Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,065 --> 00:00:11,297
נערת המחר
- פרק 8 -
2
00:00:52,188 --> 00:00:55,996
סילבר-ט'ורן.
הוא מגיע.
3
00:01:23,471 --> 00:01:24,100
קדימה.
4
00:01:25,724 --> 00:01:26,211
חכי.
5
00:01:54,387 --> 00:01:55,365
מה אתה עושה כאן?
6
00:01:55,365 --> 00:01:56,627
מחפש את כדור
הקריקט שלי.
7
00:01:56,627 --> 00:01:57,784
שברת את החלון שלי.
8
00:01:57,784 --> 00:01:59,495
מצטער, זאת פשוט
פגיעה חסרת מזל.
9
00:01:59,495 --> 00:02:01,300
אוי, לא.
פיטי.
10
00:02:01,300 --> 00:02:02,208
איך נכנסת?
11
00:02:02,208 --> 00:02:03,105
דרך השער.
12
00:02:04,579 --> 00:02:05,423
יש מישהו איתך?
13
00:02:06,657 --> 00:02:07,533
לא.
14
00:02:16,655 --> 00:02:18,653
אני אשלם על הנזק.
15
00:02:18,992 --> 00:02:22,994
יש לי 5 סנט.
16
00:02:24,356 --> 00:02:27,728
7 סנט.
12 סנט.
17
00:02:28,132 --> 00:02:30,252
אני מקבל דמי כיס ביום חמישי.
18
00:02:31,183 --> 00:02:32,496
זה יהיה דולר ו 50.
19
00:02:35,178 --> 00:02:37,648
תקשיב, שרץ.
זה רכוש פרטי.
20
00:02:38,477 --> 00:02:43,458
אם אראה את הפרצוף המכוער שלך
שוב, אתה מאוד תצטער.
21
00:02:46,937 --> 00:02:47,843
אתה מבין?
22
00:02:48,449 --> 00:02:51,416
כן, אדוני.
-עכשיו הסתלק.
23
00:02:59,386 --> 00:03:00,302
ג'יני.
24
00:03:01,106 --> 00:03:01,976
ג'יני.
25
00:03:04,621 --> 00:03:05,368
ג'יני.
26
00:03:10,908 --> 00:03:13,624
היית מדהים.
-אמרתי לך שאתן צריכות אותי.
27
00:03:14,526 --> 00:03:16,106
הוא לא חשד בדבר.
28
00:03:16,140 --> 00:03:18,454
חשבתי שהוא עלה עלינו
ואנחנו מתים.
29
00:03:19,462 --> 00:03:21,878
עכשיו צריכים להחליט איך
משיגים את הקפסולה בחזרה.
30
00:03:21,878 --> 00:03:24,341
קודם נגנוב בולדוזר.
31
00:03:24,341 --> 00:03:26,183
עלינו להוציא אותה
מהבית קודם כל.
32
00:03:26,183 --> 00:03:29,714
זה קל. נצלצל מבחוץ
ונגיד שהמשרד שלו עולה באש.
33
00:03:29,714 --> 00:03:31,851
ואז הוא יצלצל למשרד
ויגלה שזה לא נכון.
34
00:03:31,851 --> 00:03:33,391
נחתוך את הקו טלפון.
35
00:03:33,693 --> 00:03:34,931
אז איך נתקשר?
36
00:03:35,163 --> 00:03:37,366
נחתוך אותו אחרי
שנתקשר, טיפשונת.
37
00:03:37,366 --> 00:03:39,989
תפסיקו שניכם, אנחנו לא
נעשה שום דבר מהדברים הללו.
38
00:03:40,546 --> 00:03:41,491
אנחנו נספר לאמא.
39
00:03:42,114 --> 00:03:43,634
למה? אנחנו יכולים
לעשות את זה.
40
00:03:43,805 --> 00:03:47,112
כבר חשבתי על הכל.
אנחנו נפיל את השער עם בולדוזר.
41
00:03:47,112 --> 00:03:48,305
פיטי, תשתוק.
42
00:03:48,305 --> 00:03:51,252
נספר לאמא על סילבר-ט'ורן,
שהוא מסוכן וחייבים לעצור אותו.
43
00:03:51,704 --> 00:03:54,021
אנחנו חייבים לעשות זאת
אחרת אלאנה לעולם לא תגיע הביתה.
44
00:04:39,853 --> 00:04:41,488
אמא, אמא.
45
00:04:42,760 --> 00:04:44,266
בדיוק בזמן,
גברת צעירה.
46
00:04:44,266 --> 00:04:45,908
אמא, תקשיבי.
-אני יוצאת.
47
00:04:45,908 --> 00:04:48,371
אני רוצה שתנעלי את החנות
בשש, ארוחת הערב בתנור.
48
00:04:48,371 --> 00:04:49,515
ואני אחזור בסביבות עשר.
49
00:04:49,515 --> 00:04:50,920
אמא, תקשיבי, מצאנו...
50
00:04:54,379 --> 00:04:56,557
ערב טוב, גבירותי, פיטי.
51
00:04:57,963 --> 00:05:01,038
תני את זה לאמא שלך, בסדר?
חשבתי לצאת איתה,
52
00:05:01,076 --> 00:05:04,198
אבל החלטתי לקחת את
היפיפייה הזאת במקום.
53
00:05:06,928 --> 00:05:09,229
או, אני רואה שכל
קורבנות המגיפה החלימו.
54
00:05:09,719 --> 00:05:10,363
סליחה?
55
00:05:10,364 --> 00:05:14,597
ג'יני ואלאנה לא הגיעו היום לב..
-אמא, אני ממש חייבת לדבר איתך.
56
00:05:14,831 --> 00:05:16,894
מה יש?
-לא בפניו.
57
00:05:16,894 --> 00:05:20,649
ג'יני, את חייבת להתרגל לרעיון
שאביך ואני התגרשנו
58
00:05:20,649 --> 00:05:23,330
ואני רוצה לצאת עם
אנשים אחרים. -את לא מבינה.
59
00:05:24,400 --> 00:05:27,810
ג'יני, זה הדייט הראשון שיש לי
מזה המון זמן, אל תהרסי לי.
60
00:05:28,170 --> 00:05:29,313
אני מבטיחה שאני
לא אאחר,
61
00:05:29,313 --> 00:05:30,722
אני פשוט מבקשת
שתנעלי את החנות.
62
00:05:30,722 --> 00:05:32,430
תפסיקי עם החנות.
-ג'יני...
63
00:05:32,782 --> 00:05:34,880
איירין, מצאנו את
קפסולת הזמן.
64
00:05:38,450 --> 00:05:42,257
מעולה.
זה צעצוע שפיטי חיפש מלא זמן.
65
00:05:43,021 --> 00:05:44,520
אני מקווה שהוא
לא יקר מידי.
66
00:05:45,487 --> 00:05:46,832
עדיף שנלך, אהה?
67
00:05:47,988 --> 00:05:52,064
איירין, את לא מבינה?
-אמא, יש גל ענקי שעומד לפגוע באיים.
68
00:05:52,064 --> 00:05:54,754
סילבר-ט'ורן מחזיק בקפסולת
הזמן וחוזה איתה את העתיד.
69
00:05:54,754 --> 00:05:57,068
יש לו אקדח לייזר.
-אני אוכל לחזור הביתה.
70
00:05:57,923 --> 00:05:59,043
מה קורה כאן?
71
00:06:02,613 --> 00:06:06,448
ג'יימס, אני יודעת
שיהיה לך קשה להאמין.
72
00:06:08,471 --> 00:06:10,658
אבל אלאנה, היא לא באמת
האחיינית שלי.
73
00:06:11,261 --> 00:06:13,711
היא נוסעת בזמן
משנת 3000.
74
00:06:16,760 --> 00:06:18,967
כמובן. ובכן, זה מסביר
את הכל.
75
00:06:22,854 --> 00:06:24,551
אתה לוקח את זה
ממש טוב.
76
00:06:24,586 --> 00:06:27,971
ובכן, זה נשמע הסבר הגיוני
לכל ההתנהגות שלה.
77
00:06:28,509 --> 00:06:30,499
ובכן, בואי נלך.
אני לא רוצה שנאחר.
78
00:06:33,418 --> 00:06:34,239
היא מה?
79
00:06:46,949 --> 00:06:49,294
ערב טוב וברוכים הבאים
לחדשות פרוב.
80
00:06:49,294 --> 00:06:50,888
אני מארק ג'ונסון.
81
00:06:52,465 --> 00:06:56,790
אז מתי שהפוליטיקאי הזה יהיה ראש הממשלה
הוא יעשה כל מה שסילבר-ט'ורן יגיד לו.
82
00:06:56,790 --> 00:07:00,305
נכון. -נורא.
אז מה אתם מתכננים לעשות?
83
00:07:01,348 --> 00:07:02,981
קיוויתי שאולי לך
יהיו רעיונות.
84
00:07:05,832 --> 00:07:06,760
מעולה.
85
00:07:07,768 --> 00:07:09,344
עכשיו נספר למשטרה?
86
00:07:10,023 --> 00:07:12,817
סילבר-ט'ורן לא הפר את החוק.
לא נוכל פשוט להאשים אותו
87
00:07:13,697 --> 00:07:15,678
באחזקה לא חוקית
של מכונת זמן.
88
00:07:15,678 --> 00:07:18,128
לא, אני לא הייתי
מערבת את הרשויות.
89
00:07:18,128 --> 00:07:21,988
כעת, אם נספר לאנשים הלא נכונים,
אולי הם ילכדו את קפסולת הזמן.
90
00:07:21,989 --> 00:07:23,870
והם יקחו את אלאנה מפה.
91
00:07:25,642 --> 00:07:27,924
אל תדאגי, לא ניתן
להם לתפוס אותך.
92
00:07:30,078 --> 00:07:32,461
הם לא יוכלו לעשות את זה
אם נצא בזה בהצהרה פומבית.
93
00:07:33,642 --> 00:07:35,621
אני חושב שאנחנו צריכים
ללכת לעיתונים עם הסיפור שלנו.
94
00:07:37,065 --> 00:07:37,816
מה איתו?
95
00:07:41,332 --> 00:07:43,663
מארק ג'ונסון, יוכל להזמין
את אלאנה לחדשות אפשריות.
96
00:07:44,293 --> 00:07:46,543
כן, ואז הוא יהיה חייב
להחזיר את הקפסולה.
97
00:07:46,954 --> 00:07:48,315
זה לא כל כך פשוט.
98
00:07:48,315 --> 00:07:52,048
למה שמארק ג'ונסון יקשיב לנו. הוא
בטח מקבל מאות שיחות מטופשות כאלה.
99
00:07:52,571 --> 00:07:54,730
זה לא שיחה מטופשת
100
00:07:55,276 --> 00:07:56,380
אני יודעת את זה
מתוק שלי.
101
00:07:56,380 --> 00:07:57,469
אבל איך הוא ידע?
102
00:07:59,063 --> 00:08:00,401
מה אתה חושב, ג'יימס?
103
00:08:01,518 --> 00:08:03,974
ובכן, אני למדתי עם
מארק בבית ספר.
104
00:08:06,233 --> 00:08:08,564
מעולה, תתקשר אליו
לאחר סיום התוכנית.
105
00:08:09,448 --> 00:08:10,974
לא ראיתי אותו
המון זמן.
106
00:08:11,336 --> 00:08:12,414
הוא יזכור אותך?
107
00:08:13,014 --> 00:08:14,913
הוא אמור לזכור.
הוא התחתן עם החברה שלי.
108
00:08:17,591 --> 00:08:20,788
מארק, חבר ותיק שלך מבית
ספר בטלפון, ג'יימס רוני.
109
00:08:20,788 --> 00:08:22,367
איזה ג'יימס?
-רוני.
110
00:08:23,206 --> 00:08:26,027
ובכן, הוא אומר שיש לו את
סיפור המאה בשבילך, להיפטר ממנו?
111
00:08:26,651 --> 00:08:27,746
לא, אני אדבר איתו.
112
00:08:29,920 --> 00:08:31,718
אף אחד כאן לא
יכול למצוא לי סיפור טוב.
113
00:08:34,241 --> 00:08:37,393
היי ג'יימס,
איך הולך? עבר המון זמן.
114
00:08:37,393 --> 00:08:38,471
עדיין משחק הוקי?
115
00:08:38,471 --> 00:08:41,525
לא, זה היה ג'יימס טואי.
אני היית עם החצ'קונים.
116
00:08:45,041 --> 00:08:46,115
כן, זה שיצא עם ליליה.
117
00:08:46,115 --> 00:08:48,812
ובכן, למעשה התגרשנו.
118
00:08:49,151 --> 00:08:49,815
הם התגרשו.
119
00:08:50,214 --> 00:08:52,145
הו, אני מצטער לשמוע
את זה מייק.
120
00:08:53,134 --> 00:08:57,008
שמע, אני לא ממש יודע
איך להגיד לך את זה, אבל,
121
00:08:57,008 --> 00:09:01,110
מה דעתך להיות הראשון
בעולם שיש לו נוסע בזמן בתוכנית?
122
00:09:02,039 --> 00:09:03,677
נוסע בזמן?
123
00:09:03,677 --> 00:09:08,989
אני יודע שזה נשמע קצת
מופרך אבל עומד להיות גל מסיבי,
124
00:09:08,989 --> 00:09:10,672
מחר איפשהו באוקיינוס השקט.
125
00:09:11,347 --> 00:09:13,546
גל ענק?
באמת?
126
00:09:13,546 --> 00:09:15,067
נשמע כמו מדע בדיוני, אהה?
127
00:09:15,372 --> 00:09:16,384
אתה לא מאמין לי.
128
00:09:17,290 --> 00:09:20,779
כמובן שאני מאמין לך.
בטח, אקח צוות צילום
129
00:09:20,779 --> 00:09:22,972
לאוקיינוס השקט מיד,
מצלמות תת ימיות.
130
00:09:22,972 --> 00:09:24,063
חליפות צלילה.
-אבל..
131
00:09:24,063 --> 00:09:27,465
לא מייק...
-תודה שהתקשרת, ביי.
132
00:09:28,626 --> 00:09:30,382
משוגע.
-ובכן?
133
00:09:33,333 --> 00:09:34,095
הוא לא האמין לי.
134
00:09:36,543 --> 00:09:38,202
מה נעשה עכשיו?
135
00:09:39,536 --> 00:09:40,693
כנס דוקטור, כנס.
136
00:09:41,236 --> 00:09:42,388
תרגיש כמו בבית.
137
00:09:42,826 --> 00:09:44,104
משקה?
-לא, תודה.
138
00:09:44,104 --> 00:09:46,089
ואני ממש מציע לך
שגם אתה לא תשתה.
139
00:09:46,726 --> 00:09:47,438
מה זה אומר?
140
00:09:47,998 --> 00:09:50,586
בדיקות הדם שערכת
מאוד לא טובות.
141
00:09:50,586 --> 00:09:53,536
נראה שנחשפת
לקרינה רצינית.
142
00:09:53,536 --> 00:09:54,825
והגידול במוח?
143
00:10:00,349 --> 00:10:03,736
זה כאן.
ניתוח לא בא בחשבון, אני חושש.
144
00:10:03,968 --> 00:10:06,658
בגלל זה אני לוקח כדורים.
מה עם מה שהבאתי לך?
145
00:10:06,658 --> 00:10:08,562
הרוקח אמר שמעולם
לא ראה משהו כמותם.
146
00:10:08,937 --> 00:10:12,366
נראה שהם מכילים חומרים
אורגנים לא מוכרים למדע המודרני.
147
00:10:12,367 --> 00:10:13,626
איפה השגת אותם?
148
00:10:13,626 --> 00:10:15,417
זה העסק שלי.
אתה יכול לייצר עוד כאלה?
149
00:10:15,417 --> 00:10:17,954
לא, אם לא אדע מה יש בהם.
-אם הייתי יודע מה יש בהם
150
00:10:17,954 --> 00:10:19,299
לא הייתי צריך אותך
בשביל לנתח אותם.
151
00:10:19,781 --> 00:10:21,491
אין צורך לדבר
אלי ככה.
152
00:10:21,491 --> 00:10:24,404
אין צורך..
אני גוסס כי אתה לא מספיק
153
00:10:24,404 --> 00:10:25,797
מוכשר בשביל לייצר
לי עוד כדורים.
154
00:10:25,797 --> 00:10:28,126
להתעצבן רק יחמיר את המצב.
155
00:10:28,126 --> 00:10:30,906
אני מייעץ לך מאוד
ללכת לבית חולים.
156
00:10:31,152 --> 00:10:31,991
עוף מכאן.
157
00:10:33,317 --> 00:10:35,479
אני מבין שאתה עצבני
-עוף מכאן.
158
00:10:35,731 --> 00:10:37,591
לפני שאני מכניס אותך
לבית חולים.
159
00:10:46,247 --> 00:10:47,655
טרח פרימיטיבי.
160
00:10:57,223 --> 00:10:58,731
אני בא.
אני בא.
161
00:11:03,869 --> 00:11:06,457
היי.
-מארק.
162
00:11:06,457 --> 00:11:10,142
התעורר, ג'ימי ידידי.
זמנים ואירועים לא ממתינים לאף אחד.
163
00:11:10,491 --> 00:11:11,694
המון זמן לא התראינו.
164
00:11:11,910 --> 00:11:12,754
עדין מתאגרף?
165
00:11:12,754 --> 00:11:15,511
זה היה ג'יימס אליוט.
166
00:11:15,511 --> 00:11:16,289
מצטער, בן אדם.
167
00:11:18,274 --> 00:11:19,870
לא חשבתי שהאמנת
לי אתמול בלילה.
168
00:11:19,870 --> 00:11:21,672
אתה חייב להודות
שזה נשמע די מטורף.
169
00:11:22,249 --> 00:11:23,501
אז מה אתה עושה כאן?
170
00:11:23,734 --> 00:11:24,875
לא שמעת חדשות עדין?
171
00:11:25,169 --> 00:11:25,829
לא.
172
00:11:26,310 --> 00:11:30,105
צונאמי הכה ב 3 בלילה.
דיווח הגיע מהלוויינים הבוקר.
173
00:11:30,105 --> 00:11:32,348
אם הילדה הזאת
באמת מהעתיד
174
00:11:32,348 --> 00:11:34,543
זה יכול להיות הסיפור
הכי גדול שלי בקריירה.
175
00:11:34,787 --> 00:11:37,772
אהה, זה אמת. כלומר,
היא באמת מהמאה ה 31.
176
00:11:38,161 --> 00:11:40,567
אז למה אנחנו מחכים?
יש לי צוות צילום בחוץ.
177
00:11:40,567 --> 00:11:41,326
בוא נשתגע.
178
00:11:42,233 --> 00:11:43,582
בסדר.
בסדר.
179
00:11:45,328 --> 00:11:46,693
ג'יימס.
-מה?
180
00:11:47,708 --> 00:11:48,226
בגדים.
181
00:11:52,475 --> 00:11:56,202
הצונאמי, כנראה נגרם כתוצאה
מרעידת אדמה תת ימים חזקה
182
00:11:56,202 --> 00:12:00,014
שהתרחשה כ 1000 ק"מ
צפונית מטהיטי.
183
00:12:00,319 --> 00:12:04,726
דיווחים ממשיכים להגיע.
ואנחנו מאמינים שעדיין מאות נעדרים.
184
00:12:04,726 --> 00:12:06,928
והנזק לרכוש הוא עצום.
185
00:12:07,399 --> 00:12:12,746
כוחות מיוחדים של האו"ם כבר שם
וסירות הצלה נמצאות בדרכן...
186
00:12:15,431 --> 00:12:18,619
כל האנשים האלה.
יכולנו להזהיר אותם.
187
00:12:19,073 --> 00:12:20,504
לא, לא יכולנו.
188
00:12:20,954 --> 00:12:22,523
לא ידענו איפה
זה עומד לקרות.
189
00:12:23,013 --> 00:12:25,006
חוץ מזה, אף אחד
לא היה מאמין לנו.
190
00:12:25,706 --> 00:12:27,625
את לא יכולה להאשים
את עצמך, אלאנה.
191
00:12:31,414 --> 00:12:32,096
ג'יני.
192
00:12:33,212 --> 00:12:34,448
בסדר.
193
00:12:40,238 --> 00:12:42,986
שלום.
היי.
194
00:12:44,656 --> 00:12:45,978
אתה האמנת לנו.
195
00:12:45,978 --> 00:12:48,153
מספיק בשביל שהמפיקה
תיתן לי צוות צילום.
196
00:12:48,153 --> 00:12:49,165
היא חושבת שהשתגעתי.
197
00:12:49,165 --> 00:12:51,306
הם מוכנים לקרוא
לו דוקטור הו.
198
00:12:51,307 --> 00:12:52,763
את יכולה לקרוא לי מארק.
נעים לפגוש אותך.
199
00:12:53,266 --> 00:12:54,491
תני לי לראות אותך בחיים.
200
00:12:55,655 --> 00:12:57,314
כן, את ילדה
מאוד מושכת.
201
00:12:57,801 --> 00:12:59,108
את באמת משנת 3000?
202
00:12:59,496 --> 00:13:01,542
מארק, זאת היא
ג'יני קלי.
203
00:13:01,542 --> 00:13:02,969
אז איפה הילדה מהעתיד?
204
00:13:04,255 --> 00:13:05,441
אלאנה נמצאת מאחור.
205
00:13:06,014 --> 00:13:08,475
אני אראה לך.
לא, תראי, הצוות לא אכל ארוחת בוקר.
206
00:13:08,475 --> 00:13:09,875
תוכלי לסדר להם משהו?
תוביל בבקשה, ג'יימס.
207
00:13:09,875 --> 00:13:11,299
בסדר חברים,
זה זמן לארוחת בוקר.
208
00:13:11,520 --> 00:13:13,174
פשוט תגידו לה
מה שאתם רוצים, בסדר?
209
00:13:13,174 --> 00:13:14,204
בסדר.
בסדר.
210
00:13:14,204 --> 00:13:16,043
אני אהרוג בשביל קפה.
יש להם עוגות?
211
00:13:17,912 --> 00:13:19,526
אמא, מארק ג'ונסון כאן.
212
00:13:20,128 --> 00:13:23,864
יו, הפתעה.
-ידעתי שתבוא.
213
00:13:23,864 --> 00:13:25,312
אפשר לקבל חתימה?
214
00:13:25,524 --> 00:13:27,964
איירין, זה מארק.
הוא הוציא אותי מהמיטה ב 6,
215
00:13:27,964 --> 00:13:29,358
לספר לי על הצונאמי.
216
00:13:29,380 --> 00:13:30,898
תודה רבה לך שבאת.
217
00:13:30,898 --> 00:13:31,926
זאת היא?
218
00:13:31,926 --> 00:13:34,606
אהה, אלאנה,
תכירי את מארק.
219
00:13:36,288 --> 00:13:37,805
היי.
-שלום.
220
00:13:38,676 --> 00:13:40,588
אז את הילדה
מהמאה ה 31?
221
00:13:41,484 --> 00:13:42,005
כן.
222
00:13:42,233 --> 00:13:45,516
ואת גילית על הצונאמי,
באמצעות מכונת הזמן?
223
00:13:46,728 --> 00:13:47,370
כן.
224
00:13:48,782 --> 00:13:50,987
אני לא מאמין שאני שואל
את השאלה הזאת.
225
00:13:51,917 --> 00:13:52,857
יש לך הוכחות?
226
00:13:53,120 --> 00:13:55,140
איך לדעתך ידענו על הצונאמי?
227
00:13:55,469 --> 00:13:57,373
ובכן, אני לא יודע.
לכן אני כאן.
228
00:13:57,640 --> 00:14:00,260
אבל גילוי עתידות יותר
קל למכור ממסע בזמן.
229
00:14:01,090 --> 00:14:04,049
אני אצטרך הוכחה מוצקת
לכך לפני שאני מעלה את זה לשידור.
230
00:14:05,068 --> 00:14:07,432
אלאנה, תראי לו
את המתמר.
231
00:14:07,432 --> 00:14:09,405
היא יכולה להעיף
דברים בעזרתו.
232
00:14:09,405 --> 00:14:12,713
יש לה מחשב מדבר.
תראי לו את פיג'יי, אלאנה.
233
00:14:23,539 --> 00:14:24,569
את רוצה שקית לזה?
234
00:14:25,414 --> 00:14:28,388
גבירותי ורבותי,
היום נעשה היסטוריה טלוויזיונית.
235
00:14:28,652 --> 00:14:29,908
בואו אחרי.
בואו נזוז.
236
00:14:32,392 --> 00:14:34,186
נוכל לקבל קפה מאחורה?
תודה, מתוקה.
237
00:14:34,186 --> 00:14:35,228
שלושה עם חלב אחד אחוז.
238
00:14:39,397 --> 00:14:40,669
מה קורה, ג'יני?
239
00:14:41,426 --> 00:14:43,468
מישהו נרצח?
-עדיין לא.
240
00:14:43,834 --> 00:14:45,935
ראיתי שזה מארק ג'ונסון.
241
00:14:46,542 --> 00:14:49,096
הוא כל כך נאה.
מה הוא עושה כאן?
242
00:14:49,304 --> 00:14:50,768
הוא בא לראיין
את אלאנה.
243
00:14:50,768 --> 00:14:52,468
באמת?
למה?
244
00:14:53,506 --> 00:14:56,055
היא נוסעת בזמן.
משנת 3000.
245
00:14:56,770 --> 00:14:58,572
אם את לא רוצה להגיד
לי מה קורה אז אל.
246
00:14:58,572 --> 00:14:59,802
אבל אל תשקרי.
247
00:15:00,148 --> 00:15:01,446
בואי נלך, זואי.
248
00:15:01,446 --> 00:15:03,200
לא באנו לכאן
כדי שיעליבו אותנו.
249
00:15:03,990 --> 00:15:05,660
תלכי לאן שאת
תמיד הולכת.
250
00:15:16,420 --> 00:15:21,865
בדיקה. 1, 2 ,3.
בדיקה. 1, 2 ,3.
251
00:15:25,136 --> 00:15:27,823
תהיה עדין איתה.
תזכור שהיא רק בת 14.
252
00:15:28,226 --> 00:15:30,170
היא רק בת 14.
מי הולך לחתום על חוזה.
253
00:15:31,429 --> 00:15:32,374
איזה חוזה?
254
00:15:32,374 --> 00:15:35,020
החוזה שנותן לנו בלעדיות
על הסיפור של אלאנה.
255
00:15:35,020 --> 00:15:37,531
או שאת רוצה שזה יעבור
לכל עיתונאי בעיר?
256
00:15:39,916 --> 00:15:41,308
מנדי, החוזה.
257
00:15:44,170 --> 00:15:46,412
למה אני צריכה את כל
הדברים האלה על הפנים שלי?
258
00:15:46,412 --> 00:15:47,697
כדי שתהיי יפה בטלוויזיה.
259
00:15:48,200 --> 00:15:49,528
למה אני צריכה להיראות יפה?
260
00:15:49,529 --> 00:15:51,463
את היית רוצה
שאנשים יאהבו אותך, לא?
261
00:15:52,313 --> 00:15:53,092
מוכנה, מארק.
262
00:15:53,797 --> 00:15:56,291
בסדר, כולם.
הדקו את חגורות הבטיחות,
263
00:15:56,291 --> 00:16:00,814
בצילום הראשון אנחנו נצלם את
אלאנה משתמשת ב -מתמר.
264
00:16:01,382 --> 00:16:03,674
תודה, בסדר, אלאנה
תהיי איפה שאת.
265
00:16:03,674 --> 00:16:05,714
ג'ורג', אני רוצה
שתצלם רחב. ממש רחב.
266
00:16:05,714 --> 00:16:09,069
תוודא שהחללית נמצאת
בתמונה כל הזמן, בסדר?
267
00:16:09,104 --> 00:16:11,845
בבקשה, אנשים פנו את הדרך.
תודה, תודה רבה לכם.
268
00:16:12,589 --> 00:16:13,841
מנדי, תחליקי.
269
00:16:14,092 --> 00:16:18,874
בסדר, מצלמים.
-הנערה ממחר, חדשות פרוב, טייק 1.
270
00:16:19,877 --> 00:16:21,785
בסדר, אלאנה,
תראי לנו מה את מסוגלת לעשות.
271
00:16:21,785 --> 00:16:24,050
ילד, אתה מוכן לצאת מהפריים?
272
00:16:28,177 --> 00:16:28,981
ג'יני.
273
00:16:30,971 --> 00:16:32,834
תירגעי, את תהיי בסדר.
274
00:16:34,850 --> 00:16:37,269
תסלחי לי, את מוכנה
לצאת מהתמונה, בבקשה?
275
00:17:10,376 --> 00:17:15,773
זה הוא המתמר.
לכל אחד בשנת 3000 יש אחד כזה.
276
00:17:19,000 --> 00:17:19,767
מר סילבר-ט'ורן תראה.
277
00:17:19,767 --> 00:17:22,405
תראה שם.
תראה.
278
00:17:42,670 --> 00:17:44,626
זה מדהים.
-שתוק.
279
00:17:50,328 --> 00:17:52,404
למתמרים יש שימושים רבים.
280
00:17:52,439 --> 00:17:55,521
אני אומנתי להיות מרפאה.
אוכל לבצע ניתוחים,
281
00:17:55,521 --> 00:17:58,360
לעורר את תהליכי
ההתחדשות של הגוף.
282
00:17:58,360 --> 00:18:00,275
אז, למעשה את מסוגלת
לרפא מגיפות?
283
00:18:00,794 --> 00:18:01,377
כן.
284
00:18:01,596 --> 00:18:02,611
תקליט את זה.
285
00:18:05,494 --> 00:18:07,433
זה בטח זמן מדהים
לחיות בו.
286
00:18:07,433 --> 00:18:08,587
אני ממש מתגעגעת.
287
00:18:09,128 --> 00:18:14,060
אם היה משהו שהיית יכולה
לקחת בחזרה לזמן שלך, מה זה היה?
288
00:18:15,172 --> 00:18:16,471
לחמניות שוקולד.
289
00:18:18,043 --> 00:18:21,899
מחר, מומחי הפאנל של חדשות
פרוב יבחנו את הטענה של אלאנה
290
00:18:21,899 --> 00:18:24,249
שהיא בעצם נערה מהעתיד.
291
00:18:24,463 --> 00:18:28,469
עוד בתוכנית, האם יש מועמד ממשלתי
של המדינה הזאת שנשלט
292
00:18:28,525 --> 00:18:31,504
על ידי שימוש במידע
שנגנב מהעתיד.
293
00:18:32,330 --> 00:18:33,806
איך לעזאזל הם ידעו את זה?
294
00:18:33,980 --> 00:18:37,099
נסיעה בזמן,
מדע בדיוני או עובדה מדעית.
295
00:18:37,407 --> 00:18:39,776
נגלה מחר בערב
בחדשות פרוב.
296
00:18:42,666 --> 00:18:44,427
זה השרץ ששבר את החלון שלי.
297
00:19:09,962 --> 00:19:12,832
קדימה, אדי.
יש לנו עבודה לעשות.
298
00:19:17,699 --> 00:19:19,503
כן!
299
00:19:20,027 --> 00:19:21,623
ובכן, אין דרך חזרה עכשיו.
300
00:19:22,195 --> 00:19:23,315
איך את מרגישה, אלאנה?
301
00:19:24,189 --> 00:19:25,339
אני דואגת לגבי מחר.
302
00:19:25,841 --> 00:19:27,811
אל תהיי,
אנחנו נהיה איתך.
303
00:19:28,638 --> 00:19:30,793
כן, דבר לא יכול
להשתבש עכשיו.
304
00:19:35,296 --> 00:19:37,145
ג'יני.
-כן?
305
00:19:37,519 --> 00:19:40,423
את ערה?
-לא, אני מדברת מתוך שינה.
306
00:19:41,957 --> 00:19:44,804
אני לא מצליחה לישון.
-גם אני לא.
307
00:19:46,399 --> 00:19:48,361
מה יקרה אחרי מחר?
308
00:19:49,687 --> 00:19:54,339
ובכן, את תהיי בטלוויזיה.
ואז אנשים ירצו לדבר איתך.
309
00:19:55,237 --> 00:19:57,499
לבדוק ולבחון את
קפסולת הזמן.
310
00:19:59,015 --> 00:20:00,527
תהיי יכולה ללכת הביתה.
311
00:20:01,107 --> 00:20:02,581
האם אראה אותך שוב?
312
00:20:03,316 --> 00:20:05,775
עדיין יש לנו 11
ימים עד ליום שהקפסולה תעזוב.
313
00:20:05,775 --> 00:20:07,432
נוכל לבלות כמה
מהם ביחד.
314
00:20:07,694 --> 00:20:10,128
את חושבת?
-איירין אומרת שיהיה בסדר.
315
00:20:10,821 --> 00:20:12,885
אמא תמיד חושבת
שהדברים בשליטתה.
316
00:20:12,885 --> 00:20:14,034
אפילו כשהם לא.
317
00:20:16,500 --> 00:20:18,774
ג'יני, תנמיכי את
הדבר הזה.
318
00:20:18,988 --> 00:20:21,300
היא לא הייתה מספיק יפה
בשביל מארק ג'ונסון.
319
00:20:22,224 --> 00:20:23,535
את לא אוהבת
אותו, נכון?
320
00:20:23,535 --> 00:20:28,235
חתיכת רפש חלקלק כמו נחש.
-אני אוהבת את איך שאת מדברת.
321
00:20:28,565 --> 00:20:30,748
אף אחד לא מדבר
ככה בזמני.
322
00:20:32,867 --> 00:20:34,475
ההורים שלך חיים בירח, נכון?
323
00:20:34,879 --> 00:20:36,439
הם חיים בטאיטן.
324
00:20:36,755 --> 00:20:37,936
את לא מתגעגעת אליהם?
325
00:20:41,747 --> 00:20:43,365
אני לא ממש זוכרת אותם.
326
00:20:44,284 --> 00:20:46,719
הייתי ממש קטנה כשנשלחתי
לחינוך בכדור הארץ.
327
00:20:48,021 --> 00:20:50,667
אני חושבת שאת ברת מזל
שאת גדלת עם המשפחה שלך.
328
00:20:50,918 --> 00:20:51,728
ג'יני!
329
00:20:57,801 --> 00:21:00,933
הו, אלאנה.
הלוואי והייתי יכולה לבוא איתך.
330
00:21:00,933 --> 00:21:02,723
אולי יום אחד
את תוכלי.
331
00:21:11,236 --> 00:21:12,764
אני אתגעגע אליך, אלאנה.
332
00:21:16,117 --> 00:21:16,936
גם אני.
28121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.