All language subtitles for Sister Princess - 01 anime subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,876 --> 00:00:07,346 It seems like a long time ago... 2 00:00:07,346 --> 00:00:11,407 Or it seems like only a short while ago... 3 00:00:12,051 --> 00:00:19,625 Anyway, my life has changed completely since I met the girls... 4 00:00:19,625 --> 00:00:23,391 And it will continue... 5 00:00:31,604 --> 00:00:32,038 Even though I want to see you, you, you, you, you 6 00:00:32,038 --> 00:00:34,807 Sister Princess Even though I want to see you, you, you, you, you 7 00:00:34,807 --> 00:00:38,311 Sister Princess I can't see you, you, you, you tonight 8 00:00:38,311 --> 00:00:38,778 I can't see you, you, you, you tonight 9 00:00:38,778 --> 00:00:41,647 It's all right even if it burns out 10 00:00:41,647 --> 00:00:49,021 This is the last truth 11 00:00:49,021 --> 00:00:55,761 Our first encounter was a common one but 12 00:00:55,761 --> 00:01:03,668 People must call this "love of destiny" 13 00:01:04,603 --> 00:01:11,210 Once I close my eyes, we can be together 14 00:01:11,210 --> 00:01:16,749 Even if I'm alone in this room now 15 00:01:16,749 --> 00:01:21,287 It's my only destiny 16 00:01:21,287 --> 00:01:24,590 Even though I want to see you, you, you, you, you 17 00:01:24,590 --> 00:01:28,594 I can't see you, you, you, you tonight 18 00:01:28,594 --> 00:01:35,001 I can't stop my passion that overflows on its own 19 00:01:35,001 --> 00:01:38,204 That's why I want to see you, you, you, you 20 00:01:38,204 --> 00:01:42,308 But I can't see you, you, you, you 21 00:01:42,308 --> 00:01:45,077 I can't go back anymore 22 00:01:45,077 --> 00:01:53,177 This is the last truth 23 00:01:55,821 --> 00:01:59,621 My Graduation 24 00:02:00,793 --> 00:02:03,462 You'll definitely be accepted! 25 00:02:03,462 --> 00:02:04,997 We'll definitely be accepted! 26 00:02:04,997 --> 00:02:06,198 Victory! 27 00:02:06,198 --> 00:02:07,366 Definitely! 28 00:02:07,366 --> 00:02:08,300 Go! 29 00:02:08,300 --> 00:02:09,802 You'll need to go and finish the test taker's ceremony- 30 00:02:09,802 --> 00:02:10,703 Victory Cram School You'll need to go and finish the test taker's ceremony- 31 00:02:10,703 --> 00:02:13,506 Victory Cram School confirming your examinee number by yourselves! 32 00:02:13,506 --> 00:02:14,106 Victory Cram School Yeah! 33 00:02:14,106 --> 00:02:15,505 Yeah! 34 00:02:16,342 --> 00:02:16,542 "Good Understanding" Series, Math II 35 00:02:16,542 --> 00:02:18,644 "Good Understanding" Series, Math II Geez, what difference does it make? 36 00:02:18,644 --> 00:02:20,746 "Good Understanding" Series, Math II I wish they would only send the acceptance letter. 37 00:02:20,746 --> 00:02:21,235 I wish they would only send the acceptance letter. 38 00:02:22,148 --> 00:02:24,683 Because it's a sure thing that I'll get the victory. 39 00:02:24,683 --> 00:02:26,014 Oh, well, both of you... 40 00:02:26,652 --> 00:02:28,586 As the headmaster was saying... 41 00:02:29,588 --> 00:02:31,424 It's just a ceremony. 42 00:02:31,424 --> 00:02:32,356 A ceremony... 43 00:02:35,594 --> 00:02:35,961 Announcement of Passing the High School Entrance Examination 44 00:02:35,961 --> 00:02:37,588 Announcement of Passing the High School Entrance Examination 3396... 45 00:02:37,730 --> 00:02:39,357 List Of Students Who Passed The Exam 3396... 46 00:02:39,665 --> 00:02:40,723 3396... 47 00:02:41,567 --> 00:02:42,465 33- 48 00:02:46,439 --> 00:02:46,672 List Of Students Who Passed The Exam 49 00:02:46,672 --> 00:02:49,408 List Of Students Who Passed The Exam It can't be true... 50 00:02:49,408 --> 00:02:51,644 List Of Students Who Passed The Exam Hey, Wataru! 51 00:02:51,644 --> 00:02:53,145 List Of Students Who Passed The Exam Did you find your number? 52 00:02:53,145 --> 00:02:53,979 List Of Students Who Passed The Exam 53 00:02:53,979 --> 00:02:54,814 List Of Students Who Passed The Exam No... 54 00:02:54,814 --> 00:02:56,949 List Of Students Who Passed The Exam What? What did you say? 55 00:02:56,949 --> 00:02:57,883 List Of Students Who Passed The Exam No... 56 00:02:57,883 --> 00:02:59,185 List Of Students Who Passed The Exam What? 57 00:02:59,185 --> 00:03:00,486 List Of Students Who Passed The Exam What did you say? 58 00:03:00,486 --> 00:03:00,619 List Of Students Who Passed The Exam Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 59 00:03:00,619 --> 00:03:02,455 List Of Students Who Passed The Exam Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Wataru! 60 00:03:02,455 --> 00:03:02,755 Congratulations on your acceptance! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 61 00:03:02,755 --> 00:03:04,190 Congratulations on your acceptance! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! It was too bad. 62 00:03:04,190 --> 00:03:04,657 List Of Students Who Passed The Exam 63 00:03:04,657 --> 00:03:06,058 List Of Students Who Passed The Exam Minai... 64 00:03:06,058 --> 00:03:10,162 Congratulations for your acceptance! I, the second best at the Victory Cram School, gets accepted 65 00:03:10,162 --> 00:03:10,563 Congratulations for your acceptance! but you, the best one, failed... 66 00:03:10,563 --> 00:03:12,498 List Of Students Who Passed The Exam but you, the best one, failed... 67 00:03:12,498 --> 00:03:15,023 List Of Students Who Passed The Exam It can't be... It can't be... 68 00:03:16,168 --> 00:03:19,001 It can't be true! 69 00:03:19,305 --> 00:03:20,306 It can't be true! 70 00:03:20,306 --> 00:03:20,773 Student Affairs Office 71 00:03:20,773 --> 00:03:22,441 Student Affairs Office I'm sure I'm definitely accepted! 72 00:03:22,441 --> 00:03:23,342 Student Affairs Office You would have... 73 00:03:23,342 --> 00:03:25,478 Student Affairs Office if all the answers on the computer-scored exam weren't misaligned... 74 00:03:25,478 --> 00:03:26,045 Student Affairs Office What? 75 00:03:26,045 --> 00:03:26,112 What? 76 00:03:26,112 --> 00:03:27,204 It can't be true! 77 00:03:27,446 --> 00:03:27,847 Definitely no way I'd fail. 78 00:03:27,847 --> 00:03:31,146 See ya, Wataru! Don't lose heart. Definitely no way I'd fail. 79 00:03:31,450 --> 00:03:33,418 I didn't take exams for any other schools... 80 00:03:34,553 --> 00:03:35,713 Wataru... 81 00:03:36,822 --> 00:03:41,122 I'm expecting that you can become a student a year junior than me next year. 82 00:03:45,731 --> 00:03:47,096 I'm home. 83 00:03:48,167 --> 00:03:50,328 Thank you very much for your hospitality for all this time. 84 00:03:50,436 --> 00:03:51,232 Huh? 85 00:03:51,370 --> 00:03:53,439 I promised your father to take care of you 86 00:03:53,439 --> 00:03:57,170 until you graduated from junior high school. 87 00:03:57,343 --> 00:03:58,777 Then... what about me? 88 00:03:58,777 --> 00:03:59,709 Therefore, 89 00:03:59,912 --> 00:04:04,349 a certain amount of money will be transferred every month, I'm told. 90 00:04:04,850 --> 00:04:06,752 So, what shall I do? 91 00:04:06,752 --> 00:04:07,586 Even the high school... 92 00:04:07,586 --> 00:04:09,850 Therefore, these gentlemen will be... 93 00:04:11,724 --> 00:04:13,559 Congratulations! 94 00:04:13,559 --> 00:04:16,653 Our heartfelt congratulations on the happy event! 95 00:04:16,962 --> 00:04:17,792 On what? 96 00:04:17,997 --> 00:04:20,666 Congratulations on your admission to school via a recommendation. 97 00:04:20,666 --> 00:04:21,967 We came here to pick you up. 98 00:04:21,967 --> 00:04:23,594 Congratulations! 99 00:04:23,769 --> 00:04:25,304 Admission to school via a recommendation? 100 00:04:25,304 --> 00:04:26,396 But I... 101 00:04:26,605 --> 00:04:27,973 Anyway! 102 00:04:27,973 --> 00:04:29,440 Congratulations! 103 00:04:29,642 --> 00:04:30,309 Congratulations! 104 00:04:30,309 --> 00:04:31,105 What's this? Congratulations! 105 00:04:31,477 --> 00:04:31,810 Congratulations! 106 00:04:31,810 --> 00:04:33,209 It can't be true! Congratulations! 107 00:04:33,846 --> 00:04:35,973 I don't want to be like him... 108 00:04:36,348 --> 00:04:37,716 Congratulations! 109 00:04:37,716 --> 00:04:38,580 Oh, my god! 110 00:04:40,419 --> 00:04:41,253 It can't be... 111 00:04:41,253 --> 00:04:45,053 True! 112 00:04:48,861 --> 00:04:50,930 But being admitted to a school via a recommendation 113 00:04:50,930 --> 00:04:52,298 even though I didn't take an exam for this school... 114 00:04:52,298 --> 00:04:54,633 It can't be true... 115 00:04:54,633 --> 00:04:55,467 That's right! 116 00:04:55,467 --> 00:04:56,263 Huh? 117 00:04:56,502 --> 00:04:58,337 Admission on recommendation is cancelled 118 00:04:58,337 --> 00:05:00,100 for someone who can't even mark the computer-scored exam sheet properly. 119 00:05:00,306 --> 00:05:01,340 It can't be true! 120 00:05:01,340 --> 00:05:03,075 Which is it after all? 121 00:05:03,075 --> 00:05:04,599 Please do your best again! 122 00:05:06,278 --> 00:05:08,814 Do your best in your new world, 123 00:05:08,814 --> 00:05:10,716 former No. 1! 124 00:05:10,716 --> 00:05:12,616 Minai... 125 00:05:15,221 --> 00:05:16,745 It'll be all right if you do your best again! 126 00:05:16,822 --> 00:05:18,791 You can do anything if you do your best! 127 00:05:18,791 --> 00:05:19,917 It's too late! 128 00:05:20,693 --> 00:05:23,095 I failed even the high school entrance exam... 129 00:05:23,095 --> 00:05:24,396 I'm no longer... 130 00:05:24,396 --> 00:05:26,665 A high school entrance exam isn't everything! 131 00:05:26,665 --> 00:05:28,200 That IS everything! 132 00:05:28,200 --> 00:05:30,065 It was everything for me! 133 00:05:31,170 --> 00:05:31,966 Stupid... 134 00:05:33,572 --> 00:05:34,368 It can't be... 135 00:05:36,208 --> 00:05:37,004 Stupid... 136 00:05:40,512 --> 00:05:41,280 Stupid! 137 00:05:41,280 --> 00:05:41,714 Ow. Stupid! 138 00:05:41,714 --> 00:05:42,281 Ow. Watch where you're going! 139 00:05:42,281 --> 00:05:42,747 Watch where you're going! 140 00:05:45,951 --> 00:05:46,747 Huh? 141 00:05:59,865 --> 00:06:00,729 What's that? 142 00:06:10,843 --> 00:06:13,946 Congratulation on your admission to the school via a recommendation! 143 00:06:13,946 --> 00:06:15,614 Have a nice high school life! 144 00:06:15,614 --> 00:06:17,275 Don't fool with me! 145 00:06:29,428 --> 00:06:33,330 Welcome to Stargazer's Hill West Univ. of Promised Island? 146 00:06:34,099 --> 00:06:35,225 It can't be... 147 00:06:39,004 --> 00:06:40,494 Don't kid me! 148 00:06:40,906 --> 00:06:41,804 I'm going home! 149 00:06:41,940 --> 00:06:45,341 Are ya going to be admitted to Stargazer's Hill West Univ.? 150 00:06:45,477 --> 00:06:46,273 Hm? 151 00:06:48,480 --> 00:06:49,381 Jeeves! 152 00:06:49,381 --> 00:06:51,906 If you're going to the school, get on the boat. 153 00:06:53,152 --> 00:06:54,353 Aren't you Jeeves? 154 00:06:54,353 --> 00:06:55,342 Who are ya talking about? 155 00:06:55,688 --> 00:06:58,020 I'm just a fisherman as you can see! 156 00:06:58,357 --> 00:06:59,153 What? 157 00:06:59,391 --> 00:07:00,225 Look here! 158 00:07:00,225 --> 00:07:03,854 My job is to ferry over to the island on that boat! 159 00:07:04,263 --> 00:07:05,264 Oh... 160 00:07:05,264 --> 00:07:07,789 If you're going to the school, get on the boat. 161 00:07:09,702 --> 00:07:10,135 Promised Island Ferry Stop 162 00:07:10,135 --> 00:07:11,603 Promised Island Ferry Stop See you, grandpa. 163 00:07:11,603 --> 00:07:12,604 Promised Island Ferry Stop Going back? 164 00:07:12,604 --> 00:07:13,972 Promised Island Ferry Stop 165 00:07:13,972 --> 00:07:15,107 Promised Island Ferry Stop Yes... 166 00:07:15,107 --> 00:07:15,574 Promised Island Ferry Stop 167 00:07:15,574 --> 00:07:16,475 Promised Island Ferry Stop You are... 168 00:07:16,475 --> 00:07:17,209 Promised Island Ferry Stop Of course, 169 00:07:17,209 --> 00:07:17,910 Of course, 170 00:07:17,910 --> 00:07:20,079 you must already have another high school lined up, 171 00:07:20,079 --> 00:07:21,046 I'm happy for you. 172 00:07:21,980 --> 00:07:23,413 It can't be true! 173 00:07:26,485 --> 00:07:28,885 Stargazer's Hill West Univ... 174 00:07:30,489 --> 00:07:31,979 Here I go! 175 00:07:32,424 --> 00:07:34,949 My bright future is waiting for me here! 176 00:07:35,861 --> 00:07:37,158 My future... 177 00:07:38,397 --> 00:07:42,231 Why is my subject of investigation such a pitiful person? 178 00:07:43,969 --> 00:07:49,408 es, this boat is now departing for Promised Island! 179 00:07:49,408 --> 00:07:51,243 Please do not stand up unnecessarily while you're on the boat 180 00:07:51,243 --> 00:07:52,767 because it's dangerous. 181 00:07:59,952 --> 00:08:03,718 Are you going to Stargazer's Hill West University too? 182 00:08:03,789 --> 00:08:04,585 What? 183 00:08:04,723 --> 00:08:06,992 Oh, what a coincidence! 184 00:08:06,992 --> 00:08:08,894 I'm also going... 185 00:08:08,894 --> 00:08:09,561 Oh. 186 00:08:09,561 --> 00:08:12,898 Jeez, so many things happened when I was in junior high. 187 00:08:12,898 --> 00:08:14,933 I was crazy in love and I played soccer. 188 00:08:14,933 --> 00:08:17,469 Oh, well, I didn't study very hard 189 00:08:17,469 --> 00:08:18,670 but I was the student council president 190 00:08:18,670 --> 00:08:19,638 for three consecutive terms. 191 00:08:19,638 --> 00:08:19,705 What's with him? for three consecutive terms. 192 00:08:19,705 --> 00:08:20,806 What's with him? I did some mischievous things too. 193 00:08:20,806 --> 00:08:22,007 These guys... I did some mischievous things too. 194 00:08:22,007 --> 00:08:22,908 I did some mischievous things too. 195 00:08:22,908 --> 00:08:26,545 So, after that I got tired of the big city... 196 00:08:26,545 --> 00:08:27,341 Oh... 197 00:08:27,713 --> 00:08:32,384 Promised Island is a healing type theme park scheduled to open next year. 198 00:08:32,384 --> 00:08:36,989 And Stargazer's Hill West U is opening ahead of time on Promised Island. 199 00:08:36,989 --> 00:08:40,259 Having an easy school life here may be just the thing. 200 00:08:40,259 --> 00:08:44,163 All in all, that's what I thought. 201 00:08:44,163 --> 00:08:45,264 Oh... 202 00:08:45,264 --> 00:08:48,066 So anyway, with one of those, what-do-you-call-them, connections... 203 00:08:48,066 --> 00:08:49,168 Oh, no, no, no. 204 00:08:49,168 --> 00:08:51,570 To begin with, my grades were 205 00:08:51,570 --> 00:08:55,340 suitable for Azabu, Kaisei or Nada School level but... 206 00:08:55,340 --> 00:08:55,772 but... 207 00:08:55,874 --> 00:08:56,397 but... 208 00:08:56,542 --> 00:08:57,031 but... 209 00:08:57,209 --> 00:08:58,043 but... 210 00:08:58,043 --> 00:08:58,839 Oh. 211 00:08:59,211 --> 00:09:01,713 I'm Taro Yamada. 212 00:09:01,713 --> 00:09:05,012 Just be frank and call me "Yamada!" 213 00:09:05,184 --> 00:09:06,685 And what's your name? 214 00:09:06,685 --> 00:09:08,120 Wa... Wataru. 215 00:09:08,120 --> 00:09:09,521 Wataru Minakami. 216 00:09:09,521 --> 00:09:11,223 Wataru! 217 00:09:11,223 --> 00:09:12,758 I think I'll call you Wataru. 218 00:09:12,758 --> 00:09:15,928 And... and how about the beautiful lady? 219 00:09:15,928 --> 00:09:16,762 What? 220 00:09:16,762 --> 00:09:18,130 What's your name? 221 00:09:18,130 --> 00:09:20,032 Mami. 222 00:09:20,032 --> 00:09:21,633 Miss Mami! 223 00:09:21,633 --> 00:09:24,837 Oh, it's a beautiful name. Same as your appearance. 224 00:09:24,837 --> 00:09:27,465 I told him my name, damn it! 225 00:09:27,806 --> 00:09:28,874 All right! 226 00:09:28,874 --> 00:09:31,308 Now we're all good friends! 227 00:09:31,443 --> 00:09:32,239 Geez... 228 00:09:32,411 --> 00:09:35,914 Yes. We're arriving at Promised Island. 229 00:09:35,914 --> 00:09:37,575 Promised Island. 230 00:09:38,083 --> 00:09:40,319 Hey, hey, hey, hey, Mami. 231 00:09:40,319 --> 00:09:41,887 Right. Good job today. 232 00:09:41,887 --> 00:09:43,081 Be careful. 233 00:09:43,155 --> 00:09:45,180 It's dangerous if you fall into the ocean. 234 00:09:47,559 --> 00:09:49,361 Opens Next Year Promised Island 235 00:09:49,361 --> 00:09:50,851 Welcome Promised Island 236 00:10:04,009 --> 00:10:06,512 Please... I can't swim. I can't swim... 237 00:10:06,512 --> 00:10:07,913 Sorry. I can't swim, either. Please... I can't swim. I can't swim... 238 00:10:07,913 --> 00:10:09,847 Geez! How pitiful you are! 239 00:10:14,486 --> 00:10:15,821 I failed the entrance exam. 240 00:10:15,821 --> 00:10:17,456 I was kicked out from the house. 241 00:10:17,456 --> 00:10:18,946 I'm drowning... 242 00:10:20,425 --> 00:10:21,619 It can't be true... 243 00:10:28,901 --> 00:10:33,005 Big Brother... Big Brother... 244 00:10:33,005 --> 00:10:35,530 Big Brother... Big Brother... 245 00:10:43,916 --> 00:10:45,717 Thank you very much. 246 00:10:45,717 --> 00:10:46,513 Yep! 247 00:10:50,856 --> 00:10:52,024 Are you all right? 248 00:10:52,024 --> 00:10:54,927 Oh, yeah. 249 00:10:54,927 --> 00:10:56,161 Is that right? 250 00:10:56,161 --> 00:11:01,033 I was really worried but I'm so glad. 251 00:11:01,033 --> 00:11:02,000 Uh... 252 00:11:02,334 --> 00:11:05,167 And... well... This... 253 00:11:06,171 --> 00:11:06,967 Thank you. 254 00:11:07,940 --> 00:11:08,964 I wonder if it's all right... 255 00:11:09,174 --> 00:11:12,337 I guess your glasses were not prescription glasses. 256 00:11:12,477 --> 00:11:13,312 No... 257 00:11:13,312 --> 00:11:14,108 What? 258 00:11:15,514 --> 00:11:18,216 Oh... Did you take a picture now? 259 00:11:18,216 --> 00:11:20,081 Didn't I have a funny face? 260 00:11:20,285 --> 00:11:21,252 What? 261 00:11:21,486 --> 00:11:22,421 Well... 262 00:11:22,421 --> 00:11:24,323 Didn't I have a funny face? 263 00:11:24,323 --> 00:11:26,018 Hm? Oh... 264 00:11:26,992 --> 00:11:28,482 I wonder if I did... 265 00:11:28,694 --> 00:11:31,396 Oh, no... It's not true. 266 00:11:31,396 --> 00:11:32,192 Don't cry. 267 00:11:33,632 --> 00:11:35,099 You got so wet... 268 00:11:44,710 --> 00:11:51,138 You look nicer without glasses. 269 00:11:53,218 --> 00:11:56,088 So... Please use this. 270 00:11:56,088 --> 00:11:57,956 Hm? But... 271 00:11:57,956 --> 00:12:01,551 You can give it back to me next time. 272 00:12:06,198 --> 00:12:08,033 Next time? When is that? 273 00:12:08,033 --> 00:12:10,399 Hey! Are you all right? 274 00:12:10,669 --> 00:12:11,966 You forgot this! 275 00:12:12,204 --> 00:12:14,798 Oh! My bag, my bag... 276 00:12:22,514 --> 00:12:24,607 Now... 277 00:12:25,584 --> 00:12:27,518 Are the clothes shops this way? 278 00:12:32,157 --> 00:12:33,647 Let me see... 279 00:12:33,925 --> 00:12:35,153 Excuse me... 280 00:12:35,293 --> 00:12:36,089 Hm? 281 00:12:36,194 --> 00:12:38,219 Would you pull up the zipper? 282 00:12:38,864 --> 00:12:39,660 Me? 283 00:12:40,065 --> 00:12:40,929 Like this? 284 00:12:44,436 --> 00:12:45,266 Thank you. 285 00:12:48,940 --> 00:12:49,908 How's this? 286 00:12:49,908 --> 00:12:50,704 Does it suit me? 287 00:12:50,942 --> 00:12:51,910 What? 288 00:12:51,910 --> 00:12:53,901 Uh... Yes... 289 00:12:54,946 --> 00:12:56,581 What's this? You're soaking wet. 290 00:12:56,581 --> 00:12:57,716 What happened? 291 00:12:57,716 --> 00:12:59,411 Oh, uh... just... 292 00:13:00,952 --> 00:13:02,613 I'll coordinate clothes for you. 293 00:13:02,721 --> 00:13:03,517 Hm? 294 00:13:08,660 --> 00:13:11,925 Do I look too stylish? 295 00:13:12,230 --> 00:13:13,131 No. 296 00:13:13,131 --> 00:13:14,800 It looks very good on you. 297 00:13:14,800 --> 00:13:15,892 Does it? 298 00:13:17,569 --> 00:13:18,536 Then... 299 00:13:18,970 --> 00:13:19,971 Shall we take a picture? 300 00:13:19,971 --> 00:13:20,767 Huh? 301 00:13:22,708 --> 00:13:23,709 Is this me? 302 00:13:23,709 --> 00:13:26,143 Yes. It looks like a good picture. 303 00:13:37,289 --> 00:13:38,313 You're cool. 304 00:13:39,391 --> 00:13:42,519 I wonder if I can see you again next time. 305 00:13:47,165 --> 00:13:49,099 So, when is "next time?" 306 00:13:52,237 --> 00:13:53,238 I need to find somewhere to live 307 00:13:53,238 --> 00:13:55,900 before the end of the entrance procedures at 3 o'clock. Otherwise... 308 00:13:57,042 --> 00:13:59,444 Next stop is West 2nd Block. 309 00:13:59,444 --> 00:14:00,946 West 2nd Block. 310 00:14:00,946 --> 00:14:04,074 Anyone who wants to get off, please let me know by raising your hand. 311 00:14:07,652 --> 00:14:09,254 Are you getting off? 312 00:14:09,254 --> 00:14:11,890 Yes. I'm going to a flower shop. 313 00:14:11,890 --> 00:14:14,916 I'm going to give one to the brother I love so much. 314 00:14:15,627 --> 00:14:16,628 We're going to get off. 315 00:14:16,628 --> 00:14:18,289 Next stop! 316 00:14:20,565 --> 00:14:23,368 You're a kind and good person. 317 00:14:23,368 --> 00:14:24,858 You're cool. 318 00:14:25,403 --> 00:14:26,938 I'm not cool. 319 00:14:26,938 --> 00:14:28,098 Eh? 320 00:14:28,607 --> 00:14:31,109 I failed the school entrance exam and I fell into the ocean. 321 00:14:31,109 --> 00:14:32,303 I'm such a klutz, you know? 322 00:14:32,711 --> 00:14:35,680 No, I'm always being klutzy too. 323 00:14:35,680 --> 00:14:38,774 I fall and get lost easily. 324 00:14:39,351 --> 00:14:40,215 I see... 325 00:14:40,452 --> 00:14:41,953 But at times like that, 326 00:14:41,953 --> 00:14:45,090 I think to myself, "hang in there." 327 00:14:45,090 --> 00:14:48,927 Then, I get lots of energy and pep. 328 00:14:48,927 --> 00:14:51,327 Cheers for you too! 329 00:14:52,864 --> 00:14:55,467 Um... Thank you very much. 330 00:14:55,467 --> 00:14:56,768 I thank you. 331 00:14:56,768 --> 00:14:59,066 I got cheered up talking to you. 332 00:14:59,337 --> 00:15:00,929 Yes. Fight! 333 00:15:02,741 --> 00:15:04,766 You too. Hang in there! 334 00:15:11,383 --> 00:15:12,350 All right! 335 00:15:12,350 --> 00:15:13,476 I'll do my best too. 336 00:15:13,618 --> 00:15:15,153 What are you looking for? 337 00:15:15,153 --> 00:15:15,453 Hm? 338 00:15:15,453 --> 00:15:16,454 We Have Real Estate! Real Estate Hm? 339 00:15:16,454 --> 00:15:17,322 We Have Real Estate! Real Estate 340 00:15:17,322 --> 00:15:18,356 We Have Real Estate! Real Estate Jeeves! 341 00:15:18,356 --> 00:15:19,724 We Have Real Estate! Real Estate Apartment? 342 00:15:19,724 --> 00:15:20,959 We Have Real Estate! Real Estate 343 00:15:20,959 --> 00:15:21,860 We Have Real Estate! Real Estate Aren't you Jeeves? 344 00:15:21,860 --> 00:15:23,061 We Have Real Estate! Real Estate Whom are you talking about? 345 00:15:23,061 --> 00:15:26,030 Real Estate Real Estate I'm just a realtor as you can see. 346 00:15:26,398 --> 00:15:27,232 Ah... 347 00:15:27,232 --> 00:15:28,834 Well, let's put it aside. 348 00:15:28,834 --> 00:15:31,303 You've come at an opportune time. 349 00:15:31,303 --> 00:15:31,670 Good one Short distance to Stargazer's Hill West U! West 4th Block, 2nd floor, separate bathroom, with cable TV Bargain 12 room with kitchen <6 tatami mats> Bargain 350 00:15:31,670 --> 00:15:33,763 Good one Short distance to Stargazer's Hill West U! West 4th Block, 2nd floor, separate bathroom, with cable TV Bargain 12 room with kitchen <6 tatami mats> Bargain It's our best recommendation property for the moment. 351 00:15:34,172 --> 00:15:35,002 Only here? 352 00:15:35,240 --> 00:15:37,708 Yes. This is the only one on the island for the moment. 353 00:15:39,277 --> 00:15:41,541 Thank you very much for making the contract. 354 00:15:41,880 --> 00:15:43,040 It can't be true... 355 00:15:43,315 --> 00:15:44,942 What? It's same as before... 356 00:15:45,016 --> 00:15:45,951 It can't be... 357 00:15:45,951 --> 00:15:47,252 When I fell into the ocean... 358 00:15:47,252 --> 00:15:48,719 Oh! It's already 2:30. 359 00:15:49,020 --> 00:15:50,954 Oh, my god! 2:30?! 360 00:15:51,056 --> 00:15:52,614 But the school finishes at 3 o'clock! 361 00:15:52,691 --> 00:15:53,783 Are you going to run again? 362 00:15:54,759 --> 00:15:57,250 Please give me an apartment! 363 00:15:58,597 --> 00:16:00,792 It can't be true. 364 00:16:06,471 --> 00:16:07,836 Enough... I've had enough... 365 00:16:10,542 --> 00:16:11,372 Huh? 366 00:16:23,688 --> 00:16:25,383 Music Room 367 00:16:28,293 --> 00:16:29,225 She is... 368 00:16:49,848 --> 00:16:51,577 It looks very good on you. 369 00:16:52,284 --> 00:16:53,512 Did you change your clothes? 370 00:16:53,585 --> 00:16:55,519 Y-yes... 371 00:16:55,720 --> 00:16:56,516 Um... 372 00:16:56,788 --> 00:16:58,779 Do you have time after this? 373 00:17:00,492 --> 00:17:03,929 Would you go out with me? 374 00:17:03,929 --> 00:17:04,896 What? 375 00:17:04,896 --> 00:17:06,124 Go out with you? 376 00:17:06,765 --> 00:17:07,561 Going out with her... 377 00:17:07,832 --> 00:17:10,096 G-g-going out... 378 00:17:10,302 --> 00:17:11,098 Thrust! 379 00:17:16,608 --> 00:17:18,166 Going out with you for your shopping, huh... 380 00:17:19,644 --> 00:17:22,943 Oh, you're also going to enter the academy. 381 00:17:24,683 --> 00:17:26,651 It'll be good if we can be in the same class. 382 00:17:27,619 --> 00:17:30,188 So... Which do you think is better? 383 00:17:30,188 --> 00:17:30,889 What? 384 00:17:30,889 --> 00:17:31,022 I can't decide because both are nice... What? 385 00:17:31,022 --> 00:17:33,252 I can't decide because both are nice... 386 00:17:33,425 --> 00:17:34,626 Hm? 387 00:17:34,626 --> 00:17:35,694 Are you by any chance... 388 00:17:35,694 --> 00:17:38,630 Anything you choose will be... 389 00:17:38,630 --> 00:17:39,426 Eh? 390 00:17:39,564 --> 00:17:40,398 See. 391 00:17:40,398 --> 00:17:42,334 What it is or how much it is doesn't matter. 392 00:17:42,334 --> 00:17:43,568 Even if it's chocolate that cost ten yen, 393 00:17:43,568 --> 00:17:45,798 I'm happy with the thought behind the gift. 394 00:17:46,771 --> 00:17:48,102 No. I think that is. 395 00:17:48,406 --> 00:17:49,430 Probably though... 396 00:17:49,574 --> 00:17:51,176 The thought behind the gift. 397 00:17:51,176 --> 00:17:52,477 Yes. I'm sure... 398 00:17:52,477 --> 00:17:54,312 That's it, isn't it? I'm sure. 399 00:17:54,312 --> 00:17:56,081 That's it. Probably... 400 00:17:56,081 --> 00:17:56,877 Hm? 401 00:17:57,782 --> 00:17:59,374 Oh! It's interesting! 402 00:18:00,318 --> 00:18:01,553 I'll take this. 403 00:18:01,553 --> 00:18:02,587 Hmm... 404 00:18:02,587 --> 00:18:05,385 In fact that's the one I like too... 405 00:18:06,658 --> 00:18:07,454 Huh? 406 00:18:07,892 --> 00:18:12,130 Thank you so much for coming and choosing the present with me. 407 00:18:12,130 --> 00:18:13,798 Choosing the present? 408 00:18:13,798 --> 00:18:14,799 Yes. 409 00:18:14,799 --> 00:18:16,968 I'm going to give this to someone 410 00:18:16,968 --> 00:18:18,026 I've wanted to see for a long long time. 411 00:18:18,269 --> 00:18:19,065 Huh? 412 00:18:19,637 --> 00:18:21,036 What's the matter? 413 00:18:22,440 --> 00:18:23,600 No, nothing... 414 00:18:26,444 --> 00:18:28,105 Yeah, of course, what else? 415 00:18:29,147 --> 00:18:29,943 Hm? 416 00:18:32,617 --> 00:18:33,413 Hm? 417 00:18:40,792 --> 00:18:41,626 What's wrong? 418 00:18:41,626 --> 00:18:43,116 Where's your father? 419 00:18:44,696 --> 00:18:46,323 Then, how about your mother? 420 00:18:49,100 --> 00:18:50,568 Then, did you get lost? 421 00:18:50,568 --> 00:18:52,160 Hina's not lost! 422 00:18:53,571 --> 00:18:54,606 Hinako! 423 00:18:54,606 --> 00:18:55,595 Why are you here? 424 00:18:55,907 --> 00:18:56,775 I'm sorry. 425 00:18:56,775 --> 00:19:00,006 I'll take her home, since I know her. 426 00:19:00,745 --> 00:19:02,007 See you again! 427 00:19:02,480 --> 00:19:03,947 See you again? 428 00:19:04,249 --> 00:19:05,683 Hey, Mr. Popular! Hey, Mr. Popular! 429 00:19:05,683 --> 00:19:07,185 You're very popular, huh? You're very popular, huh? 430 00:19:07,185 --> 00:19:08,482 Jeez... 431 00:19:09,020 --> 00:19:11,147 How stupid I am to be wound up by myself. 432 00:19:13,024 --> 00:19:16,327 Nonflammable garbage 433 00:19:16,327 --> 00:19:17,295 Nonflammable garbage What? 434 00:19:17,295 --> 00:19:19,130 I haven't moved in yet and someone already broke in? 435 00:19:19,130 --> 00:19:21,966 Garban Cuts the Earth! 436 00:19:21,966 --> 00:19:23,866 Garban Cuts the Earth! Garban Cuts the Earth! 437 00:19:23,935 --> 00:19:25,402 It's Garban! 438 00:19:25,503 --> 00:19:26,299 Garban? 439 00:19:26,738 --> 00:19:28,373 Oh this brings back memories! 440 00:19:28,373 --> 00:19:29,374 Doesn't it? 441 00:19:29,374 --> 00:19:31,943 This cable station seems to be playing re-runs. 442 00:19:31,943 --> 00:19:33,845 I remember making those plastic models! 443 00:19:33,845 --> 00:19:33,878 So... Why are you here? 444 00:19:33,878 --> 00:19:36,648 So... Why are you here? So... W y are you here? 445 00:19:36,648 --> 00:19:37,774 Excuse me. 446 00:19:37,949 --> 00:19:38,049 Mr. Realtor... 447 00:19:38,049 --> 00:19:38,981 Mr. Realtor... Mr. Realtor... 448 00:19:39,217 --> 00:19:40,885 I'm sorry! 449 00:19:40,885 --> 00:19:43,488 I had a dual contract by mistake... 450 00:19:43,488 --> 00:19:43,555 A dual contract? 451 00:19:43,555 --> 00:19:44,856 A dual contract? A dual contract? 452 00:19:44,856 --> 00:19:45,156 Nonflammable garbage 453 00:19:45,156 --> 00:19:46,157 Nonflammable garbage It can't be true... 454 00:19:46,157 --> 00:19:48,460 Nonflammable garbage You're thoroughly unlucky. 455 00:19:48,460 --> 00:19:49,094 Nonflammable garbage 456 00:19:49,094 --> 00:19:50,295 Nonflammable garbage Oh, how lucky! 457 00:19:50,295 --> 00:19:51,319 Nonflammable garbage It's a pouch packed curry! 458 00:19:53,331 --> 00:19:59,361 Of course, I will prepare a good property with the same price, so... 459 00:20:00,505 --> 00:20:01,995 Hm? 460 00:20:02,607 --> 00:20:03,631 Karen? 461 00:20:08,079 --> 00:20:11,606 These are the only good things that happened to me today... 462 00:20:27,966 --> 00:20:29,456 Is someone there again? 463 00:20:30,401 --> 00:20:32,437 Good evening. 464 00:20:32,437 --> 00:20:33,631 Excuse me. 465 00:20:35,340 --> 00:20:36,830 Welcome back, Big Brother! 466 00:20:37,041 --> 00:20:37,837 What? 467 00:20:38,009 --> 00:20:39,840 Were you surprised, Brother? 468 00:20:40,044 --> 00:20:41,534 Look at Dear Brother's face! 469 00:20:41,679 --> 00:20:43,248 Oh, Sakuya... 470 00:20:43,248 --> 00:20:45,512 It was very hard to keep it secret. 471 00:20:45,650 --> 00:20:48,486 Really. Who suggested this first? 472 00:20:48,486 --> 00:20:49,821 That was you, Sakuya. 473 00:20:49,821 --> 00:20:52,357 You suggested to dramatize our first encounter with Big Brother. 474 00:20:52,357 --> 00:20:54,825 That's it. That's it. 475 00:20:55,527 --> 00:20:56,361 Uh... 476 00:20:56,361 --> 00:20:58,396 You're calling me "big brother..." 477 00:20:58,396 --> 00:21:00,626 Does it mean you're my younger sisters? 478 00:21:00,865 --> 00:21:02,765 That's right, Big Brother! 479 00:21:02,834 --> 00:21:04,028 It can't be true... 480 00:21:04,869 --> 00:21:06,704 He's surprised. He's surprised! 481 00:21:06,704 --> 00:21:09,607 Of course, all of a sudden he has four younger sisters. 482 00:21:09,607 --> 00:21:11,209 Huh? 483 00:21:11,209 --> 00:21:13,404 Are they having curry tonight too? 484 00:21:16,381 --> 00:21:17,575 Sour! 485 00:21:17,682 --> 00:21:18,876 Sour! 486 00:21:18,950 --> 00:21:19,684 Sour! 487 00:21:19,684 --> 00:21:20,652 To Akio. 488 00:21:20,652 --> 00:21:23,121 My first day on this island. 489 00:21:23,121 --> 00:21:23,755 Too many things happened to me. 490 00:21:23,755 --> 00:21:24,389 Bath Big Brother is taking a bath Too many things happened to me. 491 00:21:24,389 --> 00:21:25,256 Bath Big Brother is taking a bath 492 00:21:25,256 --> 00:21:26,391 Bath Big Brother is taking a bath The biggest surprise among them was 493 00:21:26,391 --> 00:21:27,187 The biggest surprise among them was 494 00:21:27,258 --> 00:21:30,386 that four girls who said they are my younger sisters showed up. 495 00:21:30,662 --> 00:21:32,430 Anyway, they are happy and lively and... 496 00:21:32,430 --> 00:21:33,419 It's ready! Anyway, they are happy and lively and... 497 00:21:34,832 --> 00:21:37,528 But are they really my younger sisters? 498 00:21:37,769 --> 00:21:39,396 Let's eat! 499 00:21:41,139 --> 00:21:42,436 Is it good, Big Brother? 500 00:21:45,777 --> 00:21:47,267 Say, Big Brother! 501 00:21:52,183 --> 00:21:54,686 We ended up being separated 502 00:21:54,686 --> 00:21:57,121 but I'll be your friend forever, Akio. 503 00:21:57,121 --> 00:22:00,056 Please come see me with Minai. 504 00:22:00,458 --> 00:22:02,824 He may not come though... 505 00:22:03,494 --> 00:22:03,661 The next item on display came all the way from Asakusa. Whew! 506 00:22:03,661 --> 00:22:04,596 The next item on display came all the way from Asakusa. Whew! Postscript: 507 00:22:04,596 --> 00:22:07,131 The next item on display came all the way from Asakusa. Whew! What would you do if you suddenly got four younger sisters? 508 00:22:07,131 --> 00:22:07,899 It's a limited edition of armored battle line Gasobaru diorama kit What would you do if you suddenly got four younger sisters? 509 00:22:07,899 --> 00:22:10,935 It's a limited edition of armored battle line Gasobaru diorama kit Of course, I have curry everyday. 510 00:22:10,935 --> 00:22:11,736 which wasn't sold in this country! Of course, I have curry everyday. 511 00:22:11,736 --> 00:22:12,828 What?! 512 00:22:12,971 --> 00:22:13,995 What?! 513 00:22:14,172 --> 00:22:14,272 Limited edition! 514 00:22:14,272 --> 00:22:16,035 Limited edition! Limited edition! 515 00:22:16,741 --> 00:22:19,141 Oh, it's a knock off of Garban. 516 00:22:21,679 --> 00:22:22,647 I Love Big Brother So Much! 517 00:22:22,647 --> 00:22:26,640 I Love Big Brother So Much! Next Sister Princess: "I Love Big Brother So Much!" 518 00:22:34,659 --> 00:22:43,034 I look up at the tiny sky and take a breath 519 00:22:43,034 --> 00:22:51,409 Open space that has smell of greenery, familiar scenery 520 00:22:51,409 --> 00:23:00,374 The scenery of tomorrow that's different from today's 521 00:23:00,518 --> 00:23:08,755 I get a running start, so I can keep embracing that 522 00:23:10,028 --> 00:23:18,269 I spread these wings wide and I want to go find 523 00:23:18,269 --> 00:23:30,704 I love every day that makes my heart beat so fast and so many times 36575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.