All language subtitles for Major Movie Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:45,000 Subs controle en nabewerking door MASE*4*SKVCD-CREW 2 00:01:13,527 --> 00:01:16,246 Miss Valentine. 3 00:01:18,967 --> 00:01:22,004 Tijd om op te staan. 4 00:01:24,727 --> 00:01:26,718 Goeiemorgen, Camille. 5 00:01:29,087 --> 00:01:30,486 Kiekeboe. 6 00:01:33,727 --> 00:01:38,278 Is ie naar uw zin? -Ik weet 't nog niet. 7 00:01:38,407 --> 00:01:41,399 Deze is naar uw zin. -Naar m'n zin. 8 00:01:41,527 --> 00:01:44,405 Die. -Naar wie gaat de rekening? 9 00:01:47,167 --> 00:01:51,399 Dolores geeft je alle informatie over neef Barry. Die doet m'n geldzaken. 10 00:01:51,527 --> 00:01:54,564 Hier zijn je juwelen voor vanavond. 11 00:01:54,687 --> 00:01:57,281 Kiekeboe, niet op die Jimmy Choos kluiven. 12 00:01:57,407 --> 00:01:58,806 Schattig, h�? 13 00:02:01,167 --> 00:02:05,683 Ik wil gaan als een Hollywoodvamp uit de jaren '20. 14 00:02:05,807 --> 00:02:09,197 Ik heb 'n fragment van de film gezien. Zo mooi. 15 00:02:09,327 --> 00:02:13,525 Je geeft zoveel diepte aan die rol. -Echt? 16 00:02:13,647 --> 00:02:18,721 Megan, we zijn vriendinnen. Ik zal toch niet tegen je liegen? 17 00:02:18,847 --> 00:02:22,999 Megan, beloof me dat je niet ontploft. 18 00:02:23,127 --> 00:02:26,244 Joe Kidd heeft weer toegeslagen. 19 00:02:26,367 --> 00:02:32,602 Die smeerlap. Ik liep langs de dokterspraktijk, ik kwam niet naar buiten. 20 00:02:34,407 --> 00:02:37,683 Wel een goeie foto van je. -Best wel, h�? 21 00:02:45,567 --> 00:02:48,206 Wat zie jij er patent uit. 22 00:02:48,327 --> 00:02:52,525 Dat zou ideaal zijn voor de premi�re van Blonde Stoephoeren. 23 00:02:52,647 --> 00:02:56,879 Je ziet eruit of je vol pillen zit en geen slipje draagt. 24 00:02:57,007 --> 00:02:59,475 En dat haar komt van 'n opblaaspop. 25 00:02:59,607 --> 00:03:04,806 We hebben 't erover gehad. Dat weet ik nog door dat pieslelijke accent van je. 26 00:03:04,927 --> 00:03:07,999 Wegwezen, en neem je vriendinnen mee. 27 00:03:08,127 --> 00:03:13,963 Dat was wat ongezouten, maar zo doen managers dat. 28 00:03:14,087 --> 00:03:16,885 Hoe lang kennen we elkaar? -Sinds m'n dertiende. 29 00:03:17,007 --> 00:03:18,804 Heb ik je ooit teleurgesteld? 30 00:03:18,927 --> 00:03:21,600 Je noemde m'n menstruatie een knipoog van de duivel. 31 00:03:21,727 --> 00:03:25,606 Menstruatie is geen geschenk van 'n liefhebbende God. 32 00:03:25,727 --> 00:03:28,924 Ik ken je sinds je Frances Bagley was. 33 00:03:29,047 --> 00:03:32,084 Dat dikke meisje dat kon tapdansen. 34 00:03:32,207 --> 00:03:37,156 Ik dacht, die heeft bruin borstelhaar en konijnentandjes... 35 00:03:37,287 --> 00:03:43,078 maar ik heb je tot het knuffeltje van de natie gemaakt. En daar ga ik mee door. 36 00:03:43,207 --> 00:03:47,962 Moet ik ook doorgaan met dierenfilms? -Alle groten doen dat. 37 00:03:48,087 --> 00:03:51,397 Eastwood in Every Which Way But Loose. Meryl Streep: Out of Africa. 38 00:03:51,527 --> 00:03:57,124 De gevangenis van Leavenworth heeft je uitgeroepen tot Actrice van het Jaar. 39 00:03:57,247 --> 00:03:59,761 Dat is een enorme gevangenis. 40 00:03:59,887 --> 00:04:03,846 Weet je wie je verslagen hebt? Judi Dench. 41 00:04:03,967 --> 00:04:09,758 Hier is de jurk. Dit is Amerika's knuffeltje. Dit is Megan Valentine. 42 00:04:13,367 --> 00:04:16,200 Neef Barry, bedankt voor de bloemen. 43 00:04:16,327 --> 00:04:20,718 Jij bedankt voor die prachtige aanblik. Je bent betoverend. 44 00:04:20,847 --> 00:04:25,363 Als we geen familie waren, mocht je in de schommel boven m'n bed. 45 00:04:25,487 --> 00:04:30,845 Met alleen hele hoge naaldhakken aan, met zo'n veter rond je kuiten... 46 00:04:30,967 --> 00:04:33,720 tot aan je dijen. -Maar we zijn familie. 47 00:04:33,847 --> 00:04:35,405 Bij wijze van spreken. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,165 Derek. -Schat. 49 00:04:38,287 --> 00:04:42,121 Wat een verrassing dat je kon komen. 50 00:04:42,247 --> 00:04:44,442 Dit is toch je grote avond? 51 00:04:44,567 --> 00:04:50,244 En Nigel heeft m'n regisseur beloofd dat ik morgen op tijd terug ben. 52 00:04:59,287 --> 00:05:00,766 Neem maar even op. 53 00:05:05,047 --> 00:05:08,084 Hoi Sidney. -Hoi, hoe gaat ie? 54 00:05:08,207 --> 00:05:11,563 Zeg Brad dat ik 'm terugbel. -We zijn onderweg. 55 00:05:11,687 --> 00:05:16,442 Dat script van je over die zangeres vind ik fantastisch. 56 00:05:16,567 --> 00:05:21,687 Over Barbra Streisand? Ze zoeken iemand die wat serieuzer is. 57 00:05:21,807 --> 00:05:24,765 Maar Sidney... -Ze houden van je zoals je bent. 58 00:05:24,887 --> 00:05:28,800 Je bent snoezig en je hebt cup D. Je bent 't nationale knuffeltje. 59 00:05:28,927 --> 00:05:34,797 Ik ben je impresario. Ik weet wat je wilt. Ik zie je straks op 't feestje. 60 00:05:36,207 --> 00:05:40,439 Hoe word ik ooit serieus genomen als ik geen serieuze rollen krijg? 61 00:05:40,567 --> 00:05:43,639 Wanneer krijg ik een Color Purple of Slingblade? 62 00:05:43,767 --> 00:05:47,601 Hier zit iemand die je serieus neemt. 63 00:05:47,727 --> 00:05:50,195 Het komt helemaal goed met je. 64 00:06:08,607 --> 00:06:11,280 Je ziet er echt fantastisch uit. 65 00:06:17,527 --> 00:06:19,961 Megan, zijn jullie echt verloofd? 66 00:06:20,087 --> 00:06:25,480 Hoe zit 't met je zwangerschap? -Derek, ben jij de vader, of niet? 67 00:06:27,447 --> 00:06:30,245 Heb je echt seks gehad met Rupert? 68 00:06:31,647 --> 00:06:33,319 Ik haat die Joe Kidd. 69 00:06:34,327 --> 00:06:39,162 Opzouten, vetklep. -Laat me dan bij de premi�re. 70 00:06:39,287 --> 00:06:42,996 Derek, jij bent een ster sinds je met Megan omgaat. 71 00:06:43,127 --> 00:06:47,598 Derek was al een ster voordat we elkaar ontmoetten. 72 00:06:47,727 --> 00:06:50,400 Hij stond vier keer in Soap Digest. 73 00:06:50,527 --> 00:06:55,521 Ik ben verliefd, en ik ben de grootste mazzelaar ter wereld. 74 00:06:56,607 --> 00:07:00,759 Dames en heren, ware liefde bestaat in Hollywood. 75 00:07:02,447 --> 00:07:08,522 Rupert, hoe kom ik hier onderuit? -Zoals ik onder m'n castratie uitkwam. 76 00:07:08,647 --> 00:07:10,638 Hoe dan? -Ik ben wel geholpen... 77 00:07:10,767 --> 00:07:14,237 maar ik berij de bank tenminste niet meer. 78 00:07:15,687 --> 00:07:17,962 Daar is dr. Munson. Berg je. 79 00:07:19,327 --> 00:07:23,115 Het lijkt echt of je je daar verbergt. -Ja, h�? 80 00:07:24,207 --> 00:07:27,483 Zelfs m'n vlooien knijpen 'm. 81 00:07:27,607 --> 00:07:32,635 Je bent er nog maar net. -Als ik terug ben, gaan we op vakantie. 82 00:07:32,767 --> 00:07:35,042 Ik betaal de helft. 83 00:07:35,167 --> 00:07:40,241 Sorry dat ik niet tot het einde kon blijven. Je was fantastisch. 84 00:07:40,367 --> 00:07:42,244 Ik hou van je. -Weet ik. 85 00:07:43,847 --> 00:07:48,682 Ik moet gaan. Anders krijg ik Nigel over me heen. 86 00:08:08,927 --> 00:08:13,125 Wat een ramp. Na tien minuten verveelde ik me al dood. 87 00:08:13,247 --> 00:08:17,525 Hoe hou je 't vol met 'r? -Ik moet wel. Het is m'n werk. 88 00:08:18,567 --> 00:08:22,242 Ik ga maar weer terug. Ze kan m'n reet kussen. 89 00:08:31,247 --> 00:08:32,726 Sidney. 90 00:08:34,207 --> 00:08:35,606 Ja, ik zit al. 91 00:08:36,607 --> 00:08:39,565 Blijf drinken. Het wordt nog erger. 92 00:08:39,687 --> 00:08:43,077 Neef Barry heeft me net nog bloemen gestuurd. 93 00:08:43,207 --> 00:08:46,244 Van jouw geld. De rekening is net binnen. 94 00:08:46,367 --> 00:08:49,564 Hij jat al jaren van je. Nooit gemerkt? 95 00:08:49,687 --> 00:08:53,885 Nee, ik ga niet over m'n geld. Barry gaat over m'n geld. 96 00:08:54,007 --> 00:08:59,639 Barry is weg. Met 15 miljoen dollar. -Heb ik 15 miljoen dollar? 97 00:08:59,767 --> 00:09:04,761 Je h�d 15 miljoen dollar. 15 miljoen en 700.000 dollar. 98 00:09:07,167 --> 00:09:11,604 Weet Nigel dit? -Z'n mobieltje staat uit. 99 00:09:11,727 --> 00:09:16,323 Barry heeft al je investeringen te gelde gemaakt. 100 00:09:16,447 --> 00:09:21,396 Je moet misschien zelfs je huis uit. -Dan slaap ik in 't gastenhuisje. 101 00:09:21,527 --> 00:09:23,916 Dat hoort bij het huis. -O ja. 102 00:09:25,047 --> 00:09:27,561 Het spijt me. 103 00:09:27,687 --> 00:09:31,043 Hij heeft je kaalgeplukt. Je zit aan de grond. 104 00:09:33,127 --> 00:09:35,118 Spreek maar wat in. 105 00:09:35,247 --> 00:09:40,321 Nigel, neem nou toch op. Waar zit je? lk bel je al de hele nacht. 106 00:09:54,287 --> 00:09:56,118 Jinny, met mij, je zusje. 107 00:09:56,247 --> 00:10:02,516 Megan, het is na twaalven. Mark slaapt en de kinderen ook. 108 00:10:04,047 --> 00:10:06,242 Ik wou je stem horen. 109 00:10:06,367 --> 00:10:10,246 Ik hoor maandenlang niks van je en dan bel je 's nachts op? 110 00:10:10,367 --> 00:10:14,679 We leven niet allemaal zoals jij in Hollywood. 111 00:10:42,607 --> 00:10:45,997 Nigel, waar zat je? Ik bel je de hele tijd. 112 00:10:50,687 --> 00:10:53,884 Ik krijg net 'n massage. Geef me 'n knuffel. 113 00:10:54,007 --> 00:10:56,077 Blijf van me af. -Toe nou. 114 00:11:01,887 --> 00:11:03,764 Megan, wacht nou even. 115 00:11:05,007 --> 00:11:06,998 Dit is niet wat je denkt. 116 00:11:12,967 --> 00:11:14,400 Waarom? 117 00:11:14,527 --> 00:11:18,998 Nigel zei dat jij goed was voor m'n carri�re. 118 00:11:19,127 --> 00:11:21,595 Kunnen we vriendjes blijven? 119 00:11:21,727 --> 00:11:23,126 Megje. 120 00:11:25,607 --> 00:11:28,075 Dit was een karakterstudie. 121 00:11:28,207 --> 00:11:30,163 Je was geweldig vanavond. 122 00:12:06,327 --> 00:12:07,726 Miss Valentine. 123 00:12:15,127 --> 00:12:19,359 God? -Nee, ik ben uw GPS, GuideStart. 124 00:12:19,487 --> 00:12:22,081 Dag Mr Start. -Alles goed met u? 125 00:12:23,847 --> 00:12:26,361 Mijn vriendje is homo. 126 00:12:27,487 --> 00:12:29,796 Bent u gewond geraakt? 127 00:12:30,807 --> 00:12:36,120 Natuurlijk ben ik geraakt. Hij zei dat ie van me hield. 128 00:12:36,247 --> 00:12:41,321 Ik heb zelfs geen huis meer. Waar heb ik dat aan verdiend, Mr Start? 129 00:12:41,447 --> 00:12:46,237 Ik ben echt een goed mens. Ik geef aan goede doelen. Geloof ik. 130 00:12:46,367 --> 00:12:53,045 De hulpdiensten zijn gewaarschuwd en zijn in aantocht. Blijft u rustig zitten. 131 00:12:55,647 --> 00:12:57,046 Dit is niet best. 132 00:13:04,887 --> 00:13:08,277 Miss Valentine, bent u daar? 133 00:14:02,847 --> 00:14:06,601 Het spijt me, maar u kunt hier niet slapen. 134 00:14:06,727 --> 00:14:12,085 Mag ik even bij u naar de wc? Ik ben geen dakloze. 135 00:14:12,207 --> 00:14:16,758 Eigenlijk wel, maar ik moet echt heel nodig. 136 00:14:16,887 --> 00:14:18,764 Natuurlijk, mevrouw. 137 00:14:25,287 --> 00:14:29,519 Er is kracht en er is legerkracht. 138 00:14:30,527 --> 00:14:35,043 Meld je aan en maak mee wat het is om soldaat te zijn. 139 00:14:35,167 --> 00:14:38,477 Trouw, plichtsbesef, respect. Onbaatzuchtig... 140 00:14:38,607 --> 00:14:40,996 Goed voor je bilspieren. 141 00:14:45,127 --> 00:14:47,038 Kek pakje, wel. 142 00:14:48,487 --> 00:14:49,886 Ga zitten. 143 00:14:53,567 --> 00:14:57,845 Ik zal zijn wat ik kan zijn. -Of wat iedereen van je verwacht. 144 00:14:57,967 --> 00:15:03,883 Problemen, mevrouw? -Ik heb m'n leven niet in de hand. 145 00:15:04,007 --> 00:15:08,000 Misschien moet u eens een beetje afstand nemen. 146 00:15:08,127 --> 00:15:12,405 Zien uit wat voor hout u gesneden bent. -Precies. 147 00:15:13,527 --> 00:15:15,438 Dat heb ik nodig. 148 00:15:18,687 --> 00:15:22,236 Soldaat zijn is geen glamourbaantje. Je kunt... 149 00:15:22,367 --> 00:15:27,805 Vertel jij me nou niet ook wat ik moet doen. Ik heb dit nodig. 150 00:15:32,647 --> 00:15:36,117 Ik heb hier een contract, Miss Valentine. 151 00:15:37,367 --> 00:15:42,361 Dus u wilt zeggen dat een Hollywoodster echt bij het leger wil? 152 00:15:43,607 --> 00:15:46,804 Onderschrijft u de kernwaarden van het leger? 153 00:15:46,927 --> 00:15:50,806 Trouw, plichtsgevoel, respect, eer, integriteit en moed? 154 00:15:50,927 --> 00:15:53,316 Kun je gedachten lezen? 155 00:15:53,447 --> 00:15:59,158 Bent u klaar om de eed af te leggen en toe te treden tot het leger? 156 00:15:59,287 --> 00:16:02,359 Bent u klaar om legersterk te worden? 157 00:16:19,607 --> 00:16:22,326 Dat meisje naast me is dood. -Wat? 158 00:16:22,447 --> 00:16:26,838 Dat meisje naast me is dood. Ze lijkt op Megan Valentine. 159 00:16:26,967 --> 00:16:30,403 Die van die hondenfilm? -Die kan maar beter dood zijn. 160 00:16:30,527 --> 00:16:31,926 Regenjas? 161 00:16:34,247 --> 00:16:38,399 Het is echt Megan Valentine. -Waarom kijk je me zo aan? 162 00:16:38,527 --> 00:16:43,965 De enige beroemdheid die ik ooit ben tegengekomen, is Ronald McDonald. 163 00:16:44,087 --> 00:16:46,647 Wil je m'n gezicht signeren? 164 00:16:46,767 --> 00:16:51,318 Wat doe jij hier? Onderzoek doen voor een rol of zo? 165 00:16:51,447 --> 00:16:58,239 Dus je bent echt bij 't leger gegaan? Dat moet 'n ruige nacht zijn geweest. 166 00:16:58,367 --> 00:16:59,766 Wat mis ik die. 167 00:17:05,407 --> 00:17:08,365 Peloton, dit is drilsergeant Mills Evans. 168 00:17:08,487 --> 00:17:12,765 Dit is Fort Jackson. Jullie volgen van nu af elke order op. 169 00:17:12,887 --> 00:17:16,800 Als ik zeg uitstappen, stap je onmiddellijk uit. 170 00:17:16,927 --> 00:17:20,522 Eruit. Schiet op. Pak je tassen en stap uit. 171 00:17:22,367 --> 00:17:24,119 Kom mee. 172 00:17:24,247 --> 00:17:25,646 Mijn bus uit. 173 00:17:30,887 --> 00:17:33,959 Lopen, Sneeuwwitje. 174 00:17:34,087 --> 00:17:36,999 Doorlopen, pop. -Kan 't wat minder nat? 175 00:17:44,767 --> 00:17:50,125 Ga zo door en je kunt je PSU weer inleveren. Begrepen? 176 00:17:50,247 --> 00:17:54,718 Nee. Wat bedoelt ie nou? Dit is dus echt niet mijn ding. 177 00:17:54,847 --> 00:17:58,840 Waar zijn die gave bergbeklimmerspakjes nou? 178 00:17:58,967 --> 00:18:01,435 In de houding. Zet je tas neer. 179 00:18:02,407 --> 00:18:06,241 Schouders naar achteren. Vooruit kijken. 180 00:18:06,367 --> 00:18:10,679 Als ik wat zeg, antwoord je met: ja, drilsergeant. 181 00:18:10,807 --> 00:18:13,002 M'n mascara loopt uit. 182 00:18:13,127 --> 00:18:16,597 Ik wil wat horen. -Ja, drilsergeant. 183 00:18:16,727 --> 00:18:18,399 Hier word je rustig van. 184 00:18:18,527 --> 00:18:22,406 Dacht je dat dit een ontwenningskliniek is? 185 00:18:22,527 --> 00:18:27,806 Dacht je dat die bus naar een rockconcert gaat? Doe weg. 186 00:18:27,927 --> 00:18:31,636 Luister, dit is sergeant Louisa Morley. 187 00:18:31,767 --> 00:18:37,205 Zij gaat jullie trainen. Jullie spreken haar aan als sergeant. 188 00:18:37,327 --> 00:18:42,720 Zo bar en boos is 't nog niet eerder geweest. Nietwaar, sergeant? 189 00:18:45,647 --> 00:18:49,356 Je naam, soldaat? -Jeter, sergeant. 190 00:18:49,487 --> 00:18:53,321 Ken ik je niet? -Ben voorheen sergeant geweest. 191 00:18:53,447 --> 00:18:58,077 Verruilde mijn strepen voor huwelijk. Werd geen succes. 192 00:18:58,207 --> 00:19:01,119 Kwam terug om mijn land te dienen. 193 00:19:01,247 --> 00:19:07,243 Een gekwetste vrouw is een goede soldaat. Welkom terug, soldaat Jeter. 194 00:19:10,887 --> 00:19:13,606 Hoe heet jij? -Petrovich, mevrouw. 195 00:19:13,727 --> 00:19:17,356 Mevrouw? Ik heb hard voor mijn rang gewerkt. 196 00:19:17,487 --> 00:19:21,082 Je spreekt me aan als sergeant. Duidelijk? 197 00:19:21,207 --> 00:19:24,722 Jawel, sergeant. -We gaan toch niet huilen? 198 00:19:24,847 --> 00:19:30,205 Huilen doen we niet in 't leger. Ik heb geen tijd voor luiers verschonen. 199 00:19:30,327 --> 00:19:32,602 Duidelijk? -Ja, sergeant. 200 00:19:36,887 --> 00:19:40,197 Stond je me aan te staren? -Nee, sergeant. 201 00:19:40,327 --> 00:19:43,399 Val je soms op me? 202 00:19:43,527 --> 00:19:46,439 Ik zou je hartje maar breken, lieverd. 203 00:19:57,487 --> 00:20:01,446 Naam, soldaat? -Castillo, sergeant. 204 00:20:01,567 --> 00:20:05,799 Ben jij een soort bendehoertje of zo? 205 00:20:06,887 --> 00:20:11,881 Kom je me aan mootjes snijden? 206 00:20:13,487 --> 00:20:15,364 Nee, sergeant. 207 00:20:15,487 --> 00:20:19,958 Ik hou je in de gaten, Castillo. 208 00:20:20,967 --> 00:20:25,995 Dit is het leger. Wij tolereren niets dat... 209 00:20:26,127 --> 00:20:27,606 Pardon. 210 00:20:31,087 --> 00:20:33,681 Sorry dat ik u in de rede val... 211 00:20:33,807 --> 00:20:38,358 maar ik ben Megan Valentine. De actrice. 212 00:20:41,687 --> 00:20:46,841 Dit is toch anders dan ik verwachtte toen ie 't over mezelf hervinden had. 213 00:20:46,967 --> 00:20:49,765 Je meent 't. Kom even hier, schat. 214 00:20:51,367 --> 00:20:56,236 Maar eerst, wat draag je? -Dolce & Gabbana. 215 00:20:56,367 --> 00:20:57,766 Te gek. 216 00:20:59,887 --> 00:21:07,601 We hebben een bijzondere gast. Megan Valentine. Applaus, allemaal. 217 00:21:07,727 --> 00:21:12,198 Dat kan beter. Een warm applaus voor Megan Valentine. 218 00:21:12,327 --> 00:21:16,286 Voor Megan, wat een pareltje. 219 00:21:18,247 --> 00:21:22,798 Meisjes onder elkaar. Ik wil graag een bad, 'n telefoon en 20 uur slaap. 220 00:21:22,927 --> 00:21:27,079 Zit hier ergens een leuke B&B? -Een pensionnetje? 221 00:21:28,327 --> 00:21:32,036 En een lift zeker? -Dat is hartstikke aardig. 222 00:21:32,167 --> 00:21:35,443 Graag gedaan. Ik rij je wel even, madam. 223 00:21:36,567 --> 00:21:39,798 Op de grond, en doe me er tien. -Tien wat? 224 00:21:39,927 --> 00:21:43,556 Tien push-ups. Op de grond, tien keer. 225 00:21:43,687 --> 00:21:46,838 Houdt u mijn tasje even vast? 226 00:21:46,967 --> 00:21:49,879 We nemen de toeristische route, Evans. 227 00:21:50,007 --> 00:21:55,206 Dat doet m'n oma beter. Benen strekken. Dit is de padvinderij niet. 228 00:21:55,327 --> 00:21:58,683 Benen strekken. En omlaag. -Ik doe m'n best. 229 00:21:58,807 --> 00:22:01,526 Op en neer. 230 00:22:03,007 --> 00:22:05,202 Niet omhoog voor ik 't zeg. 231 00:22:19,447 --> 00:22:21,039 Sta op, Hollywood. 232 00:22:23,247 --> 00:22:26,319 Je ziet dat ik 'n enorme fan ben. 233 00:22:26,447 --> 00:22:29,280 Maar we hebben 'n probleempje. 234 00:22:29,407 --> 00:22:33,764 Zie je dit? Je staat op mijn lijstje, meid. 235 00:22:33,887 --> 00:22:38,597 En zolang je op mijn lijstje staat, ga jij nergens heen. 236 00:22:38,727 --> 00:22:41,878 Ingerukt, mars. Alsjeblieft, snoes. 237 00:22:42,007 --> 00:22:44,805 Met Sidney, bel me op m'n mobieltje. 238 00:22:44,927 --> 00:22:48,715 Sidney, ik heb iets doms gedaan. Ik heb je nodig. 239 00:22:48,847 --> 00:22:54,126 M'n auto is kaduuk en nou zit ik in het leger en iedereen schreeuwt hier. 240 00:22:55,327 --> 00:22:57,682 Weet u wat die oogcr�me kost? 241 00:22:57,807 --> 00:23:01,038 Voor dat Libra-handtasje was 'n wachtlijst. 242 00:23:01,167 --> 00:23:02,919 Die heb ik geleend. 243 00:23:03,047 --> 00:23:06,835 E�n maat? Word ik in de maling genomen? 244 00:23:06,967 --> 00:23:08,366 C D N K. 245 00:23:10,887 --> 00:23:12,605 Die staat je echt niet. 246 00:23:13,767 --> 00:23:16,361 Ik draag geen ondergoed. 247 00:23:16,487 --> 00:23:17,966 Waar houdt dit op? 248 00:23:20,847 --> 00:23:22,838 Dit is nog maar 't begin. 249 00:23:28,727 --> 00:23:30,319 Waar is mijn kamer? 250 00:23:43,887 --> 00:23:47,084 Als dit maar fatsoenlijk beddengoed is. 251 00:23:47,207 --> 00:23:51,758 Ze ziet een tatoeage en denkt meteen dat ik bij een bende zit. 252 00:23:51,887 --> 00:23:54,355 Zo stom dat ik begon te huilen. 253 00:24:03,247 --> 00:24:08,480 Attentie, dames. Vijf uur. Aan het werk. 254 00:24:08,607 --> 00:24:11,201 Uit de veren, allemaal. Tempo. 255 00:24:15,207 --> 00:24:16,606 Schiet op. 256 00:24:23,167 --> 00:24:24,839 Soldaat Valentine. 257 00:24:28,527 --> 00:24:30,119 Tempo, Hollywood. 258 00:25:01,767 --> 00:25:05,396 Ik geloof dat ik dood ga. -Ik wil naar mama toe. 259 00:25:05,527 --> 00:25:08,599 Stond jij niet op 'n fitnessmagazine? 260 00:25:08,727 --> 00:25:12,481 Ja, maar ik doe niks aan m'n conditie. 261 00:25:12,607 --> 00:25:15,167 En toch zie je er zo uit? 262 00:25:15,287 --> 00:25:17,118 Ik kom gewoon niet aan. 263 00:25:17,247 --> 00:25:21,479 Waarom ben je nou echt hier, Valentine? 264 00:25:21,607 --> 00:25:25,885 Ik moest er even uit... 265 00:25:26,007 --> 00:25:30,398 en ze hadden daar zo'n kanjer op dat wervingsbureau. 266 00:25:30,527 --> 00:25:35,442 En hij had zo'n geruststellende stem. Ik ben 'n beetje dom geweest. 267 00:25:35,567 --> 00:25:39,879 Schiet op, soldaat. Mijn oma is nog sneller. 268 00:25:40,007 --> 00:25:42,202 Wie is je oma? Derek Jeter? 269 00:25:43,927 --> 00:25:47,044 Als je zo doorgaat, red je 't hier nooit. 270 00:25:47,167 --> 00:25:52,241 Ik wil 't hier niet redden. Ik wil ervanaf. Dit was 'n impulsaankoop. 271 00:25:52,367 --> 00:25:55,359 Je krijgt je handen vol aan deze aankoop. 272 00:25:59,407 --> 00:26:00,806 Sidney. 273 00:26:04,647 --> 00:26:07,115 Sidney, ik heb wat doms gedaan. 274 00:26:07,247 --> 00:26:11,718 Ik zit in 't leger, waar iedereen schreeuwt. Dat wil ik allemaal niet. 275 00:26:11,847 --> 00:26:15,999 Armani? Waarom schreeuwen ze tegen 'r bij Armani? 276 00:26:16,127 --> 00:26:20,439 Dat belletje kwam van Fort Jackson. -De kazerne? 277 00:26:22,807 --> 00:26:29,485 M'n auto is kaduuk en nou zit ik in het leger en iedereen schreeuwt hier. 278 00:26:44,887 --> 00:26:49,358 Militairen intimideren altijd, maar ik weet hoe je ze moet aanpakken. 279 00:26:49,487 --> 00:26:52,001 Het is allemaal show. 280 00:26:52,127 --> 00:26:53,685 Zit. 281 00:26:55,327 --> 00:26:58,478 Heren, we hebben uw meisje gevonden. 282 00:26:58,607 --> 00:27:02,919 Wat heerlijk. Filmster spoorloos. Leg dat maar 's uit. 283 00:27:03,047 --> 00:27:06,278 Sidney. -Allemachtig. 284 00:27:06,407 --> 00:27:10,002 Wat hebben jullie met m'n ster gedaan? 285 00:27:10,127 --> 00:27:12,721 Dat geweer is toch niet geladen? 286 00:27:12,847 --> 00:27:16,999 Geschiet, en modder, en maar rennen. -Ze haat rennen. 287 00:27:17,127 --> 00:27:21,245 Ze proberen me te vermoorden. -Wie, lieverd? 288 00:27:21,367 --> 00:27:24,006 Die met dat camouflagepak. 289 00:27:24,127 --> 00:27:26,561 We gaan. Kom maar mee. 290 00:27:26,687 --> 00:27:29,724 Ze heeft een bindend contract getekend. 291 00:27:29,847 --> 00:27:34,967 Ze had een auto-ongeluk gehad, ze was in shock, ze had 'n hersenschudding. 292 00:27:35,087 --> 00:27:37,078 Precies. Ik was geschud. 293 00:27:37,207 --> 00:27:41,803 Naar mijn mening hoort soldaat Valentine hier niet. 294 00:27:41,927 --> 00:27:45,715 Ze is actrice. Onzeker, maar ook over 't paard getild. 295 00:27:45,847 --> 00:27:52,241 Ze is heel makkelijk te be�nvloeden. Ze kan net zo goed bij 't circus. 296 00:27:52,367 --> 00:27:56,360 Ze is niet bij 't circus. Ze was bij 'n wervingsbureau. 297 00:27:56,487 --> 00:27:58,762 Het boeit me niet wie ze is. 298 00:27:58,887 --> 00:28:02,243 Megan Valentine is nu eigendom van het leger. 299 00:28:02,367 --> 00:28:06,918 Dan doen we 't zo: Noemt u maar een prijs. 300 00:28:07,047 --> 00:28:11,438 MP's, verwijder mister prijzenfestival. 301 00:28:11,567 --> 00:28:15,321 Wat gebeurt er? -Ik kom terug. Denk aan je figuur. 302 00:28:15,447 --> 00:28:18,280 Laat me niet achter. Ik hoor hier niet. 303 00:28:18,407 --> 00:28:22,195 Dit zijn mensen uit woonwagenparken en bendes. 304 00:28:22,327 --> 00:28:25,319 Ik heb al ingroeiende haarwortels. 305 00:28:25,447 --> 00:28:26,846 Ik ga. 306 00:28:28,127 --> 00:28:31,119 Blijf van me af. Ik ben een advocaat. 307 00:28:37,167 --> 00:28:40,603 Moet ik blijven? -Ze is ongeschikt als militair. 308 00:28:40,727 --> 00:28:42,285 Ze leidt iedereen af. 309 00:28:42,407 --> 00:28:48,846 We willen niet dat een beroemdheid het leger belastert in de pers. 310 00:28:48,967 --> 00:28:53,358 Ze blijft. Big Mo, ga mee. 311 00:28:59,487 --> 00:29:01,364 Ingerukt, Valentine. 312 00:29:14,327 --> 00:29:16,966 Doorgaan, Valentine. 313 00:29:31,327 --> 00:29:33,921 Terug. En opnieuw. 314 00:29:51,407 --> 00:29:54,877 Ik zei dat ie lelijker was dan een apenreet. 315 00:30:00,367 --> 00:30:01,766 Dus niet. 316 00:30:10,007 --> 00:30:12,123 Wat een schatje, die Jeter. 317 00:30:12,247 --> 00:30:17,844 Doe je ook ketjap over je eieren? -Voor Japanners is 't net ketchup. 318 00:30:18,807 --> 00:30:21,844 Hamamori, dit is Megan Valentine. Van de films. 319 00:30:21,967 --> 00:30:27,439 O ja, gezien in 't vliegtuig. -Ik heb al je films gezien. Tweemaal. 320 00:30:27,567 --> 00:30:31,276 Dus je bent 'n actrice. Lijkt me leuk. 321 00:30:31,407 --> 00:30:34,479 Ik kom uit 'n militaire familie. -Vandaar. 322 00:30:34,607 --> 00:30:37,565 Nee, ik wil medicinale marihuana kweken. 323 00:30:37,687 --> 00:30:42,761 Zo neem ik de farmaceutische industrie de wind uit de zeilen. 324 00:30:44,167 --> 00:30:46,044 Lijkt me een goed plan. 325 00:30:47,007 --> 00:30:50,204 Ik geef ook aan goede doelen. -Goed zo. 326 00:30:50,327 --> 00:30:56,084 Je gaat toch met Derek O'Grady van Greenpeace? Dat moet 'n hengst zijn. 327 00:30:56,207 --> 00:30:59,040 Is 't echt zo'n stud? -We zijn uit elkaar. 328 00:30:59,167 --> 00:31:00,805 Wat is er gebeurd? 329 00:31:00,927 --> 00:31:06,763 Hij zei dat ie m'n manager over zich heen kreeg als ie z'n vlucht miste. 330 00:31:07,767 --> 00:31:09,837 Hij heeft z'n vlucht gemist. 331 00:31:10,847 --> 00:31:14,840 Vandaag leert sergeant Evans jullie schieten. 332 00:31:14,967 --> 00:31:19,006 Wat is regel 1? -Altijd je wapen bij je houden. 333 00:31:19,127 --> 00:31:22,563 Nog eens. -Altijd je wapen bij je houden. 334 00:31:26,087 --> 00:31:29,284 Soldaat Valentine, waar is je geweer? 335 00:31:30,767 --> 00:31:34,726 Geweer zei dat ie even tijd voor zichzelf nodig had. 336 00:31:34,847 --> 00:31:38,840 Sergeant Evans, laat het peloton vijf kilometer terug rennen... 337 00:31:38,967 --> 00:31:41,845 om Valentine's geweer op te halen. 338 00:31:47,087 --> 00:31:49,078 Ingerukt. In formatie. 339 00:31:50,207 --> 00:31:54,200 Sorry. Gewoonlijk denkt m'n assistente aan die dingen. 340 00:31:54,327 --> 00:31:57,399 We gaan je geweer aan je hoofd nieten. 341 00:32:12,527 --> 00:32:15,280 Wat nu weer, Valentine? 342 00:32:15,407 --> 00:32:18,479 Ik moet echt heel nodig. 343 00:32:21,647 --> 00:32:23,603 Juist, ja. 344 00:32:23,727 --> 00:32:27,117 Valentine moet even uit de broek. 345 00:32:27,247 --> 00:32:31,320 En misschien heeft ze ook wel een vers lapje nodig. 346 00:32:31,447 --> 00:32:35,998 Ga gerust, en neem de tijd. We wachten wel eventjes. 347 00:32:37,647 --> 00:32:43,358 Valentine, als je terug bent, krijgt iedereen er vijf kilometer bij. 348 00:32:47,687 --> 00:32:50,565 Twee stappen naar voren. 349 00:32:51,567 --> 00:32:54,479 Zet je rechtervoet achter je linker. 350 00:32:54,607 --> 00:32:57,599 Je gaat zitten, je richt en je vuurt. 351 00:32:58,607 --> 00:33:00,563 Plaats je patroonhouder. 352 00:33:11,607 --> 00:33:16,123 Daarvoor kun je voor de krijgsraad komen. Wegwezen. 353 00:33:16,247 --> 00:33:20,320 We hebben niet de hele dag. Schiet op, Hollywood. 354 00:33:24,887 --> 00:33:29,039 Kan iemand m'n stuntvrouw bellen? Die is hier tuk op. 355 00:33:29,167 --> 00:33:34,366 Hollywood, iedereen mag voor jou weer vijf kilometer rennen. 356 00:33:37,247 --> 00:33:40,319 Ik wil niet voorspelbaar lijken... 357 00:33:40,447 --> 00:33:44,042 maar ik heb 'n hekel aan zwemmen. Loop door. 358 00:33:49,327 --> 00:33:53,798 Jeter, laat ze 's zien hoe het moet. -Jawel, sergeant. 359 00:34:03,927 --> 00:34:06,122 Waarom deed je dat nou? 360 00:34:06,247 --> 00:34:09,762 Er zat een mug op je helm. Bedank me liever. 361 00:34:09,887 --> 00:34:11,366 Dank je wel, trut. 362 00:34:14,807 --> 00:34:16,286 Goed zo, soldaat. 363 00:34:20,047 --> 00:34:25,485 Wou je er nog steeds vandoor, eikel? -Hij is dood, Jeter. 364 00:34:30,727 --> 00:34:33,560 Laat maar 's wat zien, Valentine. 365 00:34:33,687 --> 00:34:36,281 Sorry hoor, maar waarom moet dat? 366 00:34:36,407 --> 00:34:38,682 Nou heb ik er genoeg van. 367 00:34:38,807 --> 00:34:42,925 Saboteer je de boel om ontslagen te worden? 368 00:34:43,047 --> 00:34:44,446 Nee hoor. 369 00:34:47,647 --> 00:34:52,516 Op de grond. Twintig maal opdrukken. Allemaal. Nu meteen. 370 00:34:58,847 --> 00:35:01,884 Heeft nou iedereen de pik op me? 371 00:35:02,007 --> 00:35:06,717 We zijn met z'n dertigen, en het gaat alleen maar over jou. 372 00:35:06,847 --> 00:35:09,725 Het draait hier niet om jou alleen. 373 00:35:34,007 --> 00:35:37,556 Valentine. Luister goed, schijtebroek. 374 00:35:37,687 --> 00:35:39,325 Dit wordt leuk. 375 00:35:39,447 --> 00:35:43,884 Ik maal er niet om wie je bent en waarom je hier zit. 376 00:35:44,007 --> 00:35:49,206 Ik heb m'n rang opgegeven voor de grootste misser van m'n leven. 377 00:35:49,327 --> 00:35:52,763 Ik ben hier om m'n strepen terug te krijgen. 378 00:35:52,887 --> 00:35:58,837 Maar nog ��n extra kilometer en nog ��n extra push-up... 379 00:35:58,967 --> 00:36:03,563 omdat jij 't met je verwende luie reet niet kan bijbenen... 380 00:36:03,687 --> 00:36:05,882 krijg je hiermee te maken. 381 00:36:12,287 --> 00:36:17,281 Moet je dat bed van je zien. Wij zijn straks weer de pineut... 382 00:36:17,407 --> 00:36:22,117 omdat Miss Was-ik-Glenn-Close-maar haar bed niet kan opmaken. 383 00:36:22,247 --> 00:36:27,719 Als je vannacht weer onder de staalwol kruipt, hou dan 'n oog open. 384 00:36:37,007 --> 00:36:42,240 Sorry hoor. Ik heb toch gezegd dat ik hier niet thuishoor? 385 00:36:42,367 --> 00:36:44,756 Hou je bek nou maar. 386 00:36:44,887 --> 00:36:46,366 Stommerd. 387 00:36:54,847 --> 00:36:58,886 24, 25, 26, 27... 388 00:37:38,167 --> 00:37:41,955 Ik ben geen soldaat. Ik ben 'n actrice. 389 00:37:42,087 --> 00:37:46,638 Ik ben het nationale knuffeltje. -Je bent het nationale kneusje. 390 00:38:10,927 --> 00:38:15,079 Gaat 't met je? -Bedankt sergeant. Dat was lekker. 391 00:38:17,087 --> 00:38:21,319 Zeg, dat geschreeuw, dat hoort er een beetje bij, h�? 392 00:38:21,447 --> 00:38:24,245 Zo ben je in het echt toch niet, h�? 393 00:38:39,687 --> 00:38:41,120 Ik heb hoogtevrees. 394 00:38:41,247 --> 00:38:45,001 Voor zoiets heb ik 'n jointje nodig. Waar is Hamamori? 395 00:38:45,127 --> 00:38:46,719 Alleen medicinaal. 396 00:38:46,847 --> 00:38:51,637 We gaan 't stap voor stap doen, maar 't is te doen. 397 00:38:51,767 --> 00:38:53,166 We doen 't samen. 398 00:38:53,287 --> 00:38:57,678 Je moet klimmen, niet praten. Schiet op, Valentine. 399 00:38:57,807 --> 00:39:00,002 Kom op, prinses. -Goed zo. 400 00:39:15,847 --> 00:39:18,600 Dat was leuk. -Voor jou, ja. 401 00:39:18,727 --> 00:39:21,400 Je zat met je kont in m'n gezicht. 402 00:39:28,367 --> 00:39:31,040 Dat lijkt nergens op, Castillo. 403 00:39:32,127 --> 00:39:35,642 Als ik bij een bende zat, stak ik 'r overhoop. 404 00:39:35,767 --> 00:39:38,361 Ze doet me echt aan iemand denken. 405 00:39:39,807 --> 00:39:45,882 M'n hart is op hol geslagen. Castillo, jij bent de dokter. Kijk er 's naar. 406 00:39:46,007 --> 00:39:49,204 Ben jij 'n dokter? -Heb je 't tegen mij? 407 00:39:50,727 --> 00:39:55,323 Ze kan de studie niet betalen. Zo betaalt het leger mee. 408 00:40:00,887 --> 00:40:04,721 Zit jij hier ook om te kunnen studeren? 409 00:40:04,847 --> 00:40:08,044 M'n broer is gesneuveld in Afghanistan. 410 00:40:08,167 --> 00:40:10,362 Ik wil dat ie trots op me is. 411 00:40:29,727 --> 00:40:31,206 Heb ik dat gedaan? 412 00:40:35,207 --> 00:40:40,235 Peloton, wat is regel nummer 1 op het slagveld? 413 00:40:40,367 --> 00:40:42,676 Nooit je geweer vergeten. 414 00:40:42,807 --> 00:40:45,765 Nog eens. -Nooit je geweer vergeten. 415 00:40:46,767 --> 00:40:48,166 Hollywood. 416 00:40:54,527 --> 00:40:58,122 Ik ga nergens heen zonder geweer. 417 00:40:58,247 --> 00:41:00,807 Jullie gaan? -Nergens heen zonder geweer. 418 00:41:00,927 --> 00:41:07,765 Ik hoor jullie niet. Harder. -Ik ga nergens heen zonder geweer. 419 00:41:07,887 --> 00:41:09,286 Ik kan niet meer. 420 00:41:10,767 --> 00:41:14,123 Beschamende vertoning, Valentine. 421 00:41:14,247 --> 00:41:15,646 Sta op. 422 00:41:17,807 --> 00:41:22,437 Ik voorspel je dat je je peloton in de steek laat. 423 00:41:22,567 --> 00:41:24,444 Ingerukt, Valentine. 424 00:41:28,407 --> 00:41:33,242 Jullie gaan tien minuten door om Valentine's geknoei goed te maken. 425 00:41:35,367 --> 00:41:38,837 Mag ik je wat vragen, Valentine? -Als u niet schreeuwt. 426 00:41:38,967 --> 00:41:43,199 Je hebt al het succes waar anderen van dromen. 427 00:41:43,327 --> 00:41:48,276 Maar je doet of alles wat je aanpakt, mis gaat. Ik snap dat niet. 428 00:41:48,407 --> 00:41:50,841 Ik ben u niet, en ook niet uw oma. 429 00:41:50,967 --> 00:41:56,360 Dat is bij wijze van spreken. Mijn oma woont in een rusthuis. 430 00:41:58,447 --> 00:42:01,644 Ik haalde m'n opleiding maar net. 431 00:42:01,767 --> 00:42:06,522 Als je vader generaal is, val je nogal op. Nogal veel. 432 00:42:06,647 --> 00:42:11,198 Ze willen je allemaal pakken. -Maar je hebt 't toch maar gehaald. 433 00:42:11,327 --> 00:42:17,516 Ik weet dat iedereen die dit doorstaat, veel meer zelfvertrouwen krijgt. 434 00:42:17,647 --> 00:42:19,524 Geldt dat ook voor mij? 435 00:42:21,567 --> 00:42:24,604 Ja, ik denk van wel. 436 00:42:44,727 --> 00:42:48,561 Soldaat Valentine, je was weggestuurd. 437 00:42:48,687 --> 00:42:53,556 Sergeant, Miss Weggestuurd laat haar peloton niet in de steek. 438 00:42:55,447 --> 00:42:59,884 Je staat bij me in 't krijt, Valentine. -Ja, sergeant. 439 00:43:00,007 --> 00:43:03,761 Ik ga nergens heen zonder geweer. 440 00:43:07,567 --> 00:43:10,923 24, 25, 26, 27... 441 00:43:17,807 --> 00:43:19,479 28. 442 00:43:27,247 --> 00:43:29,477 Laat me je vizier justeren. 443 00:43:44,967 --> 00:43:47,276 Doe jezelf geen pijn, Valentine. 444 00:43:47,407 --> 00:43:50,797 Laat mij maar even. Deze gaat hier overheen. 445 00:43:50,927 --> 00:43:52,963 Ik kan 't zelf wel. 446 00:43:54,607 --> 00:43:56,484 Lig je lekker, Jeter? 447 00:43:56,607 --> 00:44:00,486 298, 299... 448 00:44:00,607 --> 00:44:04,361 Ik heb 300 bekkenbodemspieroefeningen gedaan. 449 00:44:04,487 --> 00:44:09,481 Bekkenbodemspieroefeningen? 300? Jeetje. 450 00:44:09,607 --> 00:44:13,725 Plaats rust, soldaat. 451 00:44:16,007 --> 00:44:20,398 Afgezien van Jeter is dit het allerberoerdste peloton... 452 00:44:20,527 --> 00:44:24,486 dat deze fraaie ogen ooit hebben gezien. 453 00:44:26,087 --> 00:44:28,476 Wat stelt dit voor? 454 00:44:33,527 --> 00:44:37,042 Van wie is dit geweer? 455 00:44:37,167 --> 00:44:39,601 Van mij, sergeant. 456 00:44:41,807 --> 00:44:46,722 Waarom staat je geweer niet in het rek? 457 00:44:46,847 --> 00:44:50,601 Geweer wilde knuffelen. We hebben 't goedgemaakt. 458 00:44:50,727 --> 00:44:55,642 Zijn we weer in 'n lollige bui? Ik zal je vertellen wat ik lollig vind. 459 00:44:55,767 --> 00:45:02,798 Jij op de vloer met een tandenborstel in een gore latrine. 460 00:45:02,927 --> 00:45:08,001 Dat wordt dan een keiharde vechtlatrine, sergeant. 461 00:45:08,127 --> 00:45:10,277 Dat hoop ik dan maar. 462 00:45:17,567 --> 00:45:21,845 Waarom deed je dat? -Ik vind 't stom als ze zo tegen je doet. 463 00:45:21,967 --> 00:45:26,483 Ik kan 't niet helpen. Als ze dat doet, verstijf ik. 464 00:45:26,607 --> 00:45:31,601 Wie is de gemeenste, grootste rotzak die je kent? 465 00:45:31,727 --> 00:45:33,285 Joe Pesci. -Prima. 466 00:45:33,407 --> 00:45:38,640 De volgende keer dat ze jou moet hebben, zet je kanaal Pesci op. 467 00:45:42,487 --> 00:45:46,844 Huilebalk, gaan we weer grienen? 468 00:45:46,967 --> 00:45:52,599 Nee, ga nou niet echt huilen. Wat zou Pesci doen? 469 00:45:53,607 --> 00:45:56,758 Weet ik niet. -Pesci zou dit doen. 470 00:46:01,887 --> 00:46:07,120 Zie ik eruit als een klote-clown? Wilt u zo graag om me lachen? 471 00:46:08,247 --> 00:46:10,442 Moet ik vloeken? 472 00:46:13,647 --> 00:46:17,686 Zie ik eruit als een clown? Wat staat u nou te lachen? 473 00:46:18,687 --> 00:46:21,884 Dat is 't idee. Nog even oefenen. 474 00:46:22,007 --> 00:46:24,965 Dames, ik ga een latrine schoonmaken. 475 00:46:33,887 --> 00:46:37,277 Cool, wat je voor Petrovich deed. 476 00:46:38,407 --> 00:46:42,366 Mag ik je wat vragen? -Kan ik dan nee zeggen? 477 00:46:42,487 --> 00:46:46,639 Kon je echt geen baan vinden? -Jawel, maar geen goeie. 478 00:46:46,767 --> 00:46:52,046 Ik moet terug naar school en daar heb ik het geld niet voor. 479 00:46:52,167 --> 00:46:59,517 Als het leger me een baan geeft en m'n studie voor me betaalt... 480 00:46:59,647 --> 00:47:04,163 krijgen mijn dochter en ik het beter. -Dochter? 481 00:47:10,007 --> 00:47:14,364 Mijn familie hielp me toen haar vader stierf. Ik doe 't voor haar. 482 00:47:14,487 --> 00:47:19,163 Mijn nichtje is even oud, maar ik ken 'r nauwelijks. 483 00:47:19,287 --> 00:47:23,166 Mijn zus en ik zijn elkaar ontgroeid sinds ik carri�re maak. 484 00:47:23,287 --> 00:47:25,960 We leven in verschillende werelden. 485 00:47:26,087 --> 00:47:28,555 Laat je familie nooit vallen, Valentine. 486 00:47:28,687 --> 00:47:32,680 Als ik even bij mijn dochter kan zijn, doe ik dat. 487 00:47:32,807 --> 00:47:36,800 Want daar gaat het uiteindelijk om. 488 00:47:39,367 --> 00:47:44,157 Waarom doe je dat nou? Je weet dat we maar tien minuten mogen bellen. 489 00:47:50,767 --> 00:47:54,203 Alles goed? -Ja, best. 490 00:47:58,007 --> 00:48:01,204 Het is dat stomme vriendje van me, Ray. 491 00:48:01,327 --> 00:48:08,358 Hij weet dat ik dit voor m'n opleiding doe, maar hij kan niet wachten, zegt ie. 492 00:48:08,487 --> 00:48:14,278 En hij ziet overal leuke meiden. -Dat zijn dan tenminste nog meiden. 493 00:48:14,407 --> 00:48:15,965 Laat maar. 494 00:48:16,087 --> 00:48:20,239 Kijk 's naar jezelf in de spiegel. 495 00:48:20,367 --> 00:48:23,757 Je bent 'n stuk. En ook nog medicijnen studeren? 496 00:48:23,887 --> 00:48:28,881 Als ie dat allemaal wil, mag ie wel wat beter zijn best doen. 497 00:48:29,007 --> 00:48:30,963 Neem de mijne maar. 498 00:48:32,407 --> 00:48:36,116 Bel Ray en zeg 'm maar dat ie mazzelt met jou. 499 00:48:37,447 --> 00:48:39,517 Want dat is zo. 500 00:48:52,327 --> 00:48:56,957 Lieve Dolores, om te beginnen bedankt voor alles wat je doet. 501 00:48:57,087 --> 00:49:00,636 Ik besefte nooit hoe zwaar het is om voor me te zorgen. 502 00:49:00,767 --> 00:49:04,806 Zou je me willen helpen met een onderzoekje? 503 00:49:04,927 --> 00:49:07,316 Kun je Louise Morley voor me googlen? 504 00:49:08,807 --> 00:49:15,599 Johnson. Twee voor jou. Petrovich. Een voor jou, ukkie. 505 00:49:15,727 --> 00:49:18,241 En Valentine. 506 00:49:21,327 --> 00:49:22,726 Fanmail. 507 00:49:22,847 --> 00:49:26,442 Dat gaat voorlopig achter slot en grendel. 508 00:49:27,447 --> 00:49:29,165 Castillo. 509 00:49:32,887 --> 00:49:35,321 Sorry, Jeter. -Geeft niet. 510 00:49:35,447 --> 00:49:37,517 Volgende keer. -Zeker. 511 00:49:42,127 --> 00:49:45,199 Daar heb je haar. Megan. 512 00:49:45,327 --> 00:49:47,795 Wat is dat voor onzin? 513 00:49:47,927 --> 00:49:51,761 Wat gebeurt er? -Ik. 514 00:49:51,887 --> 00:49:54,037 Dat heeft nog lang geduurd. 515 00:50:05,447 --> 00:50:11,716 Joe Kidd, paparazzo. Als u ooit iets over Miss Valentine kwijt wilt... 516 00:50:11,847 --> 00:50:14,361 bel me dan. 517 00:50:14,487 --> 00:50:18,560 Dat camouflagepak zou goed passen bij mijn tapijt. 518 00:50:18,687 --> 00:50:21,918 Snap je? Dan zou jij naakt zijn. 519 00:50:23,167 --> 00:50:25,806 Ik heb heel hard 'n teiltje nodig. 520 00:50:25,927 --> 00:50:28,760 Die is voor mezelf. -Worm. Rijden. 521 00:50:28,887 --> 00:50:33,119 Dit peloton wordt een komisch nummer. Onaanvaardbaar. 522 00:50:33,247 --> 00:50:37,638 Dit komische nummer is fantastische publiciteit voor het leger. 523 00:50:37,767 --> 00:50:41,521 Ze hoort hier niet. Ze lacht als ze salueert. 524 00:50:41,647 --> 00:50:43,842 Ze ondermijnt het moreel. 525 00:50:43,967 --> 00:50:48,199 Ik woon morgen de training bij om 't zelf te zien. 526 00:51:14,367 --> 00:51:17,803 Kom op, soldaat. 527 00:51:24,407 --> 00:51:29,197 Jeter ligt er vier op je voor, Valentine. Schiet op, die paal in. 528 00:51:29,327 --> 00:51:30,999 Reken maar. 529 00:51:31,127 --> 00:51:34,802 Je kan 't. -Kom op, Valentine. 530 00:51:42,247 --> 00:51:43,999 Ze is echt goed. 531 00:51:51,007 --> 00:51:52,679 Doe je best maar, soldaat. 532 00:51:54,207 --> 00:51:57,677 Neemt ze ze alle vier mee? 533 00:52:10,607 --> 00:52:14,077 Dat noem ik geen ondermijning van 't moreel. 534 00:52:25,127 --> 00:52:27,960 Hoe doe je dat, soldaat Valentine? 535 00:52:28,087 --> 00:52:33,207 Mijn eerste filmrol was een paaldanseres met een gouden hartje. 536 00:52:34,607 --> 00:52:36,916 Vakwerk, soldaat Valentine. 537 00:52:43,247 --> 00:52:45,761 Ga door. 538 00:52:45,887 --> 00:52:50,039 Dus als ik een hoer was, had ik er ook meer kunnen doen. 539 00:53:09,567 --> 00:53:12,604 Playboy Mansion. -Dat mocht je willen. 540 00:53:12,727 --> 00:53:15,799 Ik heb informatie voor je. 541 00:53:15,927 --> 00:53:21,126 Zag je Morley toen je omlaag kwam. Ze trok zo'n gezicht. 542 00:53:22,887 --> 00:53:24,559 Het leek ook zo makkelijk. 543 00:53:24,687 --> 00:53:31,035 Ik heb drie weken met de meiden van Body Shots getraind. Dat is werken. 544 00:53:31,167 --> 00:53:35,240 Mijn favoriete film is die waarin je de discokoningin bent. 545 00:53:35,367 --> 00:53:39,565 Als je door de tijd reist, op zoek naar je discobal. 546 00:53:39,687 --> 00:53:45,159 Je danste zo goed. Ik heb de soundtrack. Wil je 't me leren? 547 00:53:45,287 --> 00:53:49,200 Daar ben ik te verlegen voor. Kom op. 548 00:53:53,567 --> 00:53:55,683 Dit meen je niet. 549 00:54:07,727 --> 00:54:10,878 Kom op, Johnson. -Ik dans niet. 550 00:54:11,007 --> 00:54:12,486 Dans je niet? 551 00:54:12,607 --> 00:54:15,838 Omdat ik zwart ben, moet ik kunnen dansen? 552 00:54:15,967 --> 00:54:18,606 Krijg je nou niet de kriebels? 553 00:54:26,167 --> 00:54:30,240 Waarom ben ik niet uitgenodigd? Ik ben ook dol op dansen. 554 00:54:32,727 --> 00:54:35,287 Dit mag je hier niet hebben. 555 00:54:35,407 --> 00:54:39,366 Gefeliciteerd, Hollywood. Je mag vijf kilometer rennen. 556 00:54:39,487 --> 00:54:42,001 Samen met je hele dansgroepje. 557 00:54:45,527 --> 00:54:49,122 Wat is dat? Zie je 't niet zitten? 558 00:54:51,527 --> 00:54:55,884 Ga je huilen, ukkie? 559 00:54:56,007 --> 00:54:59,556 Zie ik eruit of ik ga huilen, sergeant? 560 00:55:02,527 --> 00:55:05,280 Nee, kennelijk niet. 561 00:55:05,407 --> 00:55:07,875 Sergeant Evans, marcheer ze af. 562 00:55:13,767 --> 00:55:17,999 Ik doe nooit een keer iets goed. 563 00:55:18,127 --> 00:55:22,245 Alles verpest ik met frisse moed. 564 00:55:22,367 --> 00:55:26,565 Het hele peloton draait op... 565 00:55:26,687 --> 00:55:31,044 voor 'n verwende modepop. 566 00:55:31,167 --> 00:55:35,001 Ik ben een triest geval. 567 00:55:47,647 --> 00:55:50,161 Jezus, schei uit met dat geknars. 568 00:55:50,287 --> 00:55:54,041 Petrovich, vloekte je nou? -Ik ben wat gespannen. 569 00:55:54,167 --> 00:55:57,000 Alleen maar PMS. -Ik ook. 570 00:55:57,127 --> 00:55:59,595 Ik zou 't kunnen doen met een dame blanche. 571 00:55:59,727 --> 00:56:02,958 Ik wil me laten nemen door 'n pot pindakaas. 572 00:56:03,087 --> 00:56:05,965 Ik hoef er geen seks mee, maar ik heb wel trek in chocola. 573 00:56:06,087 --> 00:56:11,115 Ik weet waar we chocola kunnen vinden. -Waar? 574 00:57:00,687 --> 00:57:03,121 Als ie blaft, zijn we 't haasje. 575 00:57:09,247 --> 00:57:11,920 Hoe wist je hoe dat moet? 576 00:57:12,047 --> 00:57:16,677 Je steekt altijd wel iets op van een film met 'n pratende hond. 577 00:57:16,807 --> 00:57:18,923 Kom op, dames. 578 00:57:27,247 --> 00:57:29,442 Ik heb fantastische fans. 579 00:58:04,207 --> 00:58:05,686 Betrapt. 580 00:58:16,207 --> 00:58:21,440 Dus jullie gaan allemaal hiervoor voor de bijl? 581 00:58:31,887 --> 00:58:34,082 Ik ken je. 582 00:59:18,207 --> 00:59:20,926 Dit is nooit gebeurd. 583 00:59:25,687 --> 00:59:29,396 Wat leuk: 'Hoi Megan, ik wil later ook actrice worden.' 584 00:59:29,527 --> 00:59:31,279 Moet je deze horen. 585 00:59:31,407 --> 00:59:36,606 'Als ik 's nachts alleen ben in mijn cel, ik speel met mezelf.' 586 00:59:36,727 --> 00:59:39,321 Stuitend, en grammaticaal verkeerd. 587 00:59:39,447 --> 00:59:42,883 Veel van m'n fans zitten op school of in de bajes. 588 00:59:43,007 --> 00:59:47,523 Maar wel leuk om al die brieven te krijgen. 589 00:59:47,647 --> 00:59:52,038 Wat ik doe, zijn niemendalletjes. -Maar ik ben er gek op. 590 00:59:52,167 --> 00:59:56,080 Die waarin je naar zo'n achterbuurtschool gaat. 591 00:59:56,207 --> 01:00:00,723 Dat je steeds dit doet. 592 01:00:02,607 --> 01:00:04,996 Dat is zo leuk. -Maar niet echt. 593 01:00:05,127 --> 01:00:08,642 In het echt had je die school niet overleefd. 594 01:00:08,767 --> 01:00:14,125 De werkelijkheid zie ik wel in de spiegel. Als ik wil lachen, ga ik naar de film. 595 01:00:14,247 --> 01:00:16,636 Misschien heb je gelijk. 596 01:00:16,767 --> 01:00:21,682 Megan, vertel nou 's. Je hebt alles wat je hartje begeert. 597 01:00:21,807 --> 01:00:23,923 Wat doe je nou eigenlijk hier? 598 01:00:24,927 --> 01:00:30,445 Mijn manager, Nigel, ontdekte me toen ik helemaal niks had. 599 01:00:30,567 --> 01:00:37,120 Hij zei wat ik aan moest en hoe ik moest acteren. Hij maakte 'n ster van me. 600 01:00:37,247 --> 01:00:39,920 Hij was een soort vaderfiguur. 601 01:00:40,047 --> 01:00:41,924 Is ie overleden? 602 01:00:42,047 --> 01:00:44,720 Nee, hij sliep met m'n vriendje. 603 01:00:46,767 --> 01:00:51,363 M'n neef Barry pikte al m'n geld. Ik ben blut. 604 01:00:54,687 --> 01:01:00,080 Maar dat is prima. Voor het eerst van m'n leven ben ik mezelf... 605 01:01:00,207 --> 01:01:02,596 en heb ik echte vrienden. 606 01:01:03,887 --> 01:01:07,357 Meen je dat? -Echt waar. 607 01:01:13,327 --> 01:01:17,445 Deze is van Dolores Bagoni. -Dat is mijn assistente. 608 01:01:24,807 --> 01:01:31,076 Fijn dat je beseft hoe zwaar ik het heb. Soms wil ik m'n polsen doorsnijden. 609 01:01:32,527 --> 01:01:37,726 Ik heb wat speurwerk voor je gedaan. Hopelijk is dit wat je zocht. 610 01:01:40,567 --> 01:01:43,001 Dank je, Dolores. 611 01:01:50,447 --> 01:01:54,235 Jullie gaan nu de laatste trainingsfase in. 612 01:01:58,047 --> 01:02:02,484 Eind volgende week doen jullie een veldoefening van 24 uur... 613 01:02:02,607 --> 01:02:05,997 waarin alles aan bod komt wat jullie geleerd hebben. 614 01:02:06,127 --> 01:02:10,325 Jullie krijgen een video te zien van wat jullie geleerd hebben. 615 01:02:10,447 --> 01:02:15,919 Wat jullie nu gaan zien, is bepalend voor jullie succes. Sterkte. 616 01:02:18,927 --> 01:02:24,957 Ik hou ook van jou, Chuck, en ik wil je laten zien hoeveel. 617 01:02:25,087 --> 01:02:29,797 Ik wil me aan je geven. Zeker nu die reuzenwormen in aantocht zijn. 618 01:02:29,927 --> 01:02:33,078 Geef me de afstandbediening. 619 01:02:34,287 --> 01:02:37,165 Ik wil je nu. 620 01:02:38,247 --> 01:02:40,715 Maak 'n vrouw van me, Chuck. 621 01:02:48,247 --> 01:02:50,807 Weet jij hier soms meer van? 622 01:02:53,487 --> 01:02:56,320 Zet uit dat ding. 623 01:03:00,687 --> 01:03:02,405 Wat stelt dit voor? 624 01:03:06,767 --> 01:03:09,281 Hoe wist je dat van Morley? 625 01:03:09,407 --> 01:03:13,605 Ik wist dat ik 'r ergens van kende. 626 01:03:13,727 --> 01:03:17,640 Dolores heeft wat rondgespeurd, en ziedaar. 627 01:03:17,767 --> 01:03:20,235 Maak 'n vrouw van me, Chuck. 628 01:03:23,727 --> 01:03:25,604 Wat is er, Hamamori? 629 01:03:27,687 --> 01:03:30,724 Dit is er. 630 01:03:30,847 --> 01:03:35,284 Volgens bronnen werkt het knuffeltje aan haar volgende rol... 631 01:03:35,407 --> 01:03:37,477 in een trainingskamp. 632 01:03:37,607 --> 01:03:45,400 Ingewijden weten te melden dat ze zich naar eigen zeggen omringd voelt... 633 01:03:45,527 --> 01:03:49,725 door woonwagenbewoners, bendeliefjes en drugsdealers. 634 01:03:49,847 --> 01:03:52,600 Denk je zo over ons? -Natuurlijk niet. 635 01:03:52,727 --> 01:03:58,597 Heb je dat echt gezegd? -Nee... 636 01:03:58,727 --> 01:04:00,206 Ja. 637 01:04:00,327 --> 01:04:05,117 Maar ik zei het anders. -Megan, ik probeer iets te bereiken... 638 01:04:05,247 --> 01:04:09,206 en jij noemt me een bendehoertje. Je wordt bedankt. 639 01:04:09,327 --> 01:04:13,002 Ik mag Jeter niet, maar je weet wat je aan 'r hebt. 640 01:04:13,127 --> 01:04:17,564 Ze is geen nep. -Je bent dus toch een goeie actrice. 641 01:04:17,687 --> 01:04:20,155 Je zei dat we vriendinnen waren. 642 01:04:20,287 --> 01:04:25,964 Ik geloofde je echt. Met je liefdesverdriet en je lege bankrekening. 643 01:04:26,087 --> 01:04:30,399 Maar nee, je werkt hier aan een filmrol. -Niet waar. 644 01:04:30,527 --> 01:04:36,636 Bewaar dat maar voor je manager. O nee, die is nu bij je vriendje. 645 01:04:36,767 --> 01:04:41,921 Je zegt het zelf het beste: 'Ik hoor niet bij die mensen.' 646 01:04:42,047 --> 01:04:47,599 Soldaat Valentine, meld je onmiddellijk bij de kapitein. 647 01:04:56,887 --> 01:04:59,720 Je bent weer vrij. Dankzij je impresario. 648 01:04:59,847 --> 01:05:02,998 Hoezo? -We hebben je contract bekeken. 649 01:05:03,127 --> 01:05:08,121 Sergeant Harrison, nu soldaat Harrison van het wervingsbureau... 650 01:05:08,247 --> 01:05:11,398 heeft een paar stappen overgeslagen. 651 01:05:11,527 --> 01:05:16,681 Je had een conditietest en 'n aanlegtest moeten doen. Is niet gebeurd. 652 01:05:16,807 --> 01:05:19,162 En dus kun je opstappen. 653 01:05:19,287 --> 01:05:24,964 En Barry is in Amsterdam opgepakt. Hij heeft al twee rekeningen losgelaten. 654 01:05:25,087 --> 01:05:30,764 Dus je krijgt je geld terug. 655 01:05:30,887 --> 01:05:33,082 En je mag je huis houden. 656 01:05:34,887 --> 01:05:40,678 Megan, we maakten ons zo'n zorgen. Alles goed met je? 657 01:05:40,807 --> 01:05:44,117 Je ziet er niet best uit. Ga zitten. 658 01:05:45,167 --> 01:05:49,604 Hoe is 't met de per... -Geen paniek. Sidney regelt alles. 659 01:05:49,727 --> 01:05:53,925 De pers denkt dat je je voorbereidt op een film over het leger. 660 01:05:54,047 --> 01:05:56,959 Jij hoeft alleen maar mooi te wezen... 661 01:05:57,087 --> 01:06:01,956 en te zorgen dat je leuk op de cover van People komt te staan. 662 01:06:02,087 --> 01:06:05,477 Jazeker, People. -Waanzinnig. 663 01:06:06,727 --> 01:06:10,436 Ja, nee, dat wil Megan niet. 664 01:06:10,567 --> 01:06:14,037 Nee, ik vertel jou wel wat Megan wil. 665 01:06:14,167 --> 01:06:21,164 24, 25, 26, 27... -We wachten op jou, Valentine. 666 01:06:21,287 --> 01:06:26,680 Hadden jullie 't nog niet gehoord? Soldaat Valentine is vertrokken. 667 01:06:27,847 --> 01:06:30,361 Dat had ik niet van 'r verwacht. 668 01:06:43,087 --> 01:06:46,363 Alles weer goed met je? -Natuurlijk. 669 01:06:47,407 --> 01:06:50,877 Echt waar. -Dan zie ik je morgen weer. 670 01:06:52,087 --> 01:06:54,885 Welterusten. 671 01:07:54,487 --> 01:07:58,036 Kiekeboe, heb je me gemist? 672 01:08:02,207 --> 01:08:04,198 Miss Valentine. 673 01:08:23,247 --> 01:08:27,365 Waarom kan ik niet reserveren? -Citroen, cayennepeper. 674 01:08:28,327 --> 01:08:30,283 Perfect om te ontslakken. 675 01:08:30,407 --> 01:08:34,286 En je moet echt eens kundalini yoga proberen. 676 01:08:36,727 --> 01:08:40,515 Eerst de hoofdpunten. Amber... 677 01:08:42,367 --> 01:08:47,316 je bent ontslagen. Lik m'n reet en tot kijk. 678 01:08:53,327 --> 01:08:57,240 Ik wou toch al niet voor je werken. -Dat had al veel eerder gemoeten. 679 01:08:57,367 --> 01:09:02,395 Zij heeft vast die tepelfoto's van je op YouTube gezet. Ze is zo nep. 680 01:09:02,527 --> 01:09:06,486 Nep? Volgens mij zie ik daar ook pure nep zitten. 681 01:09:06,607 --> 01:09:10,964 Jij staat ook op straat. -Wat moet je nou zonder mij? 682 01:09:11,087 --> 01:09:15,000 Dragen wat ik wil, en daten met hetero's. -Wat deed ik nou? 683 01:09:15,127 --> 01:09:19,439 Je naaide m'n vriendje. -Ik hield niet van 'm. 684 01:09:19,567 --> 01:09:21,364 Nigel, wegwezen. 685 01:09:21,487 --> 01:09:25,002 Ik had jou deze week toch al willen dumpen. 686 01:09:25,127 --> 01:09:30,326 Dus dat komt mooi uit. Britney, hoe is 't met jou en de kinderen? 687 01:09:31,847 --> 01:09:36,796 Morris, regel een nieuwe accountant voor me. 688 01:09:36,927 --> 01:09:42,843 Ik teken elke cheque persoonlijk en ik hou elke uitgave persoonlijk bij. 689 01:09:43,807 --> 01:09:50,121 Sidney, van nu af beslis ik zelf welke filmrollen ik aanneem... 690 01:09:50,247 --> 01:09:56,686 welke interviews ik doe, wie ik wil zijn en met wie ik wil uitgaan. 691 01:09:56,807 --> 01:10:02,325 Tenzij je echt een kanjer voor me hebt. Zo gek ben ik ook weer niet. 692 01:10:03,367 --> 01:10:06,086 Ben ik ook ontslagen? -Nee. 693 01:10:10,407 --> 01:10:12,682 Alles duidelijk? 694 01:10:12,807 --> 01:10:15,560 Ik zei: Alles duidelijk? -Jazeker. 695 01:10:17,367 --> 01:10:19,756 Mooi zo. Plaats rust. 696 01:10:21,567 --> 01:10:23,842 Tot volgende week. 697 01:10:23,967 --> 01:10:25,559 Waar ga je heen? 698 01:10:27,047 --> 01:10:29,641 Afmaken waar ik mee bezig was. 699 01:10:31,967 --> 01:10:36,119 In deze slotoefening komen al jullie vaardigheden aan bod. 700 01:10:36,247 --> 01:10:40,877 Er wordt ook gekeken naar hoe jullie als team functioneren. 701 01:10:43,767 --> 01:10:47,282 Nee maar, daar zullen we poppedeintje hebben. 702 01:10:53,047 --> 01:10:55,356 Welkom terug, Hollywood. 703 01:10:55,487 --> 01:10:59,844 Jullie peloton wordt in groepen van vijf verdeeld. 704 01:10:59,967 --> 01:11:02,481 Elke groep krijgt een leider. 705 01:11:02,607 --> 01:11:06,122 Jullie krijgen een kaart met co�rdinaten en 'n kompas. 706 01:11:06,247 --> 01:11:12,402 Jullie krijgen geen eten. Langs de route zitten noodrantsoenen verstopt. 707 01:11:12,527 --> 01:11:16,520 Als je ze niet vindt of iemand steelt ze, eet je niks. 708 01:11:16,647 --> 01:11:22,643 Jullie moeten een gewonde soldaat vinden. Dat is deze dummy. 709 01:11:22,767 --> 01:11:28,524 Die breng je naar het veldhospitaal in ons trainingscentrum. 710 01:11:28,647 --> 01:11:32,117 Je bent in een gevechtssituatie tot je daar bent. 711 01:11:32,247 --> 01:11:35,364 Oefenvijanden proberen jullie tegen te houden. 712 01:11:35,487 --> 01:11:39,799 Dit zijn de gemeenste en ruigste bikkels die we hebben. 713 01:11:43,047 --> 01:11:47,598 Commando's in opleiding, die jullie dolgraag te grazen nemen. 714 01:11:47,727 --> 01:11:53,962 Als jullie met pure mazzel een van hen weten te vangen... 715 01:11:54,087 --> 01:11:56,965 krijgt je team ��n uur bonus. 716 01:11:57,087 --> 01:12:01,638 Maar dat is nog nooit gebeurd, dus reken er maar niet op. 717 01:12:01,767 --> 01:12:06,124 Een team dat niet binnen 24 uur over de finishlijn is... 718 01:12:06,247 --> 01:12:10,126 moet de hele oefening opnieuw doen. 719 01:12:10,247 --> 01:12:16,243 De groepsleiders zijn Jeter, Gableson... 720 01:12:16,367 --> 01:12:19,165 Young, en Valentine. 721 01:12:26,007 --> 01:12:28,521 Johnson, wij, Castillo en Petrovich zijn Team Blauw. 722 01:12:28,647 --> 01:12:30,877 Kijk 's wie onze leider is. 723 01:12:31,007 --> 01:12:36,320 Gaan jullie mee, 'n dummy redden? -Jij redt jezelf toch wel, Valentine? 724 01:12:42,207 --> 01:12:44,880 Gefeliciteerd. -Waarmee? 725 01:12:45,007 --> 01:12:48,397 Met je terugkeer. -Bedankt, sergeant. 726 01:12:48,527 --> 01:12:52,918 En ik ben je beoordelaar. -Wat houdt dat in? 727 01:12:53,047 --> 01:12:57,677 Ik trek op met jullie team. Als waarnemer, en voor de veiligheid. 728 01:12:57,807 --> 01:13:02,483 Maar ik mag je niet helpen. -Dat heb je al gedaan, sergeant. 729 01:13:02,607 --> 01:13:07,203 Goed dat je terug bent, Valentine. -Goed om terug te zijn. 730 01:13:19,447 --> 01:13:24,475 Hallo, Jeter. Sterkte. 731 01:13:24,607 --> 01:13:27,917 Met een ijzeren wil heb je geen sterkte nodig. 732 01:13:28,047 --> 01:13:31,801 Dat was ik even vergeten. Moge het beste team winnen. 733 01:13:31,927 --> 01:13:37,399 Moet je niet naar je manicure of je zonnebankstudio? 734 01:13:37,527 --> 01:13:41,281 Die heb ik gecanceld om het tegen jou op te nemen. 735 01:13:41,407 --> 01:13:44,080 Je bent zeker Scary Spice. 736 01:13:44,207 --> 01:13:51,522 Ik heb drie woorden voor je: Eer, trots en integriteit. 737 01:13:51,647 --> 01:13:57,005 Ik heb vijf woorden voor jou. 738 01:13:57,127 --> 01:14:01,678 Jij hebt een beurt nodig. 739 01:14:05,967 --> 01:14:08,197 Je gaat op je bek, legerpop. 740 01:14:13,007 --> 01:14:17,922 Door omstandigheden buiten mijn schuld kan ik niet mee. 741 01:14:18,047 --> 01:14:22,757 5, 4, 3, 2, 1... En gaan. 742 01:14:25,927 --> 01:14:27,918 Ik kom eraan. 743 01:14:28,047 --> 01:14:31,562 We wachten weer eens op Valentine. -Inderdaad. 744 01:14:31,687 --> 01:14:36,124 Ik ben toch teruggekomen? -We hoeven geen gunsten van je. 745 01:14:36,247 --> 01:14:39,557 Ik ben jullie teamleider en ik moet wat zeggen. 746 01:14:39,687 --> 01:14:43,441 Ik heb 't verkloot, maar ik verdien een tweede kans. 747 01:14:43,567 --> 01:14:46,559 Johnson, jij wilt naar je dochter. 748 01:14:46,687 --> 01:14:50,475 Castillo, je vriendje dreigt vreemd te gaan. 749 01:14:50,607 --> 01:14:54,361 Hamamori, wiet groeit niet vanzelf. 750 01:14:54,487 --> 01:14:58,036 Petrovich, ik doe dit voor je broer, net als jij. 751 01:14:59,447 --> 01:15:03,440 Wat zeggen jullie ervan? Gaan we ervoor? 752 01:15:03,567 --> 01:15:08,322 Ben je klaar met praten? -Wat een harde koppen. Lopen. 753 01:15:10,887 --> 01:15:12,366 Goed geprobeerd. 754 01:15:16,247 --> 01:15:18,078 Kijk eens aan. 755 01:15:19,967 --> 01:15:23,516 Daar heb je de lunchrantsoenen van Blondkapje. 756 01:15:23,647 --> 01:15:28,402 Iemand trek? Ga je gang. Ik doe 't niet voor jullie. 757 01:15:29,687 --> 01:15:34,238 Jullie mogen mijn rantsoen, want ik zit al vol. 758 01:15:34,367 --> 01:15:37,404 Met daadkracht en trots. 759 01:15:37,527 --> 01:15:39,040 Looppas. 760 01:15:43,327 --> 01:15:47,718 Mijn kompas is stuk. -Geef maar hier. 761 01:15:47,847 --> 01:15:51,806 Je hield 't achterstevoren. Waar zitten we? 762 01:15:52,847 --> 01:15:55,315 Dit klopt niet. Laat die kaart 's zien. 763 01:15:55,447 --> 01:15:58,564 Ik rammel. -Ik ook. 764 01:16:00,087 --> 01:16:05,480 Ik zou zweren dat ik 'm hier had. -Als je die kaart toch niet hebt... 765 01:16:06,967 --> 01:16:10,596 Hij is weg. -Dit meen je niet. 766 01:16:10,727 --> 01:16:14,606 Natuurlijk. Ze is 'n primadonna die alleen aan zichzelf denkt. 767 01:16:14,727 --> 01:16:19,164 Ze is wel teruggekomen. -Praat je namens de hele fanclub? 768 01:16:19,287 --> 01:16:22,996 Straks gaat ze huilen. -Nee, ik ga meppen. 769 01:16:29,727 --> 01:16:32,560 Genoeg. 770 01:16:32,687 --> 01:16:35,326 We gaan dit als team oplossen. 771 01:16:35,447 --> 01:16:41,317 Hamamori, jij bent goed met kaartlezen. Help ons weer op weg. 772 01:16:41,447 --> 01:16:45,998 We kunnen op gegist bestek naar het eerste punt. 773 01:16:48,887 --> 01:16:52,243 Iedereen weer een volle maag? 774 01:16:53,767 --> 01:16:56,884 Fitzsimmons, jij loopt de eerste wacht. 775 01:16:57,007 --> 01:17:00,204 Berky, jij bent de volgende. 776 01:17:00,327 --> 01:17:06,880 Iedereen gaat vroeg slapen, want mijn team vertrekt bij zonsopgang. 777 01:17:10,247 --> 01:17:14,638 Eerst brengen we deze gewonde soldaat naar het hospitaal. 778 01:17:14,767 --> 01:17:21,240 Waarom? Omdat zijn gezin doodsbang is dat ie niet terug zal keren. 779 01:17:23,887 --> 01:17:27,846 En het laatste waar z'n vrouw aan denkt is dat hij haar bedriegt... 780 01:17:27,967 --> 01:17:30,276 met de verkoopster met die neptieten... 781 01:17:30,407 --> 01:17:35,686 die haar de plasma-tv verkocht die ze hem voor z'n verjaardag gaf. 782 01:17:44,367 --> 01:17:46,244 Licht uit. 783 01:17:46,367 --> 01:17:48,483 Daar zijn de rantsoenen. 784 01:17:51,887 --> 01:17:57,325 Ik val om, en torretjes eet ik niet. -Stel je voor, burrito con pollo. 785 01:17:57,447 --> 01:18:01,281 Ik neem Menu 5 met een extra large portie frietjes. 786 01:18:01,407 --> 01:18:04,877 Altijd dat gemakseten. We eten van het land. 787 01:18:05,007 --> 01:18:09,523 Ik lust geen land. -Je hebt je muskietennet bij je? 788 01:18:09,647 --> 01:18:13,435 Wie kent 't boek One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish? 789 01:18:13,567 --> 01:18:15,603 Goed boek. Moet je lezen. 790 01:18:15,727 --> 01:18:22,678 Mijn vader vertelde dat als je in het water piest, dat dat vissen aantrekt. 791 01:18:22,807 --> 01:18:27,005 Wat walgelijk. -Wie moet er? 792 01:18:31,367 --> 01:18:33,323 Je kunt het. 793 01:18:37,247 --> 01:18:40,398 Kop of munt? 794 01:18:40,527 --> 01:18:43,166 Zin in gebakken vis? 795 01:18:44,247 --> 01:18:48,160 Castillo, maak maar een vuurtje. -Ik heb geen lucifers. 796 01:18:48,287 --> 01:18:49,845 Wie wel? 797 01:18:52,567 --> 01:18:57,482 Jij bent nog 's een sergeant. -Als je ze gebruikt, ben je af. 798 01:18:57,607 --> 01:19:01,122 Dan moeten we 't opnieuw doen. -Maar we moeten wel eten. 799 01:19:01,247 --> 01:19:04,284 Het smaakt misschien wat flauw... 800 01:19:06,167 --> 01:19:08,965 maar heeft er iemand zin in sashimi? 801 01:19:09,087 --> 01:19:10,600 Gaaf. 802 01:19:10,727 --> 01:19:15,039 En wie zal me nu nog uitlachen? 803 01:19:21,847 --> 01:19:24,520 Hebben we over 'n half uur niet weer honger? 804 01:19:24,647 --> 01:19:27,002 Dat is Chinees. Geeft niet. 805 01:19:27,127 --> 01:19:29,595 Ik ben zo moe. 806 01:19:29,727 --> 01:19:33,606 We hadden onze soldaat allang moeten hebben. 807 01:19:33,727 --> 01:19:36,799 We liggen drie uur op iedereen achter. 808 01:19:36,927 --> 01:19:41,717 Dat wordt morgen aanpoten. Zullen we maar gaan slapen? 809 01:19:42,727 --> 01:19:46,242 Hamamori, doe je de eerste wacht? lk ruim wel op. 810 01:19:56,487 --> 01:19:58,876 Een helpende hand, misschien? 811 01:19:59,007 --> 01:20:01,760 Het lukt je best alleen, Valentine. 812 01:20:07,607 --> 01:20:11,316 Hoe ver nog? -We zijn er bijna. 813 01:20:18,927 --> 01:20:21,282 Daar is ie. -Eindelijk. 814 01:20:21,407 --> 01:20:25,116 Laten we 'm Bernie noemen. Naar die film. 815 01:20:25,247 --> 01:20:29,399 Pak 'm maar. -Hij moet in twee uur naar 't hospitaal. 816 01:20:29,527 --> 01:20:34,282 Het is minstens vijf uur lopen. -Dat redden we dus nooit. 817 01:20:35,807 --> 01:20:39,595 We kunnen liften. -Dan ben je gediskwalificeerd. 818 01:20:39,727 --> 01:20:43,686 Mogen we met burgers praten? -Ja, maar niet aanraken. 819 01:20:48,287 --> 01:20:54,920 Krijg nou wat, Megan Valentine. Ik heb net Rupert and Me gezien. 820 01:20:55,047 --> 01:20:59,279 Wanneer is 't vervolg? Met wat meer op z'n hondjes? 821 01:20:59,407 --> 01:21:01,682 Kun je wat voor me doen? 822 01:21:01,807 --> 01:21:05,356 Met m'n tong? -Nee, maar ik kan je vinger gebruiken. 823 01:21:05,487 --> 01:21:09,400 Jemig, krijg nou wat. 824 01:21:09,527 --> 01:21:13,486 Wil je dat knopje voor me indrukken? -Dat knopje daar? 825 01:21:16,087 --> 01:21:19,284 GuideStart. -Ik heb aanwijzingen nodig. 826 01:21:19,407 --> 01:21:23,161 Waarheen? -Bernie moet naar 't trainingscentrum. 827 01:21:23,287 --> 01:21:27,883 Hallo, Miss Valentine. -Mr Start? Hoe is 't met u? 828 01:21:28,007 --> 01:21:32,285 Uitstekend, en met u? -Prima, maar ik ben verdwaald. 829 01:21:32,407 --> 01:21:35,558 Bedoelt u het trainingscentrum in Fort Jackson? 830 01:21:35,687 --> 01:21:40,556 Precies. Hoe kom ik daar? -Terug, en dan de snelweg op. 831 01:21:40,687 --> 01:21:42,405 Is er een snellere route? 832 01:21:48,007 --> 01:21:51,636 Het is anderhalve kilometer hemelsbreed. 833 01:21:51,767 --> 01:21:56,124 Wij zijn 't leger. Zijn we hard genoeg? 834 01:21:56,247 --> 01:22:00,604 Zijn we stoer genoeg? Zijn we klaar om er keihard voor te gaan? 835 01:22:00,727 --> 01:22:04,959 Ik moet overgeven. -Dan zit je hier goed. Kom mee. 836 01:22:05,087 --> 01:22:07,965 Zijn we stom genoeg? 837 01:22:28,607 --> 01:22:32,885 Oefenvijand op twaalf uur. Naar de zij-ingang. 838 01:24:05,047 --> 01:24:08,722 Nee, h�. Jeter heeft gewonnen. 839 01:24:13,207 --> 01:24:16,643 Nog niet. We krijgen een uur voor elke commando. 840 01:24:47,607 --> 01:24:49,518 Kiekeboe. 841 01:24:58,807 --> 01:25:02,959 Gefeliciteerd, soldaat Jeter. Je hebt de wedstrijd gewonnen... 842 01:25:03,087 --> 01:25:05,442 en een verlofpas verdiend. 843 01:25:05,567 --> 01:25:09,401 Schuif die verlofpas maar gauw door. -Niet te geloven. 844 01:25:09,527 --> 01:25:14,203 Volgens mijn telling hebben we het Rode team met anderhalf uur verslagen. 845 01:25:14,327 --> 01:25:18,525 Maar je kunt niet tellen. 846 01:25:18,647 --> 01:25:20,603 Ze kan niet tellen. 847 01:25:20,727 --> 01:25:23,685 Sorry, Jeter. 848 01:25:23,807 --> 01:25:28,164 Gefeliciteerd, Valentine. -Ze kan niet tellen. 849 01:25:43,167 --> 01:25:45,522 We hebben gewonnen. 850 01:25:49,127 --> 01:25:57,000 Toen jullie hier arriveerden, waren jullie onzeker, maar vol potentieel. 851 01:25:57,127 --> 01:26:01,359 Jullie hebben de vuurdoop doorstaan en zijn sterker geworden. 852 01:26:01,487 --> 01:26:04,957 Sterker dan je je ooit hebt voorgesteld. 853 01:26:05,087 --> 01:26:09,763 Jullie zijn nu soldaten in het Amerikaanse leger. 854 01:26:09,887 --> 01:26:14,324 Gefeliciteerd, Petrovich. Je broer zou trots op je zijn. 855 01:26:17,887 --> 01:26:20,560 Goed gedaan. 856 01:26:22,607 --> 01:26:25,883 Gefeliciteerd. 857 01:26:27,647 --> 01:26:31,686 Johnson, vakwerk. 858 01:26:33,567 --> 01:26:35,285 Soldaat Valentine... 859 01:26:38,127 --> 01:26:42,359 ik wist dat je 't in je had. -Hartstikke lief. Dank u wel. 860 01:26:43,487 --> 01:26:45,762 Goed werk. 861 01:26:57,887 --> 01:27:03,644 Dat je meteen al vertrekt. -Dat is de afspraak met kapitein Greer. 862 01:27:03,767 --> 01:27:07,885 Hij liet me de training afmaken, en ik doe een jaar PR voor het leger. 863 01:27:08,007 --> 01:27:10,316 Sidney zal wel ontploffen. 864 01:27:10,447 --> 01:27:13,837 We zullen je missen. -En ik jullie. 865 01:27:13,967 --> 01:27:18,245 Maar er is sterk, en er is legersterk. 866 01:27:20,327 --> 01:27:23,637 Begin de inspectie. -Voorwaarts mars. 867 01:27:30,967 --> 01:27:33,481 Breng de groet. 868 01:27:48,767 --> 01:27:52,726 De training is voorbij. U kunt nu uw familie begroeten. 869 01:28:33,527 --> 01:28:36,644 Smeerlap. Wat wou je nou? 870 01:28:52,207 --> 01:28:57,122 H�, jongens. Wat leuk dat jullie er zijn. 871 01:28:57,247 --> 01:29:02,799 Fijn dat je ons hebt uitgenodigd. De kinderen vonden je brieven zo leuk. 872 01:29:02,927 --> 01:29:07,284 Mij deden ze ook veel. -Het is soms moeilijk, een zus zoals ik. 873 01:29:07,407 --> 01:29:12,322 Ik moet zoveel goedmaken. Ik stel nu andere prioriteiten. 874 01:29:12,447 --> 01:29:15,723 Ik mis je. -Ik jou ook. 875 01:29:19,167 --> 01:29:21,397 Moet je jezelf nou 's zien. 876 01:29:25,327 --> 01:29:30,117 Ik wou alleen even zeggen: Goed gedaan, soldaat. 877 01:29:30,247 --> 01:29:34,206 Dank je, soldaat. Je verdient die strepen terug. 878 01:29:34,327 --> 01:29:35,806 Weet ik. 879 01:29:35,927 --> 01:29:40,682 En wat ik zei... -Dat ik nodig een beurt moest hebben? 880 01:29:40,807 --> 01:29:42,320 Komt in orde. 881 01:29:42,447 --> 01:29:46,440 Jeter, mag ik je 'n knuffel geven? 882 01:29:46,567 --> 01:29:51,083 Nee, die persoonlijke ruimte is gereserveerd. 883 01:30:00,247 --> 01:30:03,045 Te paard dan maar, meisje. 884 01:30:21,327 --> 01:30:23,238 Soldaat Valentine. 885 01:30:25,047 --> 01:30:28,403 Dat was 'n mooi stukje werk. -Van het hele peloton. 886 01:30:28,527 --> 01:30:33,396 Nee. Terugkomen en het afmaken. Dat getuigde van lef. 887 01:30:33,527 --> 01:30:37,759 Dank je. Het is me veel waard dat jij dat zegt. 888 01:30:40,167 --> 01:30:46,686 Je gaat naar de USO? -En jij? Opscheppen over je oma? 889 01:30:46,807 --> 01:30:52,439 Nee, dit is m'n laatste week hier. Ik ga volgende week naar Irak. 890 01:30:52,567 --> 01:30:54,285 Ja, dat is niet mis. 891 01:30:56,847 --> 01:31:03,798 Dus je bent niet langer mijn sergeant? -Nee, inderdaad. 892 01:31:06,727 --> 01:31:11,084 Ik moest maar 's gaan. Ze wachten allemaal op me. 893 01:31:45,807 --> 01:31:47,843 Evans. 894 01:31:51,087 --> 01:31:53,043 Die wil ik terug hebben. 895 01:31:55,044 --> 01:32:25,044 Subs controle en nabewerking door MASE*4*SKVCD-CREW 896 01:32:27,167 --> 01:32:31,160 vertaling: Hoek & Son�pouse Ondertiteling BV 72711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.