All language subtitles for In The Land Of Saints And Sinners [2023] [1080p] SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 NORDIRLAND 1974 4 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ÅRTIONDEN AV OROLIGHETER HAR UTMYNNAT I VÄPNAD KONFLIKT 5 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Nu kommer de. 6 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Nu kör vi, killar. 7 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Det kommer barn, för fan. 8 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Sluta nu, Patrick. 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Det Ă€r sĂ„ typiskt. 10 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Varför gör du sĂ„ dĂ€r? 11 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Plocka upp den. SĂ€g förlĂ„t till din bror. 12 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Vi har inte tid med det hĂ€r. Vi Ă€r redan sena. 13 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Skynda pĂ„, för fan! 14 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 GĂ„ dĂ€rifrĂ„n! 15 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 GĂ„ nu, för fan! 16 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 In i bilen! 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 -Kör, för fan! -Kör, kör, kör! 18 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Glencolmcille 19 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Herregud! Kör saktare, för fan! 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Du Ă€r en oĂ€rlig skit, Finbar! 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 -Vad sa du, Vinny? -Jag ser vad du försöker göra. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Jag kan inte skjuta dem om jag inte ser dem. Flytta upp dem! 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 -Jag hör dig inte för blĂ„sten. -Visst... 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Om du försöker sĂ€ga att jag fuskar, konstapel O'Shea, sĂ„ blir jag sur. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Vadslagning ska gĂ„ Ă€rligt till. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Ska du gnĂ€lla eller ska du skjuta och förlora, som vanligt? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 -Ta dig i hĂ€cken. -SĂ€tt fart nu. 28 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Din oĂ€rliga jĂ€vel. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 -Tack. -Du tar allt jag har, ditt as. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Vad ska du göra idag? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Förutom att mata katten och filosofera med Gulliver och smĂ„ttingarna? 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Jag har lĂ€st ut Gullivers resor. Nu lĂ€ser jag herr Dostojevskij. En ryss. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Honom vet jag ingenting om. Jag föredrar Agatha Christie. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? -Jag har ett jobbĂ€rende. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Mrs Bailey sa att vĂ€lkomstskylten pĂ„ den hĂ€r sidan byn Ă€r borta. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Nu ska du fĂ„ se vad ett arbete innebĂ€r. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Herregud, vilken röra! 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Rödbrun. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 -Vinröd. -Vinröd? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ja, vinröd. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Det var vĂ€l nĂ„gon som körde som en galning. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 -Eller som var full. -Ja, förmodligen en idiot. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 SĂ„ du letar efter en galning i byn? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ja, fallet Ă€r nog löst till eftermiddagsteet. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Jag kĂ€nner din blick i nacken. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adam skulle sĂ€kerligen ha föredragit dig framför Eva 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 om han fick se din trĂ€dgĂ„rd. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 -Ja, det Ă€r bra att ha en hobby. -De dĂ€r Ă€r sĂ„ hemtrevliga. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Ja, pĂ„ matbordet. Det skulle du fĂ„ se om du nĂ„gonsin tackade ja till middag. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Hur Ă€r det med Brendan? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Han kommer inte bli frisk igen. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Med en sĂ„ vacker kvinna vill han sĂ€kert leva kvar. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Explosionen tog sex liv, varav tre barn. IRA tros ligga bakom bomben. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Men de har inte tagit pĂ„ sig dĂ„det. Kontakta polisen om du vet nĂ„got. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYS HAMN 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantrys Ă„rliga prisutdelning 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 FĂ„r jag be om tystnad? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 NĂ€sta person kan jag inte nog hylla. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Han har gjort mer Ă€n byn förtjĂ€nar. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Han har mĂ„nga strĂ€ngar pĂ„ sin lyra, och kanske vill han bjuda pĂ„ nĂ„got. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, vill du sjunga en sĂ„ng? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Inte vill ni höra en gammal man sjunga! 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Till och med min familj mĂ„ste ha öronproppar! 64 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Jag önskar att jag var 65 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 i Carrickfergus 66 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 För Ballygrands kvĂ€llar blott 67 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Jag skulle dĂ„ simma över 68 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 det djupaste hav 69 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Det djupaste hav, för att hitta min kĂ€rlek 70 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Ut med dig nu. 71 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 -Kan du inte bara skjuta mig hĂ€r? -FortsĂ€tt att gĂ„. Åt vĂ€nster. 72 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 HĂ€r blir bra. 73 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 TvĂ„ steg Ă„t höger. 74 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Börja grĂ€va. 75 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Var Ă€r vi? 76 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Jag ska ligga hĂ€r i evighet. Jag vill veta var jag Ă€r. 77 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 78 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Du Ă€r i Donegal. Andra Ă€nden av landet. 79 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Det bortglömda lĂ€net." SĂ„ passande. 80 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 -Och du försörjer dig sĂ„ hĂ€r? -Det Ă€r djupt nog. Upp med dig. 81 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Ner pĂ„ knĂ€. 82 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herregud... 83 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Alla dessa trĂ€d... 84 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Du har haft fullt upp. 85 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Ner pĂ„ knĂ€. 86 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 HĂ€nderna bakom huvudet. 87 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Du har en minut pĂ„ dig. SĂ€g nĂ„got om du vill. Det spelar ingen roll. 88 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Jag behöver inte sĂ€ga nĂ„got. Jag visste att detta skulle hĂ€nda. 89 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Det tog lĂ€ngre tid Ă€n jag trodde. 90 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Det var en livstid sedan. 91 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Jag hade nĂ€ra till vĂ„ld som ung. 92 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Jag dödade flera. 93 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Jag visste att jag inte kunde göra det ogjort. 94 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Men en dag beslöt jag mig för att inte lĂ„ta det förstöra mitt liv. 95 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 PĂ„ nĂ„got vis lyckades jag förtrĂ€nga det. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Jag hittade min plats i samhĂ€llet. 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Jag hjĂ€lpte folk sĂ„ gott jag kunde. 98 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 SĂ„ hĂ€r slutar det för mĂ€nniskor som oss. 99 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 I ett vindpinat trĂ€sk nĂ„gonstans. 100 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Försök att göra lite nytta innan du hamnar hĂ€r. 101 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Du har inte all tid i vĂ€rlden. 102 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Mina dagar Ă€r rĂ€knade 103 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Kom, ni unga mĂ€n 104 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 och lĂ€gg mig ner 105 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 -Blev det nĂ„gra problem, Kev? -Nej. 106 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Är du bög, Robert? 107 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 -Det verkar sĂ„ pĂ„ musiken. -Är du trög, Kev? 108 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Det verkar sĂ„ pĂ„ stövlarna. 109 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Du mĂ„ste ha smutsat ner dĂ€r borta. 110 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Den hĂ€r Moody Blues-singeln Ă€r sĂ„ bra! 111 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Den lĂ„nar jag. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Njutningar lockar de svaga till en för tidig död. 113 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Vem sa sĂ„? Yeats? 114 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Min mor. 115 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 -Vem dĂ€r? -Det Ă€r bara jag, mrs McQue. 116 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie sa att du skulle komma. Jag har bakat dina favoritscones. 117 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 JasĂ„, körsbĂ€r? 118 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Jag trodde att det var russin. 119 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Ja, russin! Du kĂ€nner mig bĂ€ttre Ă€n jag gör. 120 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Jag trodde vĂ€l det! 121 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -SĂ„ du tar med dem? -Ja. 122 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Du har ju aldrig sagt nej förr. 123 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 God morgon pĂ„ er, för fan! 124 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Är de varma? 125 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 TĂ€nk pĂ„ hur du uppför dig. 126 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 HĂ€r Ă€r han. Den snabbaste revolvermannen i vilda vĂ€stern! 127 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 -Han kommer givetvis frĂ„n Dublin! -Dagens ungdom... 128 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 -Hur Ă€r det? -Tack, bra. SjĂ€lv? 129 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 -DĂ„ ska vi se... -Ett nytt tillskott? 130 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Ja. Jag fick den som betalning av O'Reillys. 131 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Den Ă€r gjord av nĂ„gon mexikan. 132 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Han Ă€r tydligen pĂ„ modet i USA. 133 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 VĂ€rd mycket mer Ă€n mitt arvode. 134 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Synd att du inte kan sĂ€lja den till den rĂ€ttmĂ€tige Ă€garen. 135 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Jag hĂ„ller utkik. Jag har nĂ„got Ă„t dig om en vecka. 136 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Ge det till honom. 137 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Jobbet. Ge det till honom. Allihop. 138 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Jag har funderat mycket pĂ„ sistone. 139 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Jag har gjort sĂ„ mĂ„nga dĂ„liga val sedan Margaret dog. 140 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Jag Ă€r mer Ă€n bara detta. Jag vill att folk ska veta det. 141 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Och vad Ă€r det du vill visa för vĂ€rlden? 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Det hĂ€r Ă€r ju allt du kan. 143 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Jag kan odla vĂ€xter. 144 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 -VĂ€xter? -Ja. 145 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 TĂ€nker du överge mig? LĂ€mna mig med den dĂ€r odĂ„gan? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Tack. 147 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Kommer du sakna mig? 148 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Ja, som myggor pĂ„ vintern! 149 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 -Vill du köpa frön? -Ja, Pat. 150 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Du brukar inte köpa frön. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Nej, inte förrĂ€n nu. 152 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 -Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill ha frön? -Har du nĂ„gra eller inte? 153 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Okej, hĂ€r har vi nĂ„gra. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Bondbönor, kĂ„l, morötter och nĂ„gra till. 155 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Jag tĂ€nkte börja odla vĂ€xter. Lite fuchsia, 156 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 och kanske lite gullris, som du har dĂ€rute. 157 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Gullris Ă€r ogrĂ€s, Finbar. 158 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Det visste jag inte. Jag behöver kanske en lĂ€rare. 159 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 -Smakar det bra? -Ja, jag njuter av maten och sĂ€llskapet. 160 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Lagade din fru god mat? Visst hette hon Margaret? 161 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Ja. 162 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 -FörlĂ„t mig... -Nej, det Ă€r ingen fara. 163 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Det var bara lĂ€ngesen jag hörde hennes namn. 164 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 165 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Hon prövade alltid nya saker. Hon bakade en limpa för lĂ€ngesen. 166 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Den innehöll Ă€pplen och nötter. 167 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Lite kanel ocksĂ„. 168 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 -Den smakade helt unikt. -LĂ„ter gott. 169 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Nej, den var hemsk. Som jag sa: Den smakade helt unikt. 170 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Gudskelov gjorde hon aldrig om den. 171 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Var det hĂ€r i Dublin? 172 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Ja, jag gick förbi hennes bokhandel varje dag. 173 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 PĂ„ vĂ€g till fabriken. Hon Ă€lskade verkligen böcker. 174 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Hon fick mig att lĂ€sa. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Jag hade velat trĂ€ffa henne. 176 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hon var för bra för mig. Precis som du. 177 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Jag kommer strax. 178 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Och hur mĂ„r Moya? 179 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Om du fĂ„r en ruda pĂ„ kroken sĂ„ kan du skĂ€ra dig pĂ„ linan. 180 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. 181 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 SĂ„ dĂ€r. 182 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Hoppas du pĂ„ en guldfisk? DĂ„ kan du döpa den till Goldie. 183 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Fiskar kĂ€nner inte kĂ€rlek. 184 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 NĂ€r pappa levde sa han att man inte ska Ă€lska sĂ„na som inte besvarar kĂ€rleken. 185 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 -Det lĂ„ter rimligt. -Jag mĂ„ste fiska till middagen. 186 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nu har du napp. 187 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 SlĂ€pp ut lite lina! 188 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Nej... 189 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, det ordnar sig. Moya! 190 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 DU ÄR HÄR HERREN BEVARE DIG! 191 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 192 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 -Allt bra, SinĂ©ad? -Finbar, vilken överraskning. 193 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 -Hej, Catherine. -Hej, Finbar. Han Ă€r grinig ikvĂ€ll. 194 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Den dĂ€r jĂ€veln? SĂ€llan! 195 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Jo, och pĂ„ min enda lediga kvĂ€ll. 196 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 En öl Ă„t den grinige jĂ€veln, och en Babycham Ă„t hans stackars fru. 197 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Jag tar en liten Black Bush. 198 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Spenderbyxorna pĂ„? Hur har en enkel bokhandlare rĂ„d med det? 199 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Jag vinner ju pengar av dig hela tiden. 200 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Har du haffat bildĂ„ren Ă€n? 201 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Nej, jag har inte haft nĂ„gon bra dag pĂ„ jobbet. Men jag ska ta honom. 202 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Det tror jag sĂ€kert. 203 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 -Vatten, tack. -SĂ„ fint du spelar. 204 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Tack, min vĂ€n. Den Ă€r gammal som vĂ€gen, men man spelar den fortfarande. 205 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 -SĂ€ger man sĂ„? Gammal som vĂ€gen? -Gammal som gatan. 206 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Tack. 207 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Vad förde dig hit? 208 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 För lĂ€ngesen kom en irlĂ€ndare till min by. Han spelade en otroligt vacker melodi. 209 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Han försvann innan jag hann lĂ€ra mig den, sĂ„ jag reste hit. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Saknar du inte ditt hem? 211 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Jag saknar inte striderna och allt blod. 212 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Jag trĂ€ffade din dotter Moya. Hon fiskade middag. 213 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Det lĂ„ter som hon. Hon klarar sig sjĂ€lv. 214 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Vi trĂ€ffas aldrig. Jag jobbar ju jĂ€mt. 215 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 -Var inte för hĂ„rd mot henne. -Va? 216 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Matkorgen föll ner i vattnet. 217 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Va? -Det var mitt fel. Jag störde henne. 218 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Okej. Tack för varningen. 219 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 -Akta mina fötter! -Det var sĂ„ lĂ€ngesen! 220 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Den dĂ€r minen kĂ€nner jag igen. 221 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Vart ska du? 222 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Du rymmer vĂ€l inte pĂ„ grund av maten? 223 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Jag sa till din mamma att det var mitt fel. 224 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hon skulle sakna dig jĂ€ttemycket och bli sĂ„ ensam, om du red ivĂ€g. 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Du Ă€r modig, du. HĂ€star avskyr ju mörkret. 226 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 De Ă€r livrĂ€dda för alla kaninhĂ„l, och kaniner. 227 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Det Ă€r bĂ€ttre att rymma i dagsljus. 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 DĂ„ slipper man obehagliga överraskningar. 229 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Men det dĂ€r bestĂ€mmer du. 230 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 -Bor ni fortfarande i husvagnen? -Ja, huset blir aldrig fĂ€rdigt. 231 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Du kan gĂ„ nu. 232 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Va? -Du kan gĂ„ nu. 233 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Nej, en fin herre följer damen fram till dörren. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 -Det behövs inte! -Moya, för fan! 235 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Var har du varit? Jag hungrar för fan ihjĂ€l. 236 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 -Vem Ă€r han? -En fin herre. 237 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 -Som farbror Curtis? -Du Ă€r inte min farbror. 238 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Passa dig noga! 239 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Kvinnor... 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 SĂ„ jĂ€vla jobbiga. 241 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 JasĂ„, vagabonden Ă€r hemma igen. 242 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 -Äntligen! -Jag kom sĂ„ fort jag kunde. 243 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 244 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Äpplen? -Det var det jag fick. 245 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Du Ă€r borta i tvĂ„ timmar och kommer med Ă€pplen. JĂ€vla idiot! 246 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 -LĂ€gg av! HĂ„ll kĂ€ften, för fan. -Hur kan den hĂ€r idioten vara din bror? 247 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ni lĂ„ter inte ens likadant. 248 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Det rör inte dig. 249 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Vad har du gjort? 250 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 -Jag har vĂ€ntat i husvagnen. -Du behöver inte sitta dĂ€r. 251 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 HĂ€mta det vi behöver och kom tillbaka. FörstĂ„r du? 252 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Knack, knack. 253 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jesus... Jag menar Finbar. 254 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Tack ska du ha. 255 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 -Den Ă€r jĂ€ttetung. -En kopp te? 256 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Nej, tack. 257 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Hur mĂ„r Moya? 258 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 -Vad har du dĂ€r? -Ingenting. 259 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 -Ska jag frĂ„ga mamma istĂ€llet? -Nej, frĂ„ga inte henne! 260 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Visa mig. 261 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Visa mig nu. 262 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Var hittade du den? 263 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 -Fick du den av din farbror? -Han Ă€r inte min farbror. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Varför gav han den till dig? 265 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Har det nĂ„got att göra med dina blĂ„mĂ€rken? 266 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 267 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Har det hĂ€nt nĂ„got som du inte vill berĂ€tta för mig? 268 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Va? 269 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 270 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Är den fina herren tillbaka? 271 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 God morgon, SinĂ©ad. 272 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 God morgon, Moya! 273 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Du Ă€r vĂ€l inte intresserad av SinĂ©ad? Hon Ă€r för ung för dig. 274 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 HĂ„ll kĂ€ften, Curtis. 275 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Lyssna inte, Finbar. Han Ă€r en skit. 276 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 FĂ„r jag inte ens prata med byborna? 277 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Vi Ă€r vĂ€nner. 278 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Inte sant? 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 SĂ„ ska det se ut. 280 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Man blir hungrig av att bada naken. 281 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 GĂ„ nu. Jag kommer med mer efter jobbet. 282 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Jag blir för fan galen dĂ€r borta. Jag behöver bara lite sĂ€llskap. 283 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Skit pĂ„ dig dĂ„. 284 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vi ses, prinsessan! 285 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 -En gammal vĂ€n? -VĂ€nner vĂ€ljer man sjĂ€lv. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Med slĂ€ktingar har man inget val. 287 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Min... 288 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Min bror gifte sig med hans syster. Sedan gick han och dog. 289 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Jag vill bara slippa honom. 290 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Jag trodde att du ville sluta. 291 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 -Ge det till Kevin. Jag betalar. -Är du inte klok? VarsĂ„god. 292 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 En bybo? Vill du ha Farbror BlĂ„ efter dig? 293 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Han Ă€r inte hĂ€rifrĂ„n. Han heter Curtis... 294 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Det spelar ingen roll. Inte hĂ€r. 295 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Förresten kan han tillhöra IRA. Och dem kommer man inte undan. 296 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ska han fĂ„ göra henne illa? 297 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 -Du vet inte vad han har gjort. -Jo. Jag sĂ„g det pĂ„ henne. 298 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Den hĂ€r betyder att hon ska vara tyst. Hon Ă€r bara ett barn! 299 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Skicka ett anonymt tips till polisen. 300 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Hon kommer inte sĂ€ga nĂ„got. Hon Ă€r livrĂ€dd för honom. 301 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Han kommer att plĂ„ga andra ocksĂ„. 302 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Jag sa att jag inte ville döda fler. Men det hĂ€r Ă€r annorlunda. 303 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Jag vill inte ha med det att göra, Finbar. 304 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 -Är du ute och luftar skorna? -SĂ„ du kan tala? 305 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 NĂ€r jag inte lyssnar. 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 -Vill du ha skjuts hem till SinĂ©ad? -Visst. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Har du semester? 308 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Ja, en jĂ€vla semester. 309 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Jag kunde ha varit pĂ„ Mallorca, men nu sitter man i vĂ€rldens arselhĂ„l. 310 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Det finns cigaretter dĂ€r. TĂ€ndstickor ligger pĂ„ golvet. 311 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Jag kĂ€nner inte igen mig hĂ€r. 312 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 -JĂ€ttarna skapade de hĂ€r kullarna. -JasĂ„? 313 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Förr hĂ€rskade fomorianerna hĂ€r. 314 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 De var gudalika sjöfarare. De sĂ€gs ha Ă€tit upp traktens barn. 315 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 -Och jag som precis har skjutit i trakten. -Jagar du? 316 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Om man kan kalla att skjuta pĂ„ burkar och harar att jaga, sĂ„ ja. 317 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 -Vad har du för gevĂ€r? -Ett slĂ€tborrat. A.H. Fox. 318 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt ansĂ„g att det var tidernas bĂ€sta gevĂ€r. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Vill du se det? 320 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Jag hade ett Remington modell 17 innan jag skaffade den hĂ€r pĂ€rlan. 321 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Det var inte lika elegant och kraftfullt som det hĂ€r. 322 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Stiligt, va? Vill du kĂ€nna pĂ„ det? 323 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Herregud! 324 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Fan! 325 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Vad har jag gjort? 326 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, din jĂ€vel. 327 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 För helvete! Jag Ă„ker hĂ€rifrĂ„n. Jag kommer aldrig tillbaka. 328 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 För helvete... 329 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Du... 330 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Du ska dö, din jĂ€vel! 331 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Din jĂ€vla...! 332 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vilken jĂ€kel pĂ„ att vara snabb. 333 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Varför hade han en kniv pĂ„ sig? Har alla det numera? 334 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 -Jag vet inte hur alla andra gör. -Vad gör du hĂ€r? 335 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert bad mig att kolla dig. 336 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -JasĂ„, det gjorde han? -Ja. 337 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I sĂ„ fall... 338 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Jag gillar bingo. 339 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright's kör en omgĂ„ng ikvĂ€ll. Du betalar mina insatser. 340 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Och en öl eller tvĂ„. 341 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Gud! 342 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Jag börjar förstĂ„ varför de gnĂ€ller pĂ„ det hĂ€r. 343 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 En gĂ„ng grĂ€vde en kille som vanligt. 344 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Men han insĂ„g att nĂ€r han slutade sĂ„ var det klippt. 345 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 SĂ„ han slutade aldrig! Han mĂ„ste ha grĂ€vt tre meter djupt. 346 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Han hade blĂ„sor stora som plommon. Han kunde ha hamnat i Fiji. 347 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 -Jag stod bara och skrattade. -Är allt bara ett skĂ€mt i din vĂ€rld? 348 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 -Det hĂ€r jobbet? -Det Ă€r som pappa brukade sĂ€ga: 349 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Jobba med det du Ă€lskar. 350 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 NĂ€sta nummer jag ska ge Ă€r 53. 351 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 -VarsĂ„god, Finbar. För igĂ„r. -SinĂ©ad, det behövs inte. 352 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 -FĂ„r jag en ocksĂ„? -Är du inte portad, Kevin? 353 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Vilken tuffing. 354 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Hon pĂ„minner om en ute i skogen. 355 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 -FĂ„nga en lyra, 34! -En kvinna? 356 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ja. 357 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 De Ă€r mer samlade Ă€n karlarna, eller hur? 358 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 -De vill dö med vĂ€rdighet. -Herregud. 359 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Vad dĂ„? Har du aldrig...? 360 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Nej. Det rĂ€cker med alla grymma mĂ€n. 361 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hon var grym. Grymt snygg! 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 -Men nĂ€r hon grĂ€t var hon inte lika snygg. -Bingo! 363 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Helvete ocksĂ„! 364 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Du Ă€r lite sjuk i huvudet, va? 365 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Ska du sĂ€ga! 366 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Jag gör det bara som extraknĂ€ck. Men alla du har dödat, det Ă€r sjukt! 367 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Din lilla skit, 368 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 att döda Ă€r inget man skojar om. Jag Ă€r fĂ€rdig med det. 369 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Om jag fĂ„r höra att du skrattar Ă„t nĂ„gon annans sista tĂ„rar... 370 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...ska jag klĂ„ upp dig med mina gubbnĂ€var. 371 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Hur mĂ„nga mĂ€nniskor har du dödat? 372 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, kom igen nu. 373 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan börjar bli kaxig. 374 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Dagen dĂ„ vĂ„r pappa mördades, spelade Curtis pojkfotboll. 375 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Han var ganska duktig, den skitungen. 376 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Jag glömmer aldrig nĂ€r jag berĂ€ttade det för honom. 377 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Han bara tittade pĂ„ mig. Han förstod ingenting. 378 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Han vĂ€xte upp i Belfast och jag bodde hos mamma söderut. 379 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hans vĂ€rld vĂ€ndes upp och ner. 380 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Jag lovade att jag skulle se efter honom. 381 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan sĂ€ger att vi borde Ă„ka. 382 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 -Till Frankrike kanske. -Inte utan min bror. 383 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Han har sĂ€kert suttit och druckit pĂ„ nĂ„gon pub. 384 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Du vet hur han Ă€r. 385 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Om han inte har blivit osynlig, sĂ„ kan han för helvete inte ha gjort det! 386 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Tror du jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla dum? 387 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Vi Ă„ker ingenstans utan Curtis. 388 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Han har stuckit, Doireann. Han Ă€r nog pĂ„ vĂ€g hem. 389 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 -Han dör om han Ă„ker dit, som vi. -Jag vet. 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June och Doireann McCann." 391 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Det Ă€r ditt jĂ€vla fel. Jag visste det. 392 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 -Vi fick ju de jĂ€vlarna. -Ungarna som dog dĂ„? 393 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Det kunde jag inte förutse! 394 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Men de sĂ„g dig. Mig och SĂ©amus sĂ„g de bara bakhuvudet pĂ„. 395 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Jag sĂ„g hennes bakhuvud inatt. 396 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Helvete! Jag försöker bara lĂ€tta pĂ„ stĂ€mningen! 397 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 -Vart ska du gĂ„? -Hitta den jĂ€veln som skulle ligga lĂ„gt. 398 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Han gör ett jĂ€vligt bra jobb. 399 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Om ni kukskallar vill dra, sĂ„ varsĂ„god! Men förvĂ€nta er inga kramar i Belfast. 400 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 401 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 402 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Vad gör du utanför huset, Doireann? 403 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 -Sa Curtis vart han skulle igĂ„r? -Vi sĂ„gs inte igĂ„r. 404 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Är han borta? 405 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Tack, gode Gud. 406 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Jag skulle aldrig ha slĂ€ppt in er igen. 407 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Packa ihop och dra nu. 408 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Du talar inte till mig sĂ„ dĂ€r. DĂ„ sliter jag ut din jĂ€vla tunga. 409 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Bylingen kanske tog honom. DĂ„ tar de er ocksĂ„, era jĂ€vla as. 410 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Jag slĂ„ss för Irlands frihet. Det gĂ€ller dig ocksĂ„, din fitta. 411 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Det Ă€r bĂ€st att du visar lite jĂ€vla respekt. 412 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Vad sa han?! 413 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ingenting! Ingenting! 414 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mamma! 415 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Han sa ingenting! Jag Ă€r inte korkad. Jag lĂ€ser tidningen. 416 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Det Ă€r ingen fara, Ă€lskling. 417 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Han badade nĂ€stan varje dag. Den jĂ€veln kanske har drunknat. 418 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Herregud! Blir du aldrig gammal? 419 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 -Kriget gjorde vĂ€l skarpskyttar av alla. -SĂ„ vad Ă€r din ursĂ€kt? 420 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Jag var en av de sista inkallade. Jag slapp krigets helvete. 421 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Befrielsen av Frankrike var bara en stor röra, om jag ska vara Ă€rlig. 422 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 -Blev du ocksĂ„ hĂ„nad efter kriget? -Ja, jag blev knappast hyllad. 423 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Jag ville bekĂ€mpa nazistjĂ€vlarna, trots att vi stred med engelsmĂ€nnen. 424 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Det var dĂ€rför jag blev polis. Jag kan skilja pĂ„ rĂ€tt och fel. 425 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Nu behöver vi verkligen polisen, som det ser ut i norr. 426 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Jag har fĂ„tt nog av strider. 427 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 SĂ„ dĂ€r. 428 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 -Har nĂ„gon sett honom? -Inte en sjĂ€l. 429 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 -SĂ„ han kan vara i Belfast? -I sĂ„ fall sparkar jag upp honom till dig. 430 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 -TĂ€nk om sĂ€kerhetspolisen Ă€r efter oss. -SĂ„ klart inte! 431 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 SkĂ€rp dig, för fan! Ge mig namnet pĂ„ nĂ„gon hĂ€romkring som kan veta nĂ„got. 432 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Var Ă€r du? Glencol, eller vad heter det? 433 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Ja, dĂ€r. Det Ă€r bĂ€st att gömma sig pĂ„ en jĂ€vla plats man inte kan uttala. 434 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Vi har en gammal kontakt dĂ€r, en frilansare. Har du en penna? 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Ja. 436 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Fan! 437 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Nej, stanna hĂ€r. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 -Robert McQue? -Knackar du inte? 439 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 DĂ„lig vana. 440 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Din kollega förklarade inte sĂ„ noga vad det gĂ€llde. 441 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Han kanske var rĂ€dd att bli avlyssnad. 442 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Folk Ă€r sĂ„ jĂ€vla paranoida. 443 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Jag letar efter en vĂ€n. Jag behöver en skugga i den undre vĂ€rlden. 444 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Det dĂ€r lĂ€t bra! 445 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Vad heter din vĂ€n? 446 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 447 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 -Vilket underligt namn. June? -Ja, June. 448 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 -Är det en förkortning? -Vad? 449 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 450 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Om June Ă€r en jĂ€vla förkortning? Han heter June, som mĂ„naden. 451 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Jag har aldrig hört det namnet förr. 452 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Han Ă€r rödhĂ„rig, lĂ„ng och tanig. 453 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Det sĂ€ger mig ingenting. 454 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditerna i Inishwest kanske vet nĂ„got. Pröva med dem. 455 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Jag mĂ„ste stĂ€da upp hĂ€r nu. Du hittar nog ut sjĂ€lv. 456 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Den passar. 457 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 -Jag sa... -Jag hörde dig. Du stĂ„r en meter bort. 458 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Är han död? 459 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Utan tvekan. 460 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 -Jag Ă€r inte inblandad! -Vem Ă€r det dĂ„? 461 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 -SĂ€g eller sĂ„ skjuter jag skallen av dig! -Stoppa undan den dĂ€r! 462 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Jag riskerar inte livet för hans skull. 463 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 -Jag varnade honom. -Vem? 464 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbar. 465 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 466 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Vi har gĂ„tt skilda vĂ€gar. Jag anlitar inte honom lĂ€ngre. 467 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Vem bestĂ€llde jobbet? -FrĂ„ga honom. 468 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Var bor han? -Jag vet inte. 469 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nu skulle jag uppskatta om du kunde... 470 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 471 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 472 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 -Robbie Ă€r inte kvar. -Var Ă€r han? 473 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Jag har skjutit honom. 474 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Han förtjĂ€nade det. Jag vill inte verka oförskĂ€md. 475 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 -Vad heter du? -Josie. 476 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Du har en fin röst, Josie. Du har sĂ€kert inte gjort nĂ„gonting. 477 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Men du fĂ„r inte se mitt ansikte nu. 478 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -Nej. -Nej. 479 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 GĂ„ in i sovrummet, lĂ„s dörren och kom inte ut förrĂ€n jag har gĂ„tt. 480 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ligger ju kvar. 481 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Stoppa undan den dĂ€r. 482 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Titta hĂ€r. 483 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 -Blodspengar. -En jĂ€vla massaker. 484 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 -Tack Ă€n en gĂ„ng, Rita. -VĂ€nta lite. 485 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Jag ska lĂ€ra dig nĂ„gra saker, men jag kan inte allt. Böcker Ă€r bra. 486 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 -Du Ă€r sĂ„ duktig. -Jag försöker. Godnatt. 487 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Godnatt. 488 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Det gĂ€ller Robert. 489 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 -Finbar... -Mrs McQue... 490 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 -Tack för att du kom. -Finbar... 491 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 -Finbar... -Nej, mrs McQue. Kom inte hit. 492 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie var en bra person. 493 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Fan heller. 494 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Han gjorde sitt bĂ€sta. 495 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 -SĂ„g du vem det var? -Det var en kvinna. Nej, jag sĂ„g inte. 496 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Men hon pratade med Robbie. Hon letade efter en som hette Curtis. 497 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Den snabba jĂ€keln? DĂ„ behöver hon en spade. 498 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 499 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 -Bra, jag hatar att vĂ€nta. -GĂ„ ut och slanga lite bensin. 500 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 -GĂ„ in i köket. -Ja, ja. 501 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Jag ska lösa det hĂ€r. 502 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 -Alla kĂ€nner alla hĂ€r. De kĂ€nner honom. -Men varför mĂ„ste jag göra det? 503 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 För du ser alltid vilsen ut. GĂ„ nu! 504 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 God afton! 505 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Jag kom för att hĂ€lsa pĂ„ min farbror, men vi har kört vilse. 506 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 KĂ€nner du Finbar Murphy? 507 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Ja, jag kĂ€nner honom. 508 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Han bor en bit bort lĂ€ngs vĂ€gen. 509 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Men för helvete... 510 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 -God afton, konstapeln. -God afton. 511 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 -Vill du ha full tank? -Ja. 512 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Har du sett honom förr? 513 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nej. 514 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 -Han skulle trĂ€ffa sin farbror Finbar. -Finbar? 515 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Han har aldrig sagt att han har en brorson. 516 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 -Finbar... -Jag beklagar. 517 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Jag vill inte tro att det Ă€r sant. 518 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Ring polisen nĂ€r vi har Ă„kt. 519 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Ja, det ska jag göra. 520 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Titta hĂ€r. 521 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Stiligt. 522 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Hur tror du att de hittade honom? 523 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Han kanske hörde sig för om Curtis nĂ€r du hade gĂ„tt. 524 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Jag vĂ€ntar utanför. Hur lĂ„ng tid tar det? 525 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Kör in dĂ€r. 526 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 SĂ„g du nĂ„got underligt? 527 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 NĂ„gon Ă€r i mitt hus. 528 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Det hĂ€r betyder att jag Ă€r arbetslös. 529 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert utnyttjade mig, men han behandlade mig bra. 530 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Var ni tvĂ„ vĂ€nner? 531 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Vi hade saker gemensamt. Hemliga saker. 532 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Rymde du hemifrĂ„n? 533 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Det var skit och jag fick ingen kĂ€rlek, sĂ„ man kan inte kalla det rymma. 534 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Jag flydde snarare. 535 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 En kvĂ€ll rĂ„kade jag i slagsmĂ„l pĂ„ puben. Men jag lyckades vinna. 536 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert var dĂ€r. 537 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Han bjöd pĂ„ öl och erbjöd mig 30 pund för att fimpa en snubbe. 538 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Han fick 130 för jobbet, den jĂ€veln. 539 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Enkla pengar. 540 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Jag tappade rĂ€kningen för lĂ€ngesen. 541 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 PĂ„ hur mĂ„nga jag har dödat. 542 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Kriget förvandlade mig till en annan person. 543 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 NĂ€r jag kom hem och fick veta att Margaret var död, 544 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 försvann det som var kvar av mitt gamla jag. 545 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 DĂ„ dök Robert upp. 546 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Det var sĂ„ enkelt, som du sa. 547 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 PensionĂ€rer och deras jĂ€vla russin. 548 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Om han inte har kommit hem Ă€n... 549 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...sĂ„ Ă€r han nog dĂ€rute och bevakar oss. 550 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I sĂ„ fall ger vi honom nĂ„got att titta pĂ„. 551 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Herregud. 552 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 GĂ„ tillbaka in i huset, Rita. SnĂ€lla. 553 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Är du en nyfiken jĂ€vla granne eller? 554 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Sköt dig sjĂ€lv bara. 555 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 KĂ€nner du Finbar? 556 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Vi har aldrig trĂ€ffats. Men det ska vi göra. 557 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Mr Murphy har gjort nĂ„got oförlĂ„tligt. 558 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 -Vad gör du? -Jag ska döda henne. 559 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 -LĂ€get Ă€r inte till vĂ„r fördel. -"Fördel"? Är det krig? 560 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Stoppa ner det! Rita kan bli trĂ€ffad. 561 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Det Ă€r ensligt hĂ€r. 562 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Speciellt för en gamling som dig. 563 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Om du trĂ€ffar din vĂ€n kan du hĂ€lsa honom nĂ„got. 564 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Jag ska hĂ€lsa frĂ„n en kaxig subba. 565 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Gör det. 566 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Snacka om grym kvinna! 567 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 568 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Kom nu! 569 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Herregud! 570 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Ta benen! 571 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Du gĂ„r först. 572 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 TvĂ„ hus frĂ„n vĂ€gkorsningen. Det med alla blommor. 573 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Vem talar jag med? 574 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Det spelar ingen roll, för Guds skull! Du Ă€r lĂ€kare och hon behöver hjĂ€lp. 575 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 HĂ€r Ă€r det. 576 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Hem, ljuva hem. 577 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 SĂ„ dĂ€r. Duktig kisse. 578 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 HĂ€r finns mĂ„nga dyrgripar. Inte konstigt att du behöver bingopengar. 579 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Jag kanske bara ville ha sĂ€llskap. 580 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 -Kan du spela? -Bara nĂ„gra ackord. 581 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Jag har lĂ€rt mig dem sjĂ€lv. 582 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 NĂ„gon gĂ„ng ska jag spela in en egen skiva. 583 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Kanske i Kalifornien, om jag fĂ„r rĂ„d med resan. 584 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 De verkar liksom kĂ€nna sig fria dĂ€r. 585 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 De njuter av livet. 586 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 bomben i Belfast 587 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 -Matchen börjar. -Okej, vi drar. 588 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 -Du brukar inte köpa tidningen. -Du brukar inte vara nykter. 589 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Tredje misstĂ€nkt efterlyst för bombdĂ„det 590 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 -Hej, Pat. -Hej. 591 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Ett tjugopack Gold, tack. 592 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 593 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Han mĂ„ste ha varit en enstöring. Han var aldrig inne i byn. 594 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Han anvĂ€nde namnet Robert McQue. 595 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 -KĂ€nde du honom? -Nej. 596 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Frun i huset sa att en kvinna dödade honom. Jag förstĂ„r ingenting. 597 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Jag undrar om vĂ€gskylten har nĂ„got med den hĂ€r saken att göra. 598 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Kriminalpolisen frĂ„n Dublin Ă€r pĂ„ vĂ€g. De kommer att ta över fallet frĂ„n mig. 599 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Förresten, du har aldrig sagt att du har en brorson. 600 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Nej, jag trĂ€ffar inte honom sĂ„ ofta. 601 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 -Kan jag Ă„ka med till SinĂ©ad? -Javisst. 602 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Tack för skjutsen, Vinny. 603 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Ta det inte för givet bara. Jag fĂ„r inte sĂ€rbehandla folk. 604 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Åk nu. 605 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Kör nu! 606 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Ligg lĂ„gt. HĂ„ll dig utom synhĂ„ll." Och sĂ„ gĂ„r du pĂ„ fotboll! 607 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Han kommer hit. 608 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Tjallare. Överallt finns de jĂ€vlarna. 609 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 -Ingen bra bild pĂ„ dig. -Nu Ă€r det kört. Vi mĂ„ste fly. 610 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 -Inte Ă€n. -Vem som helst kan kĂ€nna igen oss! 611 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis Ă€r död. Försök att bry dig lite. 612 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 LĂ„ng boll, Gerry! 613 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Vi brĂ€nner ner hans hus. Sedan drar vi till Amsterdam och börjar ett nytt liv. 614 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Är du inte riktigt jĂ€vla klok? Fly frĂ„n Irland? 615 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 -Vad Ă€r dĂ„ vitsen? -Att överleva. 616 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 -SĂ„ de dog förgĂ€ves? -Bara tillfĂ€lligt, tills det lugnar sig. 617 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Är jag den enda som förstĂ„r vad vi kĂ€mpar för? 618 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Vi flyr fanimej ingenstans. 619 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 NĂ„gon bestĂ€llde mordet pĂ„ Curtis. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem. 620 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Damen, butiksinnehavaren... NĂ„gon jĂ€vel vet var han Ă€r. 621 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Vi mĂ„ste fĂ„ dem att tala. 622 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Jag gĂ„r pĂ„ muggen. NĂ„gon av er kanske kan fundera ut nĂ„got. 623 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 624 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 -Hasan... -Mitt största fan. 625 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 SĂ„ du Ă€r kvar. Vad tycker du? 626 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 De ser sĂ„ blodtörstiga ut. Jag vet inte vem jag hejar pĂ„. 627 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 -Hej, SinĂ©ad. -LĂ€get, Finbar? 628 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 -Helt okej. Och Moya? -Hon Ă€r hĂ€r nĂ„gonstans. 629 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Hon leker sĂ€kert. Hon mĂ„r bra. 630 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 -Vi mĂ„r bra. -Bra. Vi ses. 631 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 -Ses vi ikvĂ€ll? -Ja. 632 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 633 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 634 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Det uttalas "Doireann". 635 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Jag har bara lĂ€st ditt namn. Det stĂ„r överallt. 636 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 SĂ€g vem som bestĂ€llde mordet. Annars dör du hĂ€r och nu. 637 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Vi har dödat varandras vĂ€nner. Nu Ă€r vi kvitt. 638 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n... -Nej, skit pĂ„ dig! 639 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Jag dödade en idiot. Curtis var min bror. 640 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 DĂ„ kĂ€nde du till hans "sidor". 641 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 -SĂ€g vem det var. -Ta det lugnt. 642 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Okej, jag ska föra honom till dig. 643 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ska han bara överlĂ€mna sig sjĂ€lv? 644 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Jag fick ju med mig din bror. 645 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Vi möts hĂ€r klockan Ă„tta. SĂ€g det inte till nĂ„gon. 646 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Fan heller! Tror du att jag Ă€r dum? 647 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Vi möts pĂ„ puben. 648 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 -Okej. -Bra. 649 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Folket dĂ€r vet inte att du Ă€r en jĂ€vla mördare, sĂ„ försök inte med nĂ„got. 650 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Du fĂ„r inte ge dig pĂ„ nĂ„gon annan. 651 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Kom dit, annars tar vi med en explosiv överraskning. 652 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Om nĂ„got hĂ€nder oss fĂ„r du vĂ€rre personer Ă€n mig pĂ„ halsen. 653 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 De kommer att finkamma hela byn. Den dĂ€r nyfikna grannen du har... 654 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Ingen kommer att gĂ„ sĂ€ker. 655 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 JĂ€vla idiot! 656 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Snor du min pistol och drar ivĂ€g? 657 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 -Du vet hur man rör upp kĂ€nslor. -Jag har hittat ledaren. 658 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hon ville inte göra upp. Jag har inget val. Hon mĂ„ste dö. 659 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 -Alla mĂ„ste dö. -Hur ska du göra det? 660 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Det kommer att ske helt öppet. SĂ„ att alla vet att det var jag. 661 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Byn kommer att lĂ€mnas ifred. Jag klarar mig utan dig. 662 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Inte en chans. 663 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Om Finbar ska göra sin grej tĂ€nker jag inte missa det! 664 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Duktig kisse. 665 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Knack, knack. 666 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 En liten present till dig, Moya. 667 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 -Du kan fĂ„ honom. -Vad heter han? 668 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Han har inte fĂ„tt nĂ„got namn. Vad tycker du? 669 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 -Han ser ut som en "Sean". -Ja. 670 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Ta hand om honom. Att visa kĂ€rlek Ă€r bra, trots att det gör ont. 671 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Det Ă€r mĂ€nskligt. 672 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Hej dĂ„, Sean. 673 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 -Du vill ha en publik. -Jag möter dem dĂ€rinne. 674 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 -SĂ€g att jag har honom pĂ„ baksidan. -Jag vĂ€ntar dĂ€r. Det Ă€r till vĂ„r fördel. 675 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 DĂ€r ser du att jag lyssnade. 676 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Nej. Jag har en egen fördel. 677 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 GĂ„ nu. Ta den hĂ€r. 678 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Det ligger ett kuvert i ytterfacket. Ge det till Roberts mor. 679 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Resten Ă€r dina. 680 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 -Vad menar du? Vi kom överens... -Vi kom inte överens. 681 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Du ska inte göra nĂ„got mer. Det hĂ€r Ă€r min strid. 682 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 De dĂ€r pengarna Ă€r en gĂ„va frĂ„n mig. 683 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 DĂ„ behöver du aldrig mer det dĂ€r. Du Ă€r ung och kan vĂ€lja. 684 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Åk till Kalifornien. Du behöver inte bli ett helgon. 685 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Men slösa inte bort ditt liv. 686 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Jag har aldrig fĂ„tt nĂ„got förr. 687 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Mitt rĂ„d Ă€r mer vĂ€rdefullt Ă€n pengarna. Tro mig. 688 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Åk nu. 689 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 -Är du lĂ€ttskrĂ€md ikvĂ€ll? -Jag har ett gammalt hjĂ€rta. 690 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Men ett ungt sinne. SĂ€tt dig hĂ€r. 691 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Det kan gömma sig folk överallt. 692 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Han gjorde ingenting vid fotbollsplanen. Det var för mycket folk. 693 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Jag gĂ„r in och kikar. Conan, du kommer med vĂ€skan. 694 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 -Varför han? -Du kan inte skjuta. 695 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 För att du inte hjĂ€lpte till att leta efter Curtis. 696 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Och för att jag sĂ€ger det, för fan! 697 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Visst. -HĂ„ll igĂ„ng bilen bara. 698 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Om nĂ„got hĂ€nder, stĂ€ller du in timern. Sedan drar vi hĂ€rifrĂ„n. 699 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 -De asen kan brinna. -Halva byn Ă€r dĂ€r. 700 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 De vill hĂ„lla oss ansvariga för barnens död. 701 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Jag hoppades att det skulle vara lugnare ikvĂ€ll, sĂ„ att man kunde prata. 702 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 -Hur gĂ„r det med den ryska boken? -Jag har inte lĂ€st ut den. 703 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 -Du skulle nog gilla den. -Är det nĂ„gra mysterier i den? 704 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Ja. Det Ă€r en smart polis som undersöker mordet. 705 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Han heter Porfirij. 706 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Han söker ihĂ€rdigt efter sanningen. 707 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Han fĂ„r den misstĂ€nkte att förstĂ„ hur ensam han Ă€r. 708 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Hur mycket han lider. 709 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Han fĂ„r honom att förstĂ„ att bara han kan fĂ„ ett slut pĂ„ allt. 710 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 SĂ„ den hĂ€r polisen Ă€r smart? 711 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Han pĂ„minner om dig. 712 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 -FĂ„r han fast honom till slut? -Jag vet inte. 713 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Kommer din brorson ikvĂ€ll? Eller har han rest ivĂ€g? 714 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Du Ă€r inte nĂ„gon bokhandlare, va? 715 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Vad gör du? 716 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Det vill du inte veta, Vinny. 717 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Du mĂ„ste berĂ€tta. Jag kan hjĂ€lpa dig. 718 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Nej, det kan du inte, Vinny. 719 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herregud! Moya, du mĂ„ste gĂ„ hem. 720 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 -Vart ska vi? -Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 721 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 -Jo, jag fĂ„r vara hĂ€r. -Inte ikvĂ€ll. 722 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Jag vill bara visa Sean. 723 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Inte nu. Sean fĂ„r trĂ€ffa mamma nĂ„gon annan gĂ„ng. GĂ„ hem nu! 724 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 GRATTIS 725 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 -Mycket folk ikvĂ€ll. -Ja. 726 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 -Dina kumpaner dĂ„? Inga tricks. -De Ă€r i nĂ€rheten. 727 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Ta fram den jĂ€veln nu, sĂ„ kan du gĂ„ sedan. 728 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 -Vi gĂ„r ut pĂ„ baksidan. -Rör du dig, sĂ„ skjuter jag. 729 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -Okej. Det var jag. -Vissa ljud Ă€r sĂ„ underbara. 730 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Va? -Musiken. 731 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Man fĂ„r bara lust att ta tag i nĂ„gon och kyssa henne! 732 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 -Försöker du ragga? -Vad tycker du? 733 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Är jag inte lite för gammal för dig? 734 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Jag gillar alla kvinnor som Ă€r sugna, Doireann. 735 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Jag Ă€r tacksam, Finbar. 736 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 -Men först mĂ„ste helgon synda. -Är det han? 737 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Lugn. Jag sa att det var jag. -Det Ă€r klart att det var jag! 738 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Nu gĂ„r vi ut pĂ„ baksidan... 739 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Fan! 740 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Fan! 741 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Den dĂ€r Ă€r min, din jĂ€vel. 742 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Den dĂ€r subban sköt mig! 743 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Kom! 744 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Jag Ă€r fortfarande hĂ€r, Doireann! 745 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Herregud! Varför i helvete kom du tillbaka? 746 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, ducka! 747 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Dina pengar Ă€r i min bil. 748 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Du kommer nog till Kalifornien före mig. 749 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 750 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Letar du efter din frĂ€lsare? 751 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Jag behöver ingen frĂ€lsning. 752 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Jag har gjort vad jag har gjort. 753 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Jag hade mina skĂ€l. Det vet Herren. 754 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Du kan inte döma mig. 755 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Jag Ă€r inte hĂ€r för att döma. 756 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Alla har vi vĂ„ra skĂ€l. 757 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Skjut mig bara. 758 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Du har nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde. Be om förlĂ„telse. 759 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Min bror... 760 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...Ă€r ensam. 761 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Du ska fĂ„ komma till honom. 762 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 De fick dig inte. 763 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Rita... -Det gör inget, Finbar. 764 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Du frĂ„gade aldrig om mitt yrke. 765 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Borde jag ha gjort det? 766 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Inget har vuxit. Jag borde ha börjat för lĂ€ngesen. 767 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Nej, behĂ„ll den. 768 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 NĂ„gon gĂ„ng kanske du försöker igen. 769 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hej dĂ„, Rita. Ta hand om dig. 770 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Brott och straff 771 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Undertexter: Fredrik Hultgren www.junefirst.tv 772 01:41:40,440 --> 01:41:44,240 Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa Noble Entertainment AB 56169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.