Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,766
[Episode 9]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,998
Oh, my god.
3
00:00:11,425 --> 00:00:13,999
Oh, my god.
4
00:00:14,128 --> 00:00:17,243
How were you able to put up with
this hairstyle all this time?
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,608
Can you really erase all traces
of my naturally curly hair?
6
00:00:21,608 --> 00:00:24,608
Well, it's quite a challenge.
7
00:00:24,608 --> 00:00:29,009
But since you've met me,
you'll be taken care of.
8
00:00:29,009 --> 00:00:30,608
Yes.
9
00:00:30,608 --> 00:00:34,542
Oh, but how much
is it going to cost me?
10
00:00:34,542 --> 00:00:36,776
Straightening out your hair
is going to cost 300,00 won.
11
00:00:36,776 --> 00:00:39,709
Plus additional hair care,
bringing it up to 400,000 won.
12
00:00:39,709 --> 00:00:41,642
400,000 won.
13
00:00:50,276 --> 00:00:51,975
Yes, I'll do it!
14
00:00:51,975 --> 00:00:54,509
I want to be born again!
15
00:00:57,343 --> 00:00:59,975
Wow, that's so pretty!
16
00:01:08,376 --> 00:01:10,608
As part of our grand opening
17
00:01:10,608 --> 00:01:12,641
we're providing
makeup demonstrations.
18
00:01:12,641 --> 00:01:14,608
Isn't she much
more beautiful?
19
00:01:15,109 --> 00:01:17,608
Who would like to be next?
20
00:01:17,608 --> 00:01:19,275
- Me!
- Pick me!
21
00:01:19,275 --> 00:01:20,608
Look at that woman!
22
00:01:20,608 --> 00:01:22,576
Who is she?
23
00:01:23,075 --> 00:01:25,775
I want it! Do me, me, me!
24
00:01:30,608 --> 00:01:33,676
What should we have for lunch today?
25
00:01:36,608 --> 00:01:37,641
That's odd.
26
00:01:37,641 --> 00:01:40,143
Why does that woman
smell like Miss Hye Jin?
27
00:01:40,143 --> 00:01:42,641
Chief! You must still be drunk
from last night.
28
00:01:42,641 --> 00:01:44,819
Can someone get the phone?
29
00:01:47,608 --> 00:01:50,677
Yes, this is Kim Hye Jin
of The Most editing team.
synced by riri13
30
00:01:55,608 --> 00:01:56,608
Yes.
31
00:01:56,775 --> 00:02:00,608
Yes, I'll send it over
on Friday by courier.
32
00:02:00,608 --> 00:02:02,109
Yes, I understand.
33
00:02:03,009 --> 00:02:04,075
Jackson?
34
00:02:04,075 --> 00:02:05,143
That's Miss Hye Jin?
35
00:02:05,143 --> 00:02:08,608
Judging from that depressing bag,
it must be her.
36
00:02:08,608 --> 00:02:10,608
Yes. I've returned.
37
00:02:10,608 --> 00:02:13,143
I'm sorry if I made anyone worry.
38
00:02:13,143 --> 00:02:14,376
My apologies.
39
00:02:14,376 --> 00:02:15,608
Hye Jin...
40
00:02:16,043 --> 00:02:19,608
I really missed you, Big Sis!
41
00:02:20,376 --> 00:02:22,675
Seriously, what do you
think you're doing?
42
00:02:22,675 --> 00:02:24,975
- I really missed you.
- Hey, you're overreacting.
43
00:02:25,608 --> 00:02:27,842
Welcome back, Miss Hye Jin.
44
00:02:27,842 --> 00:02:29,675
You're much prettier than before.
45
00:02:29,675 --> 00:02:32,608
I almost couldn't recognize you!
46
00:02:33,509 --> 00:02:35,342
You look so pretty!
47
00:02:35,342 --> 00:02:36,608
Thank you.
48
00:02:36,608 --> 00:02:38,675
Are we going to greet
each other all day long?
49
00:02:38,675 --> 00:02:40,242
Everyone get back to work.
50
00:02:40,242 --> 00:02:42,043
- Yes!
- Yes.
51
00:02:53,608 --> 00:02:55,608
What did you do to your hair?
52
00:02:55,808 --> 00:02:58,276
Wait a minute...
do you have makeup on?
53
00:02:58,276 --> 00:03:00,608
I can't see your freckles!
54
00:03:00,608 --> 00:03:02,608
It used to look like sesame seeds
sprinkled over a peach
55
00:03:02,608 --> 00:03:05,608
and it was
your defining feature, Jackson!
56
00:03:05,608 --> 00:03:07,008
I don't like the new look!
57
00:03:07,008 --> 00:03:09,179
The old Jackson was much better!
58
00:03:09,179 --> 00:03:11,741
Why? Everyone else seems to like it.
59
00:03:11,741 --> 00:03:14,675
Can you get back to work now?
60
00:03:18,143 --> 00:03:21,075
You clean up pretty well.
61
00:03:21,608 --> 00:03:22,675
Big Sis.
62
00:03:22,675 --> 00:03:24,008
What?
63
00:03:24,477 --> 00:03:25,608
Big Sis?
64
00:03:25,608 --> 00:03:28,310
Then should I call you
Big Brother instead?
65
00:03:31,608 --> 00:03:34,509
I thought you were fired because of me.
66
00:03:41,608 --> 00:03:44,409
Nion, your hair has grown a lot!
67
00:03:44,409 --> 00:03:47,776
Someone must've fed you well
while I was gone!
68
00:04:06,608 --> 00:04:09,037
Miss Hye Jin, I need the drafts
from the art team.
69
00:04:09,037 --> 00:04:10,608
Yes, understood.
70
00:04:19,742 --> 00:04:21,608
Hello, Chief Editor!
71
00:04:21,608 --> 00:04:23,608
I'm back.
72
00:04:24,608 --> 00:04:26,310
Who is this person
I see before me?
73
00:04:26,310 --> 00:04:28,209
I'm the transfer from the
management support team.
74
00:04:28,209 --> 00:04:29,410
Kim Hye Jin.
75
00:04:29,410 --> 00:04:30,709
Oh, mamma mia!
76
00:04:30,975 --> 00:04:32,608
Wait, you're her?
77
00:04:32,608 --> 00:04:34,809
You must've come back
from somewhere.
78
00:04:34,809 --> 00:04:36,276
Go on, carry on.
79
00:04:36,276 --> 00:04:37,608
Yes, ma'am.
80
00:04:38,608 --> 00:04:40,942
- But, dear?
- Yes, Chief Editor.
81
00:04:41,608 --> 00:04:44,608
You are definitely Most-esque.
82
00:04:44,608 --> 00:04:46,276
Brava, brava.
83
00:04:48,675 --> 00:04:50,608
Thank you!
84
00:04:52,076 --> 00:04:53,942
Jackson, Jackson, Jackson!
85
00:04:54,675 --> 00:04:56,608
Should we have dinner together
after work? Udon noodles?
86
00:04:56,608 --> 00:04:58,608
No, no. Barbecue?
Or what should we eat?
87
00:04:58,608 --> 00:05:00,908
Let's go and get a drink for now.
88
00:05:00,908 --> 00:05:02,608
But I'm busy!
89
00:05:03,608 --> 00:05:05,875
The chief went to go see you?
90
00:05:06,608 --> 00:05:10,410
Are you here because
he asked you to come back?
91
00:05:10,608 --> 00:05:12,310
No.
92
00:05:12,608 --> 00:05:14,608
I'm here because
I have a new goal.
93
00:05:14,608 --> 00:05:16,776
Wasn't your goal to become
a full-time employee?
94
00:05:16,776 --> 00:05:17,942
Not that one.
95
00:05:17,942 --> 00:05:20,076
An immediate goal.
96
00:05:20,076 --> 00:05:23,608
I'm going to buy my dad
new equipment for his business.
97
00:05:25,009 --> 00:05:29,608
I'm going to try hard for
his sake and for mine.
98
00:05:29,608 --> 00:05:31,742
I'm not going to whine
and complain anymore
99
00:05:31,742 --> 00:05:34,608
and just grit my teeth and work hard.
100
00:05:35,043 --> 00:05:38,317
Then you'll need a great
marksman by your side.
101
00:05:38,317 --> 00:05:39,543
What?
102
00:05:39,543 --> 00:05:41,276
Me, for instance.
103
00:05:58,408 --> 00:05:59,608
Yeah, Sung Joon.
104
00:05:59,608 --> 00:06:00,843
Hello?
105
00:06:01,675 --> 00:06:03,543
You've finally picked up.
106
00:06:03,543 --> 00:06:06,175
Why is it so hard to get a hold of you?
107
00:06:08,209 --> 00:06:11,175
If you hadn't picked up today,
I was going to go to your hotel.
108
00:06:11,500 --> 00:06:12,533
Make some time for me.
109
00:06:12,533 --> 00:06:14,185
I really want to see you today.
110
00:06:14,185 --> 00:06:15,442
If you're busy, I can
head over to the hotel.
111
00:06:15,442 --> 00:06:16,776
No, don't come.
112
00:06:16,776 --> 00:06:19,375
Don't ever come here to the hotel.
113
00:06:22,608 --> 00:06:24,608
I'm here all the time
114
00:06:25,608 --> 00:06:27,608
so I'm really sick of this place.
115
00:06:28,110 --> 00:06:30,576
Let's meet somewhere else.
116
00:06:31,410 --> 00:06:32,608
Yeah.
117
00:06:33,608 --> 00:06:35,675
Okay, I'll see you later.
118
00:06:46,449 --> 00:06:48,411
[The Most 20th anniversary
celebration...]
119
00:06:49,110 --> 00:06:51,009
The Most representatives
from around the world
120
00:06:51,009 --> 00:06:53,509
will attend our 20th
anniversary celebration
121
00:06:53,509 --> 00:06:57,742
along with local artists in
fashion, beauty, and culture.
122
00:06:57,742 --> 00:07:01,242
Shouldn't we increase our budget
for something flashier?
123
00:07:01,242 --> 00:07:03,641
I agree. At the very least,
we should throw a cruise party.
124
00:07:03,641 --> 00:07:06,608
It'll need to be
really fancy and luxurious.
125
00:07:06,608 --> 00:07:09,608
Yeah, then how about the up-and-coming
Super Junior as our musical guest?
126
00:07:09,608 --> 00:07:10,843
That would be great!
127
00:07:11,242 --> 00:07:14,641
We can call them and
throw a celebration concert
128
00:07:14,641 --> 00:07:18,375
and have fireworks
explode in the air!
129
00:07:18,608 --> 00:07:20,942
Why don't we rent out an
entire resort on Jeju Island?
130
00:07:20,942 --> 00:07:23,608
- That's a great idea.
- Great!
131
00:07:28,375 --> 00:07:30,608
What's the matter, Chief?
132
00:07:33,509 --> 00:07:35,942
And, Miss Hye Jin,
what's with your expression?
133
00:07:37,608 --> 00:07:39,175
Oh...
134
00:07:40,310 --> 00:07:42,608
I don't know...
135
00:07:42,641 --> 00:07:48,608
But I don't think we should go all out
for our 20th anniversary edition.
136
00:07:48,608 --> 00:07:54,476
And it doesn't seem to go
hand-in-hand with our concept.
137
00:07:54,608 --> 00:07:56,509
I was thinking the same thing.
138
00:07:56,509 --> 00:08:01,608
Our concept is that the world changes
when your perspective shifts
139
00:08:01,608 --> 00:08:04,375
so I don't think
we should be too flashy.
140
00:08:04,608 --> 00:08:07,608
Don't you think we should
take another direction?
141
00:08:07,608 --> 00:08:09,608
Anything specifically?
142
00:08:09,608 --> 00:08:10,608
Um...
143
00:08:10,608 --> 00:08:12,310
Um, well...
144
00:08:12,310 --> 00:08:15,076
we can show some
sort of denial of flashiness.
145
00:08:16,576 --> 00:08:19,576
How about we focus on
behind the scenes?
146
00:08:19,608 --> 00:08:21,576
Behind the scenes?
147
00:08:21,576 --> 00:08:25,608
For instance, we can
show a flashy runway model
148
00:08:25,608 --> 00:08:27,608
but focus on the artists
behind the scenes
149
00:08:27,608 --> 00:08:29,375
who make it all come together.
150
00:08:29,375 --> 00:08:32,442
Or sports therapists
who work with world-class athletes.
151
00:08:32,442 --> 00:08:35,708
We can shift the spotlight
to those types of people.
152
00:08:36,607 --> 00:08:39,243
Come to think of it,
we also fit into that category.
153
00:08:39,243 --> 00:08:41,275
A magazine seems really glamorous
154
00:08:41,275 --> 00:08:42,607
but we lose many days of sleep
155
00:08:42,607 --> 00:08:45,607
and we can't even wash properly
when preparing an issue.
156
00:08:45,607 --> 00:08:48,607
Yeah, it's really hard for us.
157
00:08:49,009 --> 00:08:51,708
In order for a star to shine,
there must be darkness.
158
00:08:51,708 --> 00:08:55,607
In other words, let's shift
the spotlight to the darkness
159
00:08:55,607 --> 00:08:57,243
instead of the star.
160
00:08:57,607 --> 00:09:00,975
People in the shadows help
those stars shine brighter.
161
00:09:00,975 --> 00:09:04,607
How does "The Beauty of Shadows"
sound as our theme?
162
00:09:08,342 --> 00:09:11,607
I think we can further develop that idea.
What does everyone else think?
163
00:09:11,607 --> 00:09:13,908
- I like it.
- It's a good idea!
164
00:09:13,908 --> 00:09:15,908
- I think it's good.
- I like it!
165
00:09:15,908 --> 00:09:18,309
Hey, whose idea was this, anyway?
166
00:09:18,309 --> 00:09:19,607
Was it Jackson again?
167
00:09:19,607 --> 00:09:21,842
You've definitely got good sense.
168
00:09:21,842 --> 00:09:25,309
Shouldn't we give her
a round of applause?
169
00:09:35,642 --> 00:09:37,607
This is today's meeting log.
170
00:09:37,607 --> 00:09:38,607
Thank you.
171
00:09:38,607 --> 00:09:40,076
You're welcome.
172
00:09:40,342 --> 00:09:41,775
Oh, Miss Kim Hye Jin.
173
00:09:42,442 --> 00:09:44,607
- Yes?
- What should I do?
174
00:09:44,607 --> 00:09:46,607
Should I buy a lottery ticket?
175
00:09:46,607 --> 00:09:48,143
Pardon?
176
00:09:49,275 --> 00:09:52,875
This promises great fortune
if it's returned.
177
00:09:56,076 --> 00:10:00,009
I know I shouldn't have,
but I've read the entire thing.
178
00:10:00,607 --> 00:10:04,275
And I've added a few ideas of my own.
179
00:10:06,808 --> 00:10:08,808
The concept for our outdoor photo shoot
180
00:10:08,808 --> 00:10:10,708
your idea for our
20th anniversary celebration
181
00:10:10,708 --> 00:10:13,607
and those ideas in your scrapbook...
182
00:10:13,607 --> 00:10:16,908
Maybe it's because
you're an amateur
183
00:10:16,908 --> 00:10:21,409
or maybe you have
a different perspective on things
184
00:10:21,409 --> 00:10:24,607
but it results in something warm.
185
00:10:25,509 --> 00:10:26,607
Regardless, I think it's fresh.
186
00:10:26,607 --> 00:10:31,143
I look forward to any
future ideas you might have.
187
00:10:31,607 --> 00:10:32,607
Yes.
188
00:10:32,607 --> 00:10:34,607
I'll give it my all.
189
00:10:35,243 --> 00:10:37,607
Oh, and... Miss Hye Jin?
190
00:10:37,607 --> 00:10:38,975
Yes?
191
00:10:41,775 --> 00:10:43,607
This.
192
00:10:49,509 --> 00:10:52,176
What is this?
193
00:10:58,371 --> 00:11:00,586
[Kim Hye Jin]
194
00:11:00,607 --> 00:11:04,476
So you won't lose your badge
and can preserve it for a long time.
195
00:11:04,476 --> 00:11:07,676
It's a welcoming gift
from a colleague.
196
00:11:10,275 --> 00:11:12,110
Colleague?
197
00:11:22,043 --> 00:11:24,908
How does it look?
Does it suit me?
198
00:11:28,607 --> 00:11:30,609
Thank you for the gift.
199
00:11:32,842 --> 00:11:34,607
Oh, um...
200
00:11:34,607 --> 00:11:35,741
Miss Hye Jin?
201
00:11:35,808 --> 00:11:36,875
Yes?
202
00:11:36,875 --> 00:11:42,076
I almost forgot the most important thing.
203
00:11:43,942 --> 00:11:47,243
I'm glad you're here.
204
00:11:47,607 --> 00:11:49,607
Welcome back.
205
00:12:08,309 --> 00:12:09,607
Yeah, Hye Jin.
206
00:12:09,607 --> 00:12:10,741
Sung Joon.
207
00:12:11,607 --> 00:12:15,607
I'm sorry, but something came up
208
00:12:15,875 --> 00:12:18,609
and I need to work
outside of my office.
209
00:12:18,775 --> 00:12:20,243
Really?
210
00:12:20,442 --> 00:12:22,607
You must be really busy.
211
00:12:23,607 --> 00:12:24,942
That's too bad.
212
00:12:25,607 --> 00:12:27,676
Call me once things
start settling down.
213
00:12:27,676 --> 00:12:28,908
Okay.
214
00:13:16,543 --> 00:13:18,043
Oh, no! Miss!
215
00:13:24,607 --> 00:13:25,607
Huh?
216
00:13:27,110 --> 00:13:28,609
She's been having stomach cramps.
217
00:13:28,609 --> 00:13:31,741
Haven't you noticed any symptoms?
It must've been quite painful.
218
00:13:37,607 --> 00:13:41,176
She's dehydrated
and she hasn't been eating well
219
00:13:41,176 --> 00:13:44,309
and apparently she hasn't
gotten much sleep.
220
00:13:44,607 --> 00:13:47,607
She must've been under a lot of stress.
221
00:13:56,875 --> 00:13:58,607
Are you awake now?
222
00:13:59,607 --> 00:14:02,210
Do you remember what happened?
223
00:14:03,875 --> 00:14:05,607
You should lie still.
224
00:14:10,076 --> 00:14:12,607
I knew you couldn't handle it.
225
00:14:13,607 --> 00:14:15,676
In my opinion,
you're not vicious enough
226
00:14:15,676 --> 00:14:17,607
to keep that secret of yours.
227
00:14:17,607 --> 00:14:20,607
You're only going to suffer more pain
228
00:14:21,342 --> 00:14:22,908
as time goes by.
229
00:14:26,642 --> 00:14:28,808
I thought it would be over in a day.
230
00:14:29,975 --> 00:14:36,607
But then it turned into another...
and another.
231
00:14:38,708 --> 00:14:40,607
I tried to stop.
232
00:14:41,442 --> 00:14:43,409
No, I tried to stop
hundreds of times.
233
00:14:43,409 --> 00:14:45,607
Hye Jin is supposed
to be your best friend
234
00:14:45,607 --> 00:14:49,176
and you knew that they were
each other's first loves.
235
00:14:49,176 --> 00:14:51,176
It's the same for me.
236
00:14:51,808 --> 00:14:56,509
He's my first love, too.
237
00:15:02,376 --> 00:15:06,607
I've never felt so sincere
toward anyone before.
238
00:15:07,607 --> 00:15:09,842
It's the first time for me.
239
00:15:58,076 --> 00:16:00,243
Oh my, it burns!
240
00:16:00,243 --> 00:16:02,607
I almost cut myself.
241
00:16:04,210 --> 00:16:05,607
Hye Jin.
242
00:16:06,210 --> 00:16:08,607
Oh, Ha Ri. Are you okay?
243
00:16:09,607 --> 00:16:12,607
What's this?
You still look so pale!
244
00:16:12,607 --> 00:16:15,375
I came here after work,
and you were sick in bed.
245
00:16:15,375 --> 00:16:17,275
I was so worried about you.
246
00:16:18,609 --> 00:16:20,126
It's burning!
247
00:16:22,009 --> 00:16:25,607
It looks like you were prescribed
medicine for your stomach.
248
00:16:25,607 --> 00:16:27,607
Were you stressed?
249
00:16:27,607 --> 00:16:30,607
You get stomachaches
when you're stressed out.
250
00:16:34,607 --> 00:16:37,607
I'll let them know that you're not
feeling well enough for school.
251
00:16:37,607 --> 00:16:41,607
I have to be somewhere soon,
so get yourself some medication.
252
00:16:41,607 --> 00:16:44,442
If it gets worse,
go to the hospital.
253
00:17:00,307 --> 00:17:02,607
Ha Ri, get up.
254
00:17:02,975 --> 00:17:05,607
Get up and eat this. Yeah?
255
00:17:07,934 --> 00:17:10,708
Here we go.
256
00:17:15,909 --> 00:17:17,343
Hye Jin.
257
00:17:17,607 --> 00:17:19,607
You said that you didn't
eat anything all day.
258
00:17:19,607 --> 00:17:21,210
Eat this.
259
00:17:22,607 --> 00:17:24,607
Whenever you used to be sick
260
00:17:24,607 --> 00:17:28,607
you would at least eat
your mom's porridge.
261
00:17:28,607 --> 00:17:29,607
It might not be identical
262
00:17:29,607 --> 00:17:32,109
but I've tried to make it
as close to it as I could.
263
00:17:33,942 --> 00:17:35,607
Say "ah".
264
00:17:42,909 --> 00:17:45,642
Is it so good that
it makes you cry?
265
00:17:45,976 --> 00:17:47,843
Thanks, Hye Jin.
266
00:17:53,776 --> 00:18:01,343
Thank you so much
for being here for me.
267
00:18:03,607 --> 00:18:06,607
I'm going to be good to you
for the rest of my life.
268
00:18:06,909 --> 00:18:09,607
I'll be a really good friend to you.
269
00:18:14,410 --> 00:18:15,410
When this is ready
270
00:18:15,410 --> 00:18:17,210
have a few spoonfuls before
you take your medicine.
271
00:18:17,210 --> 00:18:18,607
It burns!
272
00:18:19,309 --> 00:18:21,709
You might feel sick at night,
so let's sleep together tonight.
273
00:18:21,709 --> 00:18:24,607
If you get worse tomorrow...
It burns!
274
00:18:24,607 --> 00:18:26,143
I can take time off...
275
00:18:26,143 --> 00:18:29,607
Huh? What's with the back hug?
276
00:18:34,607 --> 00:18:39,607
Now that I'm hugging you,
it doesn't hurt anymore.
277
00:18:40,242 --> 00:18:43,343
Am I a cure-all human being?
278
00:18:48,509 --> 00:18:50,607
- Hye Jin.
- Yeah?
279
00:18:51,309 --> 00:18:53,410
Did I ever tell you?
280
00:18:54,741 --> 00:19:01,175
I really like you a lot.
281
00:19:09,175 --> 00:19:10,607
What?
282
00:19:10,776 --> 00:19:12,607
Did you fight with
your boyfriend?
283
00:19:12,607 --> 00:19:15,607
Or did something happen at the hotel?
284
00:19:18,642 --> 00:19:20,509
No.
285
00:19:21,076 --> 00:19:23,410
Nothing happened.
286
00:19:26,909 --> 00:19:28,808
I'm really okay.
287
00:19:36,375 --> 00:19:38,143
I'm really okay.
288
00:19:46,741 --> 00:19:48,477
Good morning!
289
00:19:48,477 --> 00:19:49,607
- Have you arrived?
- Hello.
290
00:19:49,607 --> 00:19:50,607
- How are you?
- Wow!
291
00:19:50,607 --> 00:19:53,410
Hye Jin, you're looking
sharp again today!
292
00:19:53,410 --> 00:19:55,242
It must've cost you a pretty penny.
293
00:19:55,242 --> 00:19:57,607
All my clothes are
only 20,000 to 30,000 won.
294
00:19:57,607 --> 00:19:59,607
But after being on this team
for a few months
295
00:19:59,607 --> 00:20:02,509
I think I've improved
my style a little bit!
296
00:20:02,509 --> 00:20:04,375
Right. Fashion isn't about money.
297
00:20:04,375 --> 00:20:05,607
It's about an interest in style.
298
00:20:05,808 --> 00:20:10,477
Why weren't you
dressing like that before?
299
00:20:11,542 --> 00:20:14,175
I've been paying off
my student loans.
300
00:20:15,607 --> 00:20:20,343
Please accept this as my way of
becoming Most-esque!
301
00:20:22,607 --> 00:20:23,607
Thank you very much.
302
00:20:23,607 --> 00:20:26,607
Shall we wrap this up
and go into preparations?
303
00:20:26,607 --> 00:20:29,607
What should we do about
the opening speech that day?
304
00:20:30,210 --> 00:20:32,642
Normally the chief editor
would give the speech
305
00:20:32,642 --> 00:20:34,909
but do you think
that's a good idea for us?
306
00:20:34,909 --> 00:20:38,607
She'll open with
"Buongiorno" or something.
307
00:20:38,607 --> 00:20:40,276
Since there will also be
many foreign guests
308
00:20:40,276 --> 00:20:42,109
shouldn't it be given in English?
309
00:20:42,607 --> 00:20:44,375
I‘ll prepare it.
310
00:20:44,776 --> 00:20:46,175
That concludes our meeting.
311
00:20:46,175 --> 00:20:48,607
- Good work, everyone.
- Good work!
312
00:20:50,576 --> 00:20:51,608
I'm sorry I'm late.
313
00:20:51,608 --> 00:20:53,607
My car stopped in
the middle of the road.
314
00:20:53,607 --> 00:20:55,607
Did it stop while you were driving?
315
00:20:55,607 --> 00:20:58,309
You could've gotten into
a huge accident that way.
316
00:20:58,309 --> 00:21:00,410
Did you leave the car in the shop?
317
00:21:00,410 --> 00:21:03,607
No, I came directly here
when my car started again.
318
00:21:03,607 --> 00:21:07,286
From A, B, C, and D,
doesn't A always come first?
319
00:21:07,286 --> 00:21:08,309
Pardon?
320
00:21:08,309 --> 00:21:12,607
I know it's very basic,
but let's be on time from now on.
321
00:21:13,607 --> 00:21:15,309
I'm sorry.
322
00:21:16,542 --> 00:21:18,607
I wasn't late on purpose.
323
00:21:18,607 --> 00:21:21,607
Don't drive your car to the shop
and get a rental.
324
00:21:21,607 --> 00:21:23,343
I don't want you
to get into an accident.
325
00:21:23,343 --> 00:21:24,776
Did it startle you?
326
00:21:26,276 --> 00:21:28,042
What's that, Jackson?
327
00:21:29,607 --> 00:21:32,009
Your employee badge
received an upgrade, too?
328
00:21:32,009 --> 00:21:34,976
Where's the old Jackson?
Why do you keep changing?
329
00:21:34,976 --> 00:21:36,607
The chief gave this to me.
330
00:21:36,607 --> 00:21:39,607
What? Why would he do that for you?
331
00:21:39,607 --> 00:21:41,410
He told me it's a welcome gift.
332
00:21:41,410 --> 00:21:44,642
I accepted it because I feel like
we're really colleagues now.
333
00:21:44,642 --> 00:21:46,607
I was cool about it.
334
00:21:49,875 --> 00:21:51,909
Welcome gift?
335
00:21:53,607 --> 00:21:55,607
That is so cringeworthy!
336
00:21:55,607 --> 00:21:57,607
Nonsense!
337
00:22:01,242 --> 00:22:02,608
Welcome gift?
338
00:22:03,607 --> 00:22:04,607
That's ridiculous!
339
00:22:05,607 --> 00:22:06,808
Nonsense!
340
00:22:08,607 --> 00:22:10,607
He definitely isn't normal.
341
00:22:20,109 --> 00:22:21,607
What's with that motorcycle?
342
00:22:21,607 --> 00:22:23,109
He must be crazy.
343
00:22:23,109 --> 00:22:25,542
Why's he putting himself
in danger like that?
344
00:22:25,542 --> 00:22:27,042
What's going on?
345
00:22:30,509 --> 00:22:32,607
Lunatic reporter?
346
00:22:35,942 --> 00:22:37,442
That's dangerous.
347
00:22:37,509 --> 00:22:38,607
That's really dangerous!
348
00:22:38,607 --> 00:22:39,976
Jackson!
349
00:22:39,976 --> 00:22:41,607
Welcome back!
350
00:22:52,808 --> 00:22:55,607
What are you doing?
That was so dangerous!
351
00:22:55,607 --> 00:22:57,042
Here, take this.
352
00:22:57,042 --> 00:22:58,733
It's my welcoming gift.
353
00:22:58,733 --> 00:22:59,895
What? Why?
354
00:22:59,895 --> 00:23:02,776
You just got done telling me
that I sicken you.
355
00:23:02,776 --> 00:23:04,607
Why should I accept this from you?
356
00:23:04,607 --> 00:23:06,343
I told you it's a welcoming gift.
357
00:23:06,343 --> 00:23:08,843
I'm welcoming you
back to the team
358
00:23:08,843 --> 00:23:11,002
so accept it and be cool about it.
359
00:23:11,002 --> 00:23:12,077
What's this?
360
00:23:12,077 --> 00:23:14,607
It was 90 percent off,
so I bought it. Wait...
361
00:23:15,741 --> 00:23:18,143
One, two, three, four...
362
00:23:18,143 --> 00:23:20,607
It's difficult to calculate
how much better my gift is.
363
00:23:20,607 --> 00:23:25,607
More than a hundred little badge cases
can fit into the bag that I've given you.
364
00:23:25,607 --> 00:23:28,607
The difference in scale
is immeasurable.
365
00:23:28,607 --> 00:23:29,607
Really, I'm okay.
366
00:23:29,607 --> 00:23:30,675
Go and get a refund.
367
00:23:30,675 --> 00:23:32,242
What?
368
00:23:32,542 --> 00:23:34,607
Jackson, if you don't take this,
I'm really going to throw it away.
369
00:23:34,607 --> 00:23:35,607
You're still not going to take it?
370
00:23:35,607 --> 00:23:37,109
Yes, go ahead and
throw it away then.
371
00:23:37,109 --> 00:23:38,219
You really don't want it?
372
00:23:38,219 --> 00:23:39,607
Okay, forget this.
I'll give it to any passing dog.
373
00:23:39,607 --> 00:23:41,607
Hey, Dog!
Come here. Come here.
374
00:23:41,607 --> 00:23:45,741
Here, you can have this bag.
Keep your chews and bones in here.
375
00:23:45,741 --> 00:23:48,976
It matches your coat, too!
376
00:23:48,976 --> 00:23:50,309
Fantastic!
377
00:23:50,309 --> 00:23:52,242
What is this guy?
Are you crazy or something?
378
00:23:52,242 --> 00:23:53,607
Seriously?
379
00:23:54,607 --> 00:23:55,607
Let me apologize.
380
00:23:55,607 --> 00:23:57,477
He may look normal
381
00:23:57,477 --> 00:23:59,607
but he's got a few screws
loose in his head.
382
00:23:59,607 --> 00:24:01,175
I'm so sorry!
383
00:24:01,607 --> 00:24:04,375
Hey, Dog!
Take this with you!
384
00:24:04,375 --> 00:24:05,607
Don't you want it?
385
00:24:05,607 --> 00:24:06,741
Seriously!
386
00:24:08,776 --> 00:24:11,009
Here, I'm wearing it.
Satisfied now?
387
00:24:11,009 --> 00:24:12,276
Yeah, that's good.
388
00:24:12,276 --> 00:24:14,607
It looks good on you.
Wear it every day, okay?
389
00:24:14,607 --> 00:24:16,607
Jackson, let's go and
get some udon noodles.
390
00:24:16,607 --> 00:24:17,607
I don't want to!
391
00:24:17,607 --> 00:24:19,607
Come on, let's go.
392
00:24:19,607 --> 00:24:22,607
Why are you so clingy?
I don't want to go!
393
00:24:51,816 --> 00:24:56,241
First of all, thank you for attending
this anniversary celebration...
394
00:24:56,607 --> 00:24:58,607
No, no, not here.
Put it over there.
395
00:24:59,731 --> 00:25:02,461
- The pictures outside...
- Yes, I understand.
396
00:25:04,808 --> 00:25:06,942
The pictures face that way.
397
00:25:06,942 --> 00:25:09,477
Place three by each entrance.
398
00:25:09,477 --> 00:25:11,607
- You check this.
- Yes, okay.
399
00:25:12,607 --> 00:25:14,009
Have you arrived?
400
00:25:14,009 --> 00:25:15,607
I understand.
401
00:25:15,843 --> 00:25:17,009
- Miss Hye Jin?
- Yes?
402
00:25:17,009 --> 00:25:19,607
The brochures have arrived.
Go and place them at the entrances.
403
00:25:19,607 --> 00:25:21,576
Yes, I understand.
404
00:25:22,076 --> 00:25:24,175
The chief will arrive
within 30 minutes.
405
00:25:24,175 --> 00:25:25,675
- Okay, let's go.
- Yes.
406
00:25:25,976 --> 00:25:29,175
Joon Woo, go check if security
is standing next to the photo walls.
407
00:25:29,175 --> 00:25:30,542
- Yes.
- You go with him.
408
00:25:30,542 --> 00:25:31,607
Okay.
409
00:25:47,709 --> 00:25:49,109
Thank you for coming.
410
00:25:49,109 --> 00:25:50,242
Thank you.
411
00:25:50,242 --> 00:25:52,315
- Welcome.
- Hello. (In Arabic)
412
00:25:52,315 --> 00:25:53,733
Thank you for coming!
413
00:25:54,607 --> 00:25:58,009
I took a picture with Lagerfeld!
414
00:25:58,009 --> 00:25:59,607
Whoa, that's really Lagerfeld!
415
00:25:59,607 --> 00:26:02,607
And John Cusack.
416
00:26:02,607 --> 00:26:03,607
And even Liu Wen.
417
00:26:03,607 --> 00:26:05,675
Gisele Bundchen...
Shin Hyuk, you dog!
418
00:26:06,607 --> 00:26:08,776
You're definitely
from the feature team.
419
00:26:09,143 --> 00:26:11,607
Seol, why isn't the chief here yet?
420
00:26:11,607 --> 00:26:14,607
Huh? He's not here yet?
He should've been here by now.
421
00:26:15,042 --> 00:26:16,607
Hurry up and check! Right away!
422
00:26:16,607 --> 00:26:19,576
- Yes.
- Thank you for coming.
423
00:26:19,607 --> 00:26:22,375
And where's our host?
424
00:26:22,607 --> 00:26:24,175
I'm going crazy here.
425
00:26:24,175 --> 00:26:26,607
The host is here now.
Please escort him.
426
00:26:26,607 --> 00:26:27,776
Yeah, okay.
427
00:26:28,410 --> 00:26:29,675
How do you do?
428
00:26:30,843 --> 00:26:32,143
Yes, how are you?
429
00:26:32,343 --> 00:26:34,607
I'm not usually late,
but it's pouring outside.
430
00:26:34,607 --> 00:26:35,976
I'm late because of the traffic.
431
00:26:35,976 --> 00:26:38,477
Sure I'm late, but you know me, right?
432
00:26:38,477 --> 00:26:40,607
I'll take care of everything,
so don't worry.
433
00:26:40,607 --> 00:26:42,410
Um, excuse me, but...
434
00:26:42,607 --> 00:26:44,607
is it raining a lot outside?
435
00:26:44,607 --> 00:26:47,352
I just told you.
It's pouring outside.
436
00:26:47,352 --> 00:26:49,210
Why do you ask?
437
00:26:50,593 --> 00:26:52,011
All right.
438
00:26:52,109 --> 00:26:54,109
He's not answering his phone,
so what should I do?
439
00:26:54,109 --> 00:26:57,509
There's only three minutes left,
so what are we going to do?
440
00:26:57,509 --> 00:26:59,942
What will we do about
the opening speech?
441
00:27:00,509 --> 00:27:04,576
Okay, Joon Woo. Tell the staff
to delay the opening speech.
442
00:27:04,576 --> 00:27:05,607
Yes.
443
00:27:05,607 --> 00:27:07,607
I'm going to lose my mind.
444
00:27:08,607 --> 00:27:10,210
Hello.
445
00:27:10,607 --> 00:27:12,607
What's this? The script?
446
00:27:12,607 --> 00:27:14,576
But I don't need a script.
447
00:27:15,375 --> 00:27:16,542
Um, I'm really sorry
448
00:27:16,542 --> 00:27:19,875
but I think we're going to have to delay
the opening speech. Thank you.
449
00:27:20,309 --> 00:27:21,607
Yes, I understand.
450
00:27:25,607 --> 00:27:28,607
Mr. Host, please delay
the opening speech.
451
00:27:28,607 --> 00:27:30,607
Yes, I got it.
452
00:27:30,607 --> 00:27:32,242
We're delaying the opening.
453
00:27:32,242 --> 00:27:34,607
- What, hit it?
- Yes, yes.
454
00:27:34,607 --> 00:27:36,607
You want me to start talking?
455
00:27:36,607 --> 00:27:39,309
No, no. We need a delay.
Delay! Delay!
456
00:27:39,309 --> 00:27:40,607
Oh, delay, delay?
457
00:27:40,607 --> 00:27:43,843
All right. You want me to hurry up. Okay.
458
00:27:45,076 --> 00:27:51,210
We will now begin The Most Korea's
20th anniversary celebration!
459
00:27:51,210 --> 00:27:53,242
A round of applause, everyone!
460
00:27:54,477 --> 00:27:55,675
What's that?
461
00:27:57,210 --> 00:27:59,343
We're supposed to delay
the opening, not push it up!
462
00:27:59,343 --> 00:28:00,843
What's going to happen now?
463
00:28:00,843 --> 00:28:03,451
- Thank you, everyone!
- I'm going insane!
464
00:28:03,451 --> 00:28:04,843
I'm Kim Jae Dong,
and I'll be your host
465
00:28:04,843 --> 00:28:06,607
for Most Korea's 20th
anniversary celebration party.
466
00:28:06,607 --> 00:28:08,607
It's great to be here.
467
00:28:09,976 --> 00:28:13,607
Why don't we get this party started?
468
00:28:18,976 --> 00:28:24,175
My mom died when
I was 12 years old.
469
00:28:24,607 --> 00:28:27,309
She was involved in
a car accident on a rainy day.
470
00:28:27,309 --> 00:28:30,976
Since that day,
I've had trouble driving in the rain.
471
00:28:32,509 --> 00:28:36,607
Did something happen to him?
472
00:28:39,175 --> 00:28:41,607
The Beauty of Shadows!
473
00:28:58,875 --> 00:29:00,607
What will we do?
474
00:29:17,607 --> 00:29:19,607
Why does it only show me eating?
475
00:29:33,909 --> 00:29:34,976
What will we do?
476
00:29:34,976 --> 00:29:37,477
The opening speech is right after this!
477
00:29:39,542 --> 00:29:41,509
Kim Shin Hyuk, don't you
speak some English?
478
00:29:41,509 --> 00:29:42,607
And you're shameless.
479
00:29:42,607 --> 00:29:43,607
What?
480
00:29:43,942 --> 00:29:48,276
You go up there instead and wing it.
481
00:29:57,576 --> 00:30:00,607
I didn't prepare anything,
and you want me to go up there?
482
00:30:00,607 --> 00:30:02,607
Go up and just say anything!
483
00:30:02,607 --> 00:30:03,942
Hurry up!
484
00:30:05,607 --> 00:30:06,776
All right.
485
00:30:06,776 --> 00:30:08,343
Huh?
486
00:30:09,505 --> 00:30:13,568
Hello ladies and gentlemen!
(In Italian)
487
00:30:14,517 --> 00:30:16,288
Good evening!
488
00:30:17,022 --> 00:30:18,661
Hello!
489
00:30:18,661 --> 00:30:19,910
Everyone.
490
00:30:20,442 --> 00:30:21,607
I can't watch this.
491
00:30:21,839 --> 00:30:22,839
I...
492
00:30:24,539 --> 00:30:27,772
The chief editor of
The Most Korea, guys...
493
00:30:27,772 --> 00:30:30,983
you guys may have expected
494
00:30:30,983 --> 00:30:35,211
the most trendy, most fabulous,
most fantastic
495
00:30:35,211 --> 00:30:38,678
most fancy opening ceremony, right?
496
00:30:39,459 --> 00:30:43,059
See... what we've got here.
497
00:30:44,040 --> 00:30:48,893
It's disaster. A total disaster.
Mamma mia!
498
00:30:50,056 --> 00:30:54,243
My eyeballs are decaying
just looking at it!
499
00:30:54,243 --> 00:31:01,916
Everything here is so dull, ugly,
un-glittery, un-beautiful.
500
00:31:01,916 --> 00:31:06,300
It is not Most at all.
501
00:31:06,769 --> 00:31:10,576
Absolutely!
(In Italian)
502
00:31:10,576 --> 00:31:12,721
But, I don't know.
503
00:31:12,721 --> 00:31:14,778
Happy 20th anniversary?
504
00:31:16,089 --> 00:31:17,625
This shit.
505
00:31:18,574 --> 00:31:20,921
My team members are crazy.
506
00:31:20,921 --> 00:31:25,465
Those lunatics... oops.
Oh my god.
507
00:31:25,465 --> 00:31:30,446
I have spent all of my English for today.
508
00:31:30,446 --> 00:31:33,944
Sorry! English subtitles please!
509
00:31:49,776 --> 00:31:52,477
Oh no, Sung Joon!
510
00:31:56,675 --> 00:31:58,276
Where are you right now?
511
00:31:58,276 --> 00:32:01,607
The opening speech is almost over.
Come and take care of our guests.
512
00:32:08,607 --> 00:32:12,642
My editing team is a complete disaster!
513
00:32:13,607 --> 00:32:18,808
Especially during deadlines,
they start losing their heads.
514
00:32:18,808 --> 00:32:22,275
Oh, what about the dark circles? Wow.
515
00:32:22,607 --> 00:32:26,309
They become human zombies.
516
00:32:26,607 --> 00:32:30,009
Upon seeing their appearances,
I think to myself
517
00:32:31,607 --> 00:32:36,607
the most hideous individuals
have gathered here.
518
00:32:36,741 --> 00:32:38,709
But it's quite odd.
519
00:32:39,607 --> 00:32:44,576
Because in my eyes,
they seem beautiful to me.
520
00:32:45,741 --> 00:32:51,776
The heroes who work
behind the scenes
521
00:32:51,776 --> 00:32:55,410
as shown here in the video
522
00:32:55,808 --> 00:32:58,009
in order to meet deadlines
523
00:32:58,375 --> 00:33:03,509
our editing staff members
work their butts off.
524
00:33:04,607 --> 00:33:06,410
And I love my editing staff.
525
00:33:17,137 --> 00:33:24,932
The Most editors, The Most assistants,
and The Most staff members of the world.
526
00:33:25,242 --> 00:33:27,152
I love you all.
527
00:33:27,645 --> 00:33:34,317
Thanks to you all, The Most has become...
The Most glittery.
528
00:33:34,787 --> 00:33:36,142
Thanks.
529
00:33:37,261 --> 00:33:39,192
I love you all.
530
00:33:55,607 --> 00:33:58,909
Our chief editor is the best!
The best!
531
00:34:03,607 --> 00:34:05,143
Oh, my!
532
00:34:06,843 --> 00:34:11,110
Aren't you supposed to be dependable?
533
00:34:11,608 --> 00:34:12,876
I apologize.
534
00:34:14,009 --> 00:34:16,543
I'm sure it wasn't on purpose.
535
00:34:16,608 --> 00:34:18,242
What happened?
536
00:34:18,242 --> 00:34:19,608
I apologize.
537
00:34:20,608 --> 00:34:23,608
So you're not going to make any excuses?
538
00:34:25,409 --> 00:34:27,009
I apologize.
539
00:34:28,608 --> 00:34:30,876
We'll talk about this later.
540
00:36:31,675 --> 00:36:34,608
"From A, B, C, and D,
doesn't A always come first?"
541
00:36:34,608 --> 00:36:37,641
"I know it's very basic,
but let's be on time from now on."
542
00:36:37,641 --> 00:36:40,608
That's what he said to me,
and now he's the one who's late.
543
00:36:40,608 --> 00:36:41,608
I know, right?
544
00:36:41,608 --> 00:36:44,775
Why can't he follow his own rules
after lecturing you?
545
00:36:45,309 --> 00:36:48,608
Should we make another ladder game
for the morning coffee?
546
00:36:49,143 --> 00:36:51,842
He almost ruined an important event
547
00:36:51,842 --> 00:36:53,608
so why isn't he showing himself?
548
00:36:53,608 --> 00:36:55,976
Is he being surly or defiant?
549
00:36:56,510 --> 00:36:57,608
I don't like him.
550
00:36:57,608 --> 00:37:00,943
We should change his nickname
from Crazy Joon to Shameless Joon.
551
00:37:00,943 --> 00:37:02,342
Let's hurry up and set up
a ladder game for it.
552
00:37:02,342 --> 00:37:03,577
I want three.
Which number do you want?
553
00:37:03,577 --> 00:37:04,641
Leave me out.
554
00:37:05,076 --> 00:37:06,909
Stop talking and get back
to work, will you?
555
00:37:06,909 --> 00:37:09,543
I should go and say something to him!
556
00:37:10,876 --> 00:37:13,275
Why don't you take your own advice?
557
00:37:13,608 --> 00:37:14,608
Senior, you're like Lee Young Ae.
558
00:37:14,608 --> 00:37:16,608
More like Lee Young Ja
than Lee Young Ae.
559
00:37:20,943 --> 00:37:25,608
I mean, don't you think
you're going too far
560
00:37:25,608 --> 00:37:27,608
without knowing the entire story?
561
00:37:27,608 --> 00:37:30,409
We don't know the entire story?
562
00:37:30,409 --> 00:37:33,608
Yeah, do you know something
that we don't?
563
00:37:34,909 --> 00:37:37,983
Well, about that--
564
00:37:37,983 --> 00:37:39,608
Miss Kim Hye Jin.
565
00:37:40,342 --> 00:37:41,742
Come see me.
566
00:37:47,608 --> 00:37:49,076
Why are you getting involved?
567
00:37:49,076 --> 00:37:52,608
Because it's not fair!
They were making me so angry.
568
00:37:53,242 --> 00:37:55,608
It makes me so mad
just thinking about it.
569
00:37:55,608 --> 00:37:56,943
Didn't you hear them?
570
00:37:56,943 --> 00:37:58,775
"Shameless Joon"?
"Take your own advice"?
571
00:37:58,775 --> 00:38:00,608
They don't know anything.
572
00:38:01,275 --> 00:38:02,608
I'm so mad.
573
00:38:07,009 --> 00:38:10,675
How can you laugh when they were
making fun of you just now?
574
00:38:10,675 --> 00:38:13,608
Well, it's not so bad.
575
00:38:14,577 --> 00:38:15,608
What?
576
00:38:15,675 --> 00:38:18,409
You're kind of overdoing it
577
00:38:18,409 --> 00:38:22,476
but it's nice to have
someone stick up for you.
578
00:38:22,476 --> 00:38:25,376
It's not the time for jokes right now.
579
00:38:25,376 --> 00:38:26,641
I was wrong.
580
00:38:26,641 --> 00:38:29,043
And I deserve to be made fun of.
581
00:38:29,043 --> 00:38:30,097
Chief.
582
00:38:30,097 --> 00:38:34,608
A company is under no obligation
to understand individual circumstances.
583
00:38:34,608 --> 00:38:36,608
As an individual
584
00:38:36,608 --> 00:38:40,608
I should take complete
responsibility for my actions.
585
00:38:40,608 --> 00:38:41,608
No, still--
586
00:38:41,608 --> 00:38:43,608
Anyway, thanks again.
587
00:38:45,608 --> 00:38:48,577
I guess getting you
this gift really paid off.
588
00:38:48,608 --> 00:38:50,608
Let's go back inside.
589
00:38:59,344 --> 00:39:03,588
[She Was Pretty]
590
00:39:05,608 --> 00:39:07,608
Miss Hye Jin, I need to see you.
591
00:39:07,608 --> 00:39:08,876
Yes.
592
00:39:11,608 --> 00:39:13,364
Do you want to write an article?
593
00:39:13,364 --> 00:39:14,443
Excuse me?
594
00:39:14,443 --> 00:39:17,608
The fairytale concept
was originally yours.
595
00:39:17,608 --> 00:39:19,242
Write a page about it.
596
00:39:19,242 --> 00:39:22,608
It can be a feature, fashion,
or beauty. Use your discretion.
597
00:39:22,608 --> 00:39:24,242
I couldn't.
598
00:39:24,242 --> 00:39:26,909
I'm not confident,
and I'm not ready for that yet.
599
00:39:26,909 --> 00:39:29,708
If it doesn't meet my expectations,
I won't use it.
600
00:39:29,708 --> 00:39:32,708
Why don't you write me a few pages?
Keep it short, about two pages.
601
00:39:32,708 --> 00:39:35,342
No, no, I couldn't.
602
00:39:35,476 --> 00:39:38,608
I'll just focus on supporting
the rest of you.
603
00:39:39,009 --> 00:39:40,608
Yeah?
604
00:39:40,608 --> 00:39:44,608
If you're not willing,
then all right, you can go.
605
00:39:45,076 --> 00:39:46,608
Um...
606
00:39:47,943 --> 00:39:52,342
thank you for thinking of me.
607
00:40:00,543 --> 00:40:03,608
Jackson, why don't you give it a try?
No one's ever good the first time.
608
00:40:03,608 --> 00:40:06,043
I couldn't. That's nonsense.
609
00:40:08,775 --> 00:40:10,110
Reporter Cha!
610
00:40:10,110 --> 00:40:11,608
Jackson wants to give it a try!
611
00:40:11,608 --> 00:40:13,608
No, I don't.
612
00:40:14,110 --> 00:40:15,342
What's the matter with you?
613
00:40:15,342 --> 00:40:17,409
Just take a stab at it!
614
00:40:17,608 --> 00:40:19,391
Jackson is going to do it!
615
00:40:19,391 --> 00:40:21,076
Kim Shin Hyuk, when are you
going to grow up?
616
00:40:21,076 --> 00:40:22,608
Tomorrow.
617
00:40:22,608 --> 00:40:25,608
- But she's still going to do it.
- Seriously!
618
00:40:32,811 --> 00:40:34,271
Huh?
619
00:40:35,608 --> 00:40:37,608
How are you feeling now?
620
00:40:39,608 --> 00:40:41,608
I'm fine now.
621
00:40:41,608 --> 00:40:43,476
That's good to hear.
622
00:40:43,608 --> 00:40:45,275
See you around.
623
00:40:49,675 --> 00:40:51,275
Um...
624
00:40:52,775 --> 00:40:54,842
May I ask you for a favor?
625
00:40:54,842 --> 00:40:56,608
A favor?
626
00:41:00,175 --> 00:41:02,608
It's too slow!
627
00:41:02,608 --> 00:41:04,579
Can't you go any faster?
628
00:41:04,579 --> 00:41:06,309
It'll be scary because
it's only your first time.
629
00:41:06,309 --> 00:41:07,608
What's scary?
630
00:41:07,608 --> 00:41:09,608
Does it taste good?
631
00:41:10,943 --> 00:41:13,608
Then don't blame me
if you start crying!
632
00:41:13,608 --> 00:41:14,641
We're off!
633
00:41:16,608 --> 00:41:20,608
This is amazing!
634
00:41:20,608 --> 00:41:22,608
It's amazing!
635
00:41:36,507 --> 00:41:39,262
[Renoir Exhibit]
636
00:42:01,608 --> 00:42:04,608
You're drinking coffee at night again?
637
00:42:04,608 --> 00:42:06,608
I still have some work to do.
638
00:42:06,909 --> 00:42:09,175
- Leaving for the day?
- Yes.
639
00:42:10,608 --> 00:42:12,043
Do you like it?
640
00:42:12,043 --> 00:42:13,577
What?
641
00:42:14,608 --> 00:42:16,577
Renoir.
642
00:42:18,608 --> 00:42:20,110
Oh.
643
00:42:20,608 --> 00:42:21,708
No.
644
00:42:21,708 --> 00:42:23,608
I don't know much about him.
645
00:42:23,608 --> 00:42:29,342
But when I look at this picture
it makes me feel good.
646
00:42:29,342 --> 00:42:31,608
He's my favorite painter.
647
00:42:31,608 --> 00:42:33,510
Remember the picture you saw
648
00:42:33,510 --> 00:42:36,443
when you broke the glass case
at my house?
649
00:42:36,608 --> 00:42:38,608
Ah, yes.
650
00:42:39,608 --> 00:42:42,708
Renoir only painted
his happiest moments.
651
00:42:42,708 --> 00:42:46,210
He said that there was already
too much suffering in the world.
652
00:42:46,210 --> 00:42:49,608
I think he wanted to convey
only happiness in his art.
653
00:42:49,608 --> 00:42:53,775
That's probably why his art
brings people happiness.
654
00:42:55,876 --> 00:42:58,543
Why are you laughing
all of a sudden?
655
00:42:58,842 --> 00:43:00,175
It's nothing.
656
00:43:00,175 --> 00:43:03,608
You should go back inside.
I'm going to take the bus home.
657
00:43:03,608 --> 00:43:05,409
All right, then,
I'll see you tomorrow.
658
00:43:05,409 --> 00:43:06,608
Goodbye.
659
00:43:37,675 --> 00:43:39,608
I'll wait with you until
your bus gets here.
660
00:43:39,608 --> 00:43:42,842
It's a nice night and I don't
feel like going back right now.
661
00:43:42,842 --> 00:43:44,809
I could use the fresh air.
662
00:43:57,608 --> 00:44:02,110
Have you ever heard of
the god of Opportunity?
663
00:44:02,110 --> 00:44:04,009
God of Opportunity?
664
00:44:04,608 --> 00:44:06,608
No.
665
00:44:06,608 --> 00:44:08,608
I'm not that smart, so...
666
00:44:14,608 --> 00:44:16,608
It's a god that looks like this.
667
00:44:16,608 --> 00:44:18,543
His penis...
668
00:44:18,976 --> 00:44:23,242
I mean, he's really naked, isn't he?
669
00:44:23,242 --> 00:44:25,608
No, not there.
670
00:44:26,043 --> 00:44:28,309
Look at his face.
671
00:44:28,608 --> 00:44:29,608
See?
672
00:44:29,608 --> 00:44:31,043
He only has hair in the front.
673
00:44:31,043 --> 00:44:33,608
You're right! He's bald
in the back of his head.
674
00:44:33,608 --> 00:44:36,608
Since he only has hair in the front
675
00:44:36,608 --> 00:44:39,443
he can seize the opportunity
that's right in front of him
676
00:44:39,443 --> 00:44:42,210
but he can't chase
the ones he misses.
677
00:44:42,608 --> 00:44:47,608
That's why he can't
seize lost opportunities.
678
00:44:50,242 --> 00:44:51,608
I'm just saying.
679
00:44:51,608 --> 00:44:54,510
I felt like showing you that
for some reason.
680
00:44:54,675 --> 00:44:57,608
There's your bus.
See you tomorrow.
681
00:44:57,976 --> 00:45:00,309
Ah, yes. Goodbye.
682
00:45:07,143 --> 00:45:10,608
But how did he know
that I take this bus?
683
00:45:16,342 --> 00:45:17,809
That was great!
684
00:45:18,175 --> 00:45:20,608
Now I know why
people ride motorcycles!
685
00:45:20,608 --> 00:45:22,976
Maybe I should get myself a bike.
686
00:45:22,976 --> 00:45:25,608
You're hooked already.
687
00:45:25,608 --> 00:45:28,608
Have something to drink
with me before you go.
688
00:45:28,976 --> 00:45:30,608
No.
689
00:45:32,909 --> 00:45:38,076
I have to go back...
to where I belong.
690
00:45:38,608 --> 00:45:42,143
Thanks to you,
I felt free.
691
00:45:43,110 --> 00:45:44,411
Thank you.
692
00:45:48,376 --> 00:45:49,608
Um...
693
00:45:51,309 --> 00:45:54,009
I would appreciate it if you don't
tell Jackson about me for now.
694
00:45:54,009 --> 00:45:56,143
I have my reasons.
695
00:45:59,309 --> 00:46:03,608
I don't want her to know that
I live in that hotel.
696
00:46:04,143 --> 00:46:06,043
Okay, I got it.
697
00:46:06,608 --> 00:46:11,275
A hotelier has to uphold
guest confidentiality.
698
00:46:11,275 --> 00:46:12,608
See you.
699
00:46:14,608 --> 00:46:15,608
Goodbye.
700
00:46:15,608 --> 00:46:17,342
I'm going!
701
00:46:17,943 --> 00:46:19,608
Bye!
702
00:46:19,608 --> 00:46:21,876
Thanks for today!
703
00:46:38,976 --> 00:46:40,608
To Sung Joon.
704
00:46:41,577 --> 00:46:46,143
How should I begin this letter?
705
00:46:48,876 --> 00:46:52,076
I chose to write you a letter
706
00:46:52,876 --> 00:46:57,342
because I don't think I can get
myself to tell you everything.
707
00:47:00,608 --> 00:47:03,608
Since he only has hair in the front
708
00:47:03,608 --> 00:47:06,143
he can seize the opportunity
that's right in front of him
709
00:47:06,143 --> 00:47:09,608
but he can't chase
the ones he misses.
710
00:47:32,842 --> 00:47:34,608
[Honor Roll Certificate]
711
00:47:37,842 --> 00:47:39,608
[Honor Roll Certificate]
712
00:47:53,608 --> 00:47:56,342
Reporter Cha,
I'm going to give it a shot.
713
00:47:56,608 --> 00:48:03,876
You know, the fairytale concept
that you wanted me to write about?
714
00:48:11,739 --> 00:48:12,742
[Miss Hye Jin]
715
00:48:12,742 --> 00:48:14,608
Take this with you.
716
00:48:14,742 --> 00:48:17,476
What's this?
717
00:48:17,476 --> 00:48:19,608
You'll have an idea of
how to develop your idea
718
00:48:19,608 --> 00:48:21,608
if you look through that.
719
00:48:21,608 --> 00:48:24,909
I'm glad I kept it.
I thought you'd come around.
720
00:48:24,909 --> 00:48:26,043
Reporter Cha...
721
00:48:26,043 --> 00:48:29,510
I hate sentimentality.
722
00:48:30,608 --> 00:48:34,175
If it's no good,
it's going into the trash.
723
00:48:34,175 --> 00:48:36,242
Yes, I'll give it my best shot!
724
00:48:36,242 --> 00:48:37,943
Thank you, Reporter Cha.
725
00:48:37,943 --> 00:48:39,608
Call me Senior Cha.
726
00:48:39,608 --> 00:48:41,608
Yes, Senior Cha!
727
00:49:07,608 --> 00:49:09,934
Jackson, you've made the right choice.
728
00:49:09,934 --> 00:49:11,409
I heard that you're going
to write an article.
729
00:49:11,409 --> 00:49:13,608
Yes, it sounds like a great opportunity,
so I'm giving it a try.
730
00:49:13,608 --> 00:49:15,608
If there's anything
you need to know
731
00:49:15,608 --> 00:49:17,409
you can always ask me.
732
00:49:17,409 --> 00:49:22,608
I may seem haphazard,
but I'm a very capable person.
733
00:49:22,608 --> 00:49:26,608
Our competitors are
trying to scout me all the time!
734
00:49:29,210 --> 00:49:31,608
You can't help yourself, can you?
735
00:49:33,608 --> 00:49:35,210
I did that on purpose.
736
00:49:35,210 --> 00:49:38,076
If I'm too perfect,
you'll probably hate me.
737
00:49:38,608 --> 00:49:42,043
You can be clumsy and despicable
at the same time though.
738
00:49:42,043 --> 00:49:43,608
You've really changed, Jackson.
739
00:49:43,608 --> 00:49:45,608
Your words are more abrasive now.
740
00:49:45,608 --> 00:49:46,943
You're like a different person.
741
00:49:46,943 --> 00:49:48,608
Stop talking so we can go!
742
00:49:48,608 --> 00:49:51,076
I have a lot to do.
743
00:49:51,608 --> 00:49:53,242
- Jackson!
- What is it now?
744
00:49:53,242 --> 00:49:54,916
- This. Here.
- Okay.
745
00:50:05,608 --> 00:50:07,809
Jackson, want to go out
for some spicy rice cakes?
746
00:50:07,809 --> 00:50:09,242
I'm busy.
747
00:50:09,242 --> 00:50:10,608
It'll only take 10 minutes.
748
00:50:10,608 --> 00:50:12,608
Let's go and get some.
Can we? Can we?
749
00:50:12,608 --> 00:50:14,414
Stop getting in my way!
750
00:50:14,414 --> 00:50:16,608
We can have some
blood sausages and lungs, too.
751
00:50:16,608 --> 00:50:18,577
Senior Cha!
752
00:50:20,510 --> 00:50:23,608
She really changed.
She's no fun anymore.
753
00:50:26,608 --> 00:50:30,577
But Jackson also has a tendency
to come off very impressive.
754
00:50:39,775 --> 00:50:43,443
When we take our family photo,
I'll separate myself from Mom and Sis
755
00:50:43,443 --> 00:50:46,608
by wearing a magenta dress.
756
00:51:08,608 --> 00:51:10,608
I wasn't sleeping.
757
00:51:15,608 --> 00:51:17,177
What's this?
758
00:51:20,376 --> 00:51:22,331
Whatever! Just drink it.
759
00:51:41,608 --> 00:51:43,009
Is it going well?
760
00:51:43,009 --> 00:51:45,275
I'm going out to cover the story.
761
00:51:45,275 --> 00:51:49,309
Remember the fairytale author who
likes to reinterpret old fairy tales?
762
00:51:49,309 --> 00:51:51,608
I'm interviewing them today.
763
00:51:51,608 --> 00:51:52,608
Really?
764
00:51:52,608 --> 00:51:54,009
That will certainly be helpful.
765
00:51:54,009 --> 00:51:55,608
Where are you holding the interview?
766
00:51:55,608 --> 00:51:57,608
I was invited to their residence.
767
00:51:57,608 --> 00:52:00,242
It's at the Yadong neighborhood of Paju.
768
00:52:01,608 --> 00:52:03,608
Yadong?
769
00:52:03,742 --> 00:52:05,608
Isn't it funny?
770
00:52:08,143 --> 00:52:09,608
I almost imagined it.
771
00:52:16,608 --> 00:52:18,608
Are you returning
from the meeting?
772
00:52:18,608 --> 00:52:19,608
Yes.
773
00:52:19,608 --> 00:52:22,043
But what are you doing
in the parking lot?
774
00:52:22,043 --> 00:52:23,608
Do you have a new car?
775
00:52:24,043 --> 00:52:25,389
I'm going to cover a story
776
00:52:25,389 --> 00:52:27,608
and I was told that driving
is the fastest way there.
777
00:52:27,608 --> 00:52:29,608
Reporter Cha let me borrow her car.
778
00:52:30,376 --> 00:52:31,608
Are you going someplace far?
779
00:52:31,608 --> 00:52:33,608
Yes. To Yadong in Paju.
780
00:52:34,742 --> 00:52:35,775
Oh!
781
00:52:35,775 --> 00:52:38,608
Isn't this your first article ever?
782
00:52:41,641 --> 00:52:43,608
I wish you luck.
783
00:52:45,309 --> 00:52:47,842
Yes, sir.
I'll do my very best.
784
00:52:48,543 --> 00:52:50,608
I'll see you when I get back.
785
00:52:57,708 --> 00:52:59,608
Fighting.
786
00:53:05,943 --> 00:53:08,943
How long has it been?
Are you no longer busy?
787
00:53:08,943 --> 00:53:10,577
Yeah, Sung Joon.
788
00:53:10,577 --> 00:53:12,608
Let's meet for dinner.
789
00:53:13,608 --> 00:53:17,443
Yeah, then I'll see you there later.
790
00:53:35,342 --> 00:53:41,577
You have some creative ideas
when it comes to your reinterpretations.
791
00:53:41,577 --> 00:53:43,608
That's really awkward.
792
00:53:43,608 --> 00:53:45,708
Again, more naturally.
793
00:53:47,608 --> 00:53:48,842
[Car Keys]
794
00:53:48,842 --> 00:53:50,608
I'm back from the field.
795
00:53:50,608 --> 00:53:51,708
What are you eating?
796
00:53:51,708 --> 00:53:54,000
My car keys.
Where are my keys?
797
00:53:54,000 --> 00:53:57,608
Goodness, you must've dropped
them somewhere again.
798
00:53:57,608 --> 00:53:58,608
No.
799
00:53:58,608 --> 00:54:01,608
I left my car in the company lot,
and I didn't even drive for a few days.
800
00:54:01,608 --> 00:54:03,708
Car keys don't just sprout legs.
801
00:54:03,708 --> 00:54:05,110
Look for them again.
802
00:54:05,110 --> 00:54:06,608
What?
803
00:54:07,842 --> 00:54:09,608
Why are my car keys here?
804
00:54:09,608 --> 00:54:11,244
Miss Hye Jin was
supposed to take them.
805
00:54:11,244 --> 00:54:12,563
What are you talking about?
806
00:54:12,563 --> 00:54:14,159
Why would Jackson take your car?
807
00:54:14,159 --> 00:54:17,608
She was heading to Yadong in Paju,
so I let her borrow my car.
808
00:54:17,608 --> 00:54:18,608
But why...
809
00:54:18,608 --> 00:54:21,608
Did she take my keys by accident?
810
00:54:21,608 --> 00:54:23,775
But she shouldn't drive my car!
811
00:54:23,976 --> 00:54:27,561
Is it the same car that stalled
in the middle of the road a few days ago?
812
00:54:27,561 --> 00:54:28,976
Ah Reum, you haven't
fixed your car yet?
813
00:54:28,976 --> 00:54:31,608
I was afraid I'd get in an accident,
so I didn't drive for a few days.
814
00:54:31,608 --> 00:54:33,608
I was going to get a tow truck
to come by today.
815
00:54:33,608 --> 00:54:35,476
Let me try and call her.
816
00:54:35,476 --> 00:54:37,608
No, I'm already calling her.
817
00:54:39,608 --> 00:54:43,608
Where do you get your ideas
for your interpretations?
818
00:54:44,675 --> 00:54:48,608
What's this? Why is it so hard
to see all of a sudden?
819
00:54:48,608 --> 00:54:50,608
Do I have night blindness?
820
00:54:52,608 --> 00:54:56,608
I think you have some great ideas.
821
00:54:58,275 --> 00:55:00,708
- She's not picking up?
- Yeah, she's not picking up.
822
00:55:00,708 --> 00:55:04,608
Do you think something happened to her?
823
00:55:05,608 --> 00:55:07,608
Yadong is in Paju.
824
00:55:07,608 --> 00:55:09,708
To get to Paju, you need
to get on the freeway.
825
00:55:09,708 --> 00:55:12,356
The average speed
on the freeway is 55 mph.
826
00:55:12,356 --> 00:55:15,193
If the car were to stall in
the middle of the freeway
827
00:55:15,193 --> 00:55:16,675
she'd lose control of the wheel,
the brakes would fail...
828
00:55:16,675 --> 00:55:18,009
No way!
829
00:55:18,009 --> 00:55:19,608
No, of course not!
830
00:55:19,608 --> 00:55:21,842
What do you mean, no way?
It's certainly possible.
831
00:55:21,842 --> 00:55:23,608
What's wrong with you?
832
00:55:23,608 --> 00:55:26,076
It's because I'm worried about her.
833
00:55:26,608 --> 00:55:28,608
Where's that lunatic going now?
834
00:55:30,608 --> 00:55:33,054
Ah, I almost forgot.
I didn't check up on that.
835
00:55:36,608 --> 00:55:38,608
- Yes, Chief.
- Miss Cha Joo Young,
836
00:55:38,608 --> 00:55:41,251
I wanted to discuss the pictures
we sent to the art team.
837
00:55:41,251 --> 00:55:43,809
Oh no, is Hye Jin still not
picking up her phone?
838
00:55:44,342 --> 00:55:46,099
What's going on over there?
839
00:55:46,099 --> 00:55:47,510
What happened to Kim Hye Jin?
840
00:55:47,510 --> 00:55:51,110
Miss Hye Jin mistakenly took
Ah Reum's car instead of mine.
841
00:55:51,110 --> 00:55:52,577
But her car broke down
842
00:55:52,577 --> 00:55:55,376
and she was sending it
to the shop later today.
843
00:55:55,608 --> 00:55:57,242
But we can't seem to get a hold of her.
844
00:55:57,242 --> 00:55:58,842
What are you saying?
845
00:56:05,608 --> 00:56:08,742
[Car accident at Yadong in Paju]
846
00:56:11,608 --> 00:56:12,608
Are you going far?
847
00:56:12,608 --> 00:56:14,608
Yes, Yadong in Paju.
848
00:56:19,943 --> 00:56:22,608
Sung Joon! Sung Joon!
849
00:57:12,641 --> 00:57:14,708
If I ever go somewhere alone
850
00:57:14,708 --> 00:57:17,708
and I want to write
a letter to someone
851
00:57:17,708 --> 00:57:19,608
I'll write to you.
852
00:57:20,210 --> 00:57:22,608
And if you need to borrow money
853
00:57:22,608 --> 00:57:24,019
you can call me anytime.
854
00:57:24,708 --> 00:57:27,608
I'm fine.
855
00:57:27,608 --> 00:57:29,543
Thanks for lunch.
856
00:57:38,608 --> 00:57:41,608
Don't you know how
to do anything right?
857
00:57:52,608 --> 00:57:56,608
Are you sure you don't have any
other feelings for Kim Hye Jin?
858
00:58:17,608 --> 00:58:20,543
The driver.
Where is the driver?
subtitles ripped by riri13
859
00:58:20,608 --> 00:58:22,608
What's the driver's condition?
860
00:58:22,608 --> 00:58:24,242
And who might you be?
861
00:58:24,242 --> 00:58:26,608
Why is that important right now?
862
00:58:26,608 --> 00:58:29,608
What is the driver's condition?
863
00:58:30,342 --> 00:58:32,608
Chief?
864
00:59:02,210 --> 00:59:20,608
Subtitles by DramaFever
865
00:59:20,608 --> 00:59:22,476
[She Was Pretty]
866
00:59:23,608 --> 00:59:25,175
What are you supposed to be?
867
00:59:25,577 --> 00:59:27,043
Kim Hye Jin's guardian?
868
00:59:27,043 --> 00:59:28,608
Why do you keep following her around?
869
00:59:28,608 --> 00:59:29,608
Hey, Jackson.
870
00:59:29,608 --> 00:59:31,143
If things go back
to the way they were
871
00:59:31,143 --> 00:59:33,309
are you going back to the chief?
872
00:59:34,143 --> 00:59:35,775
Give it back to me!
873
00:59:35,775 --> 00:59:37,608
Then will you go out with me?
874
00:59:37,608 --> 00:59:38,742
What?
875
00:59:39,210 --> 00:59:42,175
By tomorrow, it'll all
be back to normal.
876
00:59:42,175 --> 00:59:44,742
Really?
Congratulations!
877
00:59:45,608 --> 00:59:47,608
I went because it involved you.
878
00:59:48,608 --> 00:59:51,809
In the beginning,
you bothered me.
879
00:59:51,809 --> 00:59:53,608
But as of yesterday,
I know why.
880
00:59:53,608 --> 00:59:55,608
I'm concerned about you.
881
00:59:55,842 --> 00:59:59,608
I like Sung Joon.
62984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.