
אביך ראה אותך בטלוויזיה.
318
00:21:43,720 --> 00:21:44,975
ככה הוא מצא אותך.
319
00:21:45,289 --> 00:21:48,472
הוא לא אבא שלי.
הוא זה שחטף אותי.
320
00:21:49,343 --> 00:21:51,233
היא תהיה בסדר
ברגע שנגיע הביתה.
321
00:21:51,893 --> 00:21:54,697
בואי יקירה.
-אל תקשיבי לו.
322
00:21:54,697 --> 00:21:56,182
הוא לא אבא שלי.
323
00:21:57,935 --> 00:21:59,687
אלאנה, אנחנו יודעים
את האמת.
324
00:22:00,354 --> 00:22:02,629
אלה תעודת הלידה שלך
וציוני בית הספר.
325
00:22:02,947 --> 00:22:04,135
הם מזוייפים.
326
00:22:04,824 --> 00:22:06,853
הפסיכיאטר שלה אמר
שהיא עלולה להגיב כך.
327
00:22:07,625 --> 00:22:10,109
את זוכרת את אח
שלך אדוארד, נכון יקירה?
328
00:22:12,846 --> 00:22:14,086
שלום, אחות.
329
00:22:14,086 --> 00:22:15,348
אני כל כך התגעגעתי אליך.
330
00:22:17,485 --> 00:22:18,713
תודה שהשגחתם עליה.
331
00:22:20,813 --> 00:22:22,638
אתם לא מבינים כמה
היא חשובה לי.
332
00:22:22,968 --> 00:22:24,008
בואי, יקירה.
333
00:22:26,853 --> 00:22:29,091
לא!
27590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.