All language subtitles for How The Gringo Stole Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,397 --> 00:00:52,400 [soft music playing] 4 00:00:57,666 --> 00:01:01,583 ["Jingle Bells" by Ale Rojas playing] 5 00:01:01,757 --> 00:01:03,759 [Claudia] It's four days before Christmas, 6 00:01:04,281 --> 00:01:05,500 and it's 70 degrees. 7 00:01:05,674 --> 00:01:07,763 [chuckles] Only in East L.A. 8 00:01:09,112 --> 00:01:12,507 [barking] East L.A. may be thousands of miles from the North Pole, 9 00:01:12,681 --> 00:01:14,813 but it doesn't lack Christmas spirit. 10 00:01:17,164 --> 00:01:19,340 ["Jingle Bells" continues] 11 00:01:27,217 --> 00:01:29,698 - [in Spanish] Take care, son! - Always, Mom. 12 00:01:29,872 --> 00:01:32,048 Baby! Your lunch! 13 00:01:34,572 --> 00:01:37,314 - Thank you. - You got it. Good morning. 14 00:01:37,488 --> 00:01:39,142 - Good morning! - Good night. 15 00:01:41,623 --> 00:01:43,364 Dirty woman! 16 00:01:43,538 --> 00:01:46,454 [in English] I'm not dirty, I'm clean. I spread love around. 17 00:01:49,196 --> 00:01:51,546 [Bennie] ♪ I'm dreaming ♪ 18 00:01:51,720 --> 00:01:54,592 ♪ Of a brown Christmas ♪ 19 00:01:54,766 --> 00:02:00,120 ♪ Just like the ones in Mexico ♪ 20 00:02:02,905 --> 00:02:07,344 ♪ Just like every wetback in town ♪[laughs] 21 00:02:07,518 --> 00:02:10,130 ♪ I miss the cockfight season ♪ 22 00:02:10,304 --> 00:02:12,436 [Claudia] In the North Pole they have little helpers 23 00:02:12,610 --> 00:02:14,438 that do all the hard work. 24 00:02:14,612 --> 00:02:17,354 In Los Angeles, they're called Mexicans. 25 00:02:17,528 --> 00:02:19,661 There's many stories about Christmas, 26 00:02:19,835 --> 00:02:23,143 but here is a tale that has never been told before, 27 00:02:23,317 --> 00:02:25,406 and, perhaps, will never be forgotten. 28 00:02:25,580 --> 00:02:28,322 ♪ With borrachos drinking ♪ 29 00:02:28,496 --> 00:02:32,500 ♪ And police lights blinking ♪ 30 00:02:32,674 --> 00:02:36,330 ♪ And you don't have no ID to show ♪ 31 00:02:36,504 --> 00:02:38,506 [instrumental Christmas music playing] 32 00:02:46,862 --> 00:02:49,256 Daddy's little girl is coming home for Christmas! 33 00:02:51,301 --> 00:02:54,261 [distant honking] 34 00:02:54,435 --> 00:02:56,393 - [music playing on videogame] - [roars] 35 00:03:01,355 --> 00:03:04,227 Big thanks from all of us here at Area 51 Studios. 36 00:03:04,401 --> 00:03:08,057 We hope to be bringing Alien Zombie Wars to a galaxy near you. 37 00:03:08,231 --> 00:03:10,059 [Toby] Leif, what can I say? 38 00:03:10,233 --> 00:03:11,930 You've exceeded every one of our expectations. 39 00:03:12,104 --> 00:03:13,802 Yes. 40 00:03:13,976 --> 00:03:17,153 Not only will this satisfy every youngster's innate ADHD... 41 00:03:17,327 --> 00:03:19,721 - [text alert] - ...it's gonna bring people together 42 00:03:19,895 --> 00:03:22,637 through some internalized rage tendencies, 43 00:03:22,811 --> 00:03:24,682 some fantasies to fulfill right there. 44 00:03:24,856 --> 00:03:27,032 Bravo! 45 00:03:27,207 --> 00:03:30,688 Hey... Leif? You still with us? 46 00:03:30,862 --> 00:03:33,387 Oh, I'm sorry, Toby, I, uh... 47 00:03:33,561 --> 00:03:34,953 I gotta go. Um... 48 00:03:35,127 --> 00:03:37,173 I'm afraid it's an emergency. 49 00:03:37,347 --> 00:03:39,175 We were just about to discuss the contract-- 50 00:03:39,349 --> 00:03:41,308 - [call disconnects] - [soft music playing] 51 00:03:58,368 --> 00:04:00,370 - [chuckles] - To the woman of my dreams. 52 00:04:00,544 --> 00:04:01,980 Mm-hmm. 53 00:04:02,154 --> 00:04:03,808 I would like to spend 54 00:04:03,982 --> 00:04:05,897 my hard-earned airline miles and Christmas bonus, 55 00:04:06,071 --> 00:04:08,117 thank you very much, Alien Zombie Wars, 56 00:04:08,291 --> 00:04:10,815 to fly her to the land of dreams. 57 00:04:10,989 --> 00:04:14,036 For this holiday season, we're going to the spectacular, 58 00:04:14,210 --> 00:04:16,604 - romantic paradise... - [phone ringing] 59 00:04:16,778 --> 00:04:19,171 - ...of... oh! - [phone vibrating] 60 00:04:19,346 --> 00:04:21,522 - Um... it's okay. - [ringing stops] 61 00:04:21,696 --> 00:04:24,438 It-it's just my dad. He just... 62 00:04:24,612 --> 00:04:26,353 Somehow always has a sixth sense 63 00:04:26,527 --> 00:04:27,745 to call at exactly the wrong moment. 64 00:04:27,919 --> 00:04:30,270 - Okay... - You were saying? 65 00:04:34,404 --> 00:04:36,363 [chuckles] 66 00:04:36,537 --> 00:04:38,452 For the best girlfriend a geek like me could ask for... 67 00:04:40,715 --> 00:04:44,980 you have won an all expenses paid trip 68 00:04:45,154 --> 00:04:48,070 - down to... - [phone ringing] 69 00:04:48,244 --> 00:04:50,246 [phone vibrating and ringing] 70 00:04:50,420 --> 00:04:52,379 - ["Jingle Bells" playing over phone] - You hear that? 71 00:04:52,553 --> 00:04:54,555 [laughs] That's you when you were five years old 72 00:04:54,729 --> 00:04:56,208 at the St. Francis beauty pageant 73 00:04:56,383 --> 00:04:58,689 before you became a big shot in New York. 74 00:04:58,863 --> 00:05:01,431 Hey, so guess what? 75 00:05:01,605 --> 00:05:04,260 You're gonna have a chance to sing your favorite Christmas song again, 76 00:05:04,434 --> 00:05:06,262 because I am having my first annual 77 00:05:06,436 --> 00:05:09,526 Mexican Hispanic American Chicano Christmas 78 00:05:09,700 --> 00:05:11,311 and we're so happy that you're coming home 79 00:05:11,485 --> 00:05:15,184 to spend Christmas con la familia! 80 00:05:15,358 --> 00:05:16,533 - Do you wanna get that? - Um... 81 00:05:16,707 --> 00:05:17,665 [Bennie indistinct] 82 00:05:17,839 --> 00:05:19,667 Yeah. Mm. I'm sorry. 83 00:05:19,841 --> 00:05:21,973 Um... I'm just gonna talk to him real quick, okay? 84 00:05:22,147 --> 00:05:23,323 It'll take, like, two seconds. 85 00:05:23,497 --> 00:05:24,672 - Okay. - Yeah? Okay? 86 00:05:24,846 --> 00:05:25,890 - I'll be back. - Love you. 87 00:05:26,064 --> 00:05:28,632 [Bennie laughing] 88 00:05:28,806 --> 00:05:30,852 [music continues over phone] 89 00:05:31,026 --> 00:05:33,463 What-- who said I was coming home for the holidays? 90 00:05:33,637 --> 00:05:36,031 And, Dad, I'm an assistant editor. 91 00:05:36,205 --> 00:05:40,122 I-I've been working at the magazine for barely two months. 92 00:05:40,296 --> 00:05:41,253 ♪ Feliz Navidad ♪ 93 00:05:41,428 --> 00:05:43,081 [hums melody] 94 00:05:43,255 --> 00:05:45,736 ♪ Feliz Navidad ♪ 95 00:05:45,910 --> 00:05:47,999 Okay, Dad? Dad? 96 00:05:48,173 --> 00:05:50,480 Christmas is in like... 97 00:05:50,654 --> 00:05:54,658 Okay, you can't just spring a 3,000 mile trip on me at the last minute. 98 00:05:54,832 --> 00:05:56,312 [stammers] I have to talk to my-- 99 00:05:58,183 --> 00:05:59,794 My boss. 100 00:05:59,968 --> 00:06:02,274 No, no, no, here's the beautiful thing. 101 00:06:02,449 --> 00:06:04,451 - I already called your boss and I told her... - You did what?! 102 00:06:04,625 --> 00:06:06,627 ...about all the things you used to do when you were little, 103 00:06:06,801 --> 00:06:09,020 how we knew you were gonna be big in fashion, 104 00:06:09,194 --> 00:06:11,240 and you were dressing up los perritos and having a fashion show 105 00:06:11,414 --> 00:06:13,198 and you were nine years old, and I told her that, you know, 106 00:06:13,373 --> 00:06:15,026 you wanted to come over here to be with your family 107 00:06:15,200 --> 00:06:17,942 and she said that they are gonna be closed 108 00:06:18,116 --> 00:06:19,814 between Christmas and New Year's, and she didn't mind if you left a day early! 109 00:06:19,988 --> 00:06:21,990 - ♪ Feliz Navidad ♪ - [clears throat] Okay. 110 00:06:22,164 --> 00:06:24,296 Um, Dad, I'm gonna have to call you back, okay? 111 00:06:24,471 --> 00:06:26,560 And here's your room. [in Spanish] It hasn't changed. 112 00:06:26,734 --> 00:06:28,605 Oh, he said hey![in Spanish] Doggie, say Merry Christmas! 113 00:06:28,779 --> 00:06:30,694 - Bye! Mm-hmm. - [Bennie speaking indistinct] 114 00:06:30,868 --> 00:06:32,304 Mm-hmm. I'm hanging up now, okay? 115 00:06:32,479 --> 00:06:33,828 - I'm hanging up. - I can't hear you. Huh? 116 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 - Bye-bye. - Hurry up-- 117 00:06:36,134 --> 00:06:36,961 [sighs] 118 00:06:37,135 --> 00:06:38,354 [Claudia] Oh, no. 119 00:06:46,014 --> 00:06:48,408 Can you believe him? Did you hear that? 120 00:06:48,582 --> 00:06:50,497 He wants me to go spend the holidays with them. 121 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 - He-- - I know. [chuckles] It's... 122 00:06:52,542 --> 00:06:54,718 Well, do you wanna hear something amazing? 123 00:06:54,892 --> 00:06:57,417 That's exactly where I was planning on taking us for the holidays. 124 00:06:59,680 --> 00:07:01,812 Wha-- 125 00:07:01,986 --> 00:07:04,424 To spend them with my family in East L.A.? 126 00:07:04,598 --> 00:07:07,035 That's your idea of the "ultimate romantic paradise"? 127 00:07:07,209 --> 00:07:09,907 No, well, I know how important family is to you, 128 00:07:10,081 --> 00:07:12,432 so actually what better gift 129 00:07:12,606 --> 00:07:14,695 to a girl who lives so far from home? 130 00:07:14,869 --> 00:07:16,871 - [needle scratch] - You're kidding, right? 131 00:07:17,045 --> 00:07:19,003 - I'm totally joking, yeah. - Oh, okay, I was gonna say. 132 00:07:19,177 --> 00:07:21,005 - 'Cause that's crazy. - I'm actually... 133 00:07:21,179 --> 00:07:22,877 I'm not joking. Look, I got the tickets. 134 00:07:23,051 --> 00:07:24,661 - What? No, you didn't. - Yeah. 135 00:07:24,835 --> 00:07:26,968 - No, you didn't. - Yeah, I did. 136 00:07:29,971 --> 00:07:32,713 Um... I mean... 137 00:07:32,887 --> 00:07:35,498 I mean, I do miss them. 138 00:07:35,672 --> 00:07:37,282 But, babe, I'm not gonna wish 139 00:07:37,457 --> 00:07:39,328 spending Christmas with my family upon anyone. 140 00:07:39,502 --> 00:07:41,896 Look, I just wanna make you happy. You know? 141 00:07:42,070 --> 00:07:44,638 Would spending the holidays with your family make you happy? 142 00:07:44,812 --> 00:07:46,378 [quietly] Yeah. 143 00:07:51,993 --> 00:07:53,255 - We're doing this? - Yes. 144 00:07:53,429 --> 00:07:54,996 - [whines] Are you sure? - Yes! 145 00:07:55,170 --> 00:07:57,868 - A hundred percent? Positive? - Yeah. 146 00:07:58,042 --> 00:08:00,436 I mean, call your dad back and tell him you got a new boyfriend or... 147 00:08:00,610 --> 00:08:03,091 - Um... - It's like he doesn't know I exist, so... 148 00:08:03,265 --> 00:08:05,397 It's okay, don't worry. 149 00:08:05,572 --> 00:08:09,750 - My Dad loves surprises. - [knocking] 150 00:08:13,057 --> 00:08:14,624 I hate surprises. 151 00:08:14,798 --> 00:08:16,017 Take this check, 152 00:08:16,191 --> 00:08:18,976 take that gift, give it to your mom. 153 00:08:19,150 --> 00:08:20,500 [in Spanish] Heck! You don't speak! 154 00:08:20,674 --> 00:08:21,675 [in English] Damn! 155 00:08:22,893 --> 00:08:25,853 [Mexican accordion music playing] 156 00:08:33,295 --> 00:08:35,863 [Claudia] Merry Christmas! Feliz Navidad! 157 00:08:36,037 --> 00:08:38,648 Happy 25th. 158 00:08:38,822 --> 00:08:40,520 No matter how you say it, 159 00:08:40,694 --> 00:08:42,652 you can't help but to say it with a smile, 160 00:08:42,826 --> 00:08:44,959 but this year, 161 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 Christmas will come in a different shape and form, 162 00:08:48,005 --> 00:08:50,617 one that I could've never imagined, 163 00:08:50,791 --> 00:08:54,969 one that would change my father's unwilling heart forever. 164 00:08:55,143 --> 00:08:58,450 - [sighs] - [in Spanish] Mr. Sanchez, my house is your house. 165 00:08:58,625 --> 00:09:01,628 [in Spanish] No, love. My father's house is definitely his house. 166 00:09:01,802 --> 00:09:02,716 Huh? 167 00:09:05,109 --> 00:09:08,112 [accordion music continues] 168 00:09:10,419 --> 00:09:13,291 Am I the first White guy to set foot in this neighborhood or-- 169 00:09:13,465 --> 00:09:16,077 No. No, no, no. Mm-mm. 170 00:09:16,251 --> 00:09:18,688 Most of the police are White. 171 00:09:18,862 --> 00:09:20,951 I mean, I'm sure your dad's gonna love 172 00:09:21,125 --> 00:09:22,779 you bringing home a gringo boyfriend. 173 00:09:22,953 --> 00:09:26,435 Aww, my beautiful gringuito! 174 00:09:27,697 --> 00:09:30,657 My father is an equal opportunity boyfriend hater, okay? 175 00:09:30,831 --> 00:09:32,267 'Kay. 176 00:09:34,704 --> 00:09:37,707 [whimsical music playing] 177 00:09:49,458 --> 00:09:52,287 [Lucky] Hey, look, it's mini-Mario Lopez. 178 00:09:52,461 --> 00:09:53,767 Hey, what's up, ese? 179 00:09:53,941 --> 00:09:56,073 What's in the box, eh? I'm hungry. 180 00:09:56,247 --> 00:09:59,033 Me, too! Hey, throw me a bear claw! 181 00:09:59,207 --> 00:10:02,210 Hey, fool, you're on a diet, remember? 182 00:10:02,384 --> 00:10:04,212 No carbs, ese. 183 00:10:04,386 --> 00:10:06,127 That's right, ese. You know how much I love conchitas. 184 00:10:06,301 --> 00:10:07,911 - Hey, what color, fool? - Don't tell nobody, homie, 185 00:10:08,085 --> 00:10:09,652 but the pink one, ese. 186 00:10:09,826 --> 00:10:11,262 Ah, that's what up, fool, that's what's up! 187 00:10:11,436 --> 00:10:12,481 - Want some right now? - Let's-let's go. 188 00:10:12,655 --> 00:10:13,700 [doorbell rings] 189 00:10:15,745 --> 00:10:17,138 Ooh. 190 00:10:17,312 --> 00:10:19,880 [in Spanish] Oh, my God! Good morning, miss! 191 00:10:20,054 --> 00:10:22,143 [in English] Javier de la Torre, at your service. 192 00:10:22,317 --> 00:10:23,579 Of course you are. 193 00:10:23,753 --> 00:10:25,625 You must be Carmencita. 194 00:10:25,799 --> 00:10:27,278 [in Spanish] Dummy, your mommy! 195 00:10:27,452 --> 00:10:29,063 Hey, don't be mean. 196 00:10:29,237 --> 00:10:31,195 - Come in! - Thank you! 197 00:10:31,369 --> 00:10:32,501 [Tita in English] Who is it?! 198 00:10:32,675 --> 00:10:34,416 Home delivery services. 199 00:10:34,590 --> 00:10:37,201 How are my favorite ladies on the block doing today? 200 00:10:37,375 --> 00:10:39,595 - [in Spanish] Very, very well! [chuckles] - Beautiful. 201 00:10:39,769 --> 00:10:42,032 [in English] I just stopped by to bring you ladies some pan dulce. 202 00:10:42,206 --> 00:10:43,904 Thought it would be good with your cafecito. 203 00:10:44,078 --> 00:10:45,383 [in Spanish] Who cries when given free bread? 204 00:10:45,557 --> 00:10:47,168 [laughs] 205 00:10:47,342 --> 00:10:48,648 - You brought my favorites! - Yes, of course! 206 00:10:48,822 --> 00:10:49,692 Yummy! 207 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 Would you like a coffee? 208 00:10:51,520 --> 00:10:53,957 I can't stay, I'm sorry. 209 00:10:54,131 --> 00:10:56,264 [in English] I'm running late for an appointment. Big remodel in Brentwood. 210 00:10:56,438 --> 00:10:58,135 Well, we're open 24/7. 211 00:10:58,309 --> 00:11:00,398 - [laughs] - [in Spanish] You are shameless! 212 00:11:00,572 --> 00:11:03,010 - [in Spanish] I gotta run. Gabbie, see you soon! - Okay, son. 213 00:11:03,184 --> 00:11:04,794 [in English] By the way, 214 00:11:04,968 --> 00:11:06,927 - you ladies should be arrested. - Why? 215 00:11:07,101 --> 00:11:10,408 I heard it was against the law to look so beautiful. 216 00:11:12,062 --> 00:11:14,848 [in Spanish] Oh, come on! 217 00:11:15,022 --> 00:11:16,893 This smartass. 218 00:11:17,067 --> 00:11:18,460 [in English] I dated a guy like him once. 219 00:11:18,634 --> 00:11:20,984 You dated someone that looks like everyone. 220 00:11:21,158 --> 00:11:22,986 Mm-hmm. 221 00:11:23,160 --> 00:11:24,248 [in Spanish] Jeez , I told this guy to call me... 222 00:11:24,422 --> 00:11:25,728 [in English] and he text me back. 223 00:11:25,902 --> 00:11:27,991 [in Spanish] And why don't you call him? 224 00:11:28,165 --> 00:11:30,472 Porque he should be calling me. 225 00:11:30,646 --> 00:11:33,867 - The lawyer from last night? - No, no, no. That was Hector. 226 00:11:34,041 --> 00:11:37,653 This is Fernando, the computer programmer. 227 00:11:37,827 --> 00:11:39,481 You need a computer just to keep track. 228 00:11:39,655 --> 00:11:41,222 - Okay, so, but-- pero... - That's not a bad idea. 229 00:11:41,396 --> 00:11:43,703 We miss you. So, when are you arriving? 230 00:11:43,877 --> 00:11:45,226 - [Tita gasps] - Mm-hmm. 231 00:11:45,400 --> 00:11:47,184 [in Spanish] Very well. 232 00:11:47,358 --> 00:11:50,492 [in English] Okay? Okay, hurry. Okay. You guys, guess what? 233 00:11:50,666 --> 00:11:51,841 ¿Qué? 234 00:11:52,015 --> 00:11:54,583 Mi Claudita is on her way! 235 00:11:54,757 --> 00:11:58,065 [in Spanish] What a beautiful surprise! 236 00:12:01,808 --> 00:12:03,548 Check it out. My suegro's here. 237 00:12:03,723 --> 00:12:04,767 That's my suegro, homie. 238 00:12:06,377 --> 00:12:07,552 [scoffs, in Spanish] These losers... 239 00:12:07,727 --> 00:12:09,119 Hey, when did you guys get out? 240 00:12:09,293 --> 00:12:10,860 Hey, vato, what's up? 241 00:12:11,034 --> 00:12:13,254 What's that? You got the cramps? 242 00:12:13,428 --> 00:12:15,735 Hey, do what my mother-in-law does. She lights a candle at night. 243 00:12:15,909 --> 00:12:17,562 What'd you say, ese? 244 00:12:17,737 --> 00:12:18,999 Hey, don't be disrespecting the homeboy, ese. 245 00:12:19,173 --> 00:12:20,696 You guys disrespect this neighborhood 246 00:12:20,870 --> 00:12:21,828 every time you stand out here. Don't you guys work? 247 00:12:22,002 --> 00:12:23,351 [stuttering] Y-y-y-yeah, 248 00:12:23,525 --> 00:12:25,179 and-and Casper's working on his probation, 249 00:12:25,353 --> 00:12:27,790 I'm working on a new s-s-song, 250 00:12:27,964 --> 00:12:29,749 and Lucky's working on a tasty, 251 00:12:29,923 --> 00:12:31,707 - delicious mal-mal-malt liquor. - That's right. 252 00:12:31,881 --> 00:12:34,275 That's what you guys need, more shit to make you stupid. 253 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 [Casper] Hey, Bennie, word on the street is, 254 00:12:36,190 --> 00:12:37,844 your daughter's coming home. 255 00:12:38,018 --> 00:12:39,846 Yeah, she's real fine, ese. 256 00:12:40,020 --> 00:12:41,499 Don't talk about my daughter, man. Don't look at her. 257 00:12:41,673 --> 00:12:43,153 Hey, cálmate, homes. 258 00:12:43,327 --> 00:12:46,200 I bet you she's all telenovela style. 259 00:12:46,374 --> 00:12:47,941 Them homegirls be hotter than two lizards 260 00:12:48,115 --> 00:12:50,508 sleeping on a rock in the middle of the desert. 261 00:12:50,682 --> 00:12:52,336 The trash is Tuesday. Let me go inside 262 00:12:52,510 --> 00:12:54,904 and I'll get you some aspirin for your cramps, eh? 263 00:12:55,078 --> 00:12:57,167 What the hell does that mean, fool? 264 00:12:57,341 --> 00:12:59,126 I'm-- 265 00:12:59,300 --> 00:13:00,214 [rapping in Spanish] You saw me arriving running 266 00:13:00,388 --> 00:13:02,782 And so maybe I'll go 267 00:13:02,956 --> 00:13:04,696 You should know the stories. 268 00:13:04,871 --> 00:13:06,220 Quick, vato. 269 00:13:06,394 --> 00:13:07,830 What's three plus four minus one, 270 00:13:08,004 --> 00:13:10,137 divided by shut the fudge up, homie? 271 00:13:10,311 --> 00:13:12,356 "Fudge"? "Shut the fudge up"? 272 00:13:12,530 --> 00:13:14,489 Hey, homes, what the hell was that? 273 00:13:14,663 --> 00:13:17,927 I told you, ese, I quit bad words cold turkey. 274 00:13:18,101 --> 00:13:20,103 And now, I'm a born-again cholo, 275 00:13:20,277 --> 00:13:22,714 so shut the fudge up, homie. 276 00:13:22,889 --> 00:13:25,456 - I don't get it. - But how can you be born again? 277 00:13:25,630 --> 00:13:27,850 Ow, my head hurts. 278 00:13:29,286 --> 00:13:31,419 [inhales] 279 00:13:31,593 --> 00:13:33,595 - Whoa. - [door closes] 280 00:13:33,769 --> 00:13:35,118 Save that pose for later. 281 00:13:35,292 --> 00:13:37,120 Ay, Bennie, you broke my Zen, hombre. 282 00:13:37,294 --> 00:13:39,427 I think you should be more concerned with breaking your back. 283 00:13:39,601 --> 00:13:41,298 It's yoga, Bennie. You don't break your back. 284 00:13:41,472 --> 00:13:44,606 You should try it, so maybe you're more flexible in life. 285 00:13:44,780 --> 00:13:46,521 No, no, no. Where I come from, 286 00:13:46,695 --> 00:13:47,957 if they catch you in a position like that, you'll get beat up. 287 00:13:48,131 --> 00:13:49,959 Where do you want me to put the presents? 288 00:13:50,133 --> 00:13:51,091 [in Spanish] Where they always go, love, under the tree. 289 00:13:51,265 --> 00:13:52,440 Ah. 290 00:13:53,397 --> 00:13:56,923 Ay. Ay. 291 00:13:57,097 --> 00:14:00,448 Gordo, we need to get a new tree. 292 00:14:00,622 --> 00:14:02,276 [in Spanish] This one is all raggedy and sparse! 293 00:14:02,450 --> 00:14:03,843 [in English] It doesn't even feel like Christmas, 294 00:14:04,017 --> 00:14:05,279 it doesn't smell like a real tree. 295 00:14:05,453 --> 00:14:08,064 Oh. Espera. [chuckles] Look at this. 296 00:14:08,238 --> 00:14:09,718 Uh, "Wild forest pine. 297 00:14:09,892 --> 00:14:11,633 Bring the essence of the forest into your home." 298 00:14:11,807 --> 00:14:13,635 - [laughs] Ay, Benicio. - [laughs] 299 00:14:13,809 --> 00:14:17,378 Don't waste it. We need it when you go hacer caquita. 300 00:14:17,552 --> 00:14:20,120 Okay, well then, you know what? I'm gonna get a real Christmas tree. 301 00:14:20,294 --> 00:14:23,732 A traditional Hispanic, Mexican-American Christmas tree. 302 00:14:23,906 --> 00:14:26,430 - Okay, and how's that? - Because Claudia's coming home, 303 00:14:26,604 --> 00:14:28,432 and as a family we're gonna have 304 00:14:28,606 --> 00:14:30,478 a traditional Hispanic Mexican American Christmas, so... 305 00:14:30,652 --> 00:14:32,654 and it's gonna be the best Christmas ever, you know. 306 00:14:32,828 --> 00:14:34,308 Uh-huh. And when did you think of this 307 00:14:34,482 --> 00:14:35,700 and why am I the last one to know? 308 00:14:35,875 --> 00:14:39,095 Because you always say no. 309 00:14:39,269 --> 00:14:40,967 - What's going on, Bennie? - Nada. 310 00:14:41,141 --> 00:14:42,316 [in Spanish] Tell me. 311 00:14:42,490 --> 00:14:44,013 [in English] What's going on here? 312 00:14:44,187 --> 00:14:45,841 Is something going on? 313 00:14:46,015 --> 00:14:47,277 [in Spanish] Tell me. 314 00:14:47,451 --> 00:14:48,626 [in English] What you thinking? 315 00:14:48,800 --> 00:14:49,932 [in Spanish] Okay, let's see, baby. 316 00:14:51,368 --> 00:14:53,675 Mi gordito, you really miss your baby. 317 00:14:53,849 --> 00:14:55,633 Is that what this is all about, eh? 318 00:14:55,807 --> 00:14:57,374 This is where she belongs. 319 00:14:57,548 --> 00:14:59,028 - Where? - She's so far away, you know, 320 00:14:59,202 --> 00:15:00,769 [speaks Spanish] I mean, what's wrong with L.A.? 321 00:15:00,943 --> 00:15:02,336 We could see her on the weekends. 322 00:15:02,510 --> 00:15:03,859 Remember when we used to go out and-- 323 00:15:04,033 --> 00:15:05,687 [in Spanish] Wait a second, Benito! 324 00:15:05,861 --> 00:15:07,428 [in English] Not always about you. 325 00:15:07,602 --> 00:15:09,430 She landed a big job, 326 00:15:09,604 --> 00:15:11,606 she's got her new gig in the fancy magazine, what she wanted. 327 00:15:11,780 --> 00:15:12,824 Can we be happy for her? 328 00:15:12,999 --> 00:15:14,652 Can we or no? 329 00:15:14,826 --> 00:15:16,219 - Yeah, no, I'm happy for her. - You know, yeah. 330 00:15:16,393 --> 00:15:18,178 I just wanna show her that I can plan the best 331 00:15:18,352 --> 00:15:20,528 and most Feliz Navidad that she's ever had. 332 00:15:20,702 --> 00:15:24,706 Okay, well that's good. Oh, you drive me crazy. 333 00:15:24,880 --> 00:15:26,229 - Oh! [laughs] - You drive me crazy! 334 00:15:26,403 --> 00:15:29,798 [in Spanish] You are so stubborn! Come here! 335 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 Ay, I love you, my yoga mama. Mira! 336 00:15:32,148 --> 00:15:33,933 - Hey, watch this. I'm gonna do it, too. - ¿Qué? 337 00:15:34,107 --> 00:15:36,326 [in Spanish] Okay! Let's see. Show me your skills. 338 00:15:36,500 --> 00:15:38,154 Now stretch your legs. Jeez! Wait! 339 00:15:38,328 --> 00:15:40,156 - Cramp, cramp! - You have to warm up! 340 00:15:40,330 --> 00:15:41,766 - Where does it hurt? - My butt! 341 00:15:41,941 --> 00:15:45,161 - Where? - No, my butt! 342 00:15:45,335 --> 00:15:48,034 - Here? Where? - There, there... 343 00:15:48,208 --> 00:15:51,167 [Latin hip-hop playing on boombox] 344 00:16:12,493 --> 00:16:13,581 [Casper] Hey, vatos! 345 00:16:15,278 --> 00:16:17,019 What's that fool doing? 346 00:16:17,193 --> 00:16:18,803 [Lucky] He's bringing Christmas to the streets, eh? 347 00:16:18,978 --> 00:16:20,457 [Mighty] Hey, Bennie, what are you doing, fool? 348 00:16:20,631 --> 00:16:23,721 - Christmas ain't over yet, eh? - Merry Christmas. 349 00:16:23,895 --> 00:16:25,767 Don't smoke it. 350 00:16:27,551 --> 00:16:29,162 Hey, follow me, homie. 351 00:16:29,336 --> 00:16:31,033 Hey, go check it out, homies. I got your back. 352 00:16:32,687 --> 00:16:34,341 Damn, that tree is jacked up. 353 00:16:34,515 --> 00:16:36,691 Hey, that's what's up, ese. I could take this 354 00:16:36,865 --> 00:16:39,172 to those disadvantaged, underprivileged kids, homie. 355 00:16:39,346 --> 00:16:42,175 You mean h-h-h-homeless kids or orphans? 356 00:16:42,349 --> 00:16:44,829 My kids, vato. I'm taking this home. 357 00:16:45,004 --> 00:16:47,223 Vámonos, fool, before he changes his mind, ese. 358 00:16:47,397 --> 00:16:49,573 [Lucky] Hey, have you ever smoked a-a Christmas tree before? 359 00:16:49,747 --> 00:16:51,793 - No, man. - Well, you see, it was flying reindeers 360 00:16:51,967 --> 00:16:53,795 and dancing gingerbreads, homie. 361 00:16:53,969 --> 00:16:55,492 Forget your kids. Let's smoke that, homie. 362 00:16:55,666 --> 00:16:57,929 Let's go, homie. Come on. Watch out, homie. 363 00:16:58,104 --> 00:16:59,801 Let's go, fool. 364 00:16:59,975 --> 00:17:01,455 Hey, don't be starting to smoke without me, ese. 365 00:17:01,629 --> 00:17:03,283 Who got the lighter? Who got the lighter? 366 00:17:03,457 --> 00:17:04,762 [all yelling] 367 00:17:04,936 --> 00:17:07,374 Mini, we already got a mini vato. 368 00:17:09,637 --> 00:17:12,640 [Latin hip-hop playing] 369 00:17:19,821 --> 00:17:21,388 Come on, m'hijo. 370 00:17:23,781 --> 00:17:26,132 Try to stay sober this year. Vamos. 371 00:17:30,179 --> 00:17:31,528 - Feliz Navidad! - [yelps] 372 00:17:31,702 --> 00:17:33,182 - Ah, you're home! - [laughs] 373 00:17:33,356 --> 00:17:35,184 Oh my God, you're home. I missed you so much. 374 00:17:35,358 --> 00:17:37,317 - I know! I missed you so much! - Oh, my God. Look at you. 375 00:17:37,491 --> 00:17:39,797 - I have something to tell you. - I have something to tell you, too. 376 00:17:39,971 --> 00:17:43,584 - Uh-huh? - You're daddy's little girl forever. 377 00:17:43,758 --> 00:17:45,412 [squeals, laughs] 378 00:17:45,586 --> 00:17:47,022 - I'm so glad you're home. - No. Okay, Dad. 379 00:17:47,196 --> 00:17:49,285 You'll have to let go. I can't breathe. 380 00:17:49,459 --> 00:17:51,287 - Come on. - [exhales] Okay. [laughs] I have a surprise for you. 381 00:17:51,461 --> 00:17:53,376 Come back from New York, [in Spanish] you are full of surprises! 382 00:17:53,550 --> 00:17:54,464 - [squealing] - Yeah! 383 00:17:54,638 --> 00:17:58,947 Mommy! 384 00:17:59,121 --> 00:18:02,037 [in Spanish] How is my baby?! 385 00:18:02,211 --> 00:18:04,387 [squealing and laughing] 386 00:18:04,561 --> 00:18:05,997 [Tita in Spanish] Wow! My baby so skinny! 387 00:18:06,172 --> 00:18:07,651 [in English] Too much tofu in New York? 388 00:18:07,825 --> 00:18:09,436 [Gabbie in Spanish] Don't worry, we are gonna enjoy 389 00:18:09,610 --> 00:18:11,525 plenty of tacos, chilaquiles and tortillas. 390 00:18:11,699 --> 00:18:13,483 Um... ahem. 391 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 - [Claudia chuckles] - [Bennie in Spanish] What's going on? 392 00:18:15,572 --> 00:18:17,879 Um, okay, uh... 393 00:18:18,053 --> 00:18:21,448 Ahem, Mom, Dad, this is my boyfriend, Leif. 394 00:18:21,622 --> 00:18:23,711 Leif, Mom and Dad. 395 00:18:23,885 --> 00:18:26,409 - Your boyfriend? - Mm... 396 00:18:26,583 --> 00:18:28,498 ¿Un gringo? 397 00:18:28,672 --> 00:18:31,022 [in Spanish] Hey, how are you, Sr. Sanchez? 398 00:18:31,197 --> 00:18:32,241 [laughs] 399 00:18:32,415 --> 00:18:33,547 [in Spanish] What did he say? 400 00:18:33,721 --> 00:18:35,331 - It's-- - He meant to say hello. 401 00:18:35,505 --> 00:18:37,116 No, no. That's fine, I just wanna hear it from him. 402 00:18:37,290 --> 00:18:39,944 Mr. Sanchez, it's a pleasure to meet you. 403 00:18:42,947 --> 00:18:45,036 Pleasure to make your acquaintance. 404 00:18:45,211 --> 00:18:46,690 - [both Spanish] That's it! - What did he say his name was? 405 00:18:46,864 --> 00:18:48,170 - Leif. Mucho gusto. - What's that mean? 406 00:18:48,344 --> 00:18:50,433 [in English] I'm Gabbie, Claudita's mom. 407 00:18:50,607 --> 00:18:52,392 Nice to meet you, and this is Carmencita, y la abuela Tita. 408 00:18:52,566 --> 00:18:54,959 - [in Spanish] Welcome, Leif! - Thank you! 409 00:18:55,134 --> 00:18:57,397 - Welcome to the family, huerito. - Ay! Welcome to the family. 410 00:18:57,571 --> 00:19:00,269 Mr. Sanchez, thank you so much. I am so excited. 411 00:19:00,443 --> 00:19:02,010 I've never been in a Mexican home before. 412 00:19:02,184 --> 00:19:04,055 - [Carmen laughs] - This is crazy! 413 00:19:04,230 --> 00:19:07,885 [laughs] A Mexican's home. 414 00:19:08,059 --> 00:19:09,626 - [Carmen laughs] - [mutters] 415 00:19:09,800 --> 00:19:12,542 "A Mexican home." Okay. Okay. 416 00:19:12,716 --> 00:19:14,805 Family meeting in the Mexican home right now! 417 00:19:14,979 --> 00:19:16,503 - Ooh! - [overtalk] 418 00:19:16,677 --> 00:19:17,939 I mean, "a Mexican home." 419 00:19:18,113 --> 00:19:19,593 What did he say, did you hear? 420 00:19:19,767 --> 00:19:20,811 What does he think? We sleep on chile? 421 00:19:20,985 --> 00:19:23,031 [in Spanish] Darn it! 422 00:19:23,205 --> 00:19:24,337 - [Mighty] That fool is mad-mad! - [Lucky] Last time I saw him that mad 423 00:19:24,511 --> 00:19:26,034 was when I took his lawnmower, dog. 424 00:19:26,208 --> 00:19:27,862 [Casper] Got the white boy in the back. 425 00:19:28,036 --> 00:19:29,864 Look at him. He's looking at us. 426 00:19:30,038 --> 00:19:31,431 Not even her type, dog. 427 00:19:34,173 --> 00:19:35,913 Thought she was into cholos. 428 00:19:36,087 --> 00:19:37,480 [Lucky] I don't like the way that fool looked at me, dog. 429 00:19:37,654 --> 00:19:39,917 [Mighty] So, you wanna go bang, ese? 430 00:19:40,091 --> 00:19:41,876 - [Casper] I'm ready, fool. - Come on, man. Let's go jump him in. 431 00:19:42,050 --> 00:19:44,052 [Lucky] I'm serious. Think he has money? 432 00:19:46,054 --> 00:19:47,229 [bottle cap clinking] 433 00:19:48,274 --> 00:19:51,277 [suspenseful music playing] 434 00:19:54,628 --> 00:19:56,891 Did you know about this? Did you know? 435 00:19:57,065 --> 00:19:59,285 No, I didn't know anything. 436 00:19:59,459 --> 00:20:00,982 [in Spanish] We didn't know anything! You kept the secret very well! 437 00:20:01,156 --> 00:20:02,723 - Since when? - [laughs] Shh, he's gorgeous. 438 00:20:02,897 --> 00:20:04,290 - You see? - How come you didn't tell me? 439 00:20:04,464 --> 00:20:05,900 I-- uh-- [stammers] 440 00:20:06,074 --> 00:20:07,728 I wa... I wanted it to be a surprise. 441 00:20:07,902 --> 00:20:10,209 Yeah, that wasn't a surprise. That was an ambush. 442 00:20:10,383 --> 00:20:12,602 You think we were surprised when the Americans went and invaded Mexico? 443 00:20:12,776 --> 00:20:14,213 And afterwards all the Mexicans are hanging out, 444 00:20:14,387 --> 00:20:15,562 "Mira nomás, wow, what a surprise!" 445 00:20:15,736 --> 00:20:17,085 [laughs] 446 00:20:17,259 --> 00:20:19,174 [in Spanish] Benicio, please stop! 447 00:20:19,348 --> 00:20:21,176 - You're overreacting like a little bit. - [laughs] Don't worry. 448 00:20:21,350 --> 00:20:23,352 [in Spanish] Bring it down a notch! He's listening! 449 00:20:23,526 --> 00:20:24,875 Don't be rude to him. 450 00:20:25,049 --> 00:20:26,747 [Bennie] Hey, hey, he was rude to me first. 451 00:20:26,921 --> 00:20:29,010 I wanted a Brown Christmas, not a White Christmas. 452 00:20:29,184 --> 00:20:30,577 Okay? I wanted a traditional Christmas, 453 00:20:30,751 --> 00:20:32,492 con las abuelas, los tíos, las tías, 454 00:20:32,666 --> 00:20:34,755 tamales, and all your cousins playing in the street, 455 00:20:34,929 --> 00:20:37,323 hurting themselves, así, a Mexican Christmas. 456 00:20:37,497 --> 00:20:39,890 How about you just-- you give him a chance 457 00:20:40,064 --> 00:20:42,458 before you start judging him, okay? 458 00:20:42,632 --> 00:20:44,808 Give me a chance. 459 00:20:44,982 --> 00:20:46,419 [in Spanish] He is like a cannellini bean, among the black beans. 460 00:20:46,593 --> 00:20:48,377 What's un chance? Is that his dad's name? 461 00:20:48,551 --> 00:20:50,161 Next thing you know, we'll be carrying water como pendejos. 462 00:20:50,336 --> 00:20:51,859 What time does the movie start? 463 00:20:52,033 --> 00:20:54,862 [in Spanish] Jeez! What a temper! 464 00:20:55,036 --> 00:20:56,864 [Gabbie laughs, speaks Spanish] 465 00:20:58,953 --> 00:21:01,912 Hey, nothing that a tequila can't fix. 466 00:21:02,086 --> 00:21:03,784 - Leaf. - It's Leif. 467 00:21:03,958 --> 00:21:06,613 Uh, yes, yeah, I know. Make yourself at home, hmm? 468 00:21:09,311 --> 00:21:11,531 Mrs. Sanchez, I know this is a surprise. 469 00:21:11,705 --> 00:21:13,968 - See, Mr. Sanchez, he called Claudia... - Yeah. 470 00:21:14,142 --> 00:21:16,013 ...invited her home for Christmas. 471 00:21:16,187 --> 00:21:17,493 - That's the only-- - Yeah. No, no, no, don't worry. 472 00:21:17,667 --> 00:21:19,278 You don't have to explain yourself. 473 00:21:19,452 --> 00:21:20,931 The most important thing is that you're both here. 474 00:21:21,105 --> 00:21:22,890 I just wanted to surprise him. 475 00:21:23,064 --> 00:21:24,761 Well, you did surprise him, m'hijita, you did. 476 00:21:24,935 --> 00:21:27,677 You even surprised la Tootsie aquí. 477 00:21:27,851 --> 00:21:31,290 You even surprised me. Why are you keeping secrets like that, huh? 478 00:21:31,464 --> 00:21:33,117 - Baby, come on. - Have a seat, Leaf. 479 00:21:33,292 --> 00:21:34,815 - Uh, it's Leif. - [laughs] 480 00:21:34,989 --> 00:21:36,686 [in Spanish] Yes, I know! What an ugly name! 481 00:21:36,860 --> 00:21:38,384 - [Claudia] Stop. - Gracias. 482 00:21:38,558 --> 00:21:39,776 [in Spanish] Have a seat. What? It's true! 483 00:21:39,950 --> 00:21:41,343 [Tita shushing] 484 00:21:41,517 --> 00:21:43,650 [in Spanish] He's so sweet. 485 00:21:43,824 --> 00:21:46,043 - He looks like a good guy! Right? - Yes, I know. 486 00:21:46,217 --> 00:21:49,003 Okay. I have to have a serious talk with Dad. 487 00:21:49,177 --> 00:21:50,918 And I have a date with a chela. 488 00:21:51,092 --> 00:21:52,833 Chela? 489 00:21:53,007 --> 00:21:54,704 Uh, Coachella? 490 00:21:54,878 --> 00:21:57,272 Ah [coos]... 491 00:21:57,446 --> 00:21:59,274 A chela. 492 00:21:59,448 --> 00:22:01,015 What do you want to drink? What do you want to drink, eh? 493 00:22:01,189 --> 00:22:03,409 [Gabbie speaks Spanish] 494 00:22:03,583 --> 00:22:05,454 What about a Mexican candy? 495 00:22:06,890 --> 00:22:08,152 Gracias. 496 00:22:08,327 --> 00:22:10,546 Guys... it's gonna be okay. 497 00:22:10,720 --> 00:22:12,461 - Yeah. - [muffled music playing] 498 00:22:13,810 --> 00:22:15,377 Hey, is that fool checking me out or what? 499 00:22:15,551 --> 00:22:19,686 - [sighs] - What's up, ese? What's up? 500 00:22:19,860 --> 00:22:21,557 [sighs] 501 00:22:31,785 --> 00:22:34,265 - Mm. - [Leif sighs] 502 00:22:34,440 --> 00:22:36,311 Tito. 503 00:22:36,485 --> 00:22:38,313 I feel like I'm starting 504 00:22:38,487 --> 00:22:40,271 the next Mexican American war here. 505 00:22:40,446 --> 00:22:42,578 I'm sorry, babe. 506 00:22:42,752 --> 00:22:44,406 I-- I'm sorry! 507 00:22:53,676 --> 00:22:56,375 - [playing melody] - Oh. 508 00:22:59,682 --> 00:23:02,293 I'm surprised my crib still isn't in here. 509 00:23:02,468 --> 00:23:04,078 You know, Claudia, 510 00:23:04,252 --> 00:23:05,732 if this is gonna be an issue with your family, 511 00:23:05,906 --> 00:23:07,386 I feel like I should probably just go. 512 00:23:07,560 --> 00:23:10,780 - What? No. - Yeah. 513 00:23:10,954 --> 00:23:13,000 Come here. Come here. 514 00:23:15,219 --> 00:23:16,830 It's not my family. 515 00:23:18,309 --> 00:23:20,007 It's my father. 516 00:23:22,836 --> 00:23:24,577 He just needs to get to know you 517 00:23:24,751 --> 00:23:26,970 in the same way that I know you. 518 00:23:29,146 --> 00:23:30,757 I love you. 519 00:23:30,931 --> 00:23:32,062 - I love you, too. - [Gabbie] Ay, ay, ay! 520 00:23:32,236 --> 00:23:33,237 [in Spanish] Oh, my God! 521 00:23:35,239 --> 00:23:37,111 [sighs] 522 00:23:37,285 --> 00:23:39,809 [wincing] I think I strained-- I think I strained my back. 523 00:23:39,983 --> 00:23:43,247 Ah! I go get the Vicks. It's good for broken backs. 524 00:23:43,422 --> 00:23:45,902 Okay, you breathe... y ahí vas. 525 00:23:46,076 --> 00:23:47,513 You breathe... No, espérate. 526 00:23:47,687 --> 00:23:49,123 - Ay, ay, ay... - [Gabbie wincing] 527 00:23:49,297 --> 00:23:51,952 [in Spanish] Wow, what happened to you?! 528 00:23:52,126 --> 00:23:53,954 How did you get tangled up like this? 529 00:23:54,128 --> 00:23:56,086 Don't be a jerk. Don't film this. 530 00:23:56,260 --> 00:23:58,001 - Talk to the camera, sis! - Stop, Carmen. 531 00:23:58,175 --> 00:23:59,916 Heal, heal, little frog's tail! 532 00:24:00,090 --> 00:24:01,527 - [in English] Is that better? - No, no, no, no. 533 00:24:01,701 --> 00:24:03,833 [Tita] You have to breathe it in. 534 00:24:04,007 --> 00:24:06,967 - A ver, a ver, how about now? - Sí. Uh-huh. It's not helping. 535 00:24:07,141 --> 00:24:08,751 [in Spanish] Maybe the smell helps you. 536 00:24:08,925 --> 00:24:10,231 I have to check the expiration date. 537 00:24:10,405 --> 00:24:11,711 [back cracks] 538 00:24:11,885 --> 00:24:13,756 [in Spanish] Damn! Son of a gun! 539 00:24:13,930 --> 00:24:15,671 - Hey! Mamá! You okay? You okay? - No, no, no. Sí, sí. 540 00:24:15,845 --> 00:24:18,021 [in Spanish] What happened?! Are you okay?! 541 00:24:18,195 --> 00:24:19,936 - Slow down. Okay, okay, okay. - [in Spanish] It's nothing, baby. 542 00:24:20,110 --> 00:24:22,025 - How can I help you, Mom? - It's nothing, baby. 543 00:24:22,199 --> 00:24:23,984 - Relax, slow down... - Calm down, everyone! I'm fine! 544 00:24:24,158 --> 00:24:25,507 Slow down... 545 00:24:25,681 --> 00:24:26,987 - Hey, just... - Remember the yoga? 546 00:24:27,161 --> 00:24:28,945 - I do. - Don't break-- don't, uh... 547 00:24:29,119 --> 00:24:30,381 - I know what I'm doing, - Baby, be careful, please. Okay? 548 00:24:30,556 --> 00:24:31,600 - Deep breaths, please. - Okay. Sí. 549 00:24:31,774 --> 00:24:33,167 No, you're not gonna crack me. 550 00:24:33,341 --> 00:24:34,821 I have kidney stone. Don't crack me. 551 00:24:34,995 --> 00:24:36,997 - I got this. - Be careful, baby, please, 552 00:24:37,171 --> 00:24:38,607 - [speaks Spanish] - We're gonna move you this way, okay? 553 00:24:38,781 --> 00:24:40,348 - Okay. A ver. - Let's go slowly. 554 00:24:40,522 --> 00:24:41,828 - Baby, be careful. - And she's doing so good. 555 00:24:42,002 --> 00:24:43,917 - A ver... ay... - Just breathe... 556 00:24:44,091 --> 00:24:46,267 - What the-- - [barking] 557 00:24:46,441 --> 00:24:48,661 - ¿Qué pasa? No, no... - What the-- 558 00:24:48,835 --> 00:24:50,489 Ay, ¿que pasó? Dad! 559 00:24:50,663 --> 00:24:53,013 - What is this? - Okay, he was just helping-- 560 00:24:53,187 --> 00:24:56,407 Oh my God, he was just helping Mom with-- with-- with an injury from yoga. 561 00:24:56,582 --> 00:24:59,933 [sighs] Don't you think you're overreacting a little bit? 562 00:25:00,107 --> 00:25:01,891 [Claudia speaks Spanish] Is it because he's White? 563 00:25:02,065 --> 00:25:03,806 Dad... 564 00:25:03,980 --> 00:25:06,330 since when do we judge people by the color of their skin? 565 00:25:09,072 --> 00:25:10,770 Hey, this isn't about the color of his skin 566 00:25:10,944 --> 00:25:12,728 or the lack of color of his skin. All right? 567 00:25:12,902 --> 00:25:15,209 I like gringos. All right? 568 00:25:15,383 --> 00:25:17,994 Because of them, we have this amazing house in this great country. 569 00:25:18,168 --> 00:25:19,779 We have food on our table. 570 00:25:19,953 --> 00:25:22,303 I mean, I love their food. Pizza and hot dogs. 571 00:25:22,477 --> 00:25:24,131 I mean, there's no taste, like eating cardboard. 572 00:25:24,305 --> 00:25:26,655 [in Spanish] Hey, Dad! What's going on? 573 00:25:26,829 --> 00:25:27,700 Stop. 574 00:25:31,007 --> 00:25:34,620 [in English] How about, in front of all these witnesses, 575 00:25:34,794 --> 00:25:35,925 you make a promise... 576 00:25:38,014 --> 00:25:40,016 that you're gonna give him a chance? 577 00:25:41,583 --> 00:25:43,629 Just get to know him. 578 00:25:45,500 --> 00:25:47,720 Yeah, of course. 579 00:25:49,678 --> 00:25:50,766 - [Bennie groans] - Ay. 580 00:25:50,940 --> 00:25:52,942 [laughs] 581 00:25:54,161 --> 00:25:57,164 - [bells jingle] - [whimsical music playing] 582 00:26:07,304 --> 00:26:08,305 Hey. 583 00:26:08,479 --> 00:26:09,698 Are you feeling better? 584 00:26:12,527 --> 00:26:14,573 You need to apologize to Leaf. 585 00:26:14,747 --> 00:26:16,400 Leif. 586 00:26:16,575 --> 00:26:18,141 [in Spanish] Yes! Whatever his name is. 587 00:26:18,315 --> 00:26:19,926 He is a good boy. 588 00:26:20,100 --> 00:26:22,058 [in English] You know, he actually fixed my back. 589 00:26:22,232 --> 00:26:23,625 [in Spanish] Look, look! 590 00:26:23,799 --> 00:26:25,192 [scoffs] 591 00:26:25,366 --> 00:26:27,237 He used to work con los estos... 592 00:26:27,411 --> 00:26:30,893 [in Spanish] With these guys from NY! The chiro... practicians. 593 00:26:31,067 --> 00:26:33,243 [in English] Anyway, I feel better. [scoffs] 594 00:26:33,417 --> 00:26:35,419 [in Spanish] Well, I didn't know. 595 00:26:35,594 --> 00:26:38,553 Y so maybe your handyboy can help us with this aqui. 596 00:26:38,727 --> 00:26:40,686 Hmm? 597 00:26:40,860 --> 00:26:43,123 - [in Spanish] What? What is that? - What do you think? 598 00:26:43,297 --> 00:26:44,341 - [in English] It's how they did it in Mexico. - It's a Christmas tree? 599 00:26:44,515 --> 00:26:45,386 [in Spanish] A cactus? 600 00:26:45,560 --> 00:26:46,605 [in English] Yeah! 601 00:26:46,779 --> 00:26:48,911 [in Spanish] Benicio, really? 602 00:26:49,085 --> 00:26:51,044 Listen, does nobody care about tradition around here except me? 603 00:26:51,218 --> 00:26:52,872 It's Christmas Eve. You know where they're at? 604 00:26:53,046 --> 00:26:54,395 [in Spanish] They are there on Christmas Eve, 605 00:26:54,569 --> 00:26:56,440 eating tofu, con ese gringo. 606 00:26:56,615 --> 00:26:58,138 [in English] That's why Chicanos are losing their roots. 607 00:26:58,312 --> 00:26:59,705 First, we lost California, and then Arizona, 608 00:26:59,879 --> 00:27:01,750 and then Texas, and then New Mexico. 609 00:27:01,924 --> 00:27:03,926 New Mexico, they don't even consider themselves Mexicans. 610 00:27:04,100 --> 00:27:05,449 They consider themselves New Mexicans. 611 00:27:05,624 --> 00:27:07,147 How could you be a New Mexican? 612 00:27:07,321 --> 00:27:09,149 You know how? Because all old Mexicans are dying 613 00:27:09,323 --> 00:27:10,716 and the new ones are coming over, 614 00:27:10,890 --> 00:27:12,456 and where are they Christmas Eve? 615 00:27:12,631 --> 00:27:13,893 Eating tofu con un gringo! That's why! 616 00:27:14,067 --> 00:27:16,025 [in Spanish] Okay. It is pretty. 617 00:27:16,199 --> 00:27:18,375 Am I doing everything wrong? 618 00:27:18,549 --> 00:27:20,987 [in Spanish] No! It's pretty! Look at the little bow! So pretty. 619 00:27:21,161 --> 00:27:22,684 [sighs] 620 00:27:22,858 --> 00:27:24,251 Pero you're changing the subject. 621 00:27:24,425 --> 00:27:25,948 You're gonna go and apologize to Leaf. 622 00:27:26,122 --> 00:27:27,820 - Leif. - [in Spanish] Yes, that one. 623 00:27:27,994 --> 00:27:30,997 [lively Latin music playing] 624 00:27:41,529 --> 00:27:42,965 [music volume decreases] 625 00:27:43,139 --> 00:27:45,794 Hey, vatos. Ch-ch-ch-ch-check it out. 626 00:27:45,968 --> 00:27:48,797 I think he-he-- he's mad at something. 627 00:27:48,971 --> 00:27:50,451 Yeah, the foreigner. 628 00:27:50,625 --> 00:27:51,974 [Casper] Say what, fool? You're from Puerto Rico. 629 00:27:52,148 --> 00:27:54,237 I'm mad at your mom for having you. 630 00:27:54,411 --> 00:27:56,065 Hey, whoa, whoa, whoa, let me school you real quick, ese. 631 00:27:56,239 --> 00:27:58,502 That is US territory, homie. 632 00:27:58,677 --> 00:28:00,113 - No, it's not. - Yes, it is. 633 00:28:00,287 --> 00:28:01,810 - No, it's not, fool. - Yes, it is. 634 00:28:01,984 --> 00:28:03,464 Hey, you put pineapple on your pizza? 635 00:28:03,638 --> 00:28:05,771 Oh, yeah. I love piña. 636 00:28:05,945 --> 00:28:07,468 You see? That's where you're confused. 637 00:28:07,642 --> 00:28:09,122 And soon your ass is gonna be singing 638 00:28:09,296 --> 00:28:11,167 country music in Spanish at a rap concert. 639 00:28:11,341 --> 00:28:12,995 - What's that mean, ese? - [Mighty laughs] 640 00:28:13,169 --> 00:28:15,128 Says a jealous German-looking Mexican. 641 00:28:15,302 --> 00:28:16,346 [groans, chokes] 642 00:28:16,520 --> 00:28:17,870 [laughs mockingly] 643 00:28:18,044 --> 00:28:19,393 [in Spanish] Hey, what's up, dude? 644 00:28:19,567 --> 00:28:21,047 - What's up, homie? - Hey, don't be judging 645 00:28:21,221 --> 00:28:22,439 no book by the color of the sleeve, homie. 646 00:28:22,613 --> 00:28:23,484 - All right, what? - [groans] 647 00:28:23,658 --> 00:28:25,921 Sleeve? These are sleeves. 648 00:28:26,095 --> 00:28:27,967 - Right here, homie. - That's a highlighter. 649 00:28:28,141 --> 00:28:30,578 Yeah, I could tat you up real quick, homie. Look, boom, tatted. 650 00:28:30,752 --> 00:28:32,145 What's up, Highlights? 651 00:28:32,319 --> 00:28:33,712 - [laughs] - Hey, don't panic, fool. 652 00:28:33,886 --> 00:28:36,889 - I'm Hispanic. - I guess he's organic. 653 00:28:37,063 --> 00:28:39,326 Hey, forget you fools. Put the music back on. 654 00:28:39,500 --> 00:28:42,285 [music volume rises] 655 00:28:42,459 --> 00:28:44,810 [groaning] 656 00:28:44,984 --> 00:28:48,335 - Señor Sanchez! - [groans] Ay, my eyes! 657 00:28:48,509 --> 00:28:50,119 [groans, coughs] 658 00:28:50,293 --> 00:28:53,601 Hey, give me the bull. Ahí te va el bull. 659 00:28:53,775 --> 00:28:55,429 Oh, hey, hey, hey, hey, hey. 660 00:28:55,603 --> 00:28:57,170 - Ahí te va el bull. - Don't get too close. 661 00:28:57,344 --> 00:28:58,606 Watch out, watch out, watch out, watch out, watch out. 662 00:28:58,780 --> 00:28:59,694 [in Spanish] Damn lights! Ahem. 663 00:29:01,087 --> 00:29:02,044 You okay? 664 00:29:02,218 --> 00:29:04,133 [clears throat] 665 00:29:04,307 --> 00:29:05,874 - I got you. - I want to say something-- 666 00:29:06,048 --> 00:29:07,136 say something to you. 667 00:29:08,224 --> 00:29:10,313 Uh, sí, señor Sanchez? 668 00:29:10,487 --> 00:29:13,534 - Can you do me a favor? - Sí. 669 00:29:13,708 --> 00:29:15,101 - Can you stop calling me that? - What? 670 00:29:15,275 --> 00:29:17,059 Señor Sanchez. 671 00:29:17,233 --> 00:29:18,800 You know what? Just call me Bennie instead. 672 00:29:18,974 --> 00:29:20,846 Sure thing. Yeah. 673 00:29:21,020 --> 00:29:23,674 Hey, so, Leif, I wanted to, uh, 674 00:29:23,849 --> 00:29:27,243 I wanted to apologize to you for earlier today. I mean, I-- 675 00:29:27,417 --> 00:29:30,029 Oh, no, no, no, no, no, no, no, Mr-- Señor-- Mr. Bennie, 676 00:29:30,203 --> 00:29:32,031 - it's really-- it's-- it-- - No. No, man, listen, I-- 677 00:29:32,205 --> 00:29:36,078 I mean, I thought, you know-- you looked like-- 678 00:29:36,252 --> 00:29:37,863 Aww, crap. 679 00:29:38,037 --> 00:29:39,778 [in Spanish] What the hell is this? Look at this bush! 680 00:29:39,952 --> 00:29:41,518 - [in English] What a mess! [sighs] - Oh, here-- 681 00:29:41,692 --> 00:29:43,042 Here, I'll just-- 682 00:29:43,216 --> 00:29:45,479 No, it's all messed up. [scoffs] 683 00:29:48,569 --> 00:29:51,920 You know, I could, uh-- I could help you with that. 684 00:29:53,574 --> 00:29:54,488 Really? 685 00:29:54,662 --> 00:29:56,055 [distant barking] 686 00:29:56,229 --> 00:29:58,535 I know my way around a hedge. Yeah. 687 00:29:58,709 --> 00:29:59,928 - Really, huh? - Yeah. 688 00:30:00,102 --> 00:30:01,669 All right, don't go nowhere. Hang on. 689 00:30:01,843 --> 00:30:03,279 [footsteps depart] 690 00:30:03,453 --> 00:30:04,977 White boy is risking his huevos, eh? 691 00:30:08,676 --> 00:30:11,244 - Ah. Let's see. - Yeah. 692 00:30:11,418 --> 00:30:13,768 - All right. Good luck. Ahem. - Okay. 693 00:30:13,942 --> 00:30:15,465 Uh... 694 00:30:20,079 --> 00:30:21,210 All right. 695 00:30:21,384 --> 00:30:24,387 ["Vals de las flores" playing] 696 00:30:36,573 --> 00:30:37,836 Damn. 697 00:30:40,664 --> 00:30:42,014 Damn, homie! I ain't never seen 698 00:30:42,188 --> 00:30:43,667 anything like this in my life. 699 00:30:45,756 --> 00:30:48,977 Wow! [laughs] White boy gets down, eh? 700 00:30:50,761 --> 00:30:53,808 [music continues] 701 00:30:58,465 --> 00:31:00,859 - Bring it in. - Oh, yeah. Let's go. 702 00:31:10,520 --> 00:31:12,914 Hey, he's a damn fool, ese. 703 00:31:13,088 --> 00:31:14,089 Palabra. 704 00:31:18,398 --> 00:31:20,139 Wow. 705 00:31:20,313 --> 00:31:21,967 [Lucky] Yeah, I think I know why that homegirl 706 00:31:22,141 --> 00:31:23,533 - fell in love with him, eh? - [sighs] Mr. Bennie. 707 00:31:23,707 --> 00:31:25,057 [Casper] Grass, homie. 708 00:31:28,843 --> 00:31:30,584 [sighs] 709 00:31:30,758 --> 00:31:31,846 - Thank you. - [sighs] 710 00:31:32,020 --> 00:31:35,328 Yeah, here you go. 711 00:31:37,025 --> 00:31:39,506 Any time. 712 00:31:39,680 --> 00:31:42,291 Did that White boy just teach that Mexican how to landscape? 713 00:31:42,465 --> 00:31:45,512 Look, Bennie's speechless. 714 00:31:45,686 --> 00:31:47,209 [Casper] Hey, fools, and what's next? 715 00:31:47,383 --> 00:31:49,168 They gonna valet park our lowriders, ¿o qué? 716 00:31:49,342 --> 00:31:51,126 Hey, he better be careful with this thing, fool. 717 00:31:51,300 --> 00:31:53,302 - Palabra. - He ain't touching my car, fool. 718 00:31:57,698 --> 00:31:59,134 [music ends] 719 00:32:01,832 --> 00:32:03,573 What do you think? 720 00:32:03,747 --> 00:32:06,228 Um, I mean, I like all of it, except for the flags. 721 00:32:06,402 --> 00:32:07,926 - What-- - What's wrong with the flag? 722 00:32:08,100 --> 00:32:09,579 Dad, it's Christmas, not Cinco de Mayo. 723 00:32:09,753 --> 00:32:12,278 Red, white and green. Jesus was Mexican. 724 00:32:12,452 --> 00:32:13,322 [in Spanish] What? 725 00:32:13,496 --> 00:32:14,715 I never told you? 726 00:32:14,889 --> 00:32:16,412 His real name is Jesús, right? 727 00:32:16,586 --> 00:32:17,718 - Ay... - He'd ride around on a mule, 728 00:32:17,892 --> 00:32:19,328 lived at home until he was 33. 729 00:32:19,502 --> 00:32:21,026 - Mm-hmm. - Swears his mom was a virgin. 730 00:32:21,200 --> 00:32:22,549 Your tía Concha, she has seven kids 731 00:32:22,723 --> 00:32:24,768 and she swears that she's a virgin. 732 00:32:24,943 --> 00:32:26,857 Now, either she's lying or one of those kids is a Messiah. 733 00:32:27,032 --> 00:32:28,033 Okay, Dad, I love him. 734 00:32:28,207 --> 00:32:30,383 And your tío Gustavo, 735 00:32:30,557 --> 00:32:31,601 when he was locked up in county, said he found Jesus there. 736 00:32:31,775 --> 00:32:34,126 - Everybody loves Jesus. - Dad! 737 00:32:34,300 --> 00:32:35,649 I am trying to explain something to you here so we can have a real talk, 738 00:32:35,823 --> 00:32:37,259 but you're not really listening to me. 739 00:32:37,433 --> 00:32:38,782 Is there a way that we can meet in the middle? 740 00:32:38,957 --> 00:32:40,306 We need to have a talk, you and I. 741 00:32:40,480 --> 00:32:42,525 Wh-- Do you see this? 742 00:32:42,699 --> 00:32:44,136 You're not even paying attention to me. 743 00:32:44,310 --> 00:32:45,572 Father-daughter talk. 744 00:32:45,746 --> 00:32:47,966 Dad, what father-daughter talk? 745 00:32:48,140 --> 00:32:51,012 When people talk to each other, they also listen to what the other has to say. 746 00:32:51,186 --> 00:32:53,058 That's what a talk is. 747 00:32:53,232 --> 00:32:54,363 Father-daughter talk. Come on. 748 00:32:54,537 --> 00:32:55,886 - ¿Qué? - Let's go. 749 00:32:56,061 --> 00:32:57,453 - Dad... Dad! - [speaking Spanish] 750 00:32:57,627 --> 00:32:58,672 [in Spanish] Dad, my heels! 751 00:32:59,673 --> 00:33:01,196 [in English] Dad-- Are you not gonna get my door? 752 00:33:01,370 --> 00:33:03,546 Uh, okay. wow you changed. 753 00:33:03,720 --> 00:33:05,113 Cómo que change! See, in New York City, there's gentlemen. 754 00:33:05,287 --> 00:33:06,636 - Wow. - Gracias. 755 00:33:06,810 --> 00:33:07,986 All right, after you. 756 00:33:11,902 --> 00:33:12,860 [indistinct chatter] 757 00:33:13,034 --> 00:33:15,036 This is fun. [chuckles] 758 00:33:19,345 --> 00:33:21,738 Okay, you know what, Dad? I wanna go home. 759 00:33:21,912 --> 00:33:23,827 Go-- no! W-we-- we just got here. 760 00:33:24,002 --> 00:33:26,134 What-- this is your favorite place. 761 00:33:26,308 --> 00:33:29,355 What? No, it's not and it never was. 762 00:33:29,529 --> 00:33:32,184 Cómo que never was? 763 00:33:32,358 --> 00:33:34,447 What-- what is this? Dad, I'm hungry. 764 00:33:34,621 --> 00:33:36,101 I want actual food. 765 00:33:36,275 --> 00:33:38,842 [tropical music playing] 766 00:33:39,017 --> 00:33:40,975 i¡Ay, qué rico! 767 00:33:41,149 --> 00:33:44,196 [speaks Spanish] Where's he? Hola. Hola, Leaf. 768 00:33:44,370 --> 00:33:48,417 Hi, Leaf, come here and dance with your tía. 769 00:33:48,591 --> 00:33:50,376 [laughs] 770 00:33:50,550 --> 00:33:53,466 - [Gabbie speaks Spanish] - [Carmen humming melody] 771 00:33:53,640 --> 00:33:56,730 There you go. Oh, no, no, not like that. 772 00:33:56,904 --> 00:33:57,948 - No? - Oh, no. 773 00:33:58,123 --> 00:33:59,646 Feel the music. Yeah. 774 00:33:59,820 --> 00:34:02,431 Mm-hmm. [speaking Spanish] 775 00:34:02,605 --> 00:34:04,999 [speaking Spanish, hums] 776 00:34:05,173 --> 00:34:06,783 [speaks Spanish] Okay, come here. 777 00:34:06,957 --> 00:34:08,394 [in Spanish] Party pooper. 778 00:34:08,568 --> 00:34:09,786 Vente, Leif, don't listen to her. 779 00:34:09,960 --> 00:34:11,440 No, she's okay. [laughs] 780 00:34:11,614 --> 00:34:13,834 She's the non-recovered party girl of the house. 781 00:34:14,008 --> 00:34:15,053 [laughs] 782 00:34:15,227 --> 00:34:17,055 - Ay, so yeah... - Wow. 783 00:34:17,229 --> 00:34:19,274 [gasps] Have you tried the tamales? 784 00:34:19,448 --> 00:34:21,233 - Yes, yes, I have. They're great. - Yeah? Uh-huh. 785 00:34:21,407 --> 00:34:22,582 Although I don't find many places 786 00:34:22,756 --> 00:34:24,279 that make them back east. 787 00:34:24,453 --> 00:34:26,107 Yeah, uh, you're in for a treat this year, 788 00:34:26,281 --> 00:34:28,283 porque la Grandma Tita here, 789 00:34:28,457 --> 00:34:31,069 she's making her world famous, one-of-a-kind chicken tamales. 790 00:34:31,243 --> 00:34:32,679 - Uh-huh, oh yeah. Yeah. - Oh. 791 00:34:32,853 --> 00:34:34,376 You'll know what's good. [laughs] 792 00:34:34,550 --> 00:34:35,943 - That sounds great. - Yeah. 793 00:34:36,117 --> 00:34:37,814 - [children chattering] - [liquid pouring] 794 00:34:37,988 --> 00:34:40,426 Dad, how come you never liked any of my boyfriends? 795 00:34:40,600 --> 00:34:43,037 You didn't even like Gabriel, and he was actually a good guy, 796 00:34:43,211 --> 00:34:44,343 and he came from a good family. 797 00:34:44,517 --> 00:34:45,779 Wait, well, who's that? Elmo? 798 00:34:45,953 --> 00:34:47,259 Elmo? 799 00:34:47,433 --> 00:34:48,695 [in Spanish, laughs] The wetback! 800 00:34:50,218 --> 00:34:51,611 Dad! 801 00:34:52,655 --> 00:34:56,094 He was not a wetback and you called Immigration on him. 802 00:34:56,268 --> 00:34:58,052 Don't exaggerate, all right? 803 00:34:58,226 --> 00:35:00,185 All I did was yell "La migra!" and that kid took off. 804 00:35:00,359 --> 00:35:02,100 Hey, he ran across country so fast, 805 00:35:02,274 --> 00:35:04,189 if they had a border Olympics, he would've won gold. [laughs] 806 00:35:04,363 --> 00:35:06,800 Papá, that's not funny. 807 00:35:06,974 --> 00:35:10,282 Mira, Joaquin, Frankie, Antonio. 808 00:35:10,456 --> 00:35:12,197 It's like I could never have a boyfriend 809 00:35:12,371 --> 00:35:14,677 because you would always just make it so hard for me. 810 00:35:14,851 --> 00:35:16,418 [mascot clucks] 811 00:35:16,592 --> 00:35:17,680 [in Spanish] What the hell is it with this chicken? 812 00:35:17,854 --> 00:35:20,118 Hey, well, you-- 813 00:35:20,292 --> 00:35:21,989 Thank you. Back to the-- 814 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 back to that cage. 815 00:35:23,991 --> 00:35:26,124 Um, you were too young to have boyfriends. 816 00:35:26,298 --> 00:35:27,560 [in Spanish] Why, what now? 817 00:35:27,734 --> 00:35:28,778 [in English] What's your excuse now? 818 00:35:28,952 --> 00:35:30,650 Well, at least they're Mexicans. 819 00:35:30,824 --> 00:35:32,913 What about Javier? I know he's a little bit of a playboy, 820 00:35:33,087 --> 00:35:34,741 a little Don Juan thing going, 821 00:35:34,915 --> 00:35:36,743 but you know what, he's always been really nice to you. 822 00:35:36,917 --> 00:35:39,528 I am a strong, independent woman 823 00:35:39,702 --> 00:35:41,748 who is capable of making her own choices. 824 00:35:41,922 --> 00:35:44,316 You see, that's exactly what I'm talking about, 825 00:35:44,490 --> 00:35:46,535 because you're getting to the age that-- 826 00:35:46,709 --> 00:35:48,798 where-- 827 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Have you and Leif... 828 00:35:50,800 --> 00:35:52,628 [sighs] I can't even believe I'm gonna say this... 829 00:35:52,802 --> 00:35:54,064 Mm. 830 00:35:54,239 --> 00:35:56,241 Has he taken your chanclas off? 831 00:35:56,415 --> 00:35:57,851 i¡Papá! 832 00:35:58,025 --> 00:35:59,679 [in Spanish] Have you lost your mind?! 833 00:36:05,075 --> 00:36:07,252 I am 23 years old. 834 00:36:07,426 --> 00:36:09,428 I did not come here for you to tell me 835 00:36:09,602 --> 00:36:11,212 what it's like to be sin chanclas. 836 00:36:11,386 --> 00:36:12,605 [in Spanish] That's going too far. 837 00:36:12,779 --> 00:36:13,954 - [clucks] - Look...! 838 00:36:14,128 --> 00:36:14,911 No, no, no, no, no! Look! 839 00:36:16,043 --> 00:36:17,653 You stupid chicken!! 840 00:36:17,827 --> 00:36:19,742 Mira, well-- Hey, I've known you your whole life. 841 00:36:19,916 --> 00:36:21,266 He's known you two months. 842 00:36:21,440 --> 00:36:23,355 [in Spanish] He's like a duck without legs! 843 00:36:35,367 --> 00:36:37,369 [wolf whistle] 844 00:36:37,543 --> 00:36:38,979 Hey, beautiful. 845 00:36:39,153 --> 00:36:40,676 - Javier? - [laughs] 846 00:36:40,850 --> 00:36:42,635 De la Torre? 847 00:36:42,809 --> 00:36:44,027 [Javier sighs] 848 00:36:48,902 --> 00:36:50,033 Would you look who it is? 849 00:36:50,208 --> 00:36:51,600 - Mm-mm. - [laughs] 850 00:36:51,774 --> 00:36:54,081 - Hi. Oh! - How are you? 851 00:36:55,213 --> 00:36:57,127 Your mom told me you were coming home for Christmas. 852 00:36:57,302 --> 00:36:59,347 I just did not think your dad 853 00:36:59,521 --> 00:37:00,957 would bring you back to this place on your first day back. 854 00:37:01,131 --> 00:37:02,655 [sighs] Yeah, you and me both. 855 00:37:02,829 --> 00:37:05,135 And he thinks I'm the one who still hasn't grown up. 856 00:37:05,310 --> 00:37:06,702 Can you believe that? 857 00:37:06,876 --> 00:37:09,705 I mean, you look pretty grown to me. 858 00:37:09,879 --> 00:37:12,099 So what do you think of my girl? 859 00:37:13,143 --> 00:37:16,451 Wow, she is really pretty. 860 00:37:16,625 --> 00:37:18,584 Not as pretty as you. [laughs] 861 00:37:18,758 --> 00:37:19,933 Ay. 862 00:37:20,107 --> 00:37:22,501 So, where can I take you? 863 00:37:22,675 --> 00:37:25,634 [sighs] As far away from here as possible. 864 00:37:25,808 --> 00:37:27,680 Your wish is my command. 865 00:37:27,854 --> 00:37:30,160 - Hm. - After you. 866 00:37:31,379 --> 00:37:34,295 - Gracias. - Mm-hmm. 867 00:37:42,434 --> 00:37:44,610 [Javier groans] 868 00:37:44,784 --> 00:37:47,090 Let's get some tacos de asada, yeah? 869 00:37:47,265 --> 00:37:48,222 Sí. 870 00:37:53,183 --> 00:37:56,012 [tropical music playing] 871 00:37:56,186 --> 00:37:57,840 Can't I do anything to help out? 872 00:37:58,014 --> 00:37:59,799 I feel like I'm just sort of, uh, standing around. 873 00:37:59,973 --> 00:38:02,454 - No. - You are just standing around. 874 00:38:02,628 --> 00:38:03,759 Get to work. 875 00:38:03,933 --> 00:38:04,847 - Sí, señorito. - [laughs] 876 00:38:05,021 --> 00:38:07,241 A. Señorita. 877 00:38:07,415 --> 00:38:10,331 Oh, that's right. Uh, a, girls, o is for boys. 878 00:38:10,505 --> 00:38:13,813 - Sí.[laughs] - Señorita. Señorita. Disculpe. 879 00:38:13,987 --> 00:38:16,206 You are disculpado. Hm. 880 00:38:16,381 --> 00:38:20,428 Now, everybody in this family helps out with the cooking. 881 00:38:20,602 --> 00:38:22,561 I used to be a chef in Mexico. 882 00:38:22,735 --> 00:38:24,650 Mm, and a very good one. Mm-hmm. 883 00:38:24,824 --> 00:38:26,086 Wow, now I really can't wait to try 884 00:38:26,260 --> 00:38:28,044 your world-famous chicken tamales. 885 00:38:28,218 --> 00:38:31,613 You have to start with fresh, m'hijo. That's the secret. 886 00:38:31,787 --> 00:38:33,789 Now, Leaf, 887 00:38:33,963 --> 00:38:35,400 go into the kitchen 888 00:38:35,574 --> 00:38:38,446 and get the chicken out of the stove, please. 889 00:38:38,620 --> 00:38:42,058 - Sí, señorita. - [laughs, gasps] 890 00:38:42,232 --> 00:38:44,191 [in Spanish] Dance with me! 891 00:38:47,934 --> 00:38:50,415 [chicken squawks] 892 00:38:50,589 --> 00:38:52,504 [gasps, in Spanish] Damn chicken! 893 00:38:53,809 --> 00:38:55,942 Tita! At least pluck the chicken! 894 00:38:56,116 --> 00:38:57,813 [chicken bawks] 895 00:39:04,472 --> 00:39:05,908 Where's the chicken? 896 00:39:15,527 --> 00:39:16,876 [Claudia, in Spanish] Thank you! 897 00:39:17,050 --> 00:39:18,704 [both laughing] 898 00:39:18,878 --> 00:39:21,054 - [Claudia] Are you gonna close the door? - [laughs] 899 00:39:21,228 --> 00:39:23,056 [laughs] You're stupid. Hi, baby. 900 00:39:23,230 --> 00:39:24,405 Hi. Hey. 901 00:39:24,579 --> 00:39:26,320 You must be Leaf. 902 00:39:28,017 --> 00:39:30,280 - I-- - You're a lucky man, bro. 903 00:39:30,455 --> 00:39:32,413 [Claudia chuckles] 904 00:39:32,587 --> 00:39:34,589 This is Javier. I just told him everything about you. 905 00:39:34,763 --> 00:39:36,286 I'm sure you did. 906 00:39:36,461 --> 00:39:38,288 He's just an old friend. 907 00:39:38,463 --> 00:39:41,161 By old friend, you mean friend or friend-friend? 908 00:39:41,335 --> 00:39:44,294 - Hmm? - Have you ever seen Claudia dance salsa? 909 00:39:44,469 --> 00:39:45,905 - No. - Ay, stop it. 910 00:39:46,079 --> 00:39:48,298 My friend, you are missing out. 911 00:39:48,473 --> 00:39:49,735 Stop it. 912 00:39:49,909 --> 00:39:51,214 There's goes that F word again. 913 00:39:51,389 --> 00:39:53,608 [laughs] Don't worry, huerito. 914 00:39:53,782 --> 00:39:55,393 She'll show you. 915 00:39:55,567 --> 00:39:57,612 I'll see you around. It was nice to meet you... 916 00:39:57,786 --> 00:40:00,093 - Twig? - Epa, Leif, I told you. 917 00:40:00,267 --> 00:40:01,616 [Javier, in Spanish] Bye, beautiful. 918 00:40:01,790 --> 00:40:03,618 - Drive safe, okay? - Always, love. 919 00:40:03,792 --> 00:40:06,316 Sounds good, big kiss. See you later! 920 00:40:07,666 --> 00:40:09,407 Is there something I should know about? 921 00:40:09,581 --> 00:40:11,060 Because if I don't know, I don't know, but if I know,-- 922 00:40:11,234 --> 00:40:13,454 Yeah. Actually, there is. 923 00:40:13,628 --> 00:40:16,544 I knew it. Damn, he's handsome. 924 00:40:16,718 --> 00:40:18,590 - And he can dance, too? - What? No, no. 925 00:40:18,764 --> 00:40:20,461 - He's just an old friend. - How long have you known him? 926 00:40:20,635 --> 00:40:22,071 He's just an old friend. I told you. 927 00:40:22,245 --> 00:40:24,030 My Dad, he took me to that cheese place. 928 00:40:24,204 --> 00:40:25,640 Where is your dad? 929 00:40:25,814 --> 00:40:27,903 Probably still playing at Cheesy Chuck. 930 00:40:28,077 --> 00:40:29,252 It's because of me, isn't it? 931 00:40:29,427 --> 00:40:31,472 Um, yeah, of course it is. 932 00:40:31,646 --> 00:40:33,300 You know, at first, I didn't think this was such a huge mistake, 933 00:40:33,474 --> 00:40:35,781 but now I'm really starting to think it is. 934 00:40:35,955 --> 00:40:37,913 You know, I'm sorry I don't speak Spanish 935 00:40:38,087 --> 00:40:39,915 - or know how to salsa. - [sighs] 936 00:40:40,089 --> 00:40:41,874 You know, your dad would probably be more happy 937 00:40:42,048 --> 00:40:45,094 if you were with that Javier guy instead of me. 938 00:40:45,268 --> 00:40:48,010 Ay, ay, ay. Es que you men are impossible. 939 00:40:48,184 --> 00:40:50,578 Between trying to please you and please my father, 940 00:40:50,752 --> 00:40:53,233 I just feel like I can't win, so why do I even try? 941 00:40:53,407 --> 00:40:54,626 - I just-- - Where are you going? 942 00:40:54,800 --> 00:40:56,018 I-I don't know. I don't know. 943 00:40:56,192 --> 00:40:57,455 Wait! [in Spanish] Honey. 944 00:41:03,243 --> 00:41:04,679 That was so sweet! 945 00:41:04,853 --> 00:41:06,899 - What? - i¡Cariño! 946 00:41:07,073 --> 00:41:08,988 I've never heard you say that before. 947 00:41:09,162 --> 00:41:11,599 Well, I mean, maybe I could say something right, you know. 948 00:41:11,773 --> 00:41:15,211 Well, yeah, for once. [laughs] 949 00:41:15,385 --> 00:41:16,735 - [barking and whistling] - [Lucky] Aw. 950 00:41:16,909 --> 00:41:18,476 They're-- they're watching. 951 00:41:20,608 --> 00:41:21,783 [salsa music playing] 952 00:41:21,957 --> 00:41:23,481 You should teach me how to salsa. 953 00:41:23,655 --> 00:41:25,831 Oh, you want me to teach you how to salsa? 954 00:41:26,005 --> 00:41:27,963 You're gonna start with your feet like this, eh? 955 00:41:28,137 --> 00:41:29,704 Okay, you know what? Forget about your feet. 956 00:41:29,878 --> 00:41:31,445 - Like this? - Let's work on the hips. 957 00:41:31,619 --> 00:41:33,229 - Okay. Like this? - Okay, a little bit. Just-- 958 00:41:33,403 --> 00:41:34,927 Forget about your feet. Let's work on the hips. 959 00:41:35,101 --> 00:41:36,972 - Okay. - Okay. Uh-huh. 960 00:41:37,146 --> 00:41:38,800 - [in Spanish] A little bit of hips. - I like that. 961 00:41:38,974 --> 00:41:40,193 - Okay, hold my hand, baby. - Like this? 962 00:41:40,367 --> 00:41:42,369 [laughs] No, my love, move your hips. 963 00:41:42,543 --> 00:41:44,327 - How about this? - Okay, forget about the hips. 964 00:41:44,502 --> 00:41:46,895 How 'bout you just twirl me and then you dip me, okay? 965 00:41:47,069 --> 00:41:48,593 Okay. Okay. 966 00:41:48,767 --> 00:41:50,246 - Do what? Wait, wait. - Twirl and then d-- 967 00:41:50,420 --> 00:41:52,814 - Baby! - Um, I'm okay! 968 00:41:52,988 --> 00:41:55,425 - Seriously? - What are you guys doing? 969 00:41:55,600 --> 00:41:57,732 - I-- Oh, God, how long-- - Oh, I didn't mean to do that. 970 00:41:57,906 --> 00:42:00,169 I-- how long have you been standing there? When did you get home? 971 00:42:00,343 --> 00:42:02,476 Long enough to see Mr. Leif doesn't know what he's doing. 972 00:42:02,650 --> 00:42:04,870 We were just-- we were just having fun, Dad. 973 00:42:05,044 --> 00:42:07,481 We were just dancing. 974 00:42:07,655 --> 00:42:09,396 Dancing. Where I come from, you see a guy moving like that, you call him a pinguino. 975 00:42:09,570 --> 00:42:11,485 - Let me show you how it's done. - Here we go. 976 00:42:11,659 --> 00:42:14,793 - Here, give a little spin here, comes back. - Mm-hmm. 977 00:42:14,967 --> 00:42:17,360 When you get more advanced, you can spin her again. 978 00:42:17,535 --> 00:42:19,188 She comes to you, hi, and she comes back. 979 00:42:19,362 --> 00:42:21,364 Así, just like that. Beautiful. 980 00:42:21,539 --> 00:42:24,106 - All right, now it's your turn. - All right. 981 00:42:24,280 --> 00:42:25,586 Okay. 982 00:42:25,760 --> 00:42:27,457 No, no, not with her. With me. 983 00:42:27,632 --> 00:42:31,853 - [both] What? - Come on. Yeah, come on. 984 00:42:32,027 --> 00:42:33,681 Hey. You have to feel it, all right, pinguino? 985 00:42:33,855 --> 00:42:35,553 Right here. You have to feel it. Do you feel it? 986 00:42:35,727 --> 00:42:37,250 - No. - Then you do a nice little turn 987 00:42:37,424 --> 00:42:38,904 - and come back. Okay. - [chicken clucks] 988 00:42:39,078 --> 00:42:40,558 [Mighty] A bailar! 989 00:42:40,732 --> 00:42:42,472 - It's all about confidence, okay? - Okay. 990 00:42:42,647 --> 00:42:45,301 All right, I got you right here. 991 00:42:45,475 --> 00:42:46,694 - Okay. - Nice and ea-- Ah! 992 00:42:46,868 --> 00:42:48,653 - Ah! - [chicken clucks] 993 00:42:48,827 --> 00:42:50,872 [in English] Then I go into a bridge. 994 00:42:51,046 --> 00:42:52,961 And tight, tight, tight. 995 00:42:53,135 --> 00:42:54,963 [in Spanish] Squeeze your glutes. 996 00:42:55,137 --> 00:42:56,922 - [grunts] - Smile. 997 00:42:57,096 --> 00:42:59,098 - Oh. - [gasps, then in Spanish] Damn! 998 00:43:00,490 --> 00:43:02,667 What happened? 999 00:43:02,841 --> 00:43:05,408 [scoffs] I was at Cluck-Y-Cheese with Claudia to have a father-daughter talk. 1000 00:43:05,583 --> 00:43:08,281 [scoffs] She hates that place. 1001 00:43:08,455 --> 00:43:09,761 Why does everybody say that? 1002 00:43:09,935 --> 00:43:11,371 Bueno, y how was it? 1003 00:43:11,545 --> 00:43:12,851 [repeats question in Spanish, laughs] 1004 00:43:13,025 --> 00:43:16,376 - What do you think? - [laughs] 1005 00:43:16,550 --> 00:43:18,726 Now I know where the brown eggs come from. 1006 00:43:18,900 --> 00:43:20,685 [clucks like a chicken] 1007 00:43:23,644 --> 00:43:26,691 [sighs] Entonces what happened? 1008 00:43:26,865 --> 00:43:27,996 We got in a little argument. 1009 00:43:28,170 --> 00:43:30,042 [Gabbie clicks tongue] 1010 00:43:30,216 --> 00:43:32,087 Where is she now? 1011 00:43:32,261 --> 00:43:36,918 Now, she's outside dancing salsa con el gringo. 1012 00:43:37,092 --> 00:43:39,617 Oh, well, that's good. 1013 00:43:39,791 --> 00:43:41,270 That's great. 1014 00:43:42,620 --> 00:43:43,664 Yeah. 1015 00:43:45,492 --> 00:43:47,102 Okay. 1016 00:43:49,888 --> 00:43:52,542 [Gabbie sighs] Ay... 1017 00:43:52,717 --> 00:43:55,110 And all I wanted was to have a perfect Christmas. 1018 00:43:55,284 --> 00:43:59,332 - Ow, ow... - [chicken clucks] 1019 00:43:59,506 --> 00:44:01,116 [in Spanish] Stupid chicken. 1020 00:44:02,552 --> 00:44:05,599 [soft music playing] 1021 00:44:08,994 --> 00:44:10,517 - [Leif sighs] - [Claudia] Okay, baby, 1022 00:44:10,691 --> 00:44:12,606 so my Aunt Carmen is in the guest bedroom, 1023 00:44:12,780 --> 00:44:14,956 but make sure that you don't go in there, 1024 00:44:15,130 --> 00:44:17,829 because otherwise you'll be dancing to cumbias all night, okay? 1025 00:44:18,003 --> 00:44:19,526 [laughs] 1026 00:44:19,700 --> 00:44:22,268 But I'm sure Tootsie here wouldn't mind you being 1027 00:44:22,442 --> 00:44:25,967 her little bed buddy, right, Tootsie? 1028 00:44:26,141 --> 00:44:27,621 [sighs] 1029 00:44:29,014 --> 00:44:32,234 Well, at least tomorrow is Christmas Eve, you know. 1030 00:44:32,408 --> 00:44:35,585 I mean, what could possibly go wrong then? 1031 00:44:35,760 --> 00:44:38,197 Mm, just a few Mexican ticks. 1032 00:44:38,371 --> 00:44:41,548 - Yeah. - [Claudia chuckles] 1033 00:44:41,722 --> 00:44:44,551 [sighs] I'll see you in the morning. 1034 00:44:47,249 --> 00:44:48,860 If not before then. 1035 00:44:49,034 --> 00:44:51,079 Oh. [chuckles] 1036 00:44:56,171 --> 00:44:57,912 - [sighs] - [dog pants] 1037 00:45:01,829 --> 00:45:03,222 Yeah. 1038 00:45:03,396 --> 00:45:04,658 [dog whines] 1039 00:45:06,442 --> 00:45:07,748 [sighs] 1040 00:45:10,359 --> 00:45:11,665 [groans] 1041 00:45:16,714 --> 00:45:19,717 - [bells jingling] - [soft music playing] 1042 00:45:24,156 --> 00:45:27,115 [videogame music playing] 1043 00:45:27,289 --> 00:45:28,943 - Let's go, baby. Come on. - Woo! 1044 00:45:29,117 --> 00:45:30,728 - Okay, I'm trying, baby. - That's my baby girl. 1045 00:45:30,902 --> 00:45:32,730 [in Spanish] Die, die! [squeals] 1046 00:45:32,904 --> 00:45:34,862 - [Claudia] Get her away from the remote. - [Carmen] Oh, yeah. 1047 00:45:35,036 --> 00:45:37,125 - You're doing great. You learning? - She's doing fine. 1048 00:45:37,299 --> 00:45:39,693 - What's this nonsense? - Oh! [laughs] 1049 00:45:39,867 --> 00:45:43,915 It's actually a prototype from Leif's new game that he built. Ooh! 1050 00:45:44,089 --> 00:45:46,526 He actually even sold it to a big company. 1051 00:45:46,700 --> 00:45:49,094 - So, you play games for a living? - I design them. 1052 00:45:49,268 --> 00:45:52,706 [laughs] Oh, yes! Score, huerito! Woo-hoo! 1053 00:45:52,880 --> 00:45:54,969 So, pushing buttons so some space idiotas 1054 00:45:55,143 --> 00:45:57,406 can kill each other is your idea of a game? 1055 00:45:57,580 --> 00:45:59,191 - [in Spanish] Of course, Dad! - Yes, brother-in-law! 1056 00:45:59,365 --> 00:46:00,801 Hey, let me tell you something. 1057 00:46:00,975 --> 00:46:02,629 A game isn't played in someone's living room. 1058 00:46:02,803 --> 00:46:04,457 - [girls] No, no. No. Ay. - [videogame music out] 1059 00:46:04,631 --> 00:46:07,982 A real game is played on a field 120 yards long 1060 00:46:08,156 --> 00:46:10,680 and 80 yards deep, and it's called football. 1061 00:46:10,855 --> 00:46:12,160 Do you mean soccer? 1062 00:46:12,334 --> 00:46:14,119 That's what you gringos call it, okay? 1063 00:46:14,293 --> 00:46:17,557 Football was invented by my Aztec ancestors 700 years ago. 1064 00:46:17,731 --> 00:46:19,428 And you know what they did to you if you lost? 1065 00:46:19,602 --> 00:46:22,257 - Uh, sent you to the locker room? - No, man. 1066 00:46:22,431 --> 00:46:24,172 They sacrificed you to the gods. 1067 00:46:24,346 --> 00:46:26,218 Ripped open your chest and they pulled out your live, 1068 00:46:26,392 --> 00:46:27,610 still beating heart. 1069 00:46:27,785 --> 00:46:29,264 - My God. - On that field, 1070 00:46:29,438 --> 00:46:32,137 you became a man, an hombre, un patrón. 1071 00:46:32,311 --> 00:46:34,661 - Oh, like the tequila! - Not like the tequila. 1072 00:46:34,835 --> 00:46:36,489 Patrón is a boss. 1073 00:46:36,663 --> 00:46:38,273 Claudia said that you're a captain, man. 1074 00:46:38,447 --> 00:46:40,188 Are you a captain? 1075 00:46:40,362 --> 00:46:42,974 Mm, I was the captain of my high school debate team. 1076 00:46:43,148 --> 00:46:46,281 Oh, debate! Wow, sounds muy macho. 1077 00:46:46,455 --> 00:46:48,109 All right, captain. 1078 00:46:48,283 --> 00:46:50,720 It's time for you to play the game of the gods. 1079 00:46:50,895 --> 00:46:52,113 [in Spanish] Ignore him. 1080 00:46:52,287 --> 00:46:53,593 Meet you on the field in half an hour. 1081 00:46:53,767 --> 00:46:55,856 - [Carmen gasps] - She knows where it is. 1082 00:46:56,030 --> 00:46:58,990 In-- in the park? 1083 00:46:59,164 --> 00:47:00,252 Ay, no. 1084 00:47:00,426 --> 00:47:03,429 [suspenseful music playing] 1085 00:47:14,962 --> 00:47:18,836 Ay, ay, ay... Afternoon, huerito. 1086 00:47:19,010 --> 00:47:20,272 - Hey. - [Javier chuckles] 1087 00:47:20,446 --> 00:47:22,927 Did you get a good night's rest? 1088 00:47:23,101 --> 00:47:24,798 I hear you're quite the local celebrity. 1089 00:47:24,972 --> 00:47:26,974 No, man, Claudia's the one who's the rock star. 1090 00:47:28,715 --> 00:47:31,674 So you and Claudia, you, uh, know each other quite well, huh? 1091 00:47:31,849 --> 00:47:34,329 [scoffs] Like brother and sister, amigo. 1092 00:47:34,503 --> 00:47:37,550 You know, she does a really good in and out. 1093 00:47:37,724 --> 00:47:39,508 You should have her show you sometime. 1094 00:47:39,682 --> 00:47:42,076 - Excuse me? - Uh, it's a salsa move, 1095 00:47:42,250 --> 00:47:45,123 where you bring the lady in, and then you lead her right back out. 1096 00:47:45,297 --> 00:47:46,515 Here, let me show you, Leaf... 1097 00:47:46,689 --> 00:47:48,213 [in Spanish] Hey! Behave! 1098 00:47:49,257 --> 00:47:50,650 - Come on. - Have a good game, huerito. 1099 00:47:50,824 --> 00:47:52,347 [laughs] Twig. 1100 00:47:52,521 --> 00:47:54,349 - Sorry, babe. - [Bennie] Let's go, y'all. 1101 00:47:54,523 --> 00:47:55,785 This is a very dangerous game, okay? 1102 00:47:55,960 --> 00:47:57,439 So you're gonna have to follow my lead. 1103 00:47:57,613 --> 00:47:59,311 [Bennie] Vámonos. 1104 00:47:59,485 --> 00:48:02,488 [music playing] 1105 00:48:09,799 --> 00:48:11,149 Where'd you go, potty? 1106 00:48:11,323 --> 00:48:14,065 - [speaks Spanish] - ¿Qué? 1107 00:48:14,239 --> 00:48:15,893 Heads or tails? 1108 00:48:16,067 --> 00:48:17,416 Tails. 1109 00:48:17,590 --> 00:48:20,593 I knew you were gonna pick tails. 1110 00:48:20,767 --> 00:48:22,421 - Ah! Aguas! - [Javier] i¡Eso! 1111 00:48:22,595 --> 00:48:24,510 Damnit. 1112 00:48:24,684 --> 00:48:26,686 Get ready to have a long day there, One Direction. 1113 00:48:26,860 --> 00:48:28,470 Your starting position is right here. Okay? 1114 00:48:28,644 --> 00:48:29,863 - Right here? - Yeah. You got it, baby! 1115 00:48:30,037 --> 00:48:31,299 Come on. 1116 00:48:31,473 --> 00:48:33,693 - i¡Portero! - What do I do? 1117 00:48:33,867 --> 00:48:35,173 - [Mighty] Get the left side of the field! - [all speaking Spanish] 1118 00:48:35,347 --> 00:48:37,610 Oh, this dude's got nothing, homie. Let's go. 1119 00:48:37,784 --> 00:48:39,742 [Claudia] Baby, don't use your hands! 1120 00:48:39,917 --> 00:48:41,353 - Foul! You can't use your hands! - [Javier] He fouled! 1121 00:48:41,527 --> 00:48:43,355 Google it! 1122 00:48:43,529 --> 00:48:45,096 - Baby, you can't use your hands, babe. - Okay! 1123 00:48:45,270 --> 00:48:46,793 - You used your your fist. - That was illegal. 1124 00:48:46,967 --> 00:48:48,926 Ha! That wasn't the only thing illegal here. 1125 00:48:49,100 --> 00:48:50,753 - [Lucky] Hey, give me some Vicks! - No problem. 1126 00:48:50,928 --> 00:48:53,365 I have my Vicks. 1127 00:48:53,539 --> 00:48:55,323 - I was protecting myself. - From what? 1128 00:48:55,497 --> 00:48:57,195 - From the ball. - From the soccer ball? 1129 00:48:57,369 --> 00:48:58,892 Get him a helmet. 1130 00:48:59,066 --> 00:48:59,937 [Javier] Come on, stay alert, stay alert! 1131 00:49:00,111 --> 00:49:01,634 [Casper whistles] 1132 00:49:01,808 --> 00:49:02,852 [Gabbie] Let's do this! 1133 00:49:05,638 --> 00:49:07,466 [Casper] Watch out, chaparrito, watch out, fool! 1134 00:49:07,640 --> 00:49:09,555 - Why are you running, fool? - [cheers] 1135 00:49:09,729 --> 00:49:11,426 - [speaks Spanish] - That's right! 1136 00:49:11,600 --> 00:49:13,907 - Why you move? - Goal! 1137 00:49:14,081 --> 00:49:15,996 - [in Spanish] Keep going! - Get him, Javier! 1138 00:49:18,520 --> 00:49:19,826 Oh, damn! That's it! 1139 00:49:20,000 --> 00:49:21,784 [cheering] 1140 00:49:21,959 --> 00:49:23,743 [Casper] What the hell! 1141 00:49:25,179 --> 00:49:26,920 [Carmen] Long live Mexicans! 1142 00:49:29,227 --> 00:49:30,924 [Casper] What are you looking at, ese? 1143 00:49:33,274 --> 00:49:36,016 [Carmen, in Spanish] You are all dead! 1144 00:49:36,190 --> 00:49:37,800 To your graves, dumbasses! 1145 00:49:37,975 --> 00:49:41,021 [Casper] El Mighty, you're coming to work, ese. 1146 00:49:51,858 --> 00:49:54,948 I think you killed him, fool! 1147 00:49:55,122 --> 00:49:58,082 ["Jingle Bells" playing slowed down] 1148 00:50:08,918 --> 00:50:10,920 Oh, ouch. 1149 00:50:11,878 --> 00:50:12,835 Ooh. 1150 00:50:14,533 --> 00:50:15,664 Ay. 1151 00:50:18,319 --> 00:50:19,668 [back cracks] 1152 00:50:24,369 --> 00:50:27,372 [song continues] 1153 00:50:45,955 --> 00:50:47,914 Snow in East L.A.? 1154 00:50:49,829 --> 00:50:51,657 What are these fools doing out there? 1155 00:51:13,853 --> 00:51:15,855 Why isn't Grandpa here with us? 1156 00:51:18,205 --> 00:51:21,991 Oh, come sit down, sweetie. Why are you asking that question? 1157 00:51:22,166 --> 00:51:25,256 Well, grandma said the reason why he isn't here 1158 00:51:25,430 --> 00:51:27,345 is because he went to the North Pole. 1159 00:51:27,519 --> 00:51:29,173 Mm-hmm. 1160 00:51:29,347 --> 00:51:32,132 Actually, son, he went south to Mexico. 1161 00:51:32,306 --> 00:51:35,614 'Cause all he ever wanted was a Mexican Christmas. 1162 00:51:35,788 --> 00:51:38,007 Uh-- there's Christmas in Mexico? 1163 00:51:38,182 --> 00:51:39,922 - Mm-hmm. - Of course, sweetie. 1164 00:51:40,097 --> 00:51:41,663 Christmas is everywhere. 1165 00:51:41,837 --> 00:51:44,362 If there's Christmas everywhere, 1166 00:51:44,536 --> 00:51:46,190 then why isn't he here? 1167 00:51:46,364 --> 00:51:48,627 And also, why is he in Mexico? 1168 00:51:48,801 --> 00:51:53,197 Well, because he complained so much about living here 1169 00:51:53,371 --> 00:51:55,764 that he went back to Mexico. 1170 00:51:55,938 --> 00:51:58,680 Mm-hmm. And he lived happily ever after. 1171 00:52:00,247 --> 00:52:02,641 He has a lot of Mexican friends. 1172 00:52:02,815 --> 00:52:05,165 Is he happy? 1173 00:52:05,339 --> 00:52:09,082 He loves it. He even has a burro. 1174 00:52:10,475 --> 00:52:12,303 I'm confused, Mom. 1175 00:52:12,477 --> 00:52:16,133 Scoot in a little bit, yeah, sweetie? Let's eat. 1176 00:52:16,307 --> 00:52:18,047 [Santa] Ho, ho, ho, ho. 1177 00:52:19,658 --> 00:52:21,138 [grunts] 1178 00:52:21,312 --> 00:52:23,140 I'm sorry if I woke you up, Mr. Sanchez. 1179 00:52:23,314 --> 00:52:25,229 [muffled chatter] 1180 00:52:25,403 --> 00:52:27,274 Is that all you're sorry about? 1181 00:52:27,448 --> 00:52:28,362 Oh... 1182 00:52:29,885 --> 00:52:31,452 Are you okay? 1183 00:52:31,626 --> 00:52:33,889 My head hurts, no thanks to you. 1184 00:52:35,935 --> 00:52:37,545 I'm sorry. I didn't mean to. 1185 00:52:40,505 --> 00:52:43,856 Leif, what are you doing here? 1186 00:52:45,684 --> 00:52:47,120 It's because of Claudia. 1187 00:52:48,730 --> 00:52:50,645 Okay. 1188 00:52:50,819 --> 00:52:52,865 I know what it's like to be young, 1189 00:52:53,039 --> 00:52:55,346 and I know what you want from her, 1190 00:52:55,520 --> 00:52:58,827 so please, don't make me out to be some pendejo, okay? 1191 00:52:59,001 --> 00:53:01,047 Is that how you felt about your wife when you first met her? 1192 00:53:01,221 --> 00:53:03,832 [scoffs] 1193 00:53:04,006 --> 00:53:06,183 Okay, for once, 1194 00:53:06,357 --> 00:53:09,360 can you just please be clear about what you're trying to say? 1195 00:53:12,101 --> 00:53:13,146 [sighs] 1196 00:53:14,843 --> 00:53:16,280 Mr. Sanchez... 1197 00:53:19,370 --> 00:53:22,416 I would like to ask for your daughter's hand in marriage. 1198 00:53:22,590 --> 00:53:23,635 Leif-- 1199 00:53:24,636 --> 00:53:26,159 You know, I don't wanna say the cliches, 1200 00:53:26,333 --> 00:53:28,814 like our love story began in a single glance 1201 00:53:28,988 --> 00:53:31,643 and, you know, it was at that moment that I knew... [chuckles] 1202 00:53:31,817 --> 00:53:34,733 that I had encountered my soulmate. 1203 00:53:34,907 --> 00:53:36,735 [sighs] But that's exactly what I'm saying. 1204 00:53:39,564 --> 00:53:41,174 Mr. Sanchez. 1205 00:53:42,131 --> 00:53:43,568 Are you okay? 1206 00:53:43,742 --> 00:53:44,960 [party sounds muffled] 1207 00:53:45,134 --> 00:53:46,571 [flute playing] 1208 00:53:56,145 --> 00:53:58,191 [party music playing] 1209 00:54:13,032 --> 00:54:14,860 - There you are. - Hey, hey. 1210 00:54:15,034 --> 00:54:16,818 I was looking for you. You're gonna miss the piñata. 1211 00:54:16,992 --> 00:54:21,388 Oh, well, I was, um, talking to your dad. 1212 00:54:21,562 --> 00:54:22,955 Oh, is-- is he okay? Did he wake up? 1213 00:54:23,129 --> 00:54:26,698 Yeah. Yeah, um, well, sort of. 1214 00:54:26,872 --> 00:54:28,003 Sort of? 1215 00:54:29,396 --> 00:54:31,224 He was a little unresponsive. 1216 00:54:31,398 --> 00:54:32,660 - Unresponsive. What-- - No, um-- 1217 00:54:32,834 --> 00:54:35,359 What do you mean by unresponsive? What-- 1218 00:54:35,533 --> 00:54:37,839 I asked your father if I could have his permission-- 1219 00:54:38,013 --> 00:54:40,015 [whining] 1220 00:54:40,189 --> 00:54:41,974 - D-Dad? - [whines] 1221 00:54:42,148 --> 00:54:44,368 Dad! Dad! 1222 00:54:44,542 --> 00:54:47,153 Is this what you mean by unresponsive? Dad! 1223 00:54:51,723 --> 00:54:54,116 All righty. Let's get this-- 1224 00:54:54,291 --> 00:54:56,728 How are the tamales, Tita? 1225 00:54:56,902 --> 00:54:58,643 Is that question rhetorical? 1226 00:54:58,817 --> 00:55:00,645 [in Spanish] Of course! I know they are fantastic! 1227 00:55:00,819 --> 00:55:02,299 Oh. 1228 00:55:02,473 --> 00:55:04,605 - Give me one, please. - [Tita laughs] 1229 00:55:04,779 --> 00:55:07,129 [in Spanish] Carmen, please bring me some spoons and some forks. 1230 00:55:07,304 --> 00:55:08,653 - Hey. - ¿Qué? 1231 00:55:08,827 --> 00:55:12,047 [in Spanish] Do you want a "tamale hug"? 1232 00:55:12,221 --> 00:55:13,962 - What?! - A "tamale hug"? 1233 00:55:14,136 --> 00:55:16,704 - What is that? - A hug with meat inside! 1234 00:55:16,878 --> 00:55:18,445 - Ay! - [laughing] 1235 00:55:18,619 --> 00:55:20,273 - [in Spanish] Girls! - Carmen! 1236 00:55:20,447 --> 00:55:23,145 That old bird, he is up to something. 1237 00:55:27,585 --> 00:55:28,803 Something. 1238 00:55:28,977 --> 00:55:31,676 What bird? 1239 00:55:31,850 --> 00:55:33,852 [hits echoing] 1240 00:55:39,118 --> 00:55:42,121 - [tropical music playing] - [indistinct chatter] 1241 00:55:54,568 --> 00:55:56,135 [woman] Over here, m'hijo! You okay? 1242 00:55:57,702 --> 00:55:59,007 We all gathered here 1243 00:55:59,181 --> 00:56:01,096 for what we thought was gonna be 1244 00:56:01,270 --> 00:56:04,143 a traditional Mexican 1245 00:56:04,317 --> 00:56:08,495 Latino Chicano Christmas. 1246 00:56:08,669 --> 00:56:12,934 But because of this gringo right here... 1247 00:56:13,108 --> 00:56:14,371 [all] Aw. 1248 00:56:14,545 --> 00:56:16,198 ...I lost my self-respect, 1249 00:56:16,373 --> 00:56:17,983 my dignity, 1250 00:56:18,157 --> 00:56:20,551 and I've been humiliated in front of my family. 1251 00:56:20,725 --> 00:56:25,251 But since it's Christmas, a time to be joyful and merry, 1252 00:56:25,425 --> 00:56:28,515 I've come out here with a pasted-on smile. 1253 00:56:28,689 --> 00:56:31,083 It's a season to be happy and joyful, 1254 00:56:31,257 --> 00:56:33,041 just to tell you, cabrones, Merry Christmas! 1255 00:56:33,215 --> 00:56:34,391 Feliz Navidad. 1256 00:56:34,565 --> 00:56:36,567 Not on my tradition. 1257 00:56:38,220 --> 00:56:39,526 Not on my Christmas! 1258 00:56:39,700 --> 00:56:41,485 - Your Christmas? - [all gasp] 1259 00:56:41,659 --> 00:56:43,530 [guests murmuring] 1260 00:56:43,704 --> 00:56:46,272 What do you mean, your Christmas? 1261 00:56:46,446 --> 00:56:48,317 Dad, Christmas is supposed to be for everyone, 1262 00:56:48,492 --> 00:56:51,495 and you have done every possible thing to destroy it. 1263 00:56:53,322 --> 00:56:55,977 [Leif] Perdóneme, señor Sanchez. 1264 00:56:58,545 --> 00:56:59,764 What did you say? 1265 00:57:02,201 --> 00:57:04,682 You know what I just said. 1266 00:57:04,856 --> 00:57:08,425 Now, you-you hear it, but you don't listen. 1267 00:57:08,599 --> 00:57:10,514 - Which is... - Um-- 1268 00:57:10,688 --> 00:57:12,820 ...exactly why Claudia's more than kind of upset with you, 1269 00:57:12,994 --> 00:57:15,214 in case you haven't heard. 1270 00:57:15,388 --> 00:57:18,565 What gives you the right to speak to me like that in my own house? 1271 00:57:20,480 --> 00:57:23,222 Speak to you in what way? [laughs] 1272 00:57:23,396 --> 00:57:25,137 It won't matter which way I speak to you, 1273 00:57:25,311 --> 00:57:26,660 because you hate this gringo. 1274 00:57:26,834 --> 00:57:28,488 [all gasp] 1275 00:57:28,662 --> 00:57:30,098 You know, yet I've done everything 1276 00:57:30,272 --> 00:57:32,840 to not only be good to your daughter, 1277 00:57:33,014 --> 00:57:35,234 but to be good to your entire family. 1278 00:57:37,845 --> 00:57:41,066 You know, and not even because I had to, 1279 00:57:41,240 --> 00:57:43,634 because I wanted to. 1280 00:57:44,722 --> 00:57:47,464 You know, I danced the salsa for you guys. 1281 00:57:47,638 --> 00:57:49,814 - Yeah. - [laughs] You know? 1282 00:57:49,988 --> 00:57:51,685 I played soccer. 1283 00:57:51,859 --> 00:57:54,166 Oh, sorry, I'm saying that wrong. Football. 1284 00:57:54,340 --> 00:57:56,734 I almost got killed by a chicken, man, 1285 00:57:56,908 --> 00:57:59,127 and I trimmed your hedges for you. 1286 00:57:59,301 --> 00:58:01,782 And I showed you respect by asking for Claudia's hand in marriage. 1287 00:58:01,956 --> 00:58:03,131 - [gasps] - That was out of respect. 1288 00:58:03,305 --> 00:58:05,569 [murmurs] 1289 00:58:05,743 --> 00:58:07,745 Yet you show absolutely none to your own daughter, 1290 00:58:07,919 --> 00:58:10,182 but this isn't or shouldn't even be about me. 1291 00:58:10,356 --> 00:58:12,837 It should be about her. 1292 00:58:13,011 --> 00:58:16,449 If you truly loved her, 1293 00:58:16,623 --> 00:58:18,233 you wouldn't treat her this way. 1294 00:58:18,407 --> 00:58:20,845 - [scoffs] - [Gabbie] A ver... 1295 00:58:21,019 --> 00:58:25,414 Excuse me. A ver, he-- um-- 1296 00:58:25,589 --> 00:58:27,112 he asked you for Claudia's hand in marriage 1297 00:58:27,286 --> 00:58:28,766 and you didn't tell me? You didn't te-- I mean, 1298 00:58:28,940 --> 00:58:31,725 maybe he got a concussion, no? 1299 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 [in Spanish] Did he get a concussion from the ball or what? 1300 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 Oh, my love. 1301 00:58:39,516 --> 00:58:41,169 [Claudia] Is it normal to, uh-- 1302 00:58:41,343 --> 00:58:43,041 to not be able to breathe properly right now? 1303 00:58:43,215 --> 00:58:46,261 [in Spanish] Oh, my God! You look faint. 1304 00:58:46,435 --> 00:58:48,699 Are you pregnant? Let's see... 1305 00:58:50,048 --> 00:58:51,745 Okay, okay, this is a season to be merry, 1306 00:58:51,919 --> 00:58:53,791 - not to get married. - Happy holidays. 1307 00:58:53,965 --> 00:58:55,096 [speaks Spanish] 1308 00:58:55,270 --> 00:58:57,403 W-- what, hey. Don't leave. 1309 00:58:57,577 --> 00:58:59,492 Don't leave until we open these goddamn presents. 1310 00:58:59,666 --> 00:59:01,233 [in Spanish] Wow, look at you! 1311 00:59:01,407 --> 00:59:03,191 Well, that's it. 1312 00:59:03,365 --> 00:59:05,542 [in English] You got the party you wanted, no? 1313 00:59:05,716 --> 00:59:07,718 [in Spanish] Great party! Super fun! 1314 00:59:09,371 --> 00:59:11,591 [in English] I hope you're proud of yourself, eh? 1315 00:59:11,765 --> 00:59:15,856 [in Spanish] You completely messed up this time, Benicio! Completely! 1316 00:59:21,819 --> 00:59:23,211 [loud music playing] 1317 00:59:23,385 --> 00:59:24,909 Damn, vatos! 1318 00:59:25,083 --> 00:59:27,607 The-the-the-there goes the n-the-n-n-neighborhood. 1319 00:59:27,781 --> 00:59:29,783 You're the wrong guy to be saying that, ese. 1320 00:59:29,957 --> 00:59:31,045 No, really, ese. 1321 00:59:31,219 --> 00:59:32,525 There goes the neighborhood. 1322 00:59:33,787 --> 00:59:35,441 [Mighty] Why they look all sad? 1323 00:59:35,615 --> 00:59:37,356 Because the party wack, fool. We weren't invited. 1324 00:59:37,530 --> 00:59:39,706 - I would've gone. Shh. - That's right, ese. 1325 00:59:39,880 --> 00:59:41,229 Wait, wait, where are you going? 1326 00:59:41,403 --> 00:59:42,883 Guys, don't go. The party-- 1327 00:59:43,057 --> 00:59:44,885 [Tita in Spanish] Why are they leaving? 1328 00:59:45,059 --> 00:59:46,452 [Carmen in English] I don't know! The party's gonna be great! 1329 00:59:46,626 --> 00:59:47,671 [Tita in Spanish] Where are you going? 1330 00:59:47,845 --> 00:59:49,847 [Latin hip-hop playing] 1331 00:59:56,027 --> 00:59:59,030 [soft guitar music playing] 1332 01:00:13,000 --> 01:00:14,088 Babe... 1333 01:00:15,220 --> 01:00:16,743 your father doesn't like me. 1334 01:00:17,744 --> 01:00:20,138 Because I'm, you know. 1335 01:00:20,312 --> 01:00:22,923 - I've ruined Christmas for everyone. - No, you didn't. 1336 01:00:23,097 --> 01:00:26,710 - Yes, I did. - Babe, my family got the best present this year, 1337 01:00:26,884 --> 01:00:28,668 and that's you as my husband. 1338 01:00:28,842 --> 01:00:30,670 When I saw how close you were to your family, 1339 01:00:30,844 --> 01:00:32,672 I knew I could never propose without your father's permission. 1340 01:00:32,846 --> 01:00:34,500 Look, my dad, 1341 01:00:34,674 --> 01:00:37,372 he was just surprised by you, that's all, okay? 1342 01:00:37,546 --> 01:00:38,939 You know that's not all. I mean, you-- 1343 01:00:39,113 --> 01:00:40,724 you yourself said your father liked surprises. 1344 01:00:40,898 --> 01:00:42,551 I don't even know what he likes anymore. 1345 01:00:42,726 --> 01:00:44,379 Well, we know he doesn't like gringos. 1346 01:00:46,555 --> 01:00:49,950 Babe, my father doesn't care if you're white, or red or green. 1347 01:00:50,124 --> 01:00:53,127 I'm sure he would mind if I was green. 1348 01:00:53,301 --> 01:00:54,302 [exhales sharply] 1349 01:00:55,956 --> 01:00:56,957 [sighs] 1350 01:00:59,307 --> 01:01:01,440 My father finds a reason to not like someone 1351 01:01:01,614 --> 01:01:03,442 and then he just sticks to it, 1352 01:01:03,616 --> 01:01:05,705 even if that's not really the reason. 1353 01:01:05,879 --> 01:01:07,707 Just admit it. 1354 01:01:07,881 --> 01:01:10,492 This whole thing was a huge mistake. 1355 01:01:10,667 --> 01:01:14,932 Well, what do you mean? What thing? Like-- 1356 01:01:15,106 --> 01:01:15,846 like us? 1357 01:01:16,020 --> 01:01:17,456 Your father, he-- 1358 01:01:17,630 --> 01:01:19,240 he had different plans for Christmas. 1359 01:01:19,414 --> 01:01:21,503 You know, probably had different plans for your life. 1360 01:01:21,678 --> 01:01:23,418 You know, I know how close you are to your family 1361 01:01:23,592 --> 01:01:25,507 and that's why I wanted to spend Christmas with them. 1362 01:01:25,682 --> 01:01:30,121 No, no, Leif. Leif, please, don't go. 1363 01:01:30,295 --> 01:01:32,210 Leif. Leif. 1364 01:01:32,384 --> 01:01:33,690 I'm sorry. 1365 01:01:35,692 --> 01:01:37,128 [sighs] 1366 01:01:37,302 --> 01:01:39,696 ["Heart Breaking" by Lakford playing] 1367 01:02:04,242 --> 01:02:06,505 [Lucky] Hey, perrito, stick around! 1368 01:02:06,679 --> 01:02:07,767 You guys can make this work! 1369 01:02:07,941 --> 01:02:09,769 True love prevails, eh? 1370 01:02:09,943 --> 01:02:12,946 [song continues] 1371 01:02:15,209 --> 01:02:17,037 [Casper] You think I have a chance with her now? 1372 01:02:17,211 --> 01:02:18,560 [Lucky] Hey, you know what? 1373 01:02:18,735 --> 01:02:20,171 This for you, homie. 1374 01:02:24,523 --> 01:02:26,133 Gonna miss you in the hood, huero. 1375 01:02:29,658 --> 01:02:31,095 Peace out, homie. 1376 01:02:32,487 --> 01:02:34,707 [Casper] Man. 1377 01:02:34,881 --> 01:02:37,623 I actually liked that fool, dog. 1378 01:02:37,797 --> 01:02:40,800 [song continues] 1379 01:02:50,244 --> 01:02:53,378 You know, any dad would love to have 1380 01:02:53,552 --> 01:02:55,336 a son-in-law like Leif. 1381 01:02:57,382 --> 01:02:58,949 [in Spanish] Even if he was green like an alien. 1382 01:02:59,123 --> 01:03:00,515 [laughs] 1383 01:03:01,995 --> 01:03:04,955 ["Heart Breaking" by Lankford continues playing] 1384 01:03:16,923 --> 01:03:21,362 Well, merry freakin' Christmas to us, huh? 1385 01:03:21,536 --> 01:03:24,583 [song continues] 1386 01:03:49,173 --> 01:03:51,175 - Have a good one. - Thank you. 1387 01:03:53,003 --> 01:03:54,439 [airport P.A. indistinct] 1388 01:04:08,583 --> 01:04:10,020 [knocking] 1389 01:04:11,456 --> 01:04:13,197 Hi, m'hija. 1390 01:04:13,371 --> 01:04:15,634 Your presents are out there waiting for you. 1391 01:04:15,808 --> 01:04:17,462 I mean, we could o-- 1392 01:04:17,636 --> 01:04:19,420 we could open them all together, 1393 01:04:19,594 --> 01:04:20,944 like we used to do when you were a little girl. 1394 01:04:21,118 --> 01:04:23,685 I'm not a little girl anymore, Dad, 1395 01:04:23,860 --> 01:04:25,600 whether you wanna accept it or not. 1396 01:04:25,774 --> 01:04:27,646 [sighs] Okay. 1397 01:04:27,820 --> 01:04:29,517 That little girl in those pictures is my daughter. 1398 01:04:29,691 --> 01:04:32,216 No, no, Dad. I'm your daughter, okay? 1399 01:04:32,390 --> 01:04:34,261 Aquí mismo, eh? Life-sized. 1400 01:04:34,435 --> 01:04:38,004 Not everything is about you. 1401 01:04:38,178 --> 01:04:39,658 You know, why-- 1402 01:04:41,399 --> 01:04:45,098 Why can't it be a boy from the neighborhood like Javier? 1403 01:04:45,272 --> 01:04:46,970 I mean, he's handsome. He's smart. 1404 01:04:47,144 --> 01:04:48,928 He's got a good job. He loves his mom, 1405 01:04:49,102 --> 01:04:50,538 - and goes to church every Sun-- - And is gay. 1406 01:04:52,323 --> 01:04:54,020 He's gay? [in Spanish] What do you mean, he's gay? 1407 01:04:54,194 --> 01:04:56,805 Yeah, Dad, that's the thing. 1408 01:04:56,980 --> 01:04:58,372 Whether you know it or not, eh? 1409 01:05:00,418 --> 01:05:04,465 I should've known because he would dance without music, and not... 1410 01:05:04,639 --> 01:05:05,989 Man, should've seen it. 1411 01:05:06,163 --> 01:05:08,295 Aparte que even if he wasn't, I wa-- 1412 01:05:08,469 --> 01:05:10,907 that's not who I fell in love with. 1413 01:05:11,081 --> 01:05:12,560 And you should be able to understand that 1414 01:05:12,734 --> 01:05:14,432 because I make my own decisions. 1415 01:05:16,260 --> 01:05:19,219 And now you won't even get the chance to get to know him. 1416 01:05:22,483 --> 01:05:24,268 You broke his heart and mine. 1417 01:05:24,442 --> 01:05:27,793 No, don't say that. Don't say that. 1418 01:05:29,882 --> 01:05:32,319 He had nothing growing up, eh? 1419 01:05:32,493 --> 01:05:34,278 His parents were poor. 1420 01:05:35,279 --> 01:05:37,672 He had to wash dishes, 1421 01:05:37,846 --> 01:05:40,023 mow lawns, park cars. 1422 01:05:42,895 --> 01:05:45,506 He worked hard for everything that he had, 1423 01:05:45,680 --> 01:05:48,379 just like you did. 1424 01:05:50,511 --> 01:05:51,948 [sighs] 1425 01:05:55,603 --> 01:05:59,956 - What's that? - [in Spanish] And you know what? 1426 01:06:00,130 --> 01:06:02,523 He reminded me a lot of you. 1427 01:06:11,097 --> 01:06:14,753 No, no. No, no, no, no, no, no. 1428 01:06:19,976 --> 01:06:24,589 That kid wasn't that bad after all, wasn't he? 1429 01:06:29,898 --> 01:06:31,335 On Christmas morning... 1430 01:06:33,946 --> 01:06:36,166 I wanted a bike like all the other little kids. 1431 01:06:37,602 --> 01:06:40,779 And when I came down to open my presents... 1432 01:06:40,953 --> 01:06:42,433 - Mm-hmm. - ...bike wasn't there. 1433 01:06:42,607 --> 01:06:45,784 My dad got me a pair of handlebars 1434 01:06:45,958 --> 01:06:48,265 and then he told me that one day, you know, 1435 01:06:48,439 --> 01:06:49,701 he'd get me the rest of the bike 1436 01:06:49,875 --> 01:06:51,703 that I could put the handlebars on. 1437 01:06:54,967 --> 01:06:56,795 And he promised me training wheels. 1438 01:06:58,797 --> 01:07:00,494 And he never got me the training wheels. 1439 01:07:00,668 --> 01:07:03,758 [sniffles] My poor dad, he worked so hard. 1440 01:07:03,932 --> 01:07:06,370 Never got anywhere. 1441 01:07:06,544 --> 01:07:08,633 And one of the last things that he told me 1442 01:07:08,807 --> 01:07:11,940 was that Christmas was for family. 1443 01:07:12,115 --> 01:07:14,682 And that's all I wanted to do, was have a nice Christmas 1444 01:07:14,856 --> 01:07:16,206 like the ones we used to have in Mexico. 1445 01:07:16,380 --> 01:07:18,121 - Ay. - With the family 1446 01:07:18,295 --> 01:07:22,299 and... [sobs] training wheels. 1447 01:07:25,215 --> 01:07:28,044 [sniffles] How'd he know? How'd he-- how did he know? 1448 01:07:29,741 --> 01:07:31,612 Well, because I-- 1449 01:07:31,786 --> 01:07:34,789 one of these days that you went to work [sniffles] 1450 01:07:34,963 --> 01:07:37,444 I took them shopping... 1451 01:07:37,618 --> 01:07:39,968 Santa style. Yeah. 1452 01:07:44,016 --> 01:07:48,020 But how did he find the exact ones? 1453 01:07:49,543 --> 01:07:53,852 We went to Olvera Street. Mm-hmm. 1454 01:07:54,026 --> 01:07:55,201 And you should've seen him, eh? 1455 01:07:55,375 --> 01:07:57,508 Ooh, that kid? 1456 01:07:57,682 --> 01:08:02,904 He wouldn't stop until he found them. Yeah. 1457 01:08:03,079 --> 01:08:05,864 Just because he wanted to make you smile. 1458 01:08:06,038 --> 01:08:07,692 Baby... 1459 01:08:10,260 --> 01:08:13,915 You know what you gotta do, amor, right? 1460 01:08:14,090 --> 01:08:16,266 You got your training wheels. 1461 01:08:18,268 --> 01:08:21,358 Now go out there and be a father to her. 1462 01:08:21,532 --> 01:08:23,534 [bells jingle] 1463 01:08:30,149 --> 01:08:31,411 I wanted to tell you 1464 01:08:31,585 --> 01:08:34,110 that-- [clears throat] 1465 01:08:34,284 --> 01:08:35,763 that I was wrong. 1466 01:08:36,808 --> 01:08:38,375 In the business that I'm in, 1467 01:08:38,549 --> 01:08:40,377 you see a lot of beautiful flowers. 1468 01:08:40,551 --> 01:08:44,816 Like, s-some are very rare and delicate roses, 1469 01:08:44,990 --> 01:08:46,600 some of them I planted with my hands. 1470 01:08:46,774 --> 01:08:48,385 [chuckles] 1471 01:08:48,559 --> 01:08:52,258 And it's my job to protect the roses from the weeds. 1472 01:08:52,432 --> 01:08:55,392 I thought that it was my job 1473 01:08:55,566 --> 01:08:58,569 to protect the rose from being hurt. 1474 01:08:58,743 --> 01:09:03,226 I thought that Leif was another weed 1475 01:09:03,400 --> 01:09:06,925 that was trying to keep my rose from blooming, 1476 01:09:07,099 --> 01:09:08,492 but I realize now that my rose 1477 01:09:08,666 --> 01:09:12,278 has bloomed into this incredible woman 1478 01:09:12,452 --> 01:09:16,108 and that Leif is now your protector and not me. 1479 01:09:16,282 --> 01:09:17,457 [Gabbie] And that, you know, 1480 01:09:17,631 --> 01:09:21,069 also papi wants to say is that-- 1481 01:09:21,244 --> 01:09:23,768 uh-- that he-- 1482 01:09:23,942 --> 01:09:27,554 he was-- [in Spanish] I mean, not on purpose. 1483 01:09:27,728 --> 01:09:31,079 He was the weed. He's been the weed. 1484 01:09:31,254 --> 01:09:35,910 And that you and Leif are roses. 1485 01:09:36,084 --> 01:09:38,478 - Yeah, roses. - Yeah. 1486 01:09:38,652 --> 01:09:40,437 And that we, as a family, 1487 01:09:40,611 --> 01:09:42,352 [in Spanish] because we are a family, that's what we do, 1488 01:09:42,526 --> 01:09:44,615 we have to protect-- somos un garden. 1489 01:09:44,789 --> 01:09:47,487 And we have to protect the roses. 1490 01:09:47,661 --> 01:09:49,533 And-and that you know, you make us so, 1491 01:09:49,707 --> 01:09:52,057 so proud every day, m'hijita. 1492 01:09:53,537 --> 01:09:55,234 [in Spanish] Including Leaf, 1493 01:09:55,408 --> 01:09:58,324 because he's the coolest and the sweetest boyfriend 1494 01:09:58,498 --> 01:10:00,326 in all of East-- East L.A. 1495 01:10:00,500 --> 01:10:02,807 Leif, pero mm. Mm-hmm. 1496 01:10:02,981 --> 01:10:04,852 We got a plane to stop! [laughs] 1497 01:10:05,026 --> 01:10:06,419 But, whoa, Clau, 1498 01:10:06,593 --> 01:10:08,378 you cannot get him back dressed like that. 1499 01:10:08,552 --> 01:10:10,467 - [Bennie] No, that's true. - Okay. [laughs] Okay. 1500 01:10:10,641 --> 01:10:12,730 - [Carmen, in Spanish] Okay, then let's go! - [in English] Let's go! 1501 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 Come on! 1502 01:10:16,777 --> 01:10:17,691 - [alarm beeps] - Hurry up! 1503 01:10:17,865 --> 01:10:19,867 [lively music playing] 1504 01:10:21,260 --> 01:10:22,740 [in Spanish] Come on, let's go! Drive! 1505 01:10:22,914 --> 01:10:24,176 [in English] Oh, man, what the hell? 1506 01:10:24,350 --> 01:10:25,699 [in Spanish] What? 1507 01:10:25,873 --> 01:10:27,571 - I don't have the keys! - You had them! 1508 01:10:27,745 --> 01:10:29,268 - Damn it! - I don't have them! You always-- 1509 01:10:29,442 --> 01:10:30,835 Baby, you always do the same! 1510 01:10:31,009 --> 01:10:32,358 [in English] What about the vatos? 1511 01:10:32,532 --> 01:10:34,578 [in Spanish] Yes, there they are! 1512 01:10:34,752 --> 01:10:36,232 [Bennie in Spanish] Oh, my God! 1513 01:10:37,363 --> 01:10:39,322 - Come on! - I'm coming! 1514 01:10:39,496 --> 01:10:42,281 - [in English] Hey! Cooper! We need a ride! - I got you. 1515 01:10:42,455 --> 01:10:44,022 - [Mighty] Let's go! - [Bennie] To the airport. 1516 01:10:44,196 --> 01:10:47,243 [Casper] Got you, fools, I got you, G. I got you. 1517 01:10:47,417 --> 01:10:49,332 Let's go, ladies. You guys will fit. 1518 01:10:49,506 --> 01:10:52,335 Hey, no tips. I'll accept a kiss. 1519 01:10:52,509 --> 01:10:53,858 Let's go. Come on! 1520 01:10:54,032 --> 01:10:55,729 - Amárrense! Here we go! - Hit it! 1521 01:10:57,731 --> 01:11:00,168 Woo! [laughs] I want one of these bedroom. 1522 01:11:00,343 --> 01:11:02,214 Make 'em bounce. Make 'em bounce higher, homie. 1523 01:11:02,388 --> 01:11:04,216 Make 'em bounce. 1524 01:11:04,390 --> 01:11:05,957 - [Casper groans] - [Carmen] This is really cool. 1525 01:11:06,131 --> 01:11:08,655 [in Spanish] Holy crap! 1526 01:11:08,829 --> 01:11:10,222 I popped my tire, fool. 1527 01:11:10,396 --> 01:11:12,790 - [Bennie] Ay, what? - My bad. Sorry. 1528 01:11:12,964 --> 01:11:14,226 - Now what? - Sorry, guys. 1529 01:11:14,400 --> 01:11:15,532 [Mighty] Sorry, man. 1530 01:11:15,706 --> 01:11:17,316 - Yo! - [horn honks] 1531 01:11:17,490 --> 01:11:18,883 Y'all need a ride? 1532 01:11:19,057 --> 01:11:21,189 - [in Spanish] Tell Javier yes! - [whistles] 1533 01:11:21,364 --> 01:11:23,279 [Javier speaking Spanish] 1534 01:11:23,453 --> 01:11:25,455 Uh, take it back to the bottom of the ocean where it belongs. 1535 01:11:25,629 --> 01:11:27,500 We'll go steal a car. We'll meet you there, homie. 1536 01:11:29,502 --> 01:11:31,896 [Lucky] Your little homie learned that in prison. 1537 01:11:32,070 --> 01:11:35,073 [lively music continues] 1538 01:11:38,685 --> 01:11:42,036 [indistinct chatter] 1539 01:11:50,567 --> 01:11:52,308 Gate? [speaks Spanish] 1540 01:11:58,705 --> 01:12:01,229 - [Claudia] Oh, okay. Okay. - [Gabbie] Sorry! 1541 01:12:01,404 --> 01:12:04,232 Okay. Ay, mira, I think it's over there. 1542 01:12:04,407 --> 01:12:05,625 [in Spanish] Come on, let's go! 1543 01:12:05,799 --> 01:12:07,279 [Carmen speaks Spanish] 1544 01:12:10,848 --> 01:12:12,371 I have to stop my son-in-law from getting-- 1545 01:12:12,545 --> 01:12:14,242 Well, not yet, but getting on the plane. 1546 01:12:14,417 --> 01:12:16,332 I mean, he's my fiance. I mean, not really. 1547 01:12:16,506 --> 01:12:18,377 It's not like he proposed to me. I mean, he did propose, 1548 01:12:18,551 --> 01:12:20,379 - pero mi papá nunca told me. - You have your boarding passes? 1549 01:12:20,553 --> 01:12:22,729 You can just pat me down so I can go in. 1550 01:12:22,903 --> 01:12:24,644 I'll tell him all about it. 1551 01:12:24,818 --> 01:12:26,559 - [in Spanish] Carmela, no. Wait. - Ma'am, don't touch me. 1552 01:12:26,733 --> 01:12:28,605 [in Spanish] Please, sir. It is very important. 1553 01:12:28,779 --> 01:12:30,563 [in English] My son-in-law, he cannot go on the plane. 1554 01:12:30,737 --> 01:12:32,348 - Mm-hmm. - So, can you help us with that? 1555 01:12:32,522 --> 01:12:34,175 [in Spanish] The family's future is in danger. 1556 01:12:34,350 --> 01:12:36,352 - Did she say dangerous? - [Carmen] No, no, no, no. 1557 01:12:36,526 --> 01:12:37,962 [overtalk in Spanish and English] 1558 01:12:38,136 --> 01:12:40,094 You know, can you guys please step aside? 1559 01:12:40,268 --> 01:12:42,096 Can you please-- Please, guys, step aside, ma'am. 1560 01:12:42,270 --> 01:12:44,185 [in Spanish] Seriously, these gringos are so inflexible. 1561 01:12:44,360 --> 01:12:46,536 [in Spanish] Please, ma'am! Show some respect. 1562 01:12:46,710 --> 01:12:48,015 I'm just trying to do my job. 1563 01:12:48,189 --> 01:12:50,366 Oh, no, no, no. 1564 01:12:50,540 --> 01:12:53,369 [in Spanish] I was talking about the other gringos. It's all good. 1565 01:12:53,543 --> 01:12:56,154 - [Gabbie Let's go. - [Carmen in Spanish] Wow, you are handsome! 1566 01:12:59,462 --> 01:13:01,899 - Ahí está. No! No! - [Carmen] Wait, wait! Where are you going? 1567 01:13:02,073 --> 01:13:04,075 - [in Spanish] Hey, where are you going?! - Brother-in-law! 1568 01:13:04,249 --> 01:13:05,598 [all exclaiming] 1569 01:13:05,772 --> 01:13:07,121 - [screams] - [crowd] Oh! 1570 01:13:07,295 --> 01:13:08,819 Whoa. [groans] 1571 01:13:08,993 --> 01:13:10,342 - Damnit. - Hey, man, I'm just trying to keep 1572 01:13:10,516 --> 01:13:11,952 my future son-in-law from leaving. 1573 01:13:12,126 --> 01:13:13,737 Can you please tell your dad to stop doing that? 1574 01:13:13,911 --> 01:13:15,739 It's the second time. 1575 01:13:15,913 --> 01:13:17,828 I was center cornerback. East LA had the Fighting Fails. Ow. 1576 01:13:18,002 --> 01:13:21,571 Does this mean I can have Claudia's hand in marriage? 1577 01:13:21,745 --> 01:13:24,400 [sighs] Think I'm getting arrested for nothing? 1578 01:13:24,574 --> 01:13:26,967 [guard] Keep your hands where I can see 'em! 1579 01:13:27,141 --> 01:13:29,579 - Baby... - [Claudia] Aw. 1580 01:13:29,753 --> 01:13:32,146 - Will you marry me? - [handcuffs click] 1581 01:13:32,320 --> 01:13:35,236 Yes... [laughing] yes, a million times, yes. 1582 01:13:35,411 --> 01:13:37,195 [Claudia chuckles] 1583 01:13:37,369 --> 01:13:39,850 Ay, bueno, I'll put it on myself. It's okay. 1584 01:13:40,024 --> 01:13:41,982 Oh, fool. 1585 01:13:42,156 --> 01:13:43,767 [sighs] I'm sorry. 1586 01:13:43,941 --> 01:13:45,508 You've got nothin' to be sorry about. 1587 01:13:45,682 --> 01:13:47,727 No, man, I should've been myself from the beginning. 1588 01:13:47,901 --> 01:13:49,425 You know, I was such a poser. 1589 01:13:49,599 --> 01:13:50,904 I was pretending to speak Spanish 1590 01:13:51,078 --> 01:13:53,820 and I ruined Christmas. 1591 01:13:53,994 --> 01:13:55,692 Are you kidding me, man? You saved Christmas. 1592 01:13:55,866 --> 01:13:57,737 My daughter loves you. 1593 01:13:57,911 --> 01:13:59,522 You made my Christmas the best ever. 1594 01:13:59,696 --> 01:14:01,349 Welcome to the family! Merry Christmas. 1595 01:14:01,524 --> 01:14:03,961 [whistling] 1596 01:14:04,135 --> 01:14:05,702 Ay, pero where are you taking him? Epa! Where are you taking him?! 1597 01:14:05,876 --> 01:14:07,573 Hey, you should see what we do for New Years. 1598 01:14:07,747 --> 01:14:09,096 - Hey, where y'all going? - [Carmen speaks Spanish] 1599 01:14:09,270 --> 01:14:10,315 I'ma go this way. They got tamales, 1600 01:14:10,489 --> 01:14:12,230 so I'm gonna go eat. I'm out. 1601 01:14:12,404 --> 01:14:13,492 - I'm gonna go with Leaf. - I think his name is Leif. 1602 01:14:13,666 --> 01:14:14,841 - No, it's Leaf. - No, it's Leif. 1603 01:14:15,015 --> 01:14:16,713 It doesn't matter, fool. Let's go. 1604 01:14:16,887 --> 01:14:19,803 ["Dulce como sandia" by Jian Xavier Salas playing] 1605 01:14:40,388 --> 01:14:43,783 Leaf, right? Is it Leaf or Leif? 1606 01:14:43,957 --> 01:14:46,830 Leaf, he's a swell guy. 1607 01:14:47,004 --> 01:14:50,007 ["Dulce como sandia" continues] 1608 01:14:52,488 --> 01:14:56,230 Yeah, yeah, a lot of people will say Leaf when it's-- 1609 01:14:56,404 --> 01:14:57,754 when it's Leif. 1610 01:14:57,928 --> 01:15:00,844 This family, it's a taken a lot of, 1611 01:15:01,018 --> 01:15:02,367 ahem, a lot of correcting. 1612 01:15:07,851 --> 01:15:09,722 That makes a lot of sense. 1613 01:15:09,896 --> 01:15:14,118 They're-- they're, um, like best friends. 1614 01:15:14,292 --> 01:15:17,295 - [laughing] - Whoa. Okay. 1615 01:15:17,469 --> 01:15:18,818 [in Spanish] Look at him. 1616 01:15:18,992 --> 01:15:20,907 Thank you for being such a good, um, friend. 1617 01:15:21,081 --> 01:15:24,432 I mean, his skin is so perfect and-- 1618 01:15:24,607 --> 01:15:26,609 [song continues] 1619 01:15:28,785 --> 01:15:31,396 That makes a lot of sense. 1620 01:15:31,570 --> 01:15:33,485 Does know Bennie that we're here? 1621 01:15:33,659 --> 01:15:36,793 I just realized, Bennie's house is pretty nice. 1622 01:15:36,967 --> 01:15:39,099 [gasps, speaks Spanish] 1623 01:15:39,273 --> 01:15:40,492 Ay... 1624 01:15:42,320 --> 01:15:43,756 [in Spanish] Did I leave the tag on? 1625 01:15:47,543 --> 01:15:51,285 The only thing that matters in this world for a couple 1626 01:15:51,459 --> 01:15:54,288 is performance, you know... 1627 01:15:54,462 --> 01:15:57,640 and that kid looks like he can perform. 1628 01:15:57,814 --> 01:16:01,905 He's about, what, 5'6", 5'7"? 1629 01:16:02,079 --> 01:16:05,517 I don't really see much there, pero hey, he must be a nice guy, right? 1630 01:16:05,691 --> 01:16:10,870 [song continues] 1631 01:16:11,044 --> 01:16:13,525 [in Spanish] Maybe they have their babies. 1632 01:16:15,875 --> 01:16:16,789 Well... 1633 01:16:18,443 --> 01:16:19,879 Okay, wait a second. 1634 01:16:20,053 --> 01:16:23,143 - [Bennie] Maybe later? - Yes, maybe later. 1635 01:16:23,317 --> 01:16:25,145 Babies... no, espérame. 1636 01:16:25,319 --> 01:16:28,018 Cut that out. [laughs] Cut that out. 1637 01:16:28,192 --> 01:16:30,194 ["Dulce como sandia" continues] 1638 01:16:31,630 --> 01:16:33,371 - ¿Y tú? - What? 1639 01:16:33,545 --> 01:16:35,591 - You wanna marry me? - That's Bennie's mom's, dog. 1640 01:16:35,765 --> 01:16:37,767 - Put that back. - You're never gonna get married, dog. 1641 01:16:37,941 --> 01:16:40,160 You know, maybe I should talk to Leif about, like, 1642 01:16:40,334 --> 01:16:42,685 creating a video game with the vatos, and maybe, you know, 1643 01:16:42,859 --> 01:16:45,383 we can incorporate the car and then-- and maybe they can make some money 1644 01:16:45,557 --> 01:16:48,386 and finally not be across the street living in their car, right? 1645 01:16:48,560 --> 01:16:51,563 ["Dulce como sandia" by Jian Xavier Salas continues] 1646 01:16:55,393 --> 01:16:58,875 I was thinking a video game based in East LA 1647 01:16:59,049 --> 01:17:00,964 would be ama-- would sell. And they-- 1648 01:17:01,138 --> 01:17:02,966 where they drive around 1649 01:17:03,140 --> 01:17:05,925 and maybe steal a car-- each other's cars, 1650 01:17:06,099 --> 01:17:09,189 Put in, like, good music. 1651 01:17:09,363 --> 01:17:12,366 [music continues] 1652 01:17:18,198 --> 01:17:22,725 Tootsie doesn't see color, 1653 01:17:22,899 --> 01:17:25,423 doesn't see race, 1654 01:17:25,597 --> 01:17:28,818 doesn't see if they have fur or no fur, 1655 01:17:28,992 --> 01:17:31,168 pero she is kind of blind. 1656 01:17:31,342 --> 01:17:34,345 [music continues] 1657 01:17:39,829 --> 01:17:41,657 I'ma show up to the wedding, and I'ma-- 1658 01:17:41,831 --> 01:17:43,484 - I'm gonna wedding crash it. - You can't do that, my boy. 1659 01:17:43,659 --> 01:17:45,617 You can't do that, my boy. It's against the rules, my boy. 1660 01:17:45,791 --> 01:17:47,488 - Yeah, you gotta respect love. - You gotta respect-- 1661 01:17:47,663 --> 01:17:49,273 - Respeto, homie. - All right, I'll respect. 1662 01:17:49,447 --> 01:17:53,016 You gotta get her before they get there. 1663 01:17:53,190 --> 01:17:55,366 Does that make any sense? To, like, the chapel. 1664 01:17:55,540 --> 01:17:57,542 - [music continues] - [all] Hey, hey, hey, hey... 1665 01:18:06,769 --> 01:18:08,553 [in Spanish] Take a picture! 1666 01:18:08,727 --> 01:18:09,554 [in English] Let's take a picture of-- that's for you. 1667 01:18:09,728 --> 01:18:11,251 Photo, photo, photo. 1668 01:18:11,425 --> 01:18:13,689 - That's for us. - [chanting] Photo! Photo! 1669 01:18:13,863 --> 01:18:15,299 [camera clicks] 1670 01:18:15,473 --> 01:18:16,953 [Claudia] I guess I was wrong. 1671 01:18:18,215 --> 01:18:22,567 This was not the story about how the gringo stole my dad's Christmas... 1672 01:18:22,741 --> 01:18:24,482 but how my gringuito 1673 01:18:24,656 --> 01:18:26,484 saved our Christmas. 1674 01:18:28,138 --> 01:18:29,313 Feliz Navidad a todos. 1675 01:18:29,487 --> 01:18:31,271 Merry Christmas, everyone! 1676 01:18:33,491 --> 01:18:36,494 ["Dulce como sandía" by Jian Xavier Salas playing] 120347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.