All language subtitles for Protection Detail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 ‫جکی و اِرو رو امروز صبح ‫ از دریاچه کشیدن بیرون. 2 00:01:51,861 --> 00:01:54,531 ‫ترمزهای ماشین جکی رو دست‌کاری کرده بودن. 3 00:01:55,824 --> 00:01:59,953 ‫الان چند ماهه که «چن‌ها» دارن تهدید می‌کنن. 4 00:02:00,036 --> 00:02:02,247 ‫من از «چن‌ها» نمی‌ترسم. 5 00:02:02,247 --> 00:02:07,418 ‫عمو وو، فقط همین امسال سانی ‫توی پنج تا قتل تثلیث چینی دست داشته. 6 00:02:07,418 --> 00:02:09,337 ‫کل خانواده‌ی لی... 7 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 ‫یعنی بازمانده‌هاشون ‫مجبور شدن فرار کنن برن سان‌فرانسیسکو 8 00:02:11,923 --> 00:02:13,967 ‫و ریسک یه جنگ رو به جون بخرن. 9 00:02:14,175 --> 00:02:16,553 ‫اگه سانی سود بیشتری بخواد 10 00:02:16,553 --> 00:02:19,722 ‫به جز شما کس دیگه‌ای براش نمونده ‫که بره سراغش. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,141 ‫با وجود شهرتت... 12 00:02:21,182 --> 00:02:23,476 ‫اون آدمی نیست که کاری نکنه. 13 00:02:38,366 --> 00:02:40,618 ‫دوران شما داره سر می‌رسه، عمو وو. 14 00:02:41,828 --> 00:02:44,497 ‫باید احتیاط‌های لازم رو انجام بدیم. 15 00:02:44,539 --> 00:02:45,790 ‫نه. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,959 ‫کارمون رو مثل قبل ادامه می‌دیم. 17 00:02:48,293 --> 00:02:49,460 ‫امنیت رو ببر بالاتر. 18 00:02:49,502 --> 00:02:51,296 ‫داریم نیرو کم میاریم. 19 00:02:51,838 --> 00:02:54,716 ‫لشکر سانی هم دم به ساعت بزرگتر میشه. 20 00:02:54,757 --> 00:02:57,051 ‫اگه این وضع ادامه پیدا کنه، 21 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 ‫نهایتاً دو ماه دیگه... 22 00:02:58,761 --> 00:03:01,014 ‫منابعمون به کل تموم می‌شن. 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,558 ‫باید یه تغییری ایجاد کنیم وگرنه... 24 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 ‫چیه؟ 25 00:03:08,271 --> 00:03:09,063 ‫چند نفرن؟ 26 00:03:09,105 --> 00:03:10,523 ‫تا جایی که می‌بینم، دو نفر. 27 00:03:10,565 --> 00:03:12,567 ‫شاید بیشترن و پشت قایم شدن. 28 00:03:20,491 --> 00:03:21,826 ‫در پشتی بازه؟ 29 00:03:21,868 --> 00:03:23,161 ‫آره. 30 00:03:23,578 --> 00:03:24,537 ‫بلند نشو. 31 00:03:24,537 --> 00:03:25,788 ‫هنوز ندیدنت. 32 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 ‫ماشینت بیرون منتظره؟ 33 00:03:27,582 --> 00:03:29,375 ‫راننده باید هنوز بیرون باشه. 34 00:03:30,293 --> 00:03:32,462 ‫باید فوراً بریم. 35 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 ‫بیا بریم. 36 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 ‫هنوز قفسۀ سینه‌م درد می‌کنه. 37 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 ‫بگیر. 38 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 ‫یه چند تا دیگه از اینا بخور. 39 00:04:55,336 --> 00:04:56,462 ‫منو کجا می‌‌بری؟ 40 00:04:56,504 --> 00:04:59,674 ‫می‌برمت یه خونه‌ی امن بیرون شهر. 41 00:04:59,716 --> 00:05:02,760 ‫پیشت می‌مونم تا ببینیم چه جوری تلافی کنیم. 42 00:05:03,428 --> 00:05:05,763 ‫قبلاً اصلاً اینجوری نبود. 43 00:05:05,972 --> 00:05:08,182 ‫هیچ‌وقت مجبور نبودم ‫از ترس جونم فرار کنم. 44 00:05:08,224 --> 00:05:09,851 ‫اونم فقط به خاطر کار و کاسبی. 45 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 ‫تا الان که شانس آوردیم. 46 00:05:13,563 --> 00:05:15,982 ‫ولی یکی مثل سانی ‫فقط به خاطر این که کارکشته‌ای 47 00:05:16,024 --> 00:05:18,109 ‫جا نمی‌زنه. 48 00:05:18,192 --> 00:05:19,444 ‫دوباره برمی‌گردن. 49 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 ‫حالا که سانی سه نفرو فرستاد و شکست خوردن 50 00:05:21,738 --> 00:05:23,698 ‫دفعه‌ی بعد شیش نفرو می‌فرسته. 51 00:05:23,698 --> 00:05:25,325 ‫از اونا هم بدتر. 52 00:05:25,325 --> 00:05:27,410 ‫تو یار و یاور منی، بنی. 53 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 ‫بهترین رئیسی هستی که تا حالا داشتم. 54 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 ‫بگو باید چی کار کنم. 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,960 ‫اولین کار اینه... 56 00:05:36,127 --> 00:05:37,712 ‫که ازت محافظت کنیم. 57 00:05:38,379 --> 00:05:40,340 ‫امشب شانس آوردیم ولی... 58 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 ‫شانس همیشگی نیست. 59 00:05:43,051 --> 00:05:44,260 ‫من چند تا دوست و رفیق دارم. 60 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 ‫دوستای واقعی از دوران هنگ کنگم ‫که بهشون اعتماد دارم. 61 00:05:48,097 --> 00:05:50,725 ‫از جرم و جنایت هم ابایی ندارن. 62 00:05:50,725 --> 00:05:52,226 ‫خاضعانه تقاضا می‌کنم 63 00:05:52,268 --> 00:05:55,438 ‫که برای محافظت ۲۴ ساعته ازت ‫استخدامشون کنیم. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,607 ‫خب، من بهت اعتماد دارم. 65 00:05:58,483 --> 00:05:59,692 ‫زنگ بزن ردیفش کن. 66 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 ‫می‌تونم تا فردا بعدظهر بیارمشون اینجا. 67 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 ‫وقتی رسیدن در جریان می‌ذارمشون، ‫بهشون تسلیحات میدم، 68 00:06:06,991 --> 00:06:08,534 ‫و آماده‌شون می‌کنم ‫که بلافاصله کارو شروع کنن. 69 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 ‫این آدما کین؟ 70 00:06:10,661 --> 00:06:11,913 ‫کارشون خوبه؟ 71 00:06:29,472 --> 00:06:34,018 ‫من و مانی از قدیم دوستیم. ‫جوون‌تر که بودیم سر یه دختر دعوا داشتیم. 72 00:06:34,394 --> 00:06:35,645 ‫دعواهای بدی بودن. 73 00:06:35,686 --> 00:06:36,729 ‫در حد دست شکستن. 74 00:06:36,771 --> 00:06:38,106 ‫یه بار چیزی نمونده بود بکشمش. 75 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 ‫ولی طی سال‌ها باعث شد صمیمی بمونیم. 76 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 ‫«رومئو» صداش می‌کردیم. 77 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 ‫از پس خودش برمیاد. 78 00:06:44,987 --> 00:06:48,991 ‫«پینبال» دوست صمیمی داداش‌ کوچیکه‌م بود ‫تا روزی که جین از سرطان مرد. 79 00:06:49,534 --> 00:06:51,786 ‫که باعث شد حالا رفیق من باشه. 80 00:06:51,869 --> 00:06:53,663 ‫وقتی ببینیش شاید سوسول به نظر برسه. 81 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 ‫ولی قوی‌تر از چیزیه که به نظر میاد. 82 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 ‫«چاقو» تو زندان هوامو داشت 83 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 ‫اونجا من تنها دوستش بودم. 84 00:07:01,295 --> 00:07:04,549 ‫یه بار اعضای یه باندی دوره‌م کرده بودن. 85 00:07:04,590 --> 00:07:07,718 ‫موقع کتک‌کاری توی حیاط ‫زیاد بهم رحم نکردن. 86 00:07:07,760 --> 00:07:11,013 ‫اون‌شب «چاقو» یه تیغ برداشت ‫و گلوی همه‌شونو برید. 87 00:07:11,180 --> 00:07:13,891 ‫به خاطر من بابت کارش ‫۹ سال به حبسش اضافه شد. 88 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 ‫آدم خطرناکیه. 89 00:07:15,893 --> 00:07:17,103 ‫ولی ما هم همینو می‌خوایم. 90 00:07:27,864 --> 00:07:29,073 ‫سلام. 91 00:07:29,240 --> 00:07:32,076 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره دوباره می‌بینمتون. 92 00:07:32,660 --> 00:07:35,246 ‫- چطوری داداش؟ ‫- مانی. 93 00:07:37,331 --> 00:07:39,292 ‫خوشحالم می‌بینمت. 94 00:07:40,084 --> 00:07:41,294 ‫«چاقو». 95 00:07:42,587 --> 00:07:43,796 ‫بیا تو. 96 00:07:48,676 --> 00:07:51,471 ‫می‌خواید برید پذیرایی راحت باشید. 97 00:07:51,846 --> 00:07:53,389 ‫برای همه لباس نو گرفتم. 98 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 ‫سایزشون چطوره؟ خوبه؟ 99 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 ‫همه‌تون عمو وو رو می‌شناسین. 100 00:08:09,614 --> 00:08:11,908 ‫این مرد مثل پدر نداشته‌م می‌مونه. 101 00:08:11,949 --> 00:08:13,701 ‫باعث افتخاره، عمو وو. 102 00:08:13,784 --> 00:08:15,536 ‫توی هنگ کنگ خیلی معروفین. 103 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 ‫ممنون، جوون. 104 00:08:17,121 --> 00:08:18,539 ‫همونطور که قبلاً هم گفتم 105 00:08:18,539 --> 00:08:21,584 ‫نمی‌خوام به هیچ وجه چشم از عمو وو بردارید. 106 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 ‫هر چی گفت انجام بدین و سوال نپرسین. 107 00:08:24,879 --> 00:08:25,838 ‫اگه خواب باشه، 108 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 ‫موقع خر و پف تماشاش می‌کنین. 109 00:08:27,256 --> 00:08:28,591 ‫اگه نیاز داشت بره مغازه 110 00:08:28,633 --> 00:08:30,551 ‫مثل یه سپر تا اونجا باهاش می‌رید. 111 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 ‫اگه دستشویی بود، 112 00:08:31,969 --> 00:08:35,848 ‫می‌خوام با یه رول دستمال توالت تو دستتون ‫دم دستشویی وایستین. 113 00:08:35,890 --> 00:08:38,226 ‫مگر این که خودش نخواد، فهمیدین؟ 114 00:08:40,978 --> 00:08:42,188 ‫اسلحه‌‌‌ی روزمره‌تون. 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,648 ‫می‌دونم طرز استفاده ازشون رو بلدین. 116 00:08:43,689 --> 00:08:47,860 ‫تفنگ جنگی و توپ‌های جنگی بزرگتر ‫برای مواقع خاص توی گاراژ داریم 117 00:08:47,902 --> 00:08:51,864 ‫ولی این اسلحه‌ها رو به هیچ وجه ‫از خودتون دور نمی‌‌کنید. 118 00:08:51,864 --> 00:08:54,659 ‫اگه مهماتتون تموم شد، میاید سراغ خودم. 119 00:08:56,077 --> 00:08:59,789 ‫یه کم دیگه عمو وو میره بخوابه. ‫خودتون انتخاب کنین کی شیفت وایسته. 120 00:08:59,872 --> 00:09:01,082 ‫عمو وو. 121 00:09:01,123 --> 00:09:02,375 ‫من میرم خونه. 122 00:09:02,542 --> 00:09:03,834 ‫به افراد خوبی سپردمت. 123 00:09:03,876 --> 00:09:05,711 ‫اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن. 124 00:09:06,587 --> 00:09:08,631 ‫همچنان در تلاشم با چانگ تماس بگیرم. 125 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 ‫هنوز بعد این همه زنگ بهم زنگ نزده. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 ‫کارت با چاقو خوبه؟ 127 00:09:34,740 --> 00:09:38,202 ‫برام سوال شد چرا «چاقو» صدات می‌کنن. ‫چون کارت با چاقو خوبه؟ 128 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 ‫خود تو رو چرا «پینبال» صدا می‌کنن؟ 129 00:09:40,997 --> 00:09:42,623 ‫چون بازی پینبالت خوبه؟ 130 00:09:43,249 --> 00:09:44,584 ‫راستش آره. 131 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 ‫ولی در واقع به خاطر اینه که ‫وقتی موهامو می‌زنم کله‌‌م مثل توپ میشه. 132 00:09:50,298 --> 00:09:52,258 ‫حالا بنی رو از کجا می‌شناسی؟ 133 00:09:52,300 --> 00:09:54,051 ‫به خاطرش دخل چند نفرو آوردم. 134 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 ‫جدی؟ 135 00:09:56,220 --> 00:09:58,389 ‫روز اولم توی زندان بود. 136 00:09:58,889 --> 00:10:00,182 ‫اون هم‌سلولیم بود. 137 00:10:01,309 --> 00:10:04,145 ‫تنها کسی که با احترام باهام رفتار کرد. 138 00:10:05,563 --> 00:10:08,524 ‫یه روزی چند نفر توی حیاط ‫داشتن اذیتش می‌کردن. 139 00:10:09,442 --> 00:10:10,693 ‫مردهای هیکلی. 140 00:10:11,902 --> 00:10:13,154 ‫منم دست به کار شدم. 141 00:10:13,988 --> 00:10:15,239 ‫دمت گرم. 142 00:10:16,115 --> 00:10:17,783 ‫تو از دوستای باوفای بنی هستی؟ 143 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 ‫معلومه که هستم. 144 00:10:18,993 --> 00:10:20,202 ‫خوبه. 145 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 ‫وفاداری برام از همه‌ چیز مهمتره. 146 00:10:24,540 --> 00:10:26,208 ‫قطعاً از شرافت‌هم بالاتره. 147 00:10:28,169 --> 00:10:32,590 ‫یه دوستی داشتم که زندگیشو فدا کرد ‫تا حکم زندان نگیرم. 148 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 ‫یه کم بعدش افتادم زندان. 149 00:10:37,011 --> 00:10:38,262 ‫دلیلش هم... 150 00:10:39,180 --> 00:10:40,681 ‫یه اتفاق بی‌ربط بود. 151 00:10:42,183 --> 00:10:43,976 ‫از اون موقع به بعد قسم خوردم 152 00:10:44,310 --> 00:10:48,147 ‫که اگه یه دوست وفادار به کمکم نیاز داشت ‫تا آخرین نفس کمکش می‌کنم. 153 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 ‫واسه همینم دیشب که بنی بهم زنگ زد، 154 00:10:52,818 --> 00:10:54,779 ‫بلافاصله رفتم فرودگاه. 155 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 ‫گمونم می‌شه گفت... 156 00:10:57,907 --> 00:10:59,116 ‫که این روش من... 157 00:11:00,576 --> 00:11:02,203 ‫برای جبران کردن برای کائناته. 158 00:11:03,871 --> 00:11:05,081 ‫چه قشنگ، پسر. 159 00:11:05,373 --> 00:11:06,582 ‫فکر می‌کنی شوخی می‌کنم؟ 160 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 ‫نه. 161 00:11:09,627 --> 00:11:14,256 ‫وای، پیرمرد مثل اتوبوس خرخر می‌کنه. 162 00:11:16,342 --> 00:11:17,593 ‫بعدی کیه؟ 163 00:11:17,760 --> 00:11:19,011 ‫من میرم. 164 00:11:22,473 --> 00:11:24,684 ‫دارم از پرواززدگی می‌میرم. 165 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 ‫تو خسته نیستی؟ 166 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 ‫خب... 167 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 ‫میرم یه چند ساعتی رو کاناپه بخوابم. 168 00:11:52,420 --> 00:11:56,173 ‫انگار بدجوری دندون‌درد داری، چانگ. 169 00:11:56,215 --> 00:12:00,010 ‫اگه بهمون بگی عمو وو رو کجا نگه داشتن ‫آسپیرینی که تو جیبمه 170 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 ‫مال تو میشه. 171 00:12:01,887 --> 00:12:03,848 ‫نمی‌دونم کجاست. 172 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 ‫قسم می‌خورم. 173 00:12:06,475 --> 00:12:08,728 ‫الان از حال میرم. 174 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 ‫التماستون می‌کنم. لطفاً. 175 00:12:11,480 --> 00:12:13,357 ‫منم از این وضع خوشم نمیاد، چانگ. 176 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 ‫از خشونت متنفرم. 177 00:12:16,444 --> 00:12:20,322 ‫پس هر چی که باید بدونمو بهم بگو ‫تا همه‌مون بریم خونه‌هامون. 178 00:12:21,323 --> 00:12:22,908 ‫الان غش می‌کنم. 179 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 ‫آهان. برو بریم. 180 00:12:29,790 --> 00:12:31,625 ‫نه، خواهش می‌کنم. نه. 181 00:12:47,683 --> 00:12:49,101 ‫وای خدا. 182 00:12:52,855 --> 00:12:54,273 ‫هیچی نمیگی؟ 183 00:12:55,900 --> 00:12:57,276 ‫خیلی خب. 184 00:13:00,279 --> 00:13:02,698 ‫می‌دونی امروز می‌تونستم چی کار کنم، چانگ؟ 185 00:13:04,742 --> 00:13:06,368 ‫می‌تونستم برم قرار. 186 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 ‫می‌تونستم برم سینما. 187 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 ‫باشه باشه. می‌گم. 188 00:13:23,511 --> 00:13:25,054 ‫توی یه خونه‌ی امنه. 189 00:13:26,388 --> 00:13:28,182 ‫توی خونه‌ی امنه. 190 00:13:28,682 --> 00:13:32,019 ‫آدرسش رو بلدم. آدرسش رو بلدم. لطفاً. 191 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 ‫بنویس. 192 00:13:35,481 --> 00:13:37,191 ‫خوانا بنویس. 193 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 ‫اول ببین می‌تونی نوشته رو بخونی، 194 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 ‫بعد بکشش و یه نفرو بفرست ‫جسدو ببره این آدرس. 195 00:13:46,450 --> 00:13:47,868 ‫می‌گی کیو بفرستم؟ 196 00:13:48,327 --> 00:13:49,829 ‫«چشم‌زَن» داخل شهره؟ 197 00:13:49,829 --> 00:13:51,080 ‫باید باشه. 198 00:14:09,181 --> 00:14:10,766 ‫این شرقیه یا غربی؟ 199 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 ‫شرقی. شرقی. شرقی. 200 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 ‫خیلی خرچنگ قورباغه نوشتی، چانگ. 201 00:15:44,902 --> 00:15:45,861 ‫صدا از کجا اومد؟ 202 00:15:45,903 --> 00:15:46,862 ‫از پشت. 203 00:15:46,862 --> 00:15:48,572 ‫- «چاقو» کجاست؟ ‫- نمی‌دونم. 204 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 ‫تو پیشش بمون. 205 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 ‫بنی. 206 00:17:29,548 --> 00:17:30,841 ‫زود باش بیا اینجا. 207 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 ‫آدم‌کش فرستادن. 208 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 ‫گوشی رو بده من. 209 00:17:36,472 --> 00:17:37,723 ‫پینبالم. 210 00:17:38,098 --> 00:17:39,308 ‫داریم ردیفش می‌کنیم. 211 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 ‫همه حالشون خوبه. 212 00:17:40,934 --> 00:17:42,227 ‫دارم میام. 213 00:17:46,190 --> 00:17:48,108 ‫وای. آخ. 214 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 ‫می‌شناسیش؟ 215 00:17:52,362 --> 00:17:53,781 ‫یکی از سردسته‌های آدمای سانیه. 216 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 ‫بهش میگن «چشم‌زَن». 217 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 ‫چون همیشه... 218 00:17:58,035 --> 00:17:59,286 ‫چشمای آدمو نشونه می‌گیره. 219 00:18:00,162 --> 00:18:02,122 ‫چیزی نمونده بود چشمای منو نشونه بگیره. 220 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 ‫کارتون خوب بود،‌ آقایون. 221 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 ‫کارتون واقعاً خوب بود. 222 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 ‫ممنون آقا. 223 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 ‫جنازه‌ش رو چی کار کنیم؟ 224 00:18:45,457 --> 00:18:46,667 ‫کجا انداختیش؟ 225 00:18:47,251 --> 00:18:49,920 ‫چند تا گودال کم‌عمق ‫از جریان «ژانگ» مونده بود. 226 00:18:50,129 --> 00:18:51,338 ‫منم گذاشتمش اون تو. 227 00:18:52,756 --> 00:18:54,675 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 228 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 ‫چشم‌زَنه. 229 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 ‫با یه یادداشت. 230 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 ‫بیارش برام. 231 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 ‫جت. 232 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 ‫همینو می‌خواستیم. 233 00:20:28,727 --> 00:20:29,978 ‫خودمون خواستیم. 234 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 ‫سربازهای بیشتری جمع کن. 235 00:20:32,189 --> 00:20:33,815 ‫اگه مجبور بودی ‫بگو کارهای دیگه رو ول کنن. 236 00:20:33,857 --> 00:20:35,108 ‫چشم آقا. 237 00:20:39,529 --> 00:20:41,031 ‫از خانواده‌م براتون گفتم، پسرها؟ 238 00:20:41,907 --> 00:20:43,325 ‫یه دختر به اسم جی‌جی دارم. 239 00:20:44,451 --> 00:20:46,495 ‫از هر چی تو دنیا برام مهم‌تره. 240 00:20:47,246 --> 00:20:50,666 ‫قرار بود چند هفته دیگه ‫با یه سیاستمدار خیلی مهم ازدواج کنه. 241 00:20:51,041 --> 00:20:53,794 ‫کسی که می‌تونه برای کارمون خیلی مفید باشه. 242 00:20:54,253 --> 00:20:55,045 ‫البته... 243 00:20:55,045 --> 00:20:57,214 ‫همه‌ی شما آقایون محترم عروسیش دعوتید. 244 00:20:58,006 --> 00:21:00,050 ‫مجبور شدم اینجا توی هتل نگهش دارم 245 00:21:00,092 --> 00:21:01,843 ‫تا این جنگ تموم بشه. 246 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 ‫و خدای نکرده اتفاقی نیفته ‫که عروسی عقب بیفته. 247 00:21:05,389 --> 00:21:06,431 ‫یا هم بدتر. 248 00:21:06,473 --> 00:21:10,018 ‫حالا می‌خوام یکی‌تون هرروز بهش سر بزنه ‫تا مطمئن شه سالم و سلامته. 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,854 ‫اونم به اندازه‌ی من به مراقبت نیاز داره. 250 00:21:14,189 --> 00:21:14,982 ‫کسی قبول می‌کنه؟ 251 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 ‫آره، من بهش سر می‌زنم. 252 00:21:16,858 --> 00:21:18,068 ‫شمارۀ اتاقش چنده؟ 253 00:21:18,735 --> 00:21:20,028 ‫می‌تونم بهت اعتماد کنم، مانی؟ 254 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 ‫آره؟ 255 00:21:20,904 --> 00:21:22,155 ‫معلومه، عمو وو. 256 00:21:43,927 --> 00:21:45,012 ‫سلام. 257 00:21:45,053 --> 00:21:46,263 ‫تو جی‌جی هستی؟ 258 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 ‫تو همونی هستی که بابام فرستاده ‫تا بهم سر بزنه؟ 259 00:21:49,182 --> 00:21:51,184 ‫آره. 260 00:21:52,144 --> 00:21:53,395 ‫رمز عبور چیه؟ 261 00:21:54,062 --> 00:21:55,272 ‫چی؟ 262 00:21:55,439 --> 00:21:57,733 ‫بابام گفت هر روز یه رمز عبور به کسی میده 263 00:21:57,733 --> 00:21:59,693 ‫که قراره بفرسته بهم سر بزنه. 264 00:21:59,735 --> 00:22:00,986 ‫آهان درسته. 265 00:22:02,321 --> 00:22:03,739 ‫«مرغ کونگ پائو». 266 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 ‫خیلی خب. 267 00:22:21,631 --> 00:22:23,300 ‫حالا قراره چی کار کنی؟ 268 00:22:23,342 --> 00:22:24,718 ‫بپرسی حالم خوبه یا نه؟ 269 00:22:25,052 --> 00:22:26,094 ‫خب... 270 00:22:26,094 --> 00:22:27,346 ‫آره. 271 00:22:27,804 --> 00:22:30,891 ‫همونطور که خودت می‌دونی ‫عمو وو تیر خورده 272 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 ‫و نمی‌خواد بیشتر از اونقدری که نیازه... 273 00:22:32,851 --> 00:22:34,186 ‫اینورا بمونه 274 00:22:34,227 --> 00:22:37,064 ‫تا یه وقت ناخواسته ‫توجه‌ها روبه اینجا جلب نکنه. 275 00:22:39,858 --> 00:22:41,151 ‫خب... 276 00:22:41,943 --> 00:22:43,195 ‫طرف سیاستمداره؟ 277 00:22:44,112 --> 00:22:45,405 ‫چه رو مخ. 278 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 ‫آره خب... 279 00:22:48,241 --> 00:22:49,743 ‫برای من عالیه. 280 00:22:52,245 --> 00:22:55,332 ‫به هر حال برای کسب و کار خانوادگی عالیه. 281 00:22:55,707 --> 00:22:57,959 ‫آهان، پس اینجوریاست؟ 282 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 ‫ببینم... 283 00:23:01,380 --> 00:23:04,383 ‫تو همونی بودی که دیشب ‫یکی از کسایی که به بابام حمله کردو کشتی؟ 284 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 ‫خب... 285 00:23:06,468 --> 00:23:08,303 ‫نمی‌خوام همه‌شو به اسم خودم بزنم ولی... 286 00:23:08,845 --> 00:23:10,055 ‫آره. 287 00:23:10,138 --> 00:23:11,390 ‫با تیر زدمش. 288 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‫خوبه. 289 00:23:16,853 --> 00:23:19,898 ‫اون طرف خیابون یه پلیس لعنتی هست ‫که چشم از ما برنمی‌داره. 290 00:23:20,649 --> 00:23:22,984 ‫به نظرت مانی اون بالا ‫داره باهاش خوش می‌گذرونه؟ 291 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 ‫اونقدرها هم نباید احمق باشه. 292 00:23:25,404 --> 00:23:27,239 ‫نمی‌دونم، بنی یه ماجراهایی ‫ برام تعریف کرده بود. 293 00:23:28,532 --> 00:23:30,367 ‫اگه این یارو همینجوری ‫به نگاه کردن ما ادامه داد 294 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 ‫بیا یه کاریش بکنیم. 295 00:23:31,743 --> 00:23:33,995 ‫چی؟ کی؟ 296 00:23:35,372 --> 00:23:36,790 ‫خب اون قطعاً پلیسه. 297 00:23:36,957 --> 00:23:38,208 ‫جون من؟! 298 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 ‫اوضاع چطوره، رفقا؟ 299 00:23:42,212 --> 00:23:43,422 ‫خب، دخترم چطور بود؟ 300 00:23:45,257 --> 00:23:46,508 ‫خوبِ خوبه، عمو وو. 301 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 ‫مرده‌شور این مرتیکه رو ببرن. 302 00:24:00,105 --> 00:24:03,066 ‫می‌خوای بگی چرا زل زدی به من، رفیق؟ 303 00:24:03,150 --> 00:24:04,484 ‫به تو هیچ ربطی نداره. 304 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 ‫صاف داری منو نگاه می‌کنی. 305 00:24:06,153 --> 00:24:08,655 ‫پس این نشون میده که کاملاً... 306 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 ‫به من ربط داره. 307 00:24:11,199 --> 00:24:12,576 ‫می‌خوای همینجا دعوا کنیم؟ 308 00:24:12,617 --> 00:24:14,035 ‫اگه آماده‌ای منم آماده‌م، رفیق. 309 00:24:14,411 --> 00:24:16,663 ‫- از رفیق گفتنت خوشم میاد. ‫- داستان چیه؟ 310 00:24:17,497 --> 00:24:21,001 ‫این پلیس خوک‌صفت ‫از سه تا خیابون قبل افتاده دنبالمون. 311 00:24:21,376 --> 00:24:22,836 ‫تو پلیسی؟ 312 00:24:24,671 --> 00:24:25,922 ‫افسر کیم هستم. 313 00:24:26,423 --> 00:24:28,633 ‫می‌خوام یه چند تا سوال ‫ازتون بپرسم، آقای وو. 314 00:24:29,050 --> 00:24:29,801 ‫در چه مورد؟ 315 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 ‫خب برای شروع، در مورد ۷ تا جنازه‌ای ‫که دیشب توی رستورانتون پیدا کردیم. 316 00:24:33,597 --> 00:24:36,224 ‫دو تاشون از جنایتکارهایِ ‫ یکی از رقباتون بودن. 317 00:24:36,516 --> 00:24:37,517 ‫کمکم کنین داستانو بفهمم. 318 00:24:37,517 --> 00:24:39,853 ‫یکی به من تیر زده ‫اون‌وقت از من بازجویی می‌کنین؟ 319 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 ‫مسخره‌ست. 320 00:24:41,688 --> 00:24:44,107 ‫چرا نمی‌ری دنبال کسایی بگردی ‫که سعی کردن منو بکشن؟ 321 00:24:44,107 --> 00:24:48,778 ‫بابت قتل، دزدی و فعالیت‌هایِ ‫ تثلیث چینی بی‌شماری بهمون زنگ می‌زنن. 322 00:24:48,987 --> 00:24:50,030 ‫و بنا به دلایلی، 323 00:24:50,071 --> 00:24:51,907 ‫شما دقیقاً وسط همه‌شون هستی. 324 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ‫تصادفی بودنش عجیبه، نه؟ 325 00:24:54,284 --> 00:24:56,536 ‫نمی‌تونی سر چیزهای تصادفی ‫منو بازداشت کنی. 326 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 ‫وقت منو نگیر، افسر کیم. 327 00:24:58,914 --> 00:25:02,501 ‫- این همه ادعای جسورانه... ‫- هیچکس به جز شما ادعای جسورانه نمی‌کنه. 328 00:25:02,792 --> 00:25:04,419 ‫من فقط می‌خوام با شما حرف بزنم. 329 00:25:04,628 --> 00:25:07,255 ‫گمونم یه چیزهایی هست که جفتمون ‫دوست داریم از هم بشنویم. 330 00:25:07,839 --> 00:25:09,049 ‫امر دیگه‌ای نیست؟ 331 00:25:09,508 --> 00:25:11,676 ‫یا می‌خوای بر اساس پیش‌بینی‌ها... 332 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 ‫و چیزهای تصادفی دستگیرم کنی؟ 333 00:25:14,137 --> 00:25:16,556 ‫آبروی ادارۀ پلیس شهرو بردی. 334 00:25:17,849 --> 00:25:19,100 ‫مالیاتی که میدیم... 335 00:25:19,434 --> 00:25:20,685 ‫واسه هیچ و پوچه. 336 00:25:26,650 --> 00:25:29,110 ‫شاید بهتره باشه در مورد این قضیه ‫به فرمانده‌ت چیزی نگی. 337 00:25:30,028 --> 00:25:32,405 ‫واقعاً شرم‌آوره، نه؟ 338 00:25:35,200 --> 00:25:36,618 ‫خُر خُر، سرکار. ‫(اشاره به خوک‌صفتی) 339 00:25:48,505 --> 00:25:49,673 ‫اوهوم. 340 00:25:50,131 --> 00:25:51,383 ‫آره. ‫[مرکز فرهنگی چینی] 341 00:25:51,424 --> 00:25:52,676 ‫عالیه. 342 00:25:53,093 --> 00:25:53,969 ‫باشه. 343 00:25:54,010 --> 00:25:55,095 ‫بهش زنگ می‌زنم. 344 00:25:55,095 --> 00:25:56,346 ‫یه دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم. 345 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 ‫پیش پات داشتم با جانی تلفنی حرف می‌زدم. 346 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 ‫اطلاعاتی که داره نشون میده وو ‫۲۴ ساعته و همه‌روزه تحت محافظته. 347 00:26:06,940 --> 00:26:08,024 ‫چند نفرن؟ 348 00:26:08,024 --> 00:26:09,276 ‫سه نفر. 349 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 ‫نشناختشون. 350 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 ‫احتمالا... 351 00:26:13,321 --> 00:26:14,573 ‫تازگیا اضافه شدن. 352 00:26:15,073 --> 00:26:16,866 ‫احتمالاً همونایین که «چشم‌‌زَن» رو کشتن. 353 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 ‫همه‌ش به چیزهای دیگه فکر می‌کنم. 354 00:26:22,414 --> 00:26:23,665 ‫مثلاً چی؟ 355 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 ‫آتش‌بس. 356 00:26:26,668 --> 00:26:28,795 ‫با این همه کشت و کشتار پشت سر هم، 357 00:26:29,588 --> 00:26:31,423 ‫باید خیلی گوش به زنگ باشیم 358 00:26:31,464 --> 00:26:33,049 ‫اونم فقط برای این که زنده بمونیم. 359 00:26:33,550 --> 00:26:34,759 ‫اون نیرو اضافه کرده. 360 00:26:34,843 --> 00:26:36,428 ‫کسب و کارمون که نصف بشه، 361 00:26:36,678 --> 00:26:37,929 ‫سودش کمتر میشه ولی... 362 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 ‫آرامش خاطر باارزش‌تر از این حرفاست. 363 00:26:41,266 --> 00:26:42,517 ‫من که خوشم نمیاد. 364 00:26:43,143 --> 00:26:44,936 ‫آتش‌بس تو رو ضعیف جلوه میده. 365 00:26:45,604 --> 00:26:48,523 ‫و هر بار که وو تو چشمات نگاه کنه ‫این ضعف رو می‌بینه. 366 00:26:48,982 --> 00:26:50,483 ‫وقتی زمانش برای وو برسه، 367 00:26:51,192 --> 00:26:53,528 ‫وقتی که اصلاً انتظارشو نداری ‫تاوان ضعفت رو میدی. 368 00:26:54,571 --> 00:26:55,822 ‫نمی‌شه آتش‌بس کرد. 369 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 ‫پس چه پیشنهادی داری؟ 370 00:26:59,326 --> 00:27:00,577 ‫یه حمله‌ی دیگه. 371 00:27:00,952 --> 00:27:02,579 ‫این دفعه می‌دونیم سه نفر محافظ داره. 372 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 ‫«بو» هم از «چشم‌زَن» تک‌تیرانداز بهتریه. 373 00:27:08,168 --> 00:27:11,921 ‫[سالن مک‌کورمک] 374 00:27:16,968 --> 00:27:18,720 ‫برای چی اومدیم اینجا، عمو وو؟ 375 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 ‫می‌خوام چند تا مشتری جدید رو بررسی کنم. 376 00:27:25,685 --> 00:27:26,936 ‫لعنتی. 377 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 ‫کجاست؟ کجاست؟ 378 00:27:29,105 --> 00:27:31,232 ‫پشت بومه. ساعت دو. 379 00:27:32,609 --> 00:27:34,694 ‫عمو وو، طاقت بیار. 380 00:27:56,966 --> 00:27:58,927 ‫اه، لعنتی. 381 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 ‫بذار ببینم. 382 00:28:15,985 --> 00:28:17,195 ‫لعنتی. 383 00:28:18,363 --> 00:28:20,281 ‫این عوضیا همینجور از رو دیوار شلیک می‌کنن. 384 00:28:20,365 --> 00:28:23,118 ‫عمو وو رو ببر اون طرف ماشین. 385 00:28:23,535 --> 00:28:26,121 ‫جای تیر درد می‌کنه. 386 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 ‫بکشش. 387 00:28:40,802 --> 00:28:41,845 ‫چشم قربان. 388 00:28:48,935 --> 00:28:50,186 ‫کثافت آشغال. 389 00:28:54,023 --> 00:28:55,024 ‫«چاقو»، منو پوشش بده. 390 00:28:55,066 --> 00:28:56,443 ‫باید بهتر نشونه‌گیری کنم. 391 00:29:47,619 --> 00:29:48,870 ‫امنه. 392 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 ‫حالش چطوره؟ 393 00:30:03,927 --> 00:30:05,845 ‫خورد به جلیقه‌ش. 394 00:30:06,387 --> 00:30:08,848 ‫ولی فردا بدجوری درد می‌گیره. 395 00:30:11,309 --> 00:30:12,560 ‫وای. 396 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 ‫یه مدت درد می‌گیره، عمو. 397 00:30:24,030 --> 00:30:25,448 ‫ولی شانس آوردی زنده موندی. 398 00:30:26,366 --> 00:30:28,409 ‫حالا خوشحال نیستی که مجبورت کردم ‫اون جلیقه رو بپوشی؟ 399 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 ‫من آتش‌بس می‌خوام. 400 00:30:30,662 --> 00:30:31,246 ‫چی؟ 401 00:30:31,287 --> 00:30:32,705 ‫گفتم آتش‌بس می‌خوام. 402 00:30:33,832 --> 00:30:35,124 ‫یه قرار با سانی بذار. 403 00:30:35,166 --> 00:30:36,376 ‫نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم. 404 00:30:36,417 --> 00:30:38,211 ‫به نظرم باید اینو در نظر بگیری... 405 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 ‫رئیس کیه، بنی؟ 406 00:30:42,298 --> 00:30:44,551 ‫شمایی، آقا. 407 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 ‫هماهنگی‌های لازم رو انجام میدم. 408 00:30:53,059 --> 00:30:54,310 ‫خب. 409 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 ‫پس کی امروز به جی‌جی سر می‌زنه؟ 410 00:30:58,481 --> 00:31:00,817 ‫من میرم، آقا. 411 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 ‫می‌دونی... 412 00:31:06,990 --> 00:31:10,451 ‫اگه بابام بفهمه از هتل رفتم بیرون ‫ منو می‌کشه. 413 00:31:10,493 --> 00:31:12,579 ‫نیازی نیست بگیم. 414 00:31:13,538 --> 00:31:14,789 ‫نامزدت چطوره؟ 415 00:31:15,331 --> 00:31:17,041 ‫برای سفر کاری رفته ژاپن. 416 00:31:17,458 --> 00:31:19,878 ‫واقعاً تعجب می‌کنم که توی برنامه‌ی کاریش 417 00:31:19,919 --> 00:31:21,129 ‫عروسی منم هست. 418 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 ‫اصلاً خبری ازت می‌گیره؟ 419 00:31:27,594 --> 00:31:28,595 ‫میگم گرسنه‌ت نیست؟ 420 00:31:28,678 --> 00:31:30,555 ‫یه بستنی‌فروشی این نزدیکیا هست. 421 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 ‫بیا بریم. 422 00:31:36,644 --> 00:31:38,646 ‫اگه مانی الان باهاش خوش بگذرونه 423 00:31:41,274 --> 00:31:43,026 ‫و رئیس بفهمه چی میشه؟ 424 00:31:44,068 --> 00:31:45,445 ‫اون‌وقت مانی باید بمیره. 425 00:31:46,237 --> 00:31:48,406 ‫می‌دونم، ولی به نظرت از کدوممون ‫می‌خواد بکشیمش؟ 426 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 ‫من می‌کشم. 427 00:31:50,575 --> 00:31:51,826 ‫چی؟ 428 00:31:53,036 --> 00:31:55,079 ‫قانون قانونه. 429 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 ‫مشکلی باهاش نداری؟ 430 00:32:00,460 --> 00:32:01,711 ‫دلم نمی‌خواد مانی بمیره. 431 00:32:01,836 --> 00:32:03,087 ‫منم دلم نمی‌خواد. 432 00:32:03,129 --> 00:32:04,380 ‫ولی به هر حال این کارو می‌کنی. 433 00:32:04,547 --> 00:32:06,257 ‫قبلاً که گفتم. 434 00:32:07,133 --> 00:32:09,510 ‫وفاداری از همه‌چی مهم‌تره. 435 00:32:10,053 --> 00:32:11,304 ‫از شرافت. 436 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 ‫از دوستی. 437 00:32:18,019 --> 00:32:20,688 ‫فکر کنم یه چند تا بستنی چوبی دیگه ‫توی فریزر مونده باشه. 438 00:32:21,147 --> 00:32:22,357 ‫میل داری؟ 439 00:32:22,523 --> 00:32:24,025 ‫با طعم لیمو سنگی و مکزیکی لطفاً. 440 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 ‫باید اعتراف کنم... 441 00:33:26,963 --> 00:33:29,090 ‫وقتی شنیدم می‌خوای باهام صحبت کنی ‫جا خوردم. 442 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 ‫انگار عوض شدی. 443 00:33:32,093 --> 00:33:33,344 ‫باید نگران بشم؟ 444 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 ‫ما دیگه بچه‌هایی نیستیم که ‫توی حیاط مدرسه لی‌لی بازی می‌کنن. 445 00:33:37,432 --> 00:33:39,934 ‫الان دیگه کارهامون عواقب دارن. 446 00:33:40,059 --> 00:33:41,310 ‫بله، دارن. 447 00:33:42,520 --> 00:33:44,022 ‫می‌خوام به افرادت بگی بس کنن. 448 00:33:45,356 --> 00:33:47,150 ‫- می‌دونی که نمی‌تونم. ‫- دست بردار. 449 00:33:47,734 --> 00:33:49,027 ‫وضعیت رو کلی در نظر بگیر. 450 00:33:49,944 --> 00:33:51,320 ‫من دیگه رفتنی‌ام. 451 00:33:51,779 --> 00:33:53,031 ‫تو هم دیگه بچه نیستی. 452 00:33:54,407 --> 00:33:58,036 ‫بهتر نیست سال‌های آخرت رو ‫در آرامش و آسایش بگذرونی؟ 453 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 ‫دور از ترس. 454 00:34:01,080 --> 00:34:02,248 ‫دور از خشونت. 455 00:34:03,082 --> 00:34:05,918 ‫جذاب به نظر میاد. 456 00:34:06,586 --> 00:34:08,379 ‫پیشنهاد من آتش‌بسه. 457 00:34:08,421 --> 00:34:10,757 ‫«محله‌ی چینی‌ها» رو از وسط نصف می‌کنیم. 458 00:34:11,007 --> 00:34:14,594 ‫همه‌ی کارها و قلمروها رو ‫مساوی تقسیم می‌کنیم. 459 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 ‫اگه اینجوری ادامه پیدا کنه، ‫یه ضرر کوچیک توی سود 460 00:34:18,097 --> 00:34:20,058 ‫بهتر از از دست دادن کلی نیروئه. 461 00:34:20,725 --> 00:34:23,269 ‫تو توی هفته‌ی گذشته... 462 00:34:23,311 --> 00:34:25,855 ‫۶ تا از افرادمو کشتی. ‫چرا یه دفعه نظرت عوض شد؟ 463 00:34:26,272 --> 00:34:28,858 ‫فقط واسه این کشتمشون که اول ‫اونا اومدن سراغم. 464 00:34:30,902 --> 00:34:32,070 ‫ببین. 465 00:34:32,111 --> 00:34:33,654 ‫می‌دونم می‌خوای جلوی کار مارو بگیری. 466 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 ‫همونطور که خودتم می‌دونی 467 00:34:35,490 --> 00:34:37,200 ‫به زودی ممکنه دخترم نوه‌ی پسر برام بیاره. 468 00:34:39,243 --> 00:34:40,244 ‫می‌دونی... 469 00:34:40,328 --> 00:34:41,704 ‫با این که قضاوتِ من بهتره، 470 00:34:44,373 --> 00:34:45,750 ‫ولی منم همین حس رو دارم. 471 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 ‫خوشحالم که به توافق رسیدیم. 472 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 ‫می‌دونی چیه؟ 473 00:34:52,673 --> 00:34:53,716 ‫برای نشون دادن حسن نیتم 474 00:34:53,716 --> 00:34:55,885 ‫خواهرزاده‌م رو می‌فرستم رستورانت. 475 00:34:56,094 --> 00:34:57,887 ‫تازه چند روز پیش رسیده شهر، 476 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 ‫و تا سر و سامون بگیره به کار نیاز داره. 477 00:35:00,181 --> 00:35:03,017 ‫در حال حاضر شرخر لازم داری، نه؟ 478 00:35:07,688 --> 00:35:08,940 ‫خیلی خب. 479 00:35:09,941 --> 00:35:11,776 ‫خوشحالم که این قرارو گذاشتیم. 480 00:35:12,610 --> 00:35:14,987 ‫من به افرادم اطلاع میدم ‫مطمئنم شما هم به افراد خودت میگی. 481 00:35:28,626 --> 00:35:29,919 ‫از این کارت پشیمون میشی. 482 00:36:01,534 --> 00:36:02,910 ‫آتش‌بس. 483 00:36:02,952 --> 00:36:04,495 ‫آخه یعنی چی؟ 484 00:36:04,495 --> 00:36:06,414 ‫عمو وو دیگه بهمون نیازی نداره. 485 00:36:06,414 --> 00:36:07,915 ‫همینجوری بیرونمون می‌کنه؟ 486 00:36:07,915 --> 00:36:09,542 ‫کسی بیرونت نمی‌کنه. 487 00:36:09,625 --> 00:36:10,835 ‫فقط الان... 488 00:36:11,294 --> 00:36:12,753 ‫زمان ناجوریه. 489 00:36:13,379 --> 00:36:14,672 ‫از حالا دیر کرده. 490 00:36:15,047 --> 00:36:16,299 ‫گفتی طرف کی بود؟ 491 00:36:16,674 --> 00:36:17,884 ‫اسمش «موش»ـه. 492 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 ‫خواهرزاده‌ی سانیه. 493 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 ‫باید باهاش چی کار کنیم؟ 494 00:36:22,471 --> 00:36:25,600 ‫قراره به عنوان ظرف‌شور ‫توی رستوران عمو وو کار کنه. 495 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 ‫واقعاً قراره چی کار کنه؟ 496 00:36:29,478 --> 00:36:30,730 ‫بدهی‌ها رو بگیره. 497 00:36:31,105 --> 00:36:31,981 ‫گفتم... 498 00:36:31,981 --> 00:36:34,317 ‫حالا که چارلی رفته... 499 00:36:34,567 --> 00:36:37,069 ‫و لینگ سه هفته بدهیش عقب افتاده ‫بیاریمش تو گروه. 500 00:37:10,561 --> 00:37:12,021 ‫عمو وو. 501 00:37:12,605 --> 00:37:13,856 ‫من «موش»ام. 502 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 ‫از طرف سانی اومدم. 503 00:37:18,277 --> 00:37:19,403 ‫بله. 504 00:37:19,654 --> 00:37:20,863 ‫سلام، جوون. 505 00:37:21,280 --> 00:37:23,449 ‫اجازه بده به خانواده‌مون معرفیت کنم. 506 00:37:24,408 --> 00:37:25,660 ‫این «چاقو»ئه. 507 00:37:26,202 --> 00:37:27,453 ‫بنی. 508 00:37:27,536 --> 00:37:28,788 ‫پینبال. 509 00:37:29,205 --> 00:37:30,456 ‫و مانی. 510 00:37:30,998 --> 00:37:32,875 ‫کارمون خیلی جدیه، موش. 511 00:37:33,125 --> 00:37:34,377 ‫و از دستورات پیروی می‌کنیم. 512 00:37:35,211 --> 00:37:37,713 ‫اگه عمو وو بگه بپر، میگی چه قدر؟ 513 00:37:38,297 --> 00:37:40,466 ‫اگه بهت بگم مدادی که دستمه رو بخور 514 00:37:40,508 --> 00:37:41,217 ‫این کارو می‌کنی. 515 00:37:41,217 --> 00:37:42,468 ‫سوال نپرس. 516 00:37:47,098 --> 00:37:49,308 ‫فقط داشتم مثال می‌زدم. 517 00:37:49,475 --> 00:37:52,144 ‫خب، از اشتیاقت خوشم میاد. 518 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 ‫چیزی همراهت هست؟ 519 00:37:55,439 --> 00:37:56,691 ‫چیزی؟ 520 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 ‫تفنگ. 521 00:37:58,609 --> 00:37:59,860 ‫هفت‌تیر. 522 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 ‫اسلحه. 523 00:38:01,445 --> 00:38:02,321 ‫نه. 524 00:38:02,321 --> 00:38:04,156 ‫هنوز فرصت نکردم. 525 00:38:04,323 --> 00:38:07,743 ‫شایدی کی از شما آقایون محترم ‫بتونید یه چیزی پیشنهاد بدید. 526 00:38:09,036 --> 00:38:09,954 ‫موش. 527 00:38:09,954 --> 00:38:12,873 ‫سانی گفت قراره برامون پول جمع کنی، درسته؟ 528 00:38:15,626 --> 00:38:17,044 ‫خب برو توی فروشگاه. 529 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 ‫همین خیابون یه کم پایین‌تره. 530 00:38:29,849 --> 00:38:31,183 ‫اسم یارو لینه. 531 00:38:31,225 --> 00:38:32,852 ‫پشت صندوقه. 532 00:38:33,811 --> 00:38:35,396 ‫مطمئنی امروز می‌خوای انجامش بدی؟ 533 00:38:35,938 --> 00:38:36,814 ‫آماده‌م. 534 00:38:36,814 --> 00:38:39,025 ‫نمی‌خوام سانی یا عمو وو رو ناامید کنم. 535 00:38:39,567 --> 00:38:40,776 ‫چه قدر بدهی داره؟ 536 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 ‫دقیقاً ۵ هزار دلار. 537 00:38:42,361 --> 00:38:43,571 ‫حله. 538 00:38:47,033 --> 00:38:48,617 ‫می‌خوای منم برم تو؟ 539 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 ‫یارو زنده زنده می‌خورتش. 540 00:38:52,705 --> 00:38:53,664 ‫بذار خودش بره. 541 00:38:53,664 --> 00:38:54,915 ‫باید یاد بگیره. 542 00:38:57,376 --> 00:38:58,586 ‫شما لینگ هستین؟ 543 00:38:59,628 --> 00:39:00,254 ‫آره. 544 00:39:00,254 --> 00:39:01,505 ‫خوبه. 545 00:39:01,672 --> 00:39:05,217 ‫به اطلاعم رسیده که بدهی‌تون عقب افتاده. 546 00:39:05,426 --> 00:39:08,679 ‫اومدم پنج هزار دلاری که به عمو وو ‫بدهکارین رو بگیرم. 547 00:39:09,472 --> 00:39:10,765 ‫برو گم شو بابا. 548 00:39:11,640 --> 00:39:13,184 ‫شوخی ندارم، آقا. 549 00:39:13,809 --> 00:39:15,061 ‫یه نگاه به اینجا بنداز. 550 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 ‫به نظرت ۵ هزار دلار دارم ‫و همینجوری اینجا نشستم؟ 551 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 ‫به عمو وو بگو... 552 00:39:20,691 --> 00:39:21,734 ‫بعداً پولشو میدم. 553 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 ‫ولی شما بهش بدهکارین. 554 00:39:23,778 --> 00:39:26,030 ‫حتی سود هم ازتون نمی‌گیره. 555 00:39:27,406 --> 00:39:28,282 ‫گوش کن... 556 00:39:28,282 --> 00:39:29,617 ‫کثافت آشغال. 557 00:39:30,659 --> 00:39:33,120 ‫من پولی به تو نمیدم. 558 00:39:33,704 --> 00:39:35,414 ‫حالا گورتو از مغازه‌م گم کن 559 00:39:35,581 --> 00:39:38,751 ‫تا از روی این میز ‫نپریدم بیام کله‌تو بگیرم... 560 00:39:38,793 --> 00:39:40,753 ‫و از پنجره‌ی کوفتی پرتت کنم بیرون. 561 00:39:41,337 --> 00:39:42,880 ‫آخ. 562 00:39:43,589 --> 00:39:45,966 ‫یه کم باید سریع‌تر باشی. 563 00:39:46,008 --> 00:39:47,259 ‫به حسابت می‌رسم.‌ 564 00:39:47,301 --> 00:39:49,512 ‫آخ. 565 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 ‫اوخ. 566 00:39:52,973 --> 00:39:55,935 ‫آخ آی وای. 567 00:40:01,148 --> 00:40:01,857 ‫خیلی خب، چاقو. 568 00:40:01,857 --> 00:40:04,944 ‫اگه تا یه دقیقه‌ی دیگه ‫نیومد بیرون، برو داخل. 569 00:40:09,407 --> 00:40:10,825 ‫چی شده، بچه‌ها؟ 570 00:40:10,866 --> 00:40:12,118 ‫چی شد؟ 571 00:40:12,701 --> 00:40:14,245 ‫پولو نمی‌داد، واسه همین... 572 00:40:14,245 --> 00:40:16,414 ‫مجبور شدم یه جوری بگیرمش. 573 00:40:16,539 --> 00:40:18,958 ‫توی صندوقش فقط ۲۰۰ دلار پول بود. 574 00:40:19,166 --> 00:40:21,127 ‫ولی اون پشت ۶ هزار دلار پیدا کردم. 575 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 ‫نیازه برگردم داخل و... 576 00:40:22,753 --> 00:40:24,004 ‫پول خرد رو بذارم بمونه؟ 577 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 ‫برش گردونید تو ماشین 578 00:40:25,548 --> 00:40:27,216 ‫و از اینجا ببریدش. 579 00:41:12,595 --> 00:41:13,846 ‫سلام بر و بچ. 580 00:41:15,556 --> 00:41:16,807 ‫ببخشید. 581 00:41:17,933 --> 00:41:19,310 ‫برم بخوابم. 582 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 ‫بای بای. 583 00:41:23,105 --> 00:41:24,356 ‫مانی. 584 00:41:25,024 --> 00:41:26,275 ‫بیا اینجا. 585 00:41:33,407 --> 00:41:35,117 ‫می‌دونیم با جی‌جی دوست شدی. 586 00:41:36,076 --> 00:41:37,161 ‫چی؟ 587 00:41:37,203 --> 00:41:38,704 ‫منو خر فرض نکن. 588 00:41:41,248 --> 00:41:42,500 ‫عمو وو می‌دونه؟ 589 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 ‫نه. 590 00:41:44,043 --> 00:41:45,294 ‫ولی می‌فهمه. 591 00:41:45,836 --> 00:41:47,087 ‫چرا نفهمه؟ 592 00:41:48,047 --> 00:41:49,298 ‫منظورت چیه؟ 593 00:41:49,673 --> 00:41:50,925 ‫منو فروختی. 594 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 ‫من آدم‌فروش نیستم. 595 00:41:52,927 --> 00:41:54,220 ‫دارم میگم... 596 00:41:54,512 --> 00:41:55,763 ‫وقتی بفهمه... 597 00:41:55,930 --> 00:41:57,181 ‫که می‌فهمه... 598 00:41:57,640 --> 00:41:59,433 ‫از یکی‌مون می‌خواد بکشیمت. 599 00:42:00,100 --> 00:42:01,352 ‫اون‌وقت چی کار کنیم؟ 600 00:42:01,977 --> 00:42:03,229 ‫اینجوری نمی‌شه. 601 00:42:03,437 --> 00:42:04,688 ‫جدی، رومئو خان؟ 602 00:42:05,022 --> 00:42:06,440 ‫پس چی میشه؟ 603 00:42:07,358 --> 00:42:08,609 ‫نمی‌دونم. 604 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 ‫ببین، مانی... 605 00:42:09,902 --> 00:42:11,153 ‫نگرانش نباش. 606 00:42:11,487 --> 00:42:12,738 ‫نگرانش نباشم؟ 607 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 ‫فقط همینو داری بگی؟ 608 00:42:14,865 --> 00:42:17,743 ‫اون توی آتش‌بس نیازی به مراقبت نداره. 609 00:42:18,077 --> 00:42:20,621 ‫شانس آوردی تموم روز خواب بود و خبر نداره. 610 00:42:21,163 --> 00:42:23,999 ‫فردا که خواستی دوباره دختره رو ‫ببینی، به وو چی میگی؟ 611 00:42:25,626 --> 00:42:26,877 ‫نمی‌دونم. 612 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 ‫نگاه کن. 613 00:42:29,171 --> 00:42:30,881 ‫من عاشق خانوم‌هام. 614 00:42:31,632 --> 00:42:33,133 ‫چه انتظاری داره؟ 615 00:42:34,093 --> 00:42:35,302 ‫تازه فقط همین نیست. 616 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 ‫اونم عاشقم شده. 617 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 ‫تقصیر من چیه؟ 618 00:42:41,141 --> 00:42:42,351 ‫برو بخواب. 619 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 ‫با دهِ پیک باختی، میشه ده تا ضربه با چاقو. 620 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 ‫بعدی دوبرابر شه یا نشه؟ 621 00:43:21,599 --> 00:43:24,059 ‫پنج ضربه زیر یه ثانیه. 622 00:43:25,436 --> 00:43:27,229 ‫باید شانس بیاری. 623 00:43:36,780 --> 00:43:38,032 ‫لعنت به این بازی. 624 00:43:43,621 --> 00:43:45,581 ‫به نظرت وو باهامون چی کار می‌کنه؟ 625 00:43:46,540 --> 00:43:48,709 ‫اگه آتش‌‌بس کنه اصلاً بهمون نیازی نداره. 626 00:43:49,585 --> 00:43:51,462 ‫یه کاری برامون پیدا می‌کنه. 627 00:43:52,338 --> 00:43:53,714 ‫ما جونشو نجات دادیم. 628 00:43:54,256 --> 00:43:55,507 ‫اونم دو بار. 629 00:43:55,799 --> 00:43:58,636 ‫اگه نیازی بهمون نداشت الان رفته بودیم. 630 00:43:59,428 --> 00:44:02,056 ‫هر کسی مثل تو حس وفاداریش قوی نیست. 631 00:44:02,723 --> 00:44:04,183 ‫اون آدما سر سوزن براشون مهم نیست. 632 00:44:04,767 --> 00:44:06,769 ‫فقط به فکر خودشون و پولشونن. 633 00:44:06,810 --> 00:44:08,062 ‫می‌دونم. 634 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 ‫اما فکر نمی‌کنم وو اینجوری باشه. 635 00:44:10,606 --> 00:44:11,815 ‫من اینطور فکر می‌کنم. 636 00:44:12,733 --> 00:44:14,526 ‫فکر کردی یه نفر بدون آدم کشتن 637 00:44:14,526 --> 00:44:16,362 ‫به این قدرت می‌رسه؟ 638 00:44:17,196 --> 00:44:19,156 ‫به زودی دست به سرمون می‌کنه. ‫حسش می‌کنم. 639 00:44:19,198 --> 00:44:21,909 ‫بهتره به موقعش نگرانش باشی. 640 00:44:24,953 --> 00:44:27,331 ‫صحت خواب، آقای خوشگذرون. 641 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 ‫خیلی خب. 642 00:44:29,792 --> 00:44:31,335 ‫میرم بیرون یه سیگار بکشم. 643 00:44:32,628 --> 00:44:33,879 ‫کسی نمی‌خواد؟ 644 00:44:35,214 --> 00:44:37,132 ‫نه، اینجور چیزها آدمو به کشتن میدن. 645 00:44:54,692 --> 00:44:56,110 ‫میرم دستشویی. 646 00:45:08,747 --> 00:45:09,998 ‫عمو وو. 647 00:45:12,459 --> 00:45:13,711 ‫چیه، پینبال؟ 648 00:45:13,877 --> 00:45:15,087 ‫همه چی مرتبه؟ 649 00:45:15,254 --> 00:45:16,463 ‫آره. 650 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 ‫باید یه چیزی رو بهتون بگم. 651 00:45:19,133 --> 00:45:20,718 ‫درمورد مانی و دخترتونه. 652 00:46:03,761 --> 00:46:05,012 ‫خدای من. 653 00:46:05,387 --> 00:46:06,638 ‫تو خواب نداری؟ 654 00:46:07,806 --> 00:46:09,057 ‫خواب رو دوست دارم. 655 00:46:09,558 --> 00:46:11,143 ‫ولی اون‌وقت خیلی چیزها از کفم میره. 656 00:46:14,188 --> 00:46:15,439 ‫پینبال. 657 00:46:15,647 --> 00:46:16,899 ‫چاقو. 658 00:46:17,524 --> 00:46:18,776 ‫داشتم فکر می‌کردم... 659 00:46:19,735 --> 00:46:21,445 ‫که کاملاً حق با شما دو تا بود. 660 00:46:22,696 --> 00:46:24,948 ‫باعث شدین یه کم خودمو عوض کنم. 661 00:46:26,033 --> 00:46:27,284 ‫از فردا... 662 00:46:27,701 --> 00:46:29,536 ‫دیگه با جی‌جی حرف نمی‌زنم. 663 00:46:30,496 --> 00:46:33,290 ‫اگه به هر دلیلی عمو وو ‫خواست آمارشو دربیاره 664 00:46:34,124 --> 00:46:35,667 ‫می‌خوام یکیتون پادرمیونی کنه. 665 00:46:36,919 --> 00:46:38,629 ‫می‌دونم کارم درست نیست. 666 00:46:39,046 --> 00:46:40,380 ‫تاثیرگذار بود. 667 00:46:41,173 --> 00:46:43,300 ‫حالا داری مثل یه آدم‌بزرگ تصمیم می‌گیری. 668 00:46:44,259 --> 00:46:45,886 ‫ولی دیگه کار از کار گذشته. 669 00:46:46,845 --> 00:46:48,222 ‫مردم دوست دارن حرف بزنن. 670 00:46:48,472 --> 00:46:50,140 ‫سرنخ می‌ذارن. 671 00:46:51,225 --> 00:46:53,685 ‫چی باعث شده فکر کنی ‫که عمو وو هیچ‌وقت نمی‌فهمه؟ 672 00:46:56,313 --> 00:46:58,941 ‫می‌دونم واقعاً احتمالش هست. 673 00:46:59,233 --> 00:47:00,567 ‫ولی نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم. 674 00:47:01,527 --> 00:47:02,778 ‫رابطه‌مون رو به جلوئه. 675 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 ‫باید مسئولیت‌پذیرتر باشم. 676 00:47:06,949 --> 00:47:08,200 ‫خوشحالم اینو می‌شنوم، داداش. 677 00:47:12,704 --> 00:47:14,540 ‫اوه، عمو وو. 678 00:47:14,790 --> 00:47:16,542 ‫- چیزی براتون بیارم؟ ‫- نیازی نیست. 679 00:47:17,084 --> 00:47:18,418 ‫فقط یه لیوان شیر می‌خوام. 680 00:47:18,460 --> 00:47:21,046 ‫- نه لطفاً بذارین من براتون بیارم... ‫- بچه که نیستم. 681 00:47:21,922 --> 00:47:23,966 ‫خودم می‌تونم بردارم. 682 00:47:24,216 --> 00:47:25,467 ‫فکر کنم بهتره برم بخوابم. 683 00:47:25,634 --> 00:47:27,135 ‫فردا صبح همه‌تونو می‌بینم. 684 00:47:45,821 --> 00:47:47,030 ‫مانی کجاست؟ 685 00:47:47,114 --> 00:47:49,241 ‫باباتون به مانی کارهای دیگه‌ای سپرده. 686 00:47:49,575 --> 00:47:51,368 ‫از این به بعد من به شما سر می‌زنم. 687 00:47:51,827 --> 00:47:52,911 ‫تو کی هستی؟ 688 00:47:52,911 --> 00:47:54,162 ‫پینبال. 689 00:47:54,872 --> 00:47:56,123 ‫پینبال؟ 690 00:48:08,051 --> 00:48:09,386 ‫فکر کنم عمو وو خبر داره. 691 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ‫فهمیدنش اونقدرها هم سخت نیست. 692 00:48:15,100 --> 00:48:16,393 ‫به نظرت کی بهش گفته؟ 693 00:48:16,476 --> 00:48:17,728 ‫من که نگفتم. 694 00:48:36,830 --> 00:48:39,041 ‫به نظرت آدم‌کش می‌فرسته سراغم؟ 695 00:48:40,375 --> 00:48:42,502 ‫گمونم بفرسته، نه؟ 696 00:48:42,544 --> 00:48:45,213 ‫جی‌جی که بهش نمی‌گه، نه؟ 697 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 ‫یعنی خب... 698 00:48:47,633 --> 00:48:50,344 ‫وو اونو هم به اندازه‌ی من مجازات می‌کنه. 699 00:48:53,055 --> 00:48:55,641 ‫ببینم، چی شده؟ 700 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 ‫[شورای هیات] 701 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 ‫بگو که کارشو تموم کردی. 702 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 ‫عمو وو. 703 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 ‫گمش کردم. 704 00:49:41,478 --> 00:49:43,355 ‫رسماً عذرخواهی می‌کنم 705 00:49:44,189 --> 00:49:47,693 ‫ولی این کارو تموم می‌کنم. ‫قول میدم. 706 00:49:49,653 --> 00:49:51,530 ‫ورزش می‌کنی. 707 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 ‫رئیست کجاست؟ 708 00:49:54,408 --> 00:49:55,659 ‫بنی ینگ چطور؟ 709 00:49:56,702 --> 00:49:58,203 ‫دوران اون دیگه به سر رسیده، نه؟ 710 00:49:58,537 --> 00:49:59,871 ‫کی می‌خواد برای ریاست داوطلب شه؟ 711 00:50:00,288 --> 00:50:02,541 ‫اگه دنبال جاسوسی، جای دیگه‌ای دنبالش بگرد. 712 00:50:03,083 --> 00:50:04,334 ‫دارم می‌گردم. 713 00:50:04,376 --> 00:50:06,128 ‫ولی پیدا کردن شماها سخته. 714 00:50:07,045 --> 00:50:08,547 ‫می‌دونم وو مراقبه. 715 00:50:08,547 --> 00:50:11,049 ‫فرصتی هم ندارم که مدرکی ‫علیه اون جور کنم. 716 00:50:11,675 --> 00:50:13,385 ‫حالا بحث من این نیست. 717 00:50:13,927 --> 00:50:15,470 ‫دارم می‌گم خوب می‌شد... 718 00:50:15,512 --> 00:50:18,098 ‫که وو بدون هیچ نگرانی‌ای کارشو بکنه. 719 00:50:18,640 --> 00:50:21,768 ‫از این فرصتا پیش نمیاد ‫که پلیس با کلی پیشنهاد خوب مداخله کنه. 720 00:50:22,477 --> 00:50:25,522 ‫امنیت، قدرت، آرامش. 721 00:50:25,564 --> 00:50:29,609 ‫بی‌اعتمادی، بدگمانی، سهم کمتر. 722 00:50:30,027 --> 00:50:32,154 ‫باشه. گرفتم چی میگی. 723 00:50:32,779 --> 00:50:36,116 ‫ولی بالاخره یه وقتی صبر منم تموم میشه. 724 00:50:36,116 --> 00:50:37,367 ‫ما خسته‌ شدیم. 725 00:50:38,118 --> 00:50:39,745 ‫از این سرگردونی خسته شدیم. 726 00:50:40,370 --> 00:50:43,373 ‫ما کاری از دستمون برنمیاد ‫و شما کلاهبردارها به ریش ما می‌خندین. 727 00:50:43,790 --> 00:50:46,043 ‫اداره آدمایی مثل من زیاد داره. 728 00:50:46,043 --> 00:50:47,377 ‫رئیس پلیس هم جزوشونه. 729 00:50:47,878 --> 00:50:50,130 ‫با آدم اشتباهی حرف می‌زنی، رفیق. 730 00:50:50,547 --> 00:50:51,798 ‫خودتو اذیت نکن. 731 00:51:02,059 --> 00:51:03,769 ‫ظرفیتمون داره تموم می‌شه. 732 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 ‫سه تا میز هست که باید تمیز شه. 733 00:51:05,979 --> 00:51:06,938 ‫چشم آقا. 734 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 ‫دارم با نهایت سرعت کار می‌کنم. 735 00:51:08,607 --> 00:51:10,650 ‫خب سرعتت کافی نیست. 736 00:51:10,650 --> 00:51:12,611 ‫دور ساختمون صف بستن. 737 00:51:12,611 --> 00:51:14,446 ‫می‌خوام همین الان انجام بشه. 738 00:51:14,863 --> 00:51:16,281 ‫چشم آقا. 739 00:51:16,823 --> 00:51:19,201 ‫محض رضای خدا! گفتم الان! 740 00:51:21,870 --> 00:51:23,413 ‫برو ببین جولی کمک می‌خواد. 741 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 ‫گفتم دارم تمام تلاشمو می‌کنم. 742 00:51:26,374 --> 00:51:28,126 ‫یه دقیقه دیگه کار ظرفا تموم می‌شه. 743 00:51:28,168 --> 00:51:30,837 ‫میشه یه سر به جولی بزنی؟ لطفاً. 744 00:52:01,368 --> 00:52:04,037 ‫خیلی خب باشه. 745 00:52:06,581 --> 00:52:07,791 ‫حالا مشکل چیه، بنی؟ 746 00:52:07,833 --> 00:52:09,835 ‫اون یه حیوون وحشیه. 747 00:52:09,876 --> 00:52:11,169 ‫مشکل اینه. 748 00:52:11,169 --> 00:52:12,420 ‫واقعاً؟ 749 00:52:12,671 --> 00:52:13,922 ‫این آدم... 750 00:52:14,881 --> 00:52:16,383 ‫واقعاً محدودیت سرش نمی‌شه. 751 00:52:20,303 --> 00:52:21,513 ‫یه جا وایستا. 752 00:52:34,693 --> 00:52:35,944 ‫عوضی. 753 00:52:36,027 --> 00:52:38,864 ‫آدم با خانواده‌ش اینجوری رفتار نمی‌کنه. 754 00:52:38,905 --> 00:52:40,448 ‫سانی از این کار خوشش نمیاد. 755 00:52:40,490 --> 00:52:42,075 ‫اگه این وضعیت ادامه پیدا کنه 756 00:52:42,117 --> 00:52:43,535 ‫آتش‌بس بی‌آتش‌بس. 757 00:52:43,910 --> 00:52:45,245 ‫چی داری میگی؟ 758 00:52:45,662 --> 00:52:49,374 ‫سانی هم با این پیشنهاد صلحش! 759 00:52:49,708 --> 00:52:51,751 ‫اون یکی از مشتری‌هامونو کشت. 760 00:52:52,669 --> 00:52:54,087 ‫به نظر من که کار مفیدی کرده. 761 00:52:54,421 --> 00:52:57,716 ‫اون سرپیشخدمت رستورانِ عمو وو رو هم کشت. 762 00:52:58,633 --> 00:52:59,885 ‫یه شهروند عادی رو! 763 00:53:00,719 --> 00:53:02,304 ‫برای این کارش باید مجازات شه. 764 00:53:04,556 --> 00:53:05,807 ‫«موش». 765 00:53:17,068 --> 00:53:18,278 ‫مشکل حل شد. 766 00:53:18,695 --> 00:53:19,946 ‫آتش‌بس سر جاشه. 767 00:53:20,280 --> 00:53:22,574 ‫این تصمیمش با تو نیست. 768 00:53:25,160 --> 00:53:28,496 ‫اگه انتظار دارین این رابطه ادامه پیدا کنه 769 00:53:28,496 --> 00:53:31,082 ‫باید یه تغییراتی تو روش کار افرادتون ‫ ایجاد بشه. 770 00:53:31,958 --> 00:53:33,460 ‫نگرانی‌هات رو به گوش سانی می‌رسونم. 771 00:53:34,502 --> 00:53:36,796 ‫اگه نمی‌تونه دو روز خوش‌رفتاری کنه، 772 00:53:37,214 --> 00:53:38,548 ‫نصیحت من بهش اینه... 773 00:53:38,757 --> 00:53:40,800 ‫که به فکر قلمروهای دیگه باشه. 774 00:53:41,551 --> 00:53:43,178 ‫یه جایی توی هنگ کنگ. 775 00:53:58,860 --> 00:54:02,197 ‫- خب؟ ‫- انجامش دادم، مانی. به هم زدمش. 776 00:54:02,239 --> 00:54:04,157 ‫خیلی دلم برات تنگ شده، مانی. 777 00:54:22,467 --> 00:54:24,719 ‫من «شین»ام. با «روی»ام. 778 00:54:25,053 --> 00:54:26,513 ‫حالت چطوره؟ 779 00:54:26,680 --> 00:54:28,265 ‫می‌دونم تو مانی رو فروختی. 780 00:54:30,850 --> 00:54:34,062 ‫می‌تونستم خودم بکشمت و فرار کنم. 781 00:54:35,438 --> 00:54:38,066 ‫آدم‌فروش توی این دنیا از همه‌چی بدتره. 782 00:54:38,858 --> 00:54:40,110 ‫حتی از پلیس. 783 00:54:42,696 --> 00:54:44,739 ‫ولی خدا نکنه... 784 00:54:44,781 --> 00:54:48,326 ‫که بلایی ‫سر بچه‌ی عزیز دردونه‌ی عمو وو بیاد. 785 00:54:51,538 --> 00:54:53,290 ‫ازش کاملاً مراقبت کن، پینبال. 786 00:54:53,915 --> 00:54:55,166 ‫باریکلا. 787 00:55:00,797 --> 00:55:03,383 ‫من میرم یه سیگار بکشم. 788 00:55:35,123 --> 00:55:37,709 ‫پینال، مانی‌ام. 789 00:55:37,709 --> 00:55:38,960 ‫الان تنهایی؟ 790 00:55:39,377 --> 00:55:41,379 ‫- آره. ‫- «چاقو» اونجا نیست؟ 791 00:55:41,379 --> 00:55:43,131 ‫نه، تنهام. چی شده؟ 792 00:55:43,131 --> 00:55:44,591 ‫فکر کنم «چاقو» منو لو داد. 793 00:55:45,425 --> 00:55:47,761 ‫امروز می‌خواست منو بکشه ولی فرار کردم. 794 00:55:49,387 --> 00:55:50,889 ‫پینبال. 795 00:55:51,264 --> 00:55:52,515 ‫باشه. چی لازم داری؟ 796 00:55:53,099 --> 00:55:54,976 ‫من و جی‌جی می‌خوایم باهم فرار کنیم. 797 00:55:55,185 --> 00:55:56,436 ‫فرار کنید؟ 798 00:55:56,895 --> 00:55:58,313 ‫به نظرت فکر خوبیه؟ 799 00:55:58,897 --> 00:56:00,106 ‫خب آره. 800 00:56:00,315 --> 00:56:02,108 ‫الان قصد جونمو دارن. 801 00:56:02,901 --> 00:56:04,819 ‫فقط خواستم زنگ بزنم ازت خداحافظی کنم. 802 00:56:05,070 --> 00:56:06,821 ‫وقتی پیش «چاقو» هستی ‫حواست به خودت باشه. 803 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 ‫بهش اعتماد نکن. 804 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 ‫پینبال. 805 00:56:12,494 --> 00:56:14,120 ‫پینبال. 806 00:56:24,089 --> 00:56:25,924 ‫نمی‌تونم جی‌جی رو پیدا کنم. 807 00:56:25,965 --> 00:56:27,842 ‫امروز از هتل رفته. 808 00:56:27,884 --> 00:56:29,177 ‫هیچکس نمی‌دونه کجاست. 809 00:56:30,178 --> 00:56:31,429 ‫بله؟ 810 00:56:31,471 --> 00:56:32,889 ‫بنی زنگ زده بود. 811 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 ‫جنگ دوباره برقراره. 812 00:56:36,810 --> 00:56:38,186 ‫باید از اینجا بریم. 813 00:56:38,269 --> 00:56:39,521 ‫دیگه امن نیست. 814 00:56:40,355 --> 00:56:42,107 ‫سانی آدرسش رو داره. 815 00:56:42,399 --> 00:56:44,192 ‫میرم چمدونتون رو بیارم، عمو وو. 816 00:57:09,801 --> 00:57:11,052 ‫زود باش، پینبال. 817 00:58:05,899 --> 00:58:07,859 ‫زیر خونه‌ن، صدامونو می‌شنون. 818 00:58:08,735 --> 00:58:09,986 ‫برید روی مبل. 819 00:59:51,671 --> 00:59:53,464 ‫آخ. 820 01:00:57,779 --> 01:00:59,030 ‫هر سه‌تاشونو کشتیم. 821 01:00:59,322 --> 01:01:00,573 ‫همه‌چی مرتبه، عمو وو. 822 01:01:03,076 --> 01:01:05,703 ‫باید جی‌جی رو برگردونم. 823 01:01:06,037 --> 01:01:08,414 ‫لطفاً، پسرها. می‌دونید کجاست؟ 824 01:01:08,706 --> 01:01:10,458 ‫اگه چیزی می‌دونستین بهم می‌گفتین دیگه؟ 825 01:01:11,292 --> 01:01:13,461 ‫پینبال. تو دیگه بهم می‌گفتی. 826 01:01:13,503 --> 01:01:14,712 ‫تو مثل پسرمی. 827 01:01:18,299 --> 01:01:20,218 ‫اون و مانی دارن میرن خارج. 828 01:01:21,094 --> 01:01:23,721 ‫قایقشون یه ساعت دیگه ‫از لنگرگاه حرکت می‌‌کنه. 829 01:01:24,764 --> 01:01:26,432 ‫یا خدا! 830 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 831 01:01:29,519 --> 01:01:31,688 ‫چاقو. پیبنال. 832 01:01:31,688 --> 01:01:32,855 ‫ماشین بنی رو بردارید. 833 01:01:32,855 --> 01:01:34,107 ‫جی‌جی رو برگردونید. 834 01:01:35,400 --> 01:01:37,026 ‫می‌خوام مانی هم بمیره. 835 01:01:37,527 --> 01:01:38,778 ‫بمیره. 836 01:01:39,028 --> 01:01:40,279 ‫روشنه؟ 837 01:01:41,447 --> 01:01:42,573 ‫بگین. 838 01:01:42,657 --> 01:01:44,492 ‫بله، متوجه شدم. 839 01:01:44,742 --> 01:01:45,993 ‫بگیر. 840 01:01:45,993 --> 01:01:48,037 ‫من پیش عمو وو می‌مونم. 841 01:01:59,340 --> 01:02:01,092 ‫چند دقیقه دیگه گروه میان اینجا. 842 01:02:01,134 --> 01:02:02,427 ‫بعدش می‌تونیم بریم. 843 01:02:02,468 --> 01:02:03,636 ‫چیزی نمی‌شه. 844 01:02:03,678 --> 01:02:05,012 ‫اگه به نامزدت گفته باشن چی؟ 845 01:02:05,346 --> 01:02:07,056 ‫من که نتونستم خبری ازش بگیرم. 846 01:02:07,098 --> 01:02:10,476 ‫واسه جواب تلفن دادن هم باید ‫برنامه‌ش رو تنظیم کنه. 847 01:02:10,601 --> 01:02:13,020 ‫تا چند روز حتی زنگ هم بهم نمی‌زنه. 848 01:02:21,279 --> 01:02:22,739 ‫می‌تونم از تو ماشین بزنمش. 849 01:02:23,197 --> 01:02:24,699 ‫بذار اول من باهاش حرف بزنم، لطفاً. 850 01:02:24,741 --> 01:02:27,076 ‫دو دقیقه وقت داری. بعدش شلیک می‌کنم. 851 01:02:40,757 --> 01:02:42,717 ‫پینبال. اینجا چی کار می‌کنی؟ 852 01:02:42,759 --> 01:02:44,927 ‫باید تسلیم شی و به خاطر جونت برگردی، مانی. 853 01:02:44,969 --> 01:02:46,512 ‫چاقو داره آماده میشه بهت شلیک کنه. 854 01:02:46,512 --> 01:02:47,472 ‫چی؟ 855 01:02:47,472 --> 01:02:49,265 ‫با یه اسلحه اون طرف خیابونه. 856 01:02:53,770 --> 01:02:55,688 ‫با من بیا تا همه چی رو درست کنیم. 857 01:02:55,730 --> 01:02:57,899 ‫همه چی رو درست کنیم؟ ‫چی رو درست کنیم؟ 858 01:02:57,982 --> 01:02:59,609 ‫برگشتنی خونه‌ی عمو وو توضیح میدم. 859 01:02:59,609 --> 01:03:00,818 ‫من نمی‌رم پیش وو. 860 01:03:00,860 --> 01:03:01,569 ‫منو می‌کشه. 861 01:03:01,611 --> 01:03:02,862 ‫مانی، وقت نداریم. 862 01:03:04,238 --> 01:03:05,490 ‫شلیک نکن. 863 01:03:05,573 --> 01:03:06,741 ‫دارم میارمشون. 864 01:03:06,783 --> 01:03:08,618 ‫چی کار می‌کنی، پینبال؟ 865 01:03:09,035 --> 01:03:11,370 ‫تو و جی‌جی پشت سرم وایستین. ‫به من شلیک نمی‌کنه. 866 01:03:11,788 --> 01:03:13,414 ‫- مگه برات مهمه؟ ‫- کاری که گفتمو بکنید. 867 01:03:15,500 --> 01:03:17,335 ‫تا حالا به کسی التماس نکردم. 868 01:03:17,668 --> 01:03:18,961 ‫ولی حالا التماست می‌‌کنم. 869 01:03:19,337 --> 01:03:20,588 ‫لطفاً به مانی رحم کن. 870 01:03:20,880 --> 01:03:22,965 ‫داری نشونه‌گیریم رو خراب می‌کنی، پینبال. 871 01:03:23,090 --> 01:03:25,676 ‫قبل از این که کار فاجعه‌ای کنیم ‫ می‌تونیم ببریمشون پیش عمو وو 872 01:03:26,135 --> 01:03:27,845 ‫و درموردش حرف بزنیم. 873 01:03:28,596 --> 01:03:30,389 ‫الان همه‌مون داریم احساسی عمل می‌کنیم. 874 01:03:31,557 --> 01:03:34,143 ‫مگه برگردوندن مانی پیش عمو وو ‫چه ضرری داره؟ 875 01:03:35,478 --> 01:03:37,480 ‫شاید بتونن با حرف زدن حلش کنن، نه؟ 876 01:03:37,522 --> 01:03:39,482 ‫دستورات رئیس رو که شنیدی. 877 01:03:40,191 --> 01:03:41,442 ‫تو مدیونمی «چاقو». 878 01:03:52,078 --> 01:03:54,372 ‫بیشتر از ۴۰ سال پیش مهاجرت کردم اینجا. 879 01:03:55,915 --> 01:03:57,458 ‫عاشق سان‌فرانسیسکوام. 880 01:03:58,167 --> 01:04:01,963 ‫تنها شهر این کشوره که حس می‌کنم ‫می‌تونم توش پیشرفت کنم. 881 01:04:02,338 --> 01:04:04,006 ‫واقعاً خدا رو شاکرم. 882 01:04:05,132 --> 01:04:07,718 ‫توی ۱۱ سال اول ظرفشور بودم. 883 01:04:09,095 --> 01:04:10,805 ‫ولی باعث میشه... 884 01:04:10,805 --> 01:04:12,890 ‫قدر چیزهایی که دارم رو بیشتر بدونم. 885 01:04:15,268 --> 01:04:17,770 ‫گمونم فهمیدین که استعدادم دیر شکوفا شده. 886 01:04:19,772 --> 01:04:21,482 ‫چیزهای وحشتناکی دیدم. 887 01:04:22,650 --> 01:04:25,486 ‫هیچ‌وقت نمی‌خواستم سبک زندگیم ‫خشونت‌آمیز باشه. 888 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 ‫اما وقتی فقیر و بیچاره‌ای، 889 01:04:29,949 --> 01:04:32,368 ‫باید کارهایی رو انجام بدی ‫که بیشتر از همه چی ازشون متنفری 890 01:04:32,660 --> 01:04:34,287 ‫تا زنده بمونی. 891 01:04:36,038 --> 01:04:38,499 بیشتر از این بازش نمی‌کنم که خسته‌تون کنم. 892 01:04:39,125 --> 01:04:40,376 ‫بذارید اینو بگم. 893 01:04:41,210 --> 01:04:43,921 ‫وقتی با اولین تفنگم شلیک کردم ‫۱۷ سالم بود. 894 01:04:46,465 --> 01:04:48,175 ‫تا اون موقع حتی یه بار هم ‫شلیک نکرده بودم. 895 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 ‫ولی باحال بود. 896 01:04:56,642 --> 01:04:58,895 ‫به خیلی‌ها دستور دادم ‫که زیر نظر خودم آدم بکشن. 897 01:04:59,312 --> 01:05:00,605 ‫انقدر زیاده که قابل شمردن نیست. 898 01:05:01,731 --> 01:05:03,691 ‫اما هیچ‌وقت عمداً نموندم... 899 01:05:03,941 --> 01:05:05,192 ‫که تماشا کنم. 900 01:05:06,277 --> 01:05:07,778 ‫بخوام با خودم روراست باشم... 901 01:05:08,738 --> 01:05:10,197 ‫اگه نتونم این کارو برای چیزی 902 01:05:10,531 --> 01:05:13,117 ‫که بیشتر از همه تو دنیا ‫دوستش دارم انجام بدم 903 01:05:14,160 --> 01:05:15,953 ‫یعنی برای تنها دخترم، 904 01:05:16,829 --> 01:05:18,998 ‫پس چطور می‌تونم اسم خودمو بذارم «مرد»؟ 905 01:05:24,253 --> 01:05:25,880 ‫من از ترسوها... 906 01:05:26,672 --> 01:05:28,215 ‫بیشتر از خشونت متنفرم. 907 01:05:32,803 --> 01:05:34,055 ‫حیف شد. 908 01:05:35,514 --> 01:05:38,643 ‫جَوون خوب و خوش‌قیافه‌ای بود 909 01:05:38,726 --> 01:05:40,645 ‫که فقط یه اشتباه مرگبار کرد. 910 01:05:44,774 --> 01:05:46,984 ‫لطفاً بگو کار درستی کردم، بنی. 911 01:05:49,737 --> 01:05:51,822 ‫روال کار اینه که مجازات بشی، عزیزم. 912 01:05:53,658 --> 01:05:56,327 ‫اما... خودم نمی‌تونم انجامش بدم. 913 01:05:58,162 --> 01:06:00,539 ‫متوجهی منو تو چه موقعیتی قرار دادی؟ 914 01:06:01,832 --> 01:06:03,876 ‫نامزدت مطمئناً تا الان... 915 01:06:03,876 --> 01:06:05,461 ‫از بی‌وفاییت باخبر شده. 916 01:06:06,754 --> 01:06:08,881 ‫رابطه‌م با خانواده‌ش هم... 917 01:06:09,090 --> 01:06:10,341 ‫خدشه‌دار شده. 918 01:06:10,800 --> 01:06:12,009 ‫خراب شده. 919 01:06:12,343 --> 01:06:13,594 ‫از بین رفته. 920 01:06:13,844 --> 01:06:15,763 ‫هیچ‌جوره هم نمی‌تونم درستش کنم. 921 01:06:17,974 --> 01:06:20,977 ‫موقعیت من توی این کار خراب شده. 922 01:06:21,352 --> 01:06:23,354 ‫اون مرد خیلی قدرتمندیه. 923 01:06:24,730 --> 01:06:28,025 ‫می‌فهمی خودخواهیت با من چی کار کرده؟ 924 01:06:29,110 --> 01:06:30,361 ‫می‌فهمی؟ 925 01:06:31,112 --> 01:06:32,363 ‫می‌فهمی؟ 926 01:06:33,239 --> 01:06:34,448 ‫می‌فهمی؟ 927 01:06:39,120 --> 01:06:42,123 ‫پول میاد و میره. 928 01:06:43,541 --> 01:06:45,209 ‫ولی همیشه خیانته... 929 01:06:46,711 --> 01:06:47,920 ‫که از همه‌چی دردناک‌تره. 930 01:07:03,769 --> 01:07:05,021 ‫نه. 931 01:07:10,776 --> 01:07:12,319 ‫لطفاً. 932 01:07:29,795 --> 01:07:31,464 ‫دیگه میرم بخوابم. 933 01:07:32,131 --> 01:07:33,466 ‫لطفاً مزاحمم نشید. 934 01:07:37,053 --> 01:07:38,971 ‫نیم ساعت دیگه مرکز شهر جلسه دارم. 935 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 ‫دست به کار شید اینجا رو تمیز کنید. 936 01:07:41,557 --> 01:07:43,267 ‫وقتی برگشتم کیسه زباله میارم. 937 01:07:51,859 --> 01:07:54,695 ‫تو آدم‌فروشی کردی و حقت بود ‫به خاطرش بمیری. 938 01:07:56,697 --> 01:07:58,115 ‫درسته جونمو نجات دادی. 939 01:07:58,949 --> 01:08:00,534 ‫ولی بازم حقته بمیری. 940 01:08:19,053 --> 01:08:20,262 ‫عمو وو کجاست؟ 941 01:08:20,638 --> 01:08:23,057 ‫تو اتاقش نیست، تختش هم همچنان مرتبه. 942 01:08:23,808 --> 01:08:24,725 ‫بهش زنگ زدی؟ 943 01:08:24,767 --> 01:08:26,435 ‫گوشیش تو اتاق‌خوابه. 944 01:08:30,898 --> 01:08:32,108 ‫از این کارها نمی‌کنه. 945 01:08:33,150 --> 01:08:34,527 ‫میرم رستوران، 946 01:08:34,527 --> 01:08:36,695 ‫شاید یه کم پیش رفته اونجا ‫و گوشیش رو جا گذاشته. 947 01:08:36,779 --> 01:08:39,198 ‫این جنازه‌ها چه قدر دیگه کار دارن؟ 948 01:08:39,573 --> 01:08:40,825 ‫تقریباً نیم ساعت. 949 01:08:40,908 --> 01:08:42,952 ‫پشت اون جاده‌ای که گفتی میندازیمشون. 950 01:08:56,257 --> 01:08:57,508 ‫تو اصلاً نمی‌خوابی. 951 01:08:58,092 --> 01:08:59,969 ‫کل شب چیزی ندیدی یا نشنیدی؟ 952 01:09:00,928 --> 01:09:02,888 ‫عمو وو هیچ‌وقت از اتاق‌خوابش نرفت بیرون. 953 01:09:03,556 --> 01:09:05,683 ‫منم چیزی نشنیدم. 954 01:09:06,809 --> 01:09:08,018 ‫پس کجا رفته؟ 955 01:09:08,936 --> 01:09:10,187 ‫تختش هنوز مرتب بود. 956 01:09:10,229 --> 01:09:11,730 ‫پنجره‌ی اتاقش هم بسته بود. 957 01:09:12,481 --> 01:09:14,275 ‫لابد از پنجره پریده بیرون 958 01:09:14,275 --> 01:09:17,319 ‫و از بیرون بستتش. چه می‌دونم. 959 01:09:20,614 --> 01:09:22,032 ‫به نظر من که منطقی نیست. 960 01:09:22,575 --> 01:09:24,076 ‫یا کشتن یا دزدینش. 961 01:09:24,577 --> 01:09:25,995 ‫می‌خوان ما بدونیم. 962 01:09:51,020 --> 01:09:53,189 ‫الان نگاه نکن ولی یکی از افراد سانی... 963 01:09:53,230 --> 01:09:54,815 ‫از سه تا خیابون عقب‌تر دنبالمون افتاده. 964 01:09:54,899 --> 01:09:56,984 ‫- آدم‌کشه؟ ‫- باید باشه. 965 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 ‫اینجا در ملا عام؟ 966 01:09:59,069 --> 01:10:01,697 ‫احتمالاً با تفنگ نزنه ‫مگر این که صداخفه‌‌کن داشته باشه. 967 01:10:02,198 --> 01:10:03,449 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 968 01:10:03,490 --> 01:10:04,783 ‫با شمارش سه جدا شیم. 969 01:10:05,576 --> 01:10:06,744 ‫یک... 970 01:10:06,744 --> 01:10:08,245 ‫دو... 971 01:11:57,521 --> 01:11:59,148 ‫حالا بی‌حساب شدیم. 972 01:12:21,962 --> 01:12:24,548 ‫- هنوز وو رو پیدا نکردی؟ ‫- نه هنوز. 973 01:12:24,590 --> 01:12:26,342 ‫توی رستوران هیچکس ندیدتش. 974 01:12:26,759 --> 01:12:27,801 ‫بهت خبر میدم. 975 01:12:27,843 --> 01:12:29,553 ‫باید با سانی حرف بزنی. 976 01:12:30,095 --> 01:12:31,972 ‫همین الان از شر یه آدم‌کش نجات پیدا کردیم. 977 01:12:32,181 --> 01:12:33,599 ‫الان خوبیم ولی... 978 01:12:34,099 --> 01:12:35,309 ‫این آخریش نیست. 979 01:12:35,642 --> 01:12:37,144 ‫وضعمون خرابه، «چاقو». 980 01:12:37,186 --> 01:12:40,481 ‫چه توقعی داری؟ ‫می‌خوای یه نفرو بفرستم سراغ خود سانی؟ 981 01:12:40,981 --> 01:12:43,650 ‫مثل خودکشی می‌مونه. ‫دیگه کسی رو نداریم، احمقانه‌ست. 982 01:12:43,817 --> 01:12:45,235 ‫می‌خوای خودم برم تو کارش؟ 983 01:12:45,486 --> 01:12:48,530 ‫تا جایی که می‌دونیم، همین الان ‫که حرف می‌زنیم دست و پای وو رو بستن. 984 01:12:48,947 --> 01:12:50,157 ‫حالا فقط... 985 01:12:50,491 --> 01:12:52,826 ‫فعلاً صبر کن و زیاد تو چشم نباش. 986 01:12:53,577 --> 01:12:55,871 ‫سعی می‌کنم بفهمم داستان چیه. 987 01:13:13,347 --> 01:13:16,809 ‫یه آدرس برات پیامک می‌کنم. ‫دو ساعت دیگه با پینبال بیا اونجا. 988 01:13:21,980 --> 01:13:24,483 ‫[باربری گریت وال] 989 01:13:24,650 --> 01:13:26,944 ‫زود اومدیم. بریم تو؟ 990 01:13:27,111 --> 01:13:28,362 ‫منتظر بنی می‌مونیم. 991 01:13:30,114 --> 01:13:33,242 ‫می‌دونی که اگه عمو وو نیاد چی می‌شه. 992 01:13:33,283 --> 01:13:34,827 ‫چرا خودت بهم نمیگی؟ 993 01:13:35,369 --> 01:13:38,163 ‫چه پیدا شه چه نشه، مرده یا زنده، 994 01:13:38,747 --> 01:13:41,166 ‫کار و کاسبی عمو وو به باد میره. 995 01:13:42,709 --> 01:13:44,753 ‫حالا وسط این جنگ و مرگ دخترش... 996 01:13:45,504 --> 01:13:48,507 ‫معلوم نیست خانواده‌ی نامزدش ‫باهاش چی کار می‌کنن. 997 01:13:48,674 --> 01:13:49,883 ‫دیگه تمومه. 998 01:13:50,008 --> 01:13:52,261 ‫اینجا موندن دیگه عاقلانه نیست. 999 01:13:52,469 --> 01:13:54,513 ‫واقعاً آدم حقه‌بازی هستی، نه؟ 1000 01:13:54,555 --> 01:13:55,973 ‫فقط دارم از خودمون مراقبت می‌کنم. 1001 01:13:56,515 --> 01:13:57,975 ‫اگه پیش عمو وو بمونیم، 1002 01:13:58,100 --> 01:13:59,810 ‫نمی‌تونیم از این جریان‌ها فرار کنیم. 1003 01:14:00,102 --> 01:14:02,896 ‫ما هم مثل بقیه جزو تلفات این جنگ می‌شیم. 1004 01:14:03,605 --> 01:14:06,525 ‫حالا چه نقشه‌ی زیرکانه‌ای ‫ برای این دوراهی داری؟ 1005 01:14:07,276 --> 01:14:09,111 ‫به سانی پیشنهاد کمک می‌دیم. 1006 01:14:10,237 --> 01:14:13,323 ‫به نظرم الان دیگه مشخصه که ‫عمو وو یا مرده یا فرار کرده. 1007 01:14:14,825 --> 01:14:17,453 ‫با سانی معامله می‌کنیم ‫تا خودمونو نجات بدیم. 1008 01:14:18,829 --> 01:14:20,038 ‫فکر می‌کنی ما رو قبول می‌کنه؟ 1009 01:14:20,747 --> 01:14:21,957 ‫چرا که نه؟ 1010 01:14:22,374 --> 01:14:23,625 ‫می‌دونه ما باعرضه‌ایم. 1011 01:14:24,501 --> 01:14:26,086 ‫کار هم با کار فرقی نداره. 1012 01:14:26,712 --> 01:14:28,672 ‫استخدام کردن آدم‌کش ‫هیچ چیز شخصی‌ای توش نیست. 1013 01:14:28,672 --> 01:14:30,924 ‫ما قسم خوردیم از عمو وو مراقبت کنیم. 1014 01:14:30,924 --> 01:14:32,759 ‫من زیر قولم نمی‌زنم مگر این که از کشور 1015 01:14:32,801 --> 01:14:36,013 ‫فرار کرده باشه و ما رو قربانی کرده باشه. 1016 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 ‫تا وقتی مطمئن نشدیم... 1017 01:14:38,474 --> 01:14:40,225 ‫من بهش وفادارم. 1018 01:14:40,309 --> 01:14:42,144 ‫[لطفاً برای سلامتی خود ماسک بزنید. ‫متشکریم.] 1019 01:14:42,478 --> 01:14:44,563 ‫زود اومدین. بیاین تو. 1020 01:14:44,563 --> 01:14:45,814 ‫بنی تو راهه. 1021 01:14:57,159 --> 01:14:58,994 ‫یه دقیقه دیگه میام پیشتون. 1022 01:15:06,043 --> 01:15:07,336 ‫می‌خوان با ما همکاری کنن. 1023 01:15:08,962 --> 01:15:09,922 ‫چی گفتی؟ 1024 01:15:09,922 --> 01:15:11,173 ‫هیچی. 1025 01:15:12,049 --> 01:15:13,634 ‫بنی از پیشنهادشون خبر داره؟ 1026 01:15:13,926 --> 01:15:15,177 ‫ظاهراً نه. 1027 01:15:15,844 --> 01:15:19,181 ‫یا هم باید قبل این که ازشون ‫جوابی بگیریم باهاش حرف بزنیم. 1028 01:15:21,683 --> 01:15:22,935 ‫ازشون اطلاعات بگیر. 1029 01:15:27,397 --> 01:15:29,066 ‫رئیس می‌خواد یه لحظه درموردش فکر کنه. 1030 01:15:30,400 --> 01:15:32,110 ‫نظر بنی درموردش چیه؟ 1031 01:15:32,736 --> 01:15:33,987 ‫مهم نیست. 1032 01:15:34,112 --> 01:15:36,532 ‫اون نمی‌دونه و ربطی هم بهش نداره. 1033 01:15:37,032 --> 01:15:39,076 ‫می‌‌خوایم نظر تو رو درموردش بدونیم. 1034 01:15:39,826 --> 01:15:41,578 ‫خب، باید بگم که... 1035 01:15:41,662 --> 01:15:45,082 ‫یه کم غیرعادیه که الان ‫از ما می‌خواین این پیشنهاد رو قبول کنیم. 1036 01:15:45,916 --> 01:15:47,334 ‫منتظر یه وقت بهتر می‌مونید؟ 1037 01:15:47,334 --> 01:15:48,752 ‫هیچ‌وقت وقت خوبی نیست. 1038 01:15:50,170 --> 01:15:51,338 ‫جدی؟ 1039 01:15:51,380 --> 01:15:53,924 ‫میشه انقدر مزخرف نگی و حرفتو بزنی؟ 1040 01:15:54,383 --> 01:15:57,052 ‫انگار می‌خواین تو این وضعیت ‫پول به جیب بزنید. 1041 01:15:57,511 --> 01:15:58,720 ‫چرا نخوایم؟ 1042 01:15:58,762 --> 01:15:59,972 ‫حرف من اینه... 1043 01:16:00,013 --> 01:16:01,848 ‫که چطور می‌‌تونیم ‫به وفاداریتون اعتماد کنیم؟ 1044 01:16:01,890 --> 01:16:03,767 ‫در رابطه با وفاداریتون به عمو وو... 1045 01:16:04,017 --> 01:16:07,187 ‫خود همین حرفا هم ‫تو بهترین حالتش بحث‌برانگیزه. 1046 01:16:08,438 --> 01:16:10,649 ‫واقعاً امیدوارم حرفتو اشتباه شنیده باشم. 1047 01:16:10,649 --> 01:16:11,858 ‫دوباره بگو. 1048 01:16:11,900 --> 01:16:13,277 ‫«چاقو»، آروم باش. 1049 01:16:13,485 --> 01:16:15,529 ‫اون از جریان عمو وو خبر نداره. 1050 01:16:15,529 --> 01:16:17,656 ‫از کجا می‌دونی، پینبال؟ شاید خبر داره. 1051 01:16:18,073 --> 01:16:20,659 ‫تفنگ رو بیار پایین، پسر. 1052 01:16:20,993 --> 01:16:23,161 ‫الاناست که رئیست برسه اینجا. 1053 01:16:23,203 --> 01:16:25,414 ‫می‌تونیم مثل آدمای بالغ ‫درمورد مسائل حرف بزنیم. 1054 01:16:26,123 --> 01:16:27,874 ‫نمی‌ذارم بهم توهین شه. 1055 01:16:28,125 --> 01:16:30,168 ‫جریان وو چیه؟ 1056 01:16:30,168 --> 01:16:32,462 ‫اون کجاست؟ بردین جایی دست و پاش رو بستین؟ 1057 01:16:32,504 --> 01:16:34,423 ‫درمورد کاری که می‌کنی فکر کن. 1058 01:16:34,965 --> 01:16:38,635 ‫سانی، من خیلی ازت جوون‌ترم ‫و تو کار با اسلحه فرزترم. 1059 01:16:39,261 --> 01:16:40,470 ‫حرف بزن. 1060 01:16:46,018 --> 01:16:47,769 ‫چی کار می‌کنی، چاقو؟ 1061 01:16:48,103 --> 01:16:49,938 ‫اسلحه رو بیار پایین. 1062 01:16:49,938 --> 01:16:51,023 ‫اول اونا. 1063 01:16:51,023 --> 01:16:52,608 ‫اگه شلیک کنی... 1064 01:16:52,608 --> 01:16:54,860 ‫بهتره خودتو آماده کنی ‫که باقی عمرتو فراری باشی. 1065 01:16:54,901 --> 01:16:59,406 ‫چون دیگه نمی‌تونم مراقبت باشم، ‫مژدگونی کشتنش خیلی میره بالا. 1066 01:16:59,489 --> 01:17:00,991 ‫- دیگه برام مهم نیست. ‫- چاقو. 1067 01:17:01,033 --> 01:17:02,451 ‫داستان چیه، بنی؟ 1068 01:17:02,451 --> 01:17:03,952 ‫بگو که وو رو پیدا کردی. 1069 01:17:04,870 --> 01:17:06,121 ‫پیداش کردیم. 1070 01:17:06,622 --> 01:17:07,873 ‫خب؟ 1071 01:17:08,415 --> 01:17:09,625 ‫مرده. 1072 01:17:10,042 --> 01:17:11,251 ‫کی کشتش؟ 1073 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 ‫خودکشی کرد. 1074 01:17:14,504 --> 01:17:16,256 ‫جای تیر روی سرش بود. 1075 01:17:17,132 --> 01:17:18,634 ‫خودم جنازه‌ش رو دیدم. 1076 01:17:34,274 --> 01:17:35,609 ‫نیازی به گفتن نیست... 1077 01:17:36,318 --> 01:17:38,654 ‫ولی خیلی چیزها هست ‫که باید درموردش حرف بزنیم. 1078 01:17:39,029 --> 01:17:40,947 ‫ولی الان به شما ارتباطی نداره. 1079 01:17:40,989 --> 01:17:43,617 ‫تو و پینبال بیرون منتظر باشید. 1080 01:17:58,840 --> 01:18:00,884 ‫فکر می‌کنی واقعاً عمو وو به خودش شلیک کرده؟ 1081 01:18:01,343 --> 01:18:02,552 ‫اون از اسلحه متنفر بود. 1082 01:18:02,636 --> 01:18:03,887 ‫نمی‌دونم. 1083 01:18:04,471 --> 01:18:05,764 ‫می‌دونی نظر من چیه؟ 1084 01:18:06,181 --> 01:18:07,808 ‫من میگم الان فرار کنیم. 1085 01:18:08,183 --> 01:18:11,353 ‫یه بلیت هواپیما برای هنگ‌کنگ بگیریم ‫و فراموش کنیم «محله‌ی چینی‌ها»یی وجود داره. 1086 01:18:11,645 --> 01:18:13,397 ‫عین یه ترسوی واقعی حرف زدی. 1087 01:18:13,397 --> 01:18:15,399 ‫- ترجیح میدی ترسو باشی یا بمیری؟ ‫- بمیرم. 1088 01:18:15,524 --> 01:18:17,526 ‫- این دومین باره. ‫- خب نقشه‌ی تو چیه؟ 1089 01:18:17,859 --> 01:18:20,195 ‫اگه سانی بگه ما بهش پیشنهاد همکاری دادیم 1090 01:18:20,362 --> 01:18:21,613 ‫بنی دستور میده بکشنمون. 1091 01:18:21,822 --> 01:18:24,408 ‫گفتم اگه وو مرده بود می‌فهمیدم. 1092 01:18:25,158 --> 01:18:26,618 ‫من اصلاً پیشنهادی ندادم. 1093 01:18:27,035 --> 01:18:28,161 ‫سوال کردم. 1094 01:18:28,203 --> 01:18:29,538 ‫اون اینجوری نمی‌گه. 1095 01:18:31,164 --> 01:18:32,499 ‫بپرس نظر من چیه؟ 1096 01:18:33,291 --> 01:18:34,501 ‫خودم می‌دونم. 1097 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 ‫پس می‌دونی که آخرین راهمونه. 1098 01:18:53,311 --> 01:18:55,689 ‫نتونستین بیرون منتظر بمونین؟ 1099 01:18:56,565 --> 01:18:58,650 ‫من و جت داشتیم آتش‌بس می‌کردیم 1100 01:18:58,692 --> 01:19:01,570 ‫و عمو وو باید کنار می‌رفت. ‫تنها راهمون همین بود. 1101 01:19:01,862 --> 01:19:04,197 ‫قرار نبود آتش‌بس دووم داشته باشه. 1102 01:19:04,197 --> 01:19:07,242 ‫مثل دیروز به تو حمله می‌کرد. 1103 01:19:07,284 --> 01:19:08,910 ‫خودت بهم بگو، بنی. 1104 01:19:08,994 --> 01:19:10,579 ‫تو باهوش‌تر از این حرفایی. 1105 01:21:55,744 --> 01:21:57,203 ‫پینبال. 1106 01:21:59,998 --> 01:22:01,249 ‫پینبال. 1107 01:22:07,297 --> 01:22:09,799 ‫هنوز هستی؟ 1108 01:22:20,977 --> 01:22:22,812 ‫برو بریم، چاقو. 1109 01:23:03,353 --> 01:23:05,438 ‫نمی‌تونیم با زبون خوش حلش کنیم ‫مگه نه، بنی؟ 1110 01:23:05,689 --> 01:23:08,316 ‫آره، می‌دونم. 1111 01:23:08,650 --> 01:23:11,277 ‫درسته پَستیم ولی حس خوبیه که ‫هر از گاهی راست بگیم. نه؟ 1112 01:23:14,030 --> 01:23:15,281 ‫سوال دارم. 1113 01:23:16,116 --> 01:23:17,367 ‫بفرما. 1114 01:23:17,784 --> 01:23:19,202 ‫دهنت همیشه بسته‌ست؟ 1115 01:23:20,453 --> 01:23:23,164 ‫من زخم معده دارم. 1116 01:23:26,918 --> 01:23:28,920 ‫همیشه رئیس خوبی بودی، بنی. 1117 01:23:30,213 --> 01:23:31,423 ‫همچنین. 1118 01:23:33,216 --> 01:23:34,467 ‫دوئل عادلانه کنیم؟ 1119 01:23:36,011 --> 01:23:37,262 ‫حتماً. 1120 01:23:43,309 --> 01:23:44,561 ‫تا سه ثانیه. 1121 01:24:12,756 --> 01:24:14,007 ‫اوه. 1122 01:24:17,761 --> 01:24:19,012 ‫لعنتی. 1123 01:25:06,935 --> 01:25:09,270 ‫دیدن پایانِ یه دوران خیلی غم‌انگیزه. 1124 01:25:09,521 --> 01:25:12,607 ‫ولی کم شدن جرم توی خیابونا چیز خوبیه، نه؟ 1125 01:25:13,108 --> 01:25:14,359 ‫آره. 1126 01:25:15,151 --> 01:25:17,278 ‫خوشحالم که قبول کردی منطقی عمل کنی. 1127 01:25:17,821 --> 01:25:20,532 ‫منظورم اینه وقتی آدمای باهوش ‫فکراشونو رو هم بریزن 1128 01:25:20,573 --> 01:25:22,158 ‫همیشه منفعت کار بیشتره. 1129 01:25:23,284 --> 01:25:24,536 ‫متوجهم. 1130 01:25:25,912 --> 01:25:27,163 ‫دنیای جدیدیه. 1131 01:25:28,706 --> 01:25:29,958 ‫دارم تلاشمو می‌کنم. 1132 01:25:30,166 --> 01:25:32,127 ‫ولی مجبور نیستم حس خوبی ‫درموردش داشته باشم. 1133 01:25:33,044 --> 01:25:34,087 ‫انقدر پکر نباش. 1134 01:25:34,087 --> 01:25:35,588 ‫این اتفاق خوبیه، یادت رفته؟ 1135 01:25:37,173 --> 01:25:38,341 ‫چی شده؟ 1136 01:25:38,341 --> 01:25:39,592 ‫فقط... 1137 01:25:41,052 --> 01:25:42,262 ‫خسته‌م. 1138 01:25:42,720 --> 01:25:44,973 ‫خب، یه کمی استراحت کن. ‫فردا روز پرمشغله‌ای داریم. 1139 01:25:45,265 --> 01:25:47,142 ‫فردا صبح از بدهی‌های وو شروع می‌کنم. 1140 01:25:47,934 --> 01:25:49,435 ‫شاید یه چندتا شرخر لازمم شه. 1141 01:25:49,477 --> 01:25:51,104 ‫کسی رو داری که بیکار باشه؟ 1142 01:25:51,646 --> 01:25:53,273 ‫یه نفر مد نظرمه. 1143 01:26:04,659 --> 01:26:07,495 ‫حس می‌کنم این آغاز یه دوستی جانانه‌ست. 1144 01:26:10,290 --> 01:26:12,208 ‫اوه، داره می‌گنده، نه؟ 1145 01:26:12,250 --> 01:26:15,044 ‫باید گزارشش رو بدم ‫تا حیوونا نیومدن بخورنش. 1146 01:26:15,587 --> 01:26:18,256 ‫حتماً تا نیم ساعت دیگه یه جای دیگه باشید. 1147 01:26:19,883 --> 01:26:20,967 ‫امشب بهت زنگ می‌زنم. 1148 01:26:21,009 --> 01:26:23,553 ‫یه ایده‌هایی درموردِ مراکز شرط‌‌بندی «استوکتون» دارم. 1149 01:26:27,557 --> 01:26:29,517 ‫خدای بزرگ. 1150 01:26:29,726 --> 01:26:31,477 ‫از وو و بنی هم بدتره. 1151 01:26:31,561 --> 01:26:32,937 ‫قیمتش هم بالاتره. 1152 01:26:34,439 --> 01:26:35,982 ‫چاره‌ای نداشتم. 1153 01:26:36,065 --> 01:26:39,819 ‫اگه همکاری نمی‌کردم مدارک جعلی ‫ایجاد می‌کرد و مینداختش گردن من. 1154 01:26:39,861 --> 01:26:41,112 ‫تو هم حرفشو باور کردی؟ 1155 01:26:41,446 --> 01:26:42,697 ‫آره. 1156 01:26:44,199 --> 01:26:45,950 ‫همه‌مون گاهی وقتا ناچار می‌شیم. 1157 01:26:46,951 --> 01:26:48,161 ‫حتی آدم بدها. 1158 01:26:48,328 --> 01:26:51,039 ‫میگم، یه پلیس آشنا داشتن هم ‫زیاد بدک نیستا. 1159 01:26:51,664 --> 01:26:52,749 ‫حالا هم که وو رفته، 1160 01:26:52,749 --> 01:26:54,250 ‫از قلمروئش پول به جیب می‌زنیم 1161 01:26:54,834 --> 01:26:56,753 ‫و چند تا پروژه‌ی جدید شروع می‌کنیم. 1162 01:26:58,213 --> 01:27:00,131 ‫درست میشه، سانی. 1163 01:27:00,173 --> 01:27:01,424 ‫ما زنده موندیم. 1164 01:27:05,887 --> 01:27:07,138 ‫این چیه؟ 1165 01:27:08,806 --> 01:27:12,518 ‫عملکردت توی این جنگ درخشان بود. 1166 01:27:13,686 --> 01:27:16,439 ‫توی کارخونه‌ی هنگ کنگمون ‫یه کاری برات جور کردم. 1167 01:27:16,564 --> 01:27:18,650 ‫دو ساعت دیگه پرواز داری. 1168 01:27:18,816 --> 01:27:20,068 ‫چی؟ 1169 01:27:20,109 --> 01:27:21,861 ‫شوخی می‌کنی دیگه؟ 1170 01:27:22,111 --> 01:27:23,363 ‫شوخیم کجا بود؟ 1171 01:27:24,197 --> 01:27:25,782 ‫پس کی کاراهات رو اداره می‌کنه؟ 1172 01:27:26,699 --> 01:27:29,619 ‫درجا یه رئیس جدید آوردم. 1173 01:27:35,500 --> 01:27:36,709 ‫پینبال. 1174 01:27:37,335 --> 01:27:38,628 ‫این حقه‌باز لعنتی؟ 1175 01:27:39,212 --> 01:27:40,421 ‫وفاداریت کجا رفته؟ 1176 01:27:41,923 --> 01:27:44,008 ‫وفاداریم با عمو وو مرد. 1177 01:27:45,343 --> 01:27:46,886 ‫زیاد شخصیش نکن. 1178 01:27:47,971 --> 01:27:49,389 ‫من نمی‌خواستم اینجوری بشه. 1179 01:27:50,890 --> 01:27:52,517 ‫خودش اومد پیشم باهام مذاکره کنه. 1180 01:27:52,684 --> 01:27:55,228 ‫اون بیشتر از هر کسی که زنده مونده 1181 01:27:55,270 --> 01:27:57,188 ‫درمورد کارهای وو اطلاعات داره. 1182 01:27:57,814 --> 01:28:00,942 ‫اگه کنارم باشه، سریع‌تر می‌تونم ‫سودم رو دوبرابر کنم. 1183 01:28:02,443 --> 01:28:05,071 ‫این فقط کاره. مثل همیشه. 1184 01:28:07,031 --> 01:28:08,658 ‫شاید از این وضعیت خوشت نیاد، 1185 01:28:09,075 --> 01:28:11,077 ‫ولی می‌دونم درک می‌کنی. 1186 01:28:12,453 --> 01:28:13,955 ‫۱۲ ماه دیگه بهت زنگ می‌زنم. 1187 01:28:14,080 --> 01:28:15,957 ‫شاید اون موقع یه کاری برات داشته باشم. 1188 01:28:27,802 --> 01:28:29,220 ‫آقا. 1189 01:28:29,262 --> 01:28:32,056 ‫فردا ساعت ۸:۰۰ صبح بیا خونه‌ی من. 1190 01:28:32,181 --> 01:28:34,976 ‫لیست مشتری‌های وو ‫تو خیابون «کرن» رو می‌خوام 1191 01:28:35,018 --> 01:28:36,811 ‫می‌تونی برام جور کنی؟ 1192 01:28:36,894 --> 01:28:38,146 ‫بله، آقا. 1193 01:28:40,023 --> 01:28:43,776 ‫خانواده‌مون از وفاداریت قدردانی می‌کنه. 104433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.