Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,920
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,590 --> 00:00:18,210
I'm willing to pay any price.
4
00:00:19,430 --> 00:00:24,530
Cleanse the court of traitors and sycophants.
5
00:00:24,870 --> 00:00:28,560
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
6
00:00:35,070 --> 00:00:35,760
Everything
7
00:00:36,830 --> 00:00:37,860
is like a dream.
8
00:00:39,710 --> 00:00:42,500
I once was indebted to a lot of people.
9
00:00:43,510 --> 00:00:44,900
Zhang Zhe, help me.
10
00:00:45,220 --> 00:00:46,660
I'll be a good person after this.
11
00:00:52,220 --> 00:00:54,490
I'll marry the one I spoiled.
12
00:00:58,120 --> 00:00:59,080
There are things
13
00:00:59,800 --> 00:01:00,880
you can't give me.
14
00:01:01,500 --> 00:01:02,280
But he can.
15
00:01:06,850 --> 00:01:08,150
To keep my life,
16
00:01:08,590 --> 00:01:09,920
only you, Sir, can help me.
17
00:01:12,870 --> 00:01:15,350
Everyone in the world is entitled to escape.
18
00:01:15,730 --> 00:01:16,840
But I'm the only one who can't.
19
00:01:17,420 --> 00:01:20,420
I want to do my best to make up for
20
00:01:21,090 --> 00:01:22,210
my past regrets and wrongdoings.
21
00:01:35,259 --> 00:01:38,289
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
22
00:01:39,110 --> 00:01:41,070
I'd rather believe in what's in front of me.
23
00:01:41,960 --> 00:01:43,030
Welcome, Your Highness.
24
00:01:43,310 --> 00:01:45,050
Welcome, Your Highness.
25
00:01:45,070 --> 00:01:48,340
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
26
00:01:48,950 --> 00:01:50,979
Ning'er, what are you afraid of?
27
00:01:52,030 --> 00:01:53,170
But in the unfathomable,
28
00:01:54,360 --> 00:01:55,759
there's always an invisible hand
29
00:01:57,030 --> 00:01:59,550
that puts everything back to its original place.
30
00:02:01,070 --> 00:02:03,530
You've taken revenge and paid your debts.
31
00:02:04,260 --> 00:02:06,640
At the end of the day, who are you?
32
00:02:07,910 --> 00:02:10,820
A bustling place, or a battleground.
33
00:02:11,950 --> 00:02:15,410
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
34
00:02:18,870 --> 00:02:23,740
[Story of Kunning Palace]
35
00:02:24,720 --> 00:02:27,600
[Episode 24]
36
00:02:44,910 --> 00:02:45,640
Miss Jiang.
37
00:02:45,890 --> 00:02:46,890
Can I come in?
38
00:02:46,970 --> 00:02:47,550
Come in.
39
00:02:54,320 --> 00:02:57,710
As expected of someone who came from a prestigious family from the capital.
40
00:02:58,190 --> 00:02:59,140
By dressing up,
41
00:03:00,340 --> 00:03:01,610
you look different.
42
00:03:01,920 --> 00:03:03,110
Don't be glib-tongued.
43
00:03:03,250 --> 00:03:04,170
I don't buy it.
44
00:03:05,180 --> 00:03:06,370
If you have to put it that way,
45
00:03:06,620 --> 00:03:08,000
I'll be sad.
46
00:03:08,220 --> 00:03:09,350
Your outfit
47
00:03:09,510 --> 00:03:11,660
was carefully selected by me
48
00:03:11,690 --> 00:03:13,510
from a lot of materials.
49
00:03:13,890 --> 00:03:14,370
What do you think?
50
00:03:15,220 --> 00:03:17,040
Is my taste
51
00:03:17,420 --> 00:03:18,760
better than Xiao Bao's?
52
00:03:19,160 --> 00:03:20,120
But tell me,
53
00:03:20,329 --> 00:03:21,260
why did Feng
54
00:03:21,600 --> 00:03:22,810
store so many women items
55
00:03:22,810 --> 00:03:24,280
in the temple?
56
00:03:25,780 --> 00:03:27,420
Is he hiding a woman?
57
00:03:30,200 --> 00:03:30,740
All right.
58
00:03:31,410 --> 00:03:31,780
Tonight,
59
00:03:32,210 --> 00:03:33,530
I've prepared a lot of good wine.
60
00:03:33,780 --> 00:03:34,810
Let's get drunk.
61
00:03:35,380 --> 00:03:36,270
You are going too?
62
00:03:36,540 --> 00:03:38,220
It took me so much effort to prepare this for you.
63
00:03:38,410 --> 00:03:39,420
Can't I ask for a meal?
64
00:03:41,180 --> 00:03:41,710
All right.
65
00:03:42,340 --> 00:03:43,860
I admit I have my own intensions.
66
00:03:44,290 --> 00:03:46,460
Junior Preceptor Xie is planning to
67
00:03:46,700 --> 00:03:47,829
bring me back to the capital.
68
00:03:48,220 --> 00:03:50,420
I'm planning to have more friends and build my connections
69
00:03:50,810 --> 00:03:52,530
since the capital is so complex.
70
00:03:53,260 --> 00:03:54,160
Much less you.
71
00:03:54,540 --> 00:03:56,420
You are Junior Preceptor Xie's favorite
72
00:03:56,450 --> 00:03:59,250
wo...
73
00:03:59,500 --> 00:04:00,240
female student?
74
00:04:00,850 --> 00:04:02,220
Mr. Zhang has made a great contribution.
75
00:04:02,420 --> 00:04:03,760
He'll definitely get promoted when he returns.
76
00:04:05,780 --> 00:04:06,650
Although
77
00:04:07,170 --> 00:04:08,870
I don't have other skills,
78
00:04:09,190 --> 00:04:11,470
I know how to take advantage of things.
79
00:04:11,690 --> 00:04:12,170
So,
80
00:04:14,020 --> 00:04:15,030
please, Miss Jiang,
81
00:04:15,530 --> 00:04:17,240
take me with you this time.
82
00:04:17,690 --> 00:04:19,589
Both Yan and Xue families are noble families.
83
00:04:19,899 --> 00:04:21,100
I wonder how they gave birth to
84
00:04:21,100 --> 00:04:22,170
someone like you.
85
00:04:26,380 --> 00:04:26,990
Miss Jiang!
86
00:04:27,060 --> 00:04:28,700
It’s cold outside! Put this on!
87
00:04:28,700 --> 00:04:29,740
I just found it for you!
88
00:04:31,310 --> 00:04:31,850
Miss Jiang.
89
00:04:32,170 --> 00:04:32,670
Wait.
90
00:04:32,980 --> 00:04:33,790
There's a treasure.
91
00:04:33,980 --> 00:04:35,200
Wait for me.
92
00:04:49,300 --> 00:04:50,170
It's snowing.
93
00:04:56,060 --> 00:04:56,810
Miss Jiang!
94
00:04:57,220 --> 00:04:57,710
Smell this!
95
00:04:58,100 --> 00:04:59,020
Century-old wine.
96
00:04:59,180 --> 00:04:59,730
Miss Jiang.
97
00:04:59,860 --> 00:05:00,670
This will definitely be strong.
98
00:05:01,810 --> 00:05:02,240
Oh right.
99
00:05:02,840 --> 00:05:03,440
Junior Preceptor Xie.
100
00:05:03,780 --> 00:05:04,390
Junior Preceptor Xie?
101
00:05:06,340 --> 00:05:08,130
Do you want to go
102
00:05:08,370 --> 00:05:09,050
Miss Jiang's birthday party?
103
00:05:12,020 --> 00:05:12,510
No need.
104
00:05:12,780 --> 00:05:13,990
I have work to do.
105
00:05:14,540 --> 00:05:15,080
Work?
106
00:05:15,340 --> 00:05:16,300
You can do that any time.
107
00:05:16,820 --> 00:05:17,780
But Miss Jiang's birthday
108
00:05:17,940 --> 00:05:19,160
is only once a year.
109
00:05:21,300 --> 00:05:22,370
Sir is not feeling well.
110
00:05:22,740 --> 00:05:24,430
He'll catch a cold if he goes out in snow.
111
00:05:24,780 --> 00:05:25,880
He should rest.
112
00:05:28,080 --> 00:05:28,800
Don't.
113
00:05:30,330 --> 00:05:31,090
Exactly.
114
00:05:32,250 --> 00:05:33,430
Enjoy yourselves.
115
00:05:35,180 --> 00:05:35,800
Miss Jiang.
116
00:05:41,060 --> 00:05:41,630
Mr. Zhang!
117
00:05:51,020 --> 00:05:52,560
In that case,
118
00:05:52,740 --> 00:05:53,760
we'll go first.
119
00:05:53,930 --> 00:05:54,450
Go ahead.
120
00:06:00,000 --> 00:06:01,980
Jian Shu, close the door.
121
00:06:02,330 --> 00:06:02,700
Yes.
122
00:06:05,050 --> 00:06:06,290
It's such a light snow and you're holding up an umbrella?
123
00:06:06,860 --> 00:06:07,850
How romantic, Mr. Zhang.
124
00:06:08,010 --> 00:06:08,350
Let's go.
125
00:06:11,700 --> 00:06:12,270
Hurry up.
126
00:06:26,220 --> 00:06:26,700
What do you think?
127
00:06:26,810 --> 00:06:28,050
Isn't this a good idea?
128
00:06:28,140 --> 00:06:29,070
Sitting around a stove in the winter.
129
00:06:29,100 --> 00:06:29,540
How warm.
130
00:06:30,100 --> 00:06:31,490
This makes it more fun to eat.
131
00:06:31,730 --> 00:06:32,170
Right?
132
00:06:32,470 --> 00:06:33,060
As the saying goes,
133
00:06:33,409 --> 00:06:35,190
"You meet people everywhere you go."
134
00:06:37,310 --> 00:06:37,720
Come.
135
00:06:41,060 --> 00:06:41,870
The three of us
136
00:06:42,380 --> 00:06:43,490
got together because of this.
137
00:06:43,690 --> 00:06:45,220
We're brothers who have been through life and death situations.
138
00:06:46,409 --> 00:06:47,500
When we return to the capital,
139
00:06:47,860 --> 00:06:48,930
I hope you two
140
00:06:48,960 --> 00:06:50,070
can take care of me.
141
00:06:50,500 --> 00:06:51,200
I'll thank you here.
142
00:06:53,020 --> 00:06:54,770
Are you going back to the capital?
143
00:06:55,450 --> 00:06:56,150
My surname is Xue.
144
00:06:57,300 --> 00:06:58,950
Even if I used to serve the rebels,
145
00:06:59,170 --> 00:07:00,260
it was just a show.
146
00:07:00,980 --> 00:07:01,680
At the end,
147
00:07:02,270 --> 00:07:03,660
we still have to be loyal to His Majesty.
148
00:07:03,940 --> 00:07:04,300
Right?
149
00:07:04,620 --> 00:07:06,210
But the people who died in Tongzhou
150
00:07:06,260 --> 00:07:07,150
all know you.
151
00:07:07,750 --> 00:07:08,700
How will you
152
00:07:08,730 --> 00:07:09,840
explain yourself in Jinling?
153
00:07:14,100 --> 00:07:14,850
I
154
00:07:15,250 --> 00:07:16,390
am a viscount after all.
155
00:07:17,580 --> 00:07:19,770
I should be enjoying a luxurious life in Duke's Mansion.
156
00:07:20,580 --> 00:07:21,930
But I've been living an inhuman life
157
00:07:22,660 --> 00:07:23,940
in Jinling these years.
158
00:07:25,690 --> 00:07:26,820
On the surface, they respect me.
159
00:07:27,310 --> 00:07:28,250
But that they actually respect
160
00:07:28,860 --> 00:07:29,880
is just the name.
161
00:07:30,420 --> 00:07:31,070
They're all fake.
162
00:07:31,740 --> 00:07:32,510
It's time for me
163
00:07:32,850 --> 00:07:34,810
to take back the things that belongs to me when we return to capital this time.
164
00:07:35,740 --> 00:07:36,840
-Ding–
-All right.
165
00:07:37,340 --> 00:07:38,030
Let's stop talking about me.
166
00:07:38,590 --> 00:07:40,500
Miss Jiang is the star today.
167
00:07:40,740 --> 00:07:41,460
Speaking of which,
168
00:07:41,980 --> 00:07:42,950
I always
169
00:07:43,100 --> 00:07:44,450
carry women things
170
00:07:44,810 --> 00:07:46,110
with me.
171
00:07:46,260 --> 00:07:48,070
Now, I can use it
172
00:07:48,610 --> 00:07:50,090
as your birthday gift.
173
00:07:52,340 --> 00:07:52,790
Mr. Zhang.
174
00:07:53,620 --> 00:07:54,909
Is your gift
175
00:07:55,300 --> 00:07:56,130
that shabby umbrella?
176
00:08:13,340 --> 00:08:14,330
When the time comes,
177
00:08:14,980 --> 00:08:15,960
to be at ease.
178
00:08:16,930 --> 00:08:18,320
All happiness,
179
00:08:19,060 --> 00:08:20,080
should always be
180
00:08:20,540 --> 00:08:21,250
by peace.
181
00:08:27,250 --> 00:08:28,040
I knew about it late.
182
00:08:28,360 --> 00:08:29,290
I didn't have time to prepare.
183
00:08:29,660 --> 00:08:31,220
So I drew a portrait for you
184
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
and write a congratulatory letter to you.
185
00:08:33,020 --> 00:08:33,650
My apologies.
186
00:08:36,890 --> 00:08:37,390
No.
187
00:08:38,059 --> 00:08:38,870
I like it very much.
188
00:08:39,780 --> 00:08:40,850
A gentleman practices six arts.
189
00:08:41,020 --> 00:08:42,640
You are indeed talented.
190
00:08:42,679 --> 00:08:44,360
You are a gentleman.
191
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
I’m flattered.
192
00:08:46,570 --> 00:08:47,620
I just think
193
00:08:48,180 --> 00:08:49,820
though it has been a dangerous journey,
194
00:08:50,100 --> 00:08:51,860
it's far away from the complexities and rules of
195
00:08:51,980 --> 00:08:52,970
the capital.
196
00:08:53,180 --> 00:08:55,150
It's also a rare memory.
197
00:09:09,660 --> 00:09:10,330
All right.
198
00:09:10,940 --> 00:09:11,500
It's cold.
199
00:09:11,610 --> 00:09:13,060
Have something hot and warm yourself up.
200
00:09:16,350 --> 00:09:16,680
Here.
201
00:09:17,180 --> 00:09:17,660
Try this.
202
00:09:18,090 --> 00:09:18,570
Thank you.
203
00:09:23,490 --> 00:09:24,580
Is something bothering you, Mr. Zhang?
204
00:09:27,220 --> 00:09:27,850
Nothing.
205
00:09:28,740 --> 00:09:29,870
It just occurred to me
206
00:09:30,180 --> 00:09:31,160
I promised my mother
207
00:09:31,260 --> 00:09:32,410
before I left capital that
208
00:09:33,020 --> 00:09:34,410
I'll go back before New Year.
209
00:09:35,220 --> 00:09:36,980
She doesn't feeling well every winter.
210
00:09:37,340 --> 00:09:38,580
I wonder how she is doing
211
00:09:38,730 --> 00:09:39,670
without me at home.
212
00:09:41,010 --> 00:09:41,640
I couldn't tell that
213
00:09:41,980 --> 00:09:43,360
you're a filial son.
214
00:09:44,020 --> 00:09:44,970
You looks cold,
215
00:09:45,300 --> 00:09:47,030
but you're actually a hot-blooded man.
216
00:09:47,820 --> 00:09:48,230
Very good.
217
00:09:48,660 --> 00:09:51,260
I like people who are loyal and loyal the most,
218
00:09:51,770 --> 00:09:52,360
Here, Mr. Zhang.
219
00:09:53,580 --> 00:09:54,180
Here's to you.
220
00:10:15,050 --> 00:10:16,170
I read in a book
221
00:10:16,620 --> 00:10:18,490
there is a custom in Tongzhou to drive away the Nian beast.
222
00:10:19,180 --> 00:10:20,380
Every new year,
223
00:10:20,580 --> 00:10:22,260
the whole city set off fireworks
224
00:10:22,260 --> 00:10:23,860
to pray for good weather,
225
00:10:23,880 --> 00:10:24,620
no natural disasters, and no diseases for the next year.
226
00:10:26,390 --> 00:10:28,610
This is the real gift.
227
00:10:29,220 --> 00:10:30,080
The city is full of fireworks.
228
00:10:30,480 --> 00:10:32,770
Wishing Miss Jiang all the best
229
00:10:32,930 --> 00:10:33,760
and may everything go smoothly.
230
00:10:43,570 --> 00:10:45,000
I dare not ask for anything else.
231
00:10:45,530 --> 00:10:47,100
I just hope everyone I care about
232
00:10:47,650 --> 00:10:48,530
can be safe.
233
00:10:49,580 --> 00:10:51,910
Miss Jiang, are you thinking of Viscount Yan?
234
00:10:52,860 --> 00:10:53,660
Yan family's case
235
00:10:54,100 --> 00:10:55,990
is something that His Majesty is worried about.
236
00:10:57,100 --> 00:10:58,650
As long as we can get rid of it,
237
00:10:58,940 --> 00:11:00,830
the Yan family will surely have a chance to reverse the case.
238
00:11:01,930 --> 00:11:03,240
Do you believe in
239
00:11:03,570 --> 00:11:04,690
predestination from the previous life?
240
00:11:06,370 --> 00:11:08,080
One shouldn't talk too much about superstition.
241
00:11:08,890 --> 00:11:10,290
Compared to the illusionary words of previous lives,
242
00:11:11,500 --> 00:11:13,290
I'd rather believe in what's in front of me.
243
00:11:17,660 --> 00:11:18,570
I thought
244
00:11:19,670 --> 00:11:20,820
people are highly capable
245
00:11:21,540 --> 00:11:22,660
and are able to change their fate.
246
00:11:23,370 --> 00:11:24,700
But now I feel
247
00:11:24,900 --> 00:11:26,370
people are actually very insignificant.
248
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
There are some things that I still can't shake
249
00:11:29,580 --> 00:11:31,350
even if they happen again.
250
00:11:33,100 --> 00:11:34,150
You can't say that.
251
00:11:34,780 --> 00:11:35,550
Take me for example.
252
00:11:36,450 --> 00:11:37,200
I used to...
253
00:11:41,410 --> 00:11:42,260
I used to be...
254
00:11:42,820 --> 00:11:44,810
the son of the Duke.
255
00:11:45,650 --> 00:11:46,200
In the end,
256
00:11:46,820 --> 00:11:49,220
I had a rough life.
257
00:11:49,650 --> 00:11:51,530
I'm always in danger and don't know if I can live till night everyday.
258
00:11:51,640 --> 00:11:52,420
But now,
259
00:11:52,620 --> 00:11:53,760
things have changed for me too.
260
00:11:54,190 --> 00:11:56,880
We're going to enjoy wealth and glory soon.
261
00:11:58,850 --> 00:11:59,590
So,
262
00:11:59,860 --> 00:12:00,850
please have a seat.
263
00:12:05,100 --> 00:12:07,200
Good wine and good good.
264
00:12:07,420 --> 00:12:09,250
Let's get drunk today since we have wine today.
265
00:12:09,570 --> 00:12:10,630
Whatever fate it is,
266
00:12:10,810 --> 00:12:11,480
whatever tomorrow will be,
267
00:12:12,060 --> 00:12:12,440
let's drink.
268
00:12:13,100 --> 00:12:14,270
You are right.
269
00:12:15,990 --> 00:12:17,500
Though there are times where things go beyond the capabilities of humans,
270
00:12:17,900 --> 00:12:19,040
as long as we try our best,
271
00:12:19,490 --> 00:12:20,740
there may be a chance to change.
272
00:12:24,020 --> 00:12:25,120
Here. Cheers.
273
00:12:31,120 --> 00:12:31,500
Eat.
274
00:12:46,300 --> 00:12:47,160
How is it going with Yan Liu's
275
00:12:47,600 --> 00:12:48,460
road reconstruction?
276
00:12:48,650 --> 00:12:49,650
Didn't he say he has to take a few days?
277
00:12:52,130 --> 00:12:53,460
I just told you this afternoon.
278
00:13:05,790 --> 00:13:06,950
He wanted to get you drunk,
279
00:13:07,030 --> 00:13:08,100
but he fell down himself.
280
00:13:08,650 --> 00:13:10,200
I didn't know you can hold your liquor.
281
00:13:11,770 --> 00:13:12,720
This wine is quite strong.
282
00:13:13,100 --> 00:13:13,850
Let's go for a walk
283
00:13:13,880 --> 00:13:15,070
and sleep after we've sobered up a little.
284
00:13:15,370 --> 00:13:16,310
Otherwise, when we wake up tomorrow,
285
00:13:16,330 --> 00:13:17,240
we will definitely get a headache.
286
00:13:18,090 --> 00:13:18,580
Sure.
287
00:13:45,940 --> 00:13:46,970
Are you okay?
288
00:13:47,940 --> 00:13:48,810
The road is slippery on a snowy day.
289
00:13:49,340 --> 00:13:50,340
Watch your step.
290
00:14:01,490 --> 00:14:03,000
Does Xue Dingfei have nothing better to do?
291
00:14:03,690 --> 00:14:04,710
All he knows is to eat and drink.
292
00:14:04,900 --> 00:14:05,440
Where is Xue Yuan?
293
00:14:06,260 --> 00:14:06,970
What is he doing?
294
00:14:06,990 --> 00:14:08,520
Didn't you send Dao Qin to keep an eye on him?
295
00:14:09,370 --> 00:14:10,660
The Duke is said to be taking care of Xue Ye.
296
00:14:10,900 --> 00:14:12,090
There's nothing unusual about Xingwu Guards.
297
00:14:12,980 --> 00:14:13,350
Sir,
298
00:14:13,620 --> 00:14:14,360
are you feeling...
299
00:14:14,560 --> 00:14:15,360
I'll go concoct the medicine for you.
300
00:14:15,440 --> 00:14:16,080
I'm fine.
301
00:14:16,890 --> 00:14:18,610
Open up the door. Maybe it's because it's a little warm.
302
00:14:19,140 --> 00:14:20,420
But you haven't recovered yet.
303
00:14:20,420 --> 00:14:21,800
-The snow–
-Just do as I say.
304
00:14:24,420 --> 00:14:24,870
Yes.
305
00:14:38,120 --> 00:14:38,620
Close the door!
306
00:14:44,410 --> 00:14:44,820
Yes!
307
00:14:57,180 --> 00:14:58,100
Why are you smiling about?
308
00:14:59,060 --> 00:14:59,950
I suddenly remembered
309
00:15:00,100 --> 00:15:01,330
the first time I met you,
310
00:15:01,740 --> 00:15:02,860
was at Tai'an Hall.
311
00:15:03,430 --> 00:15:04,500
You're not afraid of danger.
312
00:15:05,180 --> 00:15:06,660
You are indeed different from ordinary women.
313
00:15:07,180 --> 00:15:08,260
If it were someone else with me
314
00:15:08,570 --> 00:15:09,610
on this journey to Tongzhou,
315
00:15:09,630 --> 00:15:10,910
I'm afraid they would have given themselves away a long time ago.
316
00:15:11,900 --> 00:15:13,010
Same goes for you.
317
00:15:13,580 --> 00:15:15,290
I thought I was doomed that day.
318
00:15:16,300 --> 00:15:17,610
All I know was that I was wronged,
319
00:15:17,850 --> 00:15:19,310
but I don't know how to solve it.
320
00:15:19,580 --> 00:15:20,870
Fortunately, you were on duty
321
00:15:20,890 --> 00:15:21,680
and saved my life.
322
00:15:22,050 --> 00:15:23,220
It seems that our multiple meetings
323
00:15:23,220 --> 00:15:24,440
were all for cases.
324
00:15:24,970 --> 00:15:26,160
This is also a type of fate.
325
00:15:27,690 --> 00:15:28,840
You look like
326
00:15:29,060 --> 00:15:30,740
a lady who's just 18 or 19 years old.
327
00:15:31,140 --> 00:15:32,240
Yet, you're fearless.
328
00:15:32,570 --> 00:15:33,790
You have an idea of everything in your mind.
329
00:15:34,740 --> 00:15:36,090
It seems like you've been through a lot.
330
00:15:36,740 --> 00:15:37,900
I came from the Jiang family.
331
00:15:38,380 --> 00:15:40,660
But I grew up with Wan Niang in the countryside.
332
00:15:41,460 --> 00:15:42,990
I used to be fearless.
333
00:15:44,180 --> 00:15:45,360
It was after Wan Niang passed away,
334
00:15:46,140 --> 00:15:47,230
that I returned to the capital.
335
00:15:50,130 --> 00:15:51,510
Maybe the heavens pitied me
336
00:15:52,350 --> 00:15:54,280
and gave me the chance to rectify
337
00:15:54,710 --> 00:15:55,400
what I did wrong
338
00:15:56,020 --> 00:15:57,970
and make up for what I did.
339
00:15:59,420 --> 00:16:00,670
Others can make mistakes,
340
00:16:01,020 --> 00:16:01,970
but I can't.
341
00:16:02,340 --> 00:16:03,360
The more I know,
342
00:16:03,580 --> 00:16:04,910
the further those peaceful days
343
00:16:05,420 --> 00:16:06,650
are from me.
344
00:16:07,380 --> 00:16:07,970
So
345
00:16:08,450 --> 00:16:10,290
you want to help Viscount Yan with all you can?
346
00:16:11,340 --> 00:16:12,310
Viscount Yan must be
347
00:16:12,420 --> 00:16:13,620
a very important friend
348
00:16:13,640 --> 00:16:14,690
after you returned to the capital.
349
00:16:17,400 --> 00:16:18,280
The court will be in turmoil
350
00:16:18,900 --> 00:16:20,240
after we return to the capital.
351
00:16:20,940 --> 00:16:22,090
And that Mr. Dingfei
352
00:16:22,500 --> 00:16:23,570
appeared in such a strange situation.
353
00:16:23,940 --> 00:16:25,180
I wonder what he will cause.
354
00:16:26,030 --> 00:16:27,070
The Xue family
355
00:16:27,410 --> 00:16:28,230
is not worthy of the throne.
356
00:16:29,250 --> 00:16:30,620
They enjoy wealth and glory
357
00:16:30,640 --> 00:16:32,060
yet kept abolishing the government for personal reasons.
358
00:16:33,210 --> 00:16:34,930
Although Xue Dingfei is odd,
359
00:16:35,100 --> 00:16:35,970
I think
360
00:16:36,170 --> 00:16:37,590
he has to be a hundred times better than Xue Ye.
361
00:16:38,190 --> 00:16:39,120
You think
362
00:16:39,440 --> 00:16:40,690
Xue Dingfei can be trusted?
363
00:16:41,700 --> 00:16:42,430
I’m not sure.
364
00:16:43,300 --> 00:16:45,160
But if Junior Preceptor Xie thinks that he is useful,
365
00:16:45,210 --> 00:16:46,030
then he must be right.
366
00:17:04,700 --> 00:17:05,290
Is it beautiful?
367
00:17:06,650 --> 00:17:07,690
It suits you well.
368
00:17:08,310 --> 00:17:09,380
I don't like wearing flowers.
369
00:17:09,940 --> 00:17:11,240
But isn't there a tradition in the court
370
00:17:11,260 --> 00:17:12,550
where the scholar wears a flower hairpin?
371
00:17:12,970 --> 00:17:14,540
You had bad luck.
372
00:17:14,740 --> 00:17:16,520
You are full of talents but didn't pass the exam.
373
00:17:16,900 --> 00:17:18,030
If you can do it again,
374
00:17:18,099 --> 00:17:20,220
you will definitely be the young man crowned with flowers in the court.
375
00:17:21,960 --> 00:17:22,660
How about
376
00:17:22,980 --> 00:17:23,920
I give you this flower?
377
00:17:25,079 --> 00:17:26,520
Take it as you passed the imperial exam.
378
00:17:31,800 --> 00:17:34,260
♫The snow is very light♫
379
00:17:35,860 --> 00:17:41,270
♫It doesn't stop even after filling all the cracks in the eaves♫
380
00:17:42,680 --> 00:17:47,630
♫You left in a hurry, leaving traces in the snow♫
381
00:17:47,980 --> 00:17:51,630
♫They're about to be erased now♫
382
00:17:52,740 --> 00:17:57,870
♫Disrupting my expectations♫
383
00:18:01,660 --> 00:18:03,420
But someone as upright as you are,
384
00:18:03,700 --> 00:18:05,240
I'm sure you wouldn't care about
385
00:18:05,270 --> 00:18:06,420
the vanity of passing the imperial exam.
386
00:18:06,770 --> 00:18:07,760
I'm not
387
00:18:08,650 --> 00:18:09,280
ambitious.
388
00:18:10,370 --> 00:18:11,110
Distinguishing the truth,
389
00:18:11,970 --> 00:18:12,780
serving my family,
390
00:18:13,450 --> 00:18:14,230
getting married,
391
00:18:14,900 --> 00:18:15,590
and watch the rain quietly,
392
00:18:16,760 --> 00:18:17,560
is all I want.
393
00:18:18,330 --> 00:18:19,100
That's all?
394
00:18:20,260 --> 00:18:22,440
Don't you have any other ambitions?
395
00:18:23,370 --> 00:18:23,820
I do.
396
00:18:25,450 --> 00:18:26,270
I have one now.
397
00:18:27,760 --> 00:18:29,100
All happiness,
398
00:18:29,800 --> 00:18:30,750
should always be
399
00:18:31,260 --> 00:18:31,950
by peace.
400
00:18:43,570 --> 00:18:44,850
In the case of Zhou Yinzhi accomplice case,
401
00:18:45,180 --> 00:18:48,060
the main official in-charge Zhang Zhe broke the law for his personal gains.
402
00:18:48,610 --> 00:18:50,030
It's all thanks to Zhou Yinzhi’s righteousness.
403
00:18:50,660 --> 00:18:53,190
After he was released, he reviewed his subordinates personally
404
00:18:53,800 --> 00:18:55,050
and found a lot of solid evidence
405
00:18:55,080 --> 00:18:57,090
of bribery.
406
00:18:57,500 --> 00:18:58,370
And these people
407
00:18:58,880 --> 00:19:02,030
are the innocent sentenced by Zhang Zhe.
408
00:19:03,250 --> 00:19:04,890
Everyone knows Zhang Zhe's good at solving cases.
409
00:19:05,700 --> 00:19:07,290
How could there be such a mistake?
410
00:19:07,580 --> 00:19:10,430
He did it on purpose.
411
00:19:12,670 --> 00:19:13,240
Zhang Zhe.
412
00:19:13,840 --> 00:19:14,750
What happened?
413
00:19:16,340 --> 00:19:18,800
I've failed Your Majesty.
414
00:19:23,860 --> 00:19:24,530
Your Majesty,
415
00:19:26,250 --> 00:19:27,010
all of this
416
00:19:28,580 --> 00:19:29,970
is all my fault.
417
00:19:31,120 --> 00:19:32,230
It has nothing to do with others.
418
00:19:40,320 --> 00:19:42,490
When I asked you to let go of Zhou Yinzhi,
419
00:19:43,370 --> 00:19:45,280
I didn’t expect to hurt you like this.
420
00:19:46,530 --> 00:19:47,920
I know you hate me.
421
00:19:48,490 --> 00:19:49,720
You have been upright
422
00:19:50,120 --> 00:19:51,300
and have a good reputation.
423
00:19:52,290 --> 00:19:55,120
Even the judge dared not write to convict you easily.
424
00:19:56,310 --> 00:19:58,200
But why do you sentence yourself?
425
00:19:58,610 --> 00:20:00,490
I'm the one who should be convicted.
426
00:20:01,780 --> 00:20:02,740
Three days ago,
427
00:20:05,800 --> 00:20:06,810
the prison officer told me
428
00:20:08,260 --> 00:20:09,190
that my mother had passed on.
429
00:20:10,530 --> 00:20:11,720
You may not know.
430
00:20:13,530 --> 00:20:15,110
In the past, to allow me to study,
431
00:20:15,220 --> 00:20:16,510
she helped others do laundry
432
00:20:16,940 --> 00:20:18,250
and became weak to the cold.
433
00:20:19,460 --> 00:20:22,050
She didn't believe that I'd do such a thing.
434
00:20:22,780 --> 00:20:23,600
So in the blizzard,
435
00:20:24,570 --> 00:20:26,300
she ran to knock at the government office's door to say that I was wronged.
436
00:20:28,730 --> 00:20:30,900
But it was during the curfew and no one dared to open the door.
437
00:20:32,390 --> 00:20:34,170
She kept knocking
438
00:20:35,730 --> 00:20:36,910
for three days and nights.
439
00:20:38,400 --> 00:20:39,860
She fainted countless times.
440
00:20:41,410 --> 00:20:43,740
But no one opened the government office's door.
441
00:20:47,030 --> 00:20:48,200
No one took care of her at home
442
00:20:48,630 --> 00:20:50,470
and she died at home like that.
443
00:20:50,810 --> 00:20:52,810
The body was there for seven days
444
00:20:53,370 --> 00:20:54,640
before she was found.
445
00:20:56,990 --> 00:20:58,220
I was wrong.
446
00:21:01,770 --> 00:21:02,570
I'm sorry.
447
00:21:06,930 --> 00:21:08,320
You don't have to forgive me.
448
00:21:10,460 --> 00:21:12,940
I just want you to live.
449
00:21:15,360 --> 00:21:16,010
Zhang Zhe,
450
00:21:17,370 --> 00:21:19,160
I don't allow you to die.
451
00:21:21,990 --> 00:21:22,720
No need.
452
00:21:25,450 --> 00:21:26,330
Your Highness, please leave.
453
00:21:28,130 --> 00:21:30,230
I developed feelings for you that I shouldn't have.
454
00:21:31,140 --> 00:21:32,090
It's unethical.
455
00:21:33,330 --> 00:21:34,860
As an official of the Ministry of Justice,
456
00:21:35,330 --> 00:21:36,530
I concealed the evidence.
457
00:21:38,120 --> 00:21:39,300
I'm disloyal.
458
00:21:40,750 --> 00:21:42,030
Mother gave birth to me and raised me.
459
00:21:44,890 --> 00:21:46,170
But I killed her
460
00:21:46,970 --> 00:21:48,350
and couldn't even send her off.
461
00:21:49,180 --> 00:21:50,610
I'm unfilial.
462
00:21:51,500 --> 00:21:52,630
Someone like this
463
00:21:54,130 --> 00:21:55,720
is hated even by myself.
464
00:21:56,700 --> 00:21:58,260
Why should I live?
465
00:21:59,040 --> 00:21:59,760
No.
466
00:22:00,980 --> 00:22:02,060
You're a good person.
467
00:22:03,700 --> 00:22:04,970
You are the best person
468
00:22:06,890 --> 00:22:08,210
I've ever seen.
469
00:22:11,730 --> 00:22:12,460
In that case, Your Majesty,
470
00:22:14,980 --> 00:22:16,090
I beg you.
471
00:22:17,850 --> 00:22:18,630
Just go.
472
00:22:33,170 --> 00:22:34,090
Miss Jiang, what’s wrong?
473
00:22:34,200 --> 00:22:35,400
Are you feeling unwell?
474
00:22:37,020 --> 00:22:38,720
Maybe I drank too much.
475
00:22:39,160 --> 00:22:39,850
Sorry.
476
00:22:40,100 --> 00:22:40,860
I'll return first.
477
00:22:45,420 --> 00:22:46,090
Miss Jiang!
478
00:22:54,430 --> 00:22:56,710
[Mansion of Earl You]
479
00:23:03,380 --> 00:23:04,730
Don’t think I know nothing.
480
00:23:04,880 --> 00:23:05,610
Are you pretending to be sick?
481
00:23:06,620 --> 00:23:07,520
Okay, don't worry.
482
00:23:07,940 --> 00:23:09,210
Even if you die here from pain,
483
00:23:09,230 --> 00:23:10,590
you must get on the bridal sedan.
484
00:23:11,420 --> 00:23:12,190
Get up!
485
00:23:12,210 --> 00:23:12,650
Miss.
486
00:23:12,670 --> 00:23:13,510
Please bear with it.
487
00:23:13,540 --> 00:23:14,230
Her Ladyship said
488
00:23:14,260 --> 00:23:15,680
she can't get hurt before the wedding.
489
00:23:16,380 --> 00:23:17,640
She's obviously acting.
490
00:23:18,030 --> 00:23:19,480
Madam has sent someone to get a physician.
491
00:23:19,520 --> 00:23:20,760
If she dares to pretend to be sick,
492
00:23:20,780 --> 00:23:22,080
Madam won't spare her.
493
00:23:23,030 --> 00:23:23,500
Yue'er.
494
00:23:25,830 --> 00:23:28,330
Mother, she's just acting.
495
00:23:29,640 --> 00:23:31,160
Please ask the physician to check on her.
496
00:23:31,460 --> 00:23:32,510
She was fine last night.
497
00:23:33,090 --> 00:23:34,560
What's wrong with her?
498
00:23:35,530 --> 00:23:36,690
Yes, Madam.
499
00:24:08,270 --> 00:24:08,790
Madam.
500
00:24:09,100 --> 00:24:10,210
She's pregnant.
501
00:24:10,650 --> 00:24:11,290
What?
502
00:24:16,730 --> 00:24:17,920
You little wench!
503
00:24:18,450 --> 00:24:19,640
You dirty woman!
504
00:24:20,200 --> 00:24:21,780
Madam, someone is looking for you in the front hall.
505
00:24:25,720 --> 00:24:26,620
Mother-in-law,
506
00:24:27,220 --> 00:24:28,180
it's all my fault.
507
00:24:28,660 --> 00:24:30,310
Please fulfil me and Fangyin,
508
00:24:30,430 --> 00:24:31,800
don't separate us.
509
00:24:32,220 --> 00:24:33,930
How dare you two!
510
00:24:35,270 --> 00:24:37,010
How dare you get her pregnant before marriage?
511
00:24:37,220 --> 00:24:39,440
Do you not take the Mansion of Earl You seriously?
512
00:24:39,690 --> 00:24:41,130
I'm going to take you to the government now
513
00:24:41,130 --> 00:24:42,740
and convict you for seducing and kidnapping.
514
00:24:43,050 --> 00:24:44,410
Guards!
515
00:24:44,480 --> 00:24:46,080
Mother-in-law, calm down.
516
00:24:46,120 --> 00:24:47,450
I came here
517
00:24:47,770 --> 00:24:49,200
with sincerity.
518
00:24:49,660 --> 00:24:50,350
What do you mean?
519
00:24:51,850 --> 00:24:52,630
Please take a look.
520
00:24:55,590 --> 00:24:56,660
This 3,000 taels.
521
00:24:56,690 --> 00:24:57,710
Let alone an illegitimate daughter,
522
00:24:57,820 --> 00:24:59,500
I should be able to marry even Earl You's legitimate daughter,
523
00:24:59,520 --> 00:25:00,410
right?
524
00:25:00,860 --> 00:25:02,410
Everyone in the capital knows
525
00:25:02,410 --> 00:25:04,270
the Mansion of Earl You is nothing as compared to what it used to be.
526
00:25:04,340 --> 00:25:04,980
Otherwise, you wouldn't have to
527
00:25:05,020 --> 00:25:06,390
sell your daughter, right?
528
00:25:06,810 --> 00:25:07,790
I get a lady
529
00:25:08,090 --> 00:25:09,750
and you solve your urgent matter.
530
00:25:10,530 --> 00:25:11,430
We benefit each other.
531
00:25:12,210 --> 00:25:13,340
How dare a dirty businessman
532
00:25:13,370 --> 00:25:14,850
bargain with me?
533
00:25:15,710 --> 00:25:16,910
This is real cash.
534
00:25:16,940 --> 00:25:18,240
How can you call me dirty?
535
00:25:18,660 --> 00:25:19,930
Marriage
536
00:25:20,100 --> 00:25:21,740
is no different from business.
537
00:25:22,260 --> 00:25:23,660
It's just that both parties look at the conditions.
538
00:25:23,810 --> 00:25:24,740
If it's suitable, then they collaborate.
539
00:25:24,740 --> 00:25:25,740
If not,
540
00:25:26,420 --> 00:25:28,140
you can wait for You family's Third Young Lady
541
00:25:28,160 --> 00:25:29,570
to be married to that old man
542
00:25:30,050 --> 00:25:31,420
and he might even have an offspring.
543
00:25:31,630 --> 00:25:33,090
How dare you threaten me?
544
00:25:33,490 --> 00:25:35,320
Guards!
545
00:25:39,300 --> 00:25:41,730
So you've already found out about everything,
546
00:25:42,290 --> 00:25:44,960
waiting for me to get into your trap?
547
00:25:45,940 --> 00:25:47,200
You're exaggerating, Madam.
548
00:25:47,420 --> 00:25:48,740
From now on, we are family.
549
00:25:48,760 --> 00:25:49,860
What trap?
550
00:25:51,270 --> 00:25:53,950
These are the debts that Father-in-law have out there.
551
00:25:54,370 --> 00:25:56,170
I have paid them off for him.
552
00:25:57,100 --> 00:25:57,780
You
553
00:25:57,900 --> 00:25:58,940
are the matron of a family.
554
00:25:59,050 --> 00:26:01,210
Are we going to make it ugly
555
00:26:01,340 --> 00:26:02,340
or cooperate with me?
556
00:26:02,340 --> 00:26:03,170
You should be able to
557
00:26:03,530 --> 00:26:05,150
calculate this.
558
00:26:18,030 --> 00:26:18,490
Mr. Lyu.
559
00:26:19,330 --> 00:26:20,070
Come in.
560
00:26:23,310 --> 00:26:24,800
Didn't you ask me to pretend to have a stomachache?
561
00:26:25,370 --> 00:26:26,570
Then why did the physician say...
562
00:26:26,700 --> 00:26:30,370
I-I-I asked the doctor to say that.
563
00:26:31,090 --> 00:26:32,850
And I told Madam You
564
00:26:34,210 --> 00:26:36,710
that your baby is mine.
565
00:26:38,220 --> 00:26:40,250
I asked Madam You for permission to marry you.
566
00:26:41,060 --> 00:26:43,250
She agreed to marry you off to me.
567
00:26:44,410 --> 00:26:44,830
But...
568
00:26:47,180 --> 00:26:48,660
Let me explain.
569
00:26:49,400 --> 00:26:51,090
I'm not asking you to marry me for real.
570
00:26:51,460 --> 00:26:53,390
I'm just using this to help you out.
571
00:26:54,050 --> 00:26:55,330
This may be a bad trick,
572
00:26:55,660 --> 00:26:57,310
but it's the fastest and most thorough way
573
00:26:57,380 --> 00:26:58,830
for you to get out of You family.
574
00:27:01,080 --> 00:27:01,530
Then...
575
00:27:02,390 --> 00:27:04,070
Then you should have told me earlier.
576
00:27:04,500 --> 00:27:05,130
That's right.
577
00:27:05,780 --> 00:27:07,670
But it was too hasty that day.
578
00:27:07,970 --> 00:27:09,980
I didn't have time to explain it to you.
579
00:27:10,730 --> 00:27:12,510
And you are upright.
580
00:27:12,900 --> 00:27:14,730
I'm afraid you'll hesitate and cause delays.
581
00:27:14,730 --> 00:27:15,420
That's why I...
582
00:27:16,440 --> 00:27:17,840
It's all my fault.
583
00:27:22,900 --> 00:27:24,500
M-miss You.
584
00:27:25,650 --> 00:27:26,470
Even if you blame me,
585
00:27:27,300 --> 00:27:28,400
even if Jiang family's Second Young Lady
586
00:27:28,830 --> 00:27:29,680
didn't ask me to help you,
587
00:27:30,830 --> 00:27:31,860
I would still want to help you.
588
00:27:33,310 --> 00:27:34,220
During this period,
589
00:27:34,690 --> 00:27:36,160
I saw you going in and out of the Guild hall,
590
00:27:36,300 --> 00:27:37,090
making friends with merchants
591
00:27:37,330 --> 00:27:38,240
and making deals.
592
00:27:39,070 --> 00:27:40,630
You even dare to go in and out a prison.
593
00:27:41,500 --> 00:27:42,980
You've already done so many things that
594
00:27:42,980 --> 00:27:44,250
a noble family's daughter would never.
595
00:27:45,180 --> 00:27:45,930
Although
596
00:27:46,620 --> 00:27:48,170
there is the excuse that this is for Miss Jiang.
597
00:27:49,610 --> 00:27:50,660
But what about your own feelings?
598
00:27:51,710 --> 00:27:53,790
You may look timid and weak,
599
00:27:54,370 --> 00:27:55,420
But I can feel that
600
00:27:56,420 --> 00:27:57,630
there's a force in your heart.
601
00:27:58,540 --> 00:27:59,890
You may not know yourself,
602
00:28:00,690 --> 00:28:02,010
but your eyes are shining
603
00:28:02,740 --> 00:28:04,050
when you talk business.
604
00:28:06,680 --> 00:28:07,560
I think your world
605
00:28:07,580 --> 00:28:08,990
shouldn't just be confined to a house.
606
00:28:09,600 --> 00:28:11,440
You shouldn't only be serving your husband and teaching your kids for your whole life.
607
00:28:12,580 --> 00:28:13,370
If you want,
608
00:28:14,460 --> 00:28:15,120
I'll take you away.
609
00:28:16,050 --> 00:28:17,370
From now on, you can do anything
610
00:28:17,370 --> 00:28:18,600
you want in the world.
611
00:28:18,940 --> 00:28:20,280
You can do business if you want.
612
00:28:20,460 --> 00:28:21,620
You can travel if you want.
613
00:28:22,140 --> 00:28:22,950
Anyway, everything
614
00:28:24,450 --> 00:28:25,400
is up to you.
615
00:28:32,890 --> 00:28:35,060
What am I to
616
00:28:35,780 --> 00:28:36,730
have you treat me like this?
617
00:28:37,740 --> 00:28:38,110
You...
618
00:28:40,680 --> 00:28:41,670
Don't cry.
619
00:28:42,130 --> 00:28:42,820
If you do this,
620
00:28:42,820 --> 00:28:43,770
people outside would really...
621
00:28:44,100 --> 00:28:44,900
really think I...
622
00:28:45,480 --> 00:28:46,570
I did something to you.
623
00:28:47,350 --> 00:28:47,960
Anyway,
624
00:28:48,850 --> 00:28:50,420
let's escape from You family first.
625
00:28:51,530 --> 00:28:53,140
We can make do with it for now.
626
00:28:53,980 --> 00:28:54,860
If you want to be
627
00:28:55,410 --> 00:28:56,480
completely free in the future,
628
00:28:57,290 --> 00:28:58,480
then we can get a divorce.
629
00:28:59,870 --> 00:29:01,280
I've written the divorce agreement for you.
630
00:29:02,130 --> 00:29:03,200
You can feel at ease
631
00:29:03,260 --> 00:29:04,140
if you have it on your hand.
632
00:29:30,820 --> 00:29:31,490
Let me ask you.
633
00:29:32,260 --> 00:29:35,220
Am I the most handsome person in the world?
634
00:29:48,430 --> 00:29:49,390
It's late at night.
635
00:29:50,130 --> 00:29:51,410
Why is the Duke here?
636
00:29:54,850 --> 00:29:55,770
It's Junior Preceptor Xie.
637
00:29:57,370 --> 00:29:57,920
It's nothing.
638
00:29:58,380 --> 00:29:59,690
I just thought
639
00:29:59,840 --> 00:30:02,160
I killed all the rebels this time.
640
00:30:02,410 --> 00:30:03,790
Yet we didn't get any information
641
00:30:04,090 --> 00:30:05,120
from them.
642
00:30:05,370 --> 00:30:06,270
It's a pity.
643
00:30:08,060 --> 00:30:11,220
I heard that Junior Preceptor Xie
644
00:30:11,250 --> 00:30:12,620
planted a spy among the rebels.
645
00:30:13,080 --> 00:30:15,390
He seems to be called
646
00:30:15,940 --> 00:30:16,780
Dingfei?
647
00:30:19,060 --> 00:30:20,180
I was careless.
648
00:30:20,860 --> 00:30:22,250
I forgot to inform you about this.
649
00:30:23,060 --> 00:30:24,380
But it's not really a spy
650
00:30:24,610 --> 00:30:26,060
as the gossip goes.
651
00:30:27,490 --> 00:30:28,990
Everyone calls him Mr. Dingfei.
652
00:30:30,320 --> 00:30:31,660
It reminds me of
653
00:30:32,060 --> 00:30:34,500
the secret letter with Lord Pingnan.
654
00:30:35,260 --> 00:30:36,890
It mentioned Viscount Dingfei like
655
00:30:37,180 --> 00:30:40,090
he's still alive in this world.
656
00:30:43,250 --> 00:30:46,100
There are many people with the same name in the world.
657
00:30:46,480 --> 00:30:49,280
I’m afraid it’s just a coincidence.
658
00:30:50,090 --> 00:30:51,570
But why do I think,
659
00:30:52,100 --> 00:30:53,230
though this Mr. Dingfei
660
00:30:53,450 --> 00:30:55,150
looks like a loser,
661
00:30:55,620 --> 00:30:56,810
he looks quite similar
662
00:30:57,090 --> 00:30:59,060
to you?
663
00:31:04,200 --> 00:31:05,220
Similar?
664
00:31:06,090 --> 00:31:08,360
I think you must've
665
00:31:09,380 --> 00:31:10,500
seen it wrong.
666
00:31:10,970 --> 00:31:13,160
Isn't this... good news?
667
00:31:14,110 --> 00:31:14,990
Why are you...
668
00:31:16,410 --> 00:31:17,920
I just
669
00:31:18,450 --> 00:31:20,080
can't really believe it.
670
00:31:21,730 --> 00:31:22,830
If this is true,
671
00:31:23,420 --> 00:31:25,990
then congratulations, Duke.
672
00:31:26,340 --> 00:31:27,800
Viscount Dingfei survived the chaos.
673
00:31:27,980 --> 00:31:29,320
You now have a successor.
674
00:31:29,610 --> 00:31:30,490
The Xue family
675
00:31:30,580 --> 00:31:32,060
is blessed with a next generation.
676
00:31:32,570 --> 00:31:33,080
Duke,
677
00:31:33,520 --> 00:31:35,290
aren't you going to meet this Mr. Dingfei?
678
00:31:38,530 --> 00:31:39,990
Do you feel a little distanced
679
00:31:40,370 --> 00:31:41,570
because it's been 20 years?
680
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
It's dark and windy. Forgive me Duke,
681
00:31:49,540 --> 00:31:50,960
but I caught a cold recently.
682
00:31:51,050 --> 00:31:52,040
I can’t stay here for long.
683
00:31:52,460 --> 00:31:53,520
I'm going back to my room.
684
00:32:14,160 --> 00:32:16,420
Sir, Yan's troops have fixed the mountain road.
685
00:32:16,980 --> 00:32:17,790
Great!
686
00:32:17,900 --> 00:32:18,770
We can finally return to the capital.
687
00:32:19,500 --> 00:32:20,250
But Sir,
688
00:32:20,700 --> 00:32:22,500
are you really going to take Mr. Dingfei back to the capital?
689
00:32:23,460 --> 00:32:26,010
What if the court doesn't trust him...
690
00:32:26,120 --> 00:32:26,890
Don't worry.
691
00:32:27,300 --> 00:32:28,190
I have my own plan.
692
00:32:29,140 --> 00:32:30,280
You stay in Tongzhou
693
00:32:30,490 --> 00:32:31,510
and keep an eye on Jinling.
694
00:32:31,890 --> 00:32:33,200
If anything happens,
695
00:32:33,330 --> 00:32:35,510
write to me immediately.
696
00:32:47,260 --> 00:32:48,590
How is it going?
697
00:32:48,980 --> 00:32:49,600
Duke,
698
00:32:50,030 --> 00:32:51,620
I have deployed a reliable team
699
00:32:51,670 --> 00:32:52,890
to be led by Sergeant Li
700
00:32:53,100 --> 00:32:54,020
to act as rebels
701
00:32:54,020 --> 00:32:54,750
to set off first.
702
00:32:54,920 --> 00:32:56,380
They set up an ambush in the forest ten miles away.
703
00:32:56,660 --> 00:32:57,650
They're just waiting for your order.
704
00:32:59,890 --> 00:33:00,390
Yes.
705
00:33:05,280 --> 00:33:06,970
Then I'll leave this to you.
706
00:33:07,530 --> 00:33:08,060
Yan Liu,
707
00:33:08,330 --> 00:33:09,390
thank you in advance.
708
00:33:09,700 --> 00:33:10,640
You’re welcome.
709
00:33:10,810 --> 00:33:11,910
I will take it to heart.
710
00:33:18,200 --> 00:33:19,030
Mr. Zhang,
711
00:33:21,430 --> 00:33:24,080
let's ride the same carriage later.
712
00:33:25,020 --> 00:33:25,560
Think about it.
713
00:33:25,730 --> 00:33:26,980
We came together and are returning together.
714
00:33:27,050 --> 00:33:27,840
It's good
715
00:33:28,130 --> 00:33:28,690
to end on the starting note.
716
00:33:43,820 --> 00:33:47,180
Duke, it seems that your son has recovered well.
717
00:33:47,980 --> 00:33:49,850
Thank you for your concern.
718
00:33:50,580 --> 00:33:51,640
Ye'er's leg injury
719
00:33:52,140 --> 00:33:53,570
is fine now.
720
00:33:54,570 --> 00:33:55,340
By the way,
721
00:33:55,980 --> 00:33:59,490
I have asked General Yan Liu to escort him.
722
00:34:01,360 --> 00:34:02,300
Everyone
723
00:34:02,330 --> 00:34:03,380
be fully prepared.
724
00:34:03,550 --> 00:34:04,190
Understand?
725
00:34:04,580 --> 00:34:05,070
Yes.
726
00:34:07,270 --> 00:34:09,460
Is it not enough for my Xingwu Guards to escort?
727
00:34:09,620 --> 00:34:11,780
What are you worried about?
728
00:34:12,139 --> 00:34:13,590
Why do you react like that?
729
00:34:14,179 --> 00:34:15,469
Of course it's to fend off the rebels.
730
00:34:15,860 --> 00:34:17,790
Although the rebels in Tongzhou have been eliminated,
731
00:34:17,980 --> 00:34:20,520
we can’t be sure that no one escaped.
732
00:34:20,850 --> 00:34:21,909
I did this
733
00:34:22,219 --> 00:34:24,679
to fend off the rebels who are ambushing on the way back.
734
00:34:24,940 --> 00:34:26,150
It’ll be safer.
735
00:34:26,380 --> 00:34:28,420
Otherwise, what do you think
736
00:34:28,980 --> 00:34:29,889
I'm guarding against?
737
00:34:30,690 --> 00:34:31,320
Besides,
738
00:34:32,409 --> 00:34:33,360
Viscount Dingfei
739
00:34:34,179 --> 00:34:35,500
returning to the capital is a big thing.
740
00:34:36,260 --> 00:34:39,300
I’m doing this for the safety of Viscount Dingfei.
741
00:34:40,480 --> 00:34:41,320
What Viscount?
742
00:34:42,110 --> 00:34:43,850
What do you mean?
743
00:34:44,530 --> 00:34:46,409
Haven't Duke told you yet?
744
00:34:47,909 --> 00:34:49,120
After a few days of inquiry,
745
00:34:49,650 --> 00:34:51,020
this Mr. Dingfei in the temple
746
00:34:51,429 --> 00:34:53,060
is Viscount Dingfei.
747
00:34:53,540 --> 00:34:54,219
Nonsense!
748
00:34:54,780 --> 00:34:56,010
Xue Dingfei is dead.
749
00:34:56,290 --> 00:34:58,100
Who knows where this bastard came from?
750
00:35:00,820 --> 00:35:01,550
Who are you calling a bastard?
751
00:35:01,810 --> 00:35:03,000
Who are you calling a bastard?
752
00:35:03,390 --> 00:35:03,990
Listen,
753
00:35:04,500 --> 00:35:06,040
do you believe I'll tear your mouth apart
754
00:35:06,070 --> 00:35:06,780
and break your legs?
755
00:35:06,810 --> 00:35:07,490
Try me if you dare!
756
00:35:07,540 --> 00:35:08,180
Come on!
757
00:35:08,460 --> 00:35:10,500
-We will know if it's real or not when we return.
-You think I don't dare?
758
00:35:11,060 --> 00:35:12,570
Why get angry here?
759
00:35:13,100 --> 00:35:13,550
Oh right.
760
00:35:13,910 --> 00:35:16,880
I’ve written a letter about finding Viscount Dingfei
761
00:35:17,020 --> 00:35:18,530
and sent it to capital with a pigeon.
762
00:35:18,670 --> 00:35:20,620
His Majesty was very pleased when he found out.
763
00:35:21,020 --> 00:35:23,400
He said he must meet the Viscount himself.
764
00:35:23,940 --> 00:35:24,770
Junior Preceptor Xie
765
00:35:25,390 --> 00:35:27,570
This is my own family business.
766
00:35:28,550 --> 00:35:30,670
It's none of you, an outsider's business.
767
00:35:30,700 --> 00:35:33,530
Do you not want His Majesty to know
768
00:35:33,820 --> 00:35:36,220
or you don't want to acknowledge this son?
769
00:35:37,300 --> 00:35:38,160
Junior Preceptor Xie.
770
00:35:38,850 --> 00:35:39,970
How dare you.
771
00:35:42,410 --> 00:35:43,670
Things concerning Viscount Dingfei
772
00:35:43,790 --> 00:35:45,430
is both your family and the state's business.
773
00:35:45,780 --> 00:35:47,570
He is the only survivor
774
00:35:47,570 --> 00:35:48,940
among 300 loyal souls back then.
775
00:35:49,140 --> 00:35:50,190
You should know
776
00:35:50,220 --> 00:35:51,390
what's important about him.
777
00:35:51,980 --> 00:35:53,210
As long as I’m alive,
778
00:35:54,420 --> 00:35:56,380
I won’t allow anything to happen to him.
779
00:35:57,090 --> 00:35:58,130
Only in this way
780
00:35:58,810 --> 00:36:01,300
can I give His Majesty an explanation.
781
00:36:10,140 --> 00:36:12,520
You're so thoughtful.
782
00:36:13,140 --> 00:36:14,420
That was mindless of me.
783
00:36:16,420 --> 00:36:16,900
All right.
784
00:36:17,340 --> 00:36:18,720
Since everyone is ready,
785
00:36:19,260 --> 00:36:20,800
let's set off back to the capital.
786
00:36:26,930 --> 00:36:27,350
Let's go.
787
00:36:32,060 --> 00:36:32,890
The plan is cancelled.
788
00:36:33,300 --> 00:36:33,720
Yes.
789
00:36:54,910 --> 00:36:55,650
Let’s go, Mr. Zhang.
790
00:37:07,360 --> 00:37:08,530
[is Viscount Dingfei. Junior Preceptor Xie will be returning to the capital with him to meet His Highness.]
791
00:37:09,770 --> 00:37:10,970
Is it really Xue Dingfei?
792
00:37:12,980 --> 00:37:13,810
Are you sure?
793
00:37:15,210 --> 00:37:17,060
Official Xie sent a message back to the capital.
794
00:37:17,060 --> 00:37:18,470
Chen Ying handed this report in personally.
795
00:37:18,660 --> 00:37:19,540
It should be credible.
796
00:37:21,130 --> 00:37:22,260
After they return to the capital,
797
00:37:22,390 --> 00:37:24,050
I will ask them again.
798
00:37:25,050 --> 00:37:26,360
Back then, he stood out
799
00:37:26,890 --> 00:37:27,940
in order to save me.
800
00:37:28,490 --> 00:37:29,620
He's a loyal official of the State of Qian.
801
00:37:30,220 --> 00:37:31,790
I didn't expect him to survive.
802
00:37:32,140 --> 00:37:34,240
And was found by Official Xie by accident.
803
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
He also made great contributions to pacifying the rebellion.
804
00:37:36,250 --> 00:37:37,690
I should reward him greatly.
805
00:37:38,210 --> 00:37:39,700
That's what Your Majesty thinks?
806
00:37:50,470 --> 00:37:51,870
Your Majesty was still young.
807
00:37:52,850 --> 00:37:54,550
But Your Majesty should be old enough to remember things.
808
00:37:56,190 --> 00:37:57,340
Have Your Majesty really forgotten
809
00:37:58,020 --> 00:38:02,250
why Xue Dingfei was willing to die?
810
00:38:04,130 --> 00:38:05,090
My son is the emperor.
811
00:38:05,500 --> 00:38:06,330
He is a subject.
812
00:38:06,780 --> 00:38:07,760
It's natural for a subject to die
813
00:38:08,020 --> 00:38:09,040
for the emperor.
814
00:38:09,420 --> 00:38:10,780
There's a difference between the dignified and inferior,
815
00:38:11,220 --> 00:38:12,360
and the inequality between the noble and not.
816
00:38:13,650 --> 00:38:14,220
Mother.
817
00:38:14,620 --> 00:38:15,140
Don't be afraid.
818
00:38:15,860 --> 00:38:17,910
I'm willing to go on behalf of the His Highness.
819
00:38:18,540 --> 00:38:18,990
I
820
00:38:19,490 --> 00:38:20,540
will go in his place.
821
00:38:23,410 --> 00:38:28,150
[To be of Noble Character and High Prestige]
822
00:38:23,700 --> 00:38:25,480
It's all in the past.
823
00:38:25,940 --> 00:38:27,260
He was still young.
824
00:38:28,260 --> 00:38:28,900
Besides,
825
00:38:29,350 --> 00:38:30,880
even if there is any misunderstanding,
826
00:38:31,180 --> 00:38:32,420
he still agreed to go.
827
00:38:33,100 --> 00:38:33,930
I still
828
00:38:34,850 --> 00:38:36,300
owe him.
829
00:38:36,300 --> 00:38:37,610
Your Majesty is being foolish.
830
00:38:38,330 --> 00:38:40,480
Xue Dingfei has been in exile for years.
831
00:38:41,220 --> 00:38:43,690
He might have survived with the help
832
00:38:43,690 --> 00:38:45,280
of Lord Pingnan.
833
00:38:45,850 --> 00:38:46,930
Would he still be
834
00:38:47,650 --> 00:38:50,590
the ignorant kid from 20 years ago?
835
00:38:52,050 --> 00:38:53,980
Even if what happened that day has passed,
836
00:38:54,710 --> 00:38:55,870
given Yan Min's death
837
00:38:56,090 --> 00:38:56,980
and the exile of the Yan family,
838
00:38:57,700 --> 00:38:58,580
what does Your Majesty think
839
00:38:59,450 --> 00:39:00,570
he would think?
840
00:39:01,710 --> 00:39:03,520
But he is the only survivor
841
00:39:03,550 --> 00:39:04,740
among the 300 Loyal Souls.
842
00:39:05,160 --> 00:39:07,800
The officials and the people saw it.
843
00:39:08,210 --> 00:39:10,230
I must give this matter its recognition.
844
00:39:17,290 --> 00:39:19,270
Nobel Consort Qin is getting heavier now.
845
00:39:20,420 --> 00:39:21,830
I promised to visit her.
846
00:39:23,050 --> 00:39:25,200
I understand what Mother means.
847
00:39:26,270 --> 00:39:28,420
As for what to do with Xue Dingfei,
848
00:39:29,580 --> 00:39:31,380
we'd better ask Junior Preceptor Xie
849
00:39:31,700 --> 00:39:32,710
after they come back.
850
00:39:49,320 --> 00:39:50,580
Just ask what you want to.
851
00:39:50,940 --> 00:39:52,450
I just find it strange.
852
00:39:53,130 --> 00:39:55,140
Xue Dingfei is Xue Yuan’s son.
853
00:39:55,530 --> 00:39:56,910
Even if it's been 20 years,
854
00:39:57,270 --> 00:39:59,240
this shouldn't be Xue Yuan's reaction.
855
00:40:01,580 --> 00:40:03,150
Do you really think he is Xue Dingfei?
856
00:40:05,980 --> 00:40:06,850
Isn't he?
857
00:40:07,490 --> 00:40:08,470
If I say he is,
858
00:40:09,340 --> 00:40:10,040
then he is.
859
00:40:11,450 --> 00:40:12,250
Just wait and see.
860
00:40:12,900 --> 00:40:14,510
The show has just begun.
861
00:40:22,580 --> 00:40:23,540
You
862
00:40:23,820 --> 00:40:25,300
don't seem to have that happiness of
863
00:40:25,470 --> 00:40:26,900
reuniting with the Duke after a long time.
864
00:40:28,700 --> 00:40:29,880
When we parted,
865
00:40:30,060 --> 00:40:30,830
I was about this tall.
866
00:40:31,150 --> 00:40:32,190
I was only six or seven years old.
867
00:40:32,220 --> 00:40:33,280
After so many years,
868
00:40:33,330 --> 00:40:34,370
I can barely remember him.
869
00:40:34,460 --> 00:40:35,150
Besides,
870
00:40:35,540 --> 00:40:36,700
with a stepmother,
871
00:40:36,700 --> 00:40:37,690
and a stepfather,
872
00:40:37,860 --> 00:40:38,830
who can count on him?
873
00:40:39,620 --> 00:40:43,440
Do you remember the rebellion of Lord Pingnan?
874
00:40:47,580 --> 00:40:48,610
Please forgive me.
875
00:40:49,020 --> 00:40:50,650
I've been wandering since I was a kid.
876
00:40:50,900 --> 00:40:51,930
When I think about this,
877
00:40:52,650 --> 00:40:53,490
I get a headache.
878
00:40:55,060 --> 00:40:55,720
Let's not talk about it.
879
00:40:56,110 --> 00:40:56,910
Let's not talk about it, all right?
880
00:41:20,420 --> 00:41:20,940
Your Majesty.
881
00:41:21,260 --> 00:41:22,510
Junior Preceptor Xie is back.
882
00:41:32,540 --> 00:41:33,690
Greetings, Your Majesty.
883
00:41:34,090 --> 00:41:35,550
Get up.
884
00:41:36,190 --> 00:41:37,330
Thank you, Your Majesty.
885
00:41:39,660 --> 00:41:41,160
The ministers have won the battle
886
00:41:41,500 --> 00:41:42,480
and destroyed the base of the rebels,
887
00:41:42,980 --> 00:41:44,440
eliminating the rebels.
888
00:41:44,770 --> 00:41:46,680
In one battle, you broke off the rebeillious Lord Pingnan's
889
00:41:46,700 --> 00:41:48,320
ambition for a rebellion.
890
00:41:48,610 --> 00:41:50,030
You have done an incredible dead for the country.
891
00:41:50,540 --> 00:41:51,910
I feel relieved.
892
00:41:52,680 --> 00:41:53,590
We're flattered, Your Majesty.
893
00:41:54,050 --> 00:41:55,680
As subjects who enjoys the prosperity of the country,
894
00:41:55,980 --> 00:41:56,840
this is what we should do.
895
00:41:58,060 --> 00:41:58,690
However,
896
00:41:59,260 --> 00:42:00,480
if it weren't for Viscount Dingfei,
897
00:42:00,820 --> 00:42:01,990
this rebellion at Tongzhou
898
00:42:02,450 --> 00:42:03,720
wouldn't have gone so smoothly.
899
00:42:10,250 --> 00:42:11,420
I am Xue Dingfei.
900
00:42:12,410 --> 00:42:13,450
I have been away from the capital for 20 years.
901
00:42:13,700 --> 00:42:14,690
I'm sorry towards Your Majesty
902
00:42:14,750 --> 00:42:15,770
and towards the State of Qian.
903
00:42:15,940 --> 00:42:16,990
Even death can't get me forgiveness.
904
00:42:18,550 --> 00:42:20,000
I-it's really Xue Dingfei?
905
00:42:21,260 --> 00:42:22,120
He's still alive?
906
00:42:22,410 --> 00:42:23,480
Why are you
907
00:42:23,730 --> 00:42:25,120
calling yourself a sinner?
908
00:42:26,300 --> 00:42:28,250
Official Xie, what happened?
909
00:42:28,780 --> 00:42:29,130
Is he...
910
00:42:30,210 --> 00:42:31,430
really Xue Dingfei?
911
00:42:32,150 --> 00:42:33,300
A few months ago,
912
00:42:33,540 --> 00:42:36,190
I was saved by Mr. Dingfei by chance.
913
00:42:36,530 --> 00:42:39,560
At that time, Mr. Dingfei went by a fake name.
914
00:42:40,340 --> 00:42:43,050
The two of us got close
915
00:42:43,800 --> 00:42:46,500
and I thought I just became friends with an upright man.
916
00:42:46,740 --> 00:42:48,490
But I didn't expect Mr. Dingfei to be
917
00:42:48,860 --> 00:42:50,440
part of the battle in Tongzhou.
918
00:42:50,480 --> 00:42:51,710
If he hadn't informed us,
919
00:42:52,300 --> 00:42:54,370
we wouldn't have found
920
00:42:54,390 --> 00:42:55,490
Shangqing Temple's location in time.
921
00:42:56,130 --> 00:42:58,600
All the more we couldn't have destroyed the rebels' plans
922
00:42:58,860 --> 00:43:00,500
of rebelling with gunpowder.
923
00:43:01,020 --> 00:43:02,350
I thought it was strange at first.
924
00:43:02,820 --> 00:43:04,040
Later, after some questioning,
925
00:43:04,930 --> 00:43:05,810
Mr. Dingfei
926
00:43:06,810 --> 00:43:08,970
is Viscount Xue from Duke's family.
927
00:43:09,520 --> 00:43:10,460
Your Majesty is wise.
928
00:43:11,130 --> 00:43:11,970
All these years,
929
00:43:12,400 --> 00:43:13,540
though I have been living among the rebels,
930
00:43:13,790 --> 00:43:14,950
I have always been loyal to the court.
931
00:43:15,300 --> 00:43:17,270
I've always wanted to find a chance
932
00:43:17,370 --> 00:43:18,330
to serve His Majesty.
933
00:43:18,980 --> 00:43:20,170
Now that I've redeemed myself,
934
00:43:20,450 --> 00:43:22,050
I finally have the face to see you.
935
00:43:22,860 --> 00:43:26,690
Junior Preceptor Xie confirmed that he is the Viscount
936
00:43:27,140 --> 00:43:29,000
just by his words.
937
00:43:29,740 --> 00:43:31,160
Isn't this too rash?
938
00:43:31,630 --> 00:43:32,980
I have risked my life multiple times
939
00:43:33,360 --> 00:43:34,790
yet I never gave up this name.
940
00:43:35,080 --> 00:43:36,450
It's because I hope that one day
941
00:43:36,540 --> 00:43:37,680
I can return again.
942
00:43:38,040 --> 00:43:38,550
Your Majesty,
943
00:43:40,010 --> 00:43:41,070
others may not believe it,
944
00:43:41,750 --> 00:43:42,520
but I
945
00:43:42,970 --> 00:43:44,270
grew up with Your Majesty
946
00:43:44,710 --> 00:43:45,850
and studied martial arts with you.
947
00:43:46,260 --> 00:43:47,210
Don't you remember?
948
00:43:47,840 --> 00:43:48,460
When I was young,
949
00:43:50,030 --> 00:43:52,000
Your Majesty liked the layered walnut cake my mom made the most.
950
00:43:52,710 --> 00:43:53,440
I remember
951
00:43:54,250 --> 00:43:55,350
all these.
952
00:43:58,750 --> 00:43:59,720
That did happen
953
00:44:02,270 --> 00:44:03,180
when I was young.
954
00:44:05,370 --> 00:44:07,130
Dingfei is around my age.
955
00:44:08,440 --> 00:44:10,950
We did grow up together.
956
00:44:11,780 --> 00:44:12,590
I think
957
00:44:13,420 --> 00:44:14,980
blood is thicker than water.
958
00:44:15,680 --> 00:44:17,490
No matter how much gossip there is,
959
00:44:17,700 --> 00:44:19,190
it's better to ask Duke Xue.
960
00:44:19,950 --> 00:44:20,500
Duke.
961
00:44:20,850 --> 00:44:23,620
Is he really your son?
59530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.