Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,974 --> 00:01:04,724
Look at them, walking
all straight and arrogant,
2
00:01:06,391 --> 00:01:08,224
not afraid of anything.
3
00:01:13,307 --> 00:01:15,141
You've seen it?
Where it comes from?
4
00:01:17,099 --> 00:01:18,307
Yes, seen it.
5
00:01:18,349 --> 00:01:19,349
Can you take it?
6
00:01:23,474 --> 00:01:25,891
Not sure, lieutenant,
7
00:01:25,974 --> 00:01:27,432
but I can try.
8
00:01:29,932 --> 00:01:31,141
Hold it.
9
00:01:31,307 --> 00:01:32,849
You'll only uncover us.
10
00:01:34,682 --> 00:01:36,682
Arrogant bastards.
11
00:01:38,391 --> 00:01:40,599
They are aware that we
can't fire back
12
00:01:41,766 --> 00:01:43,099
Maybe Ivanych...
13
00:01:43,391 --> 00:01:46,266
could take them with
a machine gun, sir.
14
00:01:48,432 --> 00:01:49,599
No need,
15
00:01:50,266 --> 00:01:53,641
the heavy is an easy target
for them now,
16
00:01:54,516 --> 00:01:56,516
they already took down all of
our snipers.
17
00:01:56,682 --> 00:01:58,682
Not all of us, lieutenant.
18
00:01:59,849 --> 00:02:02,599
The fact that you, Guryanov,
know the theory well,
19
00:02:02,682 --> 00:02:04,807
does not make you a sniper.
20
00:02:10,182 --> 00:02:11,724
Hey, cheer up,
21
00:02:12,391 --> 00:02:14,057
reinforcements are coming soon.
22
00:02:15,932 --> 00:02:17,766
Hope there will be snipers.
23
00:03:29,057 --> 00:03:31,224
{\an8}It's so cold out here.
24
00:03:32,682 --> 00:03:34,766
{\an8}Where are you from, pal?
25
00:03:35,057 --> 00:03:36,599
{\an8}From Yakutia.
26
00:03:37,266 --> 00:03:40,682
{\an8}Yes, I heard, it's freezing
out there now, isn't it?
27
00:03:41,307 --> 00:03:42,682
Nah, it's fine.
28
00:03:43,516 --> 00:03:45,474
The snow is already on
the ground.
29
00:03:47,182 --> 00:03:49,182
Will it snow here soon?
30
00:03:49,849 --> 00:03:51,057
I don't know.
31
00:03:51,182 --> 00:03:52,724
It will soon.
32
00:03:53,932 --> 00:03:56,266
In honor of our great
upcoming victory.
33
00:04:15,641 --> 00:04:16,807
You hear that?
34
00:04:19,224 --> 00:04:20,224
Explosions?
35
00:04:21,057 --> 00:04:22,057
Yes, that's ours.
36
00:04:22,391 --> 00:04:23,391
Smoking out the Germans.
37
00:04:41,516 --> 00:04:42,974
Don't get scared,
38
00:04:46,307 --> 00:04:48,307
it's going to be fine.
39
00:05:00,099 --> 00:05:01,557
Messer!
40
00:05:02,099 --> 00:05:03,932
From the air!
41
00:05:04,391 --> 00:05:05,766
Get down!
42
00:05:15,432 --> 00:05:16,641
Pull over!
43
00:05:16,974 --> 00:05:18,807
Nowhere to hide!
44
00:05:52,807 --> 00:05:55,224
It's coming back!
45
00:06:02,016 --> 00:06:04,099
Where are you shooting at?
46
00:06:18,224 --> 00:06:19,224
It's gone.
47
00:06:20,766 --> 00:06:21,849
Get up.
48
00:06:30,807 --> 00:06:35,932
SIBERIAN SNIPER
49
00:06:50,057 --> 00:06:52,057
This is what you call a
reinforcement?
50
00:06:58,182 --> 00:06:59,766
May I come in, sir?
51
00:07:00,766 --> 00:07:01,932
Come in.
52
00:07:06,307 --> 00:07:07,557
What's there?!
53
00:07:07,891 --> 00:07:09,682
It seems quiet as usual.
54
00:07:10,016 --> 00:07:11,141
No fire.
55
00:07:11,224 --> 00:07:12,141
Just sitting there.
56
00:07:12,224 --> 00:07:13,682
Behind their ground mines.
57
00:07:13,766 --> 00:07:15,242
And they keep playing their
propaganda through the speaker.
58
00:07:15,266 --> 00:07:16,682
What do the scouts report?!
59
00:07:18,432 --> 00:07:20,391
The last group was lost
three days ago.
60
00:07:22,682 --> 00:07:24,099
Then send one more group.
61
00:07:25,766 --> 00:07:26,932
We're out of people.
62
00:07:27,766 --> 00:07:30,557
We've been waiting for the promised
reinforcements for two months now.
63
00:07:31,307 --> 00:07:33,599
I can't even set
the observations either.
64
00:07:34,224 --> 00:07:35,974
The Germans won't let
us raise our heads up.
65
00:07:36,182 --> 00:07:37,641
And we've got nothing
to fire back.
66
00:07:39,766 --> 00:07:42,432
One Guryanov is all we got
from snipers.
67
00:07:42,891 --> 00:07:44,432
Well...
68
00:07:44,641 --> 00:07:47,121
Lieutenant, we've got one German
messer down not far from here.
69
00:07:47,182 --> 00:07:50,724
We need to report that to base.
70
00:07:50,891 --> 00:07:54,849
But we are out of scouts, snipers,
not even information on the enemy.
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,807
What do you expect me to do?
72
00:07:57,599 --> 00:08:02,974
You should recruit snipers
and scouts from volunteers.
73
00:08:03,391 --> 00:08:04,391
From what we have.
74
00:08:05,141 --> 00:08:06,141
Yes, sir!
75
00:08:06,349 --> 00:08:08,349
Ask for an artillery, sir.
76
00:08:08,474 --> 00:08:11,932
We would knock them out of
here to hell.
77
00:08:14,891 --> 00:08:15,974
May I, sir?
78
00:08:16,432 --> 00:08:17,432
Proceed.
79
00:08:18,016 --> 00:08:20,932
The reinforcements have
arrived - four soldiers.
80
00:08:21,599 --> 00:08:22,599
Four?
81
00:08:24,681 --> 00:08:26,974
The German Messer destroyed
the entire column, sir.
82
00:08:27,431 --> 00:08:29,141
Are there any snipers among
the survivors?
83
00:08:29,431 --> 00:08:30,974
No, Major.
84
00:08:31,306 --> 00:08:32,306
Here are their papers.
85
00:09:18,182 --> 00:09:19,182
Nice song.
86
00:09:23,224 --> 00:09:26,724
You should hear the one
I sing when riding a bull.
87
00:09:28,099 --> 00:09:31,224
Never thought your Yakut
songs can be this cheery,
88
00:09:31,766 --> 00:09:34,307
the ones you sang before
used to put me asleep.
89
00:09:34,557 --> 00:09:36,474
Those songs are also needed.
90
00:09:37,057 --> 00:09:39,266
For when you're having a
long bumpy ride in a cart,
91
00:09:40,141 --> 00:09:43,391
the songs help you
ease the long way.
92
00:09:44,474 --> 00:09:46,891
Each case has its own song.
93
00:09:47,557 --> 00:09:49,682
What's the song for your
case now?
94
00:10:28,016 --> 00:10:30,141
Guys, quiet!
95
00:10:34,766 --> 00:10:35,766
Hold still!
96
00:10:37,766 --> 00:10:39,057
Who's singing?
97
00:10:39,432 --> 00:10:40,724
It's three Nickolays.
98
00:10:41,349 --> 00:10:42,599
All three of them?
99
00:10:42,807 --> 00:10:44,724
Nickolaev Nickolay Nickolaevich.
100
00:10:46,807 --> 00:10:48,807
May I go see him, sir?
101
00:10:49,182 --> 00:10:50,182
Go ahead.
102
00:10:59,432 --> 00:11:02,724
Damn, the messer sure
took down most of you.
103
00:11:03,641 --> 00:11:06,641
Yeah, if this guy hadn't
started shooting back at messer,
104
00:11:06,766 --> 00:11:08,141
it would have finished us off...
105
00:11:15,266 --> 00:11:16,766
Hey, Nick-Nick,
106
00:11:16,932 --> 00:11:18,224
what's your native tongue like?
107
00:11:18,724 --> 00:11:19,766
Tongue?
108
00:11:20,766 --> 00:11:22,307
It's red.
109
00:11:23,307 --> 00:11:26,641
Ugh, I'm asking about
language, not about the tongue.
110
00:11:26,807 --> 00:11:29,016
Uh, language.. ok.
111
00:11:30,307 --> 00:11:33,349
How do you say "a man"?
112
00:11:34,224 --> 00:11:37,349
A man? Well that depends on
what kind of a man we're talking about.
113
00:11:37,849 --> 00:11:42,807
There's a man - man,
and there's a woman...
114
00:11:43,099 --> 00:11:44,474
Screw you!
115
00:11:45,266 --> 00:11:46,974
Then how do you say "a boy"?
116
00:11:48,099 --> 00:11:49,099
A boy?
117
00:11:49,557 --> 00:11:51,807
Hm, that also depends on
what kind of a boy you mean.
118
00:11:52,266 --> 00:11:54,307
I am a boy named Kolya,
119
00:11:54,807 --> 00:11:55,974
you are a boy named Misha.
120
00:11:56,266 --> 00:11:57,266
Oh come on!
121
00:11:59,432 --> 00:12:01,807
How you do say cow in
your language?
122
00:12:02,432 --> 00:12:03,432
A cow?
123
00:12:04,432 --> 00:12:06,182
There are so many ways.
124
00:12:07,807 --> 00:12:09,557
For example, there's a
125
00:12:09,599 --> 00:12:12,391
Manaachiya, Erienchikei,
126
00:12:12,891 --> 00:12:13,891
Eryesteekh.
127
00:12:14,266 --> 00:12:16,766
There's even Khomurdos
at our farm!
128
00:12:16,807 --> 00:12:17,891
Knock it off!
129
00:12:18,224 --> 00:12:20,432
I'm asking how you say "cow"!?
130
00:12:20,474 --> 00:12:22,641
Oh, you should have
made it clear!
131
00:12:23,224 --> 00:12:25,641
Because Khomurdos is
actually a bug.
132
00:12:26,766 --> 00:12:29,266
Fine, enough with the cows.
133
00:12:30,432 --> 00:12:31,849
You're only fooling around.
134
00:12:31,891 --> 00:12:33,224
Me? Fooling around!?
135
00:12:33,307 --> 00:12:34,682
Say you're not?
136
00:12:36,057 --> 00:12:39,057
{\an8}Then tell me how you say hi?
How you greet people?
137
00:12:39,099 --> 00:12:41,391
{\an8}Neryuen nergui.
138
00:12:43,307 --> 00:12:45,307
You see! A man just said it!
139
00:12:45,391 --> 00:12:46,557
I'm Mikhail.
140
00:12:46,599 --> 00:12:47,599
Egor!
141
00:12:49,807 --> 00:12:51,474
Why are you sitting still?
142
00:12:53,099 --> 00:12:54,099
{\an8}I'm Nickolay.
143
00:12:54,307 --> 00:12:55,349
{\an8}I'm Egor.
144
00:12:55,432 --> 00:12:56,682
{\an8}When did you arrive?
145
00:12:56,766 --> 00:12:58,099
{\an8}Last night.
146
00:12:58,599 --> 00:13:00,349
{\an8}And you?
How long you've been here?
147
00:13:00,849 --> 00:13:02,307
{\an8}About a year now.
148
00:13:02,849 --> 00:13:03,932
{\an8}Oh, that's a long time.
149
00:13:04,141 --> 00:13:05,307
{\an8}Radioman?
150
00:13:05,474 --> 00:13:06,682
{\an8}Yes, I am.
151
00:13:06,724 --> 00:13:07,849
{\an8}Great!
152
00:13:07,891 --> 00:13:09,516
{\an8}That was you singing the toyuk.
153
00:13:09,557 --> 00:13:10,557
{\an8}Yes, that was me.
154
00:13:10,599 --> 00:13:12,158
{\an8}- So my toyuk singing brought you here?
- Yes!
155
00:13:12,182 --> 00:13:14,682
Private Cherin, follow me!
156
00:13:15,057 --> 00:13:17,974
Yes, sir!
Alright, see you later!
157
00:13:29,141 --> 00:13:34,682
Don't stick your heads up,
the German sniper won't miss it.
158
00:13:35,182 --> 00:13:36,391
- Clear!?
- Yes, sir!
159
00:13:36,474 --> 00:13:37,474
At ease!
160
00:13:38,141 --> 00:13:40,474
Lieutenant, arrived
at your command, sir.
161
00:13:40,807 --> 00:13:41,807
Thank you.
162
00:13:42,224 --> 00:13:43,349
At ease!
163
00:13:44,307 --> 00:13:45,307
Cherin!
164
00:13:45,807 --> 00:13:46,807
Yes, sir!
165
00:13:49,266 --> 00:13:50,307
Follow me!
166
00:13:56,641 --> 00:13:59,766
Why didn't you report that
you opened fire on the messer?
167
00:14:00,307 --> 00:14:02,141
I can't really tell,
Lieutenant.
168
00:14:02,807 --> 00:14:04,307
It just happened.
169
00:14:05,224 --> 00:14:07,474
I was shooting in the heat of
the moment.
170
00:14:08,099 --> 00:14:09,307
Without aiming, sir.
171
00:14:09,974 --> 00:14:11,516
Without aiming? Really?
172
00:14:12,016 --> 00:14:14,182
Yes, sir!
173
00:14:22,349 --> 00:14:24,891
Get in position and hit
the second target.
174
00:14:36,974 --> 00:14:39,182
Where do I hit the target,
lieutenant?
175
00:14:39,807 --> 00:14:42,099
Where do you hit the enemy
to take him down for good?
176
00:14:42,432 --> 00:14:45,182
If it was a squirrel,
I'd have to aim for the eye,
177
00:14:45,849 --> 00:14:47,849
so there's no damage to its
fur and skin.
178
00:14:48,807 --> 00:14:51,141
But who needs a fascist
skin, right?
179
00:14:51,432 --> 00:14:52,432
Think about it.
180
00:14:58,057 --> 00:14:59,349
Where were you aiming?
181
00:15:00,057 --> 00:15:02,224
The forehead, Lieutenant.
182
00:15:05,557 --> 00:15:08,391
So where should you shoot
the enemy?
183
00:15:09,474 --> 00:15:11,349
In the heart,
Comrade Lieutenant!
184
00:15:11,516 --> 00:15:12,807
Then shoot!
185
00:15:21,057 --> 00:15:23,307
It looks like your
shot is just above the heart.
186
00:15:24,224 --> 00:15:26,391
Allow me to report, Lieutenant.
187
00:15:26,516 --> 00:15:28,224
My bullet hit the target
correctly.
188
00:15:29,224 --> 00:15:32,307
I believe the fascist will not
stand straight in front of me, sir.
189
00:15:33,349 --> 00:15:34,932
He will be lying down.
190
00:15:35,349 --> 00:15:37,891
Then the bullet will reach
his heart through the shoulder.
191
00:15:39,266 --> 00:15:42,641
Unless the fascist's heart
sinks like a wolf's one.
192
00:15:42,766 --> 00:15:44,432
What does the wolf have
to do with it?
193
00:15:44,766 --> 00:15:49,682
Wolf, comrade lieutenant, as it sits
upright, its heart goes down and sinks.
194
00:15:49,891 --> 00:15:52,141
It may even drop below
the bladder.
195
00:15:52,641 --> 00:15:54,441
The fascist, of course,
is also a wolf, but...
196
00:15:54,516 --> 00:15:56,266
Enough! Let's go!
197
00:16:10,599 --> 00:16:13,057
Your 'bird' fell on my head.
198
00:16:14,932 --> 00:16:16,599
What bird, Comrade Lieutenant?
199
00:16:17,891 --> 00:16:18,891
A loon...
200
00:16:19,516 --> 00:16:22,682
Iron, German loon, that
you hit without aiming.
201
00:16:25,224 --> 00:16:27,182
It fell two kilometers
from here.
202
00:16:28,391 --> 00:16:29,641
The plane is alright,
203
00:16:30,474 --> 00:16:31,474
but the pilot isn't.
204
00:16:33,349 --> 00:16:34,349
Private Cherin!
205
00:16:36,266 --> 00:16:37,807
Would you like to become
a sniper?
206
00:16:39,682 --> 00:16:41,141
Yes, sir, I do!
207
00:16:41,349 --> 00:16:43,557
Private Cherin is ready
to serve as a sniper!
208
00:16:43,891 --> 00:16:45,557
I will petition for you to
the base.
209
00:16:45,682 --> 00:16:47,891
- Now go to your comrades.
- Yes, sir!
210
00:17:05,432 --> 00:17:06,765
Firing again...
211
00:17:12,015 --> 00:17:14,474
Heads down!
212
00:17:18,640 --> 00:17:20,682
It'll end soon.
213
00:17:37,807 --> 00:17:41,974
Comrades!
You can end this pointless bloodshed.
214
00:17:42,182 --> 00:17:45,141
The Germans are your allies,
not enemies.
215
00:17:45,224 --> 00:17:49,724
Surrender!
You will be treated nicely.
216
00:17:49,891 --> 00:17:54,641
You will get hot delicious
food and warm clothes.
217
00:17:54,724 --> 00:17:57,182
Hand me water, got some?
218
00:17:57,557 --> 00:18:02,557
Here, take it. Looks
like you need it.
219
00:18:02,641 --> 00:18:05,474
Calm down,
they are not firing anymore.
220
00:18:05,641 --> 00:18:07,141
Drink more!
221
00:18:10,724 --> 00:18:14,516
Ugh, those fascists!
Hang on, Grisha!
222
00:18:15,224 --> 00:18:16,391
Hang on.
223
00:18:37,891 --> 00:18:41,391
Are you out of your mind?!
224
00:18:41,432 --> 00:18:44,932
Fascists! Bastards! Go to hell!
225
00:18:46,682 --> 00:18:49,932
You hear me?!
226
00:18:50,641 --> 00:18:53,766
I hate you! I'll kill you all!
227
00:19:02,557 --> 00:19:04,099
Idiots.
228
00:19:07,016 --> 00:19:09,682
He's not worth a bullet.
229
00:19:11,224 --> 00:19:12,307
Fire!
230
00:19:14,224 --> 00:19:16,474
Where you going, you fool?!
231
00:19:21,599 --> 00:19:23,557
Get down! Fascists, you pigs!
232
00:19:26,016 --> 00:19:28,474
- Private Cherin!
- Yes, sir!
233
00:19:28,807 --> 00:19:29,891
Come.
234
00:19:33,891 --> 00:19:34,974
Heads down!
235
00:19:39,557 --> 00:19:40,557
There's a machine gun.
236
00:19:40,599 --> 00:19:43,057
You've got about 7
or 8 seconds to take
237
00:19:43,141 --> 00:19:46,141
down the machine gunner
when he's reloading.
238
00:19:46,641 --> 00:19:50,141
I'm so sick of them, guys!
239
00:19:50,724 --> 00:19:53,182
Guryanov, come here!
240
00:19:58,224 --> 00:20:00,016
Give the rifle to Cherin!
241
00:20:07,807 --> 00:20:10,307
The sniper covers
the machine gun.
242
00:20:10,349 --> 00:20:11,557
May I take a look, sir?
243
00:20:11,641 --> 00:20:12,641
Go ahead.
244
00:20:15,141 --> 00:20:16,766
There are three of them, huh?
245
00:20:18,849 --> 00:20:20,182
Working tight.
246
00:20:21,307 --> 00:20:23,766
They are.. Go for it!
247
00:21:32,307 --> 00:21:33,557
Take it.
248
00:21:41,057 --> 00:21:42,891
I've got a mission for you.
249
00:21:50,891 --> 00:21:55,182
Our machine gun was
brought down with a precise sniper hit.
250
00:21:56,724 --> 00:22:00,474
Von Rulich, I suggest we
take more serious actions.
251
00:22:02,016 --> 00:22:04,807
While they are weak and
have nothing to fire back.
252
00:22:06,891 --> 00:22:08,057
Mister Braun!
253
00:22:08,182 --> 00:22:13,307
Our superiority may turn out to
be nothing more than arrogance.
254
00:22:14,474 --> 00:22:17,182
You assured us that the Russians
are not capable of firing back.
255
00:22:17,307 --> 00:22:21,974
That the Schultz group took care
of all of their snipers,
256
00:22:22,224 --> 00:22:25,974
but yet they manage to neutralize
our machine gun with three shots!
257
00:22:27,307 --> 00:22:29,974
I'm afraid we can miss
the moment.
258
00:22:30,974 --> 00:22:34,391
Spring 1942, one of our
divisions went to break
259
00:22:34,474 --> 00:22:38,432
through Russian defense,
assuming they were exhausted.
260
00:22:38,516 --> 00:22:42,516
Scouting reported the Russians
were almost broke down.
261
00:22:42,932 --> 00:22:46,766
But they had a dozen of young
262
00:22:46,807 --> 00:22:49,016
snipers with no experience
what so ever.
263
00:22:49,557 --> 00:22:51,974
As a result, the advance failed.
264
00:22:52,016 --> 00:22:54,516
And our people lost their
positions to youngsters.
265
00:22:55,599 --> 00:22:59,016
You do understand, Mr. Braun
266
00:23:00,057 --> 00:23:02,599
that we cannot take such risk.
267
00:23:02,724 --> 00:23:05,932
Until we have reinforcements
and the tanks.
268
00:23:11,641 --> 00:23:13,682
Russians got sniper?
269
00:23:18,057 --> 00:23:19,891
Neat work.
270
00:23:21,807 --> 00:23:25,766
But you shouldn't worry, Schultz,
we'll take care of them all.
271
00:23:26,474 --> 00:23:29,016
I've got space for all of them.
272
00:23:45,391 --> 00:23:47,141
Losing your guard, comrade!
273
00:23:47,224 --> 00:23:48,516
The enemy is out there.
274
00:23:50,557 --> 00:23:52,641
Lieutenant Shagurov!
Sergeant Ponomarev!
275
00:23:52,849 --> 00:23:54,099
Here are our documents.
276
00:23:54,391 --> 00:23:55,391
Please.
277
00:24:10,307 --> 00:24:12,349
Guryanov, Cherin, come here.
278
00:24:14,807 --> 00:24:15,807
Here's the deal,
279
00:24:15,974 --> 00:24:20,557
judging by the accuracy of their artillery,
the spotter settled somewhere in this area.
280
00:24:21,349 --> 00:24:22,349
Your mission.
281
00:24:23,057 --> 00:24:24,974
Is to reach the flank of
the center line.
282
00:24:25,932 --> 00:24:27,932
Right here and...
283
00:24:28,224 --> 00:24:30,349
- Lieutenant!
- Yes.
284
00:24:30,432 --> 00:24:32,516
Give the sniper Cherin a rifle!
285
00:24:34,557 --> 00:24:35,557
Yes, sir!
286
00:24:37,432 --> 00:24:39,432
Be very careful.
287
00:24:39,516 --> 00:24:44,182
Follow this narrow path, the
rest is full of ground mines.
288
00:24:44,807 --> 00:24:46,641
Find out the spotter's location,
289
00:24:47,224 --> 00:24:48,974
pick a good position.
290
00:24:49,349 --> 00:24:52,432
And at 6 am sharp
Ivanych will start a fire.
291
00:24:52,932 --> 00:24:56,932
Using that noise, you take down
the spotter and get back here.
292
00:24:57,349 --> 00:24:58,349
All clear?!
293
00:24:58,641 --> 00:24:59,641
Do it!
294
00:25:00,182 --> 00:25:01,182
Yes, sir!
295
00:25:03,974 --> 00:25:07,141
Comrade lieutenant,
allow me to report.
296
00:25:11,057 --> 00:25:13,974
Lieutenant Shagurov! Arrived by
order of the front commandment!
297
00:25:14,557 --> 00:25:16,682
- Scouts?
- Yes, sir!
298
00:25:18,432 --> 00:25:19,974
Lieutenant Loboda!
299
00:25:20,349 --> 00:25:21,891
Mind a cup of tea?
300
00:25:22,516 --> 00:25:24,474
Sure, let's go have one.
301
00:25:37,432 --> 00:25:39,141
This is a very tricky place.
302
00:25:39,182 --> 00:25:41,599
Nowhere to trespass in
this place.
303
00:25:42,807 --> 00:25:46,516
Three or four tanks would have been enough
to knock them out of here.
304
00:25:49,807 --> 00:25:51,516
There will be no tanks,
brothers.
305
00:25:51,849 --> 00:25:54,016
Your main goal is to hold on.
306
00:25:54,182 --> 00:25:58,349
And maintain the position until the
commandment makes the only right decision.
307
00:25:58,641 --> 00:25:59,724
So then why are you here?
308
00:25:59,807 --> 00:26:03,766
We have a command to get some
sightseeing done in your area.
309
00:26:04,516 --> 00:26:06,349
Look, lieutenant,
310
00:26:07,224 --> 00:26:09,557
the aircraft that your
private hit,
311
00:26:10,099 --> 00:26:12,724
looks like it was fueled
up for a 10 minute range flight.
312
00:26:12,891 --> 00:26:15,516
That would mean that it
took off somewhere nearby.
313
00:26:16,057 --> 00:26:20,474
But the messer came here not just
for a walk, it was on a mission.
314
00:26:20,849 --> 00:26:24,099
That can only mean that
they have located a base here.
315
00:26:25,182 --> 00:26:26,682
So what then?
316
00:26:27,599 --> 00:26:32,057
So then, if my guess is right - the Germans
are pulling all the equipment here,
317
00:26:32,557 --> 00:26:34,474
sooner or later
they'll beat you out of here.
318
00:26:34,724 --> 00:26:37,141
And will reach the
strategically important objects.
319
00:26:37,891 --> 00:26:39,891
And if I'm wrong...
320
00:26:40,432 --> 00:26:44,932
then I'm afraid we will have
to push them back with what we have now.
321
00:26:51,141 --> 00:26:52,432
One more question.
322
00:26:54,432 --> 00:26:56,474
Is your beard making battles
uncomfortable?
323
00:26:59,307 --> 00:27:00,766
No, lieutenant, it's not.
324
00:27:02,349 --> 00:27:07,224
You know, sir, that at scouting it's not
only about skills, but also about luck too.
325
00:27:08,224 --> 00:27:10,099
I'll shave it off when
the time is right.
326
00:27:10,307 --> 00:27:13,182
When we are done with
this mission.
327
00:27:23,974 --> 00:27:26,016
Target detected.
328
00:27:26,099 --> 00:27:28,474
It must be a machine gunner.
329
00:27:29,682 --> 00:27:30,974
Yes, it is.
330
00:27:33,141 --> 00:27:35,516
You're gonna be 52nd.
331
00:27:36,891 --> 00:27:39,432
Hold your fire, we've got more
332
00:27:39,516 --> 00:27:42,557
important things, than
your personal score.
333
00:27:43,099 --> 00:27:47,349
Hold the position,
watch until I get back.
334
00:27:47,682 --> 00:27:50,391
Do not start a fire at any cost.
335
00:28:00,599 --> 00:28:02,057
Damn it!
336
00:28:06,641 --> 00:28:08,557
Any luck?
337
00:28:09,182 --> 00:28:11,391
Nah, Egor must have
scared away all the snipers.
338
00:28:17,391 --> 00:28:18,932
What's that for?
339
00:28:19,266 --> 00:28:20,974
I'm going hunting.
340
00:28:21,682 --> 00:28:25,391
- Is this protocol?
- It is, it is.
341
00:28:26,932 --> 00:28:27,974
All clear?
342
00:28:28,016 --> 00:28:29,474
- Yes.
- Yeah
343
00:28:29,516 --> 00:28:32,307
At 6 sharp I'll start a fire.
344
00:28:36,432 --> 00:28:37,432
Here, take it
345
00:28:37,516 --> 00:28:39,141
but make sure you bring it back.
346
00:28:39,516 --> 00:28:41,141
It means a lot to me.
347
00:28:42,182 --> 00:28:44,766
Well, brothers,
don't let us down.
348
00:28:54,891 --> 00:28:55,891
Ivanych.
349
00:28:56,057 --> 00:28:57,099
Yes.
350
00:28:57,307 --> 00:28:58,724
Hand me that.
351
00:28:59,141 --> 00:29:01,641
Oh, sorry, man,
there's nothing left.
352
00:29:01,974 --> 00:29:02,974
I don't need the food.
353
00:29:03,266 --> 00:29:05,974
You don't? Cause I can tell Bychkov,
he's gonna feed you well.
354
00:29:06,557 --> 00:29:07,849
Thanks!
355
00:29:49,349 --> 00:29:51,682
Egor, listen,
356
00:29:51,974 --> 00:29:53,599
how do you hit the target?
357
00:29:54,599 --> 00:29:59,724
I don't hit the target,
the bullet does.
358
00:30:06,766 --> 00:30:09,932
Egor, but the bullet is a fool.
359
00:30:10,932 --> 00:30:13,516
It is, if you are a fool.
360
00:30:16,432 --> 00:30:19,016
And a bigmouth.
361
00:30:50,974 --> 00:30:53,349
Where did they get the snipers?
362
00:30:54,641 --> 00:30:56,016
Reinforcements.
363
00:30:56,182 --> 00:30:58,807
We are in a very
crucial time for
364
00:30:58,891 --> 00:31:02,349
the imminent
breakthrough of the army.
365
00:31:03,016 --> 00:31:04,891
I would have known about it.
366
00:31:05,057 --> 00:31:07,891
Especially when it comes
to snipers.
367
00:31:09,432 --> 00:31:13,474
All three shots were taken
from one sight.
368
00:31:14,141 --> 00:31:15,932
Maybe there are two of them,
369
00:31:16,057 --> 00:31:18,807
But I believe it's one shooter.
370
00:31:19,932 --> 00:31:21,224
Is he a pro?
371
00:31:21,766 --> 00:31:25,016
Russians don't have
professionals,
372
00:31:25,432 --> 00:31:29,432
but they have very gifted
defenders of their lands.
373
00:31:30,182 --> 00:31:32,891
That's why so many
surprises are ahead of us.
374
00:31:40,141 --> 00:31:42,391
You see the smoke? It's them?
375
00:31:43,307 --> 00:31:44,307
Yes.
376
00:31:44,974 --> 00:31:48,599
Get ready to fire when
Ivanych starts.
377
00:31:49,057 --> 00:31:50,182
What? Me?
378
00:31:50,557 --> 00:31:51,849
Yes, you!
379
00:31:52,349 --> 00:31:53,807
What if he doesn't come out?
380
00:31:53,974 --> 00:31:55,474
I'm gonna get him out.
381
00:32:02,974 --> 00:32:05,307
So I say:
I am sick of your porridge!
382
00:32:05,557 --> 00:32:06,557
How's it going?
383
00:32:06,641 --> 00:32:07,641
Give us meat.
384
00:32:07,724 --> 00:32:08,974
Ivanych...
385
00:32:09,057 --> 00:32:10,682
Have you seen my fellow
countryman?
386
00:32:10,849 --> 00:32:12,057
He looks just like me.
387
00:32:12,182 --> 00:32:14,224
I was told you know where he is.
388
00:32:14,599 --> 00:32:16,182
- You talking about Egor?
- Yes, right.
389
00:32:16,266 --> 00:32:17,266
Why you look for him?
390
00:32:17,432 --> 00:32:20,599
I'm getting transferred to the
base. Will work there from now.
391
00:32:20,766 --> 00:32:22,516
Just wanted to see him
before I leave.
392
00:32:23,349 --> 00:32:26,016
He's on a mission.
A very important one.
393
00:32:26,099 --> 00:32:28,599
- Oh I see.
- Oh, crap, you distracted me!
394
00:32:33,182 --> 00:32:35,307
Get out of my way, radioman!
395
00:33:24,266 --> 00:33:27,266
Hope you made it, guys.
396
00:33:43,849 --> 00:33:46,516
Here comes the 52nd...
397
00:34:14,599 --> 00:34:16,516
We are here, and they go there.
398
00:34:17,599 --> 00:34:19,349
Oh, Guryanov.
399
00:34:20,641 --> 00:34:21,641
How did the mission go?
400
00:34:21,682 --> 00:34:23,474
Cherin? Where's Cherin?
401
00:34:23,557 --> 00:34:24,724
I don't know.
402
00:34:27,766 --> 00:34:28,932
What happened?
403
00:34:33,724 --> 00:34:34,807
Here he is!
404
00:34:34,891 --> 00:34:35,891
Come here.
405
00:34:47,599 --> 00:34:50,474
You've got us a snitch, Cherin!
406
00:35:02,182 --> 00:35:04,099
Heavy bastard!
407
00:35:20,057 --> 00:35:23,599
He claims that the only
thing he does is
408
00:35:23,807 --> 00:35:30,307
to determine and adjust enemy's
fire so they can repel it.
409
00:35:31,391 --> 00:35:33,724
How many tanks and
artillery do they have?
410
00:35:46,307 --> 00:35:47,849
No artillery,
411
00:35:48,182 --> 00:35:50,349
but soon there will be.
412
00:35:50,474 --> 00:35:51,807
Why is that?
413
00:35:52,474 --> 00:35:53,474
Why?
414
00:36:03,641 --> 00:36:11,099
He says his cousin's husband Friedrich
got mobilized here, and he's a mechanic.
415
00:36:11,141 --> 00:36:14,432
He's been serving as an artillery mechanic
throughout the war.
416
00:36:15,766 --> 00:36:17,599
How many snipers are there?
417
00:36:40,141 --> 00:36:46,057
He's not sure, but he says
Dirk Schultz arrived last month.
418
00:36:46,266 --> 00:36:49,266
And Schultz's mission
is to completely blind us.
419
00:36:49,391 --> 00:36:51,641
There are rumors
that he has a hunch for
420
00:36:51,724 --> 00:36:54,349
snipers and for
reconnaissance of the enemy.
421
00:36:58,807 --> 00:37:00,891
Here you go.
Lamb meat.
422
00:37:00,974 --> 00:37:04,141
Have a nice meal.
Veal chops.
423
00:37:04,974 --> 00:37:06,057
Waffles.
424
00:37:06,141 --> 00:37:08,266
Here you go.
Move along, no loitering.
425
00:37:08,349 --> 00:37:10,016
Blanc manger? Pancake pies.
426
00:37:10,766 --> 00:37:11,932
What are you having?
427
00:37:12,016 --> 00:37:14,307
Albert cookies?
428
00:37:14,932 --> 00:37:15,932
Dumplings...
429
00:37:16,057 --> 00:37:18,057
It's snowing little
early this year.
430
00:37:18,891 --> 00:37:19,974
Yeah.
431
00:37:20,057 --> 00:37:21,224
Enjoy your meal.
432
00:37:24,724 --> 00:37:26,349
Move along, bon appetite.
433
00:37:26,432 --> 00:37:28,266
May I have veal chops?
434
00:37:28,432 --> 00:37:29,432
Chops? Here you go.
435
00:37:35,266 --> 00:37:36,557
Enjoy your meal.
436
00:37:36,641 --> 00:37:38,516
Blanc manger, please.
437
00:37:38,557 --> 00:37:40,516
- Blanc manger?
- Blanc manger.
438
00:37:41,057 --> 00:37:44,474
Here's your blanc manger.
439
00:37:46,932 --> 00:37:48,724
Thank you!
440
00:37:50,557 --> 00:37:53,224
Oh, and what would you
like to eat?
441
00:37:56,099 --> 00:38:01,182
I'm gonna have veal
chops and Albert cookies.
442
00:38:03,557 --> 00:38:04,557
No, no.
443
00:38:04,807 --> 00:38:06,391
You must pick one.
444
00:38:08,557 --> 00:38:09,557
Where you from?
445
00:38:09,766 --> 00:38:11,307
From Yakutia.
446
00:38:11,432 --> 00:38:14,891
Oh, looks like you brought
us this snow.
447
00:38:15,474 --> 00:38:18,099
Not only snow, he brought
us a captive, a snitch
448
00:38:18,182 --> 00:38:19,891
And took down the sniper.
449
00:38:22,266 --> 00:38:24,849
So it must be snowing
in honor of your first win!
450
00:38:25,682 --> 00:38:29,599
If so, here are your veal chops
451
00:38:30,141 --> 00:38:31,224
Enjoy your meal!
452
00:38:31,307 --> 00:38:32,432
Thank you!
453
00:38:32,849 --> 00:38:36,641
Hey, Bychkov, what if
Cherin brings us Hitler?
454
00:38:39,182 --> 00:38:42,224
Then I'll really cook
everything on the menu.
455
00:38:43,474 --> 00:38:45,599
Even the lamb?
456
00:38:46,474 --> 00:38:47,849
Yeah right...
457
00:38:47,974 --> 00:38:50,141
And eggplants.
458
00:38:52,807 --> 00:38:58,057
And even filet mignon.
459
00:38:58,807 --> 00:38:59,849
Enjoy your meal!
460
00:38:59,932 --> 00:39:01,807
Sounds like lots of damned
porridge to me.
461
00:39:23,349 --> 00:39:24,349
Misha!
462
00:39:26,599 --> 00:39:28,432
Ivanov is looking for us.
463
00:39:30,432 --> 00:39:31,724
Ivanov?
464
00:39:31,974 --> 00:39:33,307
Yeah.
465
00:39:39,849 --> 00:39:40,849
Wait.
466
00:39:48,932 --> 00:39:51,849
First of all,
get rid of the fear.
467
00:39:54,682 --> 00:39:57,182
The wolf always feels
when you're frightened.
468
00:39:57,891 --> 00:39:59,432
Don't let him know if you are.
469
00:40:00,557 --> 00:40:02,599
He is your target.
470
00:40:02,724 --> 00:40:04,599
Not you.
471
00:40:08,891 --> 00:40:10,557
Aim at him.
472
00:40:14,724 --> 00:40:17,432
And let go of everything else.
473
00:40:18,016 --> 00:40:19,224
What?
474
00:40:19,516 --> 00:40:27,391
No regrets, no sorry,
nothing else matters.
475
00:40:28,641 --> 00:40:30,224
Now.
476
00:40:30,682 --> 00:40:33,016
Right in between exhale
and inhale.
477
00:40:36,891 --> 00:40:38,099
Shoot!
478
00:40:45,849 --> 00:40:48,807
See, works every time.
479
00:40:50,891 --> 00:40:52,432
It does.
480
00:40:53,182 --> 00:40:54,849
Alright, let's go.
481
00:41:06,724 --> 00:41:08,182
Listen, Egor,
482
00:41:08,391 --> 00:41:11,557
you knew that I would
miss, right?
483
00:41:12,266 --> 00:41:13,849
On our mission.
484
00:41:14,182 --> 00:41:16,766
Well, I knew for sure that
we would succeed.
485
00:41:17,224 --> 00:41:20,516
It's just you're a very kind
person, Misha.
486
00:41:21,307 --> 00:41:23,724
And this all must be really
hard for you.
487
00:41:25,057 --> 00:41:26,307
Wait.
488
00:41:26,891 --> 00:41:27,974
Who's Ivanov?
489
00:41:28,141 --> 00:41:29,516
Head of the local
communist party?
490
00:41:30,224 --> 00:41:33,349
Don't know,
the one with a hair style.
491
00:41:34,849 --> 00:41:36,141
Oh, I see.
492
00:41:45,807 --> 00:41:48,141
Comrade lieutenant, private Guryanov
493
00:41:48,182 --> 00:41:50,224
and Cherin here at
your command, sir!
494
00:41:50,307 --> 00:41:51,932
Where you've been?
495
00:41:52,099 --> 00:41:54,182
There's no day-off at war,
496
00:41:54,266 --> 00:41:55,516
This is nothing like back home.
497
00:41:55,557 --> 00:41:59,807
Guilty, lieutenant.
We've been practicing.
498
00:42:01,516 --> 00:42:04,682
Great job, by the way.
That's why I've been told to...
499
00:42:06,016 --> 00:42:09,682
Get you a reward for your
brave fight. Ask anything.
500
00:42:10,099 --> 00:42:13,099
Thank you, lieutenant, but
we are already having a day-off.
501
00:42:13,182 --> 00:42:15,599
And also Bychkov
has fed us really good.
502
00:42:15,682 --> 00:42:18,474
Good to hear,
Bychkov is a good guy.
503
00:42:18,557 --> 00:42:21,932
Well, no means no.
504
00:42:25,891 --> 00:42:27,141
Actually, I need something.
505
00:42:28,599 --> 00:42:30,099
What is it that you need?
506
00:42:31,599 --> 00:42:33,432
I need a mirror, sir!
507
00:42:34,641 --> 00:42:35,682
A mirror?!
508
00:42:36,516 --> 00:42:39,891
Out of all things all you
ask is for a mirror?
509
00:42:40,307 --> 00:42:42,557
I really need it, lieutenant!
510
00:42:45,432 --> 00:42:46,432
Fine...
511
00:42:47,807 --> 00:42:50,099
If you need it that much.
512
00:42:54,057 --> 00:42:55,057
Here, take it.
513
00:42:55,432 --> 00:42:57,182
Thank you, comrade lieutenant!
514
00:43:01,016 --> 00:43:02,432
Hold on...
515
00:43:02,849 --> 00:43:04,641
Give it back for a second.
516
00:43:10,266 --> 00:43:12,224
Alright, you can leave now.
517
00:43:22,599 --> 00:43:23,599
I'm listening.
518
00:43:24,724 --> 00:43:25,724
Yes.
519
00:43:26,474 --> 00:43:28,099
All clear, general!
520
00:43:32,932 --> 00:43:38,641
You want us to relocate the
tanks to repel one platoon?!
521
00:43:38,807 --> 00:43:43,266
Perhaps I should ask for a
whole aviation to get here?!
522
00:43:43,974 --> 00:43:46,766
Colonel, comrade Shagurov has
interrogated the German spotter.
523
00:43:46,932 --> 00:43:50,974
And it really turns out that
they are grouping their forces here.
524
00:43:51,141 --> 00:43:54,182
Obviously we could use an
artillery here.
525
00:43:54,557 --> 00:43:57,849
Besides, the German messer
we recently hit was from somewhere nearby.
526
00:43:58,099 --> 00:44:00,266
If they do invade soon,
527
00:44:00,557 --> 00:44:03,557
no matter how hard we try,
they will break through 15 kilometers.
528
00:44:03,641 --> 00:44:06,016
And that's a
whole lot of consequences.
529
00:44:06,099 --> 00:44:11,641
Send us at least three tanks,
that would be enough to defend.
530
00:44:12,349 --> 00:44:15,807
Let Shagurov get a closer look.
531
00:44:15,974 --> 00:44:20,557
If he finds anything out,
then we'll talk
532
00:44:20,724 --> 00:44:22,682
And if not?
533
00:44:23,099 --> 00:44:27,849
Then you'll have to fight
the Germans out with your bare hands!
534
00:44:29,849 --> 00:44:32,432
Does anyone here have
any experience in scouting?
535
00:44:32,474 --> 00:44:34,932
Or maybe has special
skills or achievements?
536
00:44:35,641 --> 00:44:38,307
Well, all of my soldiers
are heroes,
537
00:44:39,432 --> 00:44:41,641
there are no cowards for sure!
538
00:44:42,474 --> 00:44:45,516
Sir, may I ask, sir?
539
00:44:45,599 --> 00:44:46,599
At ease. Go ahead.
540
00:44:47,016 --> 00:44:50,682
When do we attack, sir?
Other soldiers are fighting the fascists.
541
00:44:50,724 --> 00:44:54,099
Meanwhile we are sitting low
here, eating up Bychkov's food.
542
00:44:54,182 --> 00:44:57,182
- Need a fighter?
- Where to, lieutenant?
543
00:44:57,557 --> 00:44:59,099
You ever tried scouting?
544
00:44:59,182 --> 00:45:01,224
Yes, sir. Tried once.
545
00:45:01,432 --> 00:45:02,682
Will you join scouts?
546
00:45:02,766 --> 00:45:04,391
Scouts? Sure!
547
00:45:05,891 --> 00:45:08,141
We could also use a good sniper.
548
00:45:08,474 --> 00:45:11,391
Cherin! Lieutenant. He hit a German messer
and captured a spotter.
549
00:45:11,474 --> 00:45:12,474
Set aside!
550
00:45:14,057 --> 00:45:16,266
Yeah, he's the only decent one.
551
00:45:22,766 --> 00:45:25,682
Private Cherin here
at your command, sir!
552
00:45:27,516 --> 00:45:29,432
What was your mission?!
553
00:45:30,016 --> 00:45:32,682
To neutralize the spotter, sir!
554
00:45:33,474 --> 00:45:35,474
Listen, Cherin, when I
send soldiers on a mission,
555
00:45:35,557 --> 00:45:39,057
they must follow the protocol,
556
00:45:39,307 --> 00:45:42,766
without putting at risk
themselves and fellow soldiers!
557
00:45:43,474 --> 00:45:44,682
Is that clear?
558
00:45:45,807 --> 00:45:47,391
Yes, sir!
559
00:45:48,057 --> 00:45:52,724
That is why you'll be joining
Ponomarev's scouts group today.
560
00:45:53,724 --> 00:45:54,724
Follow the order!
561
00:45:56,849 --> 00:45:57,849
Yes, sir!
562
00:45:59,891 --> 00:46:02,849
This is yours, lieutenant.
563
00:46:09,057 --> 00:46:10,682
Wait...
564
00:46:15,099 --> 00:46:16,307
Take it.
565
00:46:19,682 --> 00:46:23,724
You've brought it back to me once,
you'll do the same this time too.
566
00:46:24,641 --> 00:46:25,641
Is that clear?
567
00:46:27,057 --> 00:46:28,641
Yes, sir!
568
00:46:40,932 --> 00:46:43,182
We're almost
breaching the enemy's front.
569
00:46:43,266 --> 00:46:45,474
Our mission is to
break through the German
570
00:46:45,557 --> 00:46:48,474
line unnoticed and
hide deep in their back.
571
00:46:49,391 --> 00:46:51,932
There's a mine roadblock.
572
00:46:52,141 --> 00:46:55,307
That's why we will be using
those holes in the ground.
573
00:46:56,641 --> 00:47:00,141
The ones left after explosions.
574
00:47:00,474 --> 00:47:03,307
Don't rush, Egor and I will
be moving first.
575
00:47:03,641 --> 00:47:05,891
We're gonna need his keen eye.
576
00:47:05,974 --> 00:47:09,307
We will have to move faster
after the first German trenches.
577
00:47:09,724 --> 00:47:13,432
And then hide in the forest
until dawn.
578
00:47:41,766 --> 00:47:43,349
I could go too.
579
00:47:46,224 --> 00:47:48,224
We need you here, Guryanov.
580
00:49:05,266 --> 00:49:06,474
What the hell?
581
00:49:14,099 --> 00:49:15,849
Move it, move it!
582
00:50:53,766 --> 00:50:55,266
Eating. Pigs.
583
00:51:48,432 --> 00:51:49,932
Damn,
584
00:51:51,599 --> 00:51:53,307
we were so close.
585
00:51:53,474 --> 00:51:59,266
They weren't expecting us here.
It will be harder further up.
586
00:52:58,057 --> 00:53:00,141
Look! They remodeled
the old bridge,
587
00:53:00,641 --> 00:53:02,724
looks like they are indeed
awaiting the tanks.
588
00:53:03,641 --> 00:53:06,141
We gotta see what's
on that side.
589
00:53:06,599 --> 00:53:09,516
Cover us,
then follow once we get there.
590
00:53:40,766 --> 00:53:41,932
Don't come closer!
591
00:53:54,432 --> 00:53:56,891
Get down the shore!
592
00:54:25,307 --> 00:54:28,224
Egor, he's somewhere
to the left!
593
00:55:45,474 --> 00:55:47,141
Hey!
594
00:55:50,099 --> 00:55:55,641
- Sniper?
- Hell yes!
595
00:56:48,766 --> 00:56:50,307
Russian soldiers,
596
00:56:50,766 --> 00:56:53,974
This wonderful music is for you!
597
00:57:29,307 --> 00:57:30,974
What's your name?
598
00:57:33,307 --> 00:57:34,516
Egor...
599
00:57:34,974 --> 00:57:36,516
Cherin.
600
00:57:37,307 --> 00:57:41,766
Well, Mr. Cherin, it's
my pleasure to meet you.
601
00:57:42,682 --> 00:57:44,974
I'm Lieutenant Colonel
Von Rulich.
602
00:57:46,391 --> 00:57:48,057
How are you feeling?
603
00:57:50,349 --> 00:57:53,182
I don't speak Russian well.
604
00:57:53,932 --> 00:57:58,224
Me neither, but I'm sure we
will understand each other.
605
00:57:59,266 --> 00:58:02,474
As both representatives of
Nordic race,
606
00:58:02,807 --> 00:58:04,391
who are used to cold.
607
00:58:04,474 --> 00:58:05,891
Besides, you're my guest.
608
00:58:06,307 --> 00:58:07,307
Guest?
609
00:58:07,474 --> 00:58:09,891
Looks like German captivity
is not that bad after all.
610
00:58:11,849 --> 00:58:13,891
You got it right.
611
00:58:19,266 --> 00:58:20,724
Where is my watch?
612
00:58:31,807 --> 00:58:33,224
Please!
613
00:58:38,307 --> 00:58:41,349
Would you like something to eat?
614
00:58:41,724 --> 00:58:43,141
I can do that?
615
00:58:43,224 --> 00:58:44,891
Sure you can, you're my guest!
616
00:58:45,349 --> 00:58:49,391
Schnitzel? Beef? Eggplants?
617
00:58:49,682 --> 00:58:52,349
Uh, do you have Albert cookies?
618
00:58:53,057 --> 00:58:55,141
Sure we do!
619
00:58:57,099 --> 00:59:00,057
But first, do me a favor.
620
00:59:00,557 --> 00:59:02,974
Read aloud this text on
the radio.
621
00:59:05,432 --> 00:59:06,432
Me?
622
00:59:06,474 --> 00:59:07,516
On the radio?
623
00:59:09,141 --> 00:59:11,432
I would, but I can't read.
624
00:59:12,349 --> 00:59:16,516
Oh, ok, it's alright. Then just tell
how lucky you are to be our guest here.
625
00:59:18,016 --> 00:59:20,307
That you were suffering
back in USSR.
626
00:59:21,849 --> 00:59:24,224
And the only way to have
a good life,
627
00:59:24,557 --> 00:59:26,557
is to join Germany.
628
00:59:27,057 --> 00:59:28,057
That's it?
629
00:59:28,891 --> 00:59:30,391
May I mention the food?
630
00:59:30,807 --> 00:59:33,307
That you are feeding nice
food here?
631
00:59:36,016 --> 00:59:37,516
Sure, go ahead.
632
00:59:50,599 --> 00:59:52,557
Dear soldiers, my friends,
633
01:00:01,391 --> 01:00:03,516
I've been treated like a
guest here.
634
01:00:05,057 --> 01:00:07,224
They will feed me really
nice here,
635
01:00:08,224 --> 01:00:10,682
I'm gonna have Albert cookies...
636
01:00:11,432 --> 01:00:13,016
anchovies...
637
01:00:13,099 --> 01:00:15,266
artichokes, eggplants,
638
01:00:15,849 --> 01:00:18,141
Lamb chops, steaks...
639
01:00:18,849 --> 01:00:20,891
And even veal chops.
640
01:00:20,974 --> 01:00:22,724
Ugh, it's porridge there too.
641
01:00:25,016 --> 01:00:28,557
Back there I never get
to eat meat.
642
01:00:28,641 --> 01:00:31,766
Because of the greedy Bychkov!
643
01:00:33,349 --> 01:00:35,224
You should come visit me here.
644
01:00:35,432 --> 01:00:36,891
They will feed you too!
645
01:00:37,099 --> 01:00:38,724
Yeah, Sanya, go join him!
646
01:00:39,932 --> 01:00:41,349
Nah.
647
01:00:43,641 --> 01:00:46,974
Allow me to say something
to my Yakut brothers,
648
01:00:47,349 --> 01:00:49,641
I'll ask them not to fight
for Russians.
649
01:00:50,016 --> 01:00:52,391
I'll speak Yakut.
650
01:00:54,307 --> 01:00:55,974
Please, suit yourself!
651
01:00:58,849 --> 01:01:02,474
Now listen carefully.
652
01:01:04,224 --> 01:01:06,141
There's a bridge on the river!
653
01:01:07,182 --> 01:01:09,307
- The bridge on the river!
- That's enough.
654
01:01:09,391 --> 01:01:12,682
I'm the only left, the one survived.
655
01:01:17,432 --> 01:01:20,474
What's "dalaha"?
656
01:01:22,141 --> 01:01:23,641
It means "surrender".
657
01:01:24,641 --> 01:01:26,099
You're free to go.
658
01:01:33,682 --> 01:01:35,432
Wait, where's my promised
dinner?
659
01:01:43,057 --> 01:01:44,057
"Dalaha".
660
01:02:19,307 --> 01:02:20,307
Who's here?
661
01:02:23,974 --> 01:02:25,099
Hey!
662
01:02:30,891 --> 01:02:32,182
Hey!
663
01:03:03,932 --> 01:03:05,557
Sorry, pal.
664
01:03:28,182 --> 01:03:29,182
Shagurov, sir!
665
01:03:29,266 --> 01:03:30,807
Cut it out.
666
01:03:33,474 --> 01:03:34,391
Kolya,
667
01:03:34,474 --> 01:03:35,849
hear this out.
668
01:03:36,807 --> 01:03:39,849
There's a bridge on the river.
669
01:03:40,724 --> 01:03:43,141
- Is that Yakut you speaking?
- It is.
670
01:03:44,224 --> 01:03:46,391
It means there's a
large bridge on the river.
671
01:03:46,474 --> 01:03:48,307
There's a large bridge on
the river... ok.
672
01:03:48,391 --> 01:03:49,724
Oh and also this.
673
01:03:49,766 --> 01:03:52,349
I'm left alone.
674
01:03:52,766 --> 01:03:54,224
I'm the only one left.
675
01:04:04,599 --> 01:04:06,849
Report that the operation
failed to the base immediately!
676
01:04:06,891 --> 01:04:07,891
Yes, sir!
677
01:04:28,849 --> 01:04:33,224
Congratulations, Schultz! You've
confirmed your reputation again.
678
01:04:34,016 --> 01:04:36,182
What's with your face though?
679
01:04:38,307 --> 01:04:43,349
I've made a mistake and
got detected by a sniper.
680
01:04:45,141 --> 01:04:47,266
That doesn't seem like you,
Schultz.
681
01:04:47,432 --> 01:04:49,932
Anyway, you can relax now.
682
01:04:50,974 --> 01:04:55,682
That Russian Ivan won't
bother you anymore.
683
01:04:58,057 --> 01:05:01,307
Although they say he didn't
684
01:05:01,557 --> 01:05:05,224
look like an Ivan at all.
685
01:05:08,224 --> 01:05:10,766
I believe it was a hunter,
686
01:05:10,974 --> 01:05:13,432
Asian from Siberia.
687
01:05:14,349 --> 01:05:15,849
Asian!?
688
01:05:17,057 --> 01:05:18,599
Officer!
689
01:05:21,641 --> 01:05:24,099
Bring me that Russian!
690
01:05:27,641 --> 01:05:29,307
Come.
691
01:05:49,516 --> 01:05:50,516
Hey!
692
01:05:56,974 --> 01:05:57,974
Halt!
693
01:09:23,641 --> 01:09:24,806
Raise your hands!
694
01:09:52,224 --> 01:09:55,057
Look what I found near the
old German trenches.
695
01:09:57,224 --> 01:09:58,557
What's your name?
696
01:09:59,182 --> 01:10:00,516
Egor.
697
01:10:00,849 --> 01:10:02,307
How did you get there?
698
01:10:03,307 --> 01:10:04,307
Special operation.
699
01:10:05,141 --> 01:10:07,016
I must find the German
fortifications.
700
01:10:08,057 --> 01:10:09,057
Are you a scout?
701
01:10:09,682 --> 01:10:10,682
No, a rifleman.
702
01:10:11,141 --> 01:10:12,641
I was with the group.
703
01:10:12,807 --> 01:10:14,474
Where's the rest of your group?
704
01:10:16,391 --> 01:10:17,849
Didn't make it.
705
01:10:21,307 --> 01:10:23,266
Give that to him to put on.
706
01:10:33,557 --> 01:10:38,224
They've got tanks,
fuel and ammunition.
707
01:10:41,391 --> 01:10:44,307
Oh that explains why
they started haunting us down!
708
01:10:44,349 --> 01:10:47,724
Only fifteen left
out of two hundred.
709
01:10:48,641 --> 01:10:51,891
Lots of artillery. They are
preparing a break through.
710
01:10:53,599 --> 01:10:57,557
We need to report this.
Do you have a radio?
711
01:10:58,182 --> 01:11:03,682
We do, but I'm afraid
the Germans could catch the signal too.
712
01:11:05,057 --> 01:11:09,099
They will find us when
getting ready to advance.
713
01:11:11,766 --> 01:11:14,932
Let me speak my
language, they don't know it!
714
01:11:17,432 --> 01:11:19,974
We've got three
Nickolays at the radio,
715
01:11:20,016 --> 01:11:22,516
it's gonna take them
forever to figure it out.
716
01:11:22,599 --> 01:11:25,182
Seems like a great idea!
You're smart!
717
01:12:12,641 --> 01:12:13,974
Cherin!?
718
01:12:14,474 --> 01:12:15,474
Cherin?!
719
01:13:01,474 --> 01:13:03,016
What's happening?
720
01:13:03,349 --> 01:13:04,349
Cherin!
721
01:13:28,974 --> 01:13:30,432
Getting ready to attack.
722
01:13:30,641 --> 01:13:33,891
Shush, come here, lieutenant!
723
01:13:41,182 --> 01:13:43,016
Cherin is on the radio.
724
01:13:59,307 --> 01:14:00,641
What's there?
725
01:14:12,557 --> 01:14:13,557
The tanks.
726
01:14:14,182 --> 01:14:15,474
And the whole artillery battery.
727
01:14:16,766 --> 01:14:18,557
Here, take a look.
728
01:14:22,182 --> 01:14:25,307
That's what I thought. Where
did they get the radio from?
729
01:14:25,682 --> 01:14:31,016
Partisans. They used to send
us signals, but then got silent.
730
01:14:31,766 --> 01:14:35,266
Report to Belyaev immediately! Now we
clearly need those tanks and artillery.
731
01:14:35,432 --> 01:14:36,432
Doubt it, lieutenant.
732
01:14:37,266 --> 01:14:40,141
Who will trust the soldier,
who was in German captivity.
733
01:14:40,307 --> 01:14:41,891
What if the Germans made
him say this?
734
01:14:41,974 --> 01:14:45,474
So we relocate our forces,
meanwhile they attack from the other side.
735
01:14:45,849 --> 01:14:48,016
It's only two of us who
trust Cherin with their lives.
736
01:14:48,057 --> 01:14:51,057
That he would rather die than
betray his homeland.
737
01:14:51,641 --> 01:14:53,432
There's an artillery battery.
738
01:14:54,016 --> 01:14:55,016
Maybe even two.
739
01:14:55,516 --> 01:14:57,849
And all we got is a dozen
of partisans and Cherin.
740
01:15:11,141 --> 01:15:14,557
Von Rullich,
we are ready to advance!
741
01:15:15,557 --> 01:15:19,474
We outnumber the Russians.
742
01:15:23,849 --> 01:15:26,349
Don't you think that we better
743
01:15:26,891 --> 01:15:29,349
wait for the tanks relocation
744
01:15:29,849 --> 01:15:31,724
to the frontier?
745
01:15:32,016 --> 01:15:36,807
I'm concerned about what's
happening here.
746
01:15:37,224 --> 01:15:40,849
Today we caught a partisan
radio signal.
747
01:15:41,016 --> 01:15:42,641
We are running out of time.
748
01:15:42,807 --> 01:15:48,141
I assure you, when the tanks are here
there will be no single Russian left.
749
01:15:48,557 --> 01:15:50,307
Von Rullich, listen to this.
750
01:16:02,016 --> 01:16:03,849
Mister Cherin.
751
01:16:05,891 --> 01:16:09,141
At your command, sir!
752
01:16:15,182 --> 01:16:17,724
Get ready to attack!
753
01:16:41,599 --> 01:16:43,057
What is it?
754
01:16:43,516 --> 01:16:45,807
Well, we gotta get rid of
the bridge.
755
01:16:46,099 --> 01:16:49,016
So that the Germans won't have a chance
to cross their tanks over.
756
01:16:49,141 --> 01:16:52,016
Sounds like an easy task.
But how do we explode it?
757
01:16:53,432 --> 01:16:54,807
Got a rifle?
758
01:16:54,849 --> 01:16:57,516
Will find one
but we're out of bullets though.
759
01:16:57,682 --> 01:16:58,974
I don't need many.
760
01:16:59,182 --> 01:17:01,057
Ok. Will do.
761
01:17:02,266 --> 01:17:05,266
Yeah right, try and find
anything here in the dark!
762
01:17:05,766 --> 01:17:07,266
What you've got?
763
01:17:07,516 --> 01:17:11,349
Nothing.
Just cans and empty liners.
764
01:17:18,766 --> 01:17:21,266
Here you are!
765
01:17:21,807 --> 01:17:25,641
Your Asian old friend...
766
01:17:26,807 --> 01:17:29,307
is hiding somewhere in
the woods now.
767
01:17:30,307 --> 01:17:33,682
I'm not a bloodhound!
768
01:17:35,057 --> 01:17:37,849
I thought you had a hunch.
769
01:17:38,057 --> 01:17:41,807
You take him down, and I
promise I'll grant you a retire!
770
01:17:45,932 --> 01:17:49,099
Where do you think you find him?
771
01:17:51,891 --> 01:17:56,641
I shot most of them at
the bridge.
772
01:17:58,766 --> 01:18:03,641
Due to geographical features
they all tend to cross the river
773
01:18:03,766 --> 01:18:06,932
and the bridge is like a
magnet for them.
774
01:18:09,391 --> 01:18:11,682
All I need is to watch and wait.
775
01:18:13,057 --> 01:18:17,599
Sooner or later he'll
show up there.
776
01:18:19,016 --> 01:18:21,599
Bring me his watch.
777
01:18:21,682 --> 01:18:26,724
And I'll make sure you get
the iron cross medal for it.
778
01:18:38,974 --> 01:18:41,849
You set the mine and get
out of there.
779
01:18:42,182 --> 01:18:43,641
Got it.
780
01:18:43,849 --> 01:18:44,849
Hold on!
781
01:18:45,182 --> 01:18:46,891
Hand me a mullet.
782
01:18:47,349 --> 01:18:49,557
What? What mullet?
You mean the bullet?
783
01:18:50,724 --> 01:18:52,349
Yes, the bullet.
784
01:18:57,724 --> 01:19:00,057
Not much, huh?
785
01:19:00,307 --> 01:19:02,182
You're lucky to have
these two, pal.
786
01:19:02,516 --> 01:19:03,724
- That's it.
- What's next?
787
01:19:03,807 --> 01:19:05,599
- Leave.
- What about you?
788
01:19:06,516 --> 01:19:07,891
I'll wait for the tanks.
789
01:19:08,016 --> 01:19:09,766
You know better. Good luck.
790
01:19:47,307 --> 01:19:50,432
It seems to me that there will
be no music today, doesn't it?
791
01:20:01,849 --> 01:20:03,682
No tanks.
792
01:20:04,266 --> 01:20:07,182
Are they advancing
without tanks?
793
01:20:13,641 --> 01:20:15,807
Alright, Egor, don't let us down.
794
01:20:15,974 --> 01:20:18,182
Cause we're running out
of chances.
795
01:20:30,974 --> 01:20:33,224
Red army brothers!
796
01:20:33,641 --> 01:20:38,766
It's time we fight the
fascists out of here!
797
01:20:41,057 --> 01:20:45,391
And get closer to victory!
798
01:20:48,974 --> 01:20:50,182
Fire!
799
01:26:44,307 --> 01:26:47,349
Close up and charge!
For the Soviet Union! Advance!
800
01:27:14,766 --> 01:27:16,599
Guryanov! Are you ok?
801
01:27:16,641 --> 01:27:18,266
Guryanov!
802
01:27:35,391 --> 01:27:36,516
Grenade!
803
01:28:16,974 --> 01:28:18,641
We surrender!
804
01:28:31,474 --> 01:28:33,474
Easy, lieutenant.
805
01:28:37,141 --> 01:28:38,974
We've done a great job here.
806
01:28:39,057 --> 01:28:40,057
Allow me?
807
01:28:41,016 --> 01:28:42,474
Sure.
808
01:30:02,974 --> 01:30:04,224
Is that Cherin?
809
01:30:16,266 --> 01:30:17,891
Right. Cherin.
55843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.