All language subtitles for Merlin.S02E01.The.Curse.of.Cornelius.Sigan.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,798 --> 00:00:05,093 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,177 --> 00:00:09,848 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,432 --> 00:00:12,934 His name, Merlin. 4 00:01:17,123 --> 00:01:19,000 Merlin. 5 00:01:22,087 --> 00:01:23,296 Merlin! 6 00:01:25,090 --> 00:01:26,258 Yes, sire? 7 00:01:26,341 --> 00:01:27,384 Are you deaf? 8 00:01:29,052 --> 00:01:30,095 I wish. 9 00:01:30,845 --> 00:01:33,473 I want you to go down there and tell them to stop. 10 00:01:33,932 --> 00:01:35,433 But they're working under the King's orders. 11 00:01:35,725 --> 00:01:38,853 Yeah. And you're working under mine. 12 00:02:54,721 --> 00:02:56,014 Hello. 13 00:03:39,974 --> 00:03:42,143 How do you think he died? 14 00:03:43,561 --> 00:03:44,729 Gaius? 15 00:03:44,813 --> 00:03:45,939 Hmm. 16 00:03:50,944 --> 00:03:53,238 Do you know whose tomb it is? 17 00:03:53,405 --> 00:03:54,906 I'm not sure. 18 00:03:56,741 --> 00:03:58,410 Do you think it might be cursed? 19 00:04:12,006 --> 00:04:13,508 You've just saved my life. 20 00:04:14,968 --> 00:04:16,678 Get out of my way. -Thank you. 21 00:04:16,761 --> 00:04:18,847 Make sure the entrance is guarded at all times. 22 00:04:22,475 --> 00:04:23,685 Idiot. 23 00:04:25,145 --> 00:04:27,147 Were you born clumsy or do you work at it? 24 00:04:27,605 --> 00:04:29,357 It's just one of my many gifts. 25 00:04:30,024 --> 00:04:33,695 Well, this is quite a find. You see, Gaius. I was right. 26 00:04:34,571 --> 00:04:36,865 There is treasure to be found under Camelot. 27 00:04:39,284 --> 00:04:42,120 Which of my predecessors do I have to thank for all this? 28 00:04:44,456 --> 00:04:47,167 -Gaius? -I would have to look into it, sire. 29 00:04:52,130 --> 00:04:53,465 How did he die? 30 00:04:53,548 --> 00:04:56,593 He seems to have unwittingly triggered a trap. Here. 31 00:04:56,885 --> 00:04:58,094 To deter grave robbers. 32 00:04:58,178 --> 00:05:00,680 There's plenty in here people would want to steal. 33 00:05:02,015 --> 00:05:04,976 Have them secure the tomb. Guarding it is your responsibility, Arthur. 34 00:05:05,727 --> 00:05:06,978 Yes, father. 35 00:05:14,277 --> 00:05:17,947 So this jewel... What size would you say it was? 36 00:05:19,199 --> 00:05:20,283 About that size. 37 00:05:20,366 --> 00:05:22,952 My word. Really? About that size, you say. 38 00:05:23,828 --> 00:05:25,413 Here you are, drink up. 39 00:05:26,456 --> 00:05:27,999 And this tomb... 40 00:05:28,958 --> 00:05:31,377 I bet they've got that locked up, nice and safe, haven't they? 41 00:05:31,461 --> 00:05:33,630 -Tighter than the King's coffers. -Yeah. 42 00:05:34,297 --> 00:05:35,798 There must be a way in though? 43 00:05:36,633 --> 00:05:38,009 Only with the keys. 44 00:05:38,593 --> 00:05:42,013 Right, right, right. And who's got the keys? 45 00:05:44,098 --> 00:05:47,769 You must think I'm stupid. I'm not telling you that. 46 00:05:48,102 --> 00:05:49,521 Course not. 47 00:05:49,604 --> 00:05:53,233 A bright lad like you knows what that sort of information is worth. 48 00:05:55,109 --> 00:05:57,028 We don't want everyone to see. 49 00:05:57,946 --> 00:06:01,032 Believe me, this place is full of thieves and fingersmiths. 50 00:06:01,115 --> 00:06:02,909 Put it inside your tunic. 51 00:06:04,160 --> 00:06:06,579 And careful of that fellow over there. 52 00:06:07,372 --> 00:06:08,748 Which one? 53 00:06:09,374 --> 00:06:13,294 Far end of the bar, do you see him? He keeps on watching you. 54 00:06:13,378 --> 00:06:15,713 Yeah, yeah, yeah, with the beard. 55 00:06:16,506 --> 00:06:18,841 No, that one. 56 00:06:22,262 --> 00:06:24,472 I got my eye on him. 57 00:06:25,098 --> 00:06:26,182 Thank you. 58 00:06:27,392 --> 00:06:28,810 So who's got the keys? 59 00:06:31,646 --> 00:06:32,855 Only the prince. 60 00:06:34,357 --> 00:06:36,442 But don't get your hopes up. 61 00:06:36,526 --> 00:06:38,486 He keeps them in his private chambers. 62 00:06:38,987 --> 00:06:43,700 And there's only one person allowed in there, his servant. 63 00:06:44,242 --> 00:06:46,369 Hurry up, Merlin. -Sorry. 64 00:07:02,844 --> 00:07:04,220 Merlin! 65 00:07:04,887 --> 00:07:07,557 -I don't understand. -Well there's a surprise. 66 00:07:07,682 --> 00:07:10,685 -I did that girth up myself. -That might have been the problem. 67 00:07:11,477 --> 00:07:12,687 It wasn't my fault! 68 00:07:12,770 --> 00:07:15,523 Would you like me to fit the girth properly for you, sire? 69 00:07:17,692 --> 00:07:19,068 Thank you. 70 00:07:19,152 --> 00:07:21,529 It is an honor to be of service to the Prince. 71 00:07:22,780 --> 00:07:25,325 An honor. Do you hear that, Merlin? 72 00:07:25,408 --> 00:07:28,453 Allow me the honor of brushing your clothes down? 73 00:07:32,957 --> 00:07:34,626 "The honor." 74 00:07:35,043 --> 00:07:37,045 Anything else I can do for you, sire? 75 00:07:37,879 --> 00:07:40,423 You can give Merlin here a kick up the backside. 76 00:07:42,300 --> 00:07:44,677 I wouldn't wish to deprive you of the pleasure, sir. 77 00:07:45,511 --> 00:07:47,639 What's your name? 78 00:07:47,930 --> 00:07:49,098 Cedric. 79 00:07:49,182 --> 00:07:51,184 I've come to Camelot in search of work. 80 00:07:51,643 --> 00:07:53,686 Good, you can be a beater on the hunt, 81 00:07:53,770 --> 00:07:55,438 we're short of a man or two. 82 00:07:56,064 --> 00:07:57,732 You are too kind, sire. 83 00:07:59,817 --> 00:08:02,403 Here, you'll need a beater. 84 00:08:02,570 --> 00:08:04,155 Oh, sorry. 85 00:10:02,482 --> 00:10:03,858 Who threw that? 86 00:10:16,662 --> 00:10:18,080 Was it you? 87 00:10:21,125 --> 00:10:22,376 You just saved my life! 88 00:10:23,252 --> 00:10:25,630 Honestly, sire, it was nothing. 89 00:10:26,798 --> 00:10:29,842 I shall be forever indebted to you. You must be rewarded. 90 00:10:29,926 --> 00:10:31,427 No. I couldn't possibly... 91 00:10:32,553 --> 00:10:34,889 Come on! What do you wish for? 92 00:10:35,723 --> 00:10:38,226 -I desire only one thing, sire. -Anything. 93 00:10:39,560 --> 00:10:41,437 -A position in the Royal Household. -Good. 94 00:10:42,730 --> 00:10:43,898 Consider it done. 95 00:10:47,151 --> 00:10:49,028 You can have that back now. 96 00:10:49,111 --> 00:10:50,947 Oh, sorry. 97 00:11:13,261 --> 00:11:14,387 What's wrong? 98 00:11:14,470 --> 00:11:17,890 I saved Arthur's life, someone else got the credit. 99 00:11:17,974 --> 00:11:20,685 Just the usual. What're you doing? 100 00:11:22,353 --> 00:11:24,689 I found this inscription on the scepter. 101 00:11:27,316 --> 00:11:30,111 -What language is that? -I don't know. 102 00:11:30,361 --> 00:11:32,905 Sigan would have known many languages. 103 00:11:32,989 --> 00:11:35,032 -Sigan? -It's his tomb. 104 00:11:35,825 --> 00:11:37,535 Who was he? 105 00:11:37,827 --> 00:11:41,956 Merlin, he was the most powerful sorcerer to have lived. 106 00:11:42,456 --> 00:11:44,959 -Really? -You didn't grow up in Camelot. 107 00:11:45,042 --> 00:11:47,044 But for those of us that did, 108 00:11:47,128 --> 00:11:50,715 Cornelius Sigan was a figure of nightmare. 109 00:11:51,340 --> 00:11:52,675 Why? 110 00:11:53,718 --> 00:11:55,469 Sigan's powers. 111 00:11:56,137 --> 00:11:59,765 He could change day into night, turn the tides. 112 00:11:59,849 --> 00:12:04,729 And, legend has it, his spells helped build Camelot itself. 113 00:12:06,981 --> 00:12:08,190 What happened? 114 00:12:08,316 --> 00:12:09,692 In the end he grew too powerful 115 00:12:09,817 --> 00:12:12,194 and the King at that time ordered his execution. 116 00:12:15,656 --> 00:12:17,408 If he's dead, why are you so worried? 117 00:12:18,993 --> 00:12:20,161 Sigan couldn't bear the thought 118 00:12:20,244 --> 00:12:22,246 that his wealth and power would die with him 119 00:12:22,330 --> 00:12:24,957 so he became obsessed 120 00:12:25,041 --> 00:12:27,418 with finding a way to defeat death itself. 121 00:12:28,502 --> 00:12:30,046 And do you think he might have succeeded? 122 00:12:32,173 --> 00:12:35,176 Let's hope not, for all our sakes. 123 00:12:42,016 --> 00:12:44,435 Gaius. What is it you want? 124 00:12:45,519 --> 00:12:48,272 To seal up the burial chamber and all its contents. 125 00:12:49,106 --> 00:12:50,608 Don't be ridiculous. 126 00:12:50,691 --> 00:12:54,946 The insignia on this ring belongs to Cornelius Sigan. 127 00:12:56,530 --> 00:12:58,532 I believe it to be his tomb. 128 00:12:59,742 --> 00:13:03,037 In the old religion the name Sigan means "Raven." 129 00:13:03,871 --> 00:13:05,247 No wonder the riches are so great. 130 00:13:05,539 --> 00:13:07,375 Then you are aware of the legend? 131 00:13:07,458 --> 00:13:09,085 Yes. 132 00:13:09,210 --> 00:13:12,129 I've always enjoyed the tale of the arrogant sorcerer 133 00:13:12,213 --> 00:13:13,965 who came to an untimely end. 134 00:13:14,423 --> 00:13:17,885 According to the story, Sigan cursed Camelot. 135 00:13:17,969 --> 00:13:21,055 He said he would one day return and raze the city to the ground. 136 00:13:22,306 --> 00:13:25,309 Gaius, you've always my ally in the war against sorcery. 137 00:13:25,393 --> 00:13:27,478 You, more than anyone, should not give in 138 00:13:27,561 --> 00:13:29,897 to these irrational fears. 139 00:13:31,774 --> 00:13:33,442 Thank you, sire. 140 00:13:34,276 --> 00:13:38,406 And Gaius, do not spread panic amongst my people. 141 00:13:39,740 --> 00:13:42,451 This is foolish superstition, nothing more. 142 00:14:08,185 --> 00:14:10,521 Gwen. Gwen! 143 00:14:10,604 --> 00:14:12,773 My lady. My lady. What's the matter? 144 00:14:12,857 --> 00:14:15,317 It's alright. It's alright. I'm here. 145 00:14:15,443 --> 00:14:17,194 There's nothing to be frightened of. 146 00:14:28,539 --> 00:14:31,125 Is that lunch? -No, it's breakfast... 147 00:14:34,462 --> 00:14:36,297 This is lovely, Cedric. 148 00:14:38,466 --> 00:14:41,302 Is there anything else that you need doing, sire? 149 00:14:42,344 --> 00:14:43,971 No, I think Cedric's got it all covered. 150 00:14:46,140 --> 00:14:50,519 Oh! I regret, sire, there is one thing I've failed to do. 151 00:14:50,811 --> 00:14:52,688 Muck out your horses. 152 00:14:56,150 --> 00:14:57,693 Off you go. 153 00:15:01,489 --> 00:15:03,407 I'll get the door for you. 154 00:15:24,762 --> 00:15:27,556 -What was this dream about? -A bird. 155 00:15:30,226 --> 00:15:33,020 -What kind of bird? -A raven. 156 00:15:33,104 --> 00:15:34,605 A raven? 157 00:15:35,272 --> 00:15:37,358 It was terrifying, Gaius. 158 00:15:38,859 --> 00:15:40,194 What do you think it means? 159 00:15:41,570 --> 00:15:43,114 Probably nothing. 160 00:15:43,864 --> 00:15:45,658 It's happening again, isn't it? 161 00:15:45,741 --> 00:15:50,579 Morgana, one raven doesn't mean that your nightmares are returning. 162 00:15:53,457 --> 00:15:56,377 Are you taking the sleeping draughts I prepared for you? 163 00:15:58,295 --> 00:16:01,090 I'll get Gwen to give you something stronger. 164 00:16:01,757 --> 00:16:03,134 Like a blow to the head? 165 00:16:05,261 --> 00:16:06,887 I'm sure she wants to. 166 00:16:32,746 --> 00:16:36,458 Go on. Go and have some fun. Go on. 167 00:16:43,465 --> 00:16:44,758 Sire! 168 00:17:15,247 --> 00:17:17,625 -Sire! -What are you doing? 169 00:17:20,294 --> 00:17:21,503 Nothing. 170 00:17:21,629 --> 00:17:22,796 I can see that. 171 00:17:25,132 --> 00:17:26,175 I wasn't sleeping. 172 00:17:27,259 --> 00:17:28,510 I was... 173 00:17:30,971 --> 00:17:32,306 I was just bending down. 174 00:17:32,806 --> 00:17:34,016 Looking for something? 175 00:17:34,642 --> 00:17:35,768 Yes. 176 00:17:36,185 --> 00:17:37,728 Perhaps we're looking for the same thing. 177 00:17:37,811 --> 00:17:41,315 -What? -I don't know...the horses? 178 00:17:41,690 --> 00:17:44,818 The horses? Oh! 179 00:17:44,944 --> 00:17:47,821 One mistake I can understand, everyone has a bad day now and then, 180 00:17:47,947 --> 00:17:50,449 but this is one thing after another! 181 00:17:51,825 --> 00:17:53,827 I don't know what happened. 182 00:17:54,161 --> 00:17:55,371 Sire... 183 00:17:56,622 --> 00:17:58,165 Please, sire. Don't be too hard on him. 184 00:17:58,290 --> 00:18:00,751 He's a good servant, he's just tired. 185 00:18:00,834 --> 00:18:01,961 I am not! 186 00:18:02,044 --> 00:18:05,172 Maybe if he had the evening off. 187 00:18:05,297 --> 00:18:07,424 -I don't want the evening off. -A good night's rest... 188 00:18:07,508 --> 00:18:09,009 I did not fall asleep! 189 00:18:09,218 --> 00:18:12,012 I am more than willing to take over his duties tonight. 190 00:18:12,137 --> 00:18:14,014 -Perhaps you're right. Shut up, Merlin. -No! 191 00:18:14,139 --> 00:18:16,558 Can't you see what he's trying to do? He's trying to get rid of me! 192 00:18:16,684 --> 00:18:19,019 If you weren't such a clotpole you'd see that. 193 00:18:19,186 --> 00:18:20,396 A what? 194 00:18:22,523 --> 00:18:24,817 Clotpole. He said clotpole. 195 00:18:29,655 --> 00:18:32,491 Cedric's right. He can look after me tonight. 196 00:18:33,492 --> 00:18:35,536 You can go home 197 00:18:35,661 --> 00:18:37,830 and think about whether you want to be my servant or not. 198 00:18:37,913 --> 00:18:39,540 -But... -Go! 199 00:19:03,772 --> 00:19:06,400 -What's that on your face? -Nothing. 200 00:19:08,569 --> 00:19:10,404 -What's wrong? -Nothing. 201 00:19:24,752 --> 00:19:26,253 Here. 202 00:19:32,259 --> 00:19:33,594 I am not an idiot. 203 00:19:34,261 --> 00:19:35,596 What happened? 204 00:19:38,390 --> 00:19:40,768 I just want Arthur to trust me 205 00:19:40,893 --> 00:19:42,436 and to see me for who I really am. 206 00:19:43,645 --> 00:19:45,105 One day he will. 207 00:19:45,647 --> 00:19:46,774 When? 208 00:19:47,566 --> 00:19:50,152 Everything I do is for him and he just thinks I'm an idiot. 209 00:19:51,987 --> 00:19:54,281 Not everyone thinks you're an idiot. 210 00:19:55,449 --> 00:19:58,160 Although looking at you now... 211 00:20:04,291 --> 00:20:07,503 Now is not the time to be questioning these things, Merlin... 212 00:20:07,628 --> 00:20:10,714 I believe that you and Arthur are destined for greatness. 213 00:20:10,798 --> 00:20:14,301 And that your calling is to serve and protect him. 214 00:20:15,803 --> 00:20:18,138 -It's hard. -I know it's hard, 215 00:20:18,847 --> 00:20:20,933 but Camelot is in grave peril. 216 00:20:21,016 --> 00:20:22,601 I've translated the inscription. 217 00:20:23,102 --> 00:20:27,314 "He who breaks my heart, completes my work." 218 00:20:28,982 --> 00:20:30,275 What does it mean? 219 00:20:30,359 --> 00:20:32,528 You remember the stone in the tomb. How it glowed? 220 00:20:32,820 --> 00:20:34,655 Yeah. I've never seen a jewel like it. 221 00:20:34,780 --> 00:20:36,949 That's because it's not a jewel. 222 00:20:37,032 --> 00:20:40,160 It's the soul of Cornelius Sigan. 223 00:20:41,662 --> 00:20:43,997 -You think he's alive? -His soul is. 224 00:20:44,832 --> 00:20:47,751 But in order to truly live, a soul needs a body. 225 00:20:47,835 --> 00:20:52,131 So if the stone is removed from its setting, 226 00:20:53,507 --> 00:20:55,592 then the heart is broken and the soul released. 227 00:20:55,676 --> 00:20:57,010 That's what I fear. 228 00:21:09,022 --> 00:21:11,692 I'll be right outside in the ante room should you need me. 229 00:21:12,234 --> 00:21:14,319 That will be all, Cedric. 230 00:21:29,084 --> 00:21:30,836 Sleep well, sire. 231 00:21:56,111 --> 00:21:57,571 Oh, yes. 232 00:21:58,572 --> 00:22:00,073 Oh, yes. 233 00:22:01,742 --> 00:22:03,118 Oh, yes. 234 00:22:05,579 --> 00:22:06,872 Oh, yes. 235 00:22:18,300 --> 00:22:19,885 Hello, ladies. 236 00:23:47,639 --> 00:23:49,141 Sound the warning bell. 237 00:23:50,601 --> 00:23:52,102 Merlin? 238 00:23:54,938 --> 00:23:57,691 Whoever did this got more than they bargained for. 239 00:23:59,443 --> 00:24:01,528 I don't understand how they got in. 240 00:24:03,280 --> 00:24:04,489 The gate's not even damaged. 241 00:24:04,781 --> 00:24:06,033 Must have used a key. 242 00:24:06,533 --> 00:24:07,701 Arthur's got the only key. 243 00:24:08,201 --> 00:24:09,494 Where does he keep it? 244 00:24:09,870 --> 00:24:11,038 On his belt with the others. 245 00:24:11,121 --> 00:24:12,539 Does he ever take it off? 246 00:24:12,623 --> 00:24:14,708 Only when he's asleep. He keeps it next to his bed. 247 00:24:16,209 --> 00:24:18,128 Who had access to his chambers last night? 248 00:24:18,211 --> 00:24:19,796 Just me and... 249 00:24:23,508 --> 00:24:24,718 Cedric! 250 00:24:34,561 --> 00:24:38,732 Cedric is possessed by an evil spirit. 251 00:24:40,192 --> 00:24:41,568 What? 252 00:24:41,693 --> 00:24:44,488 He tried to steal the jewel. But it wasn't a jewel. 253 00:24:44,571 --> 00:24:46,990 It was the soul of an ancient sorcerer, Sigan. 254 00:24:48,158 --> 00:24:50,327 Merlin, have you been on the cider? 255 00:24:50,410 --> 00:24:52,663 Please. Listen to me, 256 00:24:54,081 --> 00:24:55,916 Camelot is in mortal danger. 257 00:24:56,500 --> 00:24:59,086 Sigan is using Cedric's body to take his revenge. 258 00:24:59,211 --> 00:25:01,088 This nonsense isn't helping you keep your job. 259 00:25:01,213 --> 00:25:02,714 You are not listening to me! 260 00:25:03,090 --> 00:25:05,008 If you're going to shout anyway. 261 00:25:05,092 --> 00:25:06,593 Cedric! 262 00:25:08,261 --> 00:25:11,014 Will you escort Merlin from the palace? 263 00:25:26,613 --> 00:25:27,864 Merlin! 264 00:25:48,927 --> 00:25:50,554 You've gone too far this time, Merlin. 265 00:25:50,637 --> 00:25:53,807 You can spend a few days cooling off in the cells. Guards! 266 00:26:04,651 --> 00:26:07,154 He's going to destroy Camelot! 267 00:26:24,421 --> 00:26:27,132 I am returned... 268 00:27:26,399 --> 00:27:28,568 I want to know what this creature is, where it's come from. 269 00:27:28,693 --> 00:27:30,987 There is more than one, father. We've had several. 270 00:27:31,071 --> 00:27:33,490 There's panic, people are fleeing the city. 271 00:27:33,573 --> 00:27:35,826 Then you must hunt these creatures down and kill them. 272 00:27:35,992 --> 00:27:37,244 Yes, sire. 273 00:28:10,402 --> 00:28:12,946 -Have you seen what is happening? -It's as I warned you, sire. 274 00:28:13,071 --> 00:28:15,282 -This cannot be Sigan. -It is his revenge. 275 00:28:15,365 --> 00:28:17,993 -He came back from the dead. -He will die again. 276 00:28:18,076 --> 00:28:21,162 You cannot kill a man who has conquered mortality. 277 00:28:21,246 --> 00:28:22,873 Don't tell me what cannot be done. 278 00:28:22,956 --> 00:28:25,292 Camelot will not fall to a sorcerer while I am king. 279 00:28:47,898 --> 00:28:49,357 Hello! 280 00:29:00,201 --> 00:29:03,163 Regroup! Form a phalanx! 281 00:29:13,590 --> 00:29:15,425 We need more bandages, Gwen. 282 00:29:18,011 --> 00:29:19,304 You shouldn't be doing this. 283 00:29:19,387 --> 00:29:21,473 It's exactly what I should be doing. 284 00:29:22,057 --> 00:29:23,475 You need rest, Morgana. 285 00:29:23,600 --> 00:29:25,685 And I'm likely to get it with all this going on? 286 00:29:56,091 --> 00:29:57,842 -Guinevere! -Sire. 287 00:29:59,094 --> 00:30:00,804 That thing could've killed you. 288 00:30:01,680 --> 00:30:03,431 And it still might. 289 00:30:05,684 --> 00:30:09,020 -Sorry, sire. -No, my pleasure. 290 00:30:24,202 --> 00:30:26,413 I'll get you something to stop the bleeding. 291 00:30:27,789 --> 00:30:29,416 Guinevere! 292 00:30:31,584 --> 00:30:33,795 I wanted to say... 293 00:30:36,965 --> 00:30:38,800 Just... 294 00:30:40,260 --> 00:30:42,470 You always surprise me. 295 00:30:46,016 --> 00:30:48,309 -Is that it, sire? -That's it. 296 00:30:49,853 --> 00:30:51,813 Oh, and... 297 00:30:54,399 --> 00:30:55,734 Thank you. 298 00:31:17,547 --> 00:31:18,840 Arthur? 299 00:31:19,716 --> 00:31:21,051 It's nothing. 300 00:31:22,594 --> 00:31:23,887 Have we driven the creatures out? 301 00:31:23,970 --> 00:31:25,805 They have control of the lower town. 302 00:31:26,347 --> 00:31:28,224 The market has been all but destroyed. 303 00:31:28,308 --> 00:31:31,227 -How many dead? -Too many to number. 304 00:31:31,853 --> 00:31:34,189 -I'm sealing the citadel. -You can't. 305 00:31:34,272 --> 00:31:36,733 -I have no choice. 306 00:31:36,816 --> 00:31:38,985 I have to protect those who have a chance. 307 00:31:39,069 --> 00:31:41,362 -If I don't, we will all fall. 308 00:31:42,447 --> 00:31:43,531 Where are you going? 309 00:31:43,615 --> 00:31:45,533 There are people trapped in the drawbridge. 310 00:31:45,617 --> 00:31:47,786 -I forbid you. -I'm not leaving them to die. 311 00:31:48,078 --> 00:31:51,039 -It's suicide. -It's my duty to Camelot 312 00:31:51,289 --> 00:31:52,791 and to myself. 313 00:32:04,719 --> 00:32:06,471 Gaius! 314 00:32:10,391 --> 00:32:11,851 What are you doing here? 315 00:32:11,935 --> 00:32:13,061 I have to help Arthur. 316 00:32:13,812 --> 00:32:17,357 -Sigan's power is far beyond yours. -I don't have a choice. 317 00:32:17,440 --> 00:32:20,902 Sigan is immortal and you are not. If you face him, he will destroy you. 318 00:32:20,985 --> 00:32:22,445 There must be a way. 319 00:32:24,823 --> 00:32:27,909 There is only one alive who can give us the answers we need. 320 00:32:28,952 --> 00:32:30,161 What do you mean? 321 00:32:32,789 --> 00:32:34,249 The Great Dragon. 322 00:32:39,629 --> 00:32:42,799 You knew, then... That I used to visit him? 323 00:32:43,091 --> 00:32:45,135 Yes, Merlin. Of course I knew. 324 00:32:45,218 --> 00:32:47,720 You're a creature of magic just as he is. 325 00:32:47,804 --> 00:32:49,180 I hoped that he could help you. 326 00:32:49,264 --> 00:32:51,432 He helps no-one but himself. 327 00:32:51,516 --> 00:32:53,601 For Arthur's sake, you must go to him now. 328 00:32:53,685 --> 00:32:55,770 -I can't. -We have no choice. 329 00:33:13,872 --> 00:33:15,415 Check for survivors. 330 00:33:20,545 --> 00:33:22,130 On me! 331 00:33:24,424 --> 00:33:25,675 Charge! 332 00:33:37,228 --> 00:33:38,771 Hello? 333 00:33:43,193 --> 00:33:45,195 Hello? 334 00:33:49,657 --> 00:33:51,659 Please, I need your help. 335 00:33:59,125 --> 00:34:02,629 You told me I would not see you again. 336 00:34:03,046 --> 00:34:05,298 I'm not here for myself. I'm here for Arthur. 337 00:34:05,506 --> 00:34:07,759 Arthur's path lies with yours. 338 00:34:07,842 --> 00:34:11,137 You have made it clear that you do not walk in step with me. 339 00:34:11,679 --> 00:34:14,015 You can't want Sigan to win. You are not evil. 340 00:34:14,098 --> 00:34:16,809 At least Sigan knows where his loyalties lie. 341 00:34:17,393 --> 00:34:19,520 You have shown that you do not. 342 00:34:19,812 --> 00:34:21,397 So you will let Camelot fall? 343 00:34:21,856 --> 00:34:23,608 I did not say that. 344 00:34:24,359 --> 00:34:25,818 Then you will help me? 345 00:34:27,237 --> 00:34:29,864 To defeat Sigan, you will need a spell 346 00:34:29,948 --> 00:34:33,076 more powerful than anything you know. 347 00:34:33,701 --> 00:34:35,870 Please, I have to try. 348 00:34:36,746 --> 00:34:38,623 Very well, 349 00:34:38,706 --> 00:34:40,792 but you must give me something in return. 350 00:34:41,918 --> 00:34:43,962 -What? -A promise. 351 00:34:45,380 --> 00:34:49,592 -A promise? -That one day you will free me. 352 00:34:56,057 --> 00:34:59,227 If I release you what will you do? 353 00:34:59,435 --> 00:35:01,312 That is not your concern. 354 00:35:01,396 --> 00:35:02,897 I don't trust you. 355 00:35:02,981 --> 00:35:07,527 Nevertheless, you must promise, or Camelot will fall. 356 00:35:12,699 --> 00:35:14,075 I promise. 357 00:35:16,869 --> 00:35:19,038 Now please, give me the spell. 358 00:35:21,457 --> 00:35:25,795 Close your eyes and open your mind. 359 00:35:42,395 --> 00:35:46,316 Few men have ever been gifted such knowledge. 360 00:35:47,025 --> 00:35:49,193 Use it wisely. 361 00:35:50,570 --> 00:35:52,530 I will. 362 00:35:55,908 --> 00:35:58,369 You made a promise, young warlock. 363 00:35:59,078 --> 00:36:03,416 And one day I shall keep you to it. 364 00:36:11,299 --> 00:36:13,134 Help! Help! 365 00:36:16,471 --> 00:36:17,680 Arthur! 366 00:36:19,599 --> 00:36:21,267 Arthur! 367 00:36:22,268 --> 00:36:23,603 Retreat! 368 00:36:24,687 --> 00:36:26,356 Regroup in the square. 369 00:36:34,447 --> 00:36:35,740 Arthur! 370 00:36:37,700 --> 00:36:39,494 Arthur! 371 00:36:40,995 --> 00:36:42,288 Arthur! 372 00:36:47,752 --> 00:36:49,796 Save yourselves! That's an order. 373 00:36:50,213 --> 00:36:51,964 Retreat! Retreat! 374 00:36:56,803 --> 00:36:58,388 Seal the doors. 375 00:37:03,226 --> 00:37:04,811 Where's Arthur? 376 00:37:05,728 --> 00:37:08,356 Where is he? You can't leave him out there. 377 00:37:08,564 --> 00:37:10,691 -He'll be torn apart. -You can't go out there, sire! 378 00:37:10,775 --> 00:37:14,362 If you open that door, you will die. We will all die. 379 00:37:14,570 --> 00:37:15,613 No! 380 00:37:50,523 --> 00:37:52,608 Who would have believed it? 381 00:37:53,317 --> 00:37:55,570 You, a sorcerer. 382 00:37:56,904 --> 00:37:58,614 And a powerful one. 383 00:37:59,365 --> 00:38:01,200 I won't let you hurt him. 384 00:38:01,284 --> 00:38:03,286 And you're going to stop me? 385 00:38:07,707 --> 00:38:09,417 I'll stop you. 386 00:38:11,043 --> 00:38:15,214 He does not deserve your loyalty. He treats you like a slave. 387 00:38:16,090 --> 00:38:17,508 That's not true. 388 00:38:17,592 --> 00:38:20,470 He cast you aside without a moment's thought. 389 00:38:21,053 --> 00:38:24,891 -That doesn't matter. -But it must hurt so much. 390 00:38:25,391 --> 00:38:28,644 To be so put upon, so overlooked, 391 00:38:28,728 --> 00:38:31,397 when all the while you have such power. 392 00:38:31,856 --> 00:38:33,274 That's the way it has to be. 393 00:38:33,357 --> 00:38:34,859 Does it? 394 00:38:35,985 --> 00:38:37,195 You're young, Merlin. 395 00:38:37,278 --> 00:38:41,908 Look inside yourself, you've yet to discover your true power. 396 00:38:42,658 --> 00:38:44,619 I can help you. 397 00:38:47,205 --> 00:38:52,084 Think, Merlin, to have the world appreciate your greatness. 398 00:38:52,168 --> 00:38:55,880 To have Arthur know you for what you are. 399 00:38:58,382 --> 00:39:01,385 -That can never be. -It can. 400 00:39:01,469 --> 00:39:03,471 If you join me. 401 00:39:05,848 --> 00:39:08,893 Together we can rule over this land. 402 00:39:08,976 --> 00:39:13,439 Arthur will tremble at your voice. He will kneel at your feet. 403 00:39:22,156 --> 00:39:23,491 I don't want that. 404 00:39:24,700 --> 00:39:26,827 You'd rather be a servant? 405 00:39:27,828 --> 00:39:30,581 Better to serve a good man than to rule with an evil one. 406 00:39:32,458 --> 00:39:34,043 So be it. 407 00:39:34,627 --> 00:39:36,796 If you will not join me, 408 00:39:36,879 --> 00:39:38,923 I will become you 409 00:39:39,006 --> 00:39:42,927 and your power will be harnessed to my will. 410 00:41:06,594 --> 00:41:07,970 Merlin? 411 00:41:40,044 --> 00:41:41,921 Well done, my boy. 412 00:42:05,361 --> 00:42:09,031 We must learn our lesson from these terrible events, Gaius. 413 00:42:09,532 --> 00:42:12,868 -Indeed, sire. -They prove that I was right. 414 00:42:14,704 --> 00:42:18,749 Magic is evil, it is our greatest threat. 415 00:42:23,045 --> 00:42:25,089 I have grown complacent, Gaius. 416 00:42:27,425 --> 00:42:29,093 I wouldn't say that, sire. 417 00:42:29,468 --> 00:42:31,303 We must renew our efforts. 418 00:42:32,012 --> 00:42:35,933 We must ensure that all sorcerers and their followers 419 00:42:36,016 --> 00:42:38,561 are eradicated from this Kingdom. 420 00:42:40,938 --> 00:42:43,232 Of course, sire. 421 00:42:49,363 --> 00:42:51,824 You know you won't get any thanks, Merlin. 422 00:42:51,907 --> 00:42:52,992 I'm not a complete idiot. 423 00:42:55,035 --> 00:42:57,955 There you go, it's not much, but you deserve something. 424 00:43:01,709 --> 00:43:03,127 I've come to see Merlin. 425 00:43:06,046 --> 00:43:09,508 I've not forgotten about your lazy, insolent ways. 426 00:43:09,592 --> 00:43:12,803 Or the fact that you called me a clotpole. 427 00:43:13,929 --> 00:43:16,348 But I do have to admit that there was some truth 428 00:43:16,432 --> 00:43:18,309 in your accusations against Cedric. 429 00:43:20,311 --> 00:43:22,271 Does this mean you're admitting 430 00:43:22,354 --> 00:43:24,356 that on this occasion I was actually right? 431 00:43:27,401 --> 00:43:29,195 Not exactly, no. 432 00:43:29,278 --> 00:43:32,740 It means that I have a knighthood to bestow first thing tomorrow 433 00:43:33,657 --> 00:43:36,118 and no one to clean my armor. 434 00:43:41,874 --> 00:43:43,000 All that? 435 00:43:43,626 --> 00:43:44,710 Yep. 436 00:43:54,094 --> 00:43:55,429 Clotpole! 437 00:44:05,815 --> 00:44:08,067 What would you know about magic, Merlin? 438 00:44:08,150 --> 00:44:09,276 Nothing. 439 00:44:09,360 --> 00:44:12,655 Today you will fight for glory and for honor. 440 00:44:12,738 --> 00:44:14,698 That has got to hurt. 441 00:44:16,325 --> 00:44:18,369 Nothing could ever happen between us. 442 00:44:18,452 --> 00:44:20,579 When you're king you can change that. 443 00:44:20,704 --> 00:44:23,874 You do realize your wife is a troll. 444 00:44:23,958 --> 00:44:25,167 What? 445 00:44:25,251 --> 00:44:27,753 -How could he resist such beauty? 446 00:44:28,838 --> 00:44:30,965 Send for the witch finder. 447 00:44:31,048 --> 00:44:33,801 Your magic is a secret to be guarded with your life. 448 00:44:35,928 --> 00:44:38,013 I won't sacrifice a friend to save myself. 449 00:44:38,097 --> 00:44:40,057 Gaius is already doomed. 450 00:44:41,600 --> 00:44:42,810 My name is Lancelot. 451 00:44:45,521 --> 00:44:46,647 Merlin? 452 00:44:49,400 --> 00:44:52,152 Do not believe that you can lie to me. 453 00:44:54,363 --> 00:44:55,656 They're going to kill each other. 454 00:45:07,084 --> 00:45:08,377 The boy, Merlin. 32233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.