All language subtitles for Reign.of.Fire.2002.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Hello, Quinn. 2 00:02:24,500 --> 00:02:26,800 Good morning, Quinn. How's it going, mate? 3 00:02:26,900 --> 00:02:27,865 What's up, guys? 4 00:02:27,900 --> 00:02:29,600 Working the late shift, are you? 5 00:02:29,700 --> 00:02:32,200 Ha! Someone's got to clean up after you guys. 6 00:02:44,200 --> 00:02:45,300 All right, Quinn. 7 00:02:45,400 --> 00:02:46,700 Oi, oi, oi. Come on, then. 8 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 You're not havin' one yourself, then? 9 00:02:50,600 --> 00:02:52,700 No. I'm trying to cut back. 10 00:02:56,800 --> 00:02:59,700 You heard from the school, then, didn't you? 11 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 Down you go. 12 00:03:22,000 --> 00:03:23,600 Good night, lads. 13 00:03:23,700 --> 00:03:25,600 - See you, Karen - Great work. Have a good weekend. 14 00:03:25,700 --> 00:03:27,000 Oi, Karen, here's the new recruit. 15 00:03:27,100 --> 00:03:29,500 - Employment office is up top. - Hi, Mum! 16 00:03:29,600 --> 00:03:31,500 Quinn, how are you, mate? 17 00:03:32,900 --> 00:03:34,600 Have you been smoking? 18 00:03:34,700 --> 00:03:37,500 No, I told you... I only smoke when I've been drinking. 19 00:03:38,900 --> 00:03:40,200 What's wrong? 20 00:03:40,300 --> 00:03:41,365 Nothing. 21 00:03:41,400 --> 00:03:44,200 Quinn... what is it? 22 00:03:50,900 --> 00:03:53,500 You've got something you want to show me. 23 00:04:11,300 --> 00:04:12,800 You know what it says. 24 00:04:17,000 --> 00:04:21,500 Scholarship was worth... $3,000 a year. 25 00:04:21,600 --> 00:04:23,850 We don't have that sort of money. 26 00:04:23,885 --> 00:04:26,100 Maybe we could ask Dad to pay. 27 00:04:29,300 --> 00:04:30,900 Sorry. 28 00:04:31,000 --> 00:04:31,900 Karen? 29 00:04:32,000 --> 00:04:32,900 What? 30 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Got a problem at number 4. 31 00:04:34,600 --> 00:04:37,000 Jess says he's hit some sort of a void. 32 00:04:57,500 --> 00:05:00,700 Oh, that bitch hasn't a clue to what she's doing. 33 00:05:02,800 --> 00:05:05,600 Hey... Quinn. 34 00:05:05,700 --> 00:05:08,650 And what brings you to the arsehole of the world? 35 00:05:08,685 --> 00:05:11,600 You're passing through it. What's that make you? 36 00:05:11,700 --> 00:05:13,200 Ha. 37 00:05:14,500 --> 00:05:15,765 Here. 38 00:05:15,800 --> 00:05:18,300 Why don't you go inside and have a wee look? 39 00:05:55,400 --> 00:05:57,200 Wicked. 40 00:06:06,100 --> 00:06:07,200 Whoa. 41 00:06:44,800 --> 00:06:47,300 - I know it's still... - Well, I covered it. 42 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 What... Quinn! 43 00:06:49,800 --> 00:06:51,600 Mum, there's something in there. 44 00:06:51,700 --> 00:06:52,900 There's something in the hole! 45 00:06:52,935 --> 00:06:54,065 Damn it, Jess! 46 00:06:54,100 --> 00:06:55,600 It's unsafe conditions! 47 00:06:55,700 --> 00:06:57,400 Here. Let's look at this void. 48 00:06:57,500 --> 00:06:59,100 It's unsafe! 49 00:06:59,200 --> 00:07:02,000 I'm just going to wash your eyes out, okay? 50 00:07:02,035 --> 00:07:03,400 Mum, we've got to go! 51 00:07:03,500 --> 00:07:05,765 No, no. We've got to do this fast. 52 00:07:05,800 --> 00:07:07,900 Open your eyes. Open them up. Open them. 53 00:07:07,935 --> 00:07:09,700 Oh. 54 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 Give me that. 55 00:07:32,500 --> 00:07:33,400 Get in! 56 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Mum, there was something in there! 57 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 Come here! 58 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 Come on! Come on! 59 00:07:57,400 --> 00:07:58,200 Mum! 60 00:08:17,000 --> 00:08:18,400 Mum? 61 00:08:20,100 --> 00:08:22,500 Mum? 62 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Mum? 63 00:08:35,500 --> 00:08:37,700 I've kept this for years, 64 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 because someday it will be up to you. 65 00:08:40,300 --> 00:08:42,800 I don't want you to be afraid. 66 00:08:42,835 --> 00:08:45,000 I want you to understand. 67 00:08:47,400 --> 00:08:49,700 Knowledge is the only weapon we've got left. 68 00:08:49,800 --> 00:08:53,100 In the beginning, it was ignorance that destroyed us. 69 00:08:53,135 --> 00:08:56,400 I saw the first, but soon the world saw millions. 70 00:08:56,500 --> 00:08:58,100 No one knew how they spawned so fast. 71 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 They swarmed like locusts, 72 00:08:59,900 --> 00:09:02,500 burning everything in their path, 73 00:09:02,535 --> 00:09:05,065 driven by one purpose... to feed. 74 00:09:05,100 --> 00:09:07,400 Even then, we couldn't believe they were real. 75 00:09:07,435 --> 00:09:10,200 Ancient man had made them into myths, 76 00:09:10,300 --> 00:09:13,600 but nature had made something far more terrible. 77 00:09:13,700 --> 00:09:16,900 Too late, our scientists discovered their true identity... 78 00:09:17,000 --> 00:09:20,400 a species which had burned the dinosaurs to dust, 79 00:09:20,435 --> 00:09:23,500 whose ash had brought on ice ages, 80 00:09:23,600 --> 00:09:26,900 who, in eons past, had scorched the world clean of life, 81 00:09:30,100 --> 00:09:32,500 waiting for the Earth to replenish itself, 82 00:09:32,600 --> 00:09:35,350 - waiting to start their cycle anew. - 5... 4... 3... 83 00:09:35,385 --> 00:09:38,100 - Our weapons shot fire back at them, - ... 2... 1... 84 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 yet for every one of them killed, 85 00:09:40,035 --> 00:09:41,700 a hundred took its place. 86 00:09:41,800 --> 00:09:43,500 They seemed invulnerable. 87 00:09:45,300 --> 00:09:47,900 We could only look on as our leaders used 88 00:09:48,000 --> 00:09:50,400 their greatest arsenal to destroy them. 89 00:09:50,500 --> 00:09:52,800 But in the end, we only helped them, 90 00:09:52,900 --> 00:09:54,665 till the world burned 91 00:09:54,700 --> 00:09:58,400 and the few of us that were left fled the cities, 92 00:09:58,500 --> 00:10:00,700 found shelter where we could. 93 00:10:00,800 --> 00:10:04,100 You have to understand our past 94 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 because you will decide our future. 95 00:10:06,300 --> 00:10:07,665 They're starving now, 96 00:10:07,700 --> 00:10:10,500 and they're more dangerous than ever. 97 00:10:10,600 --> 00:10:12,800 But we have to go on. 98 00:10:12,900 --> 00:10:15,365 We have to outlast them. 99 00:10:15,400 --> 00:10:18,800 Only one species is getting out of this alive. 100 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 Hey, Quinn! 101 00:10:36,100 --> 00:10:37,800 Come and have a look at this! 102 00:10:37,900 --> 00:10:41,500 It's a straight drop now from the water tower. 103 00:10:41,600 --> 00:10:43,300 You just pull the plug, 104 00:10:43,400 --> 00:10:46,600 500 gallons per minute hits the walls. 105 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 Don't care about the specs, Jerry. 106 00:10:50,435 --> 00:10:52,400 1,200 centigrade. Can it take it? 107 00:10:52,500 --> 00:10:54,100 Yeah. Course it can. 108 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 Remember, I used to build blast furnaces for a living. 109 00:10:57,300 --> 00:10:58,900 I know all about fire. 110 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 Of course you do. Sorry, mate. 111 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 Nice one. 112 00:11:18,000 --> 00:11:19,965 Eddie's gone psycho. 113 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 - Jared? - Yeah, Quinn? 114 00:11:21,835 --> 00:11:23,600 Keep 'em at it. No slacking! 115 00:11:23,700 --> 00:11:25,600 You heard him. No slacking. 116 00:11:25,700 --> 00:11:27,200 Go! 117 00:11:33,500 --> 00:11:35,765 I shall always walk. 118 00:11:35,800 --> 00:11:37,865 Ye, though his brethren rose 119 00:11:37,900 --> 00:11:40,250 like locusts from the Earth, Quinn, 120 00:11:40,285 --> 00:11:42,600 - no weapon could save me! - Yeah. 121 00:11:42,700 --> 00:11:45,600 - No fire could extinguish theirs! - Yeah. 122 00:11:45,635 --> 00:11:47,700 - They will prepare... - Cheers, mate. 123 00:11:50,500 --> 00:11:51,800 What's up, Quinn? 124 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 What are you doing, Eddie? 125 00:12:17,500 --> 00:12:20,900 Me and a few others, we're going harvesting, Quinn. 126 00:12:21,000 --> 00:12:22,100 No, you're not. 127 00:12:22,200 --> 00:12:24,800 It's not ready. We spoke about this. 128 00:12:24,900 --> 00:12:27,400 Half the stuff's not ripe. You pick it now, it won't germinate. 129 00:12:27,500 --> 00:12:30,000 That means no seeds. That means nothing to plant next season. 130 00:12:30,035 --> 00:12:32,400 There won't be a next season. We'll be starved to death. 131 00:12:32,435 --> 00:12:34,300 What is this? We can do it, Eddie. 132 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 We decided, all of us, you as well. 133 00:12:36,500 --> 00:12:39,600 Dig in, work together, outlast them. 134 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 Kids can't eat hope, Quinn. Edinburgh's gone. 135 00:12:42,600 --> 00:12:46,100 We haven't heard from Pembury or Norwich in two years! 136 00:12:46,135 --> 00:12:47,700 We're on our own, Quinn. 137 00:12:47,800 --> 00:12:51,600 Yeah, we know that. That's why we have to hang on. Maybe we are all that's left. 138 00:12:51,700 --> 00:12:54,900 Eight years I've listened to you, and for what? 139 00:12:55,000 --> 00:12:57,700 Two kids and a wife buried on the road. 140 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 I'm not losing these, Quinn, 141 00:12:59,900 --> 00:13:01,300 not when there's food out there. 142 00:13:01,400 --> 00:13:03,100 Sorry, Eddie. 143 00:13:03,200 --> 00:13:04,500 You're not going anywhere. 144 00:13:04,600 --> 00:13:06,700 - Give me the keys. - You bloody take 'em from me. 145 00:13:07,800 --> 00:13:10,400 It's a community, not a prison. 146 00:13:11,800 --> 00:13:14,500 Eddie, you can argue as much as you like. 147 00:13:14,600 --> 00:13:16,500 It makes no difference. 148 00:13:16,600 --> 00:13:18,700 The point is, if you go out those gates, 149 00:13:18,735 --> 00:13:20,765 then you jeopardize this community... 150 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 you can stay out there, because you're not coming back. 151 00:13:26,900 --> 00:13:29,800 All right. 152 00:13:29,900 --> 00:13:31,700 I'm keeping these. 153 00:13:44,200 --> 00:13:47,400 Hey, Quinn. 154 00:13:47,500 --> 00:13:50,465 You know, I'm your best friend, 155 00:13:50,500 --> 00:13:53,300 and sometimes even I don't like you. 156 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 Sorry. 157 00:14:09,500 --> 00:14:12,065 "Join me," the black knight says, 158 00:14:12,100 --> 00:14:15,100 "then we can end this conflict forever. " 159 00:14:15,135 --> 00:14:17,100 Never! 160 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 Aah! 161 00:14:21,100 --> 00:14:24,000 "I'll never join you," the white knight says. 162 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 "You killed my father. " 163 00:14:27,100 --> 00:14:28,100 Aah! 164 00:14:29,800 --> 00:14:30,700 Aah! 165 00:14:31,800 --> 00:14:32,700 Creedy! 166 00:14:34,700 --> 00:14:38,700 The black knight stares through the holes in his shiny mask, 167 00:14:38,735 --> 00:14:42,700 and he speaks words that burn into our hero's heart forever. 168 00:14:48,500 --> 00:14:51,400 "I... am your father. " 169 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 No! 170 00:15:01,500 --> 00:15:04,000 Did you make that up, Mr. Quinn? 171 00:15:04,100 --> 00:15:05,600 Course I did. 172 00:15:08,200 --> 00:15:10,100 All right, kids. Time for bed. 173 00:15:10,200 --> 00:15:12,465 No! One more! No! 174 00:15:12,500 --> 00:15:14,800 Tomorrow. No, no. Prayers first. 175 00:15:16,400 --> 00:15:17,300 Tomorrow! 176 00:15:17,400 --> 00:15:19,100 - "The Lion King"! - Yeah! Yeah! 177 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 Tomorrow! Prayers first! 178 00:15:25,900 --> 00:15:27,300 Okay. 179 00:15:29,300 --> 00:15:31,365 Ready? 180 00:15:31,400 --> 00:15:34,700 What do we do when we wake? 181 00:15:34,735 --> 00:15:38,000 Keep both eyes on the sky. 182 00:15:38,100 --> 00:15:40,400 What do we do when we sleep? 183 00:15:40,500 --> 00:15:43,800 Keep one eye on the sky. 184 00:15:43,900 --> 00:15:46,100 What do we do when we see them? 185 00:15:46,200 --> 00:15:49,100 Dig hard, dig deep, 186 00:15:49,200 --> 00:15:51,100 run for shelter, 187 00:15:51,135 --> 00:15:53,000 and never look back. 188 00:15:53,100 --> 00:15:54,000 Well done. 189 00:15:54,100 --> 00:15:55,300 Good night, guys. 190 00:15:55,400 --> 00:15:56,300 Bedtime. 191 00:15:57,800 --> 00:15:58,850 Bedtime! 192 00:15:58,885 --> 00:15:59,900 Good night. 193 00:16:02,500 --> 00:16:05,000 Why can't we stay up later? 194 00:16:26,000 --> 00:16:27,300 Michael? 195 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 Quinn's asleep. 196 00:16:29,100 --> 00:16:32,100 I took the keys. Let's go. 197 00:16:39,000 --> 00:16:41,700 You keep quiet. 198 00:17:57,300 --> 00:17:58,900 Hello, Liam. 199 00:17:59,000 --> 00:18:02,200 Willem says it's dragon breath. 200 00:18:02,300 --> 00:18:05,200 Don't you listen to him. It's just the wind. 201 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 Okay. 202 00:19:42,400 --> 00:19:44,300 Oh, God. 203 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 Ajay, alarm. 204 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 Take cover, kids. Come on, now. 205 00:20:01,400 --> 00:20:02,800 There we go, then. 206 00:20:02,900 --> 00:20:04,100 Okay, children! 207 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 Head up! One at a time! 208 00:20:06,900 --> 00:20:08,000 1... 2... 209 00:20:08,100 --> 00:20:11,200 Single file. Single file. 210 00:20:15,600 --> 00:20:16,700 Let's move! 211 00:20:16,800 --> 00:20:17,900 Right. 212 00:20:20,900 --> 00:20:23,300 Move the kids. Let's go. Come on. 213 00:20:25,200 --> 00:20:26,165 Creedy? 214 00:20:26,200 --> 00:20:27,400 - Yeah? - You got a count? 215 00:20:27,500 --> 00:20:28,400 Yeah. We're good. 216 00:20:28,500 --> 00:20:32,100 Quinn! 217 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 In the field. 218 00:21:24,400 --> 00:21:25,300 Dragons! 219 00:21:25,400 --> 00:21:26,300 Go get Eddie. 220 00:21:55,600 --> 00:21:56,800 Rachel! 221 00:21:56,900 --> 00:21:58,000 Rachel! 222 00:21:58,100 --> 00:21:59,600 I'm here! 223 00:22:00,600 --> 00:22:02,000 Devon! 224 00:22:02,100 --> 00:22:03,400 Devon! 225 00:22:03,500 --> 00:22:04,700 - Devon! - Michael! 226 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 - D... where's Michael? - Michael? 227 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Michael! Michael! 228 00:22:10,235 --> 00:22:11,400 You okay? 229 00:22:13,100 --> 00:22:14,900 - Where's Matt? - He's dead. 230 00:22:16,500 --> 00:22:17,400 Eddie! 231 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 Let's go! Move! 232 00:22:36,800 --> 00:22:38,900 - Come on! Go! - Come on, Michael! 233 00:22:39,000 --> 00:22:41,300 Go! Move! 234 00:22:42,800 --> 00:22:44,300 Keep going! Come on! 235 00:22:59,600 --> 00:23:02,500 Dad... w-what'll we do? 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,300 We're trapped! 237 00:23:17,600 --> 00:23:19,100 Come on! 238 00:23:19,200 --> 00:23:20,600 Go! 239 00:23:20,700 --> 00:23:24,000 - Move it! - Hurry up! 240 00:23:24,100 --> 00:23:26,200 Go! Come on! Quick! 241 00:23:27,900 --> 00:23:30,000 Get in there! Get in! 242 00:23:47,700 --> 00:23:48,800 You okay? 243 00:24:12,800 --> 00:24:14,700 Devon! 244 00:24:14,800 --> 00:24:16,400 Come on, Creedy. Come on, Creedy! 245 00:24:16,500 --> 00:24:18,900 - It's gonna blow up! - Back up! Back up! Back up! 246 00:24:19,000 --> 00:24:20,700 Oh, my God! Back up! 247 00:24:20,735 --> 00:24:22,400 I'm going as fast as I can! 248 00:24:26,500 --> 00:24:28,900 Back up! Back up! Back up! 249 00:24:33,400 --> 00:24:35,200 Stop! Quinn, stop! 250 00:24:35,300 --> 00:24:37,200 - Let me bloody go! - No! 251 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 No, Quinn! 252 00:24:49,500 --> 00:24:50,700 Devon's there! 253 00:24:53,900 --> 00:24:55,100 Devon! 254 00:24:56,700 --> 00:24:57,800 Devon! 255 00:25:04,800 --> 00:25:07,200 He doesn't care about us. 256 00:25:07,300 --> 00:25:10,000 He just wants the damn ash off that field. 257 00:25:38,100 --> 00:25:40,600 Creedy's one-and-only black label, 258 00:25:40,700 --> 00:25:43,200 aged two weeks in a steel barrel. 259 00:25:43,300 --> 00:25:45,000 Now, the secret's swallowing fast. 260 00:25:45,100 --> 00:25:48,100 That way it just burns your stomach and not your throat. 261 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 Go on. 262 00:25:51,700 --> 00:25:53,200 Sip it and weep. 263 00:25:53,300 --> 00:25:54,900 Poor bastard. 264 00:25:55,000 --> 00:25:57,300 Huh? 265 00:25:57,400 --> 00:25:58,800 Who? Eddie? 266 00:25:58,900 --> 00:26:00,400 A father's not meant to bury his kids. 267 00:26:00,500 --> 00:26:02,100 It's supposed to be the other way around. 268 00:26:02,200 --> 00:26:03,300 Yeah, well, he wouldn't have had to 269 00:26:03,400 --> 00:26:04,700 - if he'd just listened, would he? - No. 270 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 No, Creedy. Maybe he was right. 271 00:26:07,100 --> 00:26:10,600 It's easy to square your shoulders and bear it when you don't have kids. 272 00:26:12,000 --> 00:26:13,700 Maybe there won't be another harvest. 273 00:26:13,800 --> 00:26:15,900 No. Not now, with half the crop gone. 274 00:26:16,000 --> 00:26:18,400 God knows how we're going to get through. 275 00:26:19,800 --> 00:26:22,800 You remember when we'd go out and bring in 80-90% of it? 276 00:26:22,835 --> 00:26:24,600 Not anymore. 277 00:26:24,700 --> 00:26:26,900 Not in the last few years. 278 00:26:27,000 --> 00:26:28,700 They're hungrier, too. 279 00:26:28,735 --> 00:26:30,400 Hey... 280 00:26:30,500 --> 00:26:33,000 you're not giving up on me, are you? 281 00:26:35,900 --> 00:26:37,800 No. 282 00:26:37,900 --> 00:26:40,700 I just thought if we could hang on, 283 00:26:40,735 --> 00:26:43,200 somehow we'd make it through. 284 00:26:56,300 --> 00:27:00,000 This is a national civil defense alert for all who can hear this... 285 00:27:00,035 --> 00:27:03,100 ...no choice but to authorize the use of nuclear weapons... 286 00:27:27,000 --> 00:27:30,400 The sole survivor was a 12-year-old boy... 287 00:27:40,700 --> 00:27:42,700 Roger that. 288 00:27:42,800 --> 00:27:45,800 I'm going in. Stay high on my... 289 00:27:45,835 --> 00:27:48,600 Charge all weapons. 290 00:27:51,500 --> 00:27:53,700 Hey, Barlow, I've got voices. 291 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 Ajay, what are you smoking? 292 00:27:55,700 --> 00:27:57,700 I'm not messing with you, Barlow. 293 00:27:57,735 --> 00:27:59,517 Take a look. 294 00:27:59,552 --> 00:28:01,126 A look at what? 295 00:28:01,161 --> 00:28:02,700 She's not moving. 296 00:28:02,900 --> 00:28:05,400 Forget the bird and use the scope, you wanker. 297 00:28:18,600 --> 00:28:19,900 Oh, dear. 298 00:28:25,900 --> 00:28:27,500 Creedy! 299 00:28:27,600 --> 00:28:28,800 Creedy! 300 00:28:28,900 --> 00:28:30,900 I've got to go. 301 00:28:35,100 --> 00:28:38,500 All right, lads, this isn't a drill! 302 00:28:39,800 --> 00:28:41,500 Move it along! 303 00:28:41,600 --> 00:28:43,100 Get those out. One to Creedy. 304 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 Another one to Jared! 305 00:28:44,800 --> 00:28:46,765 Here's Creedy's. 306 00:28:46,800 --> 00:28:49,100 All right, all right! Come on, then! Come on! 307 00:28:49,135 --> 00:28:50,200 Extra shells! 308 00:28:51,800 --> 00:28:53,165 Come on! 309 00:28:53,200 --> 00:28:54,800 We haven't got all day! 310 00:29:26,500 --> 00:29:28,600 Marauders. 311 00:29:28,700 --> 00:29:30,900 Years since we've seen them. 312 00:29:33,000 --> 00:29:34,700 Well, look on the bright side. 313 00:29:36,500 --> 00:29:39,300 At least we're not alone. 314 00:30:35,600 --> 00:30:37,000 Oh. 315 00:30:37,100 --> 00:30:41,200 Only one thing worse than a dragon... 316 00:30:41,300 --> 00:30:42,700 Americans. 317 00:30:48,300 --> 00:30:50,200 Oh, what a dump. 318 00:30:55,600 --> 00:30:58,700 Who's in charge?! 319 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 Well, that would be you, then. 320 00:31:15,000 --> 00:31:19,200 Anything happens, you know what to do. 321 00:31:19,235 --> 00:31:21,900 Uh, no. I have no idea. 322 00:31:23,600 --> 00:31:24,900 Me neither. 323 00:31:46,200 --> 00:31:48,000 That's a big tank. 324 00:31:58,800 --> 00:32:01,400 You responsible for this place? 325 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 Who are you? 326 00:32:02,600 --> 00:32:04,965 Name's Van Zan, Kentucky Irregulars. 327 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 You're a long way from home, Van Zan. You lost? 328 00:32:09,400 --> 00:32:12,800 Rebuilt a National Guard C5A. 329 00:32:12,900 --> 00:32:16,000 Flew it 8,000 miles on 2 engines and tried to set it down 330 00:32:16,100 --> 00:32:19,800 on the old strip outside of Manchester. 331 00:32:19,900 --> 00:32:23,200 Lost 122 men and most of my fuel. 332 00:32:23,300 --> 00:32:25,950 We need shelter and a place to refit artillery. 333 00:32:25,985 --> 00:32:28,565 We'll be out of your hair by 1800 hours tomorrow. 334 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 That's a good story, especially the bit about the plane, 335 00:32:31,100 --> 00:32:33,400 but there hasn't been anything in the air for 20 years. 336 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 That's their territory. 337 00:32:35,700 --> 00:32:38,700 It's my territory. It's your territory. 338 00:32:38,800 --> 00:32:40,100 They're just rentin' it. 339 00:32:40,135 --> 00:32:41,400 Turn around, Van Zan. 340 00:32:46,700 --> 00:32:49,100 Don't be a fool. 341 00:32:51,800 --> 00:32:53,400 We can do this easy... 342 00:32:53,500 --> 00:32:57,700 or we can do it real easy. 343 00:33:04,500 --> 00:33:06,100 You try it. 344 00:33:10,900 --> 00:33:13,700 You ever seen one of these? 345 00:33:13,800 --> 00:33:16,100 Not many men have. 346 00:33:16,200 --> 00:33:18,500 Got it off the first one I killed. 347 00:33:20,800 --> 00:33:23,300 The plane was better. 348 00:33:23,400 --> 00:33:26,000 So now you're a dragon killer. 349 00:33:26,100 --> 00:33:28,100 That's not even original. 350 00:33:28,200 --> 00:33:29,800 It was in a wheat field 351 00:33:29,900 --> 00:33:33,500 just south of Coffeyville, Kansas. 352 00:33:33,535 --> 00:33:35,500 It was late November. 353 00:33:35,600 --> 00:33:37,500 It's a month of mist. 354 00:33:37,600 --> 00:33:39,800 And we were caught in the open. 355 00:33:39,835 --> 00:33:42,000 The sun was setting behind us. 356 00:33:42,035 --> 00:33:44,100 There was nowhere to run. 357 00:33:44,200 --> 00:33:45,865 Twice it came in on us, 358 00:33:45,900 --> 00:33:48,700 and twice it missed the heart of us. 359 00:33:51,800 --> 00:33:56,400 And that's when I had an epiphany. 360 00:33:56,500 --> 00:34:02,000 You see, they have great vision... in the day. 361 00:34:02,100 --> 00:34:06,000 And they have even better vision at night. 362 00:34:06,035 --> 00:34:09,900 But in the failing light, they can't focus. 363 00:34:12,500 --> 00:34:14,400 Magic hour. 364 00:34:29,000 --> 00:34:31,100 Coffeyville. 365 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 It's etched in American history 366 00:34:33,100 --> 00:34:35,700 because the outlaw Dalton boys were killed there. 367 00:34:35,800 --> 00:34:38,400 Ordinary townsfolk rose up and took 'em down. 368 00:34:41,200 --> 00:34:45,100 Maybe you're the Dalton boys. 369 00:34:45,135 --> 00:34:49,000 No, no... we're the townsfolk. 370 00:34:57,600 --> 00:35:00,900 You try anything... 371 00:35:00,935 --> 00:35:03,400 I'll kill you. 372 00:35:06,300 --> 00:35:09,300 Didn't get your name. 373 00:35:09,335 --> 00:35:10,800 Quinn. 374 00:35:50,900 --> 00:35:52,800 Well... I'm sure you've got 375 00:35:52,900 --> 00:35:55,350 a perfectly good explanation for this, 376 00:35:55,385 --> 00:35:57,800 but I'm buggered if I know what it is. 377 00:35:59,800 --> 00:36:01,500 He's a dragon slayer. 378 00:36:01,600 --> 00:36:03,265 A what? 379 00:36:03,300 --> 00:36:06,000 He's a dragon slayer! 380 00:36:06,100 --> 00:36:07,700 Oh, he's a dragon slayer. 381 00:36:07,800 --> 00:36:09,000 Oh, good. 382 00:36:09,100 --> 00:36:11,800 And I suppose that makes you King Arthur, does it? 383 00:36:11,900 --> 00:36:14,200 Christ Almighty, Quinn. 384 00:36:14,300 --> 00:36:16,200 I mean, even if you believe that, 385 00:36:16,300 --> 00:36:18,300 and you'd have to be an imbecile. 386 00:36:18,400 --> 00:36:21,200 - Don't you think we'd be easy meat for these guys? - You weren't there. 387 00:36:21,300 --> 00:36:22,500 Look at this guy. Look. Look. 388 00:36:22,600 --> 00:36:24,900 I mean, he looks like... like a... like a rogue Marine. 389 00:36:25,000 --> 00:36:28,300 You remember those guys? Oh, yeah, sure. 390 00:36:28,400 --> 00:36:30,100 They blew up plenty of dragons in their time, 391 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 but they also took half the world... 392 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 You weren't there! I saw his eyes, Creedy! 393 00:37:10,800 --> 00:37:13,300 Move it! Move it! Move it! 394 00:37:37,900 --> 00:37:39,565 Great job. 395 00:37:39,600 --> 00:37:43,100 We ran a 30-mile grid in every direction... nothing. 396 00:37:43,135 --> 00:37:45,100 Could be on the moon, Denton. 397 00:37:47,200 --> 00:37:52,200 Quinn, this is Alexandra Jensen, U.S. Cavalry. 398 00:37:52,300 --> 00:37:54,000 Oh. Captain Creedy. 399 00:37:54,100 --> 00:37:55,100 Hey. 400 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 How you doin'? Creedy. 401 00:37:57,300 --> 00:37:58,800 Denton Van Zan. 402 00:37:58,900 --> 00:38:00,100 How are you? 403 00:38:00,200 --> 00:38:01,600 Excuse me. 404 00:38:01,700 --> 00:38:03,400 Who are they? 405 00:38:03,500 --> 00:38:05,900 Archangels. 406 00:38:06,000 --> 00:38:06,900 Huh? 407 00:38:07,000 --> 00:38:08,400 17 seconds... 408 00:38:08,500 --> 00:38:11,700 once they jump from the chopper, that's their life expectancy. 409 00:38:11,800 --> 00:38:14,500 You never thought of giving them parachutes? 410 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 They're not much help. They're bulla men. 411 00:38:16,635 --> 00:38:18,265 What? 412 00:38:18,300 --> 00:38:22,900 They were used by gladiators to snare other men. 413 00:38:23,000 --> 00:38:25,700 Not men, dragons. 414 00:38:25,800 --> 00:38:29,500 So, you guys, uh, jump out the chopper 415 00:38:29,600 --> 00:38:32,800 and use a net to snare dragons? 416 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 Mm-hmm. 417 00:38:34,500 --> 00:38:36,165 Ha. I mean, sure, yeah. 418 00:38:36,200 --> 00:38:39,100 I mean you would, wouldn't you? 419 00:38:54,000 --> 00:38:57,600 Three watches, eight hours each. 420 00:38:57,700 --> 00:39:00,200 All the kids in the shelter. 421 00:39:00,300 --> 00:39:02,200 Rifles on the keep and walls. 422 00:39:02,300 --> 00:39:03,665 Excuse me. 423 00:39:03,700 --> 00:39:06,100 Aren't you forgetting who let them in? 424 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 Don't mean I trust 'em. 425 00:39:14,700 --> 00:39:17,100 All right, guys. 426 00:39:33,000 --> 00:39:36,500 I just brewed a fresh pot, if that's what you're looking for. 427 00:39:36,600 --> 00:39:38,700 A whetstone, actually. 428 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Sure. 429 00:39:49,500 --> 00:39:51,100 Is that your son? 430 00:39:51,200 --> 00:39:54,700 No. Got him from the pound. 431 00:39:56,400 --> 00:39:59,000 Hmm. Is that where you get all your children? 432 00:40:02,600 --> 00:40:05,000 I found him in a village near Bray. 433 00:40:05,100 --> 00:40:07,500 3 years old, sitting with his mum. 434 00:40:07,600 --> 00:40:09,800 He kept trying to wake her up. 435 00:40:09,900 --> 00:40:12,100 She had been dead for days. 436 00:40:13,500 --> 00:40:18,100 We were making our way up here, a few of us... me, Creedy, and Barlow. 437 00:40:18,135 --> 00:40:20,100 No idea how we were gonna survive. 438 00:40:20,200 --> 00:40:23,800 Anyway, I grabbed him. 439 00:40:23,900 --> 00:40:25,500 What else was I gonna do? 440 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Leave him. 441 00:40:27,900 --> 00:40:29,865 Most men would have... 442 00:40:29,900 --> 00:40:32,300 especially back in the early years. 443 00:40:32,400 --> 00:40:35,200 Everybody's just running for their lives. 444 00:40:35,300 --> 00:40:37,600 Yeah. Well, I didn't. 445 00:40:39,400 --> 00:40:42,000 Regretted it ever since, of course. 446 00:40:56,500 --> 00:40:58,900 What are you doing here? 447 00:41:01,700 --> 00:41:04,000 What do you want? 448 00:41:05,600 --> 00:41:08,400 You want to know anything, you ask Van Zan. 449 00:41:36,100 --> 00:41:37,400 Goosh, you alive?! 450 00:41:37,500 --> 00:41:39,100 Not even close, Denton. 451 00:41:44,100 --> 00:41:46,000 Alex! Radios are down! 452 00:41:46,100 --> 00:41:48,900 Cover the east ridge and tell me what you see! 453 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 Men, get ready to rock 'n' roll! 454 00:41:50,900 --> 00:41:52,200 We got a dragon to kill! 455 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 - Goosh, set the triangulators! - Roger that! 456 00:41:55,300 --> 00:41:58,600 Tito, Mead, Piscatella, bounce your butts! 457 00:41:58,700 --> 00:42:01,800 Move out! 458 00:42:41,700 --> 00:42:43,700 Alex, what do you see? 459 00:42:45,100 --> 00:42:46,665 No sign of it. 460 00:42:46,700 --> 00:42:49,200 Visibility is about 3 miles on the deck. 461 00:42:49,235 --> 00:42:50,300 Roger that. 462 00:42:50,400 --> 00:42:53,100 Stay on the deck till I get the verticals up. 463 00:42:53,200 --> 00:42:55,600 Copy that, Van Zan. 464 00:42:55,700 --> 00:42:57,800 Waiting for triangulator. Safety first, guys. 465 00:42:57,900 --> 00:43:00,500 Safety?! What part of this job do you find safe?! 466 00:43:00,600 --> 00:43:03,100 It's not you I'm worried about. It's my chopper. 467 00:43:03,200 --> 00:43:06,300 Oh. Cold. Ha ha ha ha! 468 00:43:11,900 --> 00:43:13,400 First vertical's up. 469 00:43:13,500 --> 00:43:15,200 Vertical 1 up, Alex. 470 00:43:15,235 --> 00:43:16,900 Copy that. 471 00:43:26,700 --> 00:43:27,900 Second vertical is up. 472 00:43:28,000 --> 00:43:29,600 Second vertical is up, Alex. 473 00:43:29,700 --> 00:43:32,500 Now, once I have radar, you go to 5,000 feet. 474 00:43:32,600 --> 00:43:34,900 Fly directly back above my location. 475 00:43:35,000 --> 00:43:37,900 Gideon, you and the boys bring that bitch right down on my head, 476 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 and I'll take it from there. 477 00:43:39,300 --> 00:43:40,800 Copy that, Van Zan. 478 00:43:40,900 --> 00:43:43,100 Alvarez, you're the bait. 479 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 Jefferson, you and I are the gunners. 480 00:43:44,635 --> 00:43:46,200 We don't open our chutes 481 00:43:46,300 --> 00:43:50,500 until you give us confirmation that it's down, right? 482 00:43:54,100 --> 00:43:56,200 Bogey on our tail, 200 yards! 483 00:43:56,300 --> 00:43:57,900 - Go, go, go, go! - Roger! 484 00:43:58,000 --> 00:44:00,200 I'll try to lose it up in the clouds. 485 00:44:08,700 --> 00:44:11,700 Piscatella, do you read me? 486 00:44:24,900 --> 00:44:27,900 God damn it, Piscatella! Get your vertical up! 487 00:44:34,100 --> 00:44:37,100 Come on, number 3! Piscatella, that's you! 488 00:44:37,135 --> 00:44:38,600 I'm almost there! 489 00:44:38,700 --> 00:44:40,100 I'm almost at the top of the... 490 00:44:46,600 --> 00:44:48,600 God damn it, Piscatella. Come in. 491 00:44:50,300 --> 00:44:51,865 Ajay? 492 00:44:51,900 --> 00:44:54,400 Can you hear anything? 493 00:44:54,500 --> 00:44:55,900 Van Zan's trying to take it on, Quinn, 494 00:44:56,000 --> 00:44:57,700 using some kind of 3-d mapping device. 495 00:44:57,800 --> 00:44:59,500 If they don't get that third vertical up, 496 00:44:59,535 --> 00:45:01,100 Alex is flying blind. 497 00:45:04,500 --> 00:45:07,600 Hyah! Ha! Hyah! 498 00:45:07,700 --> 00:45:08,800 Yah! 499 00:45:08,900 --> 00:45:10,900 Come on! 500 00:45:14,300 --> 00:45:15,665 Van Zan, what's going on? 501 00:45:15,700 --> 00:45:18,365 I'm at altitude. We're blind up here. 502 00:45:18,400 --> 00:45:22,200 Can you give me some time? I'm having trouble with the third vertical. 503 00:45:25,100 --> 00:45:27,700 Come on, number 3! Piscatella, that's you! 504 00:45:27,800 --> 00:45:28,900 Get your vertical up! 505 00:45:55,300 --> 00:45:56,400 All right, Piscatella. 506 00:45:56,500 --> 00:45:57,650 Third vertical's up. 507 00:45:57,685 --> 00:45:58,800 Alex, we have visual. 508 00:46:00,600 --> 00:46:01,700 Monitor's coming up. 509 00:46:05,500 --> 00:46:07,600 Hold on! 510 00:46:07,700 --> 00:46:09,600 Alvarez! 511 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 It's right on us! It's right on us! 512 00:46:18,300 --> 00:46:20,100 Go, go, go, go, go, go, go, go! 513 00:46:23,000 --> 00:46:23,800 Damn it! 514 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Talk to me, Alex! 515 00:46:27,100 --> 00:46:29,500 Angels are flying. 516 00:46:44,800 --> 00:46:47,300 Alex, do you have a reading?! 517 00:46:49,800 --> 00:46:51,500 Okay. Target 1,500 feet. 518 00:46:51,600 --> 00:46:54,900 Copy that. Alvarez, do you have a visual?! 519 00:46:55,000 --> 00:46:57,100 Negative. 520 00:46:59,700 --> 00:47:01,900 Damn it! It's right on top of me! Shoot! 521 00:47:01,935 --> 00:47:04,100 Shoot at what?! I can't see a thing! 522 00:47:08,400 --> 00:47:10,400 Nets away! 523 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 Great shot! 524 00:47:15,000 --> 00:47:16,900 All right, Jefferson! 525 00:47:16,935 --> 00:47:19,100 Roger that. 526 00:47:19,200 --> 00:47:21,300 Alvarez, can you see it? 527 00:47:21,400 --> 00:47:23,500 Negative. I think it's down. 528 00:47:24,700 --> 00:47:26,400 Copy that. 529 00:47:27,300 --> 00:47:30,500 Shit! Alex, both nets just flew right by me. 530 00:47:30,600 --> 00:47:33,600 Alvarez, can you confirm that it is down? 531 00:47:34,400 --> 00:47:35,800 Copy that! 532 00:47:35,900 --> 00:47:39,800 Negative! It's on me! 533 00:47:56,100 --> 00:48:00,700 Jefferson, I'm not getting any contact with Alvarez. 534 00:48:00,800 --> 00:48:02,200 Keep your eyes open. 535 00:48:02,300 --> 00:48:03,500 Roger that. 536 00:48:03,600 --> 00:48:05,400 - Jefferson, look out! - Oh, my... 537 00:48:15,800 --> 00:48:17,200 Gideon's down. 538 00:48:19,300 --> 00:48:21,265 Piscatella. 539 00:48:21,300 --> 00:48:23,600 - Piscatella, do you read me? - Van Zan. 540 00:48:23,635 --> 00:48:24,800 Who is this? 541 00:48:24,900 --> 00:48:25,800 Quinn. 542 00:48:25,900 --> 00:48:27,200 Quinn, where's Piscatella? 543 00:48:27,300 --> 00:48:29,100 - He's gone. - Are you ready to ride? 544 00:48:29,200 --> 00:48:31,800 'Cause you got about 30 seconds till the bitch is on top of you. 545 00:48:31,900 --> 00:48:33,065 You bring her to me. 546 00:48:33,100 --> 00:48:36,400 You're the bait, Quinn, 1,600 pounds of horseflesh. 547 00:48:36,500 --> 00:48:38,800 Ride her right down my throat. Do you read me? 548 00:48:38,900 --> 00:48:40,600 Ride the north road to the quarry. 549 00:48:40,700 --> 00:48:42,100 Bring her to me, Quinn. 550 00:48:45,100 --> 00:48:46,700 I'm coming. 551 00:48:49,400 --> 00:48:51,400 Hmm? Here we go. 552 00:48:56,800 --> 00:48:58,200 Okay. Okay. 553 00:49:00,900 --> 00:49:03,000 Come on! 554 00:49:03,100 --> 00:49:07,900 Line up 20 yards south by southwest! 555 00:49:08,000 --> 00:49:10,200 Come on! 556 00:49:18,500 --> 00:49:20,200 Come on! 557 00:49:24,000 --> 00:49:25,400 1,200 yards. 558 00:49:25,500 --> 00:49:29,300 Wind velocity: 10.2 north by northwest. 559 00:49:29,400 --> 00:49:31,700 Come on! Come on! 560 00:49:31,800 --> 00:49:33,100 Hyah! 561 00:50:56,900 --> 00:50:59,100 Yeah, this is really good stuff. Thanks. 562 00:51:01,300 --> 00:51:03,000 Hey, good day, Quinn, yeah? 563 00:51:03,035 --> 00:51:04,800 All right, Quinn. 564 00:51:06,900 --> 00:51:08,300 Hats off to you, mate. 565 00:51:08,335 --> 00:51:10,300 Yeah! 566 00:52:02,700 --> 00:52:05,800 Envy the country that has heroes, huh?! 567 00:52:12,300 --> 00:52:15,700 I say pity the country that needs 'em. 568 00:52:20,100 --> 00:52:22,700 What are you celebrating? 569 00:52:22,800 --> 00:52:26,865 One dragon down, three men dead? Oh, yeah. 570 00:52:26,900 --> 00:52:31,300 At that rate, we might just be getting somewhere in about 320 years. 571 00:52:31,400 --> 00:52:34,500 Is that what you want? 572 00:52:34,600 --> 00:52:37,100 You want a little accommodation? 573 00:52:37,200 --> 00:52:39,565 Unh-unh. 574 00:52:39,600 --> 00:52:42,800 These beasts live on ash. 575 00:52:42,900 --> 00:52:45,600 They feed on death. 576 00:52:45,700 --> 00:52:49,550 There's no middle ground... 577 00:52:49,585 --> 00:52:53,400 not for them, not for us. 578 00:52:53,500 --> 00:52:57,400 And sure as hell not for my men who died out there today. 579 00:53:02,200 --> 00:53:05,465 But you go ahead. 580 00:53:05,500 --> 00:53:11,200 Have your little... soiree. 581 00:53:11,300 --> 00:53:13,400 Personally, you disgust me. 582 00:53:20,800 --> 00:53:23,300 We bury our dead at dawn. 583 00:54:37,100 --> 00:54:40,200 What are you doing here, Quinn? 584 00:54:41,900 --> 00:54:46,200 You're standing on ground where I've buried hundreds. 585 00:54:46,300 --> 00:54:47,500 This is my home. 586 00:54:47,600 --> 00:54:50,400 I'm asking the questions. 587 00:54:50,500 --> 00:54:51,900 What are you doing here? 588 00:54:54,200 --> 00:54:57,700 I lead, you follow. 589 00:55:19,500 --> 00:55:21,465 I kept these for you. 590 00:55:21,500 --> 00:55:24,800 They sent them off proud, Alex. 591 00:55:24,900 --> 00:55:27,800 Alex is the keeper of the dead, Quinn. 592 00:55:27,835 --> 00:55:28,965 She's our memory. 593 00:55:29,000 --> 00:55:30,900 When this thing is over, 594 00:55:31,000 --> 00:55:33,265 she's gonna build a wall with those things. 595 00:55:33,300 --> 00:55:36,200 And, unfortunately, it's gonna be a very long wall. 596 00:55:36,300 --> 00:55:38,500 I'm out of resources, Quinn. 597 00:55:38,600 --> 00:55:40,500 I'm out of men. 598 00:55:40,600 --> 00:55:42,200 Alex, tell him. 599 00:55:42,300 --> 00:55:46,100 - Did you see the big bull we brought down? - Yeah. 600 00:55:46,200 --> 00:55:48,500 Well, it wasn't. It was a female. 601 00:55:48,600 --> 00:55:51,500 There was at least one egg, probably more. 602 00:55:51,600 --> 00:55:55,200 We've hit over 200 of them, and as far as we can tell, 603 00:55:55,235 --> 00:55:56,900 they're all females. 604 00:55:57,000 --> 00:55:59,600 How about you, Quinn? You ever seen a male? 605 00:55:59,700 --> 00:56:00,600 I don't know. 606 00:56:00,700 --> 00:56:02,100 When I'm running for my life, 607 00:56:02,200 --> 00:56:03,900 I don't stop to look at the plumbing. 608 00:56:04,000 --> 00:56:05,900 Well, we have. 609 00:56:06,000 --> 00:56:08,200 Alex discovered it about two years back. 610 00:56:08,300 --> 00:56:10,800 She worked out how the fire in the glands... 611 00:56:10,900 --> 00:56:13,600 Two glands in the mouth secrete separate chemicals, yep. 612 00:56:13,700 --> 00:56:14,700 That's right. 613 00:56:14,800 --> 00:56:17,800 Combine in exhalation... nitro-napalm. 614 00:56:17,900 --> 00:56:20,300 Yeah. Well, the chemical engineer is dead now. 615 00:56:20,335 --> 00:56:21,300 That was his theory. 616 00:56:21,400 --> 00:56:23,800 We figure they're like fish. 617 00:56:23,900 --> 00:56:25,900 The females spawn the eggs. 618 00:56:26,000 --> 00:56:30,000 One male passes over and fertilizes thousands. 619 00:56:30,035 --> 00:56:32,100 Did you hear what she said, Quinn? 620 00:56:32,135 --> 00:56:33,500 One male. 621 00:56:33,600 --> 00:56:36,300 That's why we never see any others, 'cause there's only one. 622 00:56:36,335 --> 00:56:38,300 Now, we tracked the epidemiology of these things, 623 00:56:38,335 --> 00:56:39,900 and we found out where they're from. 624 00:56:40,000 --> 00:56:41,200 And that is why we're here. 625 00:56:41,300 --> 00:56:46,700 We kill the male, we kill the species. 626 00:56:46,800 --> 00:56:48,600 We're going to London. 627 00:56:48,700 --> 00:56:51,400 Good luck. It's that way. 628 00:56:51,500 --> 00:56:53,665 No, I need soldiers. 629 00:56:53,700 --> 00:56:56,900 - Quinn, you listening to me? I need men. - Men from Pembury went to London. 630 00:56:57,000 --> 00:56:59,500 And maybe she's right, because they disturbed something. 631 00:56:59,535 --> 00:57:00,600 90 of them died, 632 00:57:00,700 --> 00:57:02,700 and then it backtracked them to their fortress. 633 00:57:02,800 --> 00:57:04,900 And you haven't seen destruction like that, Van Zan... 634 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 not even in this world. 635 00:57:06,100 --> 00:57:07,200 So we walk over dead men... 636 00:57:07,300 --> 00:57:09,100 Not with my people, you won't! 637 00:57:09,200 --> 00:57:11,000 I've got a castle full of them. 638 00:57:11,100 --> 00:57:12,900 I'm trying to keep them alive. 639 00:57:13,000 --> 00:57:15,800 You're just letting them die slower. 640 00:57:15,900 --> 00:57:17,900 I said no. 641 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 I made a mistake letting you through those gates. 642 00:57:20,100 --> 00:57:22,700 I saw something in your eyes. I thought it was awe. I was wrong. 643 00:57:22,800 --> 00:57:24,900 It's madness. You're insane. 644 00:57:25,000 --> 00:57:28,100 And I want you out before you do more damage. 645 00:57:33,700 --> 00:57:36,200 Look out the window. 646 00:57:36,300 --> 00:57:39,200 Eden's not burning. It's burnt. 647 00:57:48,300 --> 00:57:51,100 Why don't you want to go? 648 00:57:53,800 --> 00:57:56,300 What happened there? 649 00:57:58,500 --> 00:58:02,200 My mother was working on a railway tunnel... project engineer. 650 00:58:02,235 --> 00:58:04,400 She died there, okay? 651 00:58:08,100 --> 00:58:10,700 You've seen it, haven't you? 652 00:58:15,200 --> 00:58:17,200 Quinn! 653 00:58:17,300 --> 00:58:19,400 Trouble. 654 00:58:22,900 --> 00:58:24,900 There's nothing magical about 'em. 655 00:58:25,000 --> 00:58:27,150 They're made up of a collection of organs. 656 00:58:27,185 --> 00:58:29,265 They have a mind, a heart, and a liver. 657 00:58:29,300 --> 00:58:32,000 You take out one of these, you bring down the beast! 658 00:58:37,200 --> 00:58:40,900 Is that it? Four of you? 659 00:58:43,700 --> 00:58:45,165 Eddie. 660 00:58:45,200 --> 00:58:47,500 Eddie, what you doin'? 661 00:58:47,600 --> 00:58:49,400 You got kids, man. 662 00:58:49,500 --> 00:58:52,900 That's why I'm going, Creedy. That's why. 663 00:58:56,300 --> 00:58:59,400 The volunteer section of this campaign's now over. It's time for the draft. 664 00:58:59,500 --> 00:59:01,365 ...Tito, Mead... 665 00:59:01,400 --> 00:59:03,300 get the six strongest men they have and load 'em up. 666 00:59:03,335 --> 00:59:04,500 - Right. - Got it. 667 00:59:04,600 --> 00:59:07,100 Dig your own holes. Die in 'em. 668 00:59:09,100 --> 00:59:10,765 Oi! 669 00:59:10,800 --> 00:59:12,000 I said no! 670 00:59:12,100 --> 00:59:12,900 No, Quinn! 671 00:59:13,000 --> 00:59:14,300 Ugh! 672 00:59:15,300 --> 00:59:18,665 Huh! Huh! 673 00:59:18,700 --> 00:59:20,400 Get out of my way, Quinn. 674 00:59:20,500 --> 00:59:21,900 Ugh! 675 00:59:25,700 --> 00:59:27,000 Ooh! 676 00:59:27,100 --> 00:59:28,500 Uh! 677 00:59:28,600 --> 00:59:30,100 Ugh! 678 00:59:30,200 --> 00:59:31,700 Huh! 679 00:59:31,800 --> 00:59:34,200 Uh! Uh! Uh! 680 00:59:34,300 --> 00:59:35,200 Ah! 681 00:59:36,700 --> 00:59:38,100 Oh! 682 00:59:40,600 --> 00:59:42,800 Ah! Uh! 683 00:59:45,200 --> 00:59:46,600 - Huh! - Ooh! 684 00:59:46,635 --> 00:59:48,000 - Huh! - Ugh! 685 00:59:51,700 --> 00:59:53,300 Ugh! 686 00:59:55,900 --> 00:59:57,900 Okay, okay. 687 00:59:57,935 --> 00:59:59,900 Get him off! 688 01:00:00,000 --> 01:00:04,100 I'll kill ya! I'll kill ya! 689 01:00:04,200 --> 01:00:06,900 I'll kill ya! I'll kill ya! 690 01:00:07,000 --> 01:00:08,300 - That's what we need. - I'll kill ya! 691 01:00:08,335 --> 01:00:11,000 He's gonna bring it back here! 692 01:00:11,400 --> 01:00:13,000 All right. 693 01:00:13,100 --> 01:00:15,800 All right, he's had enough. 694 01:00:20,500 --> 01:00:21,900 Go, London! 695 01:00:25,700 --> 01:00:28,200 Come on! Move 'em out! 696 01:00:28,300 --> 01:00:30,400 Come on! Grab those guys! 697 01:00:37,600 --> 01:00:39,600 You, you, you! 698 01:00:56,400 --> 01:00:57,800 He would have killed you. 699 01:00:57,900 --> 01:00:59,200 He doesn't feel things. 700 01:00:59,300 --> 01:01:02,900 That's the only way he can do what he does. 701 01:01:04,800 --> 01:01:06,500 Here. Take this. 702 01:01:06,600 --> 01:01:08,900 lodine. 703 01:01:09,000 --> 01:01:11,800 Hurts like hell, but it kills anything. 704 01:01:40,700 --> 01:01:43,200 Good luck, Quinn. 705 01:02:11,200 --> 01:02:14,300 You too busy to say goodbye? 706 01:02:14,400 --> 01:02:15,900 You're not my father. 707 01:02:16,000 --> 01:02:17,300 You can't stop me, Quinn. 708 01:02:17,500 --> 01:02:19,600 I can be an archangel. 709 01:02:19,700 --> 01:02:21,400 Gideon says he'll teach me. 710 01:02:21,500 --> 01:02:23,100 17 seconds. 711 01:02:23,200 --> 01:02:25,200 Did he tell you that's how long they live? 712 01:02:25,300 --> 01:02:27,700 Not the good ones. Gideon's an 8-year veteran. 713 01:02:27,800 --> 01:02:29,200 At least they're still killing them. 714 01:02:29,300 --> 01:02:33,500 A couple of years, Jared. That's all I'm asking for. Give me that. 715 01:02:33,600 --> 01:02:36,450 After that, you'll be old enough, and you can lead 'em. 716 01:02:36,485 --> 01:02:39,300 That's what I want. Out of everyone, you're the best. 717 01:02:39,400 --> 01:02:41,300 It's a waste of time, Quinn... all of it. 718 01:02:41,400 --> 01:02:45,800 You're right. I'm not your father. 719 01:02:45,900 --> 01:02:48,300 I can't... lock you in. I can't make you stay. 720 01:02:48,400 --> 01:02:51,400 And if you think you're man enough to speak like that, 721 01:02:51,500 --> 01:02:53,600 then I guess you're man enough to go. 722 01:03:05,800 --> 01:03:08,765 Goodbye, Jared. 723 01:03:08,800 --> 01:03:11,700 You look after yourself. 724 01:04:41,600 --> 01:04:44,300 That dragon smells like shit. 725 01:04:44,400 --> 01:04:46,500 Are you gonna burn it? 726 01:04:46,600 --> 01:04:49,800 I love it. 727 01:04:49,900 --> 01:04:52,900 They hate the smell of their dead. 728 01:04:53,000 --> 01:04:56,300 It's the only thing that scares 'em. 729 01:04:59,000 --> 01:05:01,900 It might buy us a couple of days. 730 01:05:10,700 --> 01:05:12,300 Sorry, Quinn. 731 01:05:17,500 --> 01:05:19,300 So am I. 732 01:05:22,600 --> 01:05:25,200 This time I was thinking I got rid of you for sure. 733 01:07:53,300 --> 01:07:56,600 Van Zan, what are we doing? 734 01:07:56,700 --> 01:07:59,365 Do you see a way through? 735 01:07:59,400 --> 01:08:01,200 Negative. It's blocked for miles. 736 01:08:01,235 --> 01:08:02,500 As far as the river, Denton. 737 01:08:02,535 --> 01:08:03,865 Head back, Alex. 738 01:08:03,900 --> 01:08:06,900 - Find me a way around. - Copy. 739 01:08:19,400 --> 01:08:21,600 Is this Pembury? 740 01:08:21,700 --> 01:08:23,800 This looks like Pembury. 741 01:08:23,900 --> 01:08:25,200 Do you want to turn back? 742 01:08:25,300 --> 01:08:26,800 Nukes must have done this. 743 01:08:26,900 --> 01:08:28,600 Nukes didn't do this. 744 01:08:28,700 --> 01:08:30,300 Should we set the triangulators? 745 01:08:35,000 --> 01:08:38,800 No time. 746 01:08:38,900 --> 01:08:41,065 Man the 50-cal, lock and load, 747 01:08:41,100 --> 01:08:43,100 cut the engines, and take your positions. 748 01:08:47,600 --> 01:08:50,300 You heard him! Lock and load! 749 01:08:50,400 --> 01:08:52,400 Let's move! Let's move! 750 01:09:16,700 --> 01:09:18,300 I think it's playing with us. 751 01:09:18,400 --> 01:09:21,200 It's not playing with us. 752 01:09:21,300 --> 01:09:23,300 It's setting us up. 753 01:10:12,200 --> 01:10:14,100 Easy. Easy. 754 01:10:14,200 --> 01:10:16,100 Easy, girl. 755 01:10:18,000 --> 01:10:20,300 Van Zan, it's Alex. Can you read me? 756 01:10:20,400 --> 01:10:23,500 Van Zan, can you hear me? 757 01:10:25,800 --> 01:10:29,900 Van Zan, if you can hear me, I'm coming back. 758 01:10:30,000 --> 01:10:31,900 Can anybody hear me? 759 01:10:57,000 --> 01:10:58,600 Van Zan! 760 01:11:00,601 --> 01:11:01,901 Van Zan! 761 01:11:04,700 --> 01:11:06,000 Van Zan! 762 01:11:16,200 --> 01:11:18,200 Denton... 763 01:11:18,300 --> 01:11:20,400 what happened? 764 01:11:20,500 --> 01:11:23,500 It was him. 765 01:11:27,200 --> 01:11:30,500 Where are the soldiers? 766 01:11:33,300 --> 01:11:35,900 One pass. 767 01:11:36,000 --> 01:11:38,900 He flew over just once. 768 01:11:43,800 --> 01:11:45,800 The castle. 769 01:12:19,500 --> 01:12:21,900 Hyah! 770 01:12:22,000 --> 01:12:24,300 Hyah! 771 01:12:29,500 --> 01:12:32,300 Hyah! Hyah! Hyah! 772 01:12:32,400 --> 01:12:35,400 Get the hell out of there! Take cover, everybody! 773 01:12:35,500 --> 01:12:36,900 Get it moving! 774 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Hyah! 775 01:12:40,600 --> 01:12:42,300 Anybody upstairs?! 776 01:12:46,600 --> 01:12:49,600 Hyah! 777 01:13:35,900 --> 01:13:39,400 Jared! 778 01:13:40,700 --> 01:13:42,600 - Creedy! - Quinn! 779 01:13:52,100 --> 01:13:53,600 Have you got them all? 780 01:13:56,300 --> 01:13:58,100 Creedy, help! 781 01:13:58,200 --> 01:14:00,000 I'll get him! You take her downstairs! 782 01:14:00,100 --> 01:14:05,000 Hurry up! That big boy won't stop until it's killed us all! 783 01:14:05,035 --> 01:14:06,900 Katie... she won't move. 784 01:14:07,000 --> 01:14:09,800 Come on, Katie. Willem, get on my shoulder. 785 01:14:09,900 --> 01:14:12,200 Katie, come on. Let go of the wall. 786 01:14:12,300 --> 01:14:13,800 Let go. Let go! 787 01:14:25,900 --> 01:14:28,800 Take her! Take her! 788 01:14:37,500 --> 01:14:40,065 Everybody, move to the back! 789 01:14:40,100 --> 01:14:42,600 I've got all the kids. Okay, keep pushing up. 790 01:14:42,700 --> 01:14:44,500 Katie's blanket. 791 01:14:56,900 --> 01:14:58,800 Where is everyone?! 792 01:14:58,900 --> 01:15:00,500 Don't you go up there, Quinn! 793 01:15:00,600 --> 01:15:03,000 There's 65 people up there, Creedy. I'm going! 794 01:15:03,100 --> 01:15:04,700 God damn it, Quinn. 795 01:15:04,800 --> 01:15:06,900 Don't you dare leave! It's too dangerous! 796 01:15:07,000 --> 01:15:08,300 I'll clean it up. 797 01:15:08,335 --> 01:15:09,800 Creedy! 798 01:15:09,900 --> 01:15:10,900 Ugh! 799 01:15:21,800 --> 01:15:23,600 Noooo! 800 01:15:28,500 --> 01:15:31,300 Creedy! Ahh! 801 01:15:32,600 --> 01:15:34,300 No! 802 01:15:34,400 --> 01:15:37,500 No! 803 01:15:57,400 --> 01:16:02,000 Creedy! Creedy! Creedy! 804 01:16:07,300 --> 01:16:09,400 What do we do when we wake? 805 01:16:09,500 --> 01:16:13,500 Keep both eyes on the sky. 806 01:16:13,600 --> 01:16:15,900 What do we do... 807 01:16:18,000 --> 01:16:20,965 What do we... 808 01:16:21,000 --> 01:16:23,600 What do we do when we sleep? 809 01:16:23,700 --> 01:16:27,900 Keep one eye on the sky. 810 01:16:28,000 --> 01:16:30,265 What do we do when we see him? 811 01:16:30,300 --> 01:16:34,200 Dig hard, dig deep, run for shelter, 812 01:16:34,300 --> 01:16:36,700 and never look back. 813 01:17:16,700 --> 01:17:19,900 Jared... 814 01:17:21,600 --> 01:17:23,300 We're alive! 815 01:17:23,400 --> 01:17:25,200 We're in here! 816 01:17:25,300 --> 01:17:26,500 Push! 817 01:17:26,600 --> 01:17:28,550 Ugh! 818 01:17:28,585 --> 01:17:30,500 Agh! 819 01:17:30,600 --> 01:17:32,300 Back away! 820 01:17:57,400 --> 01:17:59,100 You were right. 821 01:18:56,500 --> 01:18:59,100 I salvaged what I could from your armory. 822 01:19:01,000 --> 01:19:02,900 We got one rifle, 823 01:19:03,000 --> 01:19:05,100 two automatics, two crossbows, 824 01:19:05,200 --> 01:19:07,100 and explosive heads. 825 01:19:14,700 --> 01:19:17,965 You, me, and Alex... 826 01:19:18,000 --> 01:19:19,900 down the coast in the chopper. 827 01:19:19,935 --> 01:19:22,565 Stay tight to the cliffs. 828 01:19:22,600 --> 01:19:25,400 The Thames will take us right into the heart of London. 829 01:19:25,600 --> 01:19:27,300 I know where he lives. 830 01:19:28,800 --> 01:19:31,700 Magic hour... 831 01:19:31,800 --> 01:19:34,900 you say that's when they're the weakest. 832 01:19:35,000 --> 01:19:36,600 We'll see. 833 01:19:36,700 --> 01:19:39,900 You're going home. 834 01:19:39,935 --> 01:19:41,765 Jared! 835 01:19:41,800 --> 01:19:43,800 Yeah, Quinn? 836 01:19:46,300 --> 01:19:47,900 You keep them safe. 837 01:21:15,200 --> 01:21:17,850 Well, this town's gone to hell. 838 01:21:17,885 --> 01:21:20,500 They must have heard us coming. 839 01:21:20,600 --> 01:21:24,300 What's stopping them? 840 01:21:24,335 --> 01:21:25,400 It's not us. 841 01:21:25,500 --> 01:21:28,300 Either way, we gotta get in there. 842 01:21:28,400 --> 01:21:31,100 Come on, guys. We're outnumbered hundreds to 3. 843 01:21:31,200 --> 01:21:33,800 I know this city from the sky down, 844 01:21:33,900 --> 01:21:36,400 and I know it from the bottom up. 845 01:21:36,500 --> 01:21:39,000 If we can get in quiet, I can sneak us into some tunnels. 846 01:21:39,100 --> 01:21:40,100 That should get us close. 847 01:21:46,700 --> 01:21:48,700 Good Christ. 848 01:21:55,400 --> 01:21:58,000 Did he see us? 849 01:22:06,000 --> 01:22:11,400 They must be starving. They're eating their own. 850 01:22:11,500 --> 01:22:15,700 Oh, we're dead. 851 01:22:15,800 --> 01:22:17,900 Look on the bright side. 852 01:22:18,000 --> 01:22:21,000 Now we've got him outnumbered 3 to 1. 853 01:22:23,900 --> 01:22:26,800 Now... you ready? 854 01:22:26,900 --> 01:22:28,800 Yeah. 855 01:22:28,835 --> 01:22:30,700 Quinn... 856 01:22:30,800 --> 01:22:33,500 You lead. We follow. 857 01:23:03,500 --> 01:23:05,800 There's an underground passage... 858 01:23:05,900 --> 01:23:08,100 leads to the construction site! 859 01:23:08,200 --> 01:23:11,200 Down here! 860 01:23:29,400 --> 01:23:31,400 Clear. 861 01:23:48,400 --> 01:23:51,200 Four tunnels meet at this shaft. 862 01:23:51,300 --> 01:23:53,100 Leads up to a square. There used to be buildings up there. 863 01:23:53,135 --> 01:23:54,600 If they're still around, could be good coverage. 864 01:23:54,700 --> 01:23:57,000 Yeah, if it goes to the street, that's what we take. 865 01:23:57,100 --> 01:23:58,200 Alex, give me the sticks. 866 01:24:04,600 --> 01:24:06,700 Quinn, these are highly volatile heads. 867 01:24:06,735 --> 01:24:08,500 You fire them with your crossbow. 868 01:24:08,600 --> 01:24:11,300 Now, when you... 869 01:24:13,200 --> 01:24:15,300 He knows we're here. Shh. 870 01:24:15,400 --> 01:24:18,300 Okay. 871 01:24:18,400 --> 01:24:20,300 How tall is that shaft? 872 01:24:20,400 --> 01:24:22,965 150 feet. 873 01:24:23,000 --> 01:24:26,300 All right. Here's the plan... 874 01:24:26,400 --> 01:24:29,100 when we get to street level, we gotta bring that bull's ass to the ground, 875 01:24:29,200 --> 01:24:31,065 and I'm gonna take care of that. 876 01:24:31,100 --> 01:24:33,000 Now, one shot's gonna kill him, and it's gonna be with this. 877 01:24:33,035 --> 01:24:35,900 He only exposes his chest before he breathes fire. 878 01:24:35,935 --> 01:24:38,300 Now, these are magnesium-tip C-4 arrows, 879 01:24:38,400 --> 01:24:39,965 and they only fly about 50 feet. 880 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 So, when you fire, you gotta be standing in the furnace. 881 01:24:42,100 --> 01:24:45,000 So do not hesitate. If you do, we die. 882 01:24:52,200 --> 01:24:54,100 Ah, he's playing hide-and-seek. 883 01:24:54,200 --> 01:24:57,000 More like cat and mouse. 884 01:25:22,300 --> 01:25:24,300 Quinn! 885 01:25:24,400 --> 01:25:26,700 Use it! 886 01:25:43,800 --> 01:25:46,700 Oh, he's eating it up. 887 01:25:46,800 --> 01:25:50,100 I can't see a damn thing, Quinn. 888 01:25:50,200 --> 01:25:52,200 What am I looking at? 889 01:25:52,300 --> 01:25:55,000 This is an enclosed square. It's about 100 meters across. 890 01:25:55,100 --> 01:25:56,900 There's a building right in the middle. 891 01:25:57,000 --> 01:25:58,900 That chimney looks down over the lot of it. 892 01:25:59,000 --> 01:26:00,800 What do you think? 893 01:26:02,400 --> 01:26:05,000 I don't know yet. 894 01:26:05,100 --> 01:26:08,000 Hey. 895 01:26:08,100 --> 01:26:09,400 You scared? 896 01:26:10,800 --> 01:26:12,165 No. 897 01:26:12,200 --> 01:26:14,500 It was your idea to come to London. 898 01:26:15,900 --> 01:26:19,600 Yeah, I thought I'd be at 3,500 feet. 899 01:26:19,700 --> 01:26:23,700 Yeah, I thought I'd have over 200 men with me right now. 900 01:26:23,800 --> 01:26:27,200 Life's got a funny way of turning out different, though, don't it? 901 01:26:27,235 --> 01:26:28,500 Yeah. 902 01:26:30,700 --> 01:26:33,600 - Yeah. - Yeah. 903 01:26:33,700 --> 01:26:36,165 See that railcar? 904 01:26:36,200 --> 01:26:38,400 It'll give us a better view. 905 01:26:38,500 --> 01:26:41,000 Move. 906 01:26:47,000 --> 01:26:49,300 Drop your packs. Weapons only. 907 01:27:18,100 --> 01:27:20,900 Okay, we're gonna have a window... 908 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 10, maybe 12 seconds every time he makes a turn, and we're gonna use it. 909 01:27:24,100 --> 01:27:26,300 - How? - We're gonna split up. 910 01:27:26,400 --> 01:27:28,600 We stay together, take a hit, and we're gone, 911 01:27:28,635 --> 01:27:30,100 so we gotta use every angle. 912 01:27:30,200 --> 01:27:32,465 Now, Quinn, you're gonna take that west wall. 913 01:27:32,500 --> 01:27:35,300 Don't lock and load till you get there. You got it? 914 01:27:35,400 --> 01:27:37,400 Okay. What about you? 915 01:27:37,435 --> 01:27:39,600 I got the north. 916 01:27:39,700 --> 01:27:42,800 Alex, I need you to stay right here. 917 01:27:42,900 --> 01:27:45,800 Now, when Quinn and I make a move, it's gonna draw him off, 918 01:27:45,835 --> 01:27:48,100 and I don't think the son of a bitch can count. 919 01:27:48,200 --> 01:27:51,200 Now, he's gonna make another turn. 920 01:27:51,300 --> 01:27:53,600 When he does, I'm gonna tell you to go. 921 01:27:53,700 --> 01:27:56,800 - You're gonna run like hell to that east wall. Don't think about it - It's water! 922 01:27:56,900 --> 01:27:59,400 Keep it. You're gonna need it. 923 01:28:04,100 --> 01:28:07,200 We have paid a terrible price. 924 01:28:09,400 --> 01:28:12,700 And now we got a chance to make a difference. 925 01:28:17,700 --> 01:28:19,300 We will. 926 01:28:39,200 --> 01:28:40,900 Now, that's our first window. 927 01:28:41,000 --> 01:28:42,100 Quinn... 928 01:28:43,200 --> 01:28:44,600 Move! 929 01:29:22,900 --> 01:29:26,000 The arrows. 930 01:29:56,300 --> 01:29:58,100 Alex! 931 01:29:58,200 --> 01:30:01,100 In about 8 seconds, we're gonna have a window! 932 01:30:03,200 --> 01:30:05,300 Now, when I tell you to go, 933 01:30:05,400 --> 01:30:10,300 you run like hell straight to the base of this chimney! 934 01:30:10,400 --> 01:30:13,800 Are you ready?! 935 01:30:17,700 --> 01:30:20,300 Go! Go! 936 01:30:20,400 --> 01:30:21,300 No! 937 01:30:25,700 --> 01:30:28,400 Run like the wind, baby! 938 01:30:38,700 --> 01:30:39,800 Come on, big boy! 939 01:30:43,800 --> 01:30:45,500 That's right. 940 01:30:57,200 --> 01:30:58,700 Uh! 941 01:31:22,000 --> 01:31:23,300 Quinn! 942 01:31:24,700 --> 01:31:26,300 Alex! 943 01:31:35,200 --> 01:31:37,300 Stop! 944 01:31:48,100 --> 01:31:49,600 I'm fine. 945 01:31:49,700 --> 01:31:51,500 What are we gonna do? 946 01:31:51,600 --> 01:31:53,400 I lost the explosives. 947 01:31:53,500 --> 01:31:55,300 We're gonna find 'em. 948 01:32:00,000 --> 01:32:01,400 Keep going! 949 01:32:01,500 --> 01:32:03,300 Go around the other side! 950 01:32:03,400 --> 01:32:06,100 I'll slow him down! 951 01:32:35,200 --> 01:32:39,100 He's not moving. He's waiting for us. 952 01:32:39,200 --> 01:32:42,500 Quinn... by the truck... the arrow. 953 01:32:42,600 --> 01:32:45,200 By the wheel. 954 01:33:12,300 --> 01:33:14,200 No! 955 01:33:18,900 --> 01:33:20,200 Die! 956 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 He always thought you could do it. 957 01:34:33,600 --> 01:34:37,400 And you did. 958 01:34:42,100 --> 01:34:45,600 Come on. 959 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 Quinn! Quinn! Quinn! 960 01:35:25,035 --> 01:35:28,000 We got a signal! Quinn! 961 01:35:28,100 --> 01:35:29,500 We got a signal. 962 01:35:32,100 --> 01:35:33,800 Well, what's the problem? 963 01:35:33,900 --> 01:35:36,000 They're speaking French. 964 01:35:36,100 --> 01:35:38,700 Well, don't come to me. I'm lousy at French. 965 01:35:38,800 --> 01:35:40,800 They want to speak to the person in charge. 966 01:35:40,900 --> 01:35:42,400 Ah... 967 01:35:42,500 --> 01:35:44,500 Well, that would be you, then. 968 01:35:44,535 --> 01:35:46,800 Just keep 'em talking. 969 01:35:48,900 --> 01:35:51,700 Get us a good bottle of wine or something. 970 01:35:51,735 --> 01:35:53,267 Go on, now. 971 01:35:53,302 --> 01:35:54,800 Thanks, Quinn. 972 01:35:56,600 --> 01:35:58,600 Go on, all of you. 973 01:35:58,700 --> 01:36:02,100 - All right. Cheers. - Well done! 974 01:36:02,200 --> 01:36:05,800 You think it'll last? 975 01:36:05,900 --> 01:36:07,700 I don't know. 976 01:36:07,800 --> 01:36:10,300 It's been, what, three months 977 01:36:10,400 --> 01:36:12,500 since we saw the last one? 978 01:36:12,600 --> 01:36:16,900 If they come, they'll burn, we'll build. 979 01:36:17,000 --> 01:36:19,900 Or maybe I'll just kill 'em. 980 01:36:20,000 --> 01:36:21,300 And here I thought 981 01:36:21,400 --> 01:36:23,900 optimism was against your nature. 982 01:36:23,935 --> 01:36:26,300 It's a recent development. 983 01:36:30,800 --> 01:36:33,200 Well, here's to evolution. 65676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.