All language subtitles for S01E09.fr (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,215 --> 00:00:05,284 Salut mec. 2 00:00:05,284 --> 00:00:07,019 Caca, mec, non ? 3 00:00:07,019 --> 00:00:08,213 Bien devinĂ©. 4 00:00:13,258 --> 00:00:14,459 Quoi? 5 00:00:14,459 --> 00:00:16,061 Eh bien, c'est juste que je pensais Ă ... 6 00:00:16,061 --> 00:00:17,930 je me suis lancĂ© ici et j'ai changĂ© de mĂ©tier. 7 00:00:17,930 --> 00:00:20,866 Alors dis-moi, que faut-il pour ĂȘtre le gars de la piscine ? 8 00:00:20,866 --> 00:00:22,434 Pourquoi voudriez-vous faire ça ? 9 00:00:22,434 --> 00:00:24,202 Oh, mec, je te regarde, mon frĂšre. 10 00:00:24,202 --> 00:00:26,371 Vous ĂȘtes au soleil tous les jours... 11 00:00:26,371 --> 00:00:28,473 se dĂ©plaçant de maison en maison. 12 00:00:28,473 --> 00:00:30,242 -Tu es libre. -Hein. 13 00:00:30,242 --> 00:00:31,443 Les Iadies... 14 00:00:31,443 --> 00:00:32,842 ils vous regardent de haut en bas et ils voient des muscles... 15 00:00:33,912 --> 00:00:35,948 Vous nettoyez leur piscine... 16 00:00:35,948 --> 00:00:37,783 c'est trĂšs sexuel. 17 00:00:37,783 --> 00:00:39,585 Pas Ă©tonnant que tu aies autant de butin, hein ? 18 00:00:39,585 --> 00:00:41,720 Oh ouais. Écoute, je dĂ©teste... 19 00:00:41,720 --> 00:00:43,422 Je dĂ©teste faire Ă©clater ta bulle, mon pote... 20 00:00:43,422 --> 00:00:46,725 mais je fais ces conneries depuis environ 20 ans... 21 00:00:46,725 --> 00:00:47,926 et je n'ai jamais eu de butin. 22 00:00:47,926 --> 00:00:50,529 Sortez d'ici, mec. 23 00:00:50,529 --> 00:00:51,997 Tu n'as jamais eu de butin ? Pas mĂȘme une fois? 24 00:00:51,997 --> 00:00:55,797 Non. Tout ce que j'ai dĂ©jĂ  eu, c'est un mauvais coup de soleil... 25 00:00:58,170 --> 00:01:00,798 et beaucoup de dettes. 26 00:01:02,207 --> 00:01:04,869 Eh bien, tu dois faire quelque chose de mal lĂ , mon frĂšre. 27 00:01:31,870 --> 00:01:34,873 Nom : Ritchie AImares. 28 00:01:34,873 --> 00:01:36,942 Description du poste : Le gars de PooI. 29 00:01:36,942 --> 00:01:39,411 Dans un instant, la routine quotidienne banale de Ritchie... 30 00:01:39,411 --> 00:01:41,146 deviendra un cauchemar sans fin, 31 00:01:41,146 --> 00:01:45,083 Celui qui donnera un nouveau sens au mot « victime ». 32 00:01:45,083 --> 00:01:48,787 Ce cauchemar commence maintenant... 33 00:01:48,787 --> 00:01:51,051 dans la zone crĂ©pusculaire. 34 00:01:53,025 --> 00:01:54,893 RĂ©veillez-vous! 35 00:01:54,893 --> 00:01:58,260 Non! Non! 36 00:01:59,998 --> 00:02:02,034 Ritchie ! Ritchie ! RĂ©veillez-vous! RĂ©veillez-vous! 37 00:02:02,034 --> 00:02:03,235 Ouais ouais ouais! 38 00:02:03,235 --> 00:02:04,469 Vous criez depuis cinq minutes. 39 00:02:04,469 --> 00:02:06,905 Vous avez pratiquement rĂ©veillĂ© tout le bĂątiment. 40 00:02:06,905 --> 00:02:09,675 J'avais un rĂȘve. Euh... 41 00:02:09,675 --> 00:02:11,543 Un cauchemar. 42 00:02:11,543 --> 00:02:13,912 Ce type, il m'a tirĂ© dessus... 43 00:02:13,912 --> 00:02:16,648 sans raison. 44 00:02:16,648 --> 00:02:18,250 Tu veux un cauchemar, Ritchie ? 45 00:02:18,250 --> 00:02:20,514 Je ne pourrai pas couvrir votre part du loyer ce mois-ci. 46 00:02:23,221 --> 00:02:25,018 Je te l'ai dit, j'ai l'argent. 47 00:02:26,725 --> 00:02:29,561 Écoute, je sais que les choses sont difficiles, mec... 48 00:02:29,561 --> 00:02:30,762 mais c'est ce que tu as dit le mois dernier. 49 00:02:30,762 --> 00:02:34,366 J'ai ce nouveau client, n'est-ce pas ? 50 00:02:34,366 --> 00:02:37,269 Il a une grande maison... 51 00:02:37,269 --> 00:02:40,372 piscine, jacuzzi... Euh, tu sais... 52 00:02:40,372 --> 00:02:42,274 Lenny, ça ne ressemble Ă  aucun rĂȘve. 53 00:02:42,274 --> 00:02:45,177 C'Ă©tait, euh... 54 00:02:45,177 --> 00:02:48,078 Quand cette balle m'a touchĂ©... 55 00:02:50,849 --> 00:02:54,086 la douleur, c'Ă©tait–c'Ă©tait
 56 00:02:54,086 --> 00:02:55,747 C'Ă©tait intense. 57 00:03:01,226 --> 00:03:02,853 Tu es sĂ»r que c'Ă©tait un rĂȘve, mec ? 58 00:03:13,305 --> 00:03:16,875 Vous voyagez dans une autre dimension... 59 00:03:16,875 --> 00:03:20,746 une dimension qui ne se limite pas Ă  la vue et au son... 60 00:03:20,746 --> 00:03:24,015 mais d'esprit. 61 00:03:24,015 --> 00:03:27,085 Un voyage dans un pays londonien... 62 00:03:27,085 --> 00:03:31,579 dont les limites ne sont que celles de l'imagination. 63 00:03:34,259 --> 00:03:36,921 Vous entrez... 64 00:03:43,135 --> 00:03:46,271 J'ai du mal Ă  y croire moi-mĂȘme. 65 00:03:46,271 --> 00:03:50,674 C'est fou. Fou. 66 00:03:52,110 --> 00:03:53,612 Écoute, Ritchie... 67 00:03:53,612 --> 00:03:57,082 vous venez Ă  la clinique depuis cinq ans. 68 00:03:57,082 --> 00:03:58,984 Si tu ne peux pas me dire comment tu as obtenu ça... 69 00:03:58,984 --> 00:04:00,652 C'est le problĂšme, rien ne s'est passĂ©. 70 00:04:00,652 --> 00:04:02,053 Pas vraiment, j'ai rĂȘvĂ© que quelqu'un m'avait tirĂ© dessus... 71 00:04:02,053 --> 00:04:03,622 et quand je me suis rĂ©veillĂ©... 72 00:04:03,622 --> 00:04:06,525 Tu avais la cicatrice. 73 00:04:06,525 --> 00:04:08,560 Ritchie, tu te souviens quand... 74 00:04:08,560 --> 00:04:10,295 tu Ă©tais ici l'annĂ©e derniĂšre pour ton examen mĂ©dical ? 75 00:04:10,295 --> 00:04:12,063 Vous Ă©tiez dĂ©primĂ©, vous avez perdu du poids. 76 00:04:12,063 --> 00:04:13,298 Ouais, ouais, je m'en souviens. 77 00:04:13,298 --> 00:04:14,633 On a parlĂ© de ta consultation avec un psychiatre. 78 00:04:14,633 --> 00:04:16,101 Je vous ai mĂȘme donnĂ© quelques noms. 79 00:04:16,101 --> 00:04:17,369 Voir? Je savais que tu ne me croirais pas. 80 00:04:17,369 --> 00:04:19,304 Ritchie, tu me dis la vĂ©ritĂ© ? 81 00:04:19,304 --> 00:04:23,035 Il n'Ă©tait pas lĂ  quand je me suis couchĂ© hier soir. 82 00:04:25,610 --> 00:04:29,047 Vous savez, j'ai lu des cas oĂč le stress... 83 00:04:29,047 --> 00:04:30,882 peut provoquer certaines rĂ©actions psychosomatiques. 84 00:04:30,882 --> 00:04:33,118 Tu vois? Je n'ai pas besoin d'un psy. Je t'ai demandĂ© de me dire que je suis fou. 85 00:04:33,118 --> 00:04:34,753 Ce gars dans ton rĂȘve... 86 00:04:34,753 --> 00:04:36,345 celui qui t'a tirĂ© dessus, tu le connaissais ? 87 00:04:39,891 --> 00:04:41,620 Je ne suis pas sĂ»r. 88 00:04:43,562 --> 00:04:45,630 Son visage Ă©tait plutĂŽt familier. 89 00:04:45,630 --> 00:04:47,723 Pourquoi quelqu'un voudrait-il me tuer ? 90 00:04:49,467 --> 00:04:51,203 Ritchie, si ça te va... 91 00:04:51,203 --> 00:04:53,305 J'aimerais faire venir un collĂšgue pour discuter de votre Ă©tat. 92 00:04:53,305 --> 00:04:56,365 Je vais juste avoir une minute. Il est juste au bout du couloir. 93 00:05:24,336 --> 00:05:27,105 Ritchie ? Je veux vous prĂ©senter un de mes associĂ©s... 94 00:05:27,105 --> 00:05:28,607 quelqu'un qui peut t'aider... 95 00:05:28,607 --> 00:05:31,098 qui sait exactement ce que tu traverses. 96 00:05:32,777 --> 00:05:34,713 C'est lui! 97 00:05:34,713 --> 00:05:36,772 RĂ©veillez-vous. 98 00:05:40,719 --> 00:05:41,953 Ritchie! 99 00:05:41,953 --> 00:05:44,055 Attendez! Waouh ! Waouh ! Waouh ! C'est bon. C'est bon. 100 00:05:44,055 --> 00:05:46,114 C'Ă©tait juste un rĂȘve, mec. 101 00:05:49,094 --> 00:05:50,288 D'ACCORD? 102 00:05:57,569 --> 00:05:59,434 Je souhaite. 103 00:06:05,610 --> 00:06:08,546 C'Ă©tait un de ces rĂȘves dans un rĂȘve. 104 00:06:08,546 --> 00:06:10,015 D'abord, je nettoyais cette piscine... 105 00:06:10,015 --> 00:06:12,384 et ce type arrive et il me tire dessus, mec... 106 00:06:12,384 --> 00:06:15,253 cogne juste... juste dans ma poitrine. 107 00:06:15,253 --> 00:06:17,355 Mec, ta tĂȘte cache des trucs bizarres. 108 00:06:17,355 --> 00:06:20,892 Non attends. Il y a plus, mec. 109 00:06:20,892 --> 00:06:24,396 Alors je... je vais voir le Dr Rosoff, n'est-ce pas ? 110 00:06:24,396 --> 00:06:26,765 Et le mĂȘme gars apparaĂźt. 111 00:06:26,765 --> 00:06:28,667 Et laissez-moi deviner... il vous tire encore dessus. 112 00:06:28,667 --> 00:06:30,869 Ouais, ouais, mais dans le ventre cette fois. 113 00:06:30,869 --> 00:06:33,167 Et puis tu t'es rĂ©veillĂ© ? 114 00:06:35,840 --> 00:06:37,475 Est-ce que quelque chose comme ça vous est dĂ©jĂ  arrivĂ© ? 115 00:06:37,475 --> 00:06:40,000 Non, je ne me souviens jamais de mes rĂȘves. 116 00:06:41,613 --> 00:06:44,249 Tu es chanceux. 117 00:06:44,249 --> 00:06:46,251 Écoute, mec, ce n'est probablement pas le meilleur moment, mais... 118 00:06:46,251 --> 00:06:47,819 le loyer arrive Ă  Ă©chĂ©ance et, Ritchie, il n'y a pas... 119 00:06:47,819 --> 00:06:50,686 Écoute, je te l'ai dĂ©jĂ  dit, tu vas avoir ma moitiĂ©, d'accord ? 120 00:06:55,527 --> 00:06:58,196 J'ai ce nouveau client, et, euh... 121 00:06:58,196 --> 00:06:59,390 Condamner! 122 00:07:01,666 --> 00:07:03,935 Quelque chose vous a mordu . 123 00:07:03,935 --> 00:07:05,904 Lenny. 124 00:07:05,904 --> 00:07:07,372 Lenny, tu dois m'aider, mec... 125 00:07:07,372 --> 00:07:09,674 parce que... parce que quelque chose de bizarre se passe ici. 126 00:07:09,674 --> 00:07:12,310 Non, je dois aller travailler, mec, et toi aussi. 127 00:07:12,310 --> 00:07:15,006 Et assure-toi de porter une chemise, cette mĂšre est mĂ©chante. 128 00:07:58,623 --> 00:08:00,523 Mon mari l'a tirĂ©. 129 00:08:02,160 --> 00:08:04,185 Il insiste pour ĂȘtre le meilleur ici. 130 00:08:05,830 --> 00:08:08,133 Si tu le dis. 131 00:08:08,133 --> 00:08:10,260 Dis-moi, euh... 132 00:08:12,203 --> 00:08:14,939 -Ritchie. -Euh, peu importe. 133 00:08:14,939 --> 00:08:17,169 Es-tu mariĂ©? 134 00:08:20,545 --> 00:08:21,739 Non. 135 00:08:23,348 --> 00:08:25,884 Alors tu n'en as aucune idĂ©e... 136 00:08:25,884 --> 00:08:30,446 combien la ligne est mince entre l'amour et la haine. 137 00:08:36,728 --> 00:08:39,219 N'es-tu pas un tout petit vieux pour ĂȘtre un gars de piscine ? 138 00:08:42,434 --> 00:08:44,436 Mme Hunt, j'ai beaucoup de travail Ă  faire. 139 00:08:44,436 --> 00:08:48,873 Oh je suis dĂ©solĂ©. Je t'ai insultĂ©. 140 00:08:48,873 --> 00:08:52,377 DĂ©solĂ©. Ce n'est pas moi. C'est la vodka. 141 00:08:52,377 --> 00:08:54,646 Eh bien, alors peut-ĂȘtre, Mme Hunt... 142 00:08:54,646 --> 00:08:55,880 tu devrais t'allonger ou quelque chose comme ça. 143 00:08:55,880 --> 00:08:58,883 HĂ©, caca, mec, 144 00:08:58,883 --> 00:09:00,976 Vous me proposez ? 145 00:09:05,223 --> 00:09:07,525 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 146 00:09:07,525 --> 00:09:10,795 Hmm, juste ma chance. 147 00:09:10,795 --> 00:09:13,423 Un gars de billard qui joue dur pour l'obtenir. 148 00:09:24,742 --> 00:09:26,767 C'est ma femme, salaud ! 149 00:09:30,315 --> 00:09:31,516 C'est–c'est toi ! 150 00:09:31,516 --> 00:09:34,152 Oui c'est moi! C'est ma maison! 151 00:09:34,152 --> 00:09:36,087 Vous n'allez pas me tirer dessus, n'est-ce pas ? 152 00:09:36,087 --> 00:09:37,355 Te tirer dessus? 153 00:09:37,355 --> 00:09:39,190 Laisse-le tranquille, Jerry... 154 00:09:39,190 --> 00:09:40,558 on Ă©tait juste en train de s'amuser. 155 00:09:40,558 --> 00:09:42,287 Eh bien, c'est tout ce que je fais, hein ? 156 00:09:43,995 --> 00:09:45,330 Je m'amuse juste. 157 00:09:45,330 --> 00:09:46,695 Plaisir ! S'il vous plaĂźt, ne le faites pas ! 158 00:09:52,137 --> 00:09:53,671 Regarde toi. 159 00:09:53,671 --> 00:09:56,765 Vos parents doivent ĂȘtre vraiment fiers d'Ă©lever un concierge glorifiĂ©. 160 00:09:59,144 --> 00:10:01,913 Ma femme bien-aimĂ©e essaie d'attirer mon attention... 161 00:10:01,913 --> 00:10:03,181 en foutant le formulaire Iowest Ilife... 162 00:10:03,181 --> 00:10:05,081 elle peut mettre la main sur sa petite fille chaude. 163 00:10:07,785 --> 00:10:10,481 Dieu merci, nous n'avons pas de chien. 164 00:10:30,542 --> 00:10:32,908 OĂč diable suis-je ? 165 00:11:03,174 --> 00:11:07,304 HĂ©hĂ© ? Il y a quelqu'un? 166 00:11:12,116 --> 00:11:16,075 HĂ©! Est-ce que quelqu'un me dira ce qui se passe ici ? 167 00:11:18,189 --> 00:11:19,624 Je suis dĂ©solĂ©, M. AImares... 168 00:11:19,624 --> 00:11:22,193 mais nous rencontrons quelques difficultĂ©s techniques. 169 00:11:22,193 --> 00:11:24,195 Si vous voulez bien, retournez au tableau de diagnostic... 170 00:11:24,195 --> 00:11:25,897 OĂč suis-je? Quel est cet endroit ? 171 00:11:25,897 --> 00:11:27,098 S'il vous plaĂźt, M. AImares... 172 00:11:27,098 --> 00:11:28,700 vous n'ĂȘtes pas en Ă©tat de vous dĂ©placer. 173 00:11:28,700 --> 00:11:29,934 Dis-moi ce qui se passe ici. 174 00:11:29,934 --> 00:11:32,095 Qu'est-ce que tu me fais ici ? 175 00:11:33,471 --> 00:11:34,836 RĂ©ponds-moi! 176 00:11:37,275 --> 00:11:40,111 Oui, c'est vrai. Tu ne sortiras pas... 177 00:11:40,111 --> 00:11:41,442 J'entre. Vous m'entendez ? 178 00:11:48,253 --> 00:11:50,688 Posez l'extincteur , M. AImares. 179 00:11:50,688 --> 00:11:52,156 Pas avant d'avoir des rĂ©ponses. 180 00:11:52,156 --> 00:11:54,058 Il n'y a aucune raison d'ĂȘtre contrariĂ©, M. AImares. 181 00:11:54,058 --> 00:11:55,326 Vous ĂȘtes chez Virtuacorp... 182 00:11:55,326 --> 00:11:56,961 fait partie d'une nouvelle expĂ©rience de thĂ©rapie par le rĂȘve... 183 00:11:56,961 --> 00:11:58,930 pour faire face Ă  vos cauchemars. 184 00:11:58,930 --> 00:12:00,732 ThĂ©rapie de rĂȘve ?! De qui Ă©tait cette idĂ©e ? 185 00:12:00,732 --> 00:12:03,835 M. AImares, je vous prĂ©viens, j'ai dĂ©jĂ  appelĂ© la sĂ©curitĂ©... 186 00:12:03,835 --> 00:12:05,103 Qui est en charge?! 187 00:12:05,103 --> 00:12:06,730 Je veux parler Ă  quelqu'un qui est responsable ! 188 00:12:12,977 --> 00:12:14,345 RĂ©veillez-vous. 189 00:12:14,345 --> 00:12:15,573 Non! 190 00:12:39,604 --> 00:12:42,540 Ohh! C'est fini. 191 00:12:42,540 --> 00:12:44,242 HĂ©, il est temps que tu te rĂ©veilles. 192 00:12:44,242 --> 00:12:45,443 Ouais. 193 00:12:45,443 --> 00:12:47,845 Mec, tu ressembles Ă  un diable. Mauvais rĂȘve? 194 00:12:47,845 --> 00:12:50,648 Tu n'as aucune idĂ©e. 195 00:12:50,648 --> 00:12:55,086 C'Ă©tait avec mes factures. C'est le tien. 196 00:12:55,086 --> 00:12:56,688 Que diriez-vous de quelques biĂšres chez O'MaIIey's ce soir ? 197 00:12:56,688 --> 00:12:58,389 Ouais, ouais, bien sĂ»r. 198 00:12:58,389 --> 00:12:59,691 -Ouais? -Bien sĂ»r. 199 00:12:59,691 --> 00:13:01,852 Cool. Je dois courir. Je te verrai ce soir. 200 00:13:10,635 --> 00:13:12,569 "Virtuacorp" ? 201 00:14:13,731 --> 00:14:16,434 Tu sais, je sais, je sais que tu travailles ici... 202 00:14:16,434 --> 00:14:18,469 Mais c'est ridicule. Deux heures. Deux heures! 203 00:14:18,469 --> 00:14:19,971 VoilĂ  combien de temps je suis assis ici ! 204 00:14:19,971 --> 00:14:21,172 C'est pourquoi nous recommandons... 205 00:14:21,172 --> 00:14:23,241 nos clients appellent Ă  l'avance pour un rendez-vous. 206 00:14:23,241 --> 00:14:24,776 Je ne suis pas client ! 207 00:14:24,776 --> 00:14:26,344 Selon nos donnĂ©es-- 208 00:14:26,344 --> 00:14:27,779 Je m'en fous de vos disques ! 209 00:14:27,779 --> 00:14:30,715 Je n'ai autorisĂ© aucune sĂ©ance de thĂ©rapie par le rĂȘve ! 210 00:14:30,715 --> 00:14:33,785 Oui, vous l’avez fait lorsque vous avez signĂ© votre contrat. 211 00:14:33,785 --> 00:14:34,986 Quel contrat ? 212 00:14:34,986 --> 00:14:37,588 Quel contrat ? Montre le moi! 213 00:14:37,588 --> 00:14:40,591 M. AImares, descendez. 214 00:14:40,591 --> 00:14:44,228 Je vais trouver quelqu'un pour rĂ©pondre Ă  vos questions. 215 00:14:44,228 --> 00:14:45,422 Merci. 216 00:16:40,111 --> 00:16:42,246 Nous sommes vivants Ă  Oakwood... 217 00:16:42,246 --> 00:16:44,015 oĂč le directeur du studio Jerry Hunt... 218 00:16:44,015 --> 00:16:46,350 a Ă©tĂ© abattu chez lui la nuit derniĂšre. 219 00:16:46,350 --> 00:16:47,718 Selon Mme Hunt... 220 00:16:47,718 --> 00:16:49,754 son mari a eu une vive dispute... 221 00:16:49,754 --> 00:16:52,156 avec leur nettoyeur de piscine plus tĂŽt dans la journĂ©e. 222 00:16:52,156 --> 00:16:53,357 Les enquĂȘteurs pensent... 223 00:16:53,357 --> 00:16:55,393 que l'homme Iater est entrĂ© par effraction dans la maison... 224 00:16:55,393 --> 00:16:58,195 et a tirĂ© sur M. Hunt alors qu'il regardait la tĂ©lĂ©. 225 00:16:58,195 --> 00:17:00,197 Un suspect a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 226 00:17:00,197 --> 00:17:01,933 Le nom de cet homme n'est pas divulguĂ©. 227 00:17:01,933 --> 00:17:04,769 Oh mon Dieu! 228 00:17:04,769 --> 00:17:08,170 Non. Ça... ça ne peut pas ĂȘtre rĂ©el ! 229 00:17:09,340 --> 00:17:13,377 Alerte de sĂ©curitĂ©. Faille informatique dans Iab 14. 230 00:17:13,377 --> 00:17:17,108 Alerte de sĂ©curitĂ©. Faille informatique dans Iab 14. 231 00:17:54,018 --> 00:17:56,621 Allez, bon sang ! 232 00:17:56,621 --> 00:17:58,623 RĂ©veillez-vous. 233 00:17:58,623 --> 00:17:59,715 Non! Plaisir ! Non! 234 00:18:01,525 --> 00:18:02,719 Ritchie ! 235 00:18:08,232 --> 00:18:11,769 Non non! Non! Non! 236 00:18:11,769 --> 00:18:14,839 Il n'y a pas de fin Ă  ça ! 237 00:18:14,839 --> 00:18:16,173 De quoi tu parles ? 238 00:18:16,173 --> 00:18:18,342 Ces rĂȘves... ces rĂȘves, ils... 239 00:18:18,342 --> 00:18:20,211 Ils reviennent encore et encore. 240 00:18:20,211 --> 00:18:21,746 Et chaque fois que je pense que je suis rĂ©veillĂ©... 241 00:18:21,746 --> 00:18:24,840 et tout est rĂ©el, je suis de retour dans le mĂȘme cauchemar ! 242 00:18:26,550 --> 00:18:28,319 Lenny, Lenny, s'il te plaĂźt... 243 00:18:28,319 --> 00:18:30,855 S'il te plaĂźt, dis-moi que je suis rĂ©veillĂ©, d'accord ? 244 00:18:30,855 --> 00:18:33,357 Dites-moi que ce n'est pas juste un autre mauvais rĂȘve. 245 00:18:33,357 --> 00:18:35,192 Vous allez souhaiter que ce soit un rĂȘve. 246 00:18:35,192 --> 00:18:39,196 Les flics sont dans le salon et attendent pour vous parler. 247 00:18:39,196 --> 00:18:40,865 La police? 248 00:18:40,865 --> 00:18:44,602 Ce nouveau gars pour qui vous travaillez... M. Chasse-- 249 00:18:44,602 --> 00:18:48,368 ils l'ont trouvĂ© mort la nuit derniĂšre. 250 00:18:55,079 --> 00:18:56,313 Cela n'arrive pas. 251 00:18:56,313 --> 00:18:58,449 Ritchie ! 252 00:18:58,449 --> 00:18:59,643 L'avez-vous tuĂ© ? 253 00:19:09,727 --> 00:19:11,524 Je dois me rĂ©veiller, Lenny. 254 00:19:12,596 --> 00:19:15,166 Non Non Non Non! Ne les laissez pas entrer ! 255 00:19:15,166 --> 00:19:16,367 Vous l'avez tuĂ©, n'est-ce pas ? 256 00:19:16,367 --> 00:19:17,935 Geler! 257 00:19:17,935 --> 00:19:22,640 Non! Non! Non! Non! Non! 258 00:19:22,640 --> 00:19:24,542 Ne me tirez plus dessus, s'il vous plaĂźt ! 259 00:19:24,542 --> 00:19:27,244 Je ne peux pas... je n'en peux plus ! 260 00:19:27,244 --> 00:19:29,246 Ça fait mal! 261 00:19:29,246 --> 00:19:32,049 Je suis dĂ©solĂ© ok?! 262 00:19:32,049 --> 00:19:34,752 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir tuĂ© ! 263 00:19:34,752 --> 00:19:39,256 Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©. Je viens de craquer ! 264 00:19:39,256 --> 00:19:41,492 Je suis tellement dĂ©solĂ©! 265 00:19:41,492 --> 00:19:43,894 Plaisir... 266 00:19:43,894 --> 00:19:45,996 Ne me fais plus de mal ! 267 00:19:45,996 --> 00:19:47,198 RĂ©veillez-vous. 268 00:19:47,198 --> 00:19:48,426 Non! 269 00:19:55,573 --> 00:19:58,209 En extrayant des moments clĂ©s de la mĂ©moire du condamnĂ©... 270 00:19:58,209 --> 00:20:00,845 nous sommes capables de recrĂ©er, virtuellement, dans nos ordinateurs... 271 00:20:00,845 --> 00:20:02,480 tous les Ă©vĂ©nements entourant leur crime... 272 00:20:02,480 --> 00:20:05,549 y compris leur incarcĂ©ration dans cet Ă©tablissement. 273 00:20:05,549 --> 00:20:08,919 Maintenant, dans le cas de M. AImares ici... 274 00:20:08,919 --> 00:20:11,255 nous avons conçu un scĂ©nario de rĂȘve rĂ©pĂ©titif... 275 00:20:11,255 --> 00:20:12,456 oĂč il fera l'expĂ©rience d'un meurtre... 276 00:20:12,456 --> 00:20:13,791 de la mĂȘme maniĂšre dont il a parlĂ©... 277 00:20:13,791 --> 00:20:16,460 avec une arme Ă  feu. Et bien sĂ»r... 278 00:20:16,460 --> 00:20:18,996 Dans chaque scĂ©nario, son tueur est votre mari. 279 00:20:18,996 --> 00:20:22,133 Eh bien, une ressemblance virtuelle en tout cas. 280 00:20:22,133 --> 00:20:24,001 Et tout cela lui semble rĂ©el ? 282 00:20:25,803 --> 00:20:29,206 M. AImares vient juste de dĂ©mĂ©nager... 283 00:20:29,206 --> 00:20:30,808 de la phase d'acceptation de notre scĂ©nario... 284 00:20:30,808 --> 00:20:32,243 dans la phase de rĂ©tribution... 285 00:20:32,243 --> 00:20:34,879 oĂč il connaĂźtra 47 morts supplĂ©mentaires... 286 00:20:34,879 --> 00:20:36,614 qu'il a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă ... 287 00:20:36,614 --> 00:20:38,983 chacun plus traumatisant que le prĂ©cĂ©dent. 288 00:20:38,983 --> 00:20:40,351 Dans dix ans, nous espĂ©rons que ce programme... 289 00:20:40,351 --> 00:20:44,947 cela rendra en fait les prisons obsolĂštes. 290 00:20:46,824 --> 00:20:49,588 Si vous me demandez, il s'en sort facilement. 291 00:20:57,301 --> 00:20:58,803 La prison de Ritchie AImares... 292 00:20:58,803 --> 00:21:03,440 Il n'y a pas de murs, pas de barreaux, pas mĂȘme un seul garde. 293 00:21:03,440 --> 00:21:05,009 C'est tout simplement un Ă©tat d'esprit... 294 00:21:05,009 --> 00:21:07,344 duquel on ne peut Ă©chapper. 295 00:21:07,344 --> 00:21:09,246 Fais de beaux rĂȘves, Ritchie. 296 00:21:09,246 --> 00:21:10,838 RĂ©veillez-vous! 21369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.