All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Está ótimo. 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Ótimo. 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Mas que inferno? 5 00:01:47,024 --> 00:01:48,483 Oi, é a Barnes. 6 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 Estou com uma leitura estranha aqui e… 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 8 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 Posto 47. É. 9 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Preciso falar com a diretora-assistente Verdugo… 10 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Tá. Eu espero. 11 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 12 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Se abaixa! 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 14 00:02:24,311 --> 00:02:25,938 Kentaro, corre! 15 00:02:26,021 --> 00:02:27,397 - Vai. Anda. - Corre! 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Vamos lá, vem. 17 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Merda. 18 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 19 00:04:12,085 --> 00:04:14,630 MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 20 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 - Belo tiro, caubói. - Eu tentei. 21 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 - Podia ter morrido, idiota. - Quietos. 22 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 O que a gente faz agora? 23 00:05:32,457 --> 00:05:33,834 Não dá pra lutar. 24 00:05:33,917 --> 00:05:35,252 E eu não recomendo. 25 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Está tudo limpo, por ora. 26 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Que merda! Desgraçado! - Não. 27 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Minhas pernas estão molhadas. 28 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Então vamos andar rápido. 29 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Vem, May. Levanta, vai. 30 00:06:06,158 --> 00:06:09,953 - May, você está bem? - Se estou bem? Vou morrer de hipotermia. 31 00:06:10,037 --> 00:06:11,371 Ficou feliz que viemos? 32 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 TÓQUIO - UM ANO ANTES 33 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Seu trabalho é ousado. 34 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Por que isso? 35 00:06:22,925 --> 00:06:24,092 Por que agora? 36 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Acendam as luzes! 37 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Você hesitou. 38 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 É complicado. 39 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 E você teve meses pra encontrar uma resposta. 40 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 A arte 41 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 surge de um lugar sobre o qual não é confortável falar. 42 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 Pra mim, é intuitiva. 43 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Eu respeito o seu processo. 44 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Mas, se os compradores vão investir dinheiro pesado, 45 00:06:52,704 --> 00:06:56,416 querem saber o que vão receber. Quem eles vão receber. 46 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Ninguém compra a arte. 47 00:06:59,253 --> 00:07:00,671 Se compra o artista. 48 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Eu sei, Kimi. Me desculpa. 49 00:07:04,049 --> 00:07:07,761 Tem duas horas até inaugurar pra descobrir uma resposta crível. 50 00:07:07,845 --> 00:07:10,639 Tem muita coisa em jogo pra nós dois hoje. 51 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Oi, mãe. 52 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 "A exploração assertiva de paralelos e interiores de Kentaro Randa 53 00:07:22,526 --> 00:07:27,573 convida o espectador a desafiar as suas suposições sobre identidade." 54 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Quem imaginava que meu filho fosse tão provocativo? 55 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Eu não sou. 56 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Todo mundo vai amar. 57 00:07:37,416 --> 00:07:41,295 Não seria tão "provocativo" se todo mundo amasse. 58 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Ei. 59 00:07:47,009 --> 00:07:48,302 Estou orgulhosa. 60 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 E o seu pai também. 61 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Ele nem viu. 62 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Mas vai ver hoje à noite. 63 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Vai vir direto do aeroporto. 64 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Eu vou tomar um ar 65 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 antes que todo mundo queira conhecer o novo artista "provocativo". 66 00:08:13,410 --> 00:08:16,496 Kentaro, você trabalhou muito pra isso. 67 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Você merece. 68 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Tem lanchinhos. 69 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Tirou uma foto minha? 70 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Não. 71 00:08:38,519 --> 00:08:39,811 Mentira. 72 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 Eu vi você tirar. 73 00:08:41,063 --> 00:08:46,193 Tirei foto do pôster da minha exposição, e você passou na frente, como uma turista. 74 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 "Paralelos e Interiores" soa pretensioso. 75 00:08:53,200 --> 00:08:54,368 Incrivelmente. 76 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Bom, seria incrivelmente respeitoso se você… 77 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Tá. 78 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Deletei. - Obrigada. 79 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 Tem motivo pra você não gostar de fotos? 80 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Eu… 81 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Seria uma foto linda. 82 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Está me paquerando? 83 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Só sendo sincero. 84 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Esse é você de verdade? 85 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 É. 86 00:09:43,041 --> 00:09:44,543 Tem vinho? 87 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Barato, ruim, pretensioso. 88 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Vinho pretensioso. 89 00:09:53,343 --> 00:09:54,636 Certo. 90 00:09:54,720 --> 00:09:55,929 Gosta de uísque? 91 00:09:56,013 --> 00:09:58,223 De uísque caro. 92 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 Está com sorte. O Japão tem uísques bem caros. 93 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Legal. 94 00:10:03,812 --> 00:10:05,439 - Conheço um lugar. - Agora? 95 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 E a sua exposição? 96 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Entro com estilo depois. 97 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Tá bom. 98 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Sou Kentaro. 99 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Eu sou a May. 100 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 101 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May. Aonde está indo? Vai devagar. 102 00:10:22,789 --> 00:10:23,916 Devagar? 103 00:10:24,833 --> 00:10:28,795 Se não quiser pôr dedos na conta do que já me deve, acelera o passo. 104 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 Ele tem razão. Conserve energia. 105 00:10:30,881 --> 00:10:32,883 Vai lutar contra a hipotermia. 106 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Temos que te secar. 107 00:10:34,134 --> 00:10:37,554 Não. Mesmo se desse pra fazer uma fogueira aqui, 108 00:10:37,638 --> 00:10:40,015 não podemos parar com aquele Titã por aí. 109 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Será que está por perto? - Sei lá eu. 110 00:10:43,310 --> 00:10:46,480 Como… E os seus séculos de experiência foram pra onde? 111 00:10:46,563 --> 00:10:47,940 É um Titã, May. 112 00:10:48,649 --> 00:10:50,067 São como flocos de neve. 113 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Nunca topei com dois iguais. 114 00:10:52,819 --> 00:10:56,657 Bom, deve ter informações nesses seus arquivos preciosos. 115 00:10:56,740 --> 00:11:00,786 - Vai pro inferno e leva o seu trabalho. - Calma aí. Para, May. 116 00:11:00,869 --> 00:11:03,664 Com o pôr do sol, a temperatura vai cair rápido. 117 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 Não temos comida nem abrigo. 118 00:11:05,541 --> 00:11:06,959 Nem o Du-Ho. 119 00:11:07,042 --> 00:11:08,627 Aonde estamos indo? 120 00:11:08,710 --> 00:11:10,796 Pro noroeste. Em direção da costa. 121 00:11:10,879 --> 00:11:13,173 Maior probabilidade de ter gente lá. 122 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Vi uma coisa do avião. - O quê? 123 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Viu o quê? 124 00:11:18,262 --> 00:11:21,139 Uma estrutura. Parecia uma bola de golfe enorme. 125 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Artificial, tipo um prédio ou povoado. 126 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 Beleza. 127 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Vocês viram também? 128 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 Não. 129 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Mas a May viu. 130 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 O quê? Não. 131 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Não. Você que disse que viu. 132 00:11:36,864 --> 00:11:37,865 Eu não vi nada. 133 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Vai ficar do lado deles? 134 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Porque está brava comigo? 135 00:11:42,119 --> 00:11:44,997 Não tem a ver com você. Mas com eu morrer de frio. 136 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Eu quero te salvar. Pode… 137 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Confiar em mim? 138 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Sota? 139 00:11:58,802 --> 00:11:59,678 Senha. 140 00:11:59,761 --> 00:12:01,346 Sota. Sou eu, o Kentaro. 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Quem? 142 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Kentaro. 143 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Senha. 144 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Tá, esquece. Esse lugar é uma espelunca. 145 00:12:09,354 --> 00:12:10,189 Espelunca! 146 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Vem logo! 147 00:12:21,033 --> 00:12:24,119 - Espelunca? Sério? - Ela não falou a sério. 148 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Prova o contrário. 149 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Eu gostei de você. 150 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 E você é fácil de zoar. 151 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 É, provou o contrário. 152 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, este é o Sota. 153 00:12:40,219 --> 00:12:43,222 Dono, gerente, um cretino. 154 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 Culpado de tudo isso. 155 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Ei, você tem uma garrafa só sua? 156 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 Você é pretensioso mesmo. 157 00:12:50,562 --> 00:12:52,814 - Funciona assim aqui. - Tá. 158 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Mas podemos fazer melhor. - Certo. 159 00:13:00,906 --> 00:13:04,368 - Tá, você é um artista de sucesso. - Fiz a iluminação daqui. 160 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - O quê? Mentira. - Fiz, sim. 161 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 Ele me deixa fingir e até abre antes pra mim. 162 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 O que você faz? 163 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Mexo com computador. 164 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Não é interessante que nem arte. Há quanto tempo faz isso? 165 00:13:27,474 --> 00:13:28,475 Desde pequeno. 166 00:13:28,559 --> 00:13:30,644 Mas como trabalho, acho, desde hoje. 167 00:13:30,727 --> 00:13:33,188 Quê? Como… O que quer dizer? 168 00:13:33,272 --> 00:13:35,065 - É sua primeira exposição? - É. 169 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 Não era pra você estar lá? 170 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 É pro suspense aumentar. 171 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Faz parte do ato. - Parte do ato. 172 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 E isso também faz? 173 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Como assim? 174 00:13:46,535 --> 00:13:50,122 O bar secreto. E você, o artista, a próxima sensação. 175 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Ele traz outras aqui? 176 00:13:53,125 --> 00:13:55,502 Sou barman, não posso dizer. 177 00:13:55,586 --> 00:13:57,379 Que idiota. 178 00:13:57,462 --> 00:13:59,590 Não disse que é um ato ruim. 179 00:13:59,673 --> 00:14:01,091 Perto de outros atos. 180 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Não é um ato. 181 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Julgo um artista pela arte dele, não pelo terno e o corte de cabelo. 182 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Fala sério. 183 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Deviam estar na galeria. 184 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Não estão à venda. 185 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Você não é só um corte de cabelo. 186 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Foi o cabeleireiro da Kimi. 187 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 As pessoas compram o artista. 188 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 É, claro. 189 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Riquinhos que têm mais grana do que bom gosto. 190 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Por que não diz pra Kimi que peças você quer na exposição? 191 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 A galeria é dela. 192 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Ela apostou em mim… - Apostou em você? 193 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Por ter um bom coração? 194 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Para. Que mentira. 195 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Ninguém dá chance pros outros se não forem ganhar nada com isso. 196 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 Que cinismo o seu. 197 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 A vida é assim. 198 00:15:25,425 --> 00:15:26,677 É melhor você ir. 199 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Os riquinhos estão esperando. 200 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Vem comigo. 201 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 Não é o meu público. 202 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Nem o meu. 203 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Se acostuma, estrelinha. 204 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Espera. 205 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Pronto. 206 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Agora pode ir. 207 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 Tá bom. 208 00:16:18,645 --> 00:16:19,980 Alguém tem que falar. 209 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Não vejo nenhuma construção. 210 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 Deve ser atrás da colina. 211 00:16:26,612 --> 00:16:27,613 Deve? 212 00:16:27,696 --> 00:16:29,823 - Kentaro, concordamos… - Todos concordaram. 213 00:16:29,907 --> 00:16:31,617 Aplaudo a sua paixão, garoto. 214 00:16:31,700 --> 00:16:34,369 - Para de me tratar como garoto. - Espera. 215 00:16:35,120 --> 00:16:35,996 Sei o que vi. 216 00:16:36,079 --> 00:16:37,206 - Não. - O quê? 217 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Ali. 218 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - O quê? Onde? - Ali. O que é aquilo? 219 00:16:41,418 --> 00:16:42,461 É, estou vendo. 220 00:16:42,544 --> 00:16:45,088 Deve ser uma usina de petróleo ou um povoado. 221 00:16:45,172 --> 00:16:47,216 Mas está ali, não está? 222 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 - Vamos seguir o que a gente vê. - É. 223 00:16:50,719 --> 00:16:54,264 Você não sabe se é longe. Aquele Titã pode te pegar antes de chegar. 224 00:16:54,348 --> 00:16:55,891 O que eu vi era mais perto. 225 00:16:55,974 --> 00:16:58,644 - É, se existir. - Certo. Kentaro. 226 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 A sua imaginação é brilhante, mas agora não é a hora de usar ela. 227 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Eu vou, ponto. 228 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Sozinho, se precisar. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 Caramba. Seu imbecil obstinado. 230 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Quer morrer pra provar algo? - E você? 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,454 - Não. - Parem. Por favor, parem. 232 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Acha que viu algo? 233 00:17:21,333 --> 00:17:22,376 Vi, eu sei que vi. 234 00:17:22,459 --> 00:17:26,421 Então vai e não para até achar, daí traga ajuda. 235 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Faremos o mesmo. 236 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Boa sorte. 237 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 Vamos todos precisar. 238 00:17:38,225 --> 00:17:40,561 Não. Não podemos deixar ele ir. 239 00:17:40,644 --> 00:17:42,855 Ele fez a escolha dele, Cate. Vamos. 240 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 Dra. Barnes, tem algo pra nós? 241 00:17:57,536 --> 00:17:58,495 VIRGÍNIA 242 00:17:58,579 --> 00:18:00,664 Espera. Vou compartilhar minha tela. 243 00:18:00,747 --> 00:18:02,291 - O que é isso? - Radiação. 244 00:18:02,374 --> 00:18:04,376 Raios gama na faixa dos 30 exahertz. 245 00:18:04,459 --> 00:18:07,045 - De onde está vindo? - Esse é o absurdo. 246 00:18:07,129 --> 00:18:09,298 Só se vê isso em picos de pulsares. 247 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 Buracos negros supergigantes no espaço sideral. 248 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 - Mas não isso? - Não. 249 00:18:13,719 --> 00:18:15,095 Estava vindo da terra. 250 00:18:15,179 --> 00:18:16,305 De onde exatamente? 251 00:18:16,388 --> 00:18:18,932 O detector que usei era um modelo antigo, 252 00:18:19,016 --> 00:18:22,019 - uma relíquia temperamental. - Vou incluir um na próxima verba. 253 00:18:22,102 --> 00:18:23,770 - Onde? - Um pulso rítmico, 254 00:18:23,854 --> 00:18:25,522 como uma pulsar, 255 00:18:25,606 --> 00:18:28,609 mas, até onde sei, não existem pulsares no Alasca. 256 00:18:30,110 --> 00:18:34,364 Obrigada, Dra. Barnes. Envie tudo, enviaremos uma equipe de análise. 257 00:18:34,448 --> 00:18:36,241 Espera! Não é o importante. 258 00:18:36,325 --> 00:18:40,537 A última vez que alguém viu leituras assim foi antes do último evento de surgimento. 259 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 De Janjira e do Deserto de Yucca. 260 00:18:43,040 --> 00:18:44,416 Antes do Dia G. 261 00:18:59,932 --> 00:19:01,975 Kentaro! 262 00:19:02,059 --> 00:19:03,310 May? 263 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 É você? 264 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Kentaro! 265 00:19:07,773 --> 00:19:08,857 Cate? 266 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 267 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Não devíamos ter deixado o Kentaro sozinho. 268 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 Não vai sobreviver à noite. 269 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Precisa aguentar até pedirmos ajuda. 270 00:19:46,562 --> 00:19:49,982 - Vai, May, eu carrego a bolsa. - Não, para. Não! 271 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Ele quer algo. 272 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Ela está delirando. 273 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Mais uns passos, tá? 274 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Pensa que vai ser quente quando chegarmos. 275 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Mantas, café quente. 276 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Uísque. 277 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Vem. 278 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Não. 279 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 Merda. 280 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 O quê? Voltamos à barraca do meu pai? 281 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Como isso aconteceu? 282 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Andamos em círculos. 283 00:21:02,221 --> 00:21:07,601 Titãs causam efeitos estranhos nos arredores e em como vemos as coisas. 284 00:21:07,684 --> 00:21:12,105 A nuvem que atravessamos, este lugar… São mais estranhos do que imagina. 285 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Mais do que qualquer um sabe. 286 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Se não aquecermos ela, ela vai morrer. 287 00:21:23,951 --> 00:21:26,411 Todos vamos morrer se o Titã estiver aqui. 288 00:21:26,495 --> 00:21:28,288 Não vou sair daqui sem ela. 289 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Não vamos perder mais uma. 290 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Que lindo. 291 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 É. 292 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Me fala por que não quer ir à inauguração da exposição. 293 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 E vai importar se eu for? 294 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Bom, não vai. 295 00:22:19,798 --> 00:22:23,927 Mas acho que não devia ficar envergonhado por levar crédito pelo que faz. 296 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 O que você faz? 297 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Te trouxe aqui e abri o meu coração de artista. 298 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 Mas você não disse nada sobre você. 299 00:22:35,939 --> 00:22:38,275 Disse, sim. Mexo com computador. 300 00:22:38,358 --> 00:22:39,735 - Com computador? - É. 301 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Tá bom. Para. 302 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Sou de Tacoma, chata pra caramba. Aí vim pro Japão. 303 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 O Japão é legal. 304 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 Melhorou? 305 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Sinto muito. 306 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Beleza. Você não fez Tacoma ser chata. 307 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Pode ficar o quanto quiser aqui ou pode vir comigo. 308 00:23:14,603 --> 00:23:15,896 A festa é sua. 309 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Eu já vi a melhor parte. 310 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 A gente se vê de novo? 311 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Me dá seu número. - É seu celular? 312 00:23:29,117 --> 00:23:30,702 É. Eu gosto de teclas. 313 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Você precisa… 314 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignora. 315 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Tenta não quebrar nada. 316 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 E você ia notar? 317 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Alô? Oi. 318 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Estou viajando. 319 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 A trabalho, é. 320 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Não, você tem que parar de me ligar. 321 00:24:08,574 --> 00:24:12,911 Eu te ligo quando eu voltar, tá? 322 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Tá, você também. 323 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Tá, tchau. 324 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Que lindo. 325 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Que lindo. 326 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - Isso é tão lindo. - May. 327 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Fica comigo, May. May. 328 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Minhas pernas estão ardendo. 329 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Como se fossem agulhas? 330 00:24:58,498 --> 00:25:00,375 Como se fossem espadas e adagas. 331 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 Isso é bom. 332 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 Seus nervos estão voltando. Não teve geladuras ainda. 333 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 Ainda. Você tem jeito pra cuidar, viu? 334 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Ei, se acontecer algo comigo, entra em contato com a minha irmã. 335 00:25:17,976 --> 00:25:20,395 O nome dela é Lyra. 336 00:25:20,479 --> 00:25:21,688 Nem vem com essa. 337 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 É a única pessoa pra quem eu posso ligar. 338 00:25:27,110 --> 00:25:30,030 Eu vou te dar o número dela. 339 00:25:30,113 --> 00:25:31,156 O Kentaro deve sa… 340 00:25:31,240 --> 00:25:33,951 Não, ele não sabe de nada. 341 00:25:34,034 --> 00:25:36,161 Tomara que não estejam falando de mim. 342 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 O Du-Ho mandou oi. 343 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Bolachas e chocolate. 344 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Como ela está? 345 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Melhor. 346 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Ótimo. As calças secaram. 347 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Temos que atiçar o fogo. 348 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 São só gravetos. Não vão durar muito. 349 00:26:09,862 --> 00:26:15,367 Quem sabe o que tem nos papéis do seu pai? Podem dizer o que ele fazia aqui. 350 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorias, descobertas, aonde ele foi. 351 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Queima isso. 352 00:26:45,022 --> 00:26:49,276 Vistam suas coisas! Temos que sair, vamos voltar pro esconderijo. 353 00:26:49,359 --> 00:26:50,444 - Vamos. - May! 354 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Vai! 355 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Para. Não se mexe. 356 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Ele pode estar em qualquer lugar. Escuta. 357 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Não vou fugir mais dessa coisa. 358 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Talvez a gente não precise. 359 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 Nesta manhã, o Posto 47 registrou leituras 360 00:27:28,607 --> 00:27:31,610 que considero relevantes. 361 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dra. Barnes. 362 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 - Nossa. - O quê? 363 00:27:35,906 --> 00:27:38,700 Isso não pode estar certo. São leituras iguais… 364 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Aos raios gama antes de São Francisco… 365 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 acontecer. 366 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Chama do que era. Um ataque. 367 00:27:46,625 --> 00:27:48,877 O que sugere? Mobilização total? 368 00:27:48,961 --> 00:27:51,255 - Testar seu sistema de alerta? - Com licença. 369 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 - Pânico mundial? - Melhor do que milhares de mortos. 370 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 - Dezenas de milhares. - Com licença. 371 00:27:55,551 --> 00:27:57,803 Nem sabemos se são criaturas mal-intencionadas. 372 00:27:57,886 --> 00:28:00,055 - Com licença! - Silêncio. 373 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Tim, quer dizer algo? 374 00:28:04,017 --> 00:28:07,062 Não podemos descartar os arquivos do Bill Randa. 375 00:28:07,145 --> 00:28:10,357 O Lee Shaw estava lá. Ele sabe de algo que não sabemos. 376 00:28:10,440 --> 00:28:12,818 - Por isso quer os arquivos. - Quietos! 377 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 A maioria não me conhece e, se conhece, 378 00:28:17,447 --> 00:28:21,869 eu sou o troll do porão que vocês evitam na sala de descanso. 379 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Beleza. Não trabalho aqui pelo karaoke do happy hour. 380 00:28:25,581 --> 00:28:26,707 Você ia falar… 381 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Eu achava que estávamos aqui 382 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 pra aprender o que pudéssemos e como fosse possível, 383 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 pra que ninguém mais perdesse um ente querido num evento Titã. 384 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 E imaginava que um bando de gente 385 00:28:42,639 --> 00:28:47,436 que entrou nessa pra estudar monstros gigantes e movidos a energia atômica 386 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 teria uma mente mais aberta. 387 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 A gente já se ferrou, mas ainda não paramos por aqui, 388 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 porque sabemos como o inimigo age. 389 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Sabemos? - Sim. 390 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 O Titã não veio atrás de nós, mas do fogo. 391 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Não foi atrás do Kentaro, mas do motor do avião em chamas. 392 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 É como ele nos rastreia. 393 00:29:11,043 --> 00:29:12,878 É atraído pelo calor. Caramba. 394 00:29:12,961 --> 00:29:15,589 Então por que jogou o avião longe como um brinquedo 395 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 e veio atrás da gente? 396 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Meu irmão tentou nos salvar atirando um sinalizador nele. 397 00:29:22,179 --> 00:29:24,556 Depois, éramos os mais quentes aqui. 398 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 E vamos acabar com aquele troço assim. 399 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Vamos acenar com o maior objeto, mais quente e brilhante. 400 00:29:34,942 --> 00:29:37,110 Nunca agradeci tanto por um tanque cheio. 401 00:29:37,194 --> 00:29:39,154 Combustível de avião. 402 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 Fogo. 403 00:29:40,322 --> 00:29:43,700 Vai brilhar mais do que a Times Square quando vencemos o Japão. 404 00:29:43,784 --> 00:29:45,077 Quê? Que dia? 405 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 Vamos fazer e alimentar uma fogueira. 406 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Aí, quando o Titã vier absorver o calor, 407 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 a gente corre pra costa. Eu te carrego se precisar. 408 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, só mais um pouco, tá? 409 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Vamos conseguir. 410 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Eu não vou. 411 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Uma hora vão ter que me abandonar, tá? 412 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 É, e quando a hora chegar, 413 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 abandona ele também. 414 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Se salva, Cate. 415 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Uma de nós tem que sair viva daqui. 416 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Quem está aí? 417 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Oi? 418 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - Oi? - O que está fazendo aqui? 419 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Você é de verdade? 420 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Achei que eu estivesse sozinho. 421 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Eu também. 422 00:31:17,586 --> 00:31:18,921 Não devia estar aqui. 423 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Pai… 424 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Não me deixa! 425 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Espera, pai! 426 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Sou eu! 427 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Não… 428 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Eu vendi umas peças… 429 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 mas a Kimi me dispensou mesmo assim. 430 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 "É uma grande oportunidade", você disse. 431 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 "Tem tanto talento." 432 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 "Você consegue." 433 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 "Eu acredito em você." 434 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 É o que você disse naquela época. 435 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Como é que você ia saber se eu estava pronto ou não? 436 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Mas eu não queria te decepcionar. 437 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 E não ia conseguir te encarar… 438 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 Como eu ia saber que nunca mais eu ia te ver? 439 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Pai? 440 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Eu não teria perdido isso por nada. 441 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Todo mundo amou. 442 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 A sua mãe amou. 443 00:34:56,346 --> 00:34:57,639 Eu amei também. 444 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Estou orgulhoso. 445 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Parabéns. 446 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Vamos fazer isso mesmo? 447 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 É uma pira funerária, Cate. 448 00:36:01,203 --> 00:36:03,956 O Du-Ho sempre quis partir de forma gloriosa. 449 00:36:04,039 --> 00:36:08,418 Estou celebrando o cara que amava tirar uma com a minha cara. 450 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Na noite que nos conhecemos, irmão, eu nem sequer acreditava 451 00:36:12,881 --> 00:36:16,051 como você bebia muito mais do que eu. 452 00:36:16,134 --> 00:36:18,554 Aí eu percebi 453 00:36:18,637 --> 00:36:20,931 - que sempre que você bebia… - Ouviram? 454 00:36:21,014 --> 00:36:22,391 - Shaw! É… - …você só… 455 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Vai! Corre! - May! 456 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Ei, grandão! Aqui! 457 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Ai, caramba, não. Cadê? Não. 458 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Socorro! 459 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Preciso de um escudo pra andar num foguete. 460 00:36:57,050 --> 00:36:59,094 O jantar está na mesa, desgraçado. 461 00:37:11,523 --> 00:37:12,524 May, vem. 462 00:37:12,608 --> 00:37:13,734 A gente consegue. 463 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 O helicóptero! Vai. 464 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 - May! Vem! - Merda. 465 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Te peguei! 466 00:37:55,400 --> 00:37:56,568 - Depressa! - Kentaro! 467 00:37:56,652 --> 00:37:57,986 - Vamos! - Kentaro? 468 00:37:58,070 --> 00:38:00,072 - Vai, vamos. - Vai. 469 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Sobe! 470 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 O sinal estava tão fraco que quase não me ouviram no canal de emergência. 471 00:38:41,196 --> 00:38:45,784 Nunca achei que fosse agradecer alguém por abandonar a família, mas olha aí. 472 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 O pai esteve lá. Antes de mim. 473 00:38:50,080 --> 00:38:52,207 - Como no acampamento dele. - Como… 474 00:38:52,291 --> 00:38:54,585 Alguém consertou o rádio que achei. 475 00:38:54,668 --> 00:38:56,253 E deixou lascas pra trás. 476 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 Ele sobreviveu. 477 00:39:01,466 --> 00:39:02,634 Ele está vivo. 478 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Obrigada. 479 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Não. Que merda. 480 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Merda. 481 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Coronel Shaw! 482 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 É uma honra finalmente conhecê-lo! 483 00:40:57,124 --> 00:40:59,126 Legendas: Valmir Martins 483 00:41:00,305 --> 00:42:00,645 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/g4xnh Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 33139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.