All language subtitles for She.Was.Pretty.E09.151015.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,766 [Episode 9] Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,290 --> 00:00:10,998 Oh, my god. 3 00:00:11,425 --> 00:00:13,999 Oh, my god. 4 00:00:14,128 --> 00:00:17,243 How were you able to put up with this hairstyle all this time? 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,608 Can you really erase all traces of my naturally curly hair? 6 00:00:21,608 --> 00:00:24,608 Well, it's quite a challenge. 7 00:00:24,608 --> 00:00:29,009 But since you've met me, you'll be taken care of. 8 00:00:29,009 --> 00:00:30,608 Yes. 9 00:00:30,608 --> 00:00:34,542 Oh, but how much is it going to cost me? 10 00:00:34,542 --> 00:00:36,776 Straightening out your hair is going to cost 300,00 won. 11 00:00:36,776 --> 00:00:39,709 Plus additional hair care, bringing it up to 400,000 won. 12 00:00:39,709 --> 00:00:41,642 400,000 won. 13 00:00:50,276 --> 00:00:51,975 Yes, I'll do it! 14 00:00:51,975 --> 00:00:54,509 I want to be born again! 15 00:00:57,343 --> 00:00:59,975 Wow, that's so pretty! 16 00:01:08,376 --> 00:01:10,608 As part of our grand opening 17 00:01:10,608 --> 00:01:12,641 we're providing makeup demonstrations. 18 00:01:12,641 --> 00:01:14,608 Isn't she much more beautiful? 19 00:01:15,109 --> 00:01:17,608 Who would like to be next? 20 00:01:17,608 --> 00:01:19,275 - Me! - Pick me! 21 00:01:19,275 --> 00:01:20,608 Look at that woman! 22 00:01:20,608 --> 00:01:22,576 Who is she? 23 00:01:23,075 --> 00:01:25,775 I want it! Do me, me, me! 24 00:01:30,608 --> 00:01:33,676 What should we have for lunch today? 25 00:01:36,608 --> 00:01:37,641 That's odd. 26 00:01:37,641 --> 00:01:40,143 Why does that woman smell like Miss Hye Jin? 27 00:01:40,143 --> 00:01:42,641 Chief! You must still be drunk from last night. 28 00:01:42,641 --> 00:01:44,819 Can someone get the phone? 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,677 Yes, this is Kim Hye Jin of The Most editing team. synced by riri13 30 00:01:55,608 --> 00:01:56,608 Yes. 31 00:01:56,775 --> 00:02:00,608 Yes, I'll send it over on Friday by courier. 32 00:02:00,608 --> 00:02:02,109 Yes, I understand. 33 00:02:03,009 --> 00:02:04,075 Jackson? 34 00:02:04,075 --> 00:02:05,143 That's Miss Hye Jin? 35 00:02:05,143 --> 00:02:08,608 Judging from that depressing bag, it must be her. 36 00:02:08,608 --> 00:02:10,608 Yes. I've returned. 37 00:02:10,608 --> 00:02:13,143 I'm sorry if I made anyone worry. 38 00:02:13,143 --> 00:02:14,376 My apologies. 39 00:02:14,376 --> 00:02:15,608 Hye Jin... 40 00:02:16,043 --> 00:02:19,608 I really missed you, Big Sis! 41 00:02:20,376 --> 00:02:22,675 Seriously, what do you think you're doing? 42 00:02:22,675 --> 00:02:24,975 - I really missed you. - Hey, you're overreacting. 43 00:02:25,608 --> 00:02:27,842 Welcome back, Miss Hye Jin. 44 00:02:27,842 --> 00:02:29,675 You're much prettier than before. 45 00:02:29,675 --> 00:02:32,608 I almost couldn't recognize you! 46 00:02:33,509 --> 00:02:35,342 You look so pretty! 47 00:02:35,342 --> 00:02:36,608 Thank you. 48 00:02:36,608 --> 00:02:38,675 Are we going to greet each other all day long? 49 00:02:38,675 --> 00:02:40,242 Everyone get back to work. 50 00:02:40,242 --> 00:02:42,043 - Yes! - Yes. 51 00:02:53,608 --> 00:02:55,608 What did you do to your hair? 52 00:02:55,808 --> 00:02:58,276 Wait a minute... do you have makeup on? 53 00:02:58,276 --> 00:03:00,608 I can't see your freckles! 54 00:03:00,608 --> 00:03:02,608 It used to look like sesame seeds sprinkled over a peach 55 00:03:02,608 --> 00:03:05,608 and it was your defining feature, Jackson! 56 00:03:05,608 --> 00:03:07,008 I don't like the new look! 57 00:03:07,008 --> 00:03:09,179 The old Jackson was much better! 58 00:03:09,179 --> 00:03:11,741 Why? Everyone else seems to like it. 59 00:03:11,741 --> 00:03:14,675 Can you get back to work now? 60 00:03:18,143 --> 00:03:21,075 You clean up pretty well. 61 00:03:21,608 --> 00:03:22,675 Big Sis. 62 00:03:22,675 --> 00:03:24,008 What? 63 00:03:24,477 --> 00:03:25,608 Big Sis? 64 00:03:25,608 --> 00:03:28,310 Then should I call you Big Brother instead? 65 00:03:31,608 --> 00:03:34,509 I thought you were fired because of me. 66 00:03:41,608 --> 00:03:44,409 Nion, your hair has grown a lot! 67 00:03:44,409 --> 00:03:47,776 Someone must've fed you well while I was gone! 68 00:04:06,608 --> 00:04:09,037 Miss Hye Jin, I need the drafts from the art team. 69 00:04:09,037 --> 00:04:10,608 Yes, understood. 70 00:04:19,742 --> 00:04:21,608 Hello, Chief Editor! 71 00:04:21,608 --> 00:04:23,608 I'm back. 72 00:04:24,608 --> 00:04:26,310 Who is this person I see before me? 73 00:04:26,310 --> 00:04:28,209 I'm the transfer from the management support team. 74 00:04:28,209 --> 00:04:29,410 Kim Hye Jin. 75 00:04:29,410 --> 00:04:30,709 Oh, mamma mia! 76 00:04:30,975 --> 00:04:32,608 Wait, you're her? 77 00:04:32,608 --> 00:04:34,809 You must've come back from somewhere. 78 00:04:34,809 --> 00:04:36,276 Go on, carry on. 79 00:04:36,276 --> 00:04:37,608 Yes, ma'am. 80 00:04:38,608 --> 00:04:40,942 - But, dear? - Yes, Chief Editor. 81 00:04:41,608 --> 00:04:44,608 You are definitely Most-esque. 82 00:04:44,608 --> 00:04:46,276 Brava, brava. 83 00:04:48,675 --> 00:04:50,608 Thank you! 84 00:04:52,076 --> 00:04:53,942 Jackson, Jackson, Jackson! 85 00:04:54,675 --> 00:04:56,608 Should we have dinner together after work? Udon noodles? 86 00:04:56,608 --> 00:04:58,608 No, no. Barbecue? Or what should we eat? 87 00:04:58,608 --> 00:05:00,908 Let's go and get a drink for now. 88 00:05:00,908 --> 00:05:02,608 But I'm busy! 89 00:05:03,608 --> 00:05:05,875 The chief went to go see you? 90 00:05:06,608 --> 00:05:10,410 Are you here because he asked you to come back? 91 00:05:10,608 --> 00:05:12,310 No. 92 00:05:12,608 --> 00:05:14,608 I'm here because I have a new goal. 93 00:05:14,608 --> 00:05:16,776 Wasn't your goal to become a full-time employee? 94 00:05:16,776 --> 00:05:17,942 Not that one. 95 00:05:17,942 --> 00:05:20,076 An immediate goal. 96 00:05:20,076 --> 00:05:23,608 I'm going to buy my dad new equipment for his business. 97 00:05:25,009 --> 00:05:29,608 I'm going to try hard for his sake and for mine. 98 00:05:29,608 --> 00:05:31,742 I'm not going to whine and complain anymore 99 00:05:31,742 --> 00:05:34,608 and just grit my teeth and work hard. 100 00:05:35,043 --> 00:05:38,317 Then you'll need a great marksman by your side. 101 00:05:38,317 --> 00:05:39,543 What? 102 00:05:39,543 --> 00:05:41,276 Me, for instance. 103 00:05:58,408 --> 00:05:59,608 Yeah, Sung Joon. 104 00:05:59,608 --> 00:06:00,843 Hello? 105 00:06:01,675 --> 00:06:03,543 You've finally picked up. 106 00:06:03,543 --> 00:06:06,175 Why is it so hard to get a hold of you? 107 00:06:08,209 --> 00:06:11,175 If you hadn't picked up today, I was going to go to your hotel. 108 00:06:11,500 --> 00:06:12,533 Make some time for me. 109 00:06:12,533 --> 00:06:14,185 I really want to see you today. 110 00:06:14,185 --> 00:06:15,442 If you're busy, I can head over to the hotel. 111 00:06:15,442 --> 00:06:16,776 No, don't come. 112 00:06:16,776 --> 00:06:19,375 Don't ever come here to the hotel. 113 00:06:22,608 --> 00:06:24,608 I'm here all the time 114 00:06:25,608 --> 00:06:27,608 so I'm really sick of this place. 115 00:06:28,110 --> 00:06:30,576 Let's meet somewhere else. 116 00:06:31,410 --> 00:06:32,608 Yeah. 117 00:06:33,608 --> 00:06:35,675 Okay, I'll see you later. 118 00:06:46,449 --> 00:06:48,411 [The Most 20th anniversary celebration...] 119 00:06:49,110 --> 00:06:51,009 The Most representatives from around the world 120 00:06:51,009 --> 00:06:53,509 will attend our 20th anniversary celebration 121 00:06:53,509 --> 00:06:57,742 along with local artists in fashion, beauty, and culture. 122 00:06:57,742 --> 00:07:01,242 Shouldn't we increase our budget for something flashier? 123 00:07:01,242 --> 00:07:03,641 I agree. At the very least, we should throw a cruise party. 124 00:07:03,641 --> 00:07:06,608 It'll need to be really fancy and luxurious. 125 00:07:06,608 --> 00:07:09,608 Yeah, then how about the up-and-coming Super Junior as our musical guest? 126 00:07:09,608 --> 00:07:10,843 That would be great! 127 00:07:11,242 --> 00:07:14,641 We can call them and throw a celebration concert 128 00:07:14,641 --> 00:07:18,375 and have fireworks explode in the air! 129 00:07:18,608 --> 00:07:20,942 Why don't we rent out an entire resort on Jeju Island? 130 00:07:20,942 --> 00:07:23,608 - That's a great idea. - Great! 131 00:07:28,375 --> 00:07:30,608 What's the matter, Chief? 132 00:07:33,509 --> 00:07:35,942 And, Miss Hye Jin, what's with your expression? 133 00:07:37,608 --> 00:07:39,175 Oh... 134 00:07:40,310 --> 00:07:42,608 I don't know... 135 00:07:42,641 --> 00:07:48,608 But I don't think we should go all out for our 20th anniversary edition. 136 00:07:48,608 --> 00:07:54,476 And it doesn't seem to go hand-in-hand with our concept. 137 00:07:54,608 --> 00:07:56,509 I was thinking the same thing. 138 00:07:56,509 --> 00:08:01,608 Our concept is that the world changes when your perspective shifts 139 00:08:01,608 --> 00:08:04,375 so I don't think we should be too flashy. 140 00:08:04,608 --> 00:08:07,608 Don't you think we should take another direction? 141 00:08:07,608 --> 00:08:09,608 Anything specifically? 142 00:08:09,608 --> 00:08:10,608 Um... 143 00:08:10,608 --> 00:08:12,310 Um, well... 144 00:08:12,310 --> 00:08:15,076 we can show some sort of denial of flashiness. 145 00:08:16,576 --> 00:08:19,576 How about we focus on behind the scenes? 146 00:08:19,608 --> 00:08:21,576 Behind the scenes? 147 00:08:21,576 --> 00:08:25,608 For instance, we can show a flashy runway model 148 00:08:25,608 --> 00:08:27,608 but focus on the artists behind the scenes 149 00:08:27,608 --> 00:08:29,375 who make it all come together. 150 00:08:29,375 --> 00:08:32,442 Or sports therapists who work with world-class athletes. 151 00:08:32,442 --> 00:08:35,708 We can shift the spotlight to those types of people. 152 00:08:36,607 --> 00:08:39,243 Come to think of it, we also fit into that category. 153 00:08:39,243 --> 00:08:41,275 A magazine seems really glamorous 154 00:08:41,275 --> 00:08:42,607 but we lose many days of sleep 155 00:08:42,607 --> 00:08:45,607 and we can't even wash properly when preparing an issue. 156 00:08:45,607 --> 00:08:48,607 Yeah, it's really hard for us. 157 00:08:49,009 --> 00:08:51,708 In order for a star to shine, there must be darkness. 158 00:08:51,708 --> 00:08:55,607 In other words, let's shift the spotlight to the darkness 159 00:08:55,607 --> 00:08:57,243 instead of the star. 160 00:08:57,607 --> 00:09:00,975 People in the shadows help those stars shine brighter. 161 00:09:00,975 --> 00:09:04,607 How does "The Beauty of Shadows" sound as our theme? 162 00:09:08,342 --> 00:09:11,607 I think we can further develop that idea. What does everyone else think? 163 00:09:11,607 --> 00:09:13,908 - I like it. - It's a good idea! 164 00:09:13,908 --> 00:09:15,908 - I think it's good. - I like it! 165 00:09:15,908 --> 00:09:18,309 Hey, whose idea was this, anyway? 166 00:09:18,309 --> 00:09:19,607 Was it Jackson again? 167 00:09:19,607 --> 00:09:21,842 You've definitely got good sense. 168 00:09:21,842 --> 00:09:25,309 Shouldn't we give her a round of applause? 169 00:09:35,642 --> 00:09:37,607 This is today's meeting log. 170 00:09:37,607 --> 00:09:38,607 Thank you. 171 00:09:38,607 --> 00:09:40,076 You're welcome. 172 00:09:40,342 --> 00:09:41,775 Oh, Miss Kim Hye Jin. 173 00:09:42,442 --> 00:09:44,607 - Yes? - What should I do? 174 00:09:44,607 --> 00:09:46,607 Should I buy a lottery ticket? 175 00:09:46,607 --> 00:09:48,143 Pardon? 176 00:09:49,275 --> 00:09:52,875 This promises great fortune if it's returned. 177 00:09:56,076 --> 00:10:00,009 I know I shouldn't have, but I've read the entire thing. 178 00:10:00,607 --> 00:10:04,275 And I've added a few ideas of my own. 179 00:10:06,808 --> 00:10:08,808 The concept for our outdoor photo shoot 180 00:10:08,808 --> 00:10:10,708 your idea for our 20th anniversary celebration 181 00:10:10,708 --> 00:10:13,607 and those ideas in your scrapbook... 182 00:10:13,607 --> 00:10:16,908 Maybe it's because you're an amateur 183 00:10:16,908 --> 00:10:21,409 or maybe you have a different perspective on things 184 00:10:21,409 --> 00:10:24,607 but it results in something warm. 185 00:10:25,509 --> 00:10:26,607 Regardless, I think it's fresh. 186 00:10:26,607 --> 00:10:31,143 I look forward to any future ideas you might have. 187 00:10:31,607 --> 00:10:32,607 Yes. 188 00:10:32,607 --> 00:10:34,607 I'll give it my all. 189 00:10:35,243 --> 00:10:37,607 Oh, and... Miss Hye Jin? 190 00:10:37,607 --> 00:10:38,975 Yes? 191 00:10:41,775 --> 00:10:43,607 This. 192 00:10:49,509 --> 00:10:52,176 What is this? 193 00:10:58,371 --> 00:11:00,586 [Kim Hye Jin] 194 00:11:00,607 --> 00:11:04,476 So you won't lose your badge and can preserve it for a long time. 195 00:11:04,476 --> 00:11:07,676 It's a welcoming gift from a colleague. 196 00:11:10,275 --> 00:11:12,110 Colleague? 197 00:11:22,043 --> 00:11:24,908 How does it look? Does it suit me? 198 00:11:28,607 --> 00:11:30,609 Thank you for the gift. 199 00:11:32,842 --> 00:11:34,607 Oh, um... 200 00:11:34,607 --> 00:11:35,741 Miss Hye Jin? 201 00:11:35,808 --> 00:11:36,875 Yes? 202 00:11:36,875 --> 00:11:42,076 I almost forgot the most important thing. 203 00:11:43,942 --> 00:11:47,243 I'm glad you're here. 204 00:11:47,607 --> 00:11:49,607 Welcome back. 205 00:12:08,309 --> 00:12:09,607 Yeah, Hye Jin. 206 00:12:09,607 --> 00:12:10,741 Sung Joon. 207 00:12:11,607 --> 00:12:15,607 I'm sorry, but something came up 208 00:12:15,875 --> 00:12:18,609 and I need to work outside of my office. 209 00:12:18,775 --> 00:12:20,243 Really? 210 00:12:20,442 --> 00:12:22,607 You must be really busy. 211 00:12:23,607 --> 00:12:24,942 That's too bad. 212 00:12:25,607 --> 00:12:27,676 Call me once things start settling down. 213 00:12:27,676 --> 00:12:28,908 Okay. 214 00:13:16,543 --> 00:13:18,043 Oh, no! Miss! 215 00:13:24,607 --> 00:13:25,607 Huh? 216 00:13:27,110 --> 00:13:28,609 She's been having stomach cramps. 217 00:13:28,609 --> 00:13:31,741 Haven't you noticed any symptoms? It must've been quite painful. 218 00:13:37,607 --> 00:13:41,176 She's dehydrated and she hasn't been eating well 219 00:13:41,176 --> 00:13:44,309 and apparently she hasn't gotten much sleep. 220 00:13:44,607 --> 00:13:47,607 She must've been under a lot of stress. 221 00:13:56,875 --> 00:13:58,607 Are you awake now? 222 00:13:59,607 --> 00:14:02,210 Do you remember what happened? 223 00:14:03,875 --> 00:14:05,607 You should lie still. 224 00:14:10,076 --> 00:14:12,607 I knew you couldn't handle it. 225 00:14:13,607 --> 00:14:15,676 In my opinion, you're not vicious enough 226 00:14:15,676 --> 00:14:17,607 to keep that secret of yours. 227 00:14:17,607 --> 00:14:20,607 You're only going to suffer more pain 228 00:14:21,342 --> 00:14:22,908 as time goes by. 229 00:14:26,642 --> 00:14:28,808 I thought it would be over in a day. 230 00:14:29,975 --> 00:14:36,607 But then it turned into another... and another. 231 00:14:38,708 --> 00:14:40,607 I tried to stop. 232 00:14:41,442 --> 00:14:43,409 No, I tried to stop hundreds of times. 233 00:14:43,409 --> 00:14:45,607 Hye Jin is supposed to be your best friend 234 00:14:45,607 --> 00:14:49,176 and you knew that they were each other's first loves. 235 00:14:49,176 --> 00:14:51,176 It's the same for me. 236 00:14:51,808 --> 00:14:56,509 He's my first love, too. 237 00:15:02,376 --> 00:15:06,607 I've never felt so sincere toward anyone before. 238 00:15:07,607 --> 00:15:09,842 It's the first time for me. 239 00:15:58,076 --> 00:16:00,243 Oh my, it burns! 240 00:16:00,243 --> 00:16:02,607 I almost cut myself. 241 00:16:04,210 --> 00:16:05,607 Hye Jin. 242 00:16:06,210 --> 00:16:08,607 Oh, Ha Ri. Are you okay? 243 00:16:09,607 --> 00:16:12,607 What's this? You still look so pale! 244 00:16:12,607 --> 00:16:15,375 I came here after work, and you were sick in bed. 245 00:16:15,375 --> 00:16:17,275 I was so worried about you. 246 00:16:18,609 --> 00:16:20,126 It's burning! 247 00:16:22,009 --> 00:16:25,607 It looks like you were prescribed medicine for your stomach. 248 00:16:25,607 --> 00:16:27,607 Were you stressed? 249 00:16:27,607 --> 00:16:30,607 You get stomachaches when you're stressed out. 250 00:16:34,607 --> 00:16:37,607 I'll let them know that you're not feeling well enough for school. 251 00:16:37,607 --> 00:16:41,607 I have to be somewhere soon, so get yourself some medication. 252 00:16:41,607 --> 00:16:44,442 If it gets worse, go to the hospital. 253 00:17:00,307 --> 00:17:02,607 Ha Ri, get up. 254 00:17:02,975 --> 00:17:05,607 Get up and eat this. Yeah? 255 00:17:07,934 --> 00:17:10,708 Here we go. 256 00:17:15,909 --> 00:17:17,343 Hye Jin. 257 00:17:17,607 --> 00:17:19,607 You said that you didn't eat anything all day. 258 00:17:19,607 --> 00:17:21,210 Eat this. 259 00:17:22,607 --> 00:17:24,607 Whenever you used to be sick 260 00:17:24,607 --> 00:17:28,607 you would at least eat your mom's porridge. 261 00:17:28,607 --> 00:17:29,607 It might not be identical 262 00:17:29,607 --> 00:17:32,109 but I've tried to make it as close to it as I could. 263 00:17:33,942 --> 00:17:35,607 Say "ah". 264 00:17:42,909 --> 00:17:45,642 Is it so good that it makes you cry? 265 00:17:45,976 --> 00:17:47,843 Thanks, Hye Jin. 266 00:17:53,776 --> 00:18:01,343 Thank you so much for being here for me. 267 00:18:03,607 --> 00:18:06,607 I'm going to be good to you for the rest of my life. 268 00:18:06,909 --> 00:18:09,607 I'll be a really good friend to you. 269 00:18:14,410 --> 00:18:15,410 When this is ready 270 00:18:15,410 --> 00:18:17,210 have a few spoonfuls before you take your medicine. 271 00:18:17,210 --> 00:18:18,607 It burns! 272 00:18:19,309 --> 00:18:21,709 You might feel sick at night, so let's sleep together tonight. 273 00:18:21,709 --> 00:18:24,607 If you get worse tomorrow... It burns! 274 00:18:24,607 --> 00:18:26,143 I can take time off... 275 00:18:26,143 --> 00:18:29,607 Huh? What's with the back hug? 276 00:18:34,607 --> 00:18:39,607 Now that I'm hugging you, it doesn't hurt anymore. 277 00:18:40,242 --> 00:18:43,343 Am I a cure-all human being? 278 00:18:48,509 --> 00:18:50,607 - Hye Jin. - Yeah? 279 00:18:51,309 --> 00:18:53,410 Did I ever tell you? 280 00:18:54,741 --> 00:19:01,175 I really like you a lot. 281 00:19:09,175 --> 00:19:10,607 What? 282 00:19:10,776 --> 00:19:12,607 Did you fight with your boyfriend? 283 00:19:12,607 --> 00:19:15,607 Or did something happen at the hotel? 284 00:19:18,642 --> 00:19:20,509 No. 285 00:19:21,076 --> 00:19:23,410 Nothing happened. 286 00:19:26,909 --> 00:19:28,808 I'm really okay. 287 00:19:36,375 --> 00:19:38,143 I'm really okay. 288 00:19:46,741 --> 00:19:48,477 Good morning! 289 00:19:48,477 --> 00:19:49,607 - Have you arrived? - Hello. 290 00:19:49,607 --> 00:19:50,607 - How are you? - Wow! 291 00:19:50,607 --> 00:19:53,410 Hye Jin, you're looking sharp again today! 292 00:19:53,410 --> 00:19:55,242 It must've cost you a pretty penny. 293 00:19:55,242 --> 00:19:57,607 All my clothes are only 20,000 to 30,000 won. 294 00:19:57,607 --> 00:19:59,607 But after being on this team for a few months 295 00:19:59,607 --> 00:20:02,509 I think I've improved my style a little bit! 296 00:20:02,509 --> 00:20:04,375 Right. Fashion isn't about money. 297 00:20:04,375 --> 00:20:05,607 It's about an interest in style. 298 00:20:05,808 --> 00:20:10,477 Why weren't you dressing like that before? 299 00:20:11,542 --> 00:20:14,175 I've been paying off my student loans. 300 00:20:15,607 --> 00:20:20,343 Please accept this as my way of becoming Most-esque! 301 00:20:22,607 --> 00:20:23,607 Thank you very much. 302 00:20:23,607 --> 00:20:26,607 Shall we wrap this up and go into preparations? 303 00:20:26,607 --> 00:20:29,607 What should we do about the opening speech that day? 304 00:20:30,210 --> 00:20:32,642 Normally the chief editor would give the speech 305 00:20:32,642 --> 00:20:34,909 but do you think that's a good idea for us? 306 00:20:34,909 --> 00:20:38,607 She'll open with "Buongiorno" or something. 307 00:20:38,607 --> 00:20:40,276 Since there will also be many foreign guests 308 00:20:40,276 --> 00:20:42,109 shouldn't it be given in English? 309 00:20:42,607 --> 00:20:44,375 I‘ll prepare it. 310 00:20:44,776 --> 00:20:46,175 That concludes our meeting. 311 00:20:46,175 --> 00:20:48,607 - Good work, everyone. - Good work! 312 00:20:50,576 --> 00:20:51,608 I'm sorry I'm late. 313 00:20:51,608 --> 00:20:53,607 My car stopped in the middle of the road. 314 00:20:53,607 --> 00:20:55,607 Did it stop while you were driving? 315 00:20:55,607 --> 00:20:58,309 You could've gotten into a huge accident that way. 316 00:20:58,309 --> 00:21:00,410 Did you leave the car in the shop? 317 00:21:00,410 --> 00:21:03,607 No, I came directly here when my car started again. 318 00:21:03,607 --> 00:21:07,286 From A, B, C, and D, doesn't A always come first? 319 00:21:07,286 --> 00:21:08,309 Pardon? 320 00:21:08,309 --> 00:21:12,607 I know it's very basic, but let's be on time from now on. 321 00:21:13,607 --> 00:21:15,309 I'm sorry. 322 00:21:16,542 --> 00:21:18,607 I wasn't late on purpose. 323 00:21:18,607 --> 00:21:21,607 Don't drive your car to the shop and get a rental. 324 00:21:21,607 --> 00:21:23,343 I don't want you to get into an accident. 325 00:21:23,343 --> 00:21:24,776 Did it startle you? 326 00:21:26,276 --> 00:21:28,042 What's that, Jackson? 327 00:21:29,607 --> 00:21:32,009 Your employee badge received an upgrade, too? 328 00:21:32,009 --> 00:21:34,976 Where's the old Jackson? Why do you keep changing? 329 00:21:34,976 --> 00:21:36,607 The chief gave this to me. 330 00:21:36,607 --> 00:21:39,607 What? Why would he do that for you? 331 00:21:39,607 --> 00:21:41,410 He told me it's a welcome gift. 332 00:21:41,410 --> 00:21:44,642 I accepted it because I feel like we're really colleagues now. 333 00:21:44,642 --> 00:21:46,607 I was cool about it. 334 00:21:49,875 --> 00:21:51,909 Welcome gift? 335 00:21:53,607 --> 00:21:55,607 That is so cringeworthy! 336 00:21:55,607 --> 00:21:57,607 Nonsense! 337 00:22:01,242 --> 00:22:02,608 Welcome gift? 338 00:22:03,607 --> 00:22:04,607 That's ridiculous! 339 00:22:05,607 --> 00:22:06,808 Nonsense! 340 00:22:08,607 --> 00:22:10,607 He definitely isn't normal. 341 00:22:20,109 --> 00:22:21,607 What's with that motorcycle? 342 00:22:21,607 --> 00:22:23,109 He must be crazy. 343 00:22:23,109 --> 00:22:25,542 Why's he putting himself in danger like that? 344 00:22:25,542 --> 00:22:27,042 What's going on? 345 00:22:30,509 --> 00:22:32,607 Lunatic reporter? 346 00:22:35,942 --> 00:22:37,442 That's dangerous. 347 00:22:37,509 --> 00:22:38,607 That's really dangerous! 348 00:22:38,607 --> 00:22:39,976 Jackson! 349 00:22:39,976 --> 00:22:41,607 Welcome back! 350 00:22:52,808 --> 00:22:55,607 What are you doing? That was so dangerous! 351 00:22:55,607 --> 00:22:57,042 Here, take this. 352 00:22:57,042 --> 00:22:58,733 It's my welcoming gift. 353 00:22:58,733 --> 00:22:59,895 What? Why? 354 00:22:59,895 --> 00:23:02,776 You just got done telling me that I sicken you. 355 00:23:02,776 --> 00:23:04,607 Why should I accept this from you? 356 00:23:04,607 --> 00:23:06,343 I told you it's a welcoming gift. 357 00:23:06,343 --> 00:23:08,843 I'm welcoming you back to the team 358 00:23:08,843 --> 00:23:11,002 so accept it and be cool about it. 359 00:23:11,002 --> 00:23:12,077 What's this? 360 00:23:12,077 --> 00:23:14,607 It was 90 percent off, so I bought it. Wait... 361 00:23:15,741 --> 00:23:18,143 One, two, three, four... 362 00:23:18,143 --> 00:23:20,607 It's difficult to calculate how much better my gift is. 363 00:23:20,607 --> 00:23:25,607 More than a hundred little badge cases can fit into the bag that I've given you. 364 00:23:25,607 --> 00:23:28,607 The difference in scale is immeasurable. 365 00:23:28,607 --> 00:23:29,607 Really, I'm okay. 366 00:23:29,607 --> 00:23:30,675 Go and get a refund. 367 00:23:30,675 --> 00:23:32,242 What? 368 00:23:32,542 --> 00:23:34,607 Jackson, if you don't take this, I'm really going to throw it away. 369 00:23:34,607 --> 00:23:35,607 You're still not going to take it? 370 00:23:35,607 --> 00:23:37,109 Yes, go ahead and throw it away then. 371 00:23:37,109 --> 00:23:38,219 You really don't want it? 372 00:23:38,219 --> 00:23:39,607 Okay, forget this. I'll give it to any passing dog. 373 00:23:39,607 --> 00:23:41,607 Hey, Dog! Come here. Come here. 374 00:23:41,607 --> 00:23:45,741 Here, you can have this bag. Keep your chews and bones in here. 375 00:23:45,741 --> 00:23:48,976 It matches your coat, too! 376 00:23:48,976 --> 00:23:50,309 Fantastic! 377 00:23:50,309 --> 00:23:52,242 What is this guy? Are you crazy or something? 378 00:23:52,242 --> 00:23:53,607 Seriously? 379 00:23:54,607 --> 00:23:55,607 Let me apologize. 380 00:23:55,607 --> 00:23:57,477 He may look normal 381 00:23:57,477 --> 00:23:59,607 but he's got a few screws loose in his head. 382 00:23:59,607 --> 00:24:01,175 I'm so sorry! 383 00:24:01,607 --> 00:24:04,375 Hey, Dog! Take this with you! 384 00:24:04,375 --> 00:24:05,607 Don't you want it? 385 00:24:05,607 --> 00:24:06,741 Seriously! 386 00:24:08,776 --> 00:24:11,009 Here, I'm wearing it. Satisfied now? 387 00:24:11,009 --> 00:24:12,276 Yeah, that's good. 388 00:24:12,276 --> 00:24:14,607 It looks good on you. Wear it every day, okay? 389 00:24:14,607 --> 00:24:16,607 Jackson, let's go and get some udon noodles. 390 00:24:16,607 --> 00:24:17,607 I don't want to! 391 00:24:17,607 --> 00:24:19,607 Come on, let's go. 392 00:24:19,607 --> 00:24:22,607 Why are you so clingy? I don't want to go! 393 00:24:51,816 --> 00:24:56,241 First of all, thank you for attending this anniversary celebration... 394 00:24:56,607 --> 00:24:58,607 No, no, not here. Put it over there. 395 00:24:59,731 --> 00:25:02,461 - The pictures outside... - Yes, I understand. 396 00:25:04,808 --> 00:25:06,942 The pictures face that way. 397 00:25:06,942 --> 00:25:09,477 Place three by each entrance. 398 00:25:09,477 --> 00:25:11,607 - You check this. - Yes, okay. 399 00:25:12,607 --> 00:25:14,009 Have you arrived? 400 00:25:14,009 --> 00:25:15,607 I understand. 401 00:25:15,843 --> 00:25:17,009 - Miss Hye Jin? - Yes? 402 00:25:17,009 --> 00:25:19,607 The brochures have arrived. Go and place them at the entrances. 403 00:25:19,607 --> 00:25:21,576 Yes, I understand. 404 00:25:22,076 --> 00:25:24,175 The chief will arrive within 30 minutes. 405 00:25:24,175 --> 00:25:25,675 - Okay, let's go. - Yes. 406 00:25:25,976 --> 00:25:29,175 Joon Woo, go check if security is standing next to the photo walls. 407 00:25:29,175 --> 00:25:30,542 - Yes. - You go with him. 408 00:25:30,542 --> 00:25:31,607 Okay. 409 00:25:47,709 --> 00:25:49,109 Thank you for coming. 410 00:25:49,109 --> 00:25:50,242 Thank you. 411 00:25:50,242 --> 00:25:52,315 - Welcome. - Hello. (In Arabic) 412 00:25:52,315 --> 00:25:53,733 Thank you for coming! 413 00:25:54,607 --> 00:25:58,009 I took a picture with Lagerfeld! 414 00:25:58,009 --> 00:25:59,607 Whoa, that's really Lagerfeld! 415 00:25:59,607 --> 00:26:02,607 And John Cusack. 416 00:26:02,607 --> 00:26:03,607 And even Liu Wen. 417 00:26:03,607 --> 00:26:05,675 Gisele Bundchen... Shin Hyuk, you dog! 418 00:26:06,607 --> 00:26:08,776 You're definitely from the feature team. 419 00:26:09,143 --> 00:26:11,607 Seol, why isn't the chief here yet? 420 00:26:11,607 --> 00:26:14,607 Huh? He's not here yet? He should've been here by now. 421 00:26:15,042 --> 00:26:16,607 Hurry up and check! Right away! 422 00:26:16,607 --> 00:26:19,576 - Yes. - Thank you for coming. 423 00:26:19,607 --> 00:26:22,375 And where's our host? 424 00:26:22,607 --> 00:26:24,175 I'm going crazy here. 425 00:26:24,175 --> 00:26:26,607 The host is here now. Please escort him. 426 00:26:26,607 --> 00:26:27,776 Yeah, okay. 427 00:26:28,410 --> 00:26:29,675 How do you do? 428 00:26:30,843 --> 00:26:32,143 Yes, how are you? 429 00:26:32,343 --> 00:26:34,607 I'm not usually late, but it's pouring outside. 430 00:26:34,607 --> 00:26:35,976 I'm late because of the traffic. 431 00:26:35,976 --> 00:26:38,477 Sure I'm late, but you know me, right? 432 00:26:38,477 --> 00:26:40,607 I'll take care of everything, so don't worry. 433 00:26:40,607 --> 00:26:42,410 Um, excuse me, but... 434 00:26:42,607 --> 00:26:44,607 is it raining a lot outside? 435 00:26:44,607 --> 00:26:47,352 I just told you. It's pouring outside. 436 00:26:47,352 --> 00:26:49,210 Why do you ask? 437 00:26:50,593 --> 00:26:52,011 All right. 438 00:26:52,109 --> 00:26:54,109 He's not answering his phone, so what should I do? 439 00:26:54,109 --> 00:26:57,509 There's only three minutes left, so what are we going to do? 440 00:26:57,509 --> 00:26:59,942 What will we do about the opening speech? 441 00:27:00,509 --> 00:27:04,576 Okay, Joon Woo. Tell the staff to delay the opening speech. 442 00:27:04,576 --> 00:27:05,607 Yes. 443 00:27:05,607 --> 00:27:07,607 I'm going to lose my mind. 444 00:27:08,607 --> 00:27:10,210 Hello. 445 00:27:10,607 --> 00:27:12,607 What's this? The script? 446 00:27:12,607 --> 00:27:14,576 But I don't need a script. 447 00:27:15,375 --> 00:27:16,542 Um, I'm really sorry 448 00:27:16,542 --> 00:27:19,875 but I think we're going to have to delay the opening speech. Thank you. 449 00:27:20,309 --> 00:27:21,607 Yes, I understand. 450 00:27:25,607 --> 00:27:28,607 Mr. Host, please delay the opening speech. 451 00:27:28,607 --> 00:27:30,607 Yes, I got it. 452 00:27:30,607 --> 00:27:32,242 We're delaying the opening. 453 00:27:32,242 --> 00:27:34,607 - What, hit it? - Yes, yes. 454 00:27:34,607 --> 00:27:36,607 You want me to start talking? 455 00:27:36,607 --> 00:27:39,309 No, no. We need a delay. Delay! Delay! 456 00:27:39,309 --> 00:27:40,607 Oh, delay, delay? 457 00:27:40,607 --> 00:27:43,843 All right. You want me to hurry up. Okay. 458 00:27:45,076 --> 00:27:51,210 We will now begin The Most Korea's 20th anniversary celebration! 459 00:27:51,210 --> 00:27:53,242 A round of applause, everyone! 460 00:27:54,477 --> 00:27:55,675 What's that? 461 00:27:57,210 --> 00:27:59,343 We're supposed to delay the opening, not push it up! 462 00:27:59,343 --> 00:28:00,843 What's going to happen now? 463 00:28:00,843 --> 00:28:03,451 - Thank you, everyone! - I'm going insane! 464 00:28:03,451 --> 00:28:04,843 I'm Kim Jae Dong, and I'll be your host 465 00:28:04,843 --> 00:28:06,607 for Most Korea's 20th anniversary celebration party. 466 00:28:06,607 --> 00:28:08,607 It's great to be here. 467 00:28:09,976 --> 00:28:13,607 Why don't we get this party started? 468 00:28:18,976 --> 00:28:24,175 My mom died when I was 12 years old. 469 00:28:24,607 --> 00:28:27,309 She was involved in a car accident on a rainy day. 470 00:28:27,309 --> 00:28:30,976 Since that day, I've had trouble driving in the rain. 471 00:28:32,509 --> 00:28:36,607 Did something happen to him? 472 00:28:39,175 --> 00:28:41,607 The Beauty of Shadows! 473 00:28:58,875 --> 00:29:00,607 What will we do? 474 00:29:17,607 --> 00:29:19,607 Why does it only show me eating? 475 00:29:33,909 --> 00:29:34,976 What will we do? 476 00:29:34,976 --> 00:29:37,477 The opening speech is right after this! 477 00:29:39,542 --> 00:29:41,509 Kim Shin Hyuk, don't you speak some English? 478 00:29:41,509 --> 00:29:42,607 And you're shameless. 479 00:29:42,607 --> 00:29:43,607 What? 480 00:29:43,942 --> 00:29:48,276 You go up there instead and wing it. 481 00:29:57,576 --> 00:30:00,607 I didn't prepare anything, and you want me to go up there? 482 00:30:00,607 --> 00:30:02,607 Go up and just say anything! 483 00:30:02,607 --> 00:30:03,942 Hurry up! 484 00:30:05,607 --> 00:30:06,776 All right. 485 00:30:06,776 --> 00:30:08,343 Huh? 486 00:30:09,505 --> 00:30:13,568 Hello ladies and gentlemen! (In Italian) 487 00:30:14,517 --> 00:30:16,288 Good evening! 488 00:30:17,022 --> 00:30:18,661 Hello! 489 00:30:18,661 --> 00:30:19,910 Everyone. 490 00:30:20,442 --> 00:30:21,607 I can't watch this. 491 00:30:21,839 --> 00:30:22,839 I... 492 00:30:24,539 --> 00:30:27,772 The chief editor of The Most Korea, guys... 493 00:30:27,772 --> 00:30:30,983 you guys may have expected 494 00:30:30,983 --> 00:30:35,211 the most trendy, most fabulous, most fantastic 495 00:30:35,211 --> 00:30:38,678 most fancy opening ceremony, right? 496 00:30:39,459 --> 00:30:43,059 See... what we've got here. 497 00:30:44,040 --> 00:30:48,893 It's disaster. A total disaster. Mamma mia! 498 00:30:50,056 --> 00:30:54,243 My eyeballs are decaying just looking at it! 499 00:30:54,243 --> 00:31:01,916 Everything here is so dull, ugly, un-glittery, un-beautiful. 500 00:31:01,916 --> 00:31:06,300 It is not Most at all. 501 00:31:06,769 --> 00:31:10,576 Absolutely! (In Italian) 502 00:31:10,576 --> 00:31:12,721 But, I don't know. 503 00:31:12,721 --> 00:31:14,778 Happy 20th anniversary? 504 00:31:16,089 --> 00:31:17,625 This shit. 505 00:31:18,574 --> 00:31:20,921 My team members are crazy. 506 00:31:20,921 --> 00:31:25,465 Those lunatics... oops. Oh my god. 507 00:31:25,465 --> 00:31:30,446 I have spent all of my English for today. 508 00:31:30,446 --> 00:31:33,944 Sorry! English subtitles please! 509 00:31:49,776 --> 00:31:52,477 Oh no, Sung Joon! 510 00:31:56,675 --> 00:31:58,276 Where are you right now? 511 00:31:58,276 --> 00:32:01,607 The opening speech is almost over. Come and take care of our guests. 512 00:32:08,607 --> 00:32:12,642 My editing team is a complete disaster! 513 00:32:13,607 --> 00:32:18,808 Especially during deadlines, they start losing their heads. 514 00:32:18,808 --> 00:32:22,275 Oh, what about the dark circles? Wow. 515 00:32:22,607 --> 00:32:26,309 They become human zombies. 516 00:32:26,607 --> 00:32:30,009 Upon seeing their appearances, I think to myself 517 00:32:31,607 --> 00:32:36,607 the most hideous individuals have gathered here. 518 00:32:36,741 --> 00:32:38,709 But it's quite odd. 519 00:32:39,607 --> 00:32:44,576 Because in my eyes, they seem beautiful to me. 520 00:32:45,741 --> 00:32:51,776 The heroes who work behind the scenes 521 00:32:51,776 --> 00:32:55,410 as shown here in the video 522 00:32:55,808 --> 00:32:58,009 in order to meet deadlines 523 00:32:58,375 --> 00:33:03,509 our editing staff members work their butts off. 524 00:33:04,607 --> 00:33:06,410 And I love my editing staff. 525 00:33:17,137 --> 00:33:24,932 The Most editors, The Most assistants, and The Most staff members of the world. 526 00:33:25,242 --> 00:33:27,152 I love you all. 527 00:33:27,645 --> 00:33:34,317 Thanks to you all, The Most has become... The Most glittery. 528 00:33:34,787 --> 00:33:36,142 Thanks. 529 00:33:37,261 --> 00:33:39,192 I love you all. 530 00:33:55,607 --> 00:33:58,909 Our chief editor is the best! The best! 531 00:34:03,607 --> 00:34:05,143 Oh, my! 532 00:34:06,843 --> 00:34:11,110 Aren't you supposed to be dependable? 533 00:34:11,608 --> 00:34:12,876 I apologize. 534 00:34:14,009 --> 00:34:16,543 I'm sure it wasn't on purpose. 535 00:34:16,608 --> 00:34:18,242 What happened? 536 00:34:18,242 --> 00:34:19,608 I apologize. 537 00:34:20,608 --> 00:34:23,608 So you're not going to make any excuses? 538 00:34:25,409 --> 00:34:27,009 I apologize. 539 00:34:28,608 --> 00:34:30,876 We'll talk about this later. 540 00:36:31,675 --> 00:36:34,608 "From A, B, C, and D, doesn't A always come first?" 541 00:36:34,608 --> 00:36:37,641 "I know it's very basic, but let's be on time from now on." 542 00:36:37,641 --> 00:36:40,608 That's what he said to me, and now he's the one who's late. 543 00:36:40,608 --> 00:36:41,608 I know, right? 544 00:36:41,608 --> 00:36:44,775 Why can't he follow his own rules after lecturing you? 545 00:36:45,309 --> 00:36:48,608 Should we make another ladder game for the morning coffee? 546 00:36:49,143 --> 00:36:51,842 He almost ruined an important event 547 00:36:51,842 --> 00:36:53,608 so why isn't he showing himself? 548 00:36:53,608 --> 00:36:55,976 Is he being surly or defiant? 549 00:36:56,510 --> 00:36:57,608 I don't like him. 550 00:36:57,608 --> 00:37:00,943 We should change his nickname from Crazy Joon to Shameless Joon. 551 00:37:00,943 --> 00:37:02,342 Let's hurry up and set up a ladder game for it. 552 00:37:02,342 --> 00:37:03,577 I want three. Which number do you want? 553 00:37:03,577 --> 00:37:04,641 Leave me out. 554 00:37:05,076 --> 00:37:06,909 Stop talking and get back to work, will you? 555 00:37:06,909 --> 00:37:09,543 I should go and say something to him! 556 00:37:10,876 --> 00:37:13,275 Why don't you take your own advice? 557 00:37:13,608 --> 00:37:14,608 Senior, you're like Lee Young Ae. 558 00:37:14,608 --> 00:37:16,608 More like Lee Young Ja than Lee Young Ae. 559 00:37:20,943 --> 00:37:25,608 I mean, don't you think you're going too far 560 00:37:25,608 --> 00:37:27,608 without knowing the entire story? 561 00:37:27,608 --> 00:37:30,409 We don't know the entire story? 562 00:37:30,409 --> 00:37:33,608 Yeah, do you know something that we don't? 563 00:37:34,909 --> 00:37:37,983 Well, about that-- 564 00:37:37,983 --> 00:37:39,608 Miss Kim Hye Jin. 565 00:37:40,342 --> 00:37:41,742 Come see me. 566 00:37:47,608 --> 00:37:49,076 Why are you getting involved? 567 00:37:49,076 --> 00:37:52,608 Because it's not fair! They were making me so angry. 568 00:37:53,242 --> 00:37:55,608 It makes me so mad just thinking about it. 569 00:37:55,608 --> 00:37:56,943 Didn't you hear them? 570 00:37:56,943 --> 00:37:58,775 "Shameless Joon"? "Take your own advice"? 571 00:37:58,775 --> 00:38:00,608 They don't know anything. 572 00:38:01,275 --> 00:38:02,608 I'm so mad. 573 00:38:07,009 --> 00:38:10,675 How can you laugh when they were making fun of you just now? 574 00:38:10,675 --> 00:38:13,608 Well, it's not so bad. 575 00:38:14,577 --> 00:38:15,608 What? 576 00:38:15,675 --> 00:38:18,409 You're kind of overdoing it 577 00:38:18,409 --> 00:38:22,476 but it's nice to have someone stick up for you. 578 00:38:22,476 --> 00:38:25,376 It's not the time for jokes right now. 579 00:38:25,376 --> 00:38:26,641 I was wrong. 580 00:38:26,641 --> 00:38:29,043 And I deserve to be made fun of. 581 00:38:29,043 --> 00:38:30,097 Chief. 582 00:38:30,097 --> 00:38:34,608 A company is under no obligation to understand individual circumstances. 583 00:38:34,608 --> 00:38:36,608 As an individual 584 00:38:36,608 --> 00:38:40,608 I should take complete responsibility for my actions. 585 00:38:40,608 --> 00:38:41,608 No, still-- 586 00:38:41,608 --> 00:38:43,608 Anyway, thanks again. 587 00:38:45,608 --> 00:38:48,577 I guess getting you this gift really paid off. 588 00:38:48,608 --> 00:38:50,608 Let's go back inside. 589 00:38:59,344 --> 00:39:03,588 [She Was Pretty] 590 00:39:05,608 --> 00:39:07,608 Miss Hye Jin, I need to see you. 591 00:39:07,608 --> 00:39:08,876 Yes. 592 00:39:11,608 --> 00:39:13,364 Do you want to write an article? 593 00:39:13,364 --> 00:39:14,443 Excuse me? 594 00:39:14,443 --> 00:39:17,608 The fairytale concept was originally yours. 595 00:39:17,608 --> 00:39:19,242 Write a page about it. 596 00:39:19,242 --> 00:39:22,608 It can be a feature, fashion, or beauty. Use your discretion. 597 00:39:22,608 --> 00:39:24,242 I couldn't. 598 00:39:24,242 --> 00:39:26,909 I'm not confident, and I'm not ready for that yet. 599 00:39:26,909 --> 00:39:29,708 If it doesn't meet my expectations, I won't use it. 600 00:39:29,708 --> 00:39:32,708 Why don't you write me a few pages? Keep it short, about two pages. 601 00:39:32,708 --> 00:39:35,342 No, no, I couldn't. 602 00:39:35,476 --> 00:39:38,608 I'll just focus on supporting the rest of you. 603 00:39:39,009 --> 00:39:40,608 Yeah? 604 00:39:40,608 --> 00:39:44,608 If you're not willing, then all right, you can go. 605 00:39:45,076 --> 00:39:46,608 Um... 606 00:39:47,943 --> 00:39:52,342 thank you for thinking of me. 607 00:40:00,543 --> 00:40:03,608 Jackson, why don't you give it a try? No one's ever good the first time. 608 00:40:03,608 --> 00:40:06,043 I couldn't. That's nonsense. 609 00:40:08,775 --> 00:40:10,110 Reporter Cha! 610 00:40:10,110 --> 00:40:11,608 Jackson wants to give it a try! 611 00:40:11,608 --> 00:40:13,608 No, I don't. 612 00:40:14,110 --> 00:40:15,342 What's the matter with you? 613 00:40:15,342 --> 00:40:17,409 Just take a stab at it! 614 00:40:17,608 --> 00:40:19,391 Jackson is going to do it! 615 00:40:19,391 --> 00:40:21,076 Kim Shin Hyuk, when are you going to grow up? 616 00:40:21,076 --> 00:40:22,608 Tomorrow. 617 00:40:22,608 --> 00:40:25,608 - But she's still going to do it. - Seriously! 618 00:40:32,811 --> 00:40:34,271 Huh? 619 00:40:35,608 --> 00:40:37,608 How are you feeling now? 620 00:40:39,608 --> 00:40:41,608 I'm fine now. 621 00:40:41,608 --> 00:40:43,476 That's good to hear. 622 00:40:43,608 --> 00:40:45,275 See you around. 623 00:40:49,675 --> 00:40:51,275 Um... 624 00:40:52,775 --> 00:40:54,842 May I ask you for a favor? 625 00:40:54,842 --> 00:40:56,608 A favor? 626 00:41:00,175 --> 00:41:02,608 It's too slow! 627 00:41:02,608 --> 00:41:04,579 Can't you go any faster? 628 00:41:04,579 --> 00:41:06,309 It'll be scary because it's only your first time. 629 00:41:06,309 --> 00:41:07,608 What's scary? 630 00:41:07,608 --> 00:41:09,608 Does it taste good? 631 00:41:10,943 --> 00:41:13,608 Then don't blame me if you start crying! 632 00:41:13,608 --> 00:41:14,641 We're off! 633 00:41:16,608 --> 00:41:20,608 This is amazing! 634 00:41:20,608 --> 00:41:22,608 It's amazing! 635 00:41:36,507 --> 00:41:39,262 [Renoir Exhibit] 636 00:42:01,608 --> 00:42:04,608 You're drinking coffee at night again? 637 00:42:04,608 --> 00:42:06,608 I still have some work to do. 638 00:42:06,909 --> 00:42:09,175 - Leaving for the day? - Yes. 639 00:42:10,608 --> 00:42:12,043 Do you like it? 640 00:42:12,043 --> 00:42:13,577 What? 641 00:42:14,608 --> 00:42:16,577 Renoir. 642 00:42:18,608 --> 00:42:20,110 Oh. 643 00:42:20,608 --> 00:42:21,708 No. 644 00:42:21,708 --> 00:42:23,608 I don't know much about him. 645 00:42:23,608 --> 00:42:29,342 But when I look at this picture it makes me feel good. 646 00:42:29,342 --> 00:42:31,608 He's my favorite painter. 647 00:42:31,608 --> 00:42:33,510 Remember the picture you saw 648 00:42:33,510 --> 00:42:36,443 when you broke the glass case at my house? 649 00:42:36,608 --> 00:42:38,608 Ah, yes. 650 00:42:39,608 --> 00:42:42,708 Renoir only painted his happiest moments. 651 00:42:42,708 --> 00:42:46,210 He said that there was already too much suffering in the world. 652 00:42:46,210 --> 00:42:49,608 I think he wanted to convey only happiness in his art. 653 00:42:49,608 --> 00:42:53,775 That's probably why his art brings people happiness. 654 00:42:55,876 --> 00:42:58,543 Why are you laughing all of a sudden? 655 00:42:58,842 --> 00:43:00,175 It's nothing. 656 00:43:00,175 --> 00:43:03,608 You should go back inside. I'm going to take the bus home. 657 00:43:03,608 --> 00:43:05,409 All right, then, I'll see you tomorrow. 658 00:43:05,409 --> 00:43:06,608 Goodbye. 659 00:43:37,675 --> 00:43:39,608 I'll wait with you until your bus gets here. 660 00:43:39,608 --> 00:43:42,842 It's a nice night and I don't feel like going back right now. 661 00:43:42,842 --> 00:43:44,809 I could use the fresh air. 662 00:43:57,608 --> 00:44:02,110 Have you ever heard of the god of Opportunity? 663 00:44:02,110 --> 00:44:04,009 God of Opportunity? 664 00:44:04,608 --> 00:44:06,608 No. 665 00:44:06,608 --> 00:44:08,608 I'm not that smart, so... 666 00:44:14,608 --> 00:44:16,608 It's a god that looks like this. 667 00:44:16,608 --> 00:44:18,543 His penis... 668 00:44:18,976 --> 00:44:23,242 I mean, he's really naked, isn't he? 669 00:44:23,242 --> 00:44:25,608 No, not there. 670 00:44:26,043 --> 00:44:28,309 Look at his face. 671 00:44:28,608 --> 00:44:29,608 See? 672 00:44:29,608 --> 00:44:31,043 He only has hair in the front. 673 00:44:31,043 --> 00:44:33,608 You're right! He's bald in the back of his head. 674 00:44:33,608 --> 00:44:36,608 Since he only has hair in the front 675 00:44:36,608 --> 00:44:39,443 he can seize the opportunity that's right in front of him 676 00:44:39,443 --> 00:44:42,210 but he can't chase the ones he misses. 677 00:44:42,608 --> 00:44:47,608 That's why he can't seize lost opportunities. 678 00:44:50,242 --> 00:44:51,608 I'm just saying. 679 00:44:51,608 --> 00:44:54,510 I felt like showing you that for some reason. 680 00:44:54,675 --> 00:44:57,608 There's your bus. See you tomorrow. 681 00:44:57,976 --> 00:45:00,309 Ah, yes. Goodbye. 682 00:45:07,143 --> 00:45:10,608 But how did he know that I take this bus? 683 00:45:16,342 --> 00:45:17,809 That was great! 684 00:45:18,175 --> 00:45:20,608 Now I know why people ride motorcycles! 685 00:45:20,608 --> 00:45:22,976 Maybe I should get myself a bike. 686 00:45:22,976 --> 00:45:25,608 You're hooked already. 687 00:45:25,608 --> 00:45:28,608 Have something to drink with me before you go. 688 00:45:28,976 --> 00:45:30,608 No. 689 00:45:32,909 --> 00:45:38,076 I have to go back... to where I belong. 690 00:45:38,608 --> 00:45:42,143 Thanks to you, I felt free. 691 00:45:43,110 --> 00:45:44,411 Thank you. 692 00:45:48,376 --> 00:45:49,608 Um... 693 00:45:51,309 --> 00:45:54,009 I would appreciate it if you don't tell Jackson about me for now. 694 00:45:54,009 --> 00:45:56,143 I have my reasons. 695 00:45:59,309 --> 00:46:03,608 I don't want her to know that I live in that hotel. 696 00:46:04,143 --> 00:46:06,043 Okay, I got it. 697 00:46:06,608 --> 00:46:11,275 A hotelier has to uphold guest confidentiality. 698 00:46:11,275 --> 00:46:12,608 See you. 699 00:46:14,608 --> 00:46:15,608 Goodbye. 700 00:46:15,608 --> 00:46:17,342 I'm going! 701 00:46:17,943 --> 00:46:19,608 Bye! 702 00:46:19,608 --> 00:46:21,876 Thanks for today! 703 00:46:38,976 --> 00:46:40,608 To Sung Joon. 704 00:46:41,577 --> 00:46:46,143 How should I begin this letter? 705 00:46:48,876 --> 00:46:52,076 I chose to write you a letter 706 00:46:52,876 --> 00:46:57,342 because I don't think I can get myself to tell you everything. 707 00:47:00,608 --> 00:47:03,608 Since he only has hair in the front 708 00:47:03,608 --> 00:47:06,143 he can seize the opportunity that's right in front of him 709 00:47:06,143 --> 00:47:09,608 but he can't chase the ones he misses. 710 00:47:32,842 --> 00:47:34,608 [Honor Roll Certificate] 711 00:47:37,842 --> 00:47:39,608 [Honor Roll Certificate] 712 00:47:53,608 --> 00:47:56,342 Reporter Cha, I'm going to give it a shot. 713 00:47:56,608 --> 00:48:03,876 You know, the fairytale concept that you wanted me to write about? 714 00:48:11,739 --> 00:48:12,742 [Miss Hye Jin] 715 00:48:12,742 --> 00:48:14,608 Take this with you. 716 00:48:14,742 --> 00:48:17,476 What's this? 717 00:48:17,476 --> 00:48:19,608 You'll have an idea of how to develop your idea 718 00:48:19,608 --> 00:48:21,608 if you look through that. 719 00:48:21,608 --> 00:48:24,909 I'm glad I kept it. I thought you'd come around. 720 00:48:24,909 --> 00:48:26,043 Reporter Cha... 721 00:48:26,043 --> 00:48:29,510 I hate sentimentality. 722 00:48:30,608 --> 00:48:34,175 If it's no good, it's going into the trash. 723 00:48:34,175 --> 00:48:36,242 Yes, I'll give it my best shot! 724 00:48:36,242 --> 00:48:37,943 Thank you, Reporter Cha. 725 00:48:37,943 --> 00:48:39,608 Call me Senior Cha. 726 00:48:39,608 --> 00:48:41,608 Yes, Senior Cha! 727 00:49:07,608 --> 00:49:09,934 Jackson, you've made the right choice. 728 00:49:09,934 --> 00:49:11,409 I heard that you're going to write an article. 729 00:49:11,409 --> 00:49:13,608 Yes, it sounds like a great opportunity, so I'm giving it a try. 730 00:49:13,608 --> 00:49:15,608 If there's anything you need to know 731 00:49:15,608 --> 00:49:17,409 you can always ask me. 732 00:49:17,409 --> 00:49:22,608 I may seem haphazard, but I'm a very capable person. 733 00:49:22,608 --> 00:49:26,608 Our competitors are trying to scout me all the time! 734 00:49:29,210 --> 00:49:31,608 You can't help yourself, can you? 735 00:49:33,608 --> 00:49:35,210 I did that on purpose. 736 00:49:35,210 --> 00:49:38,076 If I'm too perfect, you'll probably hate me. 737 00:49:38,608 --> 00:49:42,043 You can be clumsy and despicable at the same time though. 738 00:49:42,043 --> 00:49:43,608 You've really changed, Jackson. 739 00:49:43,608 --> 00:49:45,608 Your words are more abrasive now. 740 00:49:45,608 --> 00:49:46,943 You're like a different person. 741 00:49:46,943 --> 00:49:48,608 Stop talking so we can go! 742 00:49:48,608 --> 00:49:51,076 I have a lot to do. 743 00:49:51,608 --> 00:49:53,242 - Jackson! - What is it now? 744 00:49:53,242 --> 00:49:54,916 - This. Here. - Okay. 745 00:50:05,608 --> 00:50:07,809 Jackson, want to go out for some spicy rice cakes? 746 00:50:07,809 --> 00:50:09,242 I'm busy. 747 00:50:09,242 --> 00:50:10,608 It'll only take 10 minutes. 748 00:50:10,608 --> 00:50:12,608 Let's go and get some. Can we? Can we? 749 00:50:12,608 --> 00:50:14,414 Stop getting in my way! 750 00:50:14,414 --> 00:50:16,608 We can have some blood sausages and lungs, too. 751 00:50:16,608 --> 00:50:18,577 Senior Cha! 752 00:50:20,510 --> 00:50:23,608 She really changed. She's no fun anymore. 753 00:50:26,608 --> 00:50:30,577 But Jackson also has a tendency to come off very impressive. 754 00:50:39,775 --> 00:50:43,443 When we take our family photo, I'll separate myself from Mom and Sis 755 00:50:43,443 --> 00:50:46,608 by wearing a magenta dress. 756 00:51:08,608 --> 00:51:10,608 I wasn't sleeping. 757 00:51:15,608 --> 00:51:17,177 What's this? 758 00:51:20,376 --> 00:51:22,331 Whatever! Just drink it. 759 00:51:41,608 --> 00:51:43,009 Is it going well? 760 00:51:43,009 --> 00:51:45,275 I'm going out to cover the story. 761 00:51:45,275 --> 00:51:49,309 Remember the fairytale author who likes to reinterpret old fairy tales? 762 00:51:49,309 --> 00:51:51,608 I'm interviewing them today. 763 00:51:51,608 --> 00:51:52,608 Really? 764 00:51:52,608 --> 00:51:54,009 That will certainly be helpful. 765 00:51:54,009 --> 00:51:55,608 Where are you holding the interview? 766 00:51:55,608 --> 00:51:57,608 I was invited to their residence. 767 00:51:57,608 --> 00:52:00,242 It's at the Yadong neighborhood of Paju. 768 00:52:01,608 --> 00:52:03,608 Yadong? 769 00:52:03,742 --> 00:52:05,608 Isn't it funny? 770 00:52:08,143 --> 00:52:09,608 I almost imagined it. 771 00:52:16,608 --> 00:52:18,608 Are you returning from the meeting? 772 00:52:18,608 --> 00:52:19,608 Yes. 773 00:52:19,608 --> 00:52:22,043 But what are you doing in the parking lot? 774 00:52:22,043 --> 00:52:23,608 Do you have a new car? 775 00:52:24,043 --> 00:52:25,389 I'm going to cover a story 776 00:52:25,389 --> 00:52:27,608 and I was told that driving is the fastest way there. 777 00:52:27,608 --> 00:52:29,608 Reporter Cha let me borrow her car. 778 00:52:30,376 --> 00:52:31,608 Are you going someplace far? 779 00:52:31,608 --> 00:52:33,608 Yes. To Yadong in Paju. 780 00:52:34,742 --> 00:52:35,775 Oh! 781 00:52:35,775 --> 00:52:38,608 Isn't this your first article ever? 782 00:52:41,641 --> 00:52:43,608 I wish you luck. 783 00:52:45,309 --> 00:52:47,842 Yes, sir. I'll do my very best. 784 00:52:48,543 --> 00:52:50,608 I'll see you when I get back. 785 00:52:57,708 --> 00:52:59,608 Fighting. 786 00:53:05,943 --> 00:53:08,943 How long has it been? Are you no longer busy? 787 00:53:08,943 --> 00:53:10,577 Yeah, Sung Joon. 788 00:53:10,577 --> 00:53:12,608 Let's meet for dinner. 789 00:53:13,608 --> 00:53:17,443 Yeah, then I'll see you there later. 790 00:53:35,342 --> 00:53:41,577 You have some creative ideas when it comes to your reinterpretations. 791 00:53:41,577 --> 00:53:43,608 That's really awkward. 792 00:53:43,608 --> 00:53:45,708 Again, more naturally. 793 00:53:47,608 --> 00:53:48,842 [Car Keys] 794 00:53:48,842 --> 00:53:50,608 I'm back from the field. 795 00:53:50,608 --> 00:53:51,708 What are you eating? 796 00:53:51,708 --> 00:53:54,000 My car keys. Where are my keys? 797 00:53:54,000 --> 00:53:57,608 Goodness, you must've dropped them somewhere again. 798 00:53:57,608 --> 00:53:58,608 No. 799 00:53:58,608 --> 00:54:01,608 I left my car in the company lot, and I didn't even drive for a few days. 800 00:54:01,608 --> 00:54:03,708 Car keys don't just sprout legs. 801 00:54:03,708 --> 00:54:05,110 Look for them again. 802 00:54:05,110 --> 00:54:06,608 What? 803 00:54:07,842 --> 00:54:09,608 Why are my car keys here? 804 00:54:09,608 --> 00:54:11,244 Miss Hye Jin was supposed to take them. 805 00:54:11,244 --> 00:54:12,563 What are you talking about? 806 00:54:12,563 --> 00:54:14,159 Why would Jackson take your car? 807 00:54:14,159 --> 00:54:17,608 She was heading to Yadong in Paju, so I let her borrow my car. 808 00:54:17,608 --> 00:54:18,608 But why... 809 00:54:18,608 --> 00:54:21,608 Did she take my keys by accident? 810 00:54:21,608 --> 00:54:23,775 But she shouldn't drive my car! 811 00:54:23,976 --> 00:54:27,561 Is it the same car that stalled in the middle of the road a few days ago? 812 00:54:27,561 --> 00:54:28,976 Ah Reum, you haven't fixed your car yet? 813 00:54:28,976 --> 00:54:31,608 I was afraid I'd get in an accident, so I didn't drive for a few days. 814 00:54:31,608 --> 00:54:33,608 I was going to get a tow truck to come by today. 815 00:54:33,608 --> 00:54:35,476 Let me try and call her. 816 00:54:35,476 --> 00:54:37,608 No, I'm already calling her. 817 00:54:39,608 --> 00:54:43,608 Where do you get your ideas for your interpretations? 818 00:54:44,675 --> 00:54:48,608 What's this? Why is it so hard to see all of a sudden? 819 00:54:48,608 --> 00:54:50,608 Do I have night blindness? 820 00:54:52,608 --> 00:54:56,608 I think you have some great ideas. 821 00:54:58,275 --> 00:55:00,708 - She's not picking up? - Yeah, she's not picking up. 822 00:55:00,708 --> 00:55:04,608 Do you think something happened to her? 823 00:55:05,608 --> 00:55:07,608 Yadong is in Paju. 824 00:55:07,608 --> 00:55:09,708 To get to Paju, you need to get on the freeway. 825 00:55:09,708 --> 00:55:12,356 The average speed on the freeway is 55 mph. 826 00:55:12,356 --> 00:55:15,193 If the car were to stall in the middle of the freeway 827 00:55:15,193 --> 00:55:16,675 she'd lose control of the wheel, the brakes would fail... 828 00:55:16,675 --> 00:55:18,009 No way! 829 00:55:18,009 --> 00:55:19,608 No, of course not! 830 00:55:19,608 --> 00:55:21,842 What do you mean, no way? It's certainly possible. 831 00:55:21,842 --> 00:55:23,608 What's wrong with you? 832 00:55:23,608 --> 00:55:26,076 It's because I'm worried about her. 833 00:55:26,608 --> 00:55:28,608 Where's that lunatic going now? 834 00:55:30,608 --> 00:55:33,054 Ah, I almost forgot. I didn't check up on that. 835 00:55:36,608 --> 00:55:38,608 - Yes, Chief. - Miss Cha Joo Young, 836 00:55:38,608 --> 00:55:41,251 I wanted to discuss the pictures we sent to the art team. 837 00:55:41,251 --> 00:55:43,809 Oh no, is Hye Jin still not picking up her phone? 838 00:55:44,342 --> 00:55:46,099 What's going on over there? 839 00:55:46,099 --> 00:55:47,510 What happened to Kim Hye Jin? 840 00:55:47,510 --> 00:55:51,110 Miss Hye Jin mistakenly took Ah Reum's car instead of mine. 841 00:55:51,110 --> 00:55:52,577 But her car broke down 842 00:55:52,577 --> 00:55:55,376 and she was sending it to the shop later today. 843 00:55:55,608 --> 00:55:57,242 But we can't seem to get a hold of her. 844 00:55:57,242 --> 00:55:58,842 What are you saying? 845 00:56:05,608 --> 00:56:08,742 [Car accident at Yadong in Paju] 846 00:56:11,608 --> 00:56:12,608 Are you going far? 847 00:56:12,608 --> 00:56:14,608 Yes, Yadong in Paju. 848 00:56:19,943 --> 00:56:22,608 Sung Joon! Sung Joon! 849 00:57:12,641 --> 00:57:14,708 If I ever go somewhere alone 850 00:57:14,708 --> 00:57:17,708 and I want to write a letter to someone 851 00:57:17,708 --> 00:57:19,608 I'll write to you. 852 00:57:20,210 --> 00:57:22,608 And if you need to borrow money 853 00:57:22,608 --> 00:57:24,019 you can call me anytime. 854 00:57:24,708 --> 00:57:27,608 I'm fine. 855 00:57:27,608 --> 00:57:29,543 Thanks for lunch. 856 00:57:38,608 --> 00:57:41,608 Don't you know how to do anything right? 857 00:57:52,608 --> 00:57:56,608 Are you sure you don't have any other feelings for Kim Hye Jin? 858 00:58:17,608 --> 00:58:20,543 The driver. Where is the driver? subtitles ripped by riri13 859 00:58:20,608 --> 00:58:22,608 What's the driver's condition? 860 00:58:22,608 --> 00:58:24,242 And who might you be? 861 00:58:24,242 --> 00:58:26,608 Why is that important right now? 862 00:58:26,608 --> 00:58:29,608 What is the driver's condition? 863 00:58:30,342 --> 00:58:32,608 Chief? 864 00:59:02,210 --> 00:59:20,608 Subtitles by DramaFever 865 00:59:20,608 --> 00:59:22,476 [She Was Pretty] 866 00:59:23,608 --> 00:59:25,175 What are you supposed to be? 867 00:59:25,577 --> 00:59:27,043 Kim Hye Jin's guardian? 868 00:59:27,043 --> 00:59:28,608 Why do you keep following her around? 869 00:59:28,608 --> 00:59:29,608 Hey, Jackson. 870 00:59:29,608 --> 00:59:31,143 If things go back to the way they were 871 00:59:31,143 --> 00:59:33,309 are you going back to the chief? 872 00:59:34,143 --> 00:59:35,775 Give it back to me! 873 00:59:35,775 --> 00:59:37,608 Then will you go out with me? 874 00:59:37,608 --> 00:59:38,742 What? 875 00:59:39,210 --> 00:59:42,175 By tomorrow, it'll all be back to normal. 876 00:59:42,175 --> 00:59:44,742 Really? Congratulations! 877 00:59:45,608 --> 00:59:47,608 I went because it involved you. 878 00:59:48,608 --> 00:59:51,809 In the beginning, you bothered me. 879 00:59:51,809 --> 00:59:53,608 But as of yesterday, I know why. 880 00:59:53,608 --> 00:59:55,608 I'm concerned about you. 881 00:59:55,842 --> 00:59:59,608 I like Sung Joon. 62984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.