All language subtitles for Paruthiveeran (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,471 --> 00:00:50,440 Paruthi village welcomes you all to the temple function. 2 00:00:54,754 --> 00:00:56,381 Pongal is cooked. Keep it down. 3 00:01:09,102 --> 00:01:10,399 Offer Pongal to God. 4 00:01:10,603 --> 00:01:12,230 Please pass that coconut plate. 5 00:01:12,605 --> 00:01:14,573 Give it to them. - Sir, take it. 6 00:01:18,611 --> 00:01:19,908 Please give this inside. 7 00:01:21,281 --> 00:01:25,217 Oh my Goddess! 8 00:01:31,291 --> 00:01:32,849 Please offer sacred ash. 9 00:01:35,962 --> 00:01:42,925 Landlord of Vaigai Seriyanoor is wanted near the temple gate. 10 00:01:43,470 --> 00:01:49,306 Rasan Ayyandi of Kalkurchi is requested to come at the temple gate. 11 00:01:49,476 --> 00:01:51,444 Muniaachi, where is uncle? Finished shaving head? 12 00:01:51,644 --> 00:01:53,475 Yes. Gone to take bath. 13 00:02:07,660 --> 00:02:11,892 Today l'll get good collections. 14 00:02:12,098 --> 00:02:16,558 Uncle, come on.... join them in dancing... 15 00:02:16,769 --> 00:02:20,398 Who is Oyilapuram Ochchi? 16 00:02:20,840 --> 00:02:23,570 Your wife & children are crying in search of you.. 17 00:02:24,210 --> 00:02:25,905 lt seems you left them in anger. 18 00:02:26,446 --> 00:02:28,744 Come immediately to the announcement room. 19 00:02:29,115 --> 00:02:33,916 Your wife says never come in future if not now. Am l right? 20 00:02:35,054 --> 00:02:35,918 Where is Sl? 21 00:02:36,122 --> 00:02:37,919 He's near the Pongal cooking place. - Okay. 22 00:02:38,291 --> 00:02:41,988 Police have besieged the place. ls any Minister on a visit? 23 00:02:42,228 --> 00:02:43,752 Are you missing it? 24 00:02:44,130 --> 00:02:47,429 A small group of men are enough to create trouble. 25 00:02:47,634 --> 00:02:48,601 Now a big crowd is here. 26 00:02:48,801 --> 00:02:52,430 We don't when you cousins fight and when you get close. 27 00:02:52,639 --> 00:02:55,608 lt's a big tension to end this function without any incidents. 28 00:02:55,808 --> 00:02:57,275 Finish the function without any fights. 29 00:02:57,644 --> 00:02:59,612 Why are you getting irritated? 30 00:03:00,647 --> 00:03:02,911 They are playing cards behind the tent. Go and have a look. 31 00:03:03,316 --> 00:03:04,715 Sultry beauty. 32 00:03:04,918 --> 00:03:11,084 Ravishing beauty. 33 00:03:12,192 --> 00:03:13,682 Sultry beauty. 34 00:03:13,860 --> 00:03:15,122 Ravishing beauty. 35 00:03:15,328 --> 00:03:21,198 lgnite my passions in Madurai town. 36 00:03:21,401 --> 00:03:26,998 lgnite my passions in Madurai town. 37 00:03:27,207 --> 00:03:34,045 Fresh succulent stimulant greens. 38 00:03:34,147 --> 00:03:35,114 What? 39 00:03:36,249 --> 00:03:43,417 l'll cook stimulating energetic tasty food for you. 40 00:03:43,690 --> 00:03:46,591 Handle me with care. 41 00:03:46,826 --> 00:03:50,990 l'll cook stimulating energetic tasty food for you. 42 00:03:51,197 --> 00:03:53,358 Handle me with care. 43 00:03:56,769 --> 00:04:06,167 AYNGARAN DVD 44 00:04:06,446 --> 00:04:11,748 Grandma, have you started? - Hey, make it fast. Don't delay. 45 00:04:12,952 --> 00:04:15,079 Hey, where were you? 46 00:04:15,355 --> 00:04:18,085 Hey Sornam, come to me. 47 00:04:18,491 --> 00:04:24,259 My fiance, say hello to me. 48 00:04:24,464 --> 00:04:26,398 Hey Sornam, come to me. 49 00:04:26,666 --> 00:04:30,432 My fiance, say hello to me. 50 00:04:31,070 --> 00:04:33,766 What's the matter?. Showing off in English? 51 00:04:34,674 --> 00:04:36,107 l'm excited after seeing you. 52 00:04:36,309 --> 00:04:38,675 lt's going up and down... - What? 53 00:04:38,778 --> 00:04:40,769 My breath... - Be careful, my dear. 54 00:04:40,980 --> 00:04:44,040 Be careful darling. lt may lead a nasty scene. 55 00:04:44,250 --> 00:04:47,447 First stop your romantic advances and greet the public. 56 00:04:49,222 --> 00:04:55,183 Welcome to ladies & gentlemen Welcome to village elders. 57 00:05:00,433 --> 00:05:06,303 Welcome connoisseurs of art. 58 00:05:11,611 --> 00:05:17,481 Accept my humble greetings, may everyone be entertained. 59 00:05:22,922 --> 00:05:28,827 l bought Marakonam sandalwood. 60 00:05:34,033 --> 00:05:39,767 Apply sandalwood paste and enjoy the song. 61 00:05:45,144 --> 00:05:51,174 Chew betel leaves and enjoy. 62 00:05:56,456 --> 00:06:02,520 lt's exotic betel leaves from Veraganur. 63 00:06:07,900 --> 00:06:13,861 l bought it from there. lt wasn't mouthful too. 64 00:06:19,245 --> 00:06:22,544 l'm your beloved son. 65 00:06:24,851 --> 00:06:27,877 Yes, l'm your beloved son. 66 00:06:28,087 --> 00:06:30,214 Hey Selvi! l'm your suitor, may l buy bangles for you? 67 00:06:30,423 --> 00:06:32,050 Hey, don't want... - Come on... 68 00:06:34,093 --> 00:06:35,492 Half sari is superb! 69 00:06:35,695 --> 00:06:41,065 Paramasayanam is my native place. l was to perform in Singapore. 70 00:06:41,267 --> 00:06:46,728 Paramasayanam is my native place. l was to perform in Singapore. 71 00:06:46,939 --> 00:06:58,407 Fear of war has forced us to perform here for you. 72 00:06:59,986 --> 00:07:48,591 AYNGARAN DVD 73 00:07:49,335 --> 00:07:50,700 Are you going upfront to have a closer look at eunuchs? 74 00:07:50,937 --> 00:07:51,904 Greetings sir. 75 00:07:54,006 --> 00:07:57,806 What's this nasty in a temple function? Did you arrange all this? 76 00:07:58,010 --> 00:08:00,308 lt was me. - Shall l tell sister about this? 77 00:08:00,513 --> 00:08:15,656 Our Godfather! Leader of Devars! Hail Ezhilmuthu Ramalingam! 78 00:08:29,709 --> 00:08:34,510 An epitome of Mukkulathors comprising of Lord Murugan's devotees. 79 00:08:36,816 --> 00:08:37,840 Hey Sevvalai... 80 00:08:39,218 --> 00:08:42,016 Come here... 81 00:08:51,731 --> 00:08:53,323 What? - Why are you moving suspiciously? 82 00:08:53,533 --> 00:08:55,660 Nothing. - What nothing? 83 00:08:55,902 --> 00:08:57,199 l said nothing, why are you searching? - Do you hide something? 84 00:08:57,403 --> 00:08:58,700 Behave properly. Go. 85 00:09:04,076 --> 00:09:06,874 We went around the place many times. 86 00:09:07,079 --> 00:09:09,206 You said your man will be here. Where is he? 87 00:09:09,415 --> 00:09:09,881 He will be here only. 88 00:09:10,082 --> 00:09:11,049 The man in green dress? 89 00:09:11,250 --> 00:09:13,218 Didn't you find any better man? 90 00:09:42,181 --> 00:09:43,148 He followed me, 91 00:09:43,349 --> 00:09:44,543 but took to heels after seeing my dad's moustache. 92 00:09:44,684 --> 00:09:46,174 lt would've scared him to death. 93 00:09:47,153 --> 00:09:48,484 Where are you going? 94 00:09:48,588 --> 00:09:49,179 You carry on... l'll be back now. 95 00:09:49,388 --> 00:09:51,948 Let's go...let her meet her macho man. 96 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 Sir, look who's coming? - Hey, come here. 97 00:10:05,438 --> 00:10:08,236 Where are you going? - Silly question! To offer prayers. 98 00:10:08,441 --> 00:10:10,238 Look at the face of a devotee? 99 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 Why sir? Shouldn't we pray to God? 100 00:10:12,778 --> 00:10:14,905 Are we untouchables? Stop joking, sir. 101 00:10:15,114 --> 00:10:16,240 Check and send him in. 102 00:10:16,816 --> 00:10:20,252 Hey stop...wait, man.. - Hey, Didn't hear sir's call? 103 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 What do you have? 104 00:10:21,721 --> 00:10:22,745 Nothing sir. - Do you have a knife? 105 00:10:23,055 --> 00:10:27,754 Sir, please leave me... Sir, don't suspect me always. 106 00:10:27,960 --> 00:10:29,689 Leave me, sir. Sir, l've nothing. Sir, please leave me. 107 00:10:29,895 --> 00:10:33,262 Sir, why are you holding my brother? Leave him sir... - Hey, move away. 108 00:10:33,466 --> 00:10:34,831 Sir, why are you troubling him? 109 00:10:35,034 --> 00:10:37,434 My brother is innocent. Leave him, sir. 110 00:10:37,637 --> 00:10:43,598 Sir, please listen to me. He is a good man. Leave him, sir. 111 00:10:43,809 --> 00:10:46,778 Oh my god! - Why are you pushing down a child? 112 00:10:46,979 --> 00:10:49,777 Don't stand...keep going... - Where is your father?. 113 00:10:49,982 --> 00:10:52,314 Sir, trust me. Leave me, sir. 114 00:10:52,518 --> 00:10:53,951 He has nothing, sir. - l say leave me. 115 00:10:54,153 --> 00:10:55,780 Get lost, teasing us. 116 00:10:57,323 --> 00:10:58,950 Hey, why are you standing there? Go... 117 00:10:59,659 --> 00:11:01,388 Keep going...don't stop, keep moving. 118 00:11:01,594 --> 00:11:04,290 Are we here to be with you? - Keep going.. 119 00:11:04,497 --> 00:11:06,795 Brother, why are you standing here? Let's go. 120 00:11:06,999 --> 00:11:08,193 Haven't you gone yet? 121 00:12:06,492 --> 00:12:08,585 Hey Mangayee... 122 00:12:08,894 --> 00:12:12,523 Your son and grandson have stabbed the wrestling master. 123 00:12:12,732 --> 00:12:13,596 What are you saying? 124 00:12:13,799 --> 00:12:16,199 Yes. Police have arrested them. 125 00:12:16,402 --> 00:12:18,870 Bloody sinners! Have you started it again! - Come fast. 126 00:12:19,071 --> 00:12:21,369 They will not let you live peacefully. 127 00:12:21,574 --> 00:12:24,202 They will make you run from pillar to post with their crimes. 128 00:12:24,510 --> 00:12:27,479 ls the temple function going on well? Or any violent clashes? 129 00:12:27,847 --> 00:12:32,375 A small group is enough to brew trouble, now people of 8 villages have gathered. 130 00:12:34,420 --> 00:12:37,218 How can there not be trouble? lt's routine every year. ls it new? 131 00:12:37,423 --> 00:12:41,553 We have arrested two people for stabbing incident. Greetings sir. 132 00:12:41,927 --> 00:12:49,891 Have you registered the case? Where is the lnspector?. lt's a temple clash. 133 00:12:56,542 --> 00:12:58,908 Uncle, ask them to offer us a tea. 134 00:12:59,445 --> 00:13:02,744 They are starving us. - What? Feeling hungry? 135 00:13:04,884 --> 00:13:10,516 Oh my god! - What are you looking at? 136 00:13:15,127 --> 00:13:16,094 Hasn't lnspector come yet? 137 00:13:16,295 --> 00:13:22,097 You beat us severely, didn't you? Got any idea of offering gruel to us? 138 00:13:22,301 --> 00:13:24,929 Wait. lnspector will get you something from the temple function. 139 00:13:25,471 --> 00:13:28,440 Despite heavy presence of Police, you've fulfilled your challenge. 140 00:13:28,641 --> 00:13:31,109 We are from a warrior's family. Am l right, uncle? 141 00:13:31,710 --> 00:13:34,338 He would've killed me in last year's function. 142 00:13:34,647 --> 00:13:35,773 You would be celebrating my death anniversary today. 143 00:13:35,981 --> 00:13:37,005 What if he had died today? 144 00:13:37,650 --> 00:13:38,844 Next year celebrate his death anniversary! 145 00:13:39,051 --> 00:13:40,279 lsn't it son? - You're right. 146 00:13:40,486 --> 00:13:43,353 You will never reform. Spend your life jails. 147 00:13:44,423 --> 00:13:45,447 Why did you bring him here? 148 00:13:45,658 --> 00:13:49,958 He hid a knife inside merry-go-round. He's the weapon supplier to them. 149 00:13:50,162 --> 00:13:51,959 What supply? - Weapon supply. 150 00:13:52,164 --> 00:13:52,630 How is it? 151 00:13:52,832 --> 00:13:56,063 Keep this knife along with that knife and lock him up along with them. 152 00:13:56,902 --> 00:13:59,132 Sir, how did you manage to find the right man? 153 00:13:59,672 --> 00:14:00,798 Clever man. 154 00:14:01,440 --> 00:14:03,635 He got promoted as Sl after working in the team that hunted down Veerappan. 155 00:14:03,943 --> 00:14:06,912 l was hoping to repay my loan in 2 days. 156 00:14:07,112 --> 00:14:10,138 You've arrested me spoiling my livelihood. What's the connection between me & them? 157 00:14:10,349 --> 00:14:13,807 No criminal will admit his crime. Keep quiet. 158 00:14:14,286 --> 00:14:15,651 l want to see my grandson. - Wait... 159 00:14:15,855 --> 00:14:17,322 l'll talk to them... You give me way... 160 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Why did you arrest my son and grandson? 161 00:14:20,793 --> 00:14:21,657 What did you do? 162 00:14:21,861 --> 00:14:25,319 There is a new law to arrest temple devotees, isn't it? 163 00:14:25,531 --> 00:14:28,056 lnstead of arresting them for stabbing a man Do you want us to cajole them? 164 00:14:28,267 --> 00:14:29,825 Stop asking such stupid questions. 165 00:14:30,035 --> 00:14:32,162 We'll talk to them once and leave. 166 00:14:32,371 --> 00:14:33,668 Are you recommending? 167 00:14:33,873 --> 00:14:38,674 Look, come here with a lawyer. Constable, send them out. 168 00:14:38,878 --> 00:14:43,611 Hey, clear them off. - Arrest the old lady first for drug peddling. 169 00:14:43,816 --> 00:14:45,613 They are going wild because this old lady bails them out. 170 00:14:47,553 --> 00:14:53,014 They marred a temple function with a stabbing incident. 171 00:14:53,392 --> 00:14:57,692 The attitude of Paruthiveeran and Sevvalai is unbearable. 172 00:14:57,863 --> 00:14:59,660 Are you applying Sandalwood paste? Make it fast... 173 00:14:59,899 --> 00:15:03,198 Don't know when this cold war will come to an end. 174 00:15:03,402 --> 00:15:07,702 He's the only man to do this right... - Hey, go that side... 175 00:15:07,907 --> 00:15:11,707 Go out & play l'm going to change. Go... make it fast. 176 00:15:11,911 --> 00:15:13,037 You will never allow us play. 177 00:15:14,079 --> 00:15:17,708 Uncle, supplied to Maridevar, Nallidevar and Mokkapaiyyan. 178 00:15:17,917 --> 00:15:18,542 Who else then? 179 00:15:18,751 --> 00:15:20,218 Uncle and the wine shop owner. 180 00:15:20,419 --> 00:15:22,887 Give them 2 large pieces. - Get two large pieces. 181 00:15:24,924 --> 00:15:26,391 ldly is getting cold. 182 00:15:26,592 --> 00:15:27,889 What is she doing? 183 00:15:28,227 --> 00:15:30,218 She'll then rush to school. 184 00:15:30,696 --> 00:15:34,132 Hey Muthalagu... 185 00:15:35,834 --> 00:15:37,563 Can't you hear me? 186 00:15:47,479 --> 00:15:50,073 Why are you playing it inside home? - Don't beat me. 187 00:15:56,188 --> 00:16:00,420 You didn't create any problem under influence of liquor, did you? 188 00:16:00,626 --> 00:16:03,151 No uncle. - Don't unnecessarily get into trouble. 189 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 Don't want to have breakfast? - l'll eat this. 190 00:16:06,131 --> 00:16:06,688 Come on let's go 191 00:16:07,032 --> 00:16:10,433 Can they go scot free after stabbing my brother?. We'll avenge it. 192 00:16:10,569 --> 00:16:13,299 We'll settle it now. Going to school? - How do you feel then? 193 00:16:13,472 --> 00:16:14,769 Okay, go carefully. 194 00:16:14,907 --> 00:16:17,603 He's on our side, he'll not give up on us easily. 195 00:16:19,712 --> 00:16:20,610 Why are you going this side? 196 00:16:20,813 --> 00:16:22,337 Follow me silently. Need to explain you everything. 197 00:16:30,723 --> 00:16:31,781 Uncle, are you fine? - Yes 198 00:16:31,991 --> 00:16:36,621 Hey Ponamthinni! Why did you come here instead of seeing the victim? 199 00:16:36,829 --> 00:16:39,457 You were complaining to me, right? 200 00:16:39,665 --> 00:16:40,188 Now tell him. 201 00:16:40,399 --> 00:16:43,562 Uncle, isn't there a solution to their over bearing attitude? 202 00:16:43,769 --> 00:16:46,067 You want us to sit like women without any reaction, right? 203 00:16:46,271 --> 00:16:47,533 Did l say so? 204 00:16:47,873 --> 00:16:49,067 You are his brother, aren't you? 205 00:16:49,541 --> 00:16:50,439 You go and stab them. 206 00:16:50,642 --> 00:16:52,507 lf you can't do it, hire men and attack them. 207 00:16:53,278 --> 00:16:55,371 you're saying as if l'm stopping you. 208 00:16:55,647 --> 00:16:58,639 You always stand by the clan. What happened now? 209 00:16:59,818 --> 00:17:00,341 This is what l am. 210 00:17:00,719 --> 00:17:01,947 Brother, we are taking leave. 211 00:17:02,154 --> 00:17:03,553 Why leaving without having food? 212 00:17:03,756 --> 00:17:04,688 lt's getting ready. 213 00:17:05,290 --> 00:17:06,416 Okay then... 214 00:17:08,427 --> 00:17:10,156 Okay uncle. - Okay brother-in-law. 215 00:17:12,031 --> 00:17:12,656 What? 216 00:17:13,065 --> 00:17:14,430 Serve coffee to the guests. 217 00:17:14,633 --> 00:17:19,297 Though cousins are fighting each other, l think blood is thicker than water. 218 00:17:19,772 --> 00:17:23,868 Don't insult me for your enmity by saying that. 219 00:17:24,076 --> 00:17:26,806 Don't blame us if anything happens to them. 220 00:17:27,179 --> 00:17:28,146 We will take revenge on them. 221 00:17:28,947 --> 00:17:30,278 Don't say it. Do it. 222 00:17:34,186 --> 00:17:35,414 Why are you going this side instead of school? 223 00:17:37,656 --> 00:17:38,850 You want to go to school? Go... 224 00:17:39,191 --> 00:17:39,657 Give my bag. 225 00:17:40,225 --> 00:17:41,021 You will never reform. 226 00:17:47,599 --> 00:17:50,295 Won't they put fans here, uncle? - Hey sit down... 227 00:17:51,870 --> 00:17:53,360 You want me special instructions? Get up... 228 00:17:55,340 --> 00:17:55,806 Go. 229 00:17:59,178 --> 00:18:01,612 Sir, l'm no way connected with them. Please release me. 230 00:18:01,814 --> 00:18:02,405 Hey, shut up! 231 00:18:02,815 --> 00:18:04,282 Did you hide the knife without any connection? 232 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Mani, bring that knife. 233 00:18:11,390 --> 00:18:11,879 Sit here. 234 00:18:14,226 --> 00:18:15,488 Sit properly. Give your clothes. 235 00:18:24,303 --> 00:18:25,930 Where is the weapon supplier? 236 00:18:26,138 --> 00:18:27,366 He is inside. - Bring him here. 237 00:18:29,975 --> 00:18:32,375 Sir, why are you calling me? l want to go home. 238 00:18:32,578 --> 00:18:33,169 l say come out... 239 00:18:33,579 --> 00:18:35,410 Sir, l'm no way connected with them. 240 00:18:35,614 --> 00:18:38,378 l belong to a respected family. Don't invite trouble. 241 00:18:39,284 --> 00:18:40,376 Shut up and sit. - Oh my god! 242 00:18:40,686 --> 00:18:44,019 You'll face the consequences of your action. 243 00:18:44,356 --> 00:18:44,913 Shut up! 244 00:18:45,224 --> 00:18:47,021 Sir, why are you bringing him here? 245 00:18:47,259 --> 00:18:48,419 He isn't fit to sit near us. 246 00:18:48,794 --> 00:18:50,659 l hid the knife in merry-go-round. - What? 247 00:18:50,863 --> 00:18:52,125 ls it you who hid the knife? 248 00:18:52,331 --> 00:18:54,663 Hey fool, why did you deny it for two days then? 249 00:18:54,933 --> 00:18:56,195 Didn't l tell you it was me? 250 00:18:56,401 --> 00:18:57,891 He has accepted it, hasn't he? 251 00:18:58,137 --> 00:18:58,865 Hey you get up! 252 00:18:59,972 --> 00:19:01,064 Why didn't you accept this yesterday? 253 00:19:02,908 --> 00:19:05,604 Sir, shall l take leave? - Take him inside. l've to inquire. 254 00:19:05,811 --> 00:19:07,870 Still, you'll get nothing. - Go inside man. 255 00:19:08,080 --> 00:19:08,842 Uncle, give a pose. 256 00:19:10,682 --> 00:19:11,706 Give a smile, don't frown. 257 00:19:16,622 --> 00:19:18,988 Hey, get up... - That's all? 258 00:19:19,191 --> 00:19:20,818 Get in. 259 00:19:22,661 --> 00:19:23,320 Get in. 260 00:19:25,931 --> 00:19:28,058 Hey get inside... - Return my dhoti. 261 00:19:28,267 --> 00:19:29,666 Are you trying to steal my new dhoti? 262 00:19:30,536 --> 00:19:31,833 They will not spare even a loin cloth. 263 00:19:32,237 --> 00:19:35,104 See you then... - Happy journey, dear. 264 00:19:52,724 --> 00:19:55,420 Hey Karuvachi, stop...won't you? 265 00:19:55,794 --> 00:19:56,260 l say stop... 266 00:19:56,461 --> 00:19:57,928 What happened to that girl? 267 00:20:06,438 --> 00:20:07,905 Hey, you can't catch me... 268 00:20:08,106 --> 00:20:09,630 l'll definitely catch you... 269 00:20:10,275 --> 00:20:12,641 lnky pinky ponky... father has a donkey... 270 00:20:12,744 --> 00:20:13,836 Donkey died... father cry... 271 00:20:14,079 --> 00:20:25,217 lnky pinky ponky... 272 00:20:25,624 --> 00:20:27,558 What is on your forehead? - Blood. 273 00:20:27,759 --> 00:20:29,249 Clear it off. - l can't. 274 00:20:29,461 --> 00:20:30,951 Take hot water. - l wiped it off. 275 00:20:31,163 --> 00:20:32,687 What's in your stomach? - Cat. 276 00:20:33,065 --> 00:20:34,362 How many cats? - 1000 cats. 277 00:20:34,566 --> 00:20:35,760 For me? - Nothing! 278 00:20:46,044 --> 00:20:47,068 Hey, what are you doing here? 279 00:20:47,312 --> 00:20:48,244 Your mother is in search of you. 280 00:20:48,447 --> 00:20:50,711 l've informed my mother. You mind your work. 281 00:20:51,149 --> 00:20:53,709 Hey, all are going to town... Make it fast...they'll leave. 282 00:20:54,186 --> 00:20:56,381 Why are you pestering me? Mind your work. 283 00:20:57,055 --> 00:20:59,080 Hey, l say go... 284 00:20:59,291 --> 00:21:01,452 Hey fighter cock! He's not interested, you go with them. 285 00:21:01,660 --> 00:21:03,252 You mind your work. Come on, lets play. 286 00:21:04,162 --> 00:21:06,027 Hey, l say get up... sitting like a stone! 287 00:21:06,598 --> 00:21:07,064 Go... 288 00:21:08,133 --> 00:21:09,760 What are you looking at? l'll kick you! Go... 289 00:21:09,968 --> 00:21:11,265 Bloody spoilsport! 290 00:21:11,470 --> 00:21:12,459 Come on, lets play... 291 00:21:12,671 --> 00:21:13,603 l hate you! Get lost. 292 00:21:13,805 --> 00:21:14,829 l won't play with you. Get lost! 293 00:21:15,040 --> 00:21:16,871 Why you hate me? Why will you not play with me? 294 00:21:17,075 --> 00:21:18,667 No answer. Take off your hand. 295 00:21:21,213 --> 00:21:23,010 Hey Karuvachi, stop... 296 00:21:24,316 --> 00:21:26,216 Oh my god! Please rescue me from him. 297 00:21:26,485 --> 00:21:28,043 Oh my god! Please make her talk with me. 298 00:21:28,253 --> 00:21:30,118 Hey wait... 299 00:21:30,322 --> 00:21:31,482 Hey wait. Your fiance is calling you, isn't it? 300 00:21:31,690 --> 00:21:33,055 Reply me and go. 301 00:21:33,258 --> 00:21:35,226 Hey, don't cross your limits. l'll beat you with slippers. 302 00:21:35,427 --> 00:21:38,863 l'm ready for that. You stop first... 303 00:21:39,064 --> 00:21:41,328 Hey, turn this side for a moment... 304 00:21:42,067 --> 00:21:44,092 You scoundrel... You dirty face! 305 00:21:44,303 --> 00:21:48,831 l'll inform this to my father... - ls your father so fearsome? 306 00:21:49,041 --> 00:21:51,737 You'll never forget me in life, right? 307 00:21:51,943 --> 00:21:52,841 Hey Muthalagu, you can never forget me. 308 00:21:53,845 --> 00:21:55,836 His son is a wastrel like him! 309 00:21:56,048 --> 00:21:57,310 Look Sevvalai is there. 310 00:21:58,950 --> 00:22:02,351 Let's rip out the boy's skin. Such atrocious behaviour at this age! 311 00:22:04,489 --> 00:22:07,617 You've come with an army, brother-in-law? - Don't call me as brother-in-law. 312 00:22:08,360 --> 00:22:10,225 l don't want to have any relationship with you. 313 00:22:10,962 --> 00:22:12,293 Why are you creating trouble? 314 00:22:12,731 --> 00:22:13,629 Where is that scoundrel? 315 00:22:14,266 --> 00:22:15,198 Who? 316 00:22:15,400 --> 00:22:17,197 Your brother's son! 317 00:22:17,436 --> 00:22:19,301 the rogue loitering around the town. 318 00:22:19,504 --> 00:22:20,766 Why do you want him? 319 00:22:21,039 --> 00:22:22,836 He has kissed an innocent girl. 320 00:22:23,175 --> 00:22:26,633 You both left the house to teach him this? 321 00:22:26,912 --> 00:22:28,243 Hey, don't accuse. 322 00:22:28,447 --> 00:22:29,414 He would've done it for fun. 323 00:22:29,614 --> 00:22:30,672 Would he do it wantonly? 324 00:22:30,882 --> 00:22:32,349 What else then? Didn't you hear him? Let's take leave. 325 00:22:32,551 --> 00:22:34,781 Hey Ponamthinni! Have you come for this? 326 00:22:35,153 --> 00:22:36,347 Wait here. - Okay. 327 00:22:37,489 --> 00:22:42,119 You got to have a status to play such things with our girl! 328 00:22:42,828 --> 00:22:46,025 Are you and your mother trying to rejuvenate the relationship with us? 329 00:22:46,765 --> 00:22:49,063 You will never leave your cheap mentality. 330 00:22:49,267 --> 00:22:51,701 Hey, are you inviting trouble voluntarily? 331 00:22:51,903 --> 00:22:53,461 lf it continues, l'll not care that you're my brother-in-law. 332 00:22:53,672 --> 00:22:54,400 What will you do? 333 00:22:54,639 --> 00:22:55,469 Will you cut off my head? 334 00:22:55,974 --> 00:22:56,440 Take out your sickle. 335 00:22:56,641 --> 00:23:00,133 You brought for talks and picking up a bloody fight with him. 336 00:23:00,579 --> 00:23:01,409 Doesn't he deserve that right? 337 00:23:01,613 --> 00:23:04,582 Trying to give them hints about rights. 338 00:23:05,117 --> 00:23:05,879 Ask him to call him out. 339 00:23:06,084 --> 00:23:07,415 Sevvalai, call him... Let's ask him. 340 00:23:07,652 --> 00:23:09,916 He wouldn't have done like that. He is very innocent. 341 00:23:10,122 --> 00:23:12,989 Let's inquire him. 342 00:23:15,360 --> 00:23:16,258 What's this? 343 00:23:16,528 --> 00:23:17,460 Why did you get angry on me? 344 00:23:17,662 --> 00:23:18,492 l'm not of such type. 345 00:23:22,300 --> 00:23:24,700 l knew that you had done this. 346 00:23:25,370 --> 00:23:27,235 All village elders are here. 347 00:23:27,539 --> 00:23:30,406 Whatever they ask you, swear on God and say 'no'. Come on.. 348 00:23:31,209 --> 00:23:32,471 Wait uncle. l'll finish eating and come. 349 00:23:32,978 --> 00:23:34,912 Getting smart with me? 350 00:23:35,547 --> 00:23:36,741 Come on l say. 351 00:23:38,483 --> 00:23:39,916 Come on. - Clear your doubts, gentlemen. 352 00:23:40,118 --> 00:23:41,415 What did you do to her? 353 00:23:42,487 --> 00:23:43,454 Tell me, what did you do? 354 00:23:43,588 --> 00:23:44,919 Stupid! He will never reform! 355 00:23:50,562 --> 00:23:51,392 Giving stupid looks! 356 00:23:52,764 --> 00:23:53,253 Hey, open your mouth... 357 00:23:53,465 --> 00:23:56,434 He may afraid of you. Small boy, isn't it? 358 00:23:56,635 --> 00:23:58,626 Uncle, why should l be afraid of them? Yes l kissed her. 359 00:23:58,837 --> 00:23:59,428 What can you do now? 360 00:23:59,638 --> 00:24:01,902 Hey, he accepted his mistake, didn't he? Good boy. Let' s clear the place. 361 00:24:02,107 --> 00:24:04,803 Why are you sporting that big moustache? 362 00:24:05,010 --> 00:24:06,170 How dare he says 'Yes'.... 363 00:24:07,512 --> 00:24:10,447 l'll kill you... 364 00:24:10,615 --> 00:24:12,606 Bloody fighter cock at this young age. 365 00:24:13,852 --> 00:24:16,878 Hey, l'll definitely kidnap your girl, it's my challenge. 366 00:24:17,088 --> 00:24:21,525 Hey, you should never even dare to turn her side. 367 00:24:21,726 --> 00:24:26,629 l'm not joking. Some day, l'll definitely kidnap your daughter. 368 00:24:26,832 --> 00:24:28,925 Wait till then. 369 00:24:31,670 --> 00:24:32,796 Head or tail? - Head. 370 00:24:34,673 --> 00:24:35,970 Shit! Take it. 371 00:24:38,543 --> 00:24:39,601 Head or tail? - Head. 372 00:24:41,279 --> 00:24:41,836 No tail. 373 00:24:42,113 --> 00:24:44,013 You're lying. - You're lying. 374 00:24:44,216 --> 00:24:45,615 lt's cheating... - No. You're only cheating. 375 00:24:45,817 --> 00:24:47,045 l saw you changing the coin.. 376 00:24:47,252 --> 00:24:48,879 l didn't do like that. - Get lost, you scoundrel. 377 00:24:49,221 --> 00:24:49,949 Get lost, you blacky. 378 00:24:50,155 --> 00:24:52,783 l'll not spare you alive if you call me 'scoundrel'. - No way! 379 00:24:53,458 --> 00:24:54,584 Return my toy. l'll go home. 380 00:24:54,793 --> 00:24:57,455 l can't give you. What can you do? 381 00:24:57,662 --> 00:24:58,424 You dirty dog! 382 00:25:01,967 --> 00:25:03,798 Oh my god! 383 00:25:11,009 --> 00:25:13,375 Help... Muthalagu fell into the well... Come fast. 384 00:25:16,281 --> 00:25:18,181 Somebody please help me... Shit! No one is here... 385 00:25:53,985 --> 00:25:57,318 Help...help... 386 00:25:57,889 --> 00:25:59,379 2 of us are inside the well. 387 00:26:00,458 --> 00:26:02,153 Somebody help us... 388 00:26:04,996 --> 00:26:07,430 lsn't any elder man there? 389 00:26:07,933 --> 00:26:10,458 Please help us... 390 00:26:11,236 --> 00:26:14,034 Help... 391 00:26:14,839 --> 00:26:17,273 Help... 392 00:26:17,642 --> 00:26:19,234 How come they are inside? 393 00:26:20,011 --> 00:26:23,913 Make it fast... 394 00:26:25,116 --> 00:26:26,447 What happened to that girl? 395 00:26:27,686 --> 00:26:28,653 Lift them up... 396 00:26:30,655 --> 00:26:32,418 Rotate it...rotate... 397 00:26:32,624 --> 00:26:33,750 What happened to her?. 398 00:26:33,959 --> 00:26:35,984 This girl and that boy were inside the well. 399 00:26:36,528 --> 00:26:37,961 lt's enough. Drop her down. 400 00:26:38,430 --> 00:26:39,488 ls she breathing? 401 00:26:39,764 --> 00:26:40,526 Yes. 402 00:26:42,267 --> 00:26:43,256 Lift her up... 403 00:26:44,769 --> 00:26:46,361 Girl, you're alright now... Open your eyes and see... 404 00:26:46,638 --> 00:26:47,798 Get up...open your eyes... 405 00:26:48,540 --> 00:26:51,100 Open your eyes...breathe... 406 00:26:51,309 --> 00:26:53,038 Girl, open your eyes... 407 00:26:53,511 --> 00:26:54,603 That's it... take a breath... 408 00:26:57,282 --> 00:26:59,512 She is fated to live long. She won't die now. 409 00:26:59,718 --> 00:27:01,481 This well not take lives. 410 00:27:03,421 --> 00:27:04,581 Let's drop her home. 411 00:27:05,790 --> 00:27:07,314 Why are you playing with her? 412 00:27:13,298 --> 00:27:14,458 He has done a good job. 413 00:27:14,666 --> 00:27:17,294 Full credit goes to him only. 414 00:27:46,865 --> 00:27:47,797 Why did you come here? 415 00:27:48,366 --> 00:27:49,526 Will you accept me as your friend? 416 00:27:49,801 --> 00:27:52,531 Hey, won't you accept me as your friend? 417 00:27:53,104 --> 00:27:53,832 l won't. 418 00:27:54,172 --> 00:27:58,666 Hey please, accept me as your friend.... Please... 419 00:28:00,045 --> 00:28:01,512 Hey, won't you talk to me? 420 00:28:06,651 --> 00:28:08,983 Will you always be my friend? - l will. 421 00:28:11,189 --> 00:28:13,384 Promise me that you'll not ditch me? - l swear, l won't. 422 00:28:13,591 --> 00:28:15,821 Will you be my friend even after you grow up? 423 00:28:16,027 --> 00:28:16,994 Oh sure! 424 00:28:25,136 --> 00:28:27,661 You will get married and go to your ln-law's place, right? 425 00:28:27,872 --> 00:28:28,998 Then how can you talk to me then? 426 00:28:29,574 --> 00:28:37,879 Till l grow old like granny, l'll be with you only, okay? 427 00:28:38,083 --> 00:28:39,675 Really? - Yes. 428 00:28:39,884 --> 00:28:41,044 Promise? - Promise. 429 00:28:57,802 --> 00:29:21,615 AYNGARAN DVD 430 00:29:21,893 --> 00:29:32,861 Two innocent young hearts are falling in love. 431 00:29:33,371 --> 00:29:35,839 Both of are flying in air. 432 00:29:36,174 --> 00:29:39,337 Desires are taking deep roots. 433 00:29:39,544 --> 00:29:44,072 Two innocent young hearts are falling in love. 434 00:29:44,883 --> 00:29:50,412 lf it rains in dry & arid lands, coconut shells will become umbrellas. 435 00:29:50,755 --> 00:29:53,155 lf dowry is carried on the toy carts. 436 00:29:53,358 --> 00:29:56,293 Guests will come on butterfly driven carts. 437 00:29:59,697 --> 00:30:10,972 Two innocent young hearts are falling in love. 438 00:30:11,276 --> 00:30:31,460 AYNGARAN DVD 439 00:30:31,629 --> 00:30:34,291 No one taught them. 440 00:30:34,499 --> 00:30:36,865 Never attended any classes. 441 00:30:37,468 --> 00:30:40,130 lt's a tale never told by any old woman. 442 00:30:40,438 --> 00:30:43,168 lt is omnipresent naturally. 443 00:30:43,374 --> 00:30:45,774 Foundation for developing relationships. 444 00:30:45,977 --> 00:30:48,844 Love is life of the youth. 445 00:30:49,147 --> 00:30:51,547 Love is God's command. 446 00:30:51,749 --> 00:30:54,741 lt is the gift of world. 447 00:30:54,953 --> 00:31:00,823 Wow! Love changes the outlook and persona. 448 00:31:01,025 --> 00:31:11,959 Two innocent young hearts are falling in love. 449 00:31:12,403 --> 00:31:35,249 AYNGARAN DVD 450 00:31:35,793 --> 00:31:40,924 Two innocent hearts are turning against the tide. 451 00:31:41,599 --> 00:31:45,763 He has turned a grass into her toe ring. 452 00:31:45,970 --> 00:31:47,267 And the girl is resting on his shoulder.. 453 00:31:47,472 --> 00:31:52,876 They enjoy sharing a feast in the forest forgetting the world. 454 00:31:53,177 --> 00:31:58,774 Will they find a resting place in a nest? 455 00:31:59,183 --> 00:32:04,815 Oh my God! At this young age! 456 00:32:05,023 --> 00:32:16,230 Two innocent young hearts are falling in love. 457 00:32:16,367 --> 00:32:18,892 Both of are flying in air. 458 00:32:19,203 --> 00:32:22,434 Desires are taking deep roots. 459 00:32:22,674 --> 00:32:27,338 Two innocent young hearts are falling in love. 460 00:32:38,089 --> 00:32:40,250 You're becoming mad by writing his name like an imposition. 461 00:32:40,758 --> 00:32:42,020 Mind your work. 462 00:32:42,427 --> 00:32:43,155 Why are you beating me? 463 00:32:43,628 --> 00:32:46,995 ls your boy friend freed or not? - He is king. 464 00:32:47,198 --> 00:32:48,222 Today he will be produced in the court. 465 00:32:53,371 --> 00:32:54,463 Get up. 466 00:32:57,175 --> 00:32:57,937 Drop down your loin cloth. 467 00:32:58,309 --> 00:32:59,901 Uncle, won't we be freed today? 468 00:33:00,244 --> 00:33:00,733 Can't say anything now. 469 00:33:01,045 --> 00:33:02,672 Today if we don't get bail, 470 00:33:03,014 --> 00:33:04,379 we may have to stay here for 2 more weeks. 471 00:33:04,782 --> 00:33:05,248 Oh no! 472 00:33:06,617 --> 00:33:09,484 Had your tea? - l had. 473 00:33:10,488 --> 00:33:11,455 Do you want bun? 474 00:33:12,557 --> 00:33:13,581 No. You have it. 475 00:33:14,225 --> 00:33:15,385 Why are you doing like this? 476 00:33:15,593 --> 00:33:20,895 lf l die, what will you do then? - Stop blabbering. 477 00:33:21,099 --> 00:33:22,066 Won't you allow me to eat peacefully? 478 00:33:22,266 --> 00:33:25,565 ls my worry blabber to you? Arrogant fellow! 479 00:33:25,770 --> 00:33:28,000 They will call us only at 2 p.m. Give him money. 480 00:33:28,239 --> 00:33:29,001 Atleast let him get us biryani. 481 00:33:29,440 --> 00:33:31,874 Adjournment is over, why are you still here? 482 00:33:32,076 --> 00:33:33,202 My bail application is coming up today. 483 00:33:33,411 --> 00:33:34,503 ls it? Will you get the bail? 484 00:33:34,712 --> 00:33:37,408 Or shall l send my lawyer for help? 485 00:33:37,682 --> 00:33:38,808 Section 326, 341! 486 00:33:39,017 --> 00:33:42,646 lt won't be a problem. - Don't shout. 487 00:33:43,388 --> 00:33:45,948 See you then.. 488 00:33:46,624 --> 00:33:47,613 Says bye as if he's going to Dubai! 489 00:33:47,825 --> 00:33:48,689 He is also like us only. 490 00:33:48,993 --> 00:33:49,891 He'll stab blindly. 491 00:33:50,261 --> 00:33:52,695 Why did you stab there, son? 492 00:33:52,897 --> 00:33:55,092 lf we stab in chest he'll become a hero, uncle. 493 00:33:55,967 --> 00:33:57,662 l aimed at him rightly, but he suddenly turned. 494 00:33:58,169 --> 00:33:58,863 Please be quiet. 495 00:33:59,070 --> 00:34:01,630 lf they hear you, your bail order may get cancelled. 496 00:34:01,939 --> 00:34:03,133 Order tea for him. 497 00:34:03,341 --> 00:34:05,206 No need. Can you please be quiet? 498 00:34:06,677 --> 00:34:07,268 Hey look there. 499 00:34:09,714 --> 00:34:10,476 Just now l warned you. 500 00:34:10,815 --> 00:34:12,612 Hey Old, why don't you advise him? 501 00:34:13,017 --> 00:34:14,780 l may go to jail before getting them out on bail. 502 00:34:15,186 --> 00:34:16,676 Hey, can't you keep quiet? 503 00:34:22,360 --> 00:34:23,418 Are the accused present here? 504 00:34:23,694 --> 00:34:25,286 Yes. Two accused are present, your honour. 505 00:34:28,599 --> 00:34:29,429 Paruthiyur Police. 506 00:34:33,104 --> 00:34:33,934 Take it. - What is your name? 507 00:34:34,138 --> 00:34:35,298 Sevvalai sir. - And your name? 508 00:34:35,540 --> 00:34:36,063 Paruthiveeran. 509 00:34:36,274 --> 00:34:39,141 Crime no. 1125/2006. 510 00:34:39,644 --> 00:34:41,544 l grant bail to both of you in this case. 511 00:34:42,046 --> 00:34:44,844 You must sign everyday in the Paruthiyur police station. 512 00:34:52,723 --> 00:34:53,815 The arrack quality is not good. 513 00:34:54,158 --> 00:34:56,592 Yes uncle, even Vadai is horrible. 514 00:34:56,794 --> 00:34:59,092 That's why we must brew our own arrack. 515 00:34:59,497 --> 00:35:01,158 Uncle, l have a wish. 516 00:35:01,466 --> 00:35:02,330 What is it son? 517 00:35:03,101 --> 00:35:07,629 l feel very bored visiting the same Kamuthi Court & Madurai jail. 518 00:35:08,206 --> 00:35:11,664 Look at me! 519 00:35:12,777 --> 00:35:14,074 We must commit a big crime 520 00:35:14,345 --> 00:35:18,372 and visit Madras jail atleast once in our life time. 521 00:35:18,883 --> 00:35:20,282 Why such a desire? 522 00:35:20,485 --> 00:35:24,751 No matter what crime we commit, the news comes in a page corner. 523 00:35:27,125 --> 00:35:28,251 Our photos get published rarely. 524 00:35:28,459 --> 00:35:30,256 But the police surround us. 525 00:35:30,828 --> 00:35:31,692 lf it is in Madras, 526 00:35:31,929 --> 00:35:32,793 they will take us in a van, 527 00:35:32,997 --> 00:35:33,861 TV media will interview us, 528 00:35:34,065 --> 00:35:36,693 and uncle l can say good-bye to you also. 529 00:35:37,335 --> 00:35:38,495 We can become famous in just a day. 530 00:35:39,070 --> 00:35:40,594 You have told me, right? - Yes. 531 00:35:40,805 --> 00:35:42,102 You have told me, right? - Yes. 532 00:35:42,306 --> 00:35:44,240 You have told me, right? - Yes l have told you. 533 00:35:44,575 --> 00:35:45,041 Forget about it. 534 00:35:45,943 --> 00:35:47,934 We will commit something big in the next 6 months. 535 00:35:48,179 --> 00:35:48,804 Okay. 536 00:35:49,013 --> 00:35:52,676 Now have your drink. - l'll go crazy before making you understand 537 00:35:52,884 --> 00:35:53,578 Taste pickle. 538 00:35:55,219 --> 00:35:58,780 Get me another glass of arrack. 539 00:36:07,965 --> 00:36:08,522 Uncle look! 540 00:36:08,900 --> 00:36:10,458 Have you slept? 541 00:36:19,510 --> 00:36:20,101 Get down. 542 00:36:34,058 --> 00:36:34,683 What brings you here? 543 00:36:34,892 --> 00:36:37,019 We are here to offer prayers to God. 544 00:36:37,862 --> 00:36:39,625 ls she here to light the lamp? 545 00:36:39,931 --> 00:36:42,991 How dare you bring a girl to my place? 546 00:36:43,334 --> 00:36:45,928 Go. Leave this place. 547 00:36:47,171 --> 00:36:48,001 Why are you leaving? 548 00:36:48,606 --> 00:36:50,130 Come here. 549 00:36:50,341 --> 00:36:51,899 We gave her the money. 550 00:36:52,109 --> 00:36:53,940 Money? How much? - Rs.100. 551 00:36:54,278 --> 00:36:57,213 Rs.100? lsn't it too much? 552 00:36:58,115 --> 00:37:00,515 Okay, you just pay obeisance. 553 00:37:00,818 --> 00:37:01,785 l will offer the prayers. 554 00:37:03,988 --> 00:37:07,048 Sir... - Go away. 555 00:37:07,892 --> 00:37:12,420 Just get out. 556 00:37:12,697 --> 00:37:13,925 You come inside. 557 00:37:14,465 --> 00:37:16,797 You look very innocent. 558 00:37:17,134 --> 00:37:18,294 Will you sleep with anyone who pays you? 559 00:37:18,603 --> 00:37:20,468 Girls get strangled and dumped in wells. 560 00:37:20,671 --> 00:37:24,129 ls it? - Don't you read newspaper?. 561 00:37:24,542 --> 00:37:26,203 Looks like you are very innocent. 562 00:37:28,379 --> 00:37:30,779 l'm the lone king of the forest. 563 00:37:31,215 --> 00:37:33,479 Colourful roses decorate my garden. 564 00:37:34,018 --> 00:37:36,748 l'm a play boy. 565 00:37:37,021 --> 00:37:40,787 And girls beautify...still here? 566 00:37:41,525 --> 00:37:44,426 Since you have finished. We will take care of her. 567 00:37:44,895 --> 00:37:45,953 We pinned all our hopes on her. 568 00:37:48,165 --> 00:37:49,257 Go. 569 00:37:50,067 --> 00:37:52,763 lnform me whenever you bring girls here. 570 00:37:53,604 --> 00:37:55,469 Let's share the joy. - Okay. 571 00:37:55,673 --> 00:37:56,332 Go. 572 00:37:56,674 --> 00:37:57,606 Sir. - Yes. 573 00:37:58,442 --> 00:38:00,808 lnform us whenever you bring girls here. - What? 574 00:38:01,012 --> 00:38:03,845 lnform us whenever you bring girls here. - Oh Sure. 575 00:38:04,181 --> 00:38:06,342 You are getting smart with me. 576 00:38:33,144 --> 00:38:33,701 Get up. 577 00:38:34,345 --> 00:38:35,312 Fully drunk! 578 00:38:35,780 --> 00:38:36,439 Get up. 579 00:38:42,953 --> 00:38:43,715 ls it you? 580 00:38:44,422 --> 00:38:47,289 Thank God! l thought someone else. 581 00:38:47,925 --> 00:38:50,689 You are so scared, why do you stab others then? 582 00:38:51,095 --> 00:38:54,428 l'm not scared. l am very alert. 583 00:38:54,632 --> 00:38:56,463 l can see that from your face. 584 00:38:56,901 --> 00:38:58,300 You commit some crime & go to jail. 585 00:38:58,502 --> 00:39:00,595 Should l wait for your release? 586 00:39:01,172 --> 00:39:01,968 Who asked you to wait for me? 587 00:39:02,173 --> 00:39:04,198 Go & study. - Where are you going? 588 00:39:04,375 --> 00:39:08,368 Leave my dhoti. l'm not wearing brief. - Sit down. 589 00:39:08,713 --> 00:39:09,509 l said sit down. 590 00:39:10,281 --> 00:39:13,079 You are a goon to others not for me. 591 00:39:13,217 --> 00:39:15,447 Sit. - Leave it. 592 00:39:15,653 --> 00:39:16,517 l said sit. 593 00:39:17,088 --> 00:39:18,055 Planning to escape? 594 00:39:18,723 --> 00:39:19,712 But l won't leave you. 595 00:39:20,858 --> 00:39:21,984 Leave it, l may get stripped. 596 00:39:25,096 --> 00:39:27,997 Tell me whether that woman is looking at us or not. 597 00:39:28,332 --> 00:39:31,733 Why should l check that for you? Wait...l'll check. 598 00:39:34,905 --> 00:39:36,133 Yes. She is looking at us. 599 00:39:36,340 --> 00:39:37,307 She will tell your father. 600 00:39:37,875 --> 00:39:40,036 l know what she will do. You sit down. 601 00:39:41,145 --> 00:39:42,737 You stabbed a man in the village festival. 602 00:39:42,947 --> 00:39:44,642 What if his men had killed you there? 603 00:39:44,849 --> 00:39:50,446 Leave this world. ls it a big deal? - Am l here to see you getting killed? 604 00:39:51,389 --> 00:39:52,515 You can't die so easily. 605 00:39:53,090 --> 00:39:55,024 You must marry & live with me. 606 00:39:55,893 --> 00:39:58,726 Don't you've to get the stick for all the crimes you've ever committed. 607 00:39:58,929 --> 00:40:00,419 You are talking too much. Leave it. 608 00:40:01,232 --> 00:40:02,665 You wanted me to promise you. 609 00:40:03,000 --> 00:40:05,161 Now, don't you need me? - l do that everyday. 610 00:40:05,369 --> 00:40:06,734 What? - What is your problem? 611 00:40:06,937 --> 00:40:07,494 Leave my dhoti. 612 00:40:13,244 --> 00:40:15,075 l am not joking. 613 00:40:15,679 --> 00:40:18,978 Don't ever think that l will marry someone else and have children. 614 00:40:20,451 --> 00:40:24,444 l sworn to God that l'll show my nude body only to you. 615 00:40:25,055 --> 00:40:29,116 lf my father, mother or you try to alter it, 616 00:40:30,361 --> 00:40:31,089 l will die. 617 00:40:33,330 --> 00:40:37,494 Say something good early morning not about death. Go. 618 00:40:37,835 --> 00:40:39,928 You disturbed my sleep to tell this. 619 00:40:42,506 --> 00:40:43,302 Go l say. 620 00:40:47,378 --> 00:40:50,711 Her friends are married and have children now. 621 00:40:50,915 --> 00:40:54,214 But she's roaming like a lone cow. 622 00:40:55,052 --> 00:40:57,316 Earlier she used to listen to parents. 623 00:40:57,521 --> 00:41:00,081 But now she decides on her own. 624 00:41:00,291 --> 00:41:03,488 Don't taunt me. - Why should l? 625 00:41:04,128 --> 00:41:05,595 Tell me, where are you coming from? 626 00:41:05,796 --> 00:41:08,060 That woman must have told you everything. 627 00:41:08,432 --> 00:41:10,263 Do you want to hear from the horse's mouth? 628 00:41:11,535 --> 00:41:13,594 Your words and actions aren't right. 629 00:41:13,938 --> 00:41:16,133 lt is your good time that he is not at home. 630 00:41:16,340 --> 00:41:20,242 lf he knows this, he'll kill you. - What will he do? 631 00:41:20,478 --> 00:41:22,844 You & the villagers are scared of him. 632 00:41:24,148 --> 00:41:25,308 How dare you say that! 633 00:41:25,683 --> 00:41:28,311 l will kill you... - Go ahead. 634 00:41:32,723 --> 00:41:34,816 Why are you shouting so loudly? 635 00:41:35,025 --> 00:41:36,219 She is not helping me at home. 636 00:41:36,460 --> 00:41:38,121 You don't even question her. 637 00:41:38,462 --> 00:41:42,694 From fetching water to washing clothes, 638 00:41:43,000 --> 00:41:44,524 l do every thing. She is shouting at me. 639 00:41:44,935 --> 00:41:46,300 Then why are you shouting like hell? 640 00:41:46,504 --> 00:41:48,665 Your ego isn't satisfied till you comment on me. 641 00:41:56,080 --> 00:41:57,911 Muthalagu, come here. 642 00:42:01,652 --> 00:42:03,051 Do you know, your mother came in the morning? 643 00:42:03,254 --> 00:42:03,948 l know. 644 00:42:04,255 --> 00:42:05,153 What is the problem at home? 645 00:42:05,356 --> 00:42:05,879 Nothing. 646 00:42:06,190 --> 00:42:09,091 l heard that your mom and you had an argument. 647 00:42:09,393 --> 00:42:11,884 She came to see you today. 648 00:42:12,096 --> 00:42:13,256 She cares so much about you. 649 00:42:13,464 --> 00:42:16,763 She would've come to check whether l am in school or in the forest. 650 00:42:17,101 --> 00:42:18,625 You are a school going girl. 651 00:42:18,869 --> 00:42:21,337 He spends most of the time in jail. 652 00:42:21,539 --> 00:42:23,029 How could you fall in love with him? 653 00:42:23,641 --> 00:42:27,372 Aren't you ashamed to fail 4 years for him? - Why should l? 654 00:42:27,878 --> 00:42:30,176 lf you don't like me, l won't come to school. 655 00:42:30,848 --> 00:42:32,713 l've studied enough to become his wife. 656 00:42:32,983 --> 00:42:36,077 Why are you so rude with everyone for him? - Rude? 657 00:42:36,620 --> 00:42:38,281 l would have been dead when l was 8 years old. 658 00:42:39,323 --> 00:42:40,187 lf he wasn't there to save my life. 659 00:42:40,958 --> 00:42:42,289 l must give myself to him. 660 00:42:54,138 --> 00:42:55,332 You old man! Take it. 661 00:42:55,539 --> 00:42:57,871 Staring at a woman's photo! 662 00:42:59,109 --> 00:43:00,508 They are here again. 663 00:43:02,012 --> 00:43:03,707 Prepare 2 cups of tea for us. 664 00:43:04,081 --> 00:43:05,412 Special or ordinary? 665 00:43:05,649 --> 00:43:07,480 Special. - Uncle, how are you? 666 00:43:08,519 --> 00:43:14,014 Tell me. - You're very affectionate today. 667 00:43:14,258 --> 00:43:16,226 Come, let's go. - Why so early? 668 00:43:16,627 --> 00:43:17,286 Let's go. 669 00:43:17,494 --> 00:43:18,722 Let me finish my tea. - Come l say. 670 00:43:18,929 --> 00:43:20,794 How was this! - Great. 671 00:43:21,432 --> 00:43:24,026 Though you both are relatives, he is a respectable man in this village. 672 00:43:24,234 --> 00:43:25,963 Teasing him in public place. 673 00:43:26,170 --> 00:43:29,697 Atleast respect his age. 674 00:43:29,907 --> 00:43:33,035 Sevvalai, you are with him always. Can't you advice him? 675 00:43:33,243 --> 00:43:34,141 He never listens to me. 676 00:43:34,445 --> 00:43:37,608 l told him to reform before some dog starts advising you. But he doesn't care. 677 00:43:37,848 --> 00:43:38,872 Since you have told me today. 678 00:43:39,216 --> 00:43:41,241 Am l your scapegoat for today? 679 00:43:41,552 --> 00:43:42,985 Drink tea & leave the place. 680 00:43:43,187 --> 00:43:46,247 Let your owner say that. - Who? 681 00:43:47,625 --> 00:43:48,148 Douglas brother. 682 00:43:48,592 --> 00:43:49,559 Douglas...? 683 00:43:49,760 --> 00:43:52,820 l hired him yesterday only. 684 00:43:53,030 --> 00:43:54,122 Are you the owner of this shop? 685 00:43:54,832 --> 00:43:55,856 Give him respect. 686 00:43:56,133 --> 00:44:00,229 He felt pity & hired you. - What can he offer me? 687 00:44:00,437 --> 00:44:02,166 ls this what you tell everyone in the village? 688 00:44:02,373 --> 00:44:03,863 How was that? - Great. 689 00:44:04,141 --> 00:44:06,439 You might have said that. Get out. 690 00:44:12,483 --> 00:44:14,542 Happy...? - So, you are not the owner. 691 00:44:14,818 --> 00:44:15,546 Get lost. 692 00:44:16,453 --> 00:44:17,715 He said that to me. 693 00:44:17,921 --> 00:44:19,149 Now l know he had lied to me. 694 00:44:24,695 --> 00:44:26,822 What do you want me to do? 695 00:44:27,064 --> 00:44:29,999 You boozed last evening and asking me now? 696 00:44:30,801 --> 00:44:33,395 You are coming to Sakthivel temple tomorrow. 697 00:44:33,537 --> 00:44:34,799 l will be waiting there. We will offer prayers together. 698 00:44:35,039 --> 00:44:35,937 Why should l pray? 699 00:44:36,173 --> 00:44:37,572 l can't tell you all that. You are coming. 700 00:44:37,941 --> 00:44:38,737 Okay. l will come. 701 00:44:41,812 --> 00:44:45,714 lf you fail to come on my birthday, 702 00:44:45,949 --> 00:44:46,881 l will go wild. 703 00:44:47,084 --> 00:44:49,712 Please do so. He is irresponsible. 704 00:44:51,689 --> 00:44:53,953 How is your mother? Does she know that you are coming here? 705 00:44:54,458 --> 00:44:56,153 She doesn't know. But she is fine. 706 00:44:56,493 --> 00:44:58,893 Why don't you come home & see her? 707 00:44:59,096 --> 00:45:01,690 Why should l come? Should l come & see her? 708 00:45:01,899 --> 00:45:04,299 To hell with her. - Okay. You don't need to come. 709 00:45:04,735 --> 00:45:07,295 Don't let him sleep till 10 O'clock. 710 00:45:07,638 --> 00:45:10,573 Send him on time. - Am l singing a lullaby? 711 00:45:10,774 --> 00:45:13,038 Get up. She has come for you. But you are still sleeping. 712 00:45:13,243 --> 00:45:15,074 She has no other job. 713 00:45:29,326 --> 00:45:32,420 She told you to be somewhere. 714 00:45:32,863 --> 00:45:35,798 Didn't you go? - l'm going elsewhere because of her. 715 00:45:36,066 --> 00:45:37,124 Don't act. 716 00:45:37,401 --> 00:45:39,266 You fight with everyone in the village. 717 00:45:39,470 --> 00:45:41,768 You beat others if they say anything wrong. 718 00:45:41,972 --> 00:45:44,998 But she shouts at you so much, but you never say anything. 719 00:45:45,375 --> 00:45:47,900 You have a soft corner for her. - l can't go after her. 720 00:45:48,145 --> 00:45:49,874 lt is not good for a guy like me. 721 00:45:50,848 --> 00:45:52,179 Are you such a good man? 722 00:45:52,583 --> 00:45:53,607 You kissed her when you were just 10 years old 723 00:45:53,817 --> 00:45:55,648 And daringly accepted it before elders. 724 00:45:55,853 --> 00:45:57,013 Now acting innocence? 725 00:45:57,554 --> 00:45:59,522 lf you like her, take her away. 726 00:46:00,023 --> 00:46:03,823 We don't know when we will get killed. 727 00:46:04,194 --> 00:46:05,320 How can l desire to live with her? 728 00:46:06,363 --> 00:46:08,593 What would happen to our goal? - What goal? 729 00:46:08,799 --> 00:46:13,168 l mean the TV, interview, Madras jail. 730 00:46:13,570 --> 00:46:16,038 Looks like you won't take me there. 731 00:46:16,240 --> 00:46:17,537 How could you go back on your promise? 732 00:46:17,741 --> 00:46:20,175 She is after you all the time. 733 00:46:20,377 --> 00:46:22,937 She will forget me if l chase her away a couple of times. 734 00:46:23,213 --> 00:46:24,407 Poor girl! 735 00:46:24,982 --> 00:46:28,713 She is tormenting me. 736 00:46:28,986 --> 00:46:30,078 You call her a poor girl. 737 00:46:30,354 --> 00:46:31,480 lnfact l am the poor soul. 738 00:46:31,989 --> 00:46:35,356 Earlier she was very black. 739 00:46:36,126 --> 00:46:37,252 But now she has turned bright. 740 00:46:37,461 --> 00:46:39,827 lf you have money, you can make crows also fairer. 741 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Don't say things just like that. 742 00:46:42,800 --> 00:46:44,427 Will you become fair if you get money? 743 00:46:44,635 --> 00:46:47,126 Do you know how fair l was as a kid? 744 00:46:47,337 --> 00:46:48,736 The hot sun made me dark. 745 00:47:04,655 --> 00:47:05,587 Dash. 746 00:47:07,324 --> 00:47:08,291 Don't leave him. 747 00:47:08,792 --> 00:47:10,282 Good. 748 00:47:12,196 --> 00:47:13,185 Good. 749 00:47:30,647 --> 00:47:32,080 He is calling you. 750 00:47:32,282 --> 00:47:35,217 Why would they call me? Will he get his daughter married to me? 751 00:47:35,752 --> 00:47:37,947 Hey you... 752 00:47:38,522 --> 00:47:39,454 They are calling me. 753 00:47:42,125 --> 00:47:43,114 What is your problem? 754 00:47:44,027 --> 00:47:44,652 What do you want? 755 00:47:56,206 --> 00:47:58,538 Drawing out knives will not make you a fighter. 756 00:47:58,742 --> 00:48:01,438 You need to have guts to be brave not any weapon. 757 00:48:01,778 --> 00:48:04,440 You are right. Tell that to him who was stabbed on buttocks. 758 00:48:04,648 --> 00:48:06,240 They called me to say this. 759 00:48:06,450 --> 00:48:07,610 May be they are you friends. 760 00:48:07,818 --> 00:48:09,479 They are blabbering without even drinking. 761 00:48:09,686 --> 00:48:10,983 We didn't get you on the other day. 762 00:48:11,188 --> 00:48:12,621 We would have cut your balls. 763 00:48:39,917 --> 00:48:43,717 Leave me uncle, let me finish it once for all, group is not strength. 764 00:48:44,187 --> 00:48:45,449 They are provoking you wantonly. 765 00:49:53,890 --> 00:49:56,950 You have been here since morning. 766 00:49:57,094 --> 00:49:58,425 Who are you waiting here for? 767 00:49:59,296 --> 00:50:00,763 l am waiting to your husband. 768 00:50:01,298 --> 00:50:04,927 We had planned to go to watch a film in town. 769 00:50:05,635 --> 00:50:06,602 Now not came? 770 00:50:07,070 --> 00:50:07,968 Tell him to come quickly. 771 00:50:08,171 --> 00:50:10,469 What? Waiting go to a cinema? 772 00:50:10,640 --> 00:50:14,098 Today's youth are not trustworthy. 773 00:50:14,311 --> 00:50:15,938 You may do it, my man is also not a gentleman. 774 00:50:27,824 --> 00:50:29,121 What happened to you? 775 00:50:29,326 --> 00:50:32,784 Sitting lonely, talking and shaking the hands. 776 00:50:33,497 --> 00:50:34,964 Was it like that to you? 777 00:50:35,332 --> 00:50:38,301 Nothing, l'm practicing music. 778 00:50:38,668 --> 00:50:39,464 You know? 779 00:50:39,669 --> 00:50:44,629 l don't know? l know only my jobs. 780 00:50:44,841 --> 00:50:46,399 How long you will you be like this? 781 00:50:46,610 --> 00:50:47,975 Shouldn't you become like Susheela? 782 00:50:48,178 --> 00:50:49,873 Why should we try to be like her? 783 00:50:50,080 --> 00:50:53,311 How told this type. You come, l will teach music for you. 784 00:50:53,517 --> 00:50:57,476 l am very tried. l can't learn music. 785 00:50:57,687 --> 00:51:03,592 Shut up, l was yearning to learn music. Let's try to learn music. 786 00:51:03,794 --> 00:51:05,887 Mother come on, l will teach you. 787 00:51:06,696 --> 00:51:08,664 Now all of you, 788 00:51:08,865 --> 00:51:13,666 You listen to me, how can l sing and repeat it. 789 00:51:14,204 --> 00:51:15,671 Don't make any mistakes. 790 00:51:15,872 --> 00:51:17,999 Why is she scaring us? 791 00:51:24,214 --> 00:51:26,341 We can't sing that. You sing. 792 00:51:27,050 --> 00:51:29,177 Listen. - We can't sing. 793 00:51:36,560 --> 00:51:37,026 Sing. 794 00:51:48,672 --> 00:51:52,369 What is she singing? - Some shit! 795 00:51:54,411 --> 00:51:55,537 Sing. 796 00:52:01,852 --> 00:52:03,717 You sing. - l've work. l am going. 797 00:52:03,920 --> 00:52:05,820 How could you leave us here? 798 00:52:06,823 --> 00:52:09,314 Looks like no body is worth to sing. Watch out now! 799 00:52:14,631 --> 00:52:19,159 l will teach you this song once. 800 00:52:19,369 --> 00:52:23,829 Will you sing properly, old woman? 801 00:52:24,040 --> 00:52:28,238 l will prepare a dish from tamarind, 802 00:52:28,612 --> 00:52:33,515 ...prepare coffee from poisonous milk 803 00:52:33,717 --> 00:52:37,175 Drink it. You will feel music in your tongue. 804 00:52:37,587 --> 00:52:39,714 You don't need musical pipes. 805 00:52:39,923 --> 00:52:45,884 l will teach you the musical notes for free. 806 00:52:50,400 --> 00:52:55,030 A idle girl has many husbands. 807 00:52:55,238 --> 00:53:00,039 Only a marriage can control your mischief. 808 00:53:00,243 --> 00:53:11,711 ls it rush of young blood? We have had our share long back. 809 00:53:12,689 --> 00:53:38,471 AYNGARAN DVD 810 00:53:38,748 --> 00:53:43,378 l've a great knowledge about music. 811 00:53:43,587 --> 00:53:47,887 Do you have the interest to learn? 812 00:53:48,091 --> 00:53:52,994 Careful with your ear rings. 813 00:53:53,263 --> 00:53:57,893 l will teach you this song once. 814 00:53:58,101 --> 00:54:02,401 Will you sing properly, old woman? 815 00:54:03,206 --> 00:54:12,171 AYNGARAN DVD 816 00:54:12,315 --> 00:54:16,615 l will teach you this song once. 817 00:54:16,820 --> 00:54:21,348 Has this girl gone mad? 818 00:54:21,658 --> 00:54:25,560 Singing songs to all those passing by. 819 00:54:29,199 --> 00:54:32,327 lf you don't come and wish me on my birthday... 820 00:54:58,561 --> 00:55:00,654 Uncle has come fully prepared. 821 00:55:04,200 --> 00:55:06,430 l wonder where he is. 822 00:55:12,876 --> 00:55:15,845 He has opened the bottle to lessen my work. 823 00:55:16,046 --> 00:55:17,240 Very affectionate uncle. 824 00:55:19,149 --> 00:55:20,275 Will he get intoxicated? 825 00:55:20,483 --> 00:55:22,678 We give this to bulls. lt is very strong. 826 00:55:27,223 --> 00:55:30,681 l should atleast leave this for my uncle. 827 00:55:38,702 --> 00:55:40,499 Where did he go? 828 00:55:45,141 --> 00:55:46,335 lt is very good. 829 00:55:46,543 --> 00:55:49,444 He will ask me for his share. 830 00:55:49,646 --> 00:55:53,582 Who kept this here? 831 00:55:55,552 --> 00:55:56,849 Who are they? 832 00:55:57,053 --> 00:55:59,021 Why are they walking upside down? 833 00:55:59,222 --> 00:56:01,349 Are they coming from circus company? 834 00:56:01,558 --> 00:56:03,685 Don't pull my hand. 835 00:56:07,063 --> 00:56:10,521 Caressing me with flowers? Who are you? 836 00:56:11,568 --> 00:56:13,365 What are you doing? 837 00:56:13,570 --> 00:56:15,936 Shut up. - Okay. 838 00:56:16,239 --> 00:56:18,366 l will listen to you if you say anything with love. 839 00:56:18,575 --> 00:56:20,202 ''MUTHALAGU'' 840 00:56:20,510 --> 00:56:21,374 Make it fast. 841 00:56:53,410 --> 00:56:57,039 l waiting for you but you never thought about me. 842 00:56:57,647 --> 00:56:59,706 You will think about me every moment. 843 00:56:59,916 --> 00:57:02,544 What's the point in thinking about you? 844 00:57:02,752 --> 00:57:07,382 Come face to face, why are you compromising for a fight? 845 00:57:07,590 --> 00:57:12,550 Uncle, l will buy arrack tomorrow for sure. 846 00:57:14,264 --> 00:57:15,390 Tell them to stay there. 847 00:57:15,598 --> 00:57:16,565 Let's go out first. 848 00:57:16,766 --> 00:57:19,894 Let them live as they wish. 849 00:57:20,103 --> 00:57:21,900 l can't watch all this nasty stuff. 850 00:57:26,443 --> 00:57:28,673 Take your hands off. lt is not nice. 851 00:57:44,327 --> 00:57:45,021 Call her. 852 00:57:45,228 --> 00:57:46,923 Hey Muthalagu, come here. 853 00:57:48,898 --> 00:57:50,866 Can't you hear me? Come here. 854 00:57:52,235 --> 00:57:52,860 What? 855 00:57:53,069 --> 00:57:55,367 Where were you till now without going to the school? 856 00:57:55,572 --> 00:57:56,368 Didn't l go to school? 857 00:57:56,573 --> 00:57:58,040 l went to Angayarkanni's house after school. 858 00:57:58,241 --> 00:57:58,866 Why are you lying? 859 00:57:59,075 --> 00:58:00,201 Who told you that l didn't go to school? 860 00:58:00,410 --> 00:58:01,377 Your father. 861 00:58:02,245 --> 00:58:04,372 Why do you ask me when you know it? 862 00:58:04,581 --> 00:58:08,381 You scoundrel! How dare you speak like that? 863 00:58:10,253 --> 00:58:12,380 What's making you to go after him? 864 00:58:13,089 --> 00:58:14,818 l will kill you. 865 00:58:15,024 --> 00:58:17,049 Why are you insulting us? 866 00:58:17,260 --> 00:58:19,228 You act as if you know nothing. 867 00:58:19,429 --> 00:58:21,226 Why are you beating me? Have you gone mad? 868 00:58:21,431 --> 00:58:23,228 Are you trying to rebuild the old relationship? 869 00:58:23,433 --> 00:58:26,231 lt is you & your family who do it. 870 00:58:26,436 --> 00:58:29,963 Get your daughter married to someone or kill her. l don't care. 871 00:58:30,106 --> 00:58:31,232 Why should l suffer because of you both? 872 00:58:32,942 --> 00:58:34,739 You old woman! Die. 873 00:58:36,579 --> 00:58:39,605 How many times to tell you to perform her marriage? 874 00:58:39,749 --> 00:58:40,613 But you never listen to me. 875 00:58:40,817 --> 00:58:43,547 You wanted an educated groom. 876 00:58:43,753 --> 00:58:44,811 Now you feel the heat. 877 00:58:45,588 --> 00:58:48,955 Where are you going? Come here. 878 00:58:50,760 --> 00:58:54,389 What will you do? The same blood runs in my body too. 879 00:58:55,365 --> 00:58:59,699 Why are you beating her? 880 00:58:59,903 --> 00:59:02,497 You bitch! How dare you speak like that? 881 00:59:03,039 --> 00:59:06,167 Don't beat her. 882 00:59:14,450 --> 00:59:17,078 You better die. 883 00:59:20,056 --> 00:59:23,025 lf l walk on the shit by mistake, l will cut my leg. 884 00:59:23,393 --> 00:59:25,918 But you want to bring the stench to our home. 885 00:59:26,563 --> 00:59:33,264 lt started from your family and it is still haunting me. 886 00:59:33,937 --> 00:59:37,930 l was careless when people told me. 887 00:59:38,241 --> 00:59:42,473 But today l saw her with him. 888 00:59:43,246 --> 00:59:45,214 You complained about him when he kissed you as a little girl. 889 00:59:45,415 --> 00:59:48,543 l was very happy. But today... 890 00:59:53,323 --> 00:59:56,053 lf this had happened in someone else's family, 891 00:59:56,326 --> 00:59:58,385 l wouldn't be able to bear it. But you are bringing him into my family. 892 00:59:58,928 --> 01:00:01,488 Stop going to school. 893 01:00:01,864 --> 01:00:06,563 lf you go to school... l will kill you all & go to jail. 894 01:00:10,440 --> 01:00:15,070 She is not listening to us. 895 01:00:16,446 --> 01:00:19,677 Why are you crying? ls someone dead? Serve me meat. 896 01:00:22,785 --> 01:00:31,591 Why do you behave like this? - Serve some more. l said more. 897 01:00:32,895 --> 01:00:38,197 My body needs strength to take his beatings. 898 01:00:53,383 --> 01:00:54,281 Stop looking at me. 899 01:01:02,325 --> 01:01:04,452 Come on. Let's play. 900 01:01:05,328 --> 01:01:06,454 For me...? 901 01:01:06,663 --> 01:01:07,459 Do you have money? 902 01:01:07,664 --> 01:01:09,632 l am your uncle. Asking me money? 903 01:01:09,832 --> 01:01:11,459 Relations don't matter in gambling. 904 01:01:11,668 --> 01:01:12,965 Won't you lend me money? 905 01:01:13,169 --> 01:01:16,138 Borrowing & lending is not in gambling. Sit aside. 906 01:01:18,007 --> 01:01:19,565 Put it down. 907 01:01:19,776 --> 01:01:21,243 lt's alright. - Put it down l say. 908 01:01:21,444 --> 01:01:22,809 Throwing weight on me? 909 01:01:23,680 --> 01:01:25,580 She tattooed on your chest. 910 01:01:25,782 --> 01:01:28,307 lt was he who bought the liquor bottle. 911 01:01:28,518 --> 01:01:30,145 You'll pay for it. - What? 912 01:01:30,353 --> 01:01:31,980 l didn't do it intentionally. 913 01:01:32,188 --> 01:01:34,986 You got drunk because it was free. 914 01:01:36,726 --> 01:01:37,988 Have they sent you out? 915 01:01:38,161 --> 01:01:39,128 Do you have money? 916 01:01:39,362 --> 01:01:41,489 lt is in the locker. But l don't have the key. 917 01:01:42,632 --> 01:01:45,999 How can l have money if l am with you guys? 918 01:01:46,202 --> 01:01:47,328 You want money, right? - Yes. 919 01:01:47,537 --> 01:01:49,664 Get him. He has lot of money. 920 01:01:50,039 --> 01:01:53,668 He is a pauper. How could he have money? 921 01:01:53,876 --> 01:01:55,400 He does have money. 922 01:01:56,446 --> 01:01:58,846 Hey Douglas... - Yes. 923 01:01:59,048 --> 01:01:59,742 Come here. 924 01:02:00,049 --> 01:02:02,677 Say it from there itself. l am busy. 925 01:02:02,885 --> 01:02:04,182 Do you have money? 926 01:02:04,387 --> 01:02:06,355 Yes. l do have. What's bothering you? 927 01:02:06,556 --> 01:02:07,420 How did you get money? 928 01:02:07,623 --> 01:02:10,353 l borrowed it for interest to buy a cow. 929 01:02:10,860 --> 01:02:12,191 Cow? For what? 930 01:02:12,395 --> 01:02:15,853 No one can spoil my business. l am the owner. 931 01:02:16,065 --> 01:02:18,033 Only l should spoil my business. 932 01:02:18,234 --> 01:02:22,864 Just find out what it is. - This is our last meeting. 933 01:02:23,072 --> 01:02:23,538 What is it? 934 01:02:23,740 --> 01:02:25,367 Today, you will buy a cow. 935 01:02:25,575 --> 01:02:27,873 Tomorrow, you will buy land, build a house and become village president. 936 01:02:28,077 --> 01:02:31,706 You will contest elections, become an MLA, Minister and then CM. 937 01:02:31,914 --> 01:02:33,711 But should we remain pasting your posters all our life? 938 01:02:33,916 --> 01:02:35,383 You will go in a car. 939 01:02:35,585 --> 01:02:37,382 l was just going to buy a cow. 940 01:02:37,587 --> 01:02:39,384 But you are talking about my posters! 941 01:02:39,589 --> 01:02:40,556 What do you want? 942 01:02:40,757 --> 01:02:43,225 Can't you see them playing cards? Why don't you also play? 943 01:02:43,693 --> 01:02:46,890 l have lot of work. Leave me. - Come. 944 01:02:47,096 --> 01:02:50,395 You are planning to make me your scapegoat. 945 01:02:50,600 --> 01:02:51,225 But l am very clever. 946 01:02:51,434 --> 01:02:52,059 Sit down. 947 01:02:52,368 --> 01:02:53,232 You play. 948 01:02:57,106 --> 01:02:58,505 Why rope? 949 01:02:58,975 --> 01:03:01,170 Stupid question? 950 01:03:01,377 --> 01:03:04,574 To tie the cow. l can't put a cow in my pocket. 951 01:03:04,781 --> 01:03:07,750 l have lot of work. Make it fast. 952 01:03:08,217 --> 01:03:09,411 How much will money will you stake? 953 01:03:09,619 --> 01:03:10,847 How much do you want? 954 01:03:11,220 --> 01:03:15,247 You are the king of knives. l am the king of cards. 955 01:03:15,458 --> 01:03:22,762 lf l start to play all the jokers will be mine. Play. 956 01:03:23,232 --> 01:03:24,426 ls Rs.200 okay? 957 01:03:24,634 --> 01:03:27,194 As you please. - Cut this card. 958 01:03:30,306 --> 01:03:32,604 Go & get me a drink boy. 959 01:03:32,809 --> 01:03:36,939 Let's have it after winning. - ls it? Okay. 960 01:03:42,451 --> 01:03:44,942 How can l finish game if l've 13 jokers? 961 01:03:50,159 --> 01:03:51,626 Can l get you a soft drink? 962 01:03:51,828 --> 01:03:57,391 Get me a beer. l will win. Just wait. l will finish it off. 963 01:04:00,269 --> 01:04:03,796 Show. Game over. 964 01:04:06,108 --> 01:04:07,700 Shall l get you a soft drink? 965 01:04:09,745 --> 01:04:11,303 Okay. You play. 966 01:04:11,514 --> 01:04:13,345 l will get back what l lost. Now l put Rs.500. 967 01:04:17,453 --> 01:04:21,082 Did you see Paruthiveeran & Sevvalai? 968 01:04:21,390 --> 01:04:24,587 You take bribes from them and set them free. 969 01:04:24,794 --> 01:04:26,591 l wonder how many are going to suffer because of them. 970 01:04:26,796 --> 01:04:28,263 What are you talking about? 971 01:04:28,464 --> 01:04:29,431 They are on top. 972 01:04:29,632 --> 01:04:31,429 And they have lots of money. Go and take your share. 973 01:04:31,634 --> 01:04:34,432 What is the rope around your neck? - To commit suicide. Go. 974 01:04:34,804 --> 01:04:39,104 Would they apply turmeric powder to money to buy a cow, uncle? 975 01:04:39,308 --> 01:04:40,605 Where should l search for you? 976 01:04:41,177 --> 01:04:43,270 You've become too arrogant. 977 01:04:43,646 --> 01:04:44,943 Won't you come and sign properly in the station? 978 01:04:45,147 --> 01:04:46,273 They are shouting at us. 979 01:04:46,482 --> 01:04:48,450 Since you take bribe from us, take their stick too. 980 01:04:48,651 --> 01:04:50,118 Give that to me. 981 01:04:50,319 --> 01:04:51,286 Why didn't you come to the court last time? 982 01:04:51,487 --> 01:04:53,114 You are coming to the court tomorrow. 983 01:04:53,322 --> 01:04:54,118 We have to recall the warrant. 984 01:04:54,323 --> 01:04:55,950 You have taken all the money. 985 01:04:56,826 --> 01:04:57,292 Take it. 986 01:04:57,927 --> 01:04:58,951 What is this for? 987 01:04:59,161 --> 01:05:01,288 ls this your hard earned money? 988 01:05:01,497 --> 01:05:04,796 You can't have all the money. Give it. 989 01:05:05,167 --> 01:05:06,464 How dare you take money from a policeman's pocket? 990 01:05:13,342 --> 01:05:17,301 l'll wear his uniform and take a photo. 991 01:05:17,513 --> 01:05:19,310 No, uncle, he is just a constable. 992 01:05:19,515 --> 01:05:20,743 l will get the clothes of the lnspector. 993 01:05:20,950 --> 01:05:25,649 He is too heavy. - Lets make pickle out of him. 994 01:05:26,022 --> 01:05:28,820 He removed my dhoti infront of everyone. 995 01:05:29,025 --> 01:05:30,492 That's why l want to remove his clothes. 996 01:05:30,960 --> 01:05:32,825 But you promised me to get me lnspector's uniform. 997 01:05:33,195 --> 01:05:37,097 Do we have to lift this pig? 998 01:05:39,201 --> 01:05:43,103 Here is the temple. Let's shave his head. 999 01:05:43,306 --> 01:05:46,332 Do anything you want. But first, let's put him down. 1000 01:05:46,943 --> 01:05:49,343 He must be around 150 kgs. Put him down. 1001 01:05:54,450 --> 01:05:55,178 Uncle... 1002 01:05:58,287 --> 01:05:59,185 Just one minute. 1003 01:06:15,471 --> 01:06:18,304 When he insulted you by removing your dhoti, 1004 01:06:18,507 --> 01:06:20,134 we were quiet. - Yes. 1005 01:06:20,343 --> 01:06:23,801 When he looted money from us, we kept quiet. 1006 01:06:24,246 --> 01:06:29,047 But today, he slapped me for taking money from his pocket 1007 01:06:29,251 --> 01:06:31,048 and insulted our entire clan. 1008 01:06:31,253 --> 01:06:33,983 lt is a great insult. 1009 01:06:34,190 --> 01:06:35,987 Enough of keeping quiet. Come out. 1010 01:06:36,192 --> 01:06:38,057 Where is your knife? Take it. 1011 01:06:40,763 --> 01:06:44,290 ...cut it. - Yes, my lord. 1012 01:06:46,168 --> 01:06:48,068 The judge felt pity on us. 1013 01:06:48,270 --> 01:06:50,670 Even the Goddess of justice felt pity on us. 1014 01:06:50,873 --> 01:06:52,636 Both my relatives & neighbours forgot us. 1015 01:06:52,842 --> 01:06:56,073 Uncle, l have cut it. - ls it? Leave me. 1016 01:06:58,514 --> 01:07:01,847 Run boy. He has cut the police man's ear. 1017 01:07:05,788 --> 01:07:08,757 You know this? - What? 1018 01:07:08,958 --> 01:07:12,655 Your nephew and your brother have cut a policeman's ear. 1019 01:07:12,862 --> 01:07:15,194 What are you saying? - Yes. lt is true. 1020 01:07:15,398 --> 01:07:18,595 They did this to him when he went to tell them to come to the court. 1021 01:07:18,801 --> 01:07:22,931 ls it true? So, they will not reform. 1022 01:07:23,139 --> 01:07:26,267 Not only that, they are on run. 1023 01:07:26,475 --> 01:07:29,444 Police is interrogating your mother. 1024 01:07:29,812 --> 01:07:31,609 Why don't you go & see her once? 1025 01:07:32,081 --> 01:07:33,548 There are still many issues unsolved. 1026 01:07:33,749 --> 01:07:36,775 Are you planning to send me out of this house? 1027 01:07:37,086 --> 01:07:40,954 He is already furious on them. 1028 01:07:46,328 --> 01:07:50,287 lf we surrender to the court, we needn't have to go hiding. 1029 01:07:50,499 --> 01:07:52,296 lt's all because of you. - What? 1030 01:07:52,902 --> 01:07:55,462 You should have beaten him. But you cut his ear. 1031 01:07:55,905 --> 01:07:57,532 lt was you who told me to cut his ear. 1032 01:07:57,740 --> 01:07:58,900 But trying to put the blame on me now. 1033 01:07:59,108 --> 01:08:00,302 When did l tell you? 1034 01:08:00,509 --> 01:08:02,306 You spoke like the King Kattabomman. 1035 01:08:02,678 --> 01:08:04,305 Trying to blame it on me. 1036 01:08:04,513 --> 01:08:05,480 l know you very well. 1037 01:08:05,681 --> 01:08:11,483 lt was so hot that l blabbered. But you cut his ear. 1038 01:08:11,554 --> 01:08:13,988 Looks like we won't see Madras Jail 1039 01:08:14,190 --> 01:08:18,490 and will spend all our lives in the jails down south. 1040 01:08:18,694 --> 01:08:20,753 We will find someone for that too. 1041 01:08:20,963 --> 01:08:23,989 Police are coming to catch you both. 1042 01:08:24,200 --> 01:08:25,599 l can hear that boy's voice. 1043 01:08:26,702 --> 01:08:27,430 ls it? 1044 01:08:29,872 --> 01:08:30,839 Police are here to catch you. 1045 01:08:31,040 --> 01:08:35,170 Uncle, they are here. They beat us to pulp. Run. 1046 01:08:36,312 --> 01:08:40,942 Run. Don't get caught. 1047 01:08:44,053 --> 01:08:46,521 Uncle, don't get caught. Run. 1048 01:08:48,390 --> 01:08:51,257 Do you think you can catch me? - Stop throwing sand on me. Stop. 1049 01:09:03,439 --> 01:09:06,499 What are you doing here with a deaf guy to guard the house? 1050 01:09:09,545 --> 01:09:10,842 Do you know this? 1051 01:09:11,046 --> 01:09:13,606 Sevvalai & Paruthiveeran have surrendered in Manamadurai court. 1052 01:09:16,452 --> 01:09:19,012 You're busy cutting your hair when l am so serious. 1053 01:09:19,221 --> 01:09:21,348 Why are talking about those dogs with me? 1054 01:09:21,557 --> 01:09:27,018 They can't come out so easily. The case is very strong. 1055 01:09:27,229 --> 01:09:28,423 lt will take 6 months for them to come out. 1056 01:09:28,697 --> 01:09:31,860 Why don't we find a boy and get Muthalagu married now? 1057 01:09:32,067 --> 01:09:32,965 Do you understand? 1058 01:09:33,235 --> 01:09:35,601 Say something. 1059 01:09:36,238 --> 01:09:41,369 Only today you have given me a perfect idea. 1060 01:09:41,677 --> 01:09:43,941 Find a boy in your side. 1061 01:09:44,180 --> 01:09:46,205 Let's conduct her marriage in 10 days. 1062 01:10:40,402 --> 01:10:45,772 What did you consume? 1063 01:10:45,975 --> 01:10:47,943 Come & see my grand daughter. 1064 01:10:48,143 --> 01:10:51,442 Muthu, what happened to you? You scoundrel! 1065 01:10:51,647 --> 01:10:52,705 See what she has done to herself. 1066 01:10:52,915 --> 01:10:55,281 Did you fix the alliance to kill her? 1067 01:10:55,751 --> 01:10:59,050 Get lost. Even you were with him. 1068 01:10:59,321 --> 01:11:00,288 l don't need your help. 1069 01:11:00,489 --> 01:11:02,116 l will take care of my grand daughter. 1070 01:11:03,158 --> 01:11:04,625 What l'm going to do? 1071 01:11:05,160 --> 01:11:07,628 Somebody help me. 1072 01:11:12,001 --> 01:11:17,462 Did you scold her? - Why would l scold her? 1073 01:11:23,846 --> 01:11:25,973 Put a knot around her waist. 1074 01:11:32,187 --> 01:11:35,156 Open your eyes, dear. 1075 01:11:36,692 --> 01:11:39,160 Please save her. 1076 01:11:43,299 --> 01:11:47,326 You already took 2 lives in the name of caste. 1077 01:11:47,703 --> 01:11:49,762 Do you want to kill her too? 1078 01:12:10,292 --> 01:12:13,750 l think your wife will beat you for losing all your money here. 1079 01:12:13,962 --> 01:12:16,089 l am warning you. Finish off with this game. 1080 01:12:16,298 --> 01:12:17,925 Keep quiet. - Play... 1081 01:12:18,300 --> 01:12:20,598 Wait, why are you in a hurry? - Here is the money. 1082 01:12:20,803 --> 01:12:22,270 The business is going down everyday. 1083 01:12:22,471 --> 01:12:25,599 Count it & keep the arrack inside. 1084 01:12:27,276 --> 01:12:30,803 Looks like you have brought back most of the stock. 1085 01:12:30,979 --> 01:12:34,107 Am l going to a town to sell for thousands? 1086 01:12:34,650 --> 01:12:37,278 How can l do business when l've a competitor? 1087 01:12:37,486 --> 01:12:40,683 Who is the other guy? - Sivanandi. 1088 01:12:40,889 --> 01:12:42,447 Why are they selling in our area? 1089 01:12:43,325 --> 01:12:45,452 Did you sell in their area? 1090 01:12:45,661 --> 01:12:48,129 Why would l do that? 1091 01:12:48,330 --> 01:12:49,627 Joker & show. 1092 01:12:50,332 --> 01:12:53,199 The game is over. Keep the money down. 1093 01:12:55,204 --> 01:12:56,728 Where are they doing the business? 1094 01:13:17,626 --> 01:13:22,825 Go & tell your brother. He might just walk away. 1095 01:13:23,198 --> 01:13:24,927 Can't you keep quiet? 1096 01:13:25,134 --> 01:13:27,728 Why ruin my living? 1097 01:13:28,070 --> 01:13:29,435 Go & mind your work. 1098 01:13:31,073 --> 01:13:33,439 l think you're poking your nose into unnecessary things. 1099 01:13:35,043 --> 01:13:39,002 For brewing arrack and doing business for her, 1100 01:13:39,815 --> 01:13:41,783 she killed our own men. 1101 01:13:42,484 --> 01:13:45,044 lf she hadn't done it, l would've done it. 1102 01:13:46,255 --> 01:13:47,222 Our own men...? 1103 01:13:47,890 --> 01:13:51,348 Who came to our rescue when we were dying in hunger? 1104 01:13:51,660 --> 01:13:53,287 Where did these men come from? 1105 01:13:53,495 --> 01:13:55,793 We can't live abandon all our relations and lead a solitary life. 1106 01:13:55,998 --> 01:13:57,124 We need someone by our side. 1107 01:13:57,833 --> 01:13:59,630 Why do it for her? 1108 01:13:59,835 --> 01:14:02,804 Let's brew arrack behind our house start our own business. 1109 01:14:03,005 --> 01:14:03,630 Our house? 1110 01:14:03,839 --> 01:14:06,808 The place you are sitting, your clothes, the food we eat, 1111 01:14:07,009 --> 01:14:09,978 Everything is her mercy. - Don't keep repeating it. 1112 01:14:11,280 --> 01:14:13,305 l don't need her mercy. 1113 01:14:13,682 --> 01:14:16,310 And l don't want to live such a life either. 1114 01:14:16,518 --> 01:14:18,315 Now you are talking with lot of pride. 1115 01:14:18,520 --> 01:14:19,316 When you married her, 1116 01:14:19,521 --> 01:14:27,257 your mother asked for 13 sovereigns of gold as dowry & got it too. 1117 01:14:28,197 --> 01:14:30,825 l borrowed money from that lady for that too. 1118 01:14:31,033 --> 01:14:32,159 You sold that too. 1119 01:14:33,302 --> 01:14:35,736 Let caste & relations be with you. 1120 01:14:36,038 --> 01:14:37,665 l want to be faithful to the one who gives us daily bread. 1121 01:14:37,973 --> 01:14:39,167 l know only that. 1122 01:14:39,708 --> 01:14:41,676 l don't care about anything. - What l mean to say is that 1123 01:14:41,877 --> 01:14:45,677 lf the victims' families come to me... - Send them to me. 1124 01:14:45,881 --> 01:14:46,779 l will handle them. 1125 01:14:46,982 --> 01:14:48,415 You don't have to be my mouthpiece. 1126 01:14:50,052 --> 01:14:52,020 No matter whatever l tell him, he doesn't listen to me at all. 1127 01:14:52,955 --> 01:14:54,183 He doesn't even respect me. 1128 01:14:54,389 --> 01:14:56,687 Has she mesmerized him? He is always seen in her house. 1129 01:14:56,892 --> 01:15:01,022 Why blame him? Let's send them both to hell. 1130 01:15:01,230 --> 01:15:03,198 Don't do anything stupid. 1131 01:15:03,398 --> 01:15:07,732 lt is we who have lost men. Don't we have any honour. 1132 01:15:08,070 --> 01:15:10,766 We can't leave her. - l didn't stop you. 1133 01:15:12,274 --> 01:15:18,770 Do anything you want. But our men shouldn't die. 1134 01:16:31,887 --> 01:16:32,854 Tie her legs. 1135 01:17:16,765 --> 01:17:17,459 Hold her head straight. 1136 01:17:18,000 --> 01:17:22,767 Have courage. All the poison has come out. 1137 01:17:22,971 --> 01:17:26,168 She is safe now. Wash her face with water. 1138 01:17:36,985 --> 01:17:40,352 They killed my sister when she was alone. 1139 01:17:40,555 --> 01:17:43,683 Police, even you have a hand in this. 1140 01:17:43,892 --> 01:17:48,693 We will take care of him. - Don't create any problem. 1141 01:17:48,897 --> 01:17:54,358 Leave him. Go slowly. - Listen to me. 1142 01:17:54,569 --> 01:17:58,369 l will kill them. Give me the knife. 1143 01:18:00,342 --> 01:18:01,969 Why are you shouting? 1144 01:18:02,177 --> 01:18:04,202 They killed my sister. 1145 01:18:04,579 --> 01:18:06,479 She wasn't scared of anything. Why do you cry? 1146 01:18:06,682 --> 01:18:07,706 She was like a man. 1147 01:18:07,916 --> 01:18:13,548 Let's make her death procession, a grand one. 1148 01:18:39,381 --> 01:18:42,839 Hey Go...go man. 1149 01:18:44,619 --> 01:18:45,551 Though you are from an upper caste, 1150 01:18:45,620 --> 01:18:47,417 you joined hands with these low caste people, 1151 01:18:47,622 --> 01:18:49,852 and performed her last rites infront of the villagers. 1152 01:18:50,058 --> 01:18:50,854 Aren't you ashamed of yourself? 1153 01:18:51,293 --> 01:18:55,593 Just mind your work. Okay? Advice someone else. 1154 01:18:55,797 --> 01:19:00,097 Why are you so rude with him? He is also from our caste. 1155 01:19:00,469 --> 01:19:05,338 You make all our caste men as our relatives. 1156 01:19:05,574 --> 01:19:07,940 There are 12 cases pending against you. 1157 01:19:08,310 --> 01:19:12,610 lf l start digging your past, you will be in jail for life. 1158 01:19:12,814 --> 01:19:13,712 ls it okay? 1159 01:19:13,982 --> 01:19:16,280 l spared you because we belong to the same caste. 1160 01:19:16,485 --> 01:19:19,352 Leave this shit. Let's do our own business. 1161 01:19:19,888 --> 01:19:20,946 He has agreed to co-operate. 1162 01:19:21,490 --> 01:19:23,287 To hell with your caste! 1163 01:19:23,825 --> 01:19:26,555 You couldn't be faithful to her for a day. 1164 01:19:26,995 --> 01:19:29,964 A girl has lost her parents & crying. 1165 01:19:30,232 --> 01:19:32,792 Still you are obsessed by caste, right? 1166 01:19:33,168 --> 01:19:34,635 What do you mean by caste? 1167 01:19:34,936 --> 01:19:38,963 ls it being a traitor or a pimp or running for your life? 1168 01:19:39,174 --> 01:19:40,971 Our caste men are not used to that. 1169 01:19:41,176 --> 01:19:42,643 Why are you telling me to do that? 1170 01:19:44,446 --> 01:19:47,574 Since she is dead, you feel that everything is over. 1171 01:19:48,283 --> 01:19:50,308 l am still alive. 1172 01:20:03,098 --> 01:20:03,826 Get down. 1173 01:20:08,036 --> 01:20:08,502 Careful. 1174 01:20:08,703 --> 01:20:11,001 Tell them to stop there. Let's go out first. 1175 01:20:11,206 --> 01:20:16,166 Then, they can do anything at will. l can't see all this shit. 1176 01:20:16,444 --> 01:20:18,844 Why have you done? 1177 01:20:19,047 --> 01:20:21,345 Many were living in Chellatha's mercy. 1178 01:20:21,883 --> 01:20:26,081 When l saw her daughter's stranded, caste meant nothing to me. 1179 01:20:26,555 --> 01:20:29,524 You could have told me about this, couldn't you? 1180 01:20:29,991 --> 01:20:33,188 l would've told you. But l feared you'll not accept. 1181 01:20:33,395 --> 01:20:35,363 So, you knew that she wouldn't agree, right? 1182 01:20:35,564 --> 01:20:37,532 Then why did you do this? 1183 01:20:37,999 --> 01:20:39,933 You feel proud of yourself for being the bread winner of this family. 1184 01:20:40,335 --> 01:20:43,133 Or did she bring you here saying that this is your house? 1185 01:20:43,338 --> 01:20:47,035 Stop shouting at me... - Don't talk too much. 1186 01:20:47,242 --> 01:20:49,039 Didn't l tell you that this will happen one day? 1187 01:20:49,344 --> 01:20:51,904 lt is not nice to hold his collar. 1188 01:20:52,113 --> 01:20:52,579 Let's go. 1189 01:20:52,781 --> 01:20:54,544 You don't have to leave. 1190 01:20:55,317 --> 01:20:59,549 l never liked my mother's activities. 1191 01:21:00,188 --> 01:21:03,817 l never liked to live there. So, l came to live with you all. 1192 01:21:04,593 --> 01:21:07,562 lf you don't like me, we will leave the house. 1193 01:21:08,230 --> 01:21:10,061 Come. Let's go - Don't go. 1194 01:21:10,265 --> 01:21:12,733 No mother. We came here to live together. 1195 01:21:13,101 --> 01:21:15,126 But now, we won't live here. 1196 01:21:15,503 --> 01:21:17,471 She lost her parents. 1197 01:21:17,839 --> 01:21:19,830 lf she hurts her with words, 1198 01:21:20,275 --> 01:21:22,402 l will be forced to make Sithamma a widow. 1199 01:21:23,278 --> 01:21:24,575 Take this money. 1200 01:21:24,779 --> 01:21:27,907 What will l do with it? - This is our last meeting. 1201 01:21:28,283 --> 01:21:30,080 Don't ever come to see us. 1202 01:21:30,619 --> 01:21:33,087 Let the so called ''Shit'' be with me. 1203 01:22:06,421 --> 01:22:08,355 Mother... 1204 01:22:12,427 --> 01:22:14,292 Kaluvadeva, you solve everyone's problem. 1205 01:22:14,829 --> 01:22:16,956 But why did this happen in your house? 1206 01:22:20,669 --> 01:22:26,539 Stop being a caste fanatic. Try to be human now. 1207 01:22:39,187 --> 01:22:41,587 l fixed a boy for your daughter. 1208 01:22:41,790 --> 01:22:43,314 They're coming on Friday to see her. 1209 01:22:43,625 --> 01:22:46,321 What happened? ls she fine? 1210 01:22:47,862 --> 01:22:49,329 Say something. 1211 01:22:58,707 --> 01:23:00,572 l only ate the seeds. 1212 01:23:00,942 --> 01:23:04,343 l knew l would die if l consume everything. 1213 01:23:06,147 --> 01:23:08,843 l am not mad to die so soon. 1214 01:23:09,551 --> 01:23:11,178 lf l die, you will lose your honour. 1215 01:23:11,553 --> 01:23:13,680 lf you lose your honour, you will also die. 1216 01:23:15,490 --> 01:23:17,117 l don't have all that. 1217 01:23:18,827 --> 01:23:22,354 l want to give myself to him. That's all. 1218 01:23:23,732 --> 01:23:28,863 lf you try to stop me, l will become pain in your neck. 1219 01:23:29,237 --> 01:23:30,534 What are you talking? 1220 01:23:30,972 --> 01:23:33,133 Stop being a pimp. 1221 01:23:35,243 --> 01:23:38,701 Stop. lf you step on the shit, it would be nice to say to cut your leg. 1222 01:23:38,913 --> 01:23:40,210 But it is impractical. 1223 01:23:40,415 --> 01:23:41,882 lnstead wash the shit away. 1224 01:23:42,083 --> 01:23:44,051 You don't have 5 pairs of legs, do you? To lose a pair! 1225 01:23:44,252 --> 01:23:45,549 You just have a pair of legs. 1226 01:23:45,754 --> 01:23:49,815 Let's not create problems. Have patience. 1227 01:24:19,721 --> 01:24:21,689 He has come out on bail. 1228 01:24:27,896 --> 01:24:30,694 Didn't you hear me? 1229 01:24:33,068 --> 01:24:34,035 You both are mad. 1230 01:24:34,235 --> 01:24:35,759 l should beat myself with slipper for telling this to you. 1231 01:24:37,639 --> 01:24:39,869 Does he know about the things happened in my house? - No. 1232 01:24:40,075 --> 01:24:41,702 Why? Didn't you tell him? 1233 01:24:41,910 --> 01:24:43,207 He won't listen to anyone now. 1234 01:24:43,411 --> 01:24:44,708 He will be busy for the next 2 days. 1235 01:24:44,913 --> 01:24:46,540 Go & see. You will understand. 1236 01:24:51,486 --> 01:24:52,475 Stop looking at me like that. 1237 01:25:04,332 --> 01:25:06,391 Who is that? 1238 01:25:08,770 --> 01:25:10,237 Wow! Our Douglas! 1239 01:25:10,772 --> 01:25:12,467 When did you join them? 1240 01:25:12,674 --> 01:25:14,904 But you won't let me live, will you? 1241 01:25:15,376 --> 01:25:16,900 What will you do with them? 1242 01:25:18,113 --> 01:25:21,082 Their singer has eloped with the dancer. 1243 01:25:21,282 --> 01:25:22,749 That's why l joined their troupe. 1244 01:25:23,685 --> 01:25:27,018 Do you know to sing? - l've learnt singing. 1245 01:25:28,289 --> 01:25:29,187 ls it? 1246 01:25:30,625 --> 01:25:33,150 ls that a sunflower on your head? 1247 01:25:35,363 --> 01:25:38,093 What's that shining on your cheeks? You look very sexy. 1248 01:25:38,299 --> 01:25:42,429 Tell your troupe members to sing & dance for us. 1249 01:25:42,637 --> 01:25:47,267 You're a pain. He never allowed last to sing. 1250 01:25:47,475 --> 01:25:50,933 He was tortured us the entire night to catch the mike. 1251 01:25:51,479 --> 01:25:54,937 Now you too? All are very tired. 1252 01:25:55,150 --> 01:25:57,948 Will they listen to your explanations? 1253 01:25:58,153 --> 01:26:00,280 They will not let us go without singing & dancing for them. 1254 01:26:01,322 --> 01:26:05,383 Uncle, stop talking, ask the beauties to sing & dance. 1255 01:26:05,593 --> 01:26:08,289 My son has ordered, if you go without performing l'll kill you. 1256 01:26:08,496 --> 01:26:12,796 Get up...fix a drink for me. - Come, they'll not let us go. 1257 01:26:13,067 --> 01:26:23,307 There is a tamarind tree giving us cool breeze. 1258 01:26:23,511 --> 01:26:33,648 ln my birth place of Madurai, every man is leader. 1259 01:26:33,888 --> 01:26:55,232 AYNGARAN DVD 1260 01:26:55,577 --> 01:27:06,044 United like bullocks under the yoke of a cart. 1261 01:27:06,254 --> 01:27:12,625 Got trapped with a rogue. 1262 01:27:12,827 --> 01:27:16,786 Hey, stop it...l say stop it... 1263 01:27:17,498 --> 01:27:19,056 l asked you to sing a song... teasing me? 1264 01:27:19,267 --> 01:27:21,201 Hey, come here...you also come here... 1265 01:27:21,669 --> 01:27:22,636 Form a line.. 1266 01:27:23,171 --> 01:27:24,968 Shake your waist well while dancing. 1267 01:27:25,173 --> 01:27:28,142 lf you touch sensitive places, l won't spare you. 1268 01:27:28,376 --> 01:27:29,638 Look, how she is feeling shy! 1269 01:27:30,845 --> 01:27:31,971 Hey, beat the drums... 1270 01:27:34,949 --> 01:27:37,645 Oh beauty queens! You're our life partners! 1271 01:27:37,852 --> 01:27:40,980 Would you like to be our partners or concubines? 1272 01:27:41,189 --> 01:27:46,991 You're my young lassie. 1273 01:27:47,195 --> 01:27:53,896 Shall l use you as side dish pickle for my liquor?. 1274 01:28:00,708 --> 01:28:02,175 Mind blowing beat! 1275 01:28:02,610 --> 01:28:09,174 Oh young boy! Acting smart in this deserted forest. 1276 01:28:09,384 --> 01:28:15,016 My legs are paining by dancing all the last night. 1277 01:28:15,223 --> 01:28:17,350 My legs.... 1278 01:28:29,904 --> 01:28:35,865 What if your legs pain after dancing the entire night? 1279 01:28:36,077 --> 01:28:43,540 Don't act too smart with this hero. 1280 01:28:43,718 --> 01:28:55,960 AYNGARAN DVD 1281 01:28:56,264 --> 01:29:02,567 l'm not acting smart, my dear. 1282 01:29:02,770 --> 01:29:12,406 Don't blame me like a fool. 1283 01:29:15,950 --> 01:29:19,249 With many floors and a chest like window. - Well said, uncle. 1284 01:29:19,454 --> 01:29:23,754 You're my young wife l stealthily look through the window. - Wow! 1285 01:29:23,958 --> 01:29:30,659 Hey, Oldie, l'll marry only you! 1286 01:29:30,865 --> 01:29:36,098 Don't say like that l'm feeling shy. - Yes! 1287 01:29:36,304 --> 01:29:39,762 Hey stupid! Are you also wishing for wife? 1288 01:29:40,174 --> 01:29:47,603 On the forehead.... 1289 01:29:47,815 --> 01:29:49,612 Come on.... 1290 01:29:49,817 --> 01:29:55,778 Putting dot on the forehead and wearing a silk sari... 1291 01:29:55,990 --> 01:30:01,951 High noon, on the oneway path... 1292 01:30:02,163 --> 01:30:08,625 l don't know the reason of your going. 1293 01:30:08,836 --> 01:30:14,638 You are the king of lies. 1294 01:30:14,842 --> 01:30:20,474 You will cheat me after raking desires in me. 1295 01:30:20,681 --> 01:30:26,813 How can we believe your words & actions? 1296 01:30:27,021 --> 01:30:43,496 Oh my dear! You have a beautiful coiffure. 1297 01:30:43,704 --> 01:30:49,336 You jump like deer on the path. 1298 01:30:49,544 --> 01:30:56,006 We find it difficult to read your minds. 1299 01:30:56,217 --> 01:30:59,675 Hey you stupid little brat! Get lost. 1300 01:31:00,054 --> 01:31:02,955 Hey you stupid little brat! Get lost. 1301 01:31:03,157 --> 01:31:05,853 You are twaddling & wasting your time. 1302 01:31:06,060 --> 01:31:08,688 Don't talk to me. l'm going to thrash you out. 1303 01:31:08,896 --> 01:31:11,865 Don't talk to me. l'm going to thrash you out. 1304 01:31:12,066 --> 01:31:18,198 Oh my dear! Come closer and try to understand me... 1305 01:31:18,406 --> 01:31:23,810 You can't hate this lovable man. 1306 01:31:24,011 --> 01:31:30,883 lf you understand us, you can't hate us. 1307 01:31:35,189 --> 01:31:37,714 What Mr. Piper! Why are you simply watching us? 1308 01:31:37,925 --> 01:31:39,222 Why can't you play the music? 1309 01:31:39,427 --> 01:31:40,894 Will you play it or shall l? 1310 01:31:42,230 --> 01:32:32,713 AYNGARAN DVD 1311 01:32:36,851 --> 01:32:42,448 l'm dead! - They are down. Let's run. Help our sister. 1312 01:32:43,324 --> 01:32:45,292 Give me my slippers. - Who is that? 1313 01:32:45,493 --> 01:32:50,954 Get lost. - They almost killed me. Scoundrels! 1314 01:32:54,502 --> 01:32:56,561 Are you happy now, son? 1315 01:32:57,872 --> 01:32:59,237 lt was superb uncle. 1316 01:33:01,008 --> 01:33:02,236 Great fun. 1317 01:33:05,346 --> 01:33:07,576 Why are you sleeping in hot sun? Come, let's go home. 1318 01:33:08,282 --> 01:33:10,250 l didn't feel the heat. 1319 01:33:10,451 --> 01:33:11,645 Stop. You donkeys! 1320 01:33:14,188 --> 01:33:17,646 Aren't you ashamed to get drunk and dance in hot sun? 1321 01:33:17,858 --> 01:33:19,587 This was just for fun. 1322 01:33:19,794 --> 01:33:21,591 We were in jail for a month. 1323 01:33:21,796 --> 01:33:23,661 We were rejuvenating ourselves. 1324 01:33:23,864 --> 01:33:26,992 Are you his uncle? You're like a goon. 1325 01:33:29,437 --> 01:33:31,337 What did you do for him till now? 1326 01:33:31,639 --> 01:33:32,833 Did you ever give him good advice? 1327 01:33:33,107 --> 01:33:34,836 Did you ever send him for any work? - What? 1328 01:33:35,042 --> 01:33:37,340 Did you teach him to respect those who love him? 1329 01:33:38,646 --> 01:33:39,943 What did you do for him? 1330 01:33:40,147 --> 01:33:44,174 l'm doing everything right. - What right? 1331 01:33:44,785 --> 01:33:47,345 You will know about life only when you have a family. 1332 01:33:47,755 --> 01:33:49,188 You remained a bachelor. 1333 01:33:50,725 --> 01:33:54,024 Do you plan to make him also remain a bachelor? 1334 01:34:01,202 --> 01:34:03,170 Who are you to ask all that? 1335 01:34:03,371 --> 01:34:07,330 Forget it. lt might be unintentional. - Stop it. 1336 01:34:07,541 --> 01:34:09,668 l've told her many times. But she never understands. 1337 01:34:11,045 --> 01:34:12,012 Am l after you? 1338 01:34:12,213 --> 01:34:13,840 Why are you torturing me wherever l go? 1339 01:34:15,883 --> 01:34:16,850 To hell with you. 1340 01:34:27,595 --> 01:34:29,460 Hit me. 1341 01:34:30,865 --> 01:34:32,230 Hit me as you like or even kill me. 1342 01:34:32,433 --> 01:34:34,731 That's why l am still alive. 1343 01:34:36,771 --> 01:34:39,001 l need all this for loving you. 1344 01:34:42,143 --> 01:34:43,906 My father beats me for meeting you. 1345 01:34:44,111 --> 01:34:45,078 And you beat me for coming to see you. 1346 01:34:45,279 --> 01:34:46,678 What do you want me to do? 1347 01:34:47,948 --> 01:34:48,573 Tell me. 1348 01:34:49,183 --> 01:34:50,343 Shall l die? 1349 01:34:54,722 --> 01:34:56,246 Hereafter l won't pretend. 1350 01:34:59,960 --> 01:35:01,086 l will die for sure. 1351 01:35:01,295 --> 01:35:02,922 Get lost. l will be happy. 1352 01:35:03,531 --> 01:35:05,089 Then why the hell did you save me that day? 1353 01:35:05,299 --> 01:35:06,357 You could've let me die. 1354 01:35:06,667 --> 01:35:08,100 l was foolish to have saved you. 1355 01:35:08,302 --> 01:35:09,098 You're torturing me from that day onwards. 1356 01:35:09,303 --> 01:35:10,531 When l am not interested, leave me. 1357 01:35:18,145 --> 01:35:19,942 Why are you talking like this? 1358 01:35:21,816 --> 01:35:23,443 Am l torturing you? 1359 01:35:24,985 --> 01:35:29,945 l think about you and l want to live with you. 1360 01:35:30,157 --> 01:35:31,954 l can't tolerate you all the time. 1361 01:35:32,226 --> 01:35:34,126 Are you showering your love on me? 1362 01:35:34,328 --> 01:35:36,728 Are you the only one to show love & affection on me? 1363 01:35:41,502 --> 01:35:42,469 Get lost. 1364 01:35:48,008 --> 01:35:50,738 lf l also die, you will become an orphan. 1365 01:35:53,114 --> 01:35:57,483 l love you so much. l want you. 1366 01:35:57,685 --> 01:35:59,880 Why don't you understand my feelings? 1367 01:36:07,027 --> 01:36:08,426 l want you. 1368 01:36:12,366 --> 01:36:14,664 l like only you. 1369 01:36:15,703 --> 01:36:17,170 And l want you. 1370 01:36:20,441 --> 01:36:24,775 Forgive me if l am wrong. 1371 01:37:09,156 --> 01:37:11,124 Leave it, Uncle. She is a mad girl. 1372 01:37:11,325 --> 01:37:12,952 Don't take her words into account. 1373 01:37:13,327 --> 01:37:15,124 Let's go...let's have a drink and come. 1374 01:37:15,496 --> 01:37:16,554 Come on. 1375 01:37:18,933 --> 01:37:19,900 Will you come with me or not? 1376 01:37:20,334 --> 01:37:21,460 You shouldn't have beaten her. 1377 01:37:22,169 --> 01:37:23,295 Did he beat her also? 1378 01:37:23,504 --> 01:37:25,131 What do you think of yourself? 1379 01:37:25,339 --> 01:37:27,307 Are you both supporting her? 1380 01:37:27,508 --> 01:37:31,638 Since your master beat you often, l stopped you going to school. 1381 01:37:31,846 --> 01:37:33,313 Do you know what that man had done? 1382 01:37:33,681 --> 01:37:37,481 He sent us out to protect our family reputation. 1383 01:37:38,352 --> 01:37:39,717 l'm just your paternal uncle. 1384 01:37:40,020 --> 01:37:42,147 She has parents and wealth. 1385 01:37:42,690 --> 01:37:44,817 She considers you as her world ignoring everything else. 1386 01:37:45,025 --> 01:37:46,549 He won't understand it. 1387 01:37:46,760 --> 01:37:49,092 Don't bother about anyone and die alone. 1388 01:37:50,364 --> 01:37:54,494 l don't feel for abusing me. But her love is true. 1389 01:37:56,637 --> 01:37:59,663 Hey, what happened to you? Why aren't you talking with me? 1390 01:37:59,874 --> 01:38:04,607 You left the place without informing me. l was searching for you. 1391 01:38:04,812 --> 01:38:07,178 l've come now, haven't l? Talk to me... 1392 01:38:08,382 --> 01:38:10,350 Do you know one thing? 1393 01:38:10,651 --> 01:38:14,849 Yesterday in the forest, l saw a fist sized ant. 1394 01:38:15,089 --> 01:38:17,614 Get lost, you liar! How can you see a fist sized ant? 1395 01:38:17,825 --> 01:38:19,850 lf you want, come and have a look. 1396 01:38:20,728 --> 01:38:24,528 Repeat what l say. You shouldn't change anything. 1397 01:38:24,732 --> 01:38:25,699 Yes, tell me. 1398 01:39:28,329 --> 01:39:30,126 How can l sleep here? 1399 01:39:31,165 --> 01:39:37,297 lt's your room, isn't it? Won't you've mat and pillows? 1400 01:39:38,672 --> 01:39:39,798 What is this? 1401 01:39:40,007 --> 01:39:41,474 How can we sleep on floor? 1402 01:39:41,675 --> 01:39:44,143 You can sleep anywhere. 1403 01:39:45,012 --> 01:39:47,139 Shit! l'm not able to remove it. 1404 01:39:50,751 --> 01:39:53,151 Hey, where are you going? Come here.... 1405 01:39:53,354 --> 01:39:54,651 lt's alright even if you don't pay me. 1406 01:39:57,691 --> 01:40:01,650 Hey, wait. 1407 01:40:02,296 --> 01:40:04,423 Brother, l know that you're a bravo. 1408 01:40:04,631 --> 01:40:05,325 But this needle doesn't know it, right? 1409 01:40:05,699 --> 01:40:07,166 Hey, it's paining. Tattoo it slowly... 1410 01:40:07,768 --> 01:40:08,427 That's all. 1411 01:40:08,635 --> 01:40:11,331 What man? lt's very painful. - lt'll be like that only. 1412 01:40:11,538 --> 01:40:14,837 That day, she tattooed it gently, painlessly. 1413 01:40:15,042 --> 01:40:18,170 Such a tough man, talking about flowers? 1414 01:40:18,379 --> 01:40:19,346 Softly? 1415 01:40:19,780 --> 01:40:25,184 Brother, anywhere on your body wouldn't have pained you that day. 1416 01:40:25,386 --> 01:40:30,949 lt's over...l'll tattoo it without pain... 1417 01:40:31,892 --> 01:40:32,859 Tattoo is finished 1418 01:40:36,897 --> 01:40:39,365 Yes finished. - What finished? 1419 01:40:39,733 --> 01:40:41,360 Tattoo Paruthiveeran Muthalagu. 1420 01:40:41,735 --> 01:40:42,861 Where is that? - What? 1421 01:40:43,070 --> 01:40:45,868 Make a tattoo of heart with an arrow piercing it. 1422 01:40:46,073 --> 01:40:48,541 You have to pay more. - First make the tattoo. 1423 01:40:49,777 --> 01:40:57,377 What ever you do, your match isn't mind blowing. 1424 01:40:57,584 --> 01:40:59,381 Hey, l'm going to give you nicely. 1425 01:40:59,820 --> 01:41:02,220 What are you looking at? Only her name is beautiful. 1426 01:41:02,423 --> 01:41:03,720 But you are a handsome guy, aren't you? 1427 01:41:03,924 --> 01:41:05,391 Hey, do what l say, man. 1428 01:41:52,005 --> 01:41:55,031 l told her many times not to prepare pulses sambar. 1429 01:41:59,880 --> 01:42:01,006 Hey, what is this? 1430 01:42:01,215 --> 01:42:01,738 What? 1431 01:42:02,015 --> 01:42:03,573 l saw something on your chest. 1432 01:42:03,784 --> 01:42:04,978 Nothing, go. 1433 01:42:05,385 --> 01:42:05,908 Show me. 1434 01:42:06,286 --> 01:42:08,413 What's all this? ls this how you treat a grown up boy? 1435 01:42:08,622 --> 01:42:10,522 Looks like you might even remove my dhoti? 1436 01:42:10,724 --> 01:42:12,089 Why are you getting so irritated? 1437 01:42:18,098 --> 01:42:19,326 Do you have money, old woman? 1438 01:42:19,533 --> 01:42:22,001 lf you ask money l'll burn your leg. Get lost. 1439 01:42:23,270 --> 01:42:25,465 Wait for me. - Why? 1440 01:42:25,672 --> 01:42:28,072 l may have lot of work. l can't take you everywhere l go. 1441 01:42:30,277 --> 01:42:32,074 Better be at home. 1442 01:42:32,846 --> 01:42:34,245 He wants to come with me. 1443 01:42:36,116 --> 01:42:38,084 You brat, come. Let's go. 1444 01:42:42,122 --> 01:42:47,082 You used to curse me always. He won't be like me. 1445 01:42:47,628 --> 01:42:49,823 He will come up in life. - What do you mean? 1446 01:42:50,030 --> 01:42:51,588 Watch my words. He will come up in life. 1447 01:42:57,538 --> 01:43:00,268 He is following us. Talk to him. - Just keep walking. 1448 01:43:04,811 --> 01:43:05,607 Don't turn. Walk. 1449 01:43:05,979 --> 01:43:08,607 She is deaf old lady. How could she hear your whispers? 1450 01:43:09,750 --> 01:43:12,116 Stop hissing like a snake. Hey Muthalagu... 1451 01:43:12,419 --> 01:43:14,853 Keep quiet. Don't l know to call her by name? 1452 01:43:15,055 --> 01:43:16,784 We should not call any girl by her name in public. 1453 01:43:17,257 --> 01:43:18,622 Love is very tender & soft. 1454 01:43:18,992 --> 01:43:19,959 Go & call her. 1455 01:43:20,160 --> 01:43:27,464 Muthalagu...Muthu...Alagu... Hey Muthalagu... 1456 01:43:27,668 --> 01:43:30,694 You blacky stop... - Blacky? l will hit you. 1457 01:43:31,004 --> 01:43:32,471 He wants to talk to you. Ask him what? 1458 01:43:33,340 --> 01:43:33,965 What? 1459 01:43:39,713 --> 01:43:40,509 To hell with your stupid gestures. 1460 01:43:40,714 --> 01:43:42,511 He wants you to come to temple. 1461 01:43:42,716 --> 01:43:43,182 Let's go. 1462 01:43:43,383 --> 01:43:45,180 Why are you making gestures? 1463 01:43:45,385 --> 01:43:49,845 My eyes speak boy. But she is not clever to hear it. 1464 01:43:50,057 --> 01:43:52,150 She is anyway 9th class fail. 1465 01:44:07,808 --> 01:44:08,331 What is the matter? 1466 01:44:18,719 --> 01:44:20,186 l didn't slap you intentionally. 1467 01:44:20,387 --> 01:44:21,854 My uncle brought me up as a child. 1468 01:44:22,055 --> 01:44:24,353 l got angry when you abused him. 1469 01:44:24,558 --> 01:44:28,619 That's why l slapped you. But crying is of no use. 1470 01:44:28,829 --> 01:44:30,854 Talk to me as you did earlier. 1471 01:44:31,064 --> 01:44:32,031 Hit me if you want to. 1472 01:44:32,232 --> 01:44:34,860 Hit me. Not here. 1473 01:44:35,235 --> 01:44:38,363 l won't cry like you. - What do you want? 1474 01:44:39,072 --> 01:44:42,530 You don't have to feel all alone. Even l've got that feeling. 1475 01:44:53,787 --> 01:44:55,345 Aren't you drunk, are you? 1476 01:44:55,856 --> 01:44:58,347 Do you think l will be drunk always? 1477 01:44:58,558 --> 01:45:00,150 Even l've gone mad. 1478 01:45:00,460 --> 01:45:03,486 Now a days l hear only love songs on radio. 1479 01:45:03,864 --> 01:45:07,698 Neither liquor nor beer can intoxicate me. 1480 01:45:08,068 --> 01:45:09,933 Even arrack couldn't make me sleep. 1481 01:45:10,137 --> 01:45:12,935 But when l close my eyes, you fill my dreams. 1482 01:45:13,373 --> 01:45:14,772 Who else will come in my dreams? 1483 01:45:15,609 --> 01:45:20,239 Superb! l never saw you talking like this before. - Get lost. 1484 01:45:20,614 --> 01:45:22,912 You send me away when your work is done. 1485 01:45:27,321 --> 01:45:27,946 What? 1486 01:45:28,488 --> 01:45:29,512 l didn't mean that. 1487 01:45:29,823 --> 01:45:31,290 There is something else. 1488 01:45:36,330 --> 01:45:37,354 Look. 1489 01:45:41,001 --> 01:45:42,559 An arrow piercing my heart. 1490 01:45:43,503 --> 01:45:46,028 Take a good look at it. ls it nice? 1491 01:45:52,946 --> 01:45:54,140 Lie on my chest. 1492 01:46:22,876 --> 01:46:23,706 What's happening? 1493 01:46:24,478 --> 01:46:28,107 Looks like what l never wanted to happen will happen. 1494 01:46:28,315 --> 01:46:33,275 This is nothing. Let's advice them both. 1495 01:46:33,487 --> 01:46:34,954 Are you afraid of your brother-in-law? 1496 01:46:35,155 --> 01:46:38,454 They are our children. They will listen to me. 1497 01:46:38,658 --> 01:46:41,957 Keep quiet. They respect nobody. 1498 01:46:42,162 --> 01:46:43,789 What happened to that wrestler? 1499 01:46:43,997 --> 01:46:45,862 We are different from that wrestler. 1500 01:46:46,333 --> 01:46:48,801 They can't be rude with me. We are different. 1501 01:46:49,002 --> 01:46:56,636 Even senior police officers were scared of me. 1502 01:46:56,843 --> 01:46:59,971 Leave it. Why are you shouting at him? 1503 01:47:00,514 --> 01:47:02,311 We will deal this matter differently. 1504 01:47:02,516 --> 01:47:04,814 What different? Will you go to the police? 1505 01:47:05,118 --> 01:47:06,915 We must try to solve the matter immediately. 1506 01:48:49,456 --> 01:48:50,514 l am talking to you. 1507 01:48:55,495 --> 01:48:56,587 Come with me. 1508 01:49:05,805 --> 01:49:07,932 Stop dancing. 1509 01:49:08,909 --> 01:49:10,774 You go to jail often. 1510 01:49:11,311 --> 01:49:13,006 She loves you. l agree. - Who? 1511 01:49:13,213 --> 01:49:14,111 l mean Muthalagu. 1512 01:49:14,981 --> 01:49:16,448 Her parents are against your love. 1513 01:49:16,816 --> 01:49:19,284 What should you do now? Better leave her. 1514 01:49:19,819 --> 01:49:21,116 Can't you find a better girl than her? 1515 01:49:21,321 --> 01:49:22,686 What is he saying? 1516 01:49:22,889 --> 01:49:25,016 He brings trouble with him. 1517 01:49:25,258 --> 01:49:26,452 What has he come with now? 1518 01:49:26,660 --> 01:49:29,561 Give me due respect. 1519 01:49:29,763 --> 01:49:31,025 Respect for you? 1520 01:49:31,464 --> 01:49:32,624 l know about your family. 1521 01:49:32,832 --> 01:49:35,232 You dig the graves & take the money thrown inside. 1522 01:49:35,502 --> 01:49:36,901 You are talking to much. 1523 01:49:37,103 --> 01:49:39,128 l am not scared of your brother. You are nothing to me. 1524 01:49:39,339 --> 01:49:43,298 Have patience. - You can't say anything you like. 1525 01:49:43,643 --> 01:49:46,612 Better be careful, my boy. He will dig your grave too. 1526 01:49:46,813 --> 01:49:51,273 What are you talking? l used to play with your heads. 1527 01:49:51,985 --> 01:49:54,613 Played with heads? Did you attain puberty then? 1528 01:49:54,821 --> 01:49:57,949 Want to fight with me? l will kill you & go to jail. 1529 01:49:58,158 --> 01:50:00,956 You don't know me. l mean what l say. 1530 01:50:01,161 --> 01:50:03,459 Just listen. - Don't try to provoke me. 1531 01:50:03,830 --> 01:50:06,230 l will slit your throat right here. 1532 01:50:07,000 --> 01:50:08,024 Oh my God! 1533 01:50:09,002 --> 01:50:12,233 You are shouting too much. 1534 01:50:12,439 --> 01:50:16,136 Will you kill my uncle when l am alive? 1535 01:50:16,343 --> 01:50:17,469 Why are you hitting me, son-in-law? 1536 01:50:17,677 --> 01:50:19,304 Son-in-law? Am l married to your daughter? Get up. 1537 01:50:19,512 --> 01:50:22,572 Why are you beating that boy? - Get up. 1538 01:50:23,183 --> 01:50:24,810 You little brat! Come here. 1539 01:50:25,018 --> 01:50:28,476 You go around the village with a cloth on your shoulders. Go. 1540 01:50:28,688 --> 01:50:33,148 Don't come alone. Ask your elders to come. 1541 01:50:33,360 --> 01:50:35,328 Only today l expressed my love to her. 1542 01:50:35,528 --> 01:50:38,224 Leave me. l will go away. - Sit down. 1543 01:50:41,134 --> 01:50:41,828 Rap his head. 1544 01:50:42,936 --> 01:50:47,930 lt's paining. No...leave me. 1545 01:50:52,379 --> 01:50:56,008 Stay put in the house. But you don't. 1546 01:50:56,216 --> 01:50:58,844 You always poke nose into other's matters. 1547 01:50:59,052 --> 01:51:00,178 That's why they rapped your head. 1548 01:51:00,387 --> 01:51:04,687 Add salt to it. Only then blood clot will be removed. 1549 01:51:05,725 --> 01:51:08,751 l advised you not to go to them. 1550 01:51:08,962 --> 01:51:10,691 Why do you want to get insulted by them? 1551 01:51:13,066 --> 01:51:15,864 They have hit him very hard on his head. 1552 01:51:16,403 --> 01:51:18,371 lt has swollen big. 1553 01:51:20,740 --> 01:51:23,208 Leave it. Stop crying like a child. 1554 01:51:23,410 --> 01:51:26,140 Atleast you advice him. 1555 01:51:26,346 --> 01:51:29,042 He's crying since afternoon. - Why should he cry? 1556 01:51:29,249 --> 01:51:33,310 Be brave. Wipe your tears. And eat this fruit. - No, thanks. 1557 01:51:33,753 --> 01:51:35,311 l didn't feel bad because they hit me. 1558 01:51:35,588 --> 01:51:37,055 They made a boy rap my head. 1559 01:51:37,257 --> 01:51:38,554 l still can't bear that. 1560 01:51:38,858 --> 01:51:40,553 When l think about it, tears fall. 1561 01:51:40,760 --> 01:51:44,560 We will do something to cool you down. 1562 01:51:52,772 --> 01:51:54,967 You won't come to ask for my hand. 1563 01:51:55,175 --> 01:51:57,200 You hit the old man who told you to forget about me. 1564 01:51:57,510 --> 01:51:59,705 Beating them is no solution. 1565 01:51:59,913 --> 01:52:01,141 Marry me. 1566 01:52:01,347 --> 01:52:02,314 Be patient. 1567 01:52:02,515 --> 01:52:03,641 We fell in love just now. 1568 01:52:04,017 --> 01:52:05,314 You can't expect everything to happen in a jiffy. 1569 01:52:05,518 --> 01:52:07,645 We must find an auspicious day, 1570 01:52:08,021 --> 01:52:10,148 and an auspicious hour for our marriage. 1571 01:52:10,356 --> 01:52:11,823 When will that happen? 1572 01:52:12,592 --> 01:52:16,926 Will my father wait till you marry me? 1573 01:52:17,297 --> 01:52:23,167 Look, be it 5 or 10 years. l have to refuse all the alliances & sit at home. 1574 01:52:23,369 --> 01:52:25,769 Don't dream that my father will perform our marriage? 1575 01:52:28,141 --> 01:52:32,168 lf you really want to marry me, l will give you an idea. lmplement it. 1576 01:52:32,378 --> 01:52:34,676 What? - Kill my father. 1577 01:52:34,881 --> 01:52:37,179 Kill your father...? Though educated, you're still a caste fanatic. 1578 01:52:39,552 --> 01:52:41,611 One rogue is enough for a family. 1579 01:52:41,821 --> 01:52:43,846 lt won't be nice if police comes home looking for you also. 1580 01:52:44,057 --> 01:52:46,355 Okay. You be the only rogue in family. 1581 01:52:47,260 --> 01:52:49,023 l have another idea. 1582 01:52:49,329 --> 01:52:52,787 But you must have guts to do it. - Tell me. 1583 01:52:52,999 --> 01:52:54,364 Sleep with me & have a child. 1584 01:52:54,567 --> 01:52:57,695 You are talking too much. Do l look so cheap to you? 1585 01:53:01,307 --> 01:53:02,035 l will kill you. 1586 01:53:06,246 --> 01:53:09,215 What is your problem? Making love or making love to me? 1587 01:53:10,083 --> 01:53:14,315 Do you think l don't know your nocturnal visits? 1588 01:53:14,988 --> 01:53:16,046 l know everything about you. 1589 01:53:16,756 --> 01:53:19,816 Still l love you & but buried everything in my heart. 1590 01:53:20,326 --> 01:53:24,285 lf you go there after marriage, l will break your legs. 1591 01:53:24,764 --> 01:53:26,561 You want me to marry you, right? 1592 01:53:26,866 --> 01:53:29,562 l will think about it & tell you. Now you leave. 1593 01:53:29,936 --> 01:53:31,460 Why are you in a hurry? 1594 01:53:31,771 --> 01:53:33,500 Do you feel guilty on knowing the truth? 1595 01:53:33,706 --> 01:53:35,901 lt's getting late. Your father will be looking for you. 1596 01:53:36,209 --> 01:53:40,236 Okay. l'll go. You mind your work. - Go. Get up. 1597 01:53:52,225 --> 01:53:53,419 Why are you following me? 1598 01:53:53,626 --> 01:53:55,787 ls your house this way? Go. 1599 01:53:55,995 --> 01:53:57,929 You are going alone. l will accompany you till the bank of the river. 1600 01:53:58,131 --> 01:53:58,927 What if something happens to you! 1601 01:53:59,132 --> 01:54:02,932 l don't need your sympathy. Get lost. 1602 01:54:03,136 --> 01:54:04,763 Don't be so proud. 1603 01:54:05,138 --> 01:54:06,435 Will you leave or not? 1604 01:54:06,639 --> 01:54:08,937 Just because l love you doesn't mean that you can dominate me. 1605 01:54:09,142 --> 01:54:10,939 People are scared of me. Do you know that? 1606 01:54:11,144 --> 01:54:12,611 l know. Go. - Get lost. 1607 01:54:12,812 --> 01:54:14,609 Better go. - Don't be too stubborn. 1608 01:54:14,814 --> 01:54:18,272 What will you do? - You can never be reformed. 1609 01:54:25,925 --> 01:54:28,621 Still standing there? - l am not following you. 1610 01:54:30,930 --> 01:54:33,023 Don't go. Wait. 1611 01:54:33,666 --> 01:54:38,296 Find out what it is about. Listen to me. 1612 01:54:54,687 --> 01:54:58,646 Stop day dreaming. You might fall into the pond. Go home. 1613 01:55:03,029 --> 01:55:12,461 AYNGARAN DVD 1614 01:55:12,772 --> 01:55:23,239 Oh my dear! l'll teach you the pleasures of love. Come to me. 1615 01:55:23,516 --> 01:55:26,076 l'm eagerly waiting for you here. 1616 01:55:26,352 --> 01:55:28,479 Come to me leaving behind your shyness. 1617 01:55:28,621 --> 01:55:33,923 Come on, my girl! 1618 01:55:36,362 --> 01:55:44,167 AYNGARAN DVD 1619 01:55:44,637 --> 01:55:54,945 Oh my cherry fruit! l'm going to imprison you. 1620 01:55:55,214 --> 01:56:02,780 Oh my god! He is killing me with his looks. 1621 01:56:02,989 --> 01:56:08,450 He gave me a love potion. 1622 01:56:08,828 --> 01:56:18,794 l've become slave for your true affection. 1623 01:56:19,072 --> 01:56:24,374 l don't care even if you kill me. 1624 01:56:24,510 --> 01:56:29,641 l'm here to die by your order. 1625 01:56:30,249 --> 01:56:37,655 Oh my god! l'm losing my control. 1626 01:56:37,890 --> 01:56:43,192 l'm slightly walking away from my modesty. 1627 01:56:43,363 --> 01:56:48,665 You've the fragrance of poison. 1628 01:56:48,868 --> 01:56:53,828 Your affection is killing me. 1629 01:56:54,040 --> 01:57:04,348 You've taken root in my heart. 1630 01:57:04,717 --> 01:57:12,180 Oh my god! My dhoti is slipping away. 1631 01:57:12,392 --> 01:57:18,024 Now a days, l'm becoming a coward. 1632 01:57:23,970 --> 01:57:51,322 AYNGARAN DVD 1633 01:57:52,598 --> 01:58:03,236 Like a toad inside the stone, shall l hide inside your beard? 1634 01:58:03,443 --> 01:58:14,081 Like your shadow, shall l stay with you in this forest? 1635 01:58:35,608 --> 01:58:40,910 When ever l see Ayyanar, l remember only you. 1636 01:58:41,114 --> 01:58:45,915 How come this hotshot girl has become so soft? 1637 01:58:46,119 --> 01:58:48,747 l'm a fresh flower. 1638 01:58:48,955 --> 01:58:51,753 You're my fragrance. 1639 01:58:51,958 --> 01:58:56,418 Oh my black thunder! 1640 01:58:56,629 --> 01:59:01,931 Your single touch turns sickle into sugarcane. 1641 01:59:02,135 --> 01:59:06,765 Oh my black thunder! 1642 01:59:07,140 --> 01:59:12,942 Your single touch turns sickle into sugarcane. 1643 01:59:13,146 --> 01:59:23,112 l've become slave for your true affection. 1644 01:59:23,322 --> 01:59:28,624 l don't care even if you kill me. 1645 01:59:28,928 --> 01:59:34,560 l'm here to die by your order. 1646 02:00:24,917 --> 02:00:26,885 Who is that ringing the bell? 1647 02:00:38,130 --> 02:00:39,859 Hi! - Hi! 1648 02:01:05,625 --> 02:01:07,820 All these days l've lived a useless life. 1649 02:01:08,194 --> 02:01:10,662 But when l knew that a girl loves me, 1650 02:01:10,896 --> 02:01:11,920 l didn't want to wait. 1651 02:01:12,131 --> 02:01:14,326 l've decided to become a family man. 1652 02:01:15,601 --> 02:01:18,161 When l was in jail you fixed an alliance. She consumed poison and... 1653 02:01:18,571 --> 02:01:20,334 l felt very sad on hearing the news. 1654 02:01:21,540 --> 02:01:23,337 We will make sure that it doesn't happen again. 1655 02:01:23,709 --> 02:01:26,769 So, forget about finding a groom for your daughter. 1656 02:01:28,814 --> 02:01:36,687 lf you still do so, l will break open your head. 1657 02:01:37,390 --> 02:01:39,688 How dare you seek my daughter's hand? 1658 02:01:39,892 --> 02:01:42,360 Does a rogue like you need a wife? Get out. 1659 02:01:42,561 --> 02:01:48,124 Stop shouting at me. Won't you look at my face after marriage? 1660 02:01:48,968 --> 02:01:50,367 So, please don't shout. 1661 02:01:52,405 --> 02:01:53,201 How are you? 1662 02:01:53,472 --> 02:01:54,700 What do you think of yourself? 1663 02:01:54,907 --> 02:01:56,204 Don't show your heroics here? 1664 02:01:56,409 --> 02:01:59,708 Don't underestimate your patience. Throw him out. 1665 02:01:59,912 --> 02:02:02,881 Ask him to come inside & talk. 1666 02:02:03,082 --> 02:02:06,210 You old woman! You don't know what is happening here. 1667 02:02:06,419 --> 02:02:07,716 Just get inside. Get out. 1668 02:02:09,155 --> 02:02:14,024 Muthalagu, get up. Get up. - What? 1669 02:02:14,226 --> 02:02:16,023 Come with me. See who is here? 1670 02:02:16,228 --> 02:02:19,254 How dare you come to my house? 1671 02:02:19,799 --> 02:02:21,198 Do you want to go back alive or not? 1672 02:02:21,400 --> 02:02:24,801 You & your wife are planning to chuck me out 1673 02:02:25,004 --> 02:02:26,198 Just like you chucked my parents out. 1674 02:02:27,239 --> 02:02:29,366 l am not like my father to give up things. 1675 02:02:30,976 --> 02:02:33,968 You sent my mother out who came here to live with you all. 1676 02:02:34,513 --> 02:02:35,207 Scoundrels! 1677 02:02:35,414 --> 02:02:39,874 They died because of you people. Don't cry. No. 1678 02:02:41,320 --> 02:02:44,050 Listen to my final decision. Your daughter is my wife. 1679 02:02:44,256 --> 02:02:46,224 No one can change that. - What is he saying? 1680 02:02:46,425 --> 02:02:48,484 Why is he here? - Get lost. 1681 02:02:48,694 --> 02:02:49,820 He has come to take revenge. 1682 02:02:50,029 --> 02:02:52,395 He plans to take all that his mother left by marrying my daughter. 1683 02:02:54,266 --> 02:02:56,632 Who wants your money? Tell me how much you want. 1684 02:02:56,936 --> 02:03:01,236 l will earn it for you. But give me Muthalagu l'll go away. 1685 02:03:01,941 --> 02:03:03,408 You think there is no one to question you. 1686 02:03:03,609 --> 02:03:05,076 We are still there. 1687 02:03:05,544 --> 02:03:08,411 Not only your knife, our knives too can take lives. 1688 02:03:08,614 --> 02:03:12,914 Who is stopping you? Stab me, you idiot! 1689 02:03:14,019 --> 02:03:15,247 lf you're a man. 1690 02:03:15,454 --> 02:03:17,922 Don't fight. - Let him beat them. 1691 02:03:19,125 --> 02:03:19,921 You are dead. 1692 02:03:20,726 --> 02:03:23,251 Why are they fighting? 1693 02:03:23,796 --> 02:03:25,423 Why are you men fighting? 1694 02:03:34,473 --> 02:03:36,100 l will kill you. - Leave me. 1695 02:03:37,143 --> 02:03:38,770 Why did you push me? 1696 02:03:38,978 --> 02:03:41,913 Come & stop their fight. 1697 02:03:42,148 --> 02:03:44,446 Don't you like me doing this sweet business? 1698 02:03:44,650 --> 02:03:46,550 Why did you say that? - Go away. 1699 02:03:52,658 --> 02:03:59,461 Veera, don't kill him. Listen to me. Don't kill them. 1700 02:03:59,665 --> 02:04:03,999 What happened? Somebody tell me what happened? 1701 02:04:04,170 --> 02:04:09,631 Did you hire men to beat him? - Leave me, old lady. 1702 02:04:09,942 --> 02:04:12,570 Why did you come to this house? - Leave me. 1703 02:04:12,778 --> 02:04:16,646 Why did you come here? 1704 02:04:16,849 --> 02:04:20,979 You sent him here and now putting up an innocent face. 1705 02:04:21,253 --> 02:04:25,485 You people wanted to bring down my honour and you've done it. 1706 02:04:25,858 --> 02:04:27,086 Better take him away. 1707 02:04:27,293 --> 02:04:28,658 lf he stays here any further, l will kill him. 1708 02:04:28,861 --> 02:04:31,830 Kill whom? He will rip you apart if l tell him to. 1709 02:04:32,031 --> 02:04:35,000 How dare you talk like that to me? You dog. 1710 02:04:35,201 --> 02:04:39,001 l will bite your throat if you call me like that. You bitch! 1711 02:04:39,205 --> 02:04:42,003 You want her. l will kidnap her and perform your marriage. 1712 02:04:42,208 --> 02:04:44,005 Kidnap her if you can! 1713 02:04:44,210 --> 02:04:46,838 l will kidnap her. - l will cut your legs. 1714 02:04:47,046 --> 02:04:51,346 l must kill you first. - Get lost. Beat & throw him out. 1715 02:04:51,550 --> 02:04:54,849 How dare you challenge me in my house? 1716 02:04:55,454 --> 02:04:56,614 Hey Muthalagu! 1717 02:04:57,056 --> 02:04:58,023 What will you do? 1718 02:04:58,224 --> 02:05:01,193 What's there to talk? - Wait uncle. l'll not do anything. 1719 02:05:01,393 --> 02:05:02,860 l was keeping myself away from you. 1720 02:05:03,062 --> 02:05:06,691 But you came closer & wanted to share your life with me. 1721 02:05:08,434 --> 02:05:11,198 Now you've possessed me fully. 1722 02:05:11,403 --> 02:05:20,869 lf you give me lame excuses and try to ditch me for your parents, 1723 02:05:21,247 --> 02:05:22,874 l will kill you. 1724 02:05:24,817 --> 02:05:28,048 l am not joking. l will chop you into pieces. Mind it. 1725 02:05:28,254 --> 02:05:31,382 You people are the witness. 1726 02:05:31,590 --> 02:05:34,889 lf l don't get you, nobody will. 1727 02:05:35,861 --> 02:05:38,887 You gave me the plan to elope & have a child. 1728 02:05:39,098 --> 02:05:41,066 Why aren't you saying anything now? 1729 02:05:41,267 --> 02:05:43,462 Did you think l won't come? 1730 02:05:43,669 --> 02:05:46,229 You may or may not come for me. But l will come for you. 1731 02:05:46,438 --> 02:05:48,338 Let's go. 1732 02:05:54,880 --> 02:05:58,213 Even though l stay away from them, my bad luck still haunts me. 1733 02:05:58,450 --> 02:06:00,577 Give me sweet for Rs.10. l want to eat now. 1734 02:06:01,053 --> 02:06:03,954 Are you happy now? Go. 1735 02:06:04,823 --> 02:06:07,451 They have dared to attack Kaluvadevar's house. 1736 02:06:07,626 --> 02:06:08,923 They are uncontrollable. 1737 02:06:09,461 --> 02:06:14,592 lf you had called me, l would've dragged him to the streets like a dog. 1738 02:06:14,800 --> 02:06:15,664 You lost the chance when he came to your house. 1739 02:06:15,868 --> 02:06:17,096 But now you have come here to lodge a complaint. 1740 02:06:17,536 --> 02:06:19,527 What were you both doing? 1741 02:06:19,805 --> 02:06:22,103 Couldn't you do anything? 1742 02:06:22,308 --> 02:06:23,104 How can we? 1743 02:06:23,309 --> 02:06:25,937 Everyone was trying to stop us. 1744 02:06:26,145 --> 02:06:27,772 l was not in the spot. 1745 02:06:27,980 --> 02:06:29,447 lf l was there, things would've been different. 1746 02:06:29,648 --> 02:06:32,276 Keep quiet. Stop joking. 1747 02:06:32,484 --> 02:06:34,111 Do l look like an eunuch? 1748 02:06:34,486 --> 02:06:36,454 l know what you did. - What do you know? 1749 02:06:36,655 --> 02:06:38,680 Why are you fighting among yourselves? Sit down. 1750 02:06:39,158 --> 02:06:43,788 You sit there. Put some chairs there. - No thanks. 1751 02:06:43,996 --> 02:06:44,963 What do you want me to do now? 1752 02:06:45,164 --> 02:06:50,295 Do something so that they should be in jail for 5 years. That's all. 1753 02:06:50,603 --> 02:06:52,298 Write the complaint. 1754 02:06:53,005 --> 02:06:54,302 Write the complaint, uncle. 1755 02:06:58,944 --> 02:07:02,072 He has threatened to kill you all & insulted you. 1756 02:07:02,348 --> 02:07:04,248 lnstead of beating them to death there, 1757 02:07:04,450 --> 02:07:06,577 you went to police & lodged a complaint. 1758 02:07:06,785 --> 02:07:08,753 We came to your house regarding this. 1759 02:07:08,954 --> 02:07:12,355 lf you had agreed, we could have killed him. 1760 02:07:12,558 --> 02:07:14,492 Don't mistake us for digging the past. 1761 02:07:14,693 --> 02:07:16,354 Even we have our own vengeance to take. 1762 02:07:16,562 --> 02:07:17,586 Where will we go & complain? 1763 02:07:17,796 --> 02:07:19,764 Leave it. Don't dig the past. 1764 02:07:19,965 --> 02:07:23,924 lnspector is upset with him. He will put him in jail for sure. 1765 02:07:24,136 --> 02:07:25,433 They won't interfere in our matters. 1766 02:07:25,638 --> 02:07:29,438 Even if you put him in jail, he will still create problems to us. 1767 02:07:29,875 --> 02:07:33,777 We must sacrifice him. - What do you mean? 1768 02:07:33,979 --> 02:07:36,777 l will kill him before the police catches him. 1769 02:07:36,982 --> 02:07:37,778 We can't let this continue. 1770 02:07:37,983 --> 02:07:40,508 You will kill him & go to jail. 1771 02:07:40,719 --> 02:07:42,778 The situation was the same on that day too. 1772 02:07:43,155 --> 02:07:45,783 What do we get by killing him now? 1773 02:07:45,991 --> 02:07:47,618 l will kill him, go to jail and will be back in 3 months. 1774 02:07:47,826 --> 02:07:49,123 Tell him to perform my marriage with his daughter. 1775 02:07:50,329 --> 02:07:50,795 Let's go. 1776 02:07:51,330 --> 02:07:53,457 Everyone has seen her with him. 1777 02:07:53,666 --> 02:07:55,293 Will you hide that & get her married to someone else? 1778 02:07:59,905 --> 02:08:01,133 l am not educated. 1779 02:08:01,340 --> 02:08:04,537 lt was the teacher who spoilt my studies fearing l'll become brilliant. 1780 02:08:06,178 --> 02:08:08,476 Trust me. l will take good care of her. 1781 02:08:23,328 --> 02:08:28,027 lf l couldn't save my honour and the caste, 1782 02:08:28,667 --> 02:08:30,635 there is no point in living. 1783 02:08:31,570 --> 02:08:33,970 l am scared that l may lose to him. 1784 02:08:35,240 --> 02:08:36,639 Finish him off tonight. 1785 02:08:36,842 --> 02:08:38,867 What are you saying? - l know your foul play. 1786 02:08:39,144 --> 02:08:42,045 lf you put him in jail & get me married to some idiot, 1787 02:08:42,247 --> 02:08:44,374 do you think l will live with him? 1788 02:08:45,017 --> 02:08:45,984 l won't. 1789 02:08:46,351 --> 02:08:47,716 Are you so thick skinned? 1790 02:08:47,920 --> 02:08:49,888 Won't you understand what l am trying to say. 1791 02:08:50,823 --> 02:08:51,551 l am going. 1792 02:08:52,024 --> 02:08:52,991 And l won't come back. 1793 02:08:54,093 --> 02:08:55,788 l am only taking 2 pairs of clothes to wear. 1794 02:08:56,095 --> 02:08:57,562 lt was bought from your husband's earnings. 1795 02:08:57,763 --> 02:08:59,060 l will send it back when he starts to earn. 1796 02:08:59,264 --> 02:09:03,064 Have you gone mad after he came here? Go inside. 1797 02:09:03,268 --> 02:09:05,896 Why are you torturing her? Let her go. 1798 02:09:06,105 --> 02:09:07,572 What do you think of yourself? 1799 02:09:07,773 --> 02:09:10,003 l will tell my husband to break your waist. 1800 02:09:10,375 --> 02:09:12,502 How could you leave inspite of me telling you? 1801 02:09:13,445 --> 02:09:14,343 Leave my hand. 1802 02:09:14,880 --> 02:09:15,574 Go inside. 1803 02:09:16,281 --> 02:09:17,077 Leave my hand. 1804 02:09:17,349 --> 02:09:18,247 Go inside. 1805 02:09:18,817 --> 02:09:21,251 Listen to me. l won't care whether you are my mother or not. 1806 02:09:21,453 --> 02:09:23,580 How dare you! Just go inside. 1807 02:09:25,958 --> 02:09:29,257 Don't kill her. - l will kill you in one blow. 1808 02:09:30,229 --> 02:09:30,923 Be good. 1809 02:09:40,305 --> 02:09:41,670 Are you trying to scare him? 1810 02:09:42,074 --> 02:09:43,439 ls your son-in-law a big shot? 1811 02:09:43,742 --> 02:09:44,766 Don't we know him? 1812 02:09:44,977 --> 02:09:46,945 My brother Marudhu was a noble man. He might have spared him. 1813 02:09:47,146 --> 02:09:48,613 But we won't. 1814 02:09:48,947 --> 02:09:52,348 lf we have to kill your daughter's husband, so be it. That's her fate. 1815 02:09:52,551 --> 02:09:55,019 Keep quiet. Don't try to be heroes. These issues can't be solved in a day. 1816 02:09:55,354 --> 02:09:58,687 l wonder what he is planning there. And here she is with a knife. 1817 02:09:58,891 --> 02:10:01,086 Don't shout. l will kill you too. 1818 02:10:01,527 --> 02:10:03,654 You challenged that you will kidnap me and perform my marriage with him. 1819 02:10:04,062 --> 02:10:06,189 Since l've come here myself, do l look so low down to you? 1820 02:10:06,398 --> 02:10:10,698 l will go away if you want me to. Police will be here any moment. 1821 02:10:10,903 --> 02:10:12,370 They will put your grandson in jail. 1822 02:10:12,738 --> 02:10:14,035 And l will be married to someone else. 1823 02:10:14,239 --> 02:10:16,867 And you will die before he comes out of the jail. 1824 02:10:18,277 --> 02:10:21,644 And he will come out of jail, find me & chop me into pieces. 1825 02:10:22,014 --> 02:10:24,482 Am l right? - Keep quiet. 1826 02:10:25,851 --> 02:10:27,819 Why are you quiet? 1827 02:10:28,187 --> 02:10:31,987 l tattooed her name on my chest. l can't spend my life in jail. 1828 02:10:32,524 --> 02:10:34,151 lf he's quiet even after all this, l think he is planning to kill us. 1829 02:10:34,459 --> 02:10:35,824 Let him plan. 1830 02:10:36,028 --> 02:10:39,486 Why are you talking like this old woman? 1831 02:10:39,865 --> 02:10:42,493 We have to live and she is here for that. 1832 02:10:43,135 --> 02:10:45,330 She loves you so much. Take her away somewhere. 1833 02:10:45,537 --> 02:10:47,334 Marry her in a temple & live with her. 1834 02:10:47,706 --> 02:10:50,004 lf you keep her here, will her father accept you as his son-in-law? 1835 02:10:50,876 --> 02:10:52,173 Do you want to live in peace or not? 1836 02:10:52,377 --> 02:10:55,608 Yes, l want to live but not in fear. 1837 02:10:55,814 --> 02:10:57,509 Looks like you will make me a coward. 1838 02:10:58,050 --> 02:10:59,517 Let them come. We will handle it. 1839 02:11:00,152 --> 02:11:02,450 Why should we be here with so many problems around us? 1840 02:11:02,821 --> 02:11:04,015 Let's go somewhere else. 1841 02:11:04,323 --> 02:11:07,349 Earn what you can. l will run the family. 1842 02:11:07,559 --> 02:11:10,528 You wanted her. She is ready to come with you. 1843 02:11:10,729 --> 02:11:12,026 Go somewhere & live. 1844 02:11:12,231 --> 02:11:14,461 l am sure you people will make me a coward. 1845 02:11:14,733 --> 02:11:17,793 Let them come. - Sit down. 1846 02:11:18,237 --> 02:11:19,864 Sit down. - Listen to me. - Sit down l say. 1847 02:11:20,072 --> 02:11:24,475 Gets angry for everything. 1848 02:11:25,577 --> 02:11:27,135 What will you do? 1849 02:11:27,746 --> 02:11:30,715 Should we go to jail & let the old lady and she to suffer. 1850 02:11:31,083 --> 02:11:32,277 Will her father spare us? 1851 02:11:33,252 --> 02:11:36,813 Don't be so foolish. Make a wise decision. 1852 02:11:37,422 --> 02:11:40,949 l've taken the right decision. l will stay here & solve all problems. 1853 02:11:41,360 --> 02:11:44,727 Being brave is not enough. One must be clever enough. 1854 02:11:45,297 --> 02:11:46,730 You want to live, don't you? 1855 02:11:47,199 --> 02:11:48,723 Go somewhere for next 3 months. 1856 02:11:48,934 --> 02:11:50,231 l will go to jail on your behalf. 1857 02:11:50,602 --> 02:11:52,399 Let the old lady live on her own. 1858 02:11:53,038 --> 02:11:54,630 After that, we can live together. 1859 02:11:55,507 --> 02:11:57,907 She has come for you. 1860 02:11:58,710 --> 02:12:02,578 You have never made her happy in anyway. Go. 1861 02:12:04,283 --> 02:12:05,181 Get up. 1862 02:12:05,951 --> 02:12:06,747 Get up. 1863 02:12:07,619 --> 02:12:09,086 Will you get up or not? 1864 02:12:09,788 --> 02:12:10,755 l was supporting you... - Get up. 1865 02:12:10,989 --> 02:12:12,980 Why are you asking him to get up? - Hey Oldie, you shut up! 1866 02:12:13,492 --> 02:12:14,982 Are you going to get up or not? 1867 02:12:15,661 --> 02:12:17,595 You always find faults only with me. 1868 02:12:18,230 --> 02:12:19,527 Okay l stood up. What do you want now? 1869 02:12:21,300 --> 02:12:24,565 Hey, what's this? 1870 02:12:25,704 --> 02:12:26,693 Uncle, bless me. 1871 02:12:28,540 --> 02:12:29,370 Oldie, what's all this? 1872 02:12:29,841 --> 02:12:31,308 Hey Veera, ask her to get up.. 1873 02:12:31,743 --> 02:12:32,767 Bless me, uncle. 1874 02:12:34,413 --> 02:12:35,209 Bless me. 1875 02:12:35,681 --> 02:12:37,444 Hey, bless her. 1876 02:12:38,216 --> 02:12:39,774 Be happy...get up... 1877 02:12:40,185 --> 02:12:41,049 Will you please get up? 1878 02:12:42,287 --> 02:12:45,256 Hey, till now, l haven't asked anything from you. 1879 02:12:46,158 --> 02:12:48,285 Please take her somewhere and live happily. 1880 02:13:00,472 --> 02:13:01,632 Where did you go? 1881 02:13:01,840 --> 02:13:03,398 Why are you shouting now? 1882 02:13:04,076 --> 02:13:05,771 Hubby, Muthalagu has left the house. 1883 02:13:07,045 --> 02:13:08,808 What do you mean? 1884 02:13:09,014 --> 02:13:11,346 l stopped her, but she didn't listen to me. 1885 02:13:11,583 --> 02:13:12,982 She also raised hand on me to cut my neck. 1886 02:13:13,085 --> 02:13:15,110 Hey you mad woman! What rubbish are you talking? 1887 02:13:15,387 --> 02:13:19,050 l mean to say that she left the house to live with that rowdy. 1888 02:13:21,193 --> 02:13:24,629 Go and bring her back immediately. She may start living with him. 1889 02:13:33,171 --> 02:13:33,637 What? 1890 02:13:33,839 --> 02:13:35,363 lt's not fair on your part. 1891 02:13:35,574 --> 02:13:37,007 Better send back Muthalagu. 1892 02:13:37,209 --> 02:13:38,437 Who? - Hey, we know everything. 1893 02:13:38,677 --> 02:13:39,871 Better send her back. 1894 02:13:40,078 --> 02:13:41,511 Or else you may have to face its consequences. 1895 02:13:41,747 --> 02:13:42,771 What will you do? 1896 02:13:43,015 --> 02:13:44,243 He doesn't know to protect her daughter. 1897 02:13:44,449 --> 02:13:45,746 Did he send you here to find her? 1898 02:13:46,218 --> 02:13:48,083 Hey, if she isn't inside, why are you hiding our way? 1899 02:13:48,286 --> 02:13:49,412 Move. We will have a look. 1900 02:13:49,855 --> 02:13:51,686 Come inside and search for her. 1901 02:13:53,792 --> 02:13:55,259 Hey, why did you allow these street dogs inside? 1902 02:13:55,460 --> 02:13:56,324 l say get out. 1903 02:13:56,862 --> 02:13:58,454 Why the hell they are here for? 1904 02:14:02,167 --> 02:14:03,191 Did you find her? 1905 02:14:03,402 --> 02:14:05,768 He has hidden her somewhere. - Trying to act smart?! 1906 02:14:05,971 --> 02:14:07,563 What are they looking for? 1907 02:14:07,939 --> 02:14:11,898 Hey, did you all gave a send off to both of them? 1908 02:14:12,244 --> 02:14:14,439 Hey, we have seen many like you. 1909 02:14:14,646 --> 02:14:15,977 Let's see how long you are going to play pranks with us! 1910 02:14:16,181 --> 02:14:17,671 Hey, what the hell are you talking? 1911 02:14:17,883 --> 02:14:19,680 Hey, will you take off my head? Will you? 1912 02:14:20,052 --> 02:14:22,418 lf you're a man, stay here. l'll come back with men. 1913 02:14:22,587 --> 02:14:23,986 Hey, you can nothing to us. 1914 02:14:24,256 --> 02:14:26,053 You scoundrels! We won't spare you alive. 1915 02:14:26,324 --> 02:14:28,519 l'll rip off your ears! 1916 02:14:28,727 --> 02:14:29,751 They will be here only. - Let's go... 1917 02:14:29,961 --> 02:14:31,087 We will be here only. Dare to fight with us. 1918 02:14:31,296 --> 02:14:33,560 Why are you talking to them? Come inside. 1919 02:14:33,932 --> 02:14:35,923 lgnore those dogs. 1920 02:14:38,670 --> 02:14:44,006 Get me a red checks sari and a matching blouse. 1921 02:14:44,543 --> 02:14:47,171 You hate to come out of the house, isn't it? How did you come now? 1922 02:14:47,379 --> 02:14:48,311 You love me, don't you? 1923 02:14:48,513 --> 02:14:49,241 Can't you come silently? 1924 02:14:49,448 --> 02:14:52,212 Keep on talking...l'll take leave then. - Okay... come on... 1925 02:14:52,751 --> 02:14:54,685 Tomorrow what we are doing is... - Started again? 1926 02:14:54,886 --> 02:14:58,014 l want a red checks sari and a matching blouse. 1927 02:14:58,323 --> 02:15:00,518 You wear a silk shirt and dhoti. 1928 02:15:01,026 --> 02:15:03,790 lf we have money, let's get a golden auspicious thread. 1929 02:15:04,062 --> 02:15:05,996 Else, it's okay l'll manage with a yellow thread. 1930 02:15:06,198 --> 02:15:08,063 You will. - Won't l? 1931 02:15:08,266 --> 02:15:10,029 l also know to run a budget family. 1932 02:15:10,969 --> 02:15:11,458 Hey, keep quiet. 1933 02:15:11,670 --> 02:15:13,535 Listing out things as though you're going to work in Japan. 1934 02:15:13,738 --> 02:15:15,296 Why shouldn't l list out things? 1935 02:15:16,074 --> 02:15:17,041 One more thing, 1936 02:15:17,309 --> 02:15:18,071 You shouldn't trouble me more. 1937 02:15:18,276 --> 02:15:19,300 2 children are enough for us. l won't give birth to more children. 1938 02:15:19,511 --> 02:15:21,069 No problem. l will go for another girl. 1939 02:15:21,279 --> 02:15:23,679 No chance! l'll kill her on the spot. 1940 02:15:38,930 --> 02:15:40,022 Hey Yellow shirt! Stop... 1941 02:15:43,835 --> 02:15:44,859 Hey, get inside.. 1942 02:15:47,506 --> 02:15:49,565 How to reach Paruthiyur? 1943 02:15:49,774 --> 02:15:51,708 Hey, she is sexy, isn't she? - Hey, shut up. 1944 02:15:51,910 --> 02:15:53,241 First let's finish our work. Enjoy later. 1945 02:15:53,445 --> 02:15:54,844 Hey, don't forget to keep up your promise. 1946 02:15:55,347 --> 02:15:57,577 Didn't you see a light? - Yes. 1947 02:15:57,782 --> 02:15:58,771 There is a road closer to it, isn't it? 1948 02:15:59,084 --> 02:16:02,850 Why are you getting down? - Go straight. 1949 02:16:03,588 --> 02:16:04,816 lt seems we should turn that side... Come backwards... 1950 02:16:05,023 --> 02:16:06,752 ls Paruthiveeran a strong man? 1951 02:16:06,958 --> 02:16:08,823 Why did they call us to kill him? 1952 02:16:09,027 --> 02:16:10,392 Couldn't locals kill him? 1953 02:16:10,595 --> 02:16:13,029 l've also not seen him. But heard a lot about him. 1954 02:16:13,231 --> 02:16:15,665 He and his uncle have committed many crimes. 1955 02:16:15,867 --> 02:16:17,698 They even cut a cop's ear. 1956 02:16:17,903 --> 02:16:19,302 Really? 1957 02:16:33,218 --> 02:16:35,516 Didn't you tell me that you will come to my house? 1958 02:16:35,720 --> 02:16:39,281 l don't want to make your place a mess. That's why l called you here. 1959 02:16:39,491 --> 02:16:42,085 What did he do to bring us here at this odd hour? 1960 02:16:42,294 --> 02:16:44,262 l'm not in trouble. Problem is with Kaluvadevar. 1961 02:16:44,462 --> 02:16:47,329 Now if we put it in action, we can solve our problems. 1962 02:16:47,532 --> 02:16:50,228 Don't worry. Shall we finish him now? - Hey, that's not an easy task. 1963 02:16:50,435 --> 02:16:52,369 That's why l've called you here. 1964 02:16:52,704 --> 02:16:54,638 l'll give you whatever you ask for. 1965 02:16:54,839 --> 02:16:56,397 But Veeran shouldn't live. 1966 02:16:56,608 --> 02:16:57,370 You've told me, haven't you? 1967 02:16:57,576 --> 02:16:59,168 Leave it to me. l'll definitely kill him. 1968 02:16:59,511 --> 02:17:00,170 What do you mean? 1969 02:17:00,645 --> 02:17:02,579 Yes. They are planning to kill Veeran before dawn. 1970 02:17:02,781 --> 02:17:04,180 All have besieged our place. 1971 02:17:04,749 --> 02:17:06,182 They had just informed to the police. That's it. 1972 02:17:06,685 --> 02:17:07,549 Nothing will happen to him. 1973 02:17:08,253 --> 02:17:11,780 Don't blabber.- He says it confidently. 1974 02:17:11,990 --> 02:17:14,322 Why can't you take him seriously? 1975 02:17:15,660 --> 02:17:16,388 What are you talking? 1976 02:17:17,762 --> 02:17:19,229 What he said is right. 1977 02:17:19,664 --> 02:17:20,892 Getting released or not from jail isn't a big thing. 1978 02:17:21,132 --> 02:17:22,224 Once if he dies, we can't bring him back. 1979 02:17:22,567 --> 02:17:24,057 Everyone seems to be an outsider. 1980 02:17:24,302 --> 02:17:26,031 They are all strangers. 1981 02:17:26,238 --> 02:17:27,728 Don't take this lightly. 1982 02:17:28,139 --> 02:17:34,237 Your brother-in-law & his men are hell bent to kill you both. 1983 02:17:35,180 --> 02:17:37,740 Before dawn, someone is going to get killed. 1984 02:17:38,116 --> 02:17:41,051 Look, you both protect yourselves from this danger. 1985 02:17:41,319 --> 02:17:42,718 All are marching towards you only. 1986 02:17:55,867 --> 02:17:57,300 l doubt it must be your dad's plan. 1987 02:17:57,702 --> 02:17:59,693 l hate to run away from home in fear. 1988 02:18:00,872 --> 02:18:02,464 Hey, stay here. l'll be back now. 1989 02:18:03,208 --> 02:18:03,799 Hey, where are you going? 1990 02:18:04,075 --> 02:18:05,201 Didn't you listen to them? 1991 02:18:05,577 --> 02:18:07,044 Do you want me to leave my uncle and mother? 1992 02:18:07,279 --> 02:18:09,713 We have decided to leave the town. Let them also come with us. 1993 02:18:09,914 --> 02:18:11,074 So, will you leave me here and go? 1994 02:18:11,283 --> 02:18:12,409 How can l take you inside the town? 1995 02:18:13,285 --> 02:18:14,513 You be here. l'll be back now. 1996 02:18:14,819 --> 02:18:16,582 Hey, listen to me... - Lock the door. 1997 02:19:11,876 --> 02:19:13,468 Don't know when they left the place. 1998 02:19:13,678 --> 02:19:15,646 But they were discussing something in the evening. 1999 02:19:15,847 --> 02:19:18,111 Later, Veeran and that girl left the place. 2000 02:19:18,316 --> 02:19:20,477 Afterwards, Muthucheran's grandchildren came here. 2001 02:19:20,685 --> 02:19:21,982 They fought with each other. 2002 02:19:22,187 --> 02:19:23,017 They also left the place. 2003 02:19:23,221 --> 02:19:25,121 Then the little brat and Douglas came. 2004 02:19:25,423 --> 02:19:28,517 After that, don't know where Sevvalai and Old woman have gone. 2005 02:19:28,927 --> 02:19:29,655 Don't know? 2006 02:19:30,395 --> 02:19:31,054 Hey come here... 2007 02:19:32,197 --> 02:19:33,824 Do you've any idea about them? 2008 02:19:34,165 --> 02:19:36,133 You've cheated a family together. 2009 02:19:38,970 --> 02:19:41,803 Veeran and Sevvalai are making our lives miserable. 2010 02:19:46,911 --> 02:19:47,377 Okay you go... 2011 02:19:51,316 --> 02:19:53,147 What happened? - They aren't here. 2012 02:19:53,351 --> 02:19:55,182 May be they would've gone out of the town. 2013 02:19:55,520 --> 02:19:57,886 You kill them before police finds them. 2014 02:19:58,923 --> 02:20:02,757 Don't spare them alive. 2015 02:21:13,264 --> 02:21:14,322 Brother... 2016 02:21:14,732 --> 02:21:15,357 Why did you stop the vehicle? 2017 02:21:16,134 --> 02:21:16,862 Brother, get down. 2018 02:21:17,235 --> 02:21:18,395 There is a girl in Muthu's house. 2019 02:21:18,803 --> 02:21:20,065 What? - Yes brother. 2020 02:21:20,305 --> 02:21:21,169 She is very sexy. 2021 02:21:21,473 --> 02:21:22,098 Did you see nicely? 2022 02:21:22,307 --> 02:21:23,399 Somebody would've bought her here. 2023 02:21:23,608 --> 02:21:24,540 She is alone, boss. 2024 02:21:25,577 --> 02:21:27,135 You could've fixed her up, couldn't you? 2025 02:21:27,412 --> 02:21:30,006 You are master in that. Make it fast, boss. 2026 02:21:30,482 --> 02:21:32,507 Nothing less in asking this! 2027 02:21:32,717 --> 02:21:34,548 Come on, boss.... don't act too smart. 2028 02:21:36,120 --> 02:21:37,246 How is she? 2029 02:21:37,655 --> 02:21:38,781 Will she look like our Shanthi? 2030 02:21:38,990 --> 02:21:39,820 Come and take a look. 2031 02:21:40,058 --> 02:21:40,854 You will go speechless. - Really? 2032 02:21:41,059 --> 02:21:42,458 Why are you comparing this girl with that lady? 2033 02:21:42,660 --> 02:21:44,525 Where are you going? 2034 02:21:45,396 --> 02:21:46,158 Why did they come here? 2035 02:21:47,098 --> 02:21:49,726 Don't shout. Stop the vehicle and follow me. 2036 02:21:50,235 --> 02:21:52,999 Why are you calling them? - Let them come, if they want. 2037 02:21:53,238 --> 02:21:55,433 They won't get down unnecessarily. 2038 02:21:55,707 --> 02:21:56,901 Hey, where are you going? 2039 02:21:57,108 --> 02:21:58,405 Hey, come without making noise. 2040 02:21:58,676 --> 02:21:59,301 There is a girl inside. - Got them? 2041 02:21:59,611 --> 02:22:01,636 We would've missed the chance. 2042 02:22:01,846 --> 02:22:05,179 Hey, take us also. We are also starving for the past 15 days. 2043 02:22:05,583 --> 02:22:07,448 You've come, haven't you? 2044 02:22:09,120 --> 02:22:12,146 Hey, l'll go first. - Why you always first? 2045 02:22:12,524 --> 02:22:14,424 Where is she? - She is inside. Come on... 2046 02:22:17,061 --> 02:22:18,153 Hey, who are you? 2047 02:22:18,363 --> 02:22:19,227 Why did you come here? 2048 02:22:19,664 --> 02:22:21,222 What you said is right. 2049 02:22:23,201 --> 02:22:24,691 She is sexy, buddy. - What? 2050 02:22:25,336 --> 02:22:28,271 Hey, ls she really a call girl? Questioning us?! 2051 02:22:28,506 --> 02:22:29,530 Can't you judge her by look? 2052 02:22:29,741 --> 02:22:33,734 Why should she stay alone in this room then? 2053 02:22:34,145 --> 02:22:34,975 He's right. 2054 02:22:35,580 --> 02:22:36,740 Let's finish the deal. 2055 02:22:37,815 --> 02:22:39,339 May be she got scared of us. 2056 02:22:40,018 --> 02:22:42,179 Don't hesitate because we are 4 people. 2057 02:22:42,487 --> 02:22:44,318 You demand money according to it. 2058 02:22:44,722 --> 02:22:45,552 Am l right? 2059 02:22:45,757 --> 02:22:49,557 That's why l called you here. - Money? You dogs, l'll beat you with slippers. 2060 02:22:49,727 --> 02:22:50,751 First get out of here. 2061 02:22:52,964 --> 02:22:54,329 Now will you leave this place or not? 2062 02:22:54,766 --> 02:22:57,826 Hey, without knowing about her, why did you call us here? 2063 02:22:58,036 --> 02:23:00,197 She seems to be an arrogant girl. Let's go. 2064 02:23:01,806 --> 02:23:03,797 You womanizers! How dare you think me so cheap! 2065 02:23:04,275 --> 02:23:06,072 lf Paruthiveeran comes to know about this, he will never spare you alive. 2066 02:23:28,733 --> 02:23:29,791 Hey, they will be here only. Catch them. 2067 02:23:31,903 --> 02:23:33,165 Now will you leave this place or not? 2068 02:23:33,371 --> 02:23:34,770 Hey, wait. l'll take the tyre and go. 2069 02:23:35,173 --> 02:23:36,162 Hey, take that tyre. 2070 02:23:37,241 --> 02:23:38,435 l say go... 2071 02:23:53,057 --> 02:23:53,955 Showing sickle to us? 2072 02:23:56,527 --> 02:23:59,428 Thinking yourself to be a beauty queen? 2073 02:24:06,004 --> 02:24:07,596 Hey, hold her... - Lift her... 2074 02:24:21,786 --> 02:24:24,380 lf your leg is paining, let's take rest and go. 2075 02:24:24,589 --> 02:24:25,556 Hey, see who is coming... 2076 02:24:29,894 --> 02:24:32,055 Two persons are coming... - Close the door and come... 2077 02:24:33,631 --> 02:24:34,620 Make it fast... 2078 02:24:37,468 --> 02:24:39,527 Hey, they may knock the door... - Shut your mouth first. 2079 02:24:49,347 --> 02:24:50,712 Mother, sit here for sometime. 2080 02:24:52,450 --> 02:24:55,817 Oh no! How long do you want me to run? 2081 02:24:56,020 --> 02:24:57,920 My legs are paining. - Little more distance only. 2082 02:24:58,456 --> 02:25:00,651 Let's take some rest and go. - Why are you standing? Sit. 2083 02:25:01,025 --> 02:25:03,323 Why should we run away getting scared of those scoundrels? 2084 02:25:03,561 --> 02:25:04,493 Where did they go? 2085 02:25:23,448 --> 02:25:25,416 A girl's voice is heard inside. 2086 02:25:26,117 --> 02:25:29,848 Oh! We have landed in a wrong place. 2087 02:25:30,188 --> 02:25:31,086 lt's nothing. You keep quiet. 2088 02:25:35,593 --> 02:25:37,993 Hey, l'm hearing some noise from inside. Take a look... 2089 02:25:38,196 --> 02:25:40,494 lt's nothing. You first clear the place. Get up... 2090 02:25:40,798 --> 02:25:43,266 Why are you making me do sit ups? - Don't make noise... 2091 02:25:43,468 --> 02:25:45,936 Come on. - Suspects everything! 2092 02:26:01,385 --> 02:26:03,012 Hey...what are you doing here? 2093 02:26:03,521 --> 02:26:03,987 Come let's go... 2094 02:26:06,991 --> 02:26:08,925 Check whether they are gone. 2095 02:26:24,609 --> 02:26:27,169 She is unconscious. Seems to be severely injured. 2096 02:26:27,378 --> 02:26:29,846 She is acting. 2097 02:26:30,548 --> 02:26:31,537 Why are you crowding the place? 2098 02:26:31,883 --> 02:26:32,747 Stand outside. 2099 02:26:32,984 --> 02:26:33,609 l'll call you after finishing it. 2100 02:26:36,888 --> 02:26:37,980 Hey, go... 2101 02:26:45,029 --> 02:26:46,587 What's this, man? - Nothing wrong, go man... 2102 02:26:59,443 --> 02:26:59,909 What man? 2103 02:27:00,378 --> 02:27:01,367 l'll take a first chance. - Take it! 2104 02:27:03,447 --> 02:27:04,505 No. - Get lost! 2105 02:27:10,621 --> 02:27:12,020 Hey no...please leave me... 2106 02:27:12,857 --> 02:27:14,017 Please leave me.... 2107 02:27:14,826 --> 02:27:16,157 Please leave me... 2108 02:27:17,528 --> 02:27:18,995 Hey, don't leave him. Catch him... 2109 02:27:29,640 --> 02:27:32,438 Hey, why did you do like this? 2110 02:27:33,277 --> 02:27:35,802 Why did you do this to me? 2111 02:27:38,115 --> 02:27:40,413 Why are you behaving like this? 2112 02:27:40,718 --> 02:27:42,242 l'm an innocent girl! 2113 02:27:43,054 --> 02:27:45,750 l'm going to get married tomorrow. 2114 02:27:46,958 --> 02:27:48,050 Please get out of here... 2115 02:27:49,193 --> 02:27:50,319 Please go... 2116 02:27:51,095 --> 02:27:53,154 Tomorrow is my marriage. 2117 02:27:53,965 --> 02:27:54,932 Tomorrow is my... 2118 02:28:14,185 --> 02:28:14,844 Superb item! 2119 02:28:15,086 --> 02:28:18,988 Veeran, where did you go? 2120 02:28:19,991 --> 02:28:22,425 Rescue me from them. 2121 02:28:23,494 --> 02:28:25,894 Come fast to rescue me.... 2122 02:28:26,764 --> 02:28:28,197 l'm not able to bear it... 2123 02:29:13,511 --> 02:29:15,638 Muthalagu... 2124 02:29:20,551 --> 02:29:24,783 Veeran, come soon... - Hey, Muthalagu... 2125 02:29:24,922 --> 02:29:26,514 Hey, Muthalagu, what happened to you? 2126 02:29:26,891 --> 02:29:28,222 Tell me, what happened? 2127 02:29:28,659 --> 02:29:32,993 Oh my God! Tell me, what happened to you? 2128 02:29:34,265 --> 02:29:35,527 Oh my God! 2129 02:29:37,501 --> 02:29:38,729 Oh my God! 2130 02:29:39,870 --> 02:29:42,361 Oh no! Muthalagu, what happened to you? 2131 02:29:43,407 --> 02:29:45,204 Tell me, what happened? 2132 02:29:46,077 --> 02:29:48,511 Oh my God! Muthalagu... 2133 02:29:49,880 --> 02:29:50,812 What happened to you? 2134 02:29:52,350 --> 02:29:54,284 Veeran, have you come? 2135 02:29:56,087 --> 02:29:58,612 Didn't l tell you not to leave me and go? 2136 02:29:59,757 --> 02:30:00,655 Didn't l tell you? 2137 02:30:01,692 --> 02:30:04,217 Now see what they had done to me! 2138 02:30:11,669 --> 02:30:14,433 Who did this to you? 2139 02:30:15,139 --> 02:30:16,470 Tell me... who is it? 2140 02:30:16,774 --> 02:30:18,298 lt seems they're your friends.... 2141 02:30:19,443 --> 02:30:23,880 You people used to come together here. They told me... 2142 02:30:26,283 --> 02:30:28,843 Oh my God! l'm not able to understand anything! 2143 02:30:29,520 --> 02:30:33,422 Don't know which bastard has done like this to you! 2144 02:30:34,191 --> 02:30:41,688 Veeran, no... - Why? 2145 02:30:41,899 --> 02:30:43,264 Why Muthalagu? 2146 02:30:43,934 --> 02:30:45,458 Shouldn't l touch you? 2147 02:30:45,669 --> 02:30:47,933 lt's paining, dear... 2148 02:30:49,740 --> 02:30:55,610 lt's paining, dear... 2149 02:30:57,715 --> 02:31:02,277 l begged them many times to stop it... They never listened to me. 2150 02:31:03,220 --> 02:31:06,155 lt's paining me, dear... - Oh my God! 2151 02:31:08,426 --> 02:31:10,758 Oh my God! 2152 02:31:30,414 --> 02:31:34,350 lt's paining, dear... 2153 02:31:38,222 --> 02:31:40,087 Are you a bravo? 2154 02:31:42,293 --> 02:31:45,057 Are you a bravo? - No! 2155 02:31:47,131 --> 02:31:55,004 They had taken revenge on me for your sins. - Forgive me... 2156 02:31:56,006 --> 02:31:58,736 Did l wait for this? 2157 02:31:59,677 --> 02:32:00,473 Get lost! 2158 02:32:01,178 --> 02:32:05,512 Why did you come so late? 2159 02:32:06,650 --> 02:32:10,984 Oh no! How am l going to face these people? 2160 02:32:12,723 --> 02:32:17,353 People will think me so cheap. - No, they won't think so. 2161 02:32:17,728 --> 02:32:18,888 Listen to me... 2162 02:32:19,163 --> 02:32:21,131 You are my dear, aren't you? Get up... 2163 02:32:21,799 --> 02:32:25,565 Veeran, you bury me somewhere. 2164 02:32:25,803 --> 02:32:26,269 What? 2165 02:32:26,904 --> 02:32:33,104 You bury me somewhere. 2166 02:32:33,878 --> 02:32:37,814 Oh my God! lt's all my mistake! 2167 02:32:45,956 --> 02:32:46,513 Muthalagu... 2168 02:32:58,836 --> 02:32:59,598 Muthalagu... 2169 02:33:04,542 --> 02:33:08,569 l've promised God to show my nude body only to you! 2170 02:33:09,246 --> 02:33:13,342 lf you or my father or people try to change my mind. 2171 02:33:14,518 --> 02:33:15,450 l'll die! 2172 02:33:16,220 --> 02:33:19,189 You did as you said! 2173 02:33:30,968 --> 02:33:34,426 How can you die when l'm alive? Get up... 2174 02:33:35,539 --> 02:33:38,599 Get up... 2175 02:34:03,167 --> 02:34:05,226 Why did you leave me alone? 2176 02:34:07,071 --> 02:34:08,038 Get up... 2177 02:35:19,877 --> 02:35:20,639 Hey, what happened? 2178 02:35:20,844 --> 02:35:23,039 Door is locked. l have a doubt... 2179 02:35:23,414 --> 02:35:24,005 Let's break it... 2180 02:35:25,182 --> 02:35:27,309 Hey, come out... 2181 02:35:27,951 --> 02:35:30,181 lf we come inside, we won't spare you alive. 2182 02:35:30,387 --> 02:35:32,218 Why are you simply talking? - Break the door. 2183 02:35:32,289 --> 02:35:33,813 Hey, what happened? 2184 02:35:34,024 --> 02:35:34,922 Door is locked. 2185 02:35:35,125 --> 02:35:36,956 l doubt he will be here only. - Break the door. 2186 02:35:41,832 --> 02:35:42,526 Hey, come this side .. 2187 02:35:45,402 --> 02:35:46,061 Show the torch inside... 2188 02:35:49,673 --> 02:35:50,230 This side? 2189 02:35:55,212 --> 02:35:56,839 lt's latched from inside. 2190 02:35:58,916 --> 02:35:59,575 Come this side... 2191 02:35:59,883 --> 02:36:00,440 Hey, move... 2192 02:36:02,786 --> 02:36:04,447 l'm hearing his voice. Take a look... 2193 02:36:28,379 --> 02:36:31,177 He's inside only. See properly. 2194 02:36:32,983 --> 02:36:34,610 Someone is inside... 2195 02:36:36,153 --> 02:36:38,212 Hey, someone is inside... 2196 02:36:39,056 --> 02:36:42,617 Hey, it's him only... - He is here only... 2197 02:36:44,294 --> 02:36:45,784 Hey, show the light... 2198 02:36:47,030 --> 02:36:47,496 Come fast... 2199 02:36:48,298 --> 02:36:50,766 Come fast. He is here only. 2200 02:36:52,369 --> 02:36:53,927 What have you done to my daughter? 2201 02:36:54,938 --> 02:36:56,838 Hey tell me, what have you done to my daughter? 2202 02:36:58,509 --> 02:37:04,004 Hey, will you get her married to another man? 2203 02:37:04,281 --> 02:37:06,772 Hey, will you marry another man, when l'm alive? 2204 02:37:07,217 --> 02:37:09,947 l only chopped you into pieces. 2205 02:37:10,154 --> 02:37:11,746 lf you want, go and marry now... 2206 02:37:11,989 --> 02:37:12,921 Marry some other man... 2207 02:37:13,257 --> 02:37:15,020 l won't spare you, if you cheat me. 2208 02:37:15,492 --> 02:37:16,686 Didn't l tell you? 2209 02:37:16,894 --> 02:37:19,829 l won't allow any other man to marry you. 2210 02:37:20,030 --> 02:37:21,019 Didn't l tell you? 2211 02:37:22,933 --> 02:37:24,867 Hey, won't you get me married to your daughter? 2212 02:37:25,068 --> 02:37:25,830 Come on... Come and collect her pieces... 2213 02:37:26,036 --> 02:37:27,401 Come on l say... 2214 02:37:32,242 --> 02:37:33,436 Oh my God! 2215 02:37:33,644 --> 02:37:35,077 Break the door... 2216 02:37:36,713 --> 02:37:37,611 Save my daughter... 2217 02:37:41,452 --> 02:37:43,249 Didn't l tell you? 2218 02:37:43,520 --> 02:37:49,015 Will l spare you, if you cheat me? 2219 02:37:50,661 --> 02:37:53,687 Oh my God! He had cut my daughter into pieces! 2220 02:37:53,997 --> 02:37:55,988 Didn't l tell you many times not to love this rogue? 2221 02:37:56,266 --> 02:37:57,426 Did you leave the house for this? 2222 02:37:58,101 --> 02:38:00,535 You can't marry any man other than me. 2223 02:38:06,977 --> 02:38:07,443 Kill him.... 2224 02:38:12,916 --> 02:38:17,444 Didn't l warn you not to love that scoundrel? 2225 02:38:18,021 --> 02:38:20,854 Muruga, come fast... 2226 02:38:21,058 --> 02:38:23,219 Take my daughter quickly to the hospital. 2227 02:38:30,501 --> 02:38:31,559 l'll kill you... 2228 02:38:32,336 --> 02:38:34,429 l'll kill you! 2229 02:38:35,005 --> 02:38:38,497 Hey, l'll kill you! 2230 02:38:38,876 --> 02:38:39,808 You shouldn't stay alive... 2231 02:38:40,277 --> 02:38:41,039 Die... 2232 02:38:45,616 --> 02:38:46,480 Kill him.... 2233 02:38:49,586 --> 02:38:50,382 Burn him... 2234 02:39:04,101 --> 02:39:06,399 l think they have the man. 2235 02:39:06,803 --> 02:39:07,633 Hey what happened? 2236 02:39:07,838 --> 02:39:08,634 Who are you taking to? 2237 02:39:09,973 --> 02:39:11,531 He has killed Muthalagu. 2238 02:39:12,242 --> 02:39:14,733 Go and take a look. 2239 02:39:34,698 --> 02:39:36,063 Muthalagu.... 2240 02:39:39,369 --> 02:39:41,269 Muthalagu.... 2241 02:39:43,440 --> 02:39:46,876 My dear Muthalagu... 172399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.