Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:07,500
23:14 (خیابان شوتو بونکامورا (خارج از حصار
2
00:00:10,990 --> 00:00:13,450
!نرو، کوگیساکی سان
3
00:00:13,780 --> 00:00:15,950
یادت رفته نانامی سان چی گفت؟
4
00:00:15,950 --> 00:00:19,340
فقط به این دلیل درمورد اییری سان
...سکوت کردن که
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,950
جلوی منو بگیرن که دست به همچین کار...
بیپروایی نزنم، درسته؟
6
00:00:23,650 --> 00:00:27,380
احتمالا این آدما هم به همین دلیل
دیر به اینجا رسیدن
7
00:00:29,590 --> 00:00:30,460
...با این حال
8
00:00:30,970 --> 00:00:35,590
وقتی اون دو نفر دارن مبارزه میکنن
من نمیتونم تنها کسی باشم که عقب میکِشم
9
00:00:35,590 --> 00:00:36,970
!وایـ... وایسا
10
00:00:37,300 --> 00:00:38,920
!کوگیساکی سان
11
00:00:47,025 --> 00:00:57,825
ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا
.:: m@hsa ::.
12
00:00:57,950 --> 00:01:00,950
قسمت چهل و سوم
درست و غلط، بخش دوم
13
00:01:01,074 --> 00:01:11,074
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
14
00:01:11,510 --> 00:01:16,030
جوجوتسو کایزن
حادثه شیبویا
15
00:02:20,054 --> 00:02:30,054
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
16
00:02:38,960 --> 00:02:43,100
گمونم باید از داگون میخواستم
یه تعداد آدم دیگه برام نگه داره
17
00:02:45,430 --> 00:02:47,430
!هرچند، همینم خیلیه
18
00:02:50,020 --> 00:02:51,560
!لعنتی
19
00:02:58,990 --> 00:03:00,450
!حالت خوبه؟
20
00:03:04,410 --> 00:03:05,670
!آره
21
00:03:11,280 --> 00:03:13,040
!گندش بزنن
22
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
!خوبه
23
00:04:05,290 --> 00:04:07,690
حواسش به هر دو دستم هست
24
00:04:08,090 --> 00:04:11,620
پس باید گزارش اون جادوگر نانامی رو شنیده باشه
25
00:04:11,620 --> 00:04:13,350
سرگرم کننده نیستی
26
00:04:22,640 --> 00:04:25,160
ولی من فقط یه نسخه همزادم
27
00:04:26,530 --> 00:04:28,790
میتونم خودمو تغییر شکل بدم
28
00:04:29,230 --> 00:04:31,530
ولی نمیتونم انسانهای دگرگون شده رو تغییر بدم
29
00:04:31,530 --> 00:04:34,400
یا در روح دیگران مداخلهای کنم
30
00:04:37,880 --> 00:04:41,540
!پس ممنون که تمام تمرکزت رو گذاشتی روی خودت
31
00:04:43,560 --> 00:04:45,200
بهت که گفتم
32
00:04:45,200 --> 00:04:47,170
روی من اثری نداره
33
00:04:47,560 --> 00:04:49,040
میدونستی، نه؟
34
00:04:50,660 --> 00:04:54,080
گاهی با اینکه میدونی بیفایدهست
!باید سعیت رو بکنی
35
00:04:54,660 --> 00:04:56,440
!عجب احمقی
36
00:05:00,680 --> 00:05:01,770
برای تو
37
00:05:03,570 --> 00:05:04,810
!سنجاق سر
38
00:05:05,160 --> 00:05:06,580
داره میپره پایین؟
39
00:05:06,580 --> 00:05:08,160
این دختره دنبال چیه؟
40
00:05:08,160 --> 00:05:09,650
!اینم یکی دیگه
41
00:05:13,250 --> 00:05:14,440
!سنجاق سر
42
00:05:15,790 --> 00:05:17,880
!از میخهایی که قبلا افتاده بودن استفاده کرد
43
00:05:20,290 --> 00:05:22,390
از وقتی درمورد تکنیکت شنیدم
44
00:05:23,290 --> 00:05:26,300
داشتم بهش فکر میکردم
45
00:05:26,300 --> 00:05:29,060
شرط میبندم این یکی خوب روت جواب بده
46
00:05:30,420 --> 00:05:32,140
!تشدید
47
00:05:41,600 --> 00:05:43,320
!کوگیساکی؟
48
00:05:46,520 --> 00:05:48,130
...امکان نداره
49
00:05:48,130 --> 00:05:49,820
!امکان نداره
50
00:05:50,290 --> 00:05:56,160
!تنها دشمن ذاتی من ایتادوری یوجی نبود؟
51
00:05:59,000 --> 00:06:00,480
عجیبه
52
00:06:01,080 --> 00:06:05,590
حس کردم انرژی نفرین شدهام
یه جایی دور از اینجا منفجر شد
53
00:06:05,840 --> 00:06:08,690
فشار انرژی نفرین شدهی تو هم کمرمقه
54
00:06:08,690 --> 00:06:12,150
و یکم پیش هم میتونستی منو بگیری
55
00:06:12,440 --> 00:06:13,600
...تو
56
00:06:14,360 --> 00:06:17,600
یه جور نسخهی همزادی که نمیتونی
از تکنیک استفاده کنی، درسته؟
57
00:06:19,150 --> 00:06:20,710
درسته
58
00:06:33,400 --> 00:06:35,950
!تاثیر تکنیکش مدت زیادی باقی میمونه
59
00:06:37,920 --> 00:06:40,920
هنوز نمیتونم اونطور که باید
بدنم رو حرکت بدم
60
00:06:46,640 --> 00:06:47,670
...کوگیساکی
61
00:06:49,220 --> 00:06:50,210
قربون دستت
62
00:06:53,890 --> 00:06:56,580
من نتونستم هیچکس رو نجات بدم
63
00:06:56,580 --> 00:06:59,400
باعث شدم تلاش همه به هدر بره
64
00:07:00,560 --> 00:07:01,900
...با این حال
65
00:07:04,340 --> 00:07:07,890
!بهم نشون دادی تنها نیستم
66
00:07:08,410 --> 00:07:09,410
...برای همین
67
00:07:10,640 --> 00:07:11,900
...من
68
00:07:14,920 --> 00:07:16,160
اینجا و در همین لحظه
69
00:07:17,530 --> 00:07:18,980
!میکشمت
70
00:07:19,890 --> 00:07:21,880
حالا که تشدید تاثرگذاره
71
00:07:21,880 --> 00:07:25,090
دیگه نمیتونه مثل قبل پشت سر هم حمله کنه
72
00:07:25,800 --> 00:07:27,940
!مبارزهی واقعی الان شروع میشه
73
00:07:31,910 --> 00:07:33,420
...نه
74
00:07:34,440 --> 00:07:36,310
!میزنم به چاک
75
00:07:37,670 --> 00:07:38,810
!هان؟
76
00:07:38,810 --> 00:07:40,310
!صبر کن
77
00:07:41,140 --> 00:07:44,060
میتونم نادیدهاش بگیرم
و مستقیم به سمت طبقهی بی 5 برم
78
00:07:44,060 --> 00:07:46,230
،ولی اگه بذارم این کوفتی آزادانه بگرده
79
00:07:46,230 --> 00:07:48,060
بعدا دردسرهای بیشتری به بار میاره
80
00:07:55,960 --> 00:07:56,910
!زیرزمین؟
81
00:07:57,570 --> 00:07:58,790
!عالیه
82
00:07:58,790 --> 00:08:01,980
جن گیریش میکنم و بعدش
!به سمت طبقهی بی5 میرم
83
00:08:08,080 --> 00:08:10,080
!چند تا شد؟
84
00:08:10,080 --> 00:08:11,420
کدوم یکیه؟
85
00:08:12,110 --> 00:08:17,600
قسمت حیاتی روحش باید توی
!یکی از اینا باشه که بزنم نابودش کنم
86
00:08:21,110 --> 00:08:23,100
!گول خوردی
87
00:08:23,100 --> 00:08:25,110
!لعنتی
!گول انرژی نفرین شدهاش رو خوردم
88
00:08:33,890 --> 00:08:35,430
دو تا ماهیتو هست؟
89
00:08:36,110 --> 00:08:39,180
یه نسخهی همزاد داشت
!که مستقل عمل میکرد؟
90
00:08:39,180 --> 00:08:41,860
پس هدفش اینه که دوباره باهاش ادغام بشه
!و خودش رو ترمیم کنه
91
00:08:58,030 --> 00:08:59,230
!ایتادوری؟
92
00:09:01,540 --> 00:09:05,720
!فرار کن
!کوگیساکی
93
00:09:13,330 --> 00:09:15,000
!دخلت اومده
94
00:09:16,920 --> 00:09:18,160
!سر راهی
95
00:09:19,120 --> 00:09:20,280
!کوگیساکی
96
00:09:22,260 --> 00:09:23,600
...پس، حالا
97
00:09:23,600 --> 00:09:28,350
نتونستم با یه لمس کاملا
...کار اون جادوگر نانامی رو بسازم
98
00:09:30,050 --> 00:09:31,470
ولی این دختره چی؟
99
00:09:32,094 --> 00:09:36,594
« دیجی موویز »
100
00:09:42,560 --> 00:09:46,060
سال ۲۰۰۹
101
00:09:52,790 --> 00:09:55,560
!بمیر دیگه، لامصب
102
00:09:57,300 --> 00:09:59,200
هنوز مونده تا یاد بگیری، نوبارا چان
103
00:09:59,200 --> 00:10:01,640
باید کاری کنی که هیچ شانسی
برای بازیابی نداشته باشن
104
00:10:03,320 --> 00:10:05,320
...اون موقع من
105
00:10:05,640 --> 00:10:07,330
!تلاشتو بکن
106
00:10:07,590 --> 00:10:11,340
فکر میکردم تمام مردم دهکدهمون خل و چلن
107
00:10:11,730 --> 00:10:16,300
و متقاعد شده بودم
تنها آدم عاقل اونجا منم
108
00:10:20,340 --> 00:10:23,000
جوجوتسو کایزن
109
00:10:20,340 --> 00:10:23,000
جوجوتسو کایزن
110
00:10:25,970 --> 00:10:28,010
جوجوتسو کایزن
111
00:10:25,970 --> 00:10:28,010
جوجوتسو کایزن
112
00:10:38,030 --> 00:10:40,440
قراره تا کلاس ششم کیفت همین باشهها
113
00:10:40,440 --> 00:10:41,950
مطمئنی؟
114
00:10:41,950 --> 00:10:42,930
!آره
115
00:10:43,530 --> 00:10:46,100
متوجه حرف مادرم بودم
116
00:10:46,100 --> 00:10:49,040
ولی بازم کوله پشتی آبی رو انتخاب کردم
117
00:10:49,410 --> 00:10:53,320
حوالی وقتی که میخواستم به دبستان برم
به این دهکده نقل مکان کردیم
118
00:10:54,380 --> 00:10:57,450
والدینم نگران مشکلات زندگی در حومهی شهر بودن
119
00:10:57,450 --> 00:11:01,000
ولی من دلم نمیخواست از دوستهام جدا بشم
120
00:11:03,300 --> 00:11:05,490
مدرسه در کل نوزده دانش آموز داشت
121
00:11:05,970 --> 00:11:07,660
یه کلاس هم نمیشد
122
00:11:08,400 --> 00:11:11,230
کوله پشتی همه یا قرمز بود یا سیاه
123
00:11:11,720 --> 00:11:14,400
من رنگهای قرمز و سیاه رو دوست داشتم
124
00:11:15,060 --> 00:11:18,070
ولی ظاهرا همه از آبی متنفر بودن
125
00:11:17,840 --> 00:11:21,090
برنامهی نظافت
بیاین مدرسهمون رو تمیز نگاه داریم
126
00:11:57,470 --> 00:11:58,240
هان؟
127
00:12:01,030 --> 00:12:03,140
ممنون
128
00:12:06,130 --> 00:12:07,120
...میگم
129
00:12:07,120 --> 00:12:10,160
بیا کوله پشتیهامون رو با هم عوض کنیم
130
00:12:11,850 --> 00:12:12,870
چی؟
131
00:12:13,130 --> 00:12:15,200
!بیا عوض کنیم
132
00:12:16,280 --> 00:12:17,630
هان؟
133
00:12:28,970 --> 00:12:31,790
!تو ژاپن رو دست ندارم
134
00:12:32,320 --> 00:12:34,490
!هوی، کوگیساکی
135
00:12:34,490 --> 00:12:35,400
!گندش بزنن
136
00:12:35,400 --> 00:12:38,670
!کوگیساکی! بازم تویی؟
137
00:12:38,670 --> 00:12:40,660
!خفه شو، پیری
138
00:12:40,660 --> 00:12:43,160
!به من نزدیک نشو
139
00:12:44,730 --> 00:12:48,400
قبل از زنگ آخر کوله پشتیم بهم برگشت
140
00:12:48,400 --> 00:12:51,220
در کل از تمام کوله پشتیها متنفرم
141
00:12:51,490 --> 00:12:52,620
چی؟
142
00:12:53,190 --> 00:12:56,620
بعد از اون روز، نوبارا چان
زیاد به خونهمون میومد
143
00:12:56,620 --> 00:12:59,240
و با پدرم بازی ویدئویی میکرد
144
00:12:59,900 --> 00:13:02,270
معلق زدنت بهتر شده
145
00:13:03,690 --> 00:13:07,010
نوبارا چان از باقی مردم دهکده متنفر بود
146
00:13:07,840 --> 00:13:10,430
یه دهکدهی فسقلیه
147
00:13:10,810 --> 00:13:14,940
احتمالا غریبه بودن از دوست بودن کمتره
148
00:13:17,000 --> 00:13:20,800
با خودم فکر کردم
"این مگه چیز خوبی نیست؟"
149
00:13:22,360 --> 00:13:24,840
چندین سال بعد وقتی خانم پیر همسایه
150
00:13:24,840 --> 00:13:27,440
برای جشن گرفتن اولین پریودم
برنج قرمز برامون آورد
151
00:13:27,680 --> 00:13:32,560
بالاخره اون حس وحشتناکی
که نوبارا چان میگفت رو درک کردم
152
00:13:36,040 --> 00:13:37,110
!فومی
153
00:13:38,380 --> 00:13:40,440
!یه پایگاه مخفی پیدا کردم
154
00:13:45,800 --> 00:13:49,130
نوبارا چان گاهی حرفهایی میزد
که توقع شنیدنش از یه بچه رو نداشتی
155
00:13:49,130 --> 00:13:51,390
ولی بعدش یهویی همچین حرفایی میزد
156
00:13:52,090 --> 00:13:54,840
!از امروز اینجا زندگی میکنیم
157
00:13:54,840 --> 00:13:59,240
حالا که بهش فکر میکنم، احتمالا اون حرفها
رو از یه نفر دیگه شنیده بود
158
00:13:59,240 --> 00:14:01,360
مثلا از مادرش
159
00:14:05,320 --> 00:14:06,450
!اینجاست
160
00:14:08,340 --> 00:14:11,450
اون به اصطلاح پایگاه مخفی نوبارا چان
خونهی یه نفر دیگه بود
161
00:14:11,450 --> 00:14:13,370
!یوهو
162
00:14:13,370 --> 00:14:15,800
اوه، واقعا اومدین
163
00:14:17,090 --> 00:14:19,730
خوش اومدین
بیرون سرده، نه؟
164
00:14:22,040 --> 00:14:24,620
اسم اون دختر سائوری چان بود
165
00:14:24,620 --> 00:14:27,520
و بعد از من به دهکده اومده بود
166
00:14:34,240 --> 00:14:37,040
همیشه سرزده به دیدنش میرفتیم
167
00:14:37,040 --> 00:14:40,090
و اونم همیشه بدون ذرهای
نارضایتی بهمون خوش آمد میگفت
168
00:14:41,010 --> 00:14:44,840
،حالا که بهش فکر میکنم
سائوری چان همیشه خونه بود
169
00:14:45,810 --> 00:14:49,230
نوبارا چان بعد از دیدن سائوری چان تغییر کرد
170
00:14:49,230 --> 00:14:52,520
درسته
!آره، درسته
171
00:14:52,520 --> 00:14:54,440
مثل ماتسوکو سان حرف میزنی
172
00:14:54,950 --> 00:14:57,920
!فومی، بذار موهاتو امتحانی ببافم
173
00:14:58,410 --> 00:14:59,920
دوباره؟
174
00:15:01,220 --> 00:15:03,400
صحبت کردنش ملایمتر شده بود
175
00:15:03,400 --> 00:15:08,010
و انگار داشت بانزاکتتر میشد
176
00:15:10,170 --> 00:15:12,080
هر دو تو دهکده غریبه بودیم
177
00:15:12,080 --> 00:15:15,590
ولی بین من و سائوری چان
همه چی زمین تا آسمون فرق داشت
178
00:15:19,620 --> 00:15:21,360
مدت کمی بعد از اون
179
00:15:21,360 --> 00:15:24,240
کم کم اوضاع خونهی سائوری چان
شروع به عجیب شدن کرد
180
00:15:26,220 --> 00:15:28,200
زبالههای انباشته جلوی خونهاش
نوشتههای روی دیوار
181
00:15:28,200 --> 00:15:31,050
و برفی که مشخص بود یه نفر عمدا
جلوی خونهاش جمع کرده، و اینطور چیزا
182
00:15:31,520 --> 00:15:35,060
خونهی زیباش رو کم کم دلهره آور کرد
183
00:15:44,470 --> 00:15:46,970
،مدت کمی بعد از اون اتفاقها
184
00:15:48,740 --> 00:15:50,680
سائوری چان از اونجا رفت
185
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
با نابورا چان برای بدرقهاش رفتیم
186
00:15:54,920 --> 00:16:01,440
ولی یادم نمیاد اون موقع هوا چطور بود
یا دیگران چی میگفتن
187
00:16:02,720 --> 00:16:09,070
فقط یادمه نوبارا چان با صدای بلند گریه میکرد
و به پهنای صورت اشک میریخت
188
00:16:10,680 --> 00:16:12,570
متوجه شدم اونم میتونه گریه کنه
189
00:16:12,920 --> 00:16:17,680
و شوک این موضوع باعث شد
هیچ چیز دیگهای در خاطرم نمونه
190
00:16:25,710 --> 00:16:27,560
امسال ماه ژوئن
191
00:16:28,840 --> 00:16:32,450
قرار شد نوبارا چان به دبیرستانی در توکیو بره
192
00:16:37,240 --> 00:16:41,660
سر این قضیه با مادربزرگش دعوا کرد
و ظاهرا همین باعث یه مقدار تاخیر شد
193
00:16:42,480 --> 00:16:45,790
!خیلی خب! دیگه هیچ وقت به اینجا برنمیگردم
194
00:16:45,790 --> 00:16:48,980
پس تو هم هر موقع شد
!از این دهکده بزن بیرون، فومی
195
00:16:50,970 --> 00:16:51,940
باشه
196
00:16:52,920 --> 00:16:58,260
و این فکر وحشتناک که
پس به خاطر من گریه نمیکنه" از ذهنم گذشت"
197
00:16:58,260 --> 00:17:00,430
و باعث شد نتونم حرفی بزنم
198
00:17:01,440 --> 00:17:05,430
بعد از اون روز دیگه هیچ وقت
درمورد سائوری چان با هم حرف نزدیم
199
00:17:09,030 --> 00:17:10,090
فومی
200
00:17:11,300 --> 00:17:13,640
بیا دفعهی بعد که همو دیدیم
هر سه نفر با هم باشیم
201
00:17:38,240 --> 00:17:39,150
!باشه
202
00:17:56,260 --> 00:17:59,240
سائوری، چرا یکم استراحت نمیکنی؟
203
00:18:02,720 --> 00:18:05,950
...نمیتونم. مدارک رو باید تا امروز
204
00:18:05,950 --> 00:18:08,460
شایدم باید بگم تا دیروز میفرستادم؟
205
00:18:09,240 --> 00:18:11,280
تا فردا صبح هنوز امروز حساب میشه
206
00:18:24,880 --> 00:18:27,980
!اوه، یه جوش زدم
207
00:18:27,980 --> 00:18:30,920
شیبویا بدجوری بهم ریخته
گمونم حادثه تروریستیه، نه؟
208
00:18:32,850 --> 00:18:36,440
سنپای، تا به حال به ازدواج امیدوار بودی؟
209
00:18:36,440 --> 00:18:39,590
چی؟ یهویی این چه سوالیه میپرسی؟
210
00:18:40,090 --> 00:18:44,320
خب،فقط داشتم فکر میکردم
قرار نبود زندگی اینطوری بشه
211
00:18:45,410 --> 00:18:48,380
سال دوم راهنمایی که بودم
خونهمون رو عوض کردیم
212
00:18:48,380 --> 00:18:49,450
به خاطر تغییر محل کار والدینت؟
213
00:18:49,450 --> 00:18:54,240
نه، مادرم یه زن دیوونه بود
که درگیر معنویت گرایی بود
214
00:18:54,240 --> 00:18:56,390
حالا فهمیدم چی میگی
215
00:18:58,560 --> 00:19:01,360
...اونجا که بودم، با دو تا دختر آشنا شدم
216
00:19:01,360 --> 00:19:07,080
گمونم هفت سالی از من کوچیکتر بودن
یکیشون، نوبارا چان، خیلی منو دوست داشت
217
00:19:09,410 --> 00:19:11,680
من تک فرزند بودم
218
00:19:11,680 --> 00:19:14,840
برای همین به نظرم نوبارا چان
بانمکترین موجود دنیا بود
219
00:19:14,840 --> 00:19:18,010
و به امید اینکه از من خوشش بیاد
سعی کردم مثل یه خواهر بزرگتر رفتار کنم
220
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
حتی براشون چایی بُردم
221
00:19:27,170 --> 00:19:29,360
!برای بچههای کلاس اولی
222
00:19:30,410 --> 00:19:31,680
یه جورایی بامزه بودی
223
00:19:35,480 --> 00:19:38,780
هرچند، هیچ وقت شماره تماسم رو بهشون ندادم
224
00:19:39,610 --> 00:19:42,440
میترسیدم کم کم از هم دورتر بشیم
225
00:19:44,550 --> 00:19:48,530
و موقعی که از دهکده رفتم
خیلی گریه و زاری کرد
226
00:19:49,840 --> 00:19:50,900
...ولی
227
00:19:51,280 --> 00:19:55,940
موندم اگه الان منو ببینه
از دیدنم ناامید میشه یا نه
228
00:20:00,250 --> 00:20:02,560
امیدوارم حال و روز نوبارا چان خوب باشه
229
00:20:03,300 --> 00:20:05,970
یعنی الان کجاست و داره چی کار میکنه
230
00:20:13,580 --> 00:20:17,720
"همهی مردم دهکده دیوونه بودن"
231
00:20:18,400 --> 00:20:20,320
این تصور اصلا درست نبود
232
00:20:20,830 --> 00:20:23,940
ولی دیوونهها صدای بلندتری دارن
233
00:20:23,940 --> 00:20:26,890
و باعث میشه به نظر بیاد فقط اونا حضور دارن
234
00:20:26,890 --> 00:20:30,320
اینطوری میتونن زندگی دیگران رو لگدمال کنن
235
00:20:38,160 --> 00:20:41,360
هرچند گمون نکنم کاملا درست باشه
236
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
متاسفم، فومی
237
00:21:09,670 --> 00:21:12,520
نتونستم سر قولمون بمونم
238
00:21:19,080 --> 00:21:20,580
ایتادوری
239
00:21:20,580 --> 00:21:22,290
:از طرف من به همه بگو
240
00:21:24,970 --> 00:21:26,570
!زندگی اونقدرا هم بد نبود
241
00:21:52,720 --> 00:21:53,960
کوگیساکی؟
242
00:21:54,284 --> 00:22:04,284
ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا
.:: m@hsa ::.
243
00:22:05,008 --> 00:22:15,008
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
244
00:23:14,932 --> 00:23:24,932
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی:
@DigiMoviez
245
00:23:25,480 --> 00:23:28,010
اولین بار که از ایستگاه توکیو
پامو بیرون گذاشتم
246
00:23:28,010 --> 00:23:32,360
به خاطر اینکه هوا بویی میداد
انگار پشت کامیون وایسادم یکمی چندشم شد
247
00:23:32,360 --> 00:23:34,800
هرچند، الان دیگه اصلا اذیتم نمیکنه
248
00:23:34,800 --> 00:23:36,870
«قسمت آتی، «درست و غلط، بخش سوم
249
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
قسمت آتی
درست و غلط، بخش سوم
250
00:23:36,870 --> 00:23:39,550
انگار زندگی سر تا پا گنده
23270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.