Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,594
Cop's word of honor
2
00:04:43,560 --> 00:04:44,834
That's what he says every time.
3
00:04:45,120 --> 00:04:49,033
He Is making progress.
A little more effort and he will succeed.
In a thousand years that is.
4
00:04:54,120 --> 00:04:58,079
Director:
Jos� Pinheiro
5
00:05:47,640 --> 00:05:50,029
Which one of you is prettier, huh?
6
00:06:40,280 --> 00:06:44,114
-Are you afraid?
-Just try it again.
7
00:07:41,320 --> 00:07:43,550
Marc! I don't like it!
8
00:07:43,880 --> 00:07:45,836
Nobody actually forced you to come.
9
00:07:47,880 --> 00:07:50,394
Marc, I don't like all that stuff you're in.
10
00:07:50,680 --> 00:07:54,070
-I never lied to you about what I did!
-Yes, but I didn't know it was like this.
11
00:07:54,520 --> 00:07:59,150
All right. Relax. Close your eyes.
In 3 hours we'll be lying in the sun.
12
00:08:10,840 --> 00:08:13,070
Here you go!
13
00:08:25,600 --> 00:08:26,999
Come on!
14
00:09:22,960 --> 00:09:25,428
Oh, shit. Look!
15
00:09:58,880 --> 00:10:00,632
Done!
16
00:10:22,960 --> 00:10:24,439
Pratt!
17
00:11:24,680 --> 00:11:27,194
Myl�ne's dead.
18
00:11:27,640 --> 00:11:31,758
Waiting for you in Lyons.
I'm with you! Reiner.
19
00:12:28,840 --> 00:12:29,795
Don't cry!
20
00:13:02,880 --> 00:13:04,438
Let's go!
21
00:13:04,760 --> 00:13:06,671
Will you be gone for long?
22
00:13:06,960 --> 00:13:10,794
-As long as it takes.
-l'll be waiting for you to come back.
23
00:13:12,600 --> 00:13:14,158
Let's go!
24
00:14:56,800 --> 00:14:58,438
Pratt!
25
00:15:28,040 --> 00:15:30,873
I'm very sorry!
26
00:16:09,680 --> 00:16:11,398
He's a nice looking guy.
27
00:16:12,600 --> 00:16:15,956
He quit the police 10 years ago,
but they still remember him.
28
00:16:16,240 --> 00:16:18,629
-Was he fired?
-No, he resigned.
29
00:16:18,920 --> 00:16:22,037
- Why?
- I guess he couldn't just stand aside.
30
00:16:22,520 --> 00:16:26,115
lt's something they didn't
like much at headquarters.
- One must adapt.
31
00:16:26,560 --> 00:16:29,791
Yeah... or disappear... Iike the dinosaurs.
32
00:17:02,880 --> 00:17:06,759
Meet inspector Clement.
She's in charge of the case.
33
00:17:07,040 --> 00:17:08,519
I'm very sorry.
34
00:17:09,000 --> 00:17:11,833
-Will you give me a lift?
- Wait! Clement wants to talk to you.
35
00:17:12,120 --> 00:17:14,190
- I don't feel like talking.
- I will talk, Monsieur Pratt.
36
00:17:14,680 --> 00:17:19,117
Look, I want to get some sleep.
And I presume our talking will take some time.
Excuse me.
37
00:17:19,560 --> 00:17:23,792
I just want to show you something.
38
00:17:26,800 --> 00:17:28,631
The same weapon?
39
00:17:28,960 --> 00:17:32,555
Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12.
40
00:17:32,840 --> 00:17:36,799
22 victims in 3 months. None a single survivor.
No witnesses.
41
00:17:37,160 --> 00:17:39,116
Who are the victims?
42
00:17:39,600 --> 00:17:43,673
Traders, dealers, bums.
43
00:17:45,040 --> 00:17:47,156
Almost all the murders were committed
in the Magrettes area.
44
00:17:55,160 --> 00:17:57,151
What else have you got?
45
00:17:59,200 --> 00:18:01,839
No motive, no connection between the victims.
46
00:18:02,120 --> 00:18:07,990
Let's me guess. The investigators have testimonies
that will shed light on these events.
How old are you anyway?
47
00:18:09,120 --> 00:18:11,680
24.
Why?
48
00:18:12,560 --> 00:18:13,959
Just asking.
49
00:18:14,200 --> 00:18:16,555
You think you can do better, Monsieur Pratt?
50
00:18:34,880 --> 00:18:38,839
I fully trust her.
She knows very well what she's doing.
51
00:18:41,720 --> 00:18:43,836
Go back to the island.
52
00:18:45,160 --> 00:18:49,472
It won't do any good if you stay here.
You're just torturing yourself in vain.
53
00:18:52,560 --> 00:18:56,951
I know, St�ph. But what else am I supposed to do?
54
00:18:57,960 --> 00:19:03,080
We'll find them.
You have my word, cop's word of honor.
Just stay calm.
55
00:19:06,160 --> 00:19:11,871
You have my word, cop's word of honor.
56
00:19:29,040 --> 00:19:31,998
Join us for dinner. I'll introduce you to Dominique.
57
00:19:32,280 --> 00:19:35,590
- Dominique?
- My wife.
58
00:19:59,840 --> 00:20:04,868
For what? Are you nuts? I pay in cash.
59
00:20:05,160 --> 00:20:09,073
- What's wrong with you?
- Look at your stuff. It's been opened 50 times.
60
00:20:09,520 --> 00:20:12,876
- I have never opened it.
- l'm not buying your stuff. You're nuts.
61
00:20:14,960 --> 00:20:17,599
Come on. I don't care about that.
62
00:20:40,680 --> 00:20:42,113
Done!
63
00:22:21,600 --> 00:22:23,033
Have a seat!
64
00:22:25,640 --> 00:22:27,790
So you're no longer a cop?
65
00:22:30,240 --> 00:22:34,438
And you're no longer in jail?
66
00:22:40,040 --> 00:22:41,792
I've paid in full.
67
00:22:44,800 --> 00:22:46,756
Me too.
68
00:22:49,040 --> 00:22:51,554
Do you still trade in arms?
69
00:22:53,000 --> 00:22:55,753
That's over and done with!
70
00:23:00,160 --> 00:23:04,950
Five SPAS-12's. In the hands of five bastards.
71
00:23:05,240 --> 00:23:08,437
I told you, I quit.
72
00:23:14,000 --> 00:23:19,028
- You were desperate.
- Yes, I was.
73
00:23:20,520 --> 00:23:25,640
SPAS-12, a very powerful weapon.
You must have noticed. Five SPAS-12's.
74
00:23:32,840 --> 00:23:36,833
I don't know his last name.
Only his name. It's Abel.
75
00:23:37,120 --> 00:23:41,511
We always met behind
the police shooting range parking.
76
00:23:43,560 --> 00:23:45,915
Put something on. You'll catch cold.
77
00:24:22,000 --> 00:24:23,911
Hi guys!
78
00:24:29,840 --> 00:24:33,958
- Here comes our handsome! Hi Abel!
- Hi, sweet!
79
00:24:34,240 --> 00:24:37,676
-Haven't the guys arrived yet?
-No, you're the first, as usual.
80
00:24:37,960 --> 00:24:41,635
I'll fire a couple of rounds
till they get here.
81
00:24:51,600 --> 00:24:54,910
-How much do I owe you?
- 4.50
82
00:24:55,200 --> 00:24:56,997
Thanks.
83
00:26:02,880 --> 00:26:04,438
- Well?
- He's here.
84
00:26:04,720 --> 00:26:07,075
- Here? Where?
- Behind you. Don't turn round!
85
00:26:07,520 --> 00:26:12,071
What does he want?
He doesn't like us getting rid of the dregs of society.
86
00:26:12,920 --> 00:26:15,115
He wants to kill us.
87
00:26:15,560 --> 00:26:18,199
- Then we'll finish him.
- No, leave him to me.
88
00:26:18,640 --> 00:26:24,476
He's mine. I'll take care of him myself.
You just go away quietly.
89
00:28:52,280 --> 00:28:55,829
There's a lady waiting for you in the bar,
Monsieur Pratt.
90
00:29:03,560 --> 00:29:05,437
You play rugby in a suit?
91
00:29:05,720 --> 00:29:08,075
No, I take mud baths for rheumatism.
92
00:29:08,520 --> 00:29:10,078
Wiith your clothes on?
93
00:29:10,560 --> 00:29:12,152
I'm a very busy man, you know.
94
00:29:16,680 --> 00:29:18,432
Are you on duty?
95
00:29:19,000 --> 00:29:23,596
I was thinking to invite you to a concert.
But I guess it's already late for that.
96
00:29:24,160 --> 00:29:27,118
Commissioner Reiner asked me to look after you.
97
00:29:27,560 --> 00:29:30,677
I don't think you'll sit by.
98
00:29:30,960 --> 00:29:32,632
We'll see.
99
00:29:33,200 --> 00:29:34,997
Let's suppose you'll be the fiirst to fiind them.
100
00:29:35,280 --> 00:29:37,589
Will you just start shooting at random?
101
00:29:38,000 --> 00:29:39,638
Depends on the situation.
102
00:29:39,920 --> 00:29:42,036
I won't let you do that.
103
00:29:43,080 --> 00:29:45,196
Will you strangle me with your stockings?
104
00:29:46,000 --> 00:29:47,797
I won't let you do that.
105
00:29:49,960 --> 00:29:51,678
I know.
106
00:29:57,920 --> 00:30:01,469
-What are you doing?
-Going to bed.
107
00:30:14,040 --> 00:30:16,156
Another dolce vita.
108
00:30:18,040 --> 00:30:21,032
Less gin, more martini.
109
00:30:48,880 --> 00:30:50,916
Let's go to the next bridge.
110
00:30:51,680 --> 00:30:55,070
Why don't we just ask for a transfer
to the River Squad?
111
00:32:00,840 --> 00:32:02,876
Thanks buddy.
112
00:32:03,760 --> 00:32:07,116
I don't know anything.
I'm an inspector, not a probationer.
113
00:32:07,560 --> 00:32:09,755
Find somebody else to follow him.
114
00:32:10,040 --> 00:32:13,476
We have nothing on him.
He is engaged in jogging, swimming and boxing.
115
00:32:13,720 --> 00:32:15,676
Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone.
116
00:32:16,720 --> 00:32:18,153
Excuse me.
117
00:32:22,160 --> 00:32:25,038
If he has made up his mind, he'll find them.
118
00:32:25,280 --> 00:32:27,840
He doesn't have more information than I do.
119
00:32:28,200 --> 00:32:31,829
But he can find it and blow up the whole city.
120
00:32:32,680 --> 00:32:34,477
His daughter has been killed!
121
00:32:37,600 --> 00:32:39,079
Where are you going?
122
00:32:43,080 --> 00:32:44,877
I need to do some washing.
123
00:34:14,200 --> 00:34:15,030
You?
124
00:34:15,960 --> 00:34:17,518
Yes, it's me.
125
00:34:21,560 --> 00:34:25,189
The flower shop was closed, so I plucked some nettle.
126
00:34:42,320 --> 00:34:44,436
I hope l'm not disturbing you.
127
00:34:44,720 --> 00:34:48,190
Yes, you are. I need to hide my lover in the closet.
128
00:34:51,160 --> 00:34:55,472
If I ask you what you're doing here at this hour,
will you consider it as an interrogation?
129
00:34:55,760 --> 00:35:00,993
No! Of course not.
130
00:35:01,280 --> 00:35:05,398
I was actually looking for a quiet place to get some sleep.
131
00:35:05,680 --> 00:35:07,398
So why here?
132
00:35:11,680 --> 00:35:15,468
Well, so that you can look after me.
133
00:35:18,680 --> 00:35:20,159
Have you found something?
134
00:35:21,160 --> 00:35:25,233
Let's say, they have found me.
135
00:35:25,680 --> 00:35:28,035
-Pratt, you must...
-No, Sabine.
136
00:35:28,320 --> 00:35:32,871
It's you who must trust me.
I need your help.
137
00:35:33,240 --> 00:35:35,196
Those bastards have killed my daughter.
138
00:35:36,720 --> 00:35:38,995
I know, Pratt. But it's not that easy.
139
00:35:39,280 --> 00:35:42,750
If you want to stay, I can offer you a cot.
140
00:35:43,040 --> 00:35:45,600
-What?
-A cot.
141
00:35:47,040 --> 00:35:48,632
Cot?
142
00:35:51,120 --> 00:35:53,839
All right. Nothing to complain of.
We're at war, after all.
143
00:35:54,120 --> 00:35:55,712
What war, Pratt?
144
00:35:56,680 --> 00:35:57,476
Mine.
145
00:35:59,280 --> 00:36:01,510
Let's tell each other about ourselves.
146
00:36:01,800 --> 00:36:05,554
I have a small fishing business. 5-6 boats.
147
00:36:05,840 --> 00:36:09,196
I also bought one of the two bars of our island.
148
00:36:11,640 --> 00:36:13,437
Why did you quit the police?
149
00:36:14,680 --> 00:36:17,035
I've heard something, but don't know if it's true.
150
00:36:21,120 --> 00:36:22,997
My wife was killed 10 years ago.
151
00:36:25,680 --> 00:36:31,437
They found the guilty one,
but then let him go. No evidence.
152
00:36:32,800 --> 00:36:34,199
And what did you do?
153
00:36:34,640 --> 00:36:36,119
Nothing.
154
00:36:36,600 --> 00:36:40,036
I handed in my weapon and together with my
daughter l moved to the edge of the world.
155
00:36:41,240 --> 00:36:44,789
I couldn't take any risks
because she only had me.
156
00:36:45,080 --> 00:36:48,914
She studied in France for six months
and came to see me on the island.
157
00:36:49,960 --> 00:36:54,795
She lived like a princess. Everybody loved her.
158
00:36:55,600 --> 00:36:59,878
And now you've decided to play kamikaze?
159
00:37:00,240 --> 00:37:01,958
Yes.
160
00:37:02,680 --> 00:37:08,596
I feel like a spring,
which has been stretched for 10 years.
161
00:37:11,160 --> 00:37:13,515
-Pratt?
-What?
162
00:37:13,800 --> 00:37:15,950
Do you feel comfortable?
163
00:37:16,800 --> 00:37:18,119
Very.
164
00:37:19,720 --> 00:37:22,598
-Pratt?
-Yes.
165
00:37:23,680 --> 00:37:25,796
I feel lonely.
166
00:37:45,920 --> 00:37:50,471
Me too.
How stupid, isn't it?
167
00:39:23,200 --> 00:39:26,670
Looking for me?
168
00:39:26,960 --> 00:39:29,520
I think he's looking for me.
169
00:39:39,160 --> 00:39:43,039
Jean-Paul, are you coming?
170
00:40:12,240 --> 00:40:16,119
Finish him and let's take care of the others.
171
00:40:20,080 --> 00:40:23,117
For Christ's sake! I beg you!
172
00:40:26,160 --> 00:40:31,109
This is the moment of truth.
Be a man at least once in your life.
173
00:40:51,920 --> 00:40:55,833
Take a good look at me.
174
00:41:18,840 --> 00:41:21,638
That brunet is Patrick.
175
00:41:21,920 --> 00:41:23,638
Was mixed with stealing paintings.
176
00:41:23,920 --> 00:41:29,597
Many cases were built against him.
I was trying to catch him for an entire year.
177
00:41:32,920 --> 00:41:34,751
But not like this.
178
00:41:35,040 --> 00:41:37,076
I see.
179
00:41:37,320 --> 00:41:41,598
The press will claim again they did our job.
180
00:41:59,280 --> 00:42:00,679
Send it to the lab.
181
00:42:17,920 --> 00:42:21,959
Send us a fridge for at least 15 bodies.
182
00:42:22,200 --> 00:42:26,079
Notify the Service of Communications
that sanitary works are to be conducted.
183
00:42:39,600 --> 00:42:41,795
I asked you to stay out if this.
184
00:42:42,080 --> 00:42:44,071
Don't teach me, OK?
185
00:42:44,880 --> 00:42:48,714
I don't know how you managed to find them,
but you'll have to tell us everything.
186
00:42:49,000 --> 00:42:51,389
I don't understand what you're talking about.
187
00:43:00,720 --> 00:43:02,756
What's your angle? Huh?
188
00:43:03,040 --> 00:43:08,114
Relax, inspector. You're on duty.
Just go on with your investigation.
189
00:43:10,040 --> 00:43:12,076
But you could get killed!
190
00:43:31,200 --> 00:43:33,031
Are you nuts?
191
00:43:33,320 --> 00:43:35,038
You know what time it is?
192
00:43:35,520 --> 00:43:38,717
I forgot my documents inside.
193
00:43:39,000 --> 00:43:41,070
What else!
194
00:43:44,160 --> 00:43:46,196
Please.
195
00:44:51,120 --> 00:44:55,238
See? You can be polite if you want to.
196
00:44:58,960 --> 00:45:01,155
Bastard!
197
00:45:22,560 --> 00:45:24,073
Are you angry?
198
00:45:24,520 --> 00:45:26,476
You'd better leave this place.
199
00:45:26,800 --> 00:45:29,712
I know. I was actually going to move tonight.
200
00:45:30,000 --> 00:45:33,151
It's not the apartment.
201
00:45:33,560 --> 00:45:37,951
but this area of Lyons.
202
00:45:39,040 --> 00:45:43,875
That's enough, Pratt!
Otherwise you're risking to start
something you won't be able to stop.
203
00:45:44,480 --> 00:45:46,789
I promise you, l'll find them,
and they will receive the extreme penalty.
204
00:45:57,800 --> 00:46:00,633
This is the extreme penalty.
205
00:46:05,920 --> 00:46:07,558
Pratt!
206
00:46:08,880 --> 00:46:12,429
If you leave know, we'll never see each other again.
207
00:46:12,720 --> 00:46:16,793
Who knows?
May be you'll be the one to cuff me.
208
00:46:20,960 --> 00:46:23,030
I hate you!
209
00:46:27,120 --> 00:46:31,159
I hate you too.
210
00:46:44,520 --> 00:46:49,913
Take a break for 5 minutes.
211
00:46:53,520 --> 00:46:58,435
Come on. Move it!
212
00:47:03,120 --> 00:47:07,079
I saw the boss today.
He said not to act without a warrant.
213
00:47:07,520 --> 00:47:10,751
What about that guy? You think he'll stop.
214
00:47:11,320 --> 00:47:14,153
If he's out to kill us, he won't be reconciled.
215
00:47:14,640 --> 00:47:17,029
Besides, he has seen me!
216
00:47:17,480 --> 00:47:20,677
He has seen me.
217
00:47:21,560 --> 00:47:26,111
His eyes, his stony look.
218
00:47:26,880 --> 00:47:29,030
Don't you have a file?
219
00:47:29,520 --> 00:47:31,556
What file?
220
00:47:32,680 --> 00:47:35,877
Police file, you moron! What else?
221
00:47:50,560 --> 00:47:52,949
We're closed.
222
00:47:57,000 --> 00:47:59,116
It'll only take 2 minutes.
223
00:48:04,920 --> 00:48:09,038
That's enough for today.
You can go, Patrick! Get out!
224
00:48:16,080 --> 00:48:17,877
Good-bye, monsieur.
225
00:48:41,280 --> 00:48:43,077
These are your guts.
226
00:48:46,800 --> 00:48:49,030
Your bean.
227
00:48:54,240 --> 00:48:56,151
Your balls!
228
00:49:00,080 --> 00:49:03,914
-Did you understand?
-Yes.
229
00:49:22,520 --> 00:49:24,272
I can't breathe.
230
00:49:27,520 --> 00:49:29,397
Not quite.
231
00:49:41,200 --> 00:49:43,156
I like your store.
232
00:49:44,640 --> 00:49:48,076
Reminds me of my childhood.
233
00:49:48,600 --> 00:49:50,192
Life line!
234
00:49:51,960 --> 00:49:54,918
Show me your life line.
235
00:50:00,840 --> 00:50:02,637
Show me!
236
00:50:20,320 --> 00:50:23,915
Now you're going to tell me
the names of your friends.
237
00:50:24,200 --> 00:50:27,749
I already know Abel Salem.
The three are left.
238
00:50:38,520 --> 00:50:40,988
-Hello! Who's it?
-Anonymous call.
239
00:50:41,280 --> 00:50:43,748
Pratt, where are you?
240
00:50:44,200 --> 00:50:45,952
Pratt? I don't know anyone with that name.
241
00:50:46,200 --> 00:50:50,716
If I were you, I would go and see
the store owned by certain Sylvain Dubor.
242
00:50:52,720 --> 00:50:55,678
If you're a friend,
then you probably know Pratt.
243
00:50:55,960 --> 00:50:57,598
May be.
244
00:51:01,280 --> 00:51:05,637
Tell him I miss him.
245
00:51:06,120 --> 00:51:08,953
I'm sure he misses you too.
246
00:51:41,040 --> 00:51:42,598
Yes?
247
00:51:44,800 --> 00:51:46,392
OK!
248
00:51:46,680 --> 00:51:50,389
Tell him l'm coming down.
249
00:52:00,160 --> 00:52:02,469
My baby girl.
250
00:52:10,200 --> 00:52:12,156
I'll kill them all.
251
00:52:35,160 --> 00:52:37,549
I could arrest you.
252
00:52:38,920 --> 00:52:43,436
Two days of detention would be enough
to collect the evidence and bring charges.
253
00:52:47,720 --> 00:52:49,870
If you were in my place what would you do?
254
00:52:51,680 --> 00:52:55,593
I wouldn't want to be in your place.
255
00:53:00,320 --> 00:53:03,039
However, you were right.
256
00:53:04,520 --> 00:53:08,069
Sabine Clement is a good cop.
257
00:53:10,960 --> 00:53:12,473
You know,
258
00:53:14,240 --> 00:53:17,869
sometimes I was so much fed up with this damn job
259
00:53:18,160 --> 00:53:21,709
that I wanted to find you by a postcard.
260
00:53:24,280 --> 00:53:26,714
For ten times I wanted to write you -
261
00:53:28,080 --> 00:53:30,799
'Hi, it's St�phane, l'm coming!'
262
00:53:36,120 --> 00:53:39,874
There's nothing to prevent
you from doing that, St�ph.
263
00:53:40,640 --> 00:53:41,914
Nothing.
264
00:53:42,200 --> 00:53:46,591
Come whenever you like.
I'm always glad to see you.
265
00:53:58,520 --> 00:54:00,988
Go home, Pratt.
266
00:54:01,280 --> 00:54:04,989
Nothing good will happen to you here.
267
00:54:05,280 --> 00:54:10,115
Wait, St�ph. We'll see.
268
00:54:48,160 --> 00:54:50,037
Inspector Moreau. How is he?
269
00:54:50,320 --> 00:54:51,958
There's already no need to worry about him.
270
00:54:52,240 --> 00:54:53,719
We gave him a sedative.
271
00:54:54,000 --> 00:54:56,753
I'll try to ask him a couple of questions.
272
00:54:57,200 --> 00:55:01,239
I'm not sure he'll be able to answer.
I injected morphine to him.
It causes sudden bouts of laughter.
273
00:55:01,880 --> 00:55:03,871
Don't worry. It won't take long.
274
00:55:16,720 --> 00:55:20,474
Abel. What the hell are you doing here?
275
00:55:25,200 --> 00:55:28,670
What are you doing here?
276
00:55:28,960 --> 00:55:30,871
It's not safe to stay in this hospital.
277
00:55:32,080 --> 00:55:34,878
Abel, don't try anything.
278
00:55:35,880 --> 00:55:39,555
I've brought for you a new remedy.
279
00:55:41,240 --> 00:55:44,949
In the dog pack the wounded are fiinished off.
280
00:56:37,920 --> 00:56:39,751
Is that you, Mendez?
281
00:56:40,000 --> 00:56:41,672
Yes, se�or.
282
00:56:48,640 --> 00:56:52,189
If you feel giddy,
you shouldn't have built that high.
283
00:56:55,920 --> 00:56:57,797
I think you're mistaken.
284
00:56:58,800 --> 00:57:02,509
You're indefatigable. I'm not here to argue.
285
00:57:03,280 --> 00:57:04,872
But l'm unarmed.
286
00:57:05,160 --> 00:57:06,832
So was my daughter.
287
00:57:18,960 --> 00:57:21,599
You're doing good.
Where did they teach you that?
288
00:57:21,880 --> 00:57:23,711
In the Bolshoi Theater?
289
00:57:24,840 --> 00:57:28,799
I have a black belt.
I have to warn you. It's not fair.
290
00:57:30,840 --> 00:57:35,038
There's cement down there. Almost no chances?
291
00:57:39,960 --> 00:57:42,076
You'll be a cripple for the rest of your life.
292
00:57:43,080 --> 00:57:44,672
A nobody.
293
00:57:45,600 --> 00:57:49,036
Ten fingers. Ten fucking little fingers.
294
00:57:50,160 --> 00:57:53,914
You think you can make it
if you have two on each hand?
295
00:58:37,520 --> 00:58:39,636
Shall I hang on for dear life?
296
00:59:12,800 --> 00:59:15,234
- Drop your weapon. Police!
- Fuck off!
297
00:59:18,200 --> 00:59:19,997
Let's go!
298
01:00:06,240 --> 01:00:07,673
Monsieur?
299
01:00:07,960 --> 01:00:10,520
- Did you operate on her?
- Are you a relative?
300
01:00:11,520 --> 01:00:14,080
Yes, what are her chances?
301
01:00:14,520 --> 01:00:18,957
I'll be able to say that only in 48 hours.
It's amazing how she survived.
302
01:00:34,320 --> 01:00:37,232
Finally they got that car fixed.
303
01:01:52,640 --> 01:01:56,997
And now for all the rakes of Navi club!
304
01:01:57,280 --> 01:02:02,479
Fasten your belts, it'll happen unexpectedly.
The slow foxtrot
305
01:02:02,760 --> 01:02:08,471
which l'm about to present to you, has a feature.
Your body will be covered with pimples.
306
01:02:56,800 --> 01:03:00,395
And now let's try this.
It's good for blood circulation.
307
01:03:03,760 --> 01:03:05,557
You won't do that!
308
01:03:05,840 --> 01:03:09,196
Nobody wanted to shoot your daughter.
Abel forced us to.
309
01:03:20,160 --> 01:03:25,109
What if I tell you the name of our boss?
His nickname is lra Deum - the wrath of God.
310
01:03:25,760 --> 01:03:28,558
I can find him myself.
311
01:03:28,920 --> 01:03:32,799
I'm returning this to the sender.
312
01:03:34,280 --> 01:03:36,840
No!
313
01:03:54,840 --> 01:03:57,149
Super! Let's do it again!
314
01:04:28,720 --> 01:04:29,914
anything wrong?
315
01:04:30,360 --> 01:04:33,432
You think l'll just let you look down
your nose at all this from your pedestal?
316
01:04:33,720 --> 01:04:37,998
- I will not allow to shoot myself.
- I told you - 'no innocent victims'.
317
01:04:38,280 --> 01:04:41,875
And you killed his daughter. Shot a cop.
318
01:04:42,160 --> 01:04:44,628
He loves her very much.
319
01:04:44,920 --> 01:04:46,558
It was a mistake.
320
01:04:47,960 --> 01:04:50,076
Anyway,
321
01:04:50,520 --> 01:04:54,149
I always knew that Pratt was out of range for you.
322
01:04:55,640 --> 01:04:57,517
Untouchable.
323
01:04:58,880 --> 01:05:04,079
And sooner or later l'll have to
bring an end to this story.
324
01:05:52,680 --> 01:05:54,477
Salem!
325
01:06:23,600 --> 01:06:25,875
You'd better put your gun down, Monsieur Pratt?
326
01:06:26,160 --> 01:06:28,037
The reason?
327
01:06:29,280 --> 01:06:32,955
The premeditated murder of two,
possibly three people.
328
01:06:33,240 --> 01:06:35,071
Nothing more?
329
01:06:45,720 --> 01:06:47,756
It seems more reasonable.
330
01:06:51,560 --> 01:06:53,596
It's not the time to rant.
331
01:06:53,880 --> 01:06:55,598
I don't think so.
332
01:07:14,800 --> 01:07:16,870
Who told you I was going to come here?
333
01:07:17,160 --> 01:07:21,073
Commissioner Reiner.
334
01:07:21,720 --> 01:07:25,633
He knows a lot of things for sure.
335
01:07:27,280 --> 01:07:28,872
Open the door!
336
01:07:31,000 --> 01:07:33,036
Go and open the door!
337
01:07:33,920 --> 01:07:35,433
They will perpetrate a massacre.
338
01:07:35,760 --> 01:07:39,230
Don't worry.
60 cops are not going to change anything.
339
01:07:39,680 --> 01:07:42,558
You're risking to blow up the fire, buddy.
340
01:07:44,400 --> 01:07:45,116
Excuse me.
341
01:07:45,560 --> 01:07:49,189
I didn't do it on purpose. It was an accident.
342
01:07:49,640 --> 01:07:52,757
Open that door!
343
01:08:15,640 --> 01:08:19,519
-Well?
-Open the goddamn door!
344
01:08:27,280 --> 01:08:28,998
Now close it!
345
01:08:40,720 --> 01:08:44,872
At 60 to 1 against me, you had no chances.
346
01:08:52,200 --> 01:08:54,111
Everybody in your cars!
347
01:09:52,960 --> 01:09:54,632
What the hell is he doing?
348
01:11:17,480 --> 01:11:19,516
Commissioner, Dax speaking.
349
01:11:28,680 --> 01:11:30,432
All went wrong.
350
01:11:31,160 --> 01:11:36,439
I think he's dead. He threw himself into the Rhone.
There was nothing we could do.
351
01:11:37,320 --> 01:11:38,992
It's finished!
352
01:11:47,560 --> 01:11:50,472
I'll go and have some sleep.
353
01:11:50,760 --> 01:11:51,715
You gave in?
354
01:11:54,600 --> 01:11:56,192
You're not half the man you used to be, Abel.
355
01:11:56,640 --> 01:11:57,356
Fuck you!
356
01:11:58,440 --> 01:11:59,839
What are you up to?
357
01:12:00,200 --> 01:12:02,873
I don't need you anymore. You're fired.
358
01:13:33,240 --> 01:13:36,471
Fuckers!
359
01:13:43,600 --> 01:13:44,953
Bastards!
360
01:14:52,640 --> 01:14:54,949
-Madame Reiner?
-Yes.
361
01:14:55,760 --> 01:14:58,672
My name is Pratt. Daniel Pratt.
362
01:14:58,960 --> 01:15:01,713
I need to see your husband.
I tried to call him at the offiice
but he wasn't there.
363
01:15:02,000 --> 01:15:05,788
But he's not here either. Please, come in.
364
01:15:14,080 --> 01:15:16,594
It seems you're surprised to see me.
365
01:15:16,920 --> 01:15:19,434
St�phane told me a lot about you.
366
01:15:25,520 --> 01:15:28,990
But the last time he told me you were dead.
367
01:15:29,280 --> 01:15:31,999
It's a misunderstanding. Thanks.
368
01:15:32,680 --> 01:15:34,511
Why did you want to see him?
369
01:15:37,160 --> 01:15:40,914
Just to remember the good old days.
370
01:15:41,720 --> 01:15:44,792
You were not even thinking to talk
about the good old days.
371
01:15:45,080 --> 01:15:48,629
St�phane spent sleepless nights
since you came to Lyons.
372
01:15:48,920 --> 01:15:52,674
He often says your name in his sleep.
373
01:15:54,120 --> 01:15:57,749
So he still manages to fall asleep?
374
01:16:04,040 --> 01:16:08,511
St�phane told me you were his best friend.
So what happened?
375
01:16:08,840 --> 01:16:10,239
The time has passed.
376
01:16:11,320 --> 01:16:15,393
St�phane has been playing with fire recently,
and it's his problem.
377
01:16:16,680 --> 01:16:20,719
But when he gets me involved,
it's becoming my problem too.
378
01:16:21,000 --> 01:16:26,028
Perhaps I wasn't thinking to talk about the
good old days, but I wasn't going to lie either.
379
01:16:28,600 --> 01:16:32,673
I only need to talk to him.
380
01:16:36,240 --> 01:16:38,959
He's at the circus with his son.
381
01:16:39,600 --> 01:16:43,559
- With his son?
- I mean with my son.
382
01:16:44,920 --> 01:16:47,957
Thank you, madame Reiner.
383
01:17:37,240 --> 01:17:41,028
Since we're at the circus, the show goes on!
384
01:17:44,240 --> 01:17:48,870
This is the moment of the highest
emotional strain associated with this cell.
385
01:17:49,160 --> 01:17:53,631
You won't remain indifferent.
Since we're talking about lions and tigers.
386
01:17:53,920 --> 01:17:59,438
Meet the greatest artist of the French circus -
Kid Bauer.
387
01:18:14,080 --> 01:18:18,119
- Monsieur, you're not allowed in here.
- Take it!
388
01:18:18,560 --> 01:18:21,120
-No please.
-Just take it.
389
01:18:41,760 --> 01:18:43,955
Bingo, you bastard! Are you drunk again?
390
01:18:44,240 --> 01:18:45,912
Fuck you!
391
01:18:48,040 --> 01:18:52,556
OK.
Go make yourself up, otherwise you'll be late.
Move it! Get out of my sight!
392
01:18:56,240 --> 01:18:58,196
Damn you!
393
01:18:58,880 --> 01:19:01,599
He's drinking all the time.
394
01:19:24,000 --> 01:19:27,151
Kid Bauer!
395
01:20:13,880 --> 01:20:15,916
OK, buddy!
396
01:20:17,520 --> 01:20:19,431
What do you think?
397
01:20:21,120 --> 01:20:23,236
I need a drink.
398
01:20:23,760 --> 01:20:26,672
You'll get the whole bottle.
399
01:20:26,960 --> 01:20:31,750
But first let's finish the lesson.
400
01:20:53,800 --> 01:20:56,075
Christina Meyer!
401
01:20:58,960 --> 01:21:00,871
Ladies and gentlemen, dear children!
402
01:21:01,160 --> 01:21:06,473
And now,
Bingo the clown with his voracious crocodile.
403
01:21:06,760 --> 01:21:09,069
Let's give Bingo a clap!
404
01:21:09,760 --> 01:21:11,955
I'm coming, I'm coming!
405
01:21:13,960 --> 01:21:16,633
Meet Bingo!
406
01:21:18,040 --> 01:21:20,156
Hi, children!
407
01:21:20,600 --> 01:21:23,512
Have we been obedient today?
408
01:21:23,840 --> 01:21:26,035
- Yes.
- That was a good start!
409
01:21:26,640 --> 01:21:28,995
Monsieur Lahaio,
please keep your comments to yourself!
410
01:21:29,280 --> 01:21:34,229
-It's not 'Lahaio', but 'Lahail'!
-Whatever!
411
01:21:34,840 --> 01:21:39,436
- Have we been obedient today?
- Yes!
412
01:21:40,280 --> 01:21:42,589
Can't hear you!
413
01:21:43,320 --> 01:21:44,992
Yes!
414
01:21:45,720 --> 01:21:48,632
- Can't hear a thing!
- Yes!
415
01:21:58,200 --> 01:22:03,558
Can't hear you! My nose is stuffed up.
And you, children? Can you hear me?
416
01:22:03,840 --> 01:22:07,549
-Yes!
-Great!
417
01:22:07,840 --> 01:22:11,879
Then l'll present to you my friend Bibi,
the voracious crocodile.
418
01:22:12,160 --> 01:22:14,037
Here comes Bibi!
419
01:22:15,760 --> 01:22:19,469
Let's give a clap! Bibi the voracious crocodile!
420
01:22:19,760 --> 01:22:21,876
And my friend Fotti!
421
01:22:33,040 --> 01:22:37,795
Now silent! There's a little problem.
422
01:22:38,080 --> 01:22:41,595
Bibi doesn't like liars. He devours them.
423
01:22:41,880 --> 01:22:44,110
Are there any liars in here?
424
01:22:45,000 --> 01:22:48,595
-No!
-What?
425
01:22:49,080 --> 01:22:52,152
- Any liars in the hall?
- No!
426
01:22:52,880 --> 01:22:56,190
No liars in the hall.
427
01:22:56,640 --> 01:22:58,198
No liars.
428
01:22:59,160 --> 01:23:01,549
I'll have to check.
429
01:23:03,120 --> 01:23:08,592
I'll see if there are any liars in the hall.
430
01:23:13,160 --> 01:23:17,676
-Are you a liar?
-No, l'm not a liar.
431
01:23:18,080 --> 01:23:20,036
You're not? Great!
432
01:23:22,240 --> 01:23:25,152
OK, you're not.
433
01:23:26,240 --> 01:23:28,196
But l'll go on seeking.
434
01:23:28,640 --> 01:23:30,710
Got you!
435
01:23:31,680 --> 01:23:34,990
-You're lying. So you're a liar.
-No!
436
01:23:35,280 --> 01:23:36,269
OK.
437
01:23:39,600 --> 01:23:41,591
You're the liar!
438
01:23:45,080 --> 01:23:50,074
- He's performing better than usual.
- Yes, the red wine probably acts on talent.
439
01:23:52,560 --> 01:23:54,915
Absorption!
440
01:23:56,640 --> 01:23:59,473
Digestion!
441
01:24:03,960 --> 01:24:09,876
Monsieur, please! Let's give monsieur a clap.
442
01:24:13,720 --> 01:24:17,759
He'll serve to the voracious
crocodile for 15 minutes.
443
01:24:18,040 --> 01:24:21,953
-I'm scared!
-Let's give a clap!
444
01:24:22,640 --> 01:24:26,997
My hammer!
Get inside, please! Bravo, Monsieur!
445
01:24:28,040 --> 01:24:30,349
Go! Go!
446
01:24:33,040 --> 01:24:37,192
Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra!
447
01:24:40,280 --> 01:24:42,510
A sad end to a good cop.
448
01:24:43,080 --> 01:24:44,638
There!
449
01:24:45,720 --> 01:24:48,996
And now, children, let's count!
450
01:24:49,280 --> 01:24:53,193
Attention!
A dwarf plus anot her dwarf will be an egg.
451
01:24:53,640 --> 01:24:56,552
Egg plus another egg will be capers.
452
01:24:56,960 --> 01:24:59,520
Capers plus capers will be an oyster.
453
01:25:01,160 --> 01:25:04,470
Oyster plus another oyster will be a chair.
454
01:25:04,760 --> 01:25:08,435
A chair plus another chair will be 30 eggs.
455
01:25:08,720 --> 01:25:12,076
30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers.
456
01:25:12,520 --> 01:25:16,513
60 capers plus 60 capers will be 120 oysters.
457
01:25:16,800 --> 01:25:19,155
120 oysters plus 120 oysters will be...
458
01:25:20,920 --> 01:25:23,878
- Monsieur Lahaio?
- 256!
459
01:25:24,160 --> 01:25:25,718
There!
460
01:25:31,280 --> 01:25:33,077
Suspense!
461
01:25:41,240 --> 01:25:45,153
Monsieur?
462
01:25:45,640 --> 01:25:47,835
Monsieur!
463
01:25:48,800 --> 01:25:50,791
-Where's dad, dear?
-He disappeared.
464
01:25:51,080 --> 01:25:54,675
- What do you mean 'disappeared'?
- The clown enchanted him.
465
01:25:56,800 --> 01:25:58,119
Enchanted?
466
01:25:58,560 --> 01:26:00,710
Bibi the voracious will incubate him.
467
01:26:04,680 --> 01:26:08,559
And then monsieur will hatch.
Let's go! See you later, children!
468
01:26:08,800 --> 01:26:10,711
What are you saying?
469
01:26:11,160 --> 01:26:13,720
Let's go!
470
01:26:21,880 --> 01:26:24,110
And where's monsieur?
471
01:26:52,680 --> 01:26:57,071
Give me inspector Dax.
Yes, it's urgent!
472
01:26:58,520 --> 01:27:00,431
I'm Madame Reiner.
473
01:27:07,840 --> 01:27:10,798
Don't be afraid. I'm not a ghost.
474
01:27:20,560 --> 01:27:22,152
What now?
475
01:27:23,120 --> 01:27:25,395
Ira Deum - the wrath of God!
476
01:27:25,880 --> 01:27:27,996
Justice got into your head.
477
01:27:28,600 --> 01:27:30,033
My plane leaves in 2 hours.
478
01:27:30,520 --> 01:27:34,513
Give me at least one reason not to kill you!
479
01:27:43,560 --> 01:27:45,710
Five armed young men.
480
01:27:46,560 --> 01:27:50,189
Five hunters ready to shoot
everything that moves.
481
01:27:52,640 --> 01:27:54,915
My personal order.
482
01:27:55,880 --> 01:28:01,750
A way to feel yourself
less useless and powerless.
483
01:28:04,240 --> 01:28:05,992
Do you understand?
484
01:28:08,680 --> 01:28:10,830
My poor St�ph!
485
01:28:11,120 --> 01:28:13,156
You're completely out of your mind.
486
01:28:19,560 --> 01:28:24,076
If it's not taken care of,
then after 5 years it will be impossible
to go out for a walk in this damn city.
487
01:28:24,520 --> 01:28:26,158
I don't care about that.
488
01:28:26,640 --> 01:28:28,392
Your daughter's death...
489
01:28:31,480 --> 01:28:33,118
I felt horrible too.
490
01:28:33,560 --> 01:28:35,790
But you do know it was an accident.
491
01:28:36,080 --> 01:28:40,039
I took care of Salem.
All the five payed for that.
492
01:28:41,040 --> 01:28:42,837
What else do you want?
493
01:28:51,960 --> 01:28:53,916
I don't know what l'm doing here.
494
01:29:10,320 --> 01:29:14,074
I don't even feel like killing you.
495
01:29:16,920 --> 01:29:19,673
Then why do you need all this?
496
01:29:20,600 --> 01:29:24,115
When I saw you I thought
l'd be able to kill you out of hatred.
497
01:29:25,200 --> 01:29:26,838
But as you can see,
498
01:29:27,120 --> 01:29:29,190
here I am standing in front of you,
499
01:29:29,640 --> 01:29:34,111
and all I feel is the deep aversion.
500
01:29:42,720 --> 01:29:44,631
Pratt!
501
01:30:16,680 --> 01:30:17,954
Pratt!
502
01:30:28,320 --> 01:30:32,916
Since we're at the circus, the show goes on!
Music!
503
01:32:17,240 --> 01:32:18,992
Shall I hang on for dear life?
504
01:32:35,120 --> 01:32:38,669
Come on, come on!
505
01:32:41,520 --> 01:32:46,674
Come on, swim! Go on!
506
01:32:46,960 --> 01:32:50,635
Easy! There's a wave. Slowly!
507
01:32:50,920 --> 01:32:54,959
Slowly! Good!
37330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.