Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,876 --> 00:00:07,346
It seems like a long time ago...
2
00:00:07,346 --> 00:00:11,407
Or it seems like only a short while ago...
3
00:00:12,051 --> 00:00:19,625
Anyway, my life has changed completely
since I met the girls...
4
00:00:19,625 --> 00:00:23,391
And it will continue...
5
00:00:31,604 --> 00:00:32,038
Even though I want to see
you, you, you, you, you
6
00:00:32,038 --> 00:00:34,807
Sister Princess
Even though I want to see
you, you, you, you, you
7
00:00:34,807 --> 00:00:38,311
Sister Princess
I can't see you, you, you, you tonight
8
00:00:38,311 --> 00:00:38,778
I can't see you, you, you, you tonight
9
00:00:38,778 --> 00:00:41,647
It's all right even if it burns out
10
00:00:41,647 --> 00:00:49,021
This is the last truth
11
00:00:49,021 --> 00:00:55,761
Our first encounter was a common one but
12
00:00:55,761 --> 00:01:03,668
People must call this "love of destiny"
13
00:01:04,603 --> 00:01:11,210
Once I close my eyes, we can be together
14
00:01:11,210 --> 00:01:16,749
Even if I'm alone in this room now
15
00:01:16,749 --> 00:01:21,287
It's my only destiny
16
00:01:21,287 --> 00:01:24,590
Even though I want to see
you, you, you, you, you
17
00:01:24,590 --> 00:01:28,594
I can't see you, you, you, you tonight
18
00:01:28,594 --> 00:01:35,001
I can't stop my passion that
overflows on its own
19
00:01:35,001 --> 00:01:38,204
That's why I want to see
you, you, you, you
20
00:01:38,204 --> 00:01:42,308
But I can't see
you, you, you, you
21
00:01:42,308 --> 00:01:45,077
I can't go back anymore
22
00:01:45,077 --> 00:01:53,177
This is the last truth
23
00:01:55,821 --> 00:01:59,621
My Graduation
24
00:02:00,793 --> 00:02:03,462
You'll definitely be accepted!
25
00:02:03,462 --> 00:02:04,997
We'll definitely be accepted!
26
00:02:04,997 --> 00:02:06,198
Victory!
27
00:02:06,198 --> 00:02:07,366
Definitely!
28
00:02:07,366 --> 00:02:08,300
Go!
29
00:02:08,300 --> 00:02:09,802
You'll need to go and finish the
test taker's ceremony-
30
00:02:09,802 --> 00:02:10,703
Victory Cram School
You'll need to go and finish the
test taker's ceremony-
31
00:02:10,703 --> 00:02:13,506
Victory Cram School
confirming your examinee
number by yourselves!
32
00:02:13,506 --> 00:02:14,106
Victory Cram School
Yeah!
33
00:02:14,106 --> 00:02:15,505
Yeah!
34
00:02:16,342 --> 00:02:16,542
"Good Understanding"
Series, Math II
35
00:02:16,542 --> 00:02:18,644
"Good Understanding"
Series, Math II
Geez, what difference does it make?
36
00:02:18,644 --> 00:02:20,746
"Good Understanding"
Series, Math II
I wish they would only
send the acceptance letter.
37
00:02:20,746 --> 00:02:21,235
I wish they would only
send the acceptance letter.
38
00:02:22,148 --> 00:02:24,683
Because it's a sure thing that
I'll get the victory.
39
00:02:24,683 --> 00:02:26,014
Oh, well, both of you...
40
00:02:26,652 --> 00:02:28,586
As the headmaster was saying...
41
00:02:29,588 --> 00:02:31,424
It's just a ceremony.
42
00:02:31,424 --> 00:02:32,356
A ceremony...
43
00:02:35,594 --> 00:02:35,961
Announcement of Passing the
High School
Entrance Examination
44
00:02:35,961 --> 00:02:37,588
Announcement of Passing the
High School
Entrance Examination
3396...
45
00:02:37,730 --> 00:02:39,357
List Of Students Who Passed The Exam
3396...
46
00:02:39,665 --> 00:02:40,723
3396...
47
00:02:41,567 --> 00:02:42,465
33-
48
00:02:46,439 --> 00:02:46,672
List Of Students Who Passed The Exam
49
00:02:46,672 --> 00:02:49,408
List Of Students Who Passed The Exam
It can't be true...
50
00:02:49,408 --> 00:02:51,644
List Of Students Who Passed The Exam
Hey, Wataru!
51
00:02:51,644 --> 00:02:53,145
List Of Students Who Passed The Exam
Did you find your number?
52
00:02:53,145 --> 00:02:53,979
List Of Students Who Passed The Exam
53
00:02:53,979 --> 00:02:54,814
List Of Students Who Passed The Exam
No...
54
00:02:54,814 --> 00:02:56,949
List Of Students Who Passed The Exam
What? What did you say?
55
00:02:56,949 --> 00:02:57,883
List Of Students Who Passed The Exam
No...
56
00:02:57,883 --> 00:02:59,185
List Of Students Who Passed The Exam
What?
57
00:02:59,185 --> 00:03:00,486
List Of Students Who Passed The Exam
What did you say?
58
00:03:00,486 --> 00:03:00,619
List Of Students Who Passed The Exam
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
59
00:03:00,619 --> 00:03:02,455
List Of Students Who Passed The Exam
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
Wataru!
60
00:03:02,455 --> 00:03:02,755
Congratulations on your acceptance!
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
61
00:03:02,755 --> 00:03:04,190
Congratulations on your acceptance!
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
It was too bad.
62
00:03:04,190 --> 00:03:04,657
List Of Students Who Passed The Exam
63
00:03:04,657 --> 00:03:06,058
List Of Students Who Passed The Exam
Minai...
64
00:03:06,058 --> 00:03:10,162
Congratulations for your acceptance!
I, the second best at the
Victory Cram School, gets accepted
65
00:03:10,162 --> 00:03:10,563
Congratulations for your acceptance!
but you, the best one, failed...
66
00:03:10,563 --> 00:03:12,498
List Of Students Who Passed The Exam
but you, the best one, failed...
67
00:03:12,498 --> 00:03:15,023
List Of Students Who Passed The Exam
It can't be... It can't be...
68
00:03:16,168 --> 00:03:19,001
It can't be true!
69
00:03:19,305 --> 00:03:20,306
It can't be true!
70
00:03:20,306 --> 00:03:20,773
Student Affairs Office
71
00:03:20,773 --> 00:03:22,441
Student Affairs Office
I'm sure I'm definitely accepted!
72
00:03:22,441 --> 00:03:23,342
Student Affairs Office
You would have...
73
00:03:23,342 --> 00:03:25,478
Student Affairs Office
if all the answers on the computer-scored
exam weren't misaligned...
74
00:03:25,478 --> 00:03:26,045
Student Affairs Office
What?
75
00:03:26,045 --> 00:03:26,112
What?
76
00:03:26,112 --> 00:03:27,204
It can't be true!
77
00:03:27,446 --> 00:03:27,847
Definitely no way I'd fail.
78
00:03:27,847 --> 00:03:31,146
See ya, Wataru! Don't lose heart.
Definitely no way I'd fail.
79
00:03:31,450 --> 00:03:33,418
I didn't take exams for any other schools...
80
00:03:34,553 --> 00:03:35,713
Wataru...
81
00:03:36,822 --> 00:03:41,122
I'm expecting that you can become a
student a year junior than me next year.
82
00:03:45,731 --> 00:03:47,096
I'm home.
83
00:03:48,167 --> 00:03:50,328
Thank you very much for your
hospitality for all this time.
84
00:03:50,436 --> 00:03:51,232
Huh?
85
00:03:51,370 --> 00:03:53,439
I promised your father to take care of you
86
00:03:53,439 --> 00:03:57,170
until you graduated from junior high school.
87
00:03:57,343 --> 00:03:58,777
Then... what about me?
88
00:03:58,777 --> 00:03:59,709
Therefore,
89
00:03:59,912 --> 00:04:04,349
a certain amount of money will be
transferred every month, I'm told.
90
00:04:04,850 --> 00:04:06,752
So, what shall I do?
91
00:04:06,752 --> 00:04:07,586
Even the high school...
92
00:04:07,586 --> 00:04:09,850
Therefore, these gentlemen will be...
93
00:04:11,724 --> 00:04:13,559
Congratulations!
94
00:04:13,559 --> 00:04:16,653
Our heartfelt congratulations
on the happy event!
95
00:04:16,962 --> 00:04:17,792
On what?
96
00:04:17,997 --> 00:04:20,666
Congratulations on your admission to
school via a recommendation.
97
00:04:20,666 --> 00:04:21,967
We came here to pick you up.
98
00:04:21,967 --> 00:04:23,594
Congratulations!
99
00:04:23,769 --> 00:04:25,304
Admission to school via a recommendation?
100
00:04:25,304 --> 00:04:26,396
But I...
101
00:04:26,605 --> 00:04:27,973
Anyway!
102
00:04:27,973 --> 00:04:29,440
Congratulations!
103
00:04:29,642 --> 00:04:30,309
Congratulations!
104
00:04:30,309 --> 00:04:31,105
What's this?
Congratulations!
105
00:04:31,477 --> 00:04:31,810
Congratulations!
106
00:04:31,810 --> 00:04:33,209
It can't be true!
Congratulations!
107
00:04:33,846 --> 00:04:35,973
I don't want to be like him...
108
00:04:36,348 --> 00:04:37,716
Congratulations!
109
00:04:37,716 --> 00:04:38,580
Oh, my god!
110
00:04:40,419 --> 00:04:41,253
It can't be...
111
00:04:41,253 --> 00:04:45,053
True!
112
00:04:48,861 --> 00:04:50,930
But being admitted to a school
via a recommendation
113
00:04:50,930 --> 00:04:52,298
even though I didn't take an
exam for this school...
114
00:04:52,298 --> 00:04:54,633
It can't be true...
115
00:04:54,633 --> 00:04:55,467
That's right!
116
00:04:55,467 --> 00:04:56,263
Huh?
117
00:04:56,502 --> 00:04:58,337
Admission on recommendation is cancelled
118
00:04:58,337 --> 00:05:00,100
for someone who can't even mark the
computer-scored exam sheet properly.
119
00:05:00,306 --> 00:05:01,340
It can't be true!
120
00:05:01,340 --> 00:05:03,075
Which is it after all?
121
00:05:03,075 --> 00:05:04,599
Please do your best again!
122
00:05:06,278 --> 00:05:08,814
Do your best in your new world,
123
00:05:08,814 --> 00:05:10,716
former No. 1!
124
00:05:10,716 --> 00:05:12,616
Minai...
125
00:05:15,221 --> 00:05:16,745
It'll be all right if you do your best again!
126
00:05:16,822 --> 00:05:18,791
You can do anything if you do your best!
127
00:05:18,791 --> 00:05:19,917
It's too late!
128
00:05:20,693 --> 00:05:23,095
I failed even the high school entrance exam...
129
00:05:23,095 --> 00:05:24,396
I'm no longer...
130
00:05:24,396 --> 00:05:26,665
A high school entrance exam isn't everything!
131
00:05:26,665 --> 00:05:28,200
That IS everything!
132
00:05:28,200 --> 00:05:30,065
It was everything for me!
133
00:05:31,170 --> 00:05:31,966
Stupid...
134
00:05:33,572 --> 00:05:34,368
It can't be...
135
00:05:36,208 --> 00:05:37,004
Stupid...
136
00:05:40,512 --> 00:05:41,280
Stupid!
137
00:05:41,280 --> 00:05:41,714
Ow.
Stupid!
138
00:05:41,714 --> 00:05:42,281
Ow.
Watch where you're going!
139
00:05:42,281 --> 00:05:42,747
Watch where you're going!
140
00:05:45,951 --> 00:05:46,747
Huh?
141
00:05:59,865 --> 00:06:00,729
What's that?
142
00:06:10,843 --> 00:06:13,946
Congratulation on your admission to the
school via a recommendation!
143
00:06:13,946 --> 00:06:15,614
Have a nice high school life!
144
00:06:15,614 --> 00:06:17,275
Don't fool with me!
145
00:06:29,428 --> 00:06:33,330
Welcome to Stargazer's Hill West Univ.
of Promised Island?
146
00:06:34,099 --> 00:06:35,225
It can't be...
147
00:06:39,004 --> 00:06:40,494
Don't kid me!
148
00:06:40,906 --> 00:06:41,804
I'm going home!
149
00:06:41,940 --> 00:06:45,341
Are ya going to be admitted to
Stargazer's Hill West Univ.?
150
00:06:45,477 --> 00:06:46,273
Hm?
151
00:06:48,480 --> 00:06:49,381
Jeeves!
152
00:06:49,381 --> 00:06:51,906
If you're going to the school,
get on the boat.
153
00:06:53,152 --> 00:06:54,353
Aren't you Jeeves?
154
00:06:54,353 --> 00:06:55,342
Who are ya talking about?
155
00:06:55,688 --> 00:06:58,020
I'm just a fisherman as you can see!
156
00:06:58,357 --> 00:06:59,153
What?
157
00:06:59,391 --> 00:07:00,225
Look here!
158
00:07:00,225 --> 00:07:03,854
My job is to ferry over to the
island on that boat!
159
00:07:04,263 --> 00:07:05,264
Oh...
160
00:07:05,264 --> 00:07:07,789
If you're going to the school,
get on the boat.
161
00:07:09,702 --> 00:07:10,135
Promised Island
Ferry Stop
162
00:07:10,135 --> 00:07:11,603
Promised Island
Ferry Stop
See you, grandpa.
163
00:07:11,603 --> 00:07:12,604
Promised Island
Ferry Stop
Going back?
164
00:07:12,604 --> 00:07:13,972
Promised Island
Ferry Stop
165
00:07:13,972 --> 00:07:15,107
Promised Island
Ferry Stop
Yes...
166
00:07:15,107 --> 00:07:15,574
Promised Island
Ferry Stop
167
00:07:15,574 --> 00:07:16,475
Promised Island
Ferry Stop
You are...
168
00:07:16,475 --> 00:07:17,209
Promised Island
Ferry Stop
Of course,
169
00:07:17,209 --> 00:07:17,910
Of course,
170
00:07:17,910 --> 00:07:20,079
you must already have another
high school lined up,
171
00:07:20,079 --> 00:07:21,046
I'm happy for you.
172
00:07:21,980 --> 00:07:23,413
It can't be true!
173
00:07:26,485 --> 00:07:28,885
Stargazer's Hill West Univ...
174
00:07:30,489 --> 00:07:31,979
Here I go!
175
00:07:32,424 --> 00:07:34,949
My bright future is waiting for me here!
176
00:07:35,861 --> 00:07:37,158
My future...
177
00:07:38,397 --> 00:07:42,231
Why is my subject of investigation
such a pitiful person?
178
00:07:43,969 --> 00:07:49,408
es, this boat is now departing
for Promised Island!
179
00:07:49,408 --> 00:07:51,243
Please do not stand up unnecessarily
while you're on the boat
180
00:07:51,243 --> 00:07:52,767
because it's dangerous.
181
00:07:59,952 --> 00:08:03,718
Are you going to Stargazer's Hill
West University too?
182
00:08:03,789 --> 00:08:04,585
What?
183
00:08:04,723 --> 00:08:06,992
Oh, what a coincidence!
184
00:08:06,992 --> 00:08:08,894
I'm also going...
185
00:08:08,894 --> 00:08:09,561
Oh.
186
00:08:09,561 --> 00:08:12,898
Jeez, so many things happened
when I was in junior high.
187
00:08:12,898 --> 00:08:14,933
I was crazy in love and I played soccer.
188
00:08:14,933 --> 00:08:17,469
Oh, well, I didn't study very hard
189
00:08:17,469 --> 00:08:18,670
but I was the student council president
190
00:08:18,670 --> 00:08:19,638
for three consecutive terms.
191
00:08:19,638 --> 00:08:19,705
What's with him?
for three consecutive terms.
192
00:08:19,705 --> 00:08:20,806
What's with him?
I did some mischievous things too.
193
00:08:20,806 --> 00:08:22,007
These guys...
I did some mischievous things too.
194
00:08:22,007 --> 00:08:22,908
I did some mischievous things too.
195
00:08:22,908 --> 00:08:26,545
So, after that I got tired of the big city...
196
00:08:26,545 --> 00:08:27,341
Oh...
197
00:08:27,713 --> 00:08:32,384
Promised Island is a healing type
theme park scheduled to open next year.
198
00:08:32,384 --> 00:08:36,989
And Stargazer's Hill West U is opening
ahead of time on Promised Island.
199
00:08:36,989 --> 00:08:40,259
Having an easy school life
here may be just the thing.
200
00:08:40,259 --> 00:08:44,163
All in all, that's what I thought.
201
00:08:44,163 --> 00:08:45,264
Oh...
202
00:08:45,264 --> 00:08:48,066
So anyway, with one of those,
what-do-you-call-them, connections...
203
00:08:48,066 --> 00:08:49,168
Oh, no, no, no.
204
00:08:49,168 --> 00:08:51,570
To begin with, my grades were
205
00:08:51,570 --> 00:08:55,340
suitable for Azabu, Kaisei or Nada
School level but...
206
00:08:55,340 --> 00:08:55,772
but...
207
00:08:55,874 --> 00:08:56,397
but...
208
00:08:56,542 --> 00:08:57,031
but...
209
00:08:57,209 --> 00:08:58,043
but...
210
00:08:58,043 --> 00:08:58,839
Oh.
211
00:08:59,211 --> 00:09:01,713
I'm Taro Yamada.
212
00:09:01,713 --> 00:09:05,012
Just be frank and call me "Yamada!"
213
00:09:05,184 --> 00:09:06,685
And what's your name?
214
00:09:06,685 --> 00:09:08,120
Wa... Wataru.
215
00:09:08,120 --> 00:09:09,521
Wataru Minakami.
216
00:09:09,521 --> 00:09:11,223
Wataru!
217
00:09:11,223 --> 00:09:12,758
I think I'll call you Wataru.
218
00:09:12,758 --> 00:09:15,928
And... and how about the beautiful lady?
219
00:09:15,928 --> 00:09:16,762
What?
220
00:09:16,762 --> 00:09:18,130
What's your name?
221
00:09:18,130 --> 00:09:20,032
Mami.
222
00:09:20,032 --> 00:09:21,633
Miss Mami!
223
00:09:21,633 --> 00:09:24,837
Oh, it's a beautiful name.
Same as your appearance.
224
00:09:24,837 --> 00:09:27,465
I told him my name, damn it!
225
00:09:27,806 --> 00:09:28,874
All right!
226
00:09:28,874 --> 00:09:31,308
Now we're all good friends!
227
00:09:31,443 --> 00:09:32,239
Geez...
228
00:09:32,411 --> 00:09:35,914
Yes. We're arriving at Promised Island.
229
00:09:35,914 --> 00:09:37,575
Promised Island.
230
00:09:38,083 --> 00:09:40,319
Hey, hey, hey, hey, Mami.
231
00:09:40,319 --> 00:09:41,887
Right. Good job today.
232
00:09:41,887 --> 00:09:43,081
Be careful.
233
00:09:43,155 --> 00:09:45,180
It's dangerous if you fall into the ocean.
234
00:09:47,559 --> 00:09:49,361
Opens Next Year
Promised Island
235
00:09:49,361 --> 00:09:50,851
Welcome
Promised Island
236
00:10:04,009 --> 00:10:06,512
Please... I can't swim. I can't swim...
237
00:10:06,512 --> 00:10:07,913
Sorry. I can't swim, either.
Please... I can't swim. I can't swim...
238
00:10:07,913 --> 00:10:09,847
Geez! How pitiful you are!
239
00:10:14,486 --> 00:10:15,821
I failed the entrance exam.
240
00:10:15,821 --> 00:10:17,456
I was kicked out from the house.
241
00:10:17,456 --> 00:10:18,946
I'm drowning...
242
00:10:20,425 --> 00:10:21,619
It can't be true...
243
00:10:28,901 --> 00:10:33,005
Big Brother... Big Brother...
244
00:10:33,005 --> 00:10:35,530
Big Brother... Big Brother...
245
00:10:43,916 --> 00:10:45,717
Thank you very much.
246
00:10:45,717 --> 00:10:46,513
Yep!
247
00:10:50,856 --> 00:10:52,024
Are you all right?
248
00:10:52,024 --> 00:10:54,927
Oh, yeah.
249
00:10:54,927 --> 00:10:56,161
Is that right?
250
00:10:56,161 --> 00:11:01,033
I was really worried but I'm so glad.
251
00:11:01,033 --> 00:11:02,000
Uh...
252
00:11:02,334 --> 00:11:05,167
And... well... This...
253
00:11:06,171 --> 00:11:06,967
Thank you.
254
00:11:07,940 --> 00:11:08,964
I wonder if it's all right...
255
00:11:09,174 --> 00:11:12,337
I guess your glasses were not
prescription glasses.
256
00:11:12,477 --> 00:11:13,312
No...
257
00:11:13,312 --> 00:11:14,108
What?
258
00:11:15,514 --> 00:11:18,216
Oh... Did you take a picture now?
259
00:11:18,216 --> 00:11:20,081
Didn't I have a funny face?
260
00:11:20,285 --> 00:11:21,252
What?
261
00:11:21,486 --> 00:11:22,421
Well...
262
00:11:22,421 --> 00:11:24,323
Didn't I have a funny face?
263
00:11:24,323 --> 00:11:26,018
Hm? Oh...
264
00:11:26,992 --> 00:11:28,482
I wonder if I did...
265
00:11:28,694 --> 00:11:31,396
Oh, no... It's not true.
266
00:11:31,396 --> 00:11:32,192
Don't cry.
267
00:11:33,632 --> 00:11:35,099
You got so wet...
268
00:11:44,710 --> 00:11:51,138
You look nicer without glasses.
269
00:11:53,218 --> 00:11:56,088
So... Please use this.
270
00:11:56,088 --> 00:11:57,956
Hm? But...
271
00:11:57,956 --> 00:12:01,551
You can give it back to me next time.
272
00:12:06,198 --> 00:12:08,033
Next time? When is that?
273
00:12:08,033 --> 00:12:10,399
Hey! Are you all right?
274
00:12:10,669 --> 00:12:11,966
You forgot this!
275
00:12:12,204 --> 00:12:14,798
Oh! My bag, my bag...
276
00:12:22,514 --> 00:12:24,607
Now...
277
00:12:25,584 --> 00:12:27,518
Are the clothes shops this way?
278
00:12:32,157 --> 00:12:33,647
Let me see...
279
00:12:33,925 --> 00:12:35,153
Excuse me...
280
00:12:35,293 --> 00:12:36,089
Hm?
281
00:12:36,194 --> 00:12:38,219
Would you pull up the zipper?
282
00:12:38,864 --> 00:12:39,660
Me?
283
00:12:40,065 --> 00:12:40,929
Like this?
284
00:12:44,436 --> 00:12:45,266
Thank you.
285
00:12:48,940 --> 00:12:49,908
How's this?
286
00:12:49,908 --> 00:12:50,704
Does it suit me?
287
00:12:50,942 --> 00:12:51,910
What?
288
00:12:51,910 --> 00:12:53,901
Uh... Yes...
289
00:12:54,946 --> 00:12:56,581
What's this? You're soaking wet.
290
00:12:56,581 --> 00:12:57,716
What happened?
291
00:12:57,716 --> 00:12:59,411
Oh, uh... just...
292
00:13:00,952 --> 00:13:02,613
I'll coordinate clothes for you.
293
00:13:02,721 --> 00:13:03,517
Hm?
294
00:13:08,660 --> 00:13:11,925
Do I look too stylish?
295
00:13:12,230 --> 00:13:13,131
No.
296
00:13:13,131 --> 00:13:14,800
It looks very good on you.
297
00:13:14,800 --> 00:13:15,892
Does it?
298
00:13:17,569 --> 00:13:18,536
Then...
299
00:13:18,970 --> 00:13:19,971
Shall we take a picture?
300
00:13:19,971 --> 00:13:20,767
Huh?
301
00:13:22,708 --> 00:13:23,709
Is this me?
302
00:13:23,709 --> 00:13:26,143
Yes. It looks like a good picture.
303
00:13:37,289 --> 00:13:38,313
You're cool.
304
00:13:39,391 --> 00:13:42,519
I wonder if I can see you again next time.
305
00:13:47,165 --> 00:13:49,099
So, when is "next time?"
306
00:13:52,237 --> 00:13:53,238
I need to find somewhere to live
307
00:13:53,238 --> 00:13:55,900
before the end of the entrance procedures
at 3 o'clock. Otherwise...
308
00:13:57,042 --> 00:13:59,444
Next stop is West 2nd Block.
309
00:13:59,444 --> 00:14:00,946
West 2nd Block.
310
00:14:00,946 --> 00:14:04,074
Anyone who wants to get off,
please let me know by raising your hand.
311
00:14:07,652 --> 00:14:09,254
Are you getting off?
312
00:14:09,254 --> 00:14:11,890
Yes. I'm going to a flower shop.
313
00:14:11,890 --> 00:14:14,916
I'm going to give one to the
brother I love so much.
314
00:14:15,627 --> 00:14:16,628
We're going to get off.
315
00:14:16,628 --> 00:14:18,289
Next stop!
316
00:14:20,565 --> 00:14:23,368
You're a kind and good person.
317
00:14:23,368 --> 00:14:24,858
You're cool.
318
00:14:25,403 --> 00:14:26,938
I'm not cool.
319
00:14:26,938 --> 00:14:28,098
Eh?
320
00:14:28,607 --> 00:14:31,109
I failed the school entrance exam
and I fell into the ocean.
321
00:14:31,109 --> 00:14:32,303
I'm such a klutz, you know?
322
00:14:32,711 --> 00:14:35,680
No, I'm always being klutzy too.
323
00:14:35,680 --> 00:14:38,774
I fall and get lost easily.
324
00:14:39,351 --> 00:14:40,215
I see...
325
00:14:40,452 --> 00:14:41,953
But at times like that,
326
00:14:41,953 --> 00:14:45,090
I think to myself, "hang in there."
327
00:14:45,090 --> 00:14:48,927
Then, I get lots of energy and pep.
328
00:14:48,927 --> 00:14:51,327
Cheers for you too!
329
00:14:52,864 --> 00:14:55,467
Um... Thank you very much.
330
00:14:55,467 --> 00:14:56,768
I thank you.
331
00:14:56,768 --> 00:14:59,066
I got cheered up talking to you.
332
00:14:59,337 --> 00:15:00,929
Yes. Fight!
333
00:15:02,741 --> 00:15:04,766
You too. Hang in there!
334
00:15:11,383 --> 00:15:12,350
All right!
335
00:15:12,350 --> 00:15:13,476
I'll do my best too.
336
00:15:13,618 --> 00:15:15,153
What are you looking for?
337
00:15:15,153 --> 00:15:15,453
Hm?
338
00:15:15,453 --> 00:15:16,454
We Have Real Estate!
Real Estate
Hm?
339
00:15:16,454 --> 00:15:17,322
We Have Real Estate!
Real Estate
340
00:15:17,322 --> 00:15:18,356
We Have Real Estate!
Real Estate
Jeeves!
341
00:15:18,356 --> 00:15:19,724
We Have Real Estate!
Real Estate
Apartment?
342
00:15:19,724 --> 00:15:20,959
We Have Real Estate!
Real Estate
343
00:15:20,959 --> 00:15:21,860
We Have Real Estate!
Real Estate
Aren't you Jeeves?
344
00:15:21,860 --> 00:15:23,061
We Have Real Estate!
Real Estate
Whom are you talking about?
345
00:15:23,061 --> 00:15:26,030
Real Estate
Real Estate
I'm just a realtor as you can see.
346
00:15:26,398 --> 00:15:27,232
Ah...
347
00:15:27,232 --> 00:15:28,834
Well, let's put it aside.
348
00:15:28,834 --> 00:15:31,303
You've come at an opportune time.
349
00:15:31,303 --> 00:15:31,670
Good one
Short distance to Stargazer's Hill West U!
West 4th Block, 2nd floor,
separate bathroom, with cable TV
Bargain
12 room with kitchen
<6 tatami mats>
Bargain
350
00:15:31,670 --> 00:15:33,763
Good one
Short distance to Stargazer's Hill West U!
West 4th Block, 2nd floor,
separate bathroom, with cable TV
Bargain
12 room with kitchen
<6 tatami mats>
Bargain
It's our best recommendation
property for the moment.
351
00:15:34,172 --> 00:15:35,002
Only here?
352
00:15:35,240 --> 00:15:37,708
Yes. This is the only one
on the island for the moment.
353
00:15:39,277 --> 00:15:41,541
Thank you very much for
making the contract.
354
00:15:41,880 --> 00:15:43,040
It can't be true...
355
00:15:43,315 --> 00:15:44,942
What? It's same as before...
356
00:15:45,016 --> 00:15:45,951
It can't be...
357
00:15:45,951 --> 00:15:47,252
When I fell into the ocean...
358
00:15:47,252 --> 00:15:48,719
Oh! It's already 2:30.
359
00:15:49,020 --> 00:15:50,954
Oh, my god! 2:30?!
360
00:15:51,056 --> 00:15:52,614
But the school finishes at 3 o'clock!
361
00:15:52,691 --> 00:15:53,783
Are you going to run again?
362
00:15:54,759 --> 00:15:57,250
Please give me an apartment!
363
00:15:58,597 --> 00:16:00,792
It can't be true.
364
00:16:06,471 --> 00:16:07,836
Enough... I've had enough...
365
00:16:10,542 --> 00:16:11,372
Huh?
366
00:16:23,688 --> 00:16:25,383
Music Room
367
00:16:28,293 --> 00:16:29,225
She is...
368
00:16:49,848 --> 00:16:51,577
It looks very good on you.
369
00:16:52,284 --> 00:16:53,512
Did you change your clothes?
370
00:16:53,585 --> 00:16:55,519
Y-yes...
371
00:16:55,720 --> 00:16:56,516
Um...
372
00:16:56,788 --> 00:16:58,779
Do you have time after this?
373
00:17:00,492 --> 00:17:03,929
Would you go out with me?
374
00:17:03,929 --> 00:17:04,896
What?
375
00:17:04,896 --> 00:17:06,124
Go out with you?
376
00:17:06,765 --> 00:17:07,561
Going out with her...
377
00:17:07,832 --> 00:17:10,096
G-g-going out...
378
00:17:10,302 --> 00:17:11,098
Thrust!
379
00:17:16,608 --> 00:17:18,166
Going out with you for your shopping, huh...
380
00:17:19,644 --> 00:17:22,943
Oh, you're also going to enter the academy.
381
00:17:24,683 --> 00:17:26,651
It'll be good if we can be in the same class.
382
00:17:27,619 --> 00:17:30,188
So... Which do you think is better?
383
00:17:30,188 --> 00:17:30,889
What?
384
00:17:30,889 --> 00:17:31,022
I can't decide because both are nice...
What?
385
00:17:31,022 --> 00:17:33,252
I can't decide because both are nice...
386
00:17:33,425 --> 00:17:34,626
Hm?
387
00:17:34,626 --> 00:17:35,694
Are you by any chance...
388
00:17:35,694 --> 00:17:38,630
Anything you choose will be...
389
00:17:38,630 --> 00:17:39,426
Eh?
390
00:17:39,564 --> 00:17:40,398
See.
391
00:17:40,398 --> 00:17:42,334
What it is or how much it is doesn't matter.
392
00:17:42,334 --> 00:17:43,568
Even if it's chocolate that cost ten yen,
393
00:17:43,568 --> 00:17:45,798
I'm happy with the thought behind the gift.
394
00:17:46,771 --> 00:17:48,102
No. I think that is.
395
00:17:48,406 --> 00:17:49,430
Probably though...
396
00:17:49,574 --> 00:17:51,176
The thought behind the gift.
397
00:17:51,176 --> 00:17:52,477
Yes. I'm sure...
398
00:17:52,477 --> 00:17:54,312
That's it, isn't it? I'm sure.
399
00:17:54,312 --> 00:17:56,081
That's it. Probably...
400
00:17:56,081 --> 00:17:56,877
Hm?
401
00:17:57,782 --> 00:17:59,374
Oh! It's interesting!
402
00:18:00,318 --> 00:18:01,553
I'll take this.
403
00:18:01,553 --> 00:18:02,587
Hmm...
404
00:18:02,587 --> 00:18:05,385
In fact that's the one I like too...
405
00:18:06,658 --> 00:18:07,454
Huh?
406
00:18:07,892 --> 00:18:12,130
Thank you so much for coming and
choosing the present with me.
407
00:18:12,130 --> 00:18:13,798
Choosing the present?
408
00:18:13,798 --> 00:18:14,799
Yes.
409
00:18:14,799 --> 00:18:16,968
I'm going to give this to someone
410
00:18:16,968 --> 00:18:18,026
I've wanted to see for a long long time.
411
00:18:18,269 --> 00:18:19,065
Huh?
412
00:18:19,637 --> 00:18:21,036
What's the matter?
413
00:18:22,440 --> 00:18:23,600
No, nothing...
414
00:18:26,444 --> 00:18:28,105
Yeah, of course, what else?
415
00:18:29,147 --> 00:18:29,943
Hm?
416
00:18:32,617 --> 00:18:33,413
Hm?
417
00:18:40,792 --> 00:18:41,626
What's wrong?
418
00:18:41,626 --> 00:18:43,116
Where's your father?
419
00:18:44,696 --> 00:18:46,323
Then, how about your mother?
420
00:18:49,100 --> 00:18:50,568
Then, did you get lost?
421
00:18:50,568 --> 00:18:52,160
Hina's not lost!
422
00:18:53,571 --> 00:18:54,606
Hinako!
423
00:18:54,606 --> 00:18:55,595
Why are you here?
424
00:18:55,907 --> 00:18:56,775
I'm sorry.
425
00:18:56,775 --> 00:19:00,006
I'll take her home, since I know her.
426
00:19:00,745 --> 00:19:02,007
See you again!
427
00:19:02,480 --> 00:19:03,947
See you again?
428
00:19:04,249 --> 00:19:05,683
Hey, Mr. Popular! Hey, Mr. Popular!
429
00:19:05,683 --> 00:19:07,185
You're very popular, huh?
You're very popular, huh?
430
00:19:07,185 --> 00:19:08,482
Jeez...
431
00:19:09,020 --> 00:19:11,147
How stupid I am to be wound up by myself.
432
00:19:13,024 --> 00:19:16,327
Nonflammable
garbage
433
00:19:16,327 --> 00:19:17,295
Nonflammable
garbage
What?
434
00:19:17,295 --> 00:19:19,130
I haven't moved in yet
and someone already broke in?
435
00:19:19,130 --> 00:19:21,966
Garban Cuts the Earth!
436
00:19:21,966 --> 00:19:23,866
Garban Cuts the Earth!
Garban Cuts the Earth!
437
00:19:23,935 --> 00:19:25,402
It's Garban!
438
00:19:25,503 --> 00:19:26,299
Garban?
439
00:19:26,738 --> 00:19:28,373
Oh this brings back memories!
440
00:19:28,373 --> 00:19:29,374
Doesn't it?
441
00:19:29,374 --> 00:19:31,943
This cable station seems to be
playing re-runs.
442
00:19:31,943 --> 00:19:33,845
I remember making those plastic models!
443
00:19:33,845 --> 00:19:33,878
So... Why are you here?
444
00:19:33,878 --> 00:19:36,648
So... Why are you here?
So... W y are you here?
445
00:19:36,648 --> 00:19:37,774
Excuse me.
446
00:19:37,949 --> 00:19:38,049
Mr. Realtor...
447
00:19:38,049 --> 00:19:38,981
Mr. Realtor...
Mr. Realtor...
448
00:19:39,217 --> 00:19:40,885
I'm sorry!
449
00:19:40,885 --> 00:19:43,488
I had a dual contract by mistake...
450
00:19:43,488 --> 00:19:43,555
A dual contract?
451
00:19:43,555 --> 00:19:44,856
A dual contract?
A dual contract?
452
00:19:44,856 --> 00:19:45,156
Nonflammable
garbage
453
00:19:45,156 --> 00:19:46,157
Nonflammable
garbage
It can't be true...
454
00:19:46,157 --> 00:19:48,460
Nonflammable
garbage
You're thoroughly unlucky.
455
00:19:48,460 --> 00:19:49,094
Nonflammable
garbage
456
00:19:49,094 --> 00:19:50,295
Nonflammable
garbage
Oh, how lucky!
457
00:19:50,295 --> 00:19:51,319
Nonflammable
garbage
It's a pouch packed curry!
458
00:19:53,331 --> 00:19:59,361
Of course, I will prepare a
good property with the same price, so...
459
00:20:00,505 --> 00:20:01,995
Hm?
460
00:20:02,607 --> 00:20:03,631
Karen?
461
00:20:08,079 --> 00:20:11,606
These are the only good things
that happened to me today...
462
00:20:27,966 --> 00:20:29,456
Is someone there again?
463
00:20:30,401 --> 00:20:32,437
Good evening.
464
00:20:32,437 --> 00:20:33,631
Excuse me.
465
00:20:35,340 --> 00:20:36,830
Welcome back, Big Brother!
466
00:20:37,041 --> 00:20:37,837
What?
467
00:20:38,009 --> 00:20:39,840
Were you surprised, Brother?
468
00:20:40,044 --> 00:20:41,534
Look at Dear Brother's face!
469
00:20:41,679 --> 00:20:43,248
Oh, Sakuya...
470
00:20:43,248 --> 00:20:45,512
It was very hard to keep it secret.
471
00:20:45,650 --> 00:20:48,486
Really. Who suggested this first?
472
00:20:48,486 --> 00:20:49,821
That was you, Sakuya.
473
00:20:49,821 --> 00:20:52,357
You suggested to dramatize our first
encounter with Big Brother.
474
00:20:52,357 --> 00:20:54,825
That's it. That's it.
475
00:20:55,527 --> 00:20:56,361
Uh...
476
00:20:56,361 --> 00:20:58,396
You're calling me "big brother..."
477
00:20:58,396 --> 00:21:00,626
Does it mean you're my younger sisters?
478
00:21:00,865 --> 00:21:02,765
That's right, Big Brother!
479
00:21:02,834 --> 00:21:04,028
It can't be true...
480
00:21:04,869 --> 00:21:06,704
He's surprised. He's surprised!
481
00:21:06,704 --> 00:21:09,607
Of course, all of a sudden he has
four younger sisters.
482
00:21:09,607 --> 00:21:11,209
Huh?
483
00:21:11,209 --> 00:21:13,404
Are they having curry tonight too?
484
00:21:16,381 --> 00:21:17,575
Sour!
485
00:21:17,682 --> 00:21:18,876
Sour!
486
00:21:18,950 --> 00:21:19,684
Sour!
487
00:21:19,684 --> 00:21:20,652
To Akio.
488
00:21:20,652 --> 00:21:23,121
My first day on this island.
489
00:21:23,121 --> 00:21:23,755
Too many things happened to me.
490
00:21:23,755 --> 00:21:24,389
Bath
Big Brother is
taking a bath
Too many things happened to me.
491
00:21:24,389 --> 00:21:25,256
Bath
Big Brother is
taking a bath
492
00:21:25,256 --> 00:21:26,391
Bath
Big Brother is
taking a bath
The biggest surprise among them was
493
00:21:26,391 --> 00:21:27,187
The biggest surprise among them was
494
00:21:27,258 --> 00:21:30,386
that four girls who said they are my
younger sisters showed up.
495
00:21:30,662 --> 00:21:32,430
Anyway, they are happy and lively and...
496
00:21:32,430 --> 00:21:33,419
It's ready!
Anyway, they are happy and lively and...
497
00:21:34,832 --> 00:21:37,528
But are they really my younger sisters?
498
00:21:37,769 --> 00:21:39,396
Let's eat!
499
00:21:41,139 --> 00:21:42,436
Is it good, Big Brother?
500
00:21:45,777 --> 00:21:47,267
Say, Big Brother!
501
00:21:52,183 --> 00:21:54,686
We ended up being separated
502
00:21:54,686 --> 00:21:57,121
but I'll be your friend forever, Akio.
503
00:21:57,121 --> 00:22:00,056
Please come see me with Minai.
504
00:22:00,458 --> 00:22:02,824
He may not come though...
505
00:22:03,494 --> 00:22:03,661
The next item on display
came all the way from Asakusa. Whew!
506
00:22:03,661 --> 00:22:04,596
The next item on display
came all the way from Asakusa. Whew!
Postscript:
507
00:22:04,596 --> 00:22:07,131
The next item on display
came all the way from Asakusa. Whew!
What would you do if
you suddenly got four younger sisters?
508
00:22:07,131 --> 00:22:07,899
It's a limited edition of armored battle
line Gasobaru diorama kit
What would you do if
you suddenly got four younger sisters?
509
00:22:07,899 --> 00:22:10,935
It's a limited edition of armored battle
line Gasobaru diorama kit
Of course, I have curry everyday.
510
00:22:10,935 --> 00:22:11,736
which wasn't sold in this country!
Of course, I have curry everyday.
511
00:22:11,736 --> 00:22:12,828
What?!
512
00:22:12,971 --> 00:22:13,995
What?!
513
00:22:14,172 --> 00:22:14,272
Limited edition!
514
00:22:14,272 --> 00:22:16,035
Limited edition!
Limited edition!
515
00:22:16,741 --> 00:22:19,141
Oh, it's a knock off of Garban.
516
00:22:21,679 --> 00:22:22,647
I Love Big Brother So Much!
517
00:22:22,647 --> 00:22:26,640
I Love Big Brother So Much!
Next Sister Princess:
"I Love Big Brother So Much!"
518
00:22:34,659 --> 00:22:43,034
I look up at the tiny sky and take a breath
519
00:22:43,034 --> 00:22:51,409
Open space that has smell of greenery,
familiar scenery
520
00:22:51,409 --> 00:23:00,374
The scenery of tomorrow that's
different from today's
521
00:23:00,518 --> 00:23:08,755
I get a running start,
so I can keep embracing that
522
00:23:10,028 --> 00:23:18,269
I spread these wings wide and
I want to go find
523
00:23:18,269 --> 00:23:30,704
I love every day that makes my
heart beat so fast and so many times
36575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.