All language subtitles for Goodbye Again (1961) HDTV Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,358 --> 00:01:12,509 MAIS UMA VEZ ADEUS 2 00:01:13,110 --> 00:01:19,210 Legenda: Nandodijesus Sincronia: Labok 3 00:02:31,860 --> 00:02:34,686 - Aqui est�. Obrigada. - Obrigado, senhora. 4 00:02:35,697 --> 00:02:38,648 - Boa noite, Sra. Tessier. - Ol�. Gaby est� em minha casa? 5 00:02:38,742 --> 00:02:39,900 Sim, sim. Pode subir. 6 00:02:44,998 --> 00:02:45,864 Gaby! 7 00:02:46,333 --> 00:02:49,993 - Gaby, estou atrasada. O senhor ligou? - N�o, madame. 8 00:02:50,087 --> 00:02:52,996 N�o foi poss�vel pegar um t�xi. O vestido est� pronto? 9 00:02:53,090 --> 00:02:56,166 - Oui, madame. - Seja boazinha e prepare-me um banho. 10 00:02:56,260 --> 00:02:57,793 N�o muito quente. 11 00:03:00,055 --> 00:03:04,758 Oh, meu z�per! Nunca v� ao... N�o, tudo bem. 12 00:03:05,519 --> 00:03:09,179 Oh, Gaby. Onde colocou o meu...? N�o, esque�a, j� encontrei. 13 00:03:10,524 --> 00:03:12,891 Esta noite levarei a jaqueta. 14 00:03:13,569 --> 00:03:16,561 - Voc� costurou o cinto do vestido? - Oui, madame. 15 00:03:17,114 --> 00:03:20,399 N�o oui, madame. Sim, senhora. Voc� tem que aprender a minha l�ngua. 16 00:03:20,493 --> 00:03:21,567 Oui... 17 00:03:22,161 --> 00:03:23,151 Sim, senhora. 18 00:03:23,704 --> 00:03:27,281 Atenda voc�. Diga que n�o estou, que acabei de sair. 19 00:03:29,877 --> 00:03:30,742 Al�? 20 00:03:31,504 --> 00:03:34,538 - Sim, senhor. Oui, monsieur. - Tudo bem, eu atendo! 21 00:03:34,632 --> 00:03:37,708 - Um momento, por favor. - Cuide da �gua, Gaby. 22 00:03:37,802 --> 00:03:40,419 Roger, querido... Sinto muito, mas vou me atrasar. 23 00:03:40,513 --> 00:03:44,423 O tr�fego de Paris neste momento � realmente... 24 00:03:44,767 --> 00:03:46,133 O qu�? 25 00:03:47,228 --> 00:03:49,762 N�o pode? Oh, n�o, Roger, de novo n�o. 26 00:03:51,607 --> 00:03:54,089 Eu sei que � trabalho, mas... 27 00:03:54,568 --> 00:03:56,769 � que esta noite � muito especial. 28 00:03:57,989 --> 00:03:59,521 � o nosso quinto anivers�rio. 29 00:04:01,158 --> 00:04:04,401 De qu�? Da noite em que nos encontramos. 30 00:04:06,497 --> 00:04:08,239 N�o, n�o, eu entendo. 31 00:04:09,375 --> 00:04:11,575 Sim, amanh� est� �timo. 32 00:04:12,503 --> 00:04:13,994 Boa noite, querido. 33 00:04:14,755 --> 00:04:15,621 Boa noite. 34 00:04:18,468 --> 00:04:21,377 Aos homens fazem muito bem as reuni�es de trabalho. 35 00:04:22,180 --> 00:04:23,838 Sim, muito bem. 36 00:04:24,182 --> 00:04:26,340 Se eu fosse voc� dava-lhe um ultimato. 37 00:04:27,477 --> 00:04:31,679 Que tipo de ultimato? �Nos casamos? Porque sen�o...� 38 00:04:32,023 --> 00:04:36,308 J� lhe disse que n�o queremos casar. Ele n�o quer. 39 00:04:36,402 --> 00:04:40,062 Ambos j� fomos casados, voc� sabe. E aprendemos a mesma coisa. 40 00:04:40,156 --> 00:04:43,816 As pessoas devem estar juntas porque querem, n�o porque devem. 41 00:04:43,993 --> 00:04:48,112 - A liberdade � algo precioso. - Para ele, n�o pra voc�. 42 00:04:48,414 --> 00:04:51,449 - Gaby! - Ele sai com outras meninas. 43 00:04:51,543 --> 00:04:53,993 - Sim. - Voc� n�o sai com outros homens. 44 00:04:54,087 --> 00:04:55,494 Eu n�o quero. 45 00:04:56,214 --> 00:04:58,080 Que liberdade. 46 00:04:58,842 --> 00:05:01,323 Voc� se preocupa demais comigo. 47 00:05:02,512 --> 00:05:06,287 Mam�e diz que quando se � jovem n�o importa, 48 00:05:06,391 --> 00:05:09,342 mas quando se envelhece, deve se casar. 49 00:05:10,353 --> 00:05:13,471 - Gaby... Ent�o j� estou velha? - N�o!... 50 00:05:14,899 --> 00:05:16,557 Mas � muito solit�ria. 51 00:05:31,583 --> 00:05:34,951 �Sinto muito pela noite passada. - Foi uma semana terr�vel. 52 00:05:35,086 --> 00:05:38,204 - Sim, eu sei, Roger. - Tenho um acordo em Gana. 53 00:05:38,298 --> 00:05:42,500 Eu continuo tentando encerrar na Dinamarca mas os holandeses falharam. 54 00:05:42,594 --> 00:05:46,004 E n�o h� transfer�ncias da Am�rica pela greve. Isso n�o � nada divertido. 55 00:05:46,097 --> 00:05:47,088 N�o. 56 00:05:47,891 --> 00:05:52,760 Deveria deixar tudo e viver no campo em uma cabana � beira do rio? 57 00:05:52,854 --> 00:05:55,471 Voc� n�o saberia o que fazer consigo pr�prio. 58 00:05:55,565 --> 00:05:58,808 N�o poderia viver sem seus caminh�es, nem seus tratores 59 00:05:58,902 --> 00:06:02,562 ou a sua vida na cidade com suas noites em Paris... 60 00:06:02,656 --> 00:06:05,440 Mas ultimamente anda dirigindo r�pido demais. 61 00:06:05,534 --> 00:06:09,736 Eu sei. Isso � um sinal de qu�? Estou tentando parecer jovem? 62 00:06:10,080 --> 00:06:12,113 Voc� nunca ser� velho. 63 00:06:12,374 --> 00:06:17,369 Eu te adoro. Voc� entende tudo que eu digo, responde todas as minhas perguntas. 64 00:06:18,380 --> 00:06:21,164 - Sim, eu sou not�vel. - Voc� �. 65 00:06:25,220 --> 00:06:28,672 Quantas vezes j� terei feito isso? 66 00:06:28,765 --> 00:06:31,435 Ligar o r�dio enquanto me leva para casa, depois do jantar. 67 00:06:31,935 --> 00:06:33,009 Paula. 68 00:06:33,979 --> 00:06:36,888 Estou sendo muito ego�sta com voc�? 69 00:06:37,983 --> 00:06:39,057 N�o, Roger. 70 00:06:39,943 --> 00:06:44,479 � que �s vezes me sinto sozinha. Eu n�o sou t�o jovem 71 00:06:44,573 --> 00:06:49,484 e sinto sua falta. Mas eu sei o quanto significa seu trabalho para voc�. 72 00:06:50,120 --> 00:06:53,363 - E sabe o quanto voc� significa para mim? - Eu acho que sim. 73 00:07:02,091 --> 00:07:05,125 Ah, me esqueci. Hoje almocei com Jacques Bunnell. 74 00:07:05,219 --> 00:07:09,046 Ele tem uma amiga que precisa de uma decoradora para o novo apartamento. 75 00:07:09,139 --> 00:07:12,007 O nome e o endere�o. Deve ir v�-la amanh�. 76 00:07:12,101 --> 00:07:14,582 - Obrigada. - Parece que h� dinheiro a�. 77 00:07:14,687 --> 00:07:16,511 Me viria em boa hora. 78 00:07:18,607 --> 00:07:20,515 Bem, boa noite. 79 00:07:23,154 --> 00:07:24,853 Vou te deixar dormir. 80 00:08:16,958 --> 00:08:18,230 Boa noite. 81 00:08:19,001 --> 00:08:20,274 Boa noite. 82 00:08:21,754 --> 00:08:24,424 - Ou�a, eu... - O que houve? 83 00:08:25,591 --> 00:08:26,916 Est�vamos te procurando. 84 00:08:36,936 --> 00:08:40,304 Voc� gosta de coisas pequenas, voc� gosta de tolices? 85 00:08:40,481 --> 00:08:45,434 Porque se gosta, eu tamb�m. Bom dia, Suzanne! 86 00:08:45,528 --> 00:08:49,772 Bom dia, Sr. Philip. Voc� gosta de passear? 87 00:08:50,700 --> 00:08:55,027 Ent�o eu gosto... de passear. 88 00:09:13,890 --> 00:09:15,079 Bom dia. 89 00:09:15,809 --> 00:09:18,593 - Bom dia. - Eu sou Philip Van der Besh. 90 00:09:19,688 --> 00:09:21,262 - Veio ver minha m�e? - Sim. 91 00:09:21,356 --> 00:09:23,921 - N�o quer sentar? - Espero que n�o seja muito cedo. 92 00:09:24,025 --> 00:09:27,101 Oh, n�o. J� est� levantada. � pelo apartamento? 93 00:09:27,195 --> 00:09:27,977 Sim. 94 00:09:28,530 --> 00:09:30,521 Lhe far� bem uma pequena arruma��o. 95 00:09:31,032 --> 00:09:34,275 Bem, me pergunto onde se sentam quando h� mais de tr�s. 96 00:09:34,536 --> 00:09:38,154 N�o sei. Trabalho o dia todo, e quando chego vou direto para a cama. 97 00:09:38,248 --> 00:09:41,908 - Deve trabalhar muito. - Sim, de fato. Sou um advogado. 98 00:09:42,002 --> 00:09:45,161 Nunca me deito antes das 00h. E levanto-me antes do amanhecer. 99 00:09:47,048 --> 00:09:48,539 Agora s�o quase 11h. 100 00:09:48,633 --> 00:09:53,784 Sim, bem... Bem, � muito raro... 101 00:09:54,347 --> 00:09:57,924 Meu cliente mais importante foi guilhotinado hoje. 102 00:09:58,226 --> 00:10:00,927 Guilhotinado! Meu Deus! Est� morto? 103 00:10:04,816 --> 00:10:08,309 N�o, a verdade � que n�o trabalho muito. Cigarro? Sim, obrigada. 104 00:10:09,363 --> 00:10:11,229 Onde est�...? 105 00:10:16,662 --> 00:10:17,736 Obrigada. 106 00:10:18,580 --> 00:10:19,988 - Continua chovendo? - N�o. 107 00:10:20,582 --> 00:10:22,490 N�o est� mais chovendo. 108 00:10:23,543 --> 00:10:26,244 Bem, n�o tem muito a dizer, n�o? 109 00:10:26,338 --> 00:10:31,333 N�o a conhe�o. Se conhecesse, diria que fiquei encantado em rev�-la. 110 00:10:31,635 --> 00:10:34,002 - Por qu�? - N�o sei. Porque sim. 111 00:10:34,096 --> 00:10:38,590 - Suzanne, o Sr. Philip se foi? - R�pido, � mam�e. Quando voc� nasceu? 112 00:10:39,184 --> 00:10:40,842 - Philip. - Sim, mam�e. 113 00:10:42,146 --> 00:10:47,265 Ah, est� a�. Deveria sair de casa antes das 11h de vez em quando. 114 00:10:47,359 --> 00:10:50,894 Sim, m�e, j� vou indo. N�o entendo como o Sr. Fleury o suporta. 115 00:10:50,988 --> 00:10:55,565 Ah, � f�cil, voc� � sua cliente mais rica. Tchau. Espero v�-la novamente. 116 00:10:55,659 --> 00:10:58,819 Boa sorte. Desculpe-me, queria me ver? 117 00:10:59,371 --> 00:11:03,615 O Sr. Bunnell pediu-me que viesse v�-la esta manh�. Jacques Bunnell. 118 00:11:03,709 --> 00:11:07,119 - Ele disse que falou com voc�... - Ah, sim. Voc� � a decoradora. 119 00:11:07,212 --> 00:11:10,122 Ele falou muito bem de voc�. 120 00:11:10,215 --> 00:11:14,918 Antes de qualquer coisa, h� algo que quero deixar claro. 121 00:11:15,012 --> 00:11:18,588 Se h� algo que n�o suporto s�o pessoas que tentam se aproveitar... 122 00:11:19,475 --> 00:11:20,424 Suzanne! 123 00:11:20,768 --> 00:11:21,717 Suzanne! 124 00:11:21,936 --> 00:11:26,054 Tem que se chamar milhares de vezes. N�o me interprete mal. 125 00:11:26,148 --> 00:11:30,350 Quero que o apartamento fique bom, mas h� muitas maneiras de faz�-lo. 126 00:11:30,444 --> 00:11:32,477 - Houve um jovem... - Madame? 127 00:11:32,696 --> 00:11:34,813 - O qu�? - Me chamou, madame? 128 00:11:35,199 --> 00:11:36,607 O qu�? Ah, sim, sim. 129 00:11:36,826 --> 00:11:41,320 Suzanne, j� lhe disse para n�o deixar as janelas abertas. 130 00:11:41,872 --> 00:11:45,199 - N�o deixe as janelas abertas? - Oui, madame 131 00:11:45,292 --> 00:11:48,660 - Bem, lembre-se. - Oui, madame. 132 00:11:48,754 --> 00:11:52,581 N�o vai se lembrar. Dizem que os criados s�o mais baratos aqui. 133 00:11:52,675 --> 00:11:55,584 Mas me deixam nervosa. O que eu estava dizendo? 134 00:11:55,678 --> 00:11:57,211 Que houve um jovem... 135 00:11:57,722 --> 00:12:02,549 Um jovem? Ah, sim, o decorador. Bem, n�o durou muito tempo. 136 00:12:02,643 --> 00:12:06,679 Conheci Robbers no meu tempo... Sente-se, querida. 137 00:12:06,772 --> 00:12:11,433 Mas ele era um ladr�o descarado. 138 00:12:13,112 --> 00:12:15,980 - Quando voc� nasceu? - Perd�o? 139 00:12:16,073 --> 00:12:20,776 Quando voc� nasceu? Oh, n�o precisa dizer o ano. 140 00:12:20,870 --> 00:12:23,320 Nunca perguntaria isso. 141 00:12:23,706 --> 00:12:24,572 - O m�s. - Em junho. 142 00:12:25,416 --> 00:12:28,200 - Qual dia em junho? - 13. 143 00:12:28,294 --> 00:12:31,078 Oh, g�meos. Que interessante. 144 00:12:31,172 --> 00:12:35,749 Suponho que n�o se lembre da hora. N�o, n�o, receio que n�o... 145 00:12:35,843 --> 00:12:37,293 Ah, que pena. 146 00:12:37,970 --> 00:12:41,881 Bem, cuidamos do andar inferior em estilo Lu�s XV? 147 00:12:42,558 --> 00:12:46,135 Custar� um pouco mais. Se quiser manter os m�veis que possui. 148 00:12:46,229 --> 00:12:49,430 Certamente. Venha, vou lhe mostrar a casa. 149 00:12:49,524 --> 00:12:53,768 Essas coisas j� preencheram o espa�o. J� � hora de pagarem seu sustento. 150 00:12:53,861 --> 00:12:58,230 � que meu filho estuda Direito Internacional e viajamos muito. 151 00:12:58,324 --> 00:13:02,182 Mas agora vamos passar um tempo em Paris. Voc� conhece Philip? 152 00:13:02,287 --> 00:13:05,446 Tem que conhec�-lo. � um encanto. Sim... 153 00:13:05,540 --> 00:13:10,451 E � um garoto brilhante, mas n�o entendo o que passa em sua cabe�a. 154 00:13:10,545 --> 00:13:12,203 - Esta � a sala de jantar. - Sim. 155 00:13:12,881 --> 00:13:16,999 - Lamento por seu bra�o. - Bra�o? Que bra�o? 156 00:13:17,093 --> 00:13:20,086 O que leva assim... 157 00:13:20,180 --> 00:13:23,256 Sim? Eu n�o tinha notado. Terei que dar uma olhada nisso. 158 00:13:23,350 --> 00:13:27,041 Quanto � sala de jantar. Creio que aqui... 159 00:13:32,817 --> 00:13:34,642 - T�xi! - Posso lev�-la? 160 00:13:34,903 --> 00:13:36,769 N�o ficou aqui todo esse tempo? 161 00:13:36,863 --> 00:13:39,647 N�o. Tinha coisas a fazer. Mas passava por aqui. 162 00:13:39,741 --> 00:13:42,817 Eu vou para o Boulevard Haussmann. �timo. 163 00:13:42,994 --> 00:13:44,902 - Tem certeza? - Sim. 164 00:13:46,414 --> 00:13:48,656 � uma arte entrar aqui. 165 00:13:49,209 --> 00:13:52,201 - Tudo bem? - N�o � nada. Acontece. 166 00:14:02,305 --> 00:14:04,422 Estou r�pido demais? 167 00:14:04,641 --> 00:14:09,761 N�o, estou acostumada. Tenho um amigo que dirige assim. Diz que ajuda a se manter jovem. 168 00:14:10,105 --> 00:14:12,722 - Ele quer ser jovem? - Sim. 169 00:14:12,816 --> 00:14:16,935 Eu n�o. Acho que nasceu sob o signo adequado para decora��o de apartamento. 170 00:14:17,029 --> 00:14:19,646 - Eu espero que sim. - Acredita nas estrelas? 171 00:14:19,948 --> 00:14:22,430 N�o. Sua m�e parece ser governada por elas. 172 00:14:22,534 --> 00:14:27,487 Isso � conveniente. Se as estrelas te governam, n�o precisa assumir responsabilidades. 173 00:14:28,665 --> 00:14:30,740 Lhe pare�o estranho? 174 00:14:31,209 --> 00:14:32,867 Sim, em certo sentido. 175 00:14:33,337 --> 00:14:35,328 Mas n�o sou tanto. Estou atuando. 176 00:14:36,924 --> 00:14:40,000 Parece coisa de fam�lia. Como est� seu bra�o? 177 00:14:40,093 --> 00:14:41,084 Bem. 178 00:14:42,638 --> 00:14:47,632 Fa�a a m�e pagar adiantado. Ela � rica e mesquinha, n�o gosta de pagar contas. 179 00:14:47,726 --> 00:14:50,427 N�o deveria falar assim de sua m�e. 180 00:14:50,729 --> 00:14:54,264 Eu falo o que quero, n�o sou crian�a. Quantos anos tem? 181 00:14:54,358 --> 00:14:55,265 25. 182 00:14:56,735 --> 00:14:57,642 E voc�? 183 00:15:01,907 --> 00:15:02,814 40. 184 00:15:12,084 --> 00:15:13,492 Qual a gra�a? 185 00:15:13,836 --> 00:15:18,246 - O assobio de admira��o. - � mais admira��o do que voc� pensa. 186 00:15:22,386 --> 00:15:23,377 Obrigada. 187 00:15:25,431 --> 00:15:28,298 - Quer almo�ar comigo um dia? - N�o. 188 00:15:28,392 --> 00:15:30,676 Assim, sem mais? N�o? 189 00:15:31,437 --> 00:15:32,709 Assim, sem mais. 190 00:15:34,982 --> 00:15:39,852 Desculpe. Eu n�o quis ser rude. Mas tenho muito trabalho para sair num almo�o. 191 00:15:39,945 --> 00:15:42,813 - E agora com a casa de sua m�e... - Eu entendo. 192 00:15:44,617 --> 00:15:47,651 - Aqui, � direita, por favor. - Certo. 193 00:15:59,131 --> 00:16:01,331 - Bem, muito obrigada. - N�o foi nada. 194 00:16:01,425 --> 00:16:02,614 Bem, adeus. 195 00:16:21,612 --> 00:16:24,605 - Bom dia. - Bom dia, Sr. Van der Besh. 196 00:16:25,575 --> 00:16:28,108 - Bom dia, Sr. Philip. - Bom dia, Hel�ne. 197 00:16:35,001 --> 00:16:37,451 - Bom dia, Alice. - Bom dia. 198 00:16:38,379 --> 00:16:40,579 Ele ligou tr�s vezes. 199 00:16:41,132 --> 00:16:43,374 - Por qu�? - Como vou saber? 200 00:16:43,468 --> 00:16:45,418 Deve ser o relat�rio Guillaut. 201 00:16:46,220 --> 00:16:49,714 - Eu dei ontem. - Ent�o � por isso. 202 00:16:53,019 --> 00:16:57,513 - O que...? O que foi? Est� ferido? - N�o, estou bem. 203 00:16:58,441 --> 00:17:03,394 Ora, ora. Solte-me. N�o. Voc� e suas brincadeiras. 204 00:17:03,696 --> 00:17:04,937 Isso � s�rio! 205 00:17:07,408 --> 00:17:10,109 Alice. Conheci algu�m esta manh�. 206 00:17:10,203 --> 00:17:12,737 Eu sei... A garota mais bela do mundo. 207 00:17:12,997 --> 00:17:14,270 N�o, uma mulher. 208 00:17:16,042 --> 00:17:18,826 Calorosa, encantadora, feliz... 209 00:17:19,963 --> 00:17:23,873 E ainda assim triste. Havia uma tristeza profunda em seus olhos. 210 00:17:24,217 --> 00:17:25,374 Por qu�? 211 00:17:26,469 --> 00:17:28,336 - Eu n�o sei. - Seu marido? 212 00:17:29,180 --> 00:17:31,745 - Que marido? - N�o � casada? 213 00:17:31,850 --> 00:17:34,467 - Como vou saber? - N�o acha que deveria averiguar? 214 00:17:34,561 --> 00:17:38,054 - Mas que diferen�a faz? -Ah, desculpe. 215 00:17:38,523 --> 00:17:41,808 Se assim for, n�o deve ser um bom casamento. N�o � feliz. 216 00:17:41,901 --> 00:17:45,061 N�o, ela s� poderia ser feliz com voc�. Exatamente. 217 00:17:45,780 --> 00:17:47,605 - Sim? - Sr. Van der Besh. 218 00:17:47,699 --> 00:17:51,474 Ah, bom dia, senhor. N�o, s�o... seis... seis dezenas. Obrigado. 219 00:17:51,578 --> 00:17:54,445 - Desculpe-me. - Espero que saiba que horas s�o. 220 00:17:54,539 --> 00:17:59,325 Sim, sim. Oh, Deus. Sinto muito. Entretive-me em casa. 221 00:17:59,419 --> 00:18:01,953 De manh�, minha m�e n�o estava bem. 222 00:18:02,297 --> 00:18:07,500 Acabo de ligar pra ela h� 5 minutos, e parecia gozar de sa�de perfeita. 223 00:18:07,594 --> 00:18:12,630 Sim, bem... j� est� muito melhor. Obrigado. Obrigado por perguntar. 224 00:18:12,974 --> 00:18:15,300 Eu li o relat�rio Guillaut. 225 00:18:15,394 --> 00:18:19,971 N�o � preciso falar sobre a considera��o que sinto por sua fam�lia. 226 00:18:20,065 --> 00:18:23,923 E sabe que o aceitei bem em meu escrit�rio. 227 00:18:24,027 --> 00:18:24,893 Sim. 228 00:18:25,737 --> 00:18:29,856 Mas n�o parece ter ambi��o. N�o mostra desejo de trabalhar. Por qu�? 229 00:18:29,950 --> 00:18:33,943 Isto n�o � um relat�rio. N�o faz nenhuma cita��o, 230 00:18:34,037 --> 00:18:37,781 nem apresenta qualquer lei que apoie o caso. 231 00:18:37,875 --> 00:18:40,075 O que acha que estava fazendo? 232 00:18:40,586 --> 00:18:43,119 - Eu n�o sei. - N�o se importa? 233 00:18:43,213 --> 00:18:45,830 - Sim. - E ent�o? 234 00:18:47,968 --> 00:18:51,962 N�o sei o que estou fazendo. Estudando a legisla��o francesa, espero. 235 00:18:52,055 --> 00:18:57,206 N�o. Refiro-me ao que estou fazendo, para provar que estou vivo. 236 00:18:58,020 --> 00:19:00,095 Est� tentando ser engra�ado? 237 00:19:01,440 --> 00:19:02,264 N�o. 238 00:19:04,068 --> 00:19:07,602 Quero saber... como se vive. 239 00:19:07,696 --> 00:19:11,690 Por exemplo, acabo de perceber que nunca me apaixonei. 240 00:19:11,784 --> 00:19:15,027 Pois eu j�. Refa�a este relat�rio. 241 00:19:20,417 --> 00:19:21,689 Como se chama? 242 00:19:25,589 --> 00:19:26,663 Eu n�o sei. 243 00:19:51,323 --> 00:19:53,690 - Dois u�sques, por favor. - Sim, Claude. 244 00:20:05,296 --> 00:20:06,704 Esta noite est�s linda. 245 00:20:08,215 --> 00:20:12,668 Sempre me diz isso quando ponho esse vestido. N�o � o vestido. 246 00:20:13,512 --> 00:20:15,838 - Como vai, Roger? - Bem, obrigado. 247 00:20:15,932 --> 00:20:18,632 - Como conheceu este lugar? - Eu n�o sei. 248 00:20:18,726 --> 00:20:21,844 Venho aqui com pessoas de neg�cios. Ol�. 249 00:20:21,938 --> 00:20:25,264 - Boa noite. - Parece conhecer a todos. 250 00:20:25,525 --> 00:20:29,977 N�o, foi s� uma daquelas noites. Isso � tudo. Boa noite. 251 00:20:36,619 --> 00:20:40,196 - Parecem muito jovens, n�o? - Jovens? Eu n�o acho. 252 00:20:40,707 --> 00:20:42,364 O que me diz dele? 253 00:20:45,336 --> 00:20:47,411 N�o, mas tenta ser. 254 00:20:49,132 --> 00:20:52,333 Gar�om. Receio ter de sair mais cedo esta noite. 255 00:20:52,427 --> 00:20:54,418 Eu n�o lhe disse? Consegui o trabalho. 256 00:20:54,512 --> 00:20:58,203 Sim. Aquele cart�o que voc� me deu, de Jacques Bunnell. 257 00:20:58,308 --> 00:21:01,634 - Oh, voc� foi? - Esta manh�. Chama-se Van der Besh. 258 00:21:01,728 --> 00:21:05,554 � uma mulher rica que percorre o mundo, mas lhe d�o a sensa��o de... 259 00:21:07,275 --> 00:21:08,547 Ol�. 260 00:21:09,110 --> 00:21:12,019 Ol�. Que curioso. Ele � seu filho. 261 00:21:12,697 --> 00:21:15,982 - Sr. Van der Besh, Sr. Desmarest. - Boa noite. 262 00:21:16,075 --> 00:21:18,641 - Eu sabia que a encontraria. - Estava me procurando? 263 00:21:18,745 --> 00:21:20,403 - Sim. - �timo. 264 00:21:21,081 --> 00:21:24,699 Procurei em todo lugar e estava aqui o tempo todo. 265 00:21:24,793 --> 00:21:27,493 N�o em todo lugar. Fomos jantar em Berkeley. 266 00:21:28,046 --> 00:21:32,790 Come�ava a me perguntar se fora real ou apenas um sonho. 267 00:21:33,134 --> 00:21:36,210 Gar�om, gar�om. Dois u�sques, por favor. 268 00:21:36,596 --> 00:21:38,838 Este lugar est� ficando muito popular. 269 00:21:40,850 --> 00:21:41,924 Voc� � casada? 270 00:21:43,061 --> 00:21:44,969 Esperava que n�o fosse. 271 00:21:45,355 --> 00:21:46,763 Vejam s�! 272 00:21:48,108 --> 00:21:53,144 Ah, sinto muito, senhor. Acho que disse algo que n�o deveria. 273 00:21:56,449 --> 00:21:57,231 Ei! 274 00:21:58,827 --> 00:22:00,016 Deseja um caf�? 275 00:22:00,620 --> 00:22:02,528 N�o, eu odeio caf�. 276 00:22:04,833 --> 00:22:08,743 Tomarei um desses... 277 00:22:10,046 --> 00:22:13,414 para iluminar a monotonia. 278 00:22:17,054 --> 00:22:19,170 N�o vai mudar muito. Volto j�. 279 00:22:19,264 --> 00:22:23,508 Esse sim � um homem de verdade. Forte, que d� confian�a, seguro de si. 280 00:22:23,602 --> 00:22:25,218 Nada � t�o simples. 281 00:22:26,021 --> 00:22:27,345 Voc� o ama? 282 00:22:28,023 --> 00:22:29,597 Isso n�o � assunto seu. 283 00:22:32,361 --> 00:22:34,019 Ah, desculpe. 284 00:22:35,614 --> 00:22:38,606 Engra�ado, n�o fiz outra coisa em todo o dia al�m de me desculpar. 285 00:22:39,326 --> 00:22:42,611 Claude, Claude, tr�s u�sques, por favor. Sim, Sr. Desmarest. 286 00:22:42,704 --> 00:22:43,945 Ol�. 287 00:22:44,498 --> 00:22:45,770 Ora, ol�. 288 00:22:46,667 --> 00:22:50,327 Que mundo pequeno. Cheio de surpresas deliciosas. 289 00:22:50,420 --> 00:22:55,457 - Receio que eu n�o me lembre de onde... - Querida, est� com meu isqueiro? 290 00:22:55,551 --> 00:22:59,461 Ah, querido, lembra-se...? O Sr. Cherel, Sr.... 291 00:22:59,555 --> 00:23:01,421 -Desmarest. Roger Desmarest. - Oh, sim. 292 00:23:01,515 --> 00:23:03,507 - Boa noite. - Aqui est�, Sr. Desmarest. 293 00:23:03,600 --> 00:23:04,966 Obrigado, Claude. 294 00:23:05,978 --> 00:23:08,543 Fico feliz em t�-la visto. 295 00:23:08,647 --> 00:23:09,919 - At� mais. - Boa noite. 296 00:23:10,482 --> 00:23:14,518 Percebi que n�o sei o seu nome. 297 00:23:14,611 --> 00:23:15,685 Bem, aqui estamos n�s. 298 00:23:16,447 --> 00:23:17,354 Senhor, 299 00:23:17,906 --> 00:23:21,191 desculpe-me se eu disse algo... 300 00:23:21,285 --> 00:23:26,279 Todos n�s bebemos al�m da conta em algum momento. Quer dan�ar, querida? 301 00:23:26,373 --> 00:23:28,448 Adoraria. Com licen�a. 302 00:23:30,753 --> 00:23:31,827 Se importa? 303 00:23:32,922 --> 00:23:33,996 Obrigado. 304 00:23:36,342 --> 00:23:39,835 - Voltaremos, n�o se preocupe. - Vamos ao R�gine's. Quer vir? 305 00:23:39,929 --> 00:23:41,336 Venha, Philip. 306 00:23:43,641 --> 00:23:45,841 - Um menino estranho. - N�o � estranho. 307 00:23:46,227 --> 00:23:48,677 S� muito jovem e um pouco b�bado. 308 00:23:50,231 --> 00:23:54,892 �A procurei por toda Paris e comecei a me perguntar se era real ou s� um sonho.� 309 00:23:56,028 --> 00:23:57,644 Parab�ns, Paula. 310 00:23:58,364 --> 00:24:01,315 � apenas um menino e terrivelmente inseguro. 311 00:24:01,409 --> 00:24:06,028 Inseguro? Um jovem que te procura por toda Paris, pega sua m�o 312 00:24:06,122 --> 00:24:10,199 e pergunta se est� casada? N�o � minha ideia de inseguran�a. 313 00:24:10,293 --> 00:24:14,536 Bem, h� muito tempo que ningu�m percorre toda Paris procurando por mim. 314 00:24:14,880 --> 00:24:18,874 - E voc� gosta, n�o? - Claro que sim. 315 00:24:19,677 --> 00:24:20,668 Ah, ele se foi. 316 00:24:24,891 --> 00:24:27,007 �timo, agora poderei terminar minha bebida. 317 00:24:27,935 --> 00:24:28,884 Com licen�a. 318 00:24:29,228 --> 00:24:30,886 Desculpe-me. 319 00:24:32,857 --> 00:24:34,515 Com licen�a. 320 00:24:35,568 --> 00:24:39,259 Roger, eu tenho que ir. Sen�o, amanh� vai parecer que tenho 100 anos. 321 00:24:39,363 --> 00:24:41,480 Vamos, come�ava a gostar disso. 322 00:25:00,510 --> 00:25:03,044 Paula, ele vai quebrar a janela. 323 00:25:28,580 --> 00:25:30,363 - Querido, por favor, leve-o. - Certo. Venha, venha. 324 00:25:30,582 --> 00:25:34,440 - Eu estou bem. N�o, n�o, eu estou bem. - Sim, tudo que voc� disser. 325 00:25:34,878 --> 00:25:36,702 - Eu estou bem. - Procure a chave. 326 00:25:36,796 --> 00:25:38,287 - Eu tenho a minha chave. - Onde est�? 327 00:25:40,967 --> 00:25:43,668 - N�o vou te dizer. - Oh, por favor. 328 00:25:44,179 --> 00:25:48,381 Sabe que seu pequeno Van der Besh come�a a me aborrecer? Sim. 329 00:25:48,725 --> 00:25:50,925 - Quem � este? - Aqui est�. 330 00:25:52,395 --> 00:25:55,013 - Minhas chaves. - Pode sozinho? 331 00:25:55,565 --> 00:25:56,723 Claro que sim. 332 00:25:59,861 --> 00:26:01,050 Boa noite. 333 00:26:02,322 --> 00:26:03,511 Um momento! 334 00:26:07,035 --> 00:26:08,224 Boa noite. 335 00:26:11,248 --> 00:26:12,989 - Tudo bem. - Boa noite. 336 00:26:13,083 --> 00:26:15,283 - Boa noite. - Ou seja, boa noite. 337 00:26:18,130 --> 00:26:18,995 Roger! 338 00:26:40,694 --> 00:26:45,438 - Lamento que tenha sido ruim. - N�o, foi muito engra�ado. 339 00:26:47,492 --> 00:26:50,986 - Bem, boa noite, querido. - Posso subir para uma bebida? 340 00:26:55,375 --> 00:26:56,783 Um momento. 341 00:27:24,697 --> 00:27:27,898 Isso n�o, � para cobrir uma cadeira para Margo Glenville. 342 00:27:27,992 --> 00:27:32,903 Margo Glenville pode ir pra... Eu quero e vou ter. Ent�o est� decidido. 343 00:27:33,247 --> 00:27:38,241 Tenho que ir. Ser� o meu pacote? Aqui. Mas n�o ficar� bem com seu ardor. 344 00:27:38,335 --> 00:27:39,910 Nada vai durar. 345 00:27:41,088 --> 00:27:44,779 - Venho amanh�? - Sim, ir� chegar alguns vestidos. 346 00:27:44,884 --> 00:27:46,625 Virei por volta das 6h. 347 00:27:47,678 --> 00:27:49,378 Adeus, meu amor. 348 00:27:51,766 --> 00:27:53,006 Ol�. 349 00:27:53,601 --> 00:27:56,468 - Eu vim pedir desculpas. - N�o precisa. 350 00:27:57,104 --> 00:28:00,139 E por favor, agrade�a ao seu marido. 351 00:28:01,901 --> 00:28:06,353 Como est� sua cabe�a? Vou sobreviver. N�o estou certo que o queira. 352 00:28:06,614 --> 00:28:10,149 Parece um pouco... Deveria dormir um pouco. 353 00:28:10,242 --> 00:28:12,860 - O fato � que eu tenho fome. - Ent�o coma. 354 00:28:12,954 --> 00:28:17,239 � por isso que eu vim. Sei que est� ocupada, mas comeria comigo? 355 00:28:17,333 --> 00:28:19,950 - Para compensar. - N�o precisa. 356 00:28:20,044 --> 00:28:21,368 Mas eu quero. 357 00:28:22,004 --> 00:28:25,289 O que lhe reservam as estrelas hoje? Sua m�e disse? 358 00:28:25,675 --> 00:28:26,457 Sim. 359 00:28:27,718 --> 00:28:32,379 Preciso perseverar no que fa�o, por mais in�til que pare�a. 360 00:28:32,473 --> 00:28:34,340 Est� atuando novamente. 361 00:28:35,184 --> 00:28:36,342 Por favor. 362 00:28:38,563 --> 00:28:42,556 � um dia lindo. Podemos almo�ar no campo. Eu tenho carro. 363 00:28:43,317 --> 00:28:46,352 Ou no Bois. Se ficar entediada pode chamar um t�xi. 364 00:28:46,446 --> 00:28:48,312 Pensa em tudo. 365 00:28:59,834 --> 00:29:04,286 Ah, outra meia. Acho que suas namoradas usam cal�as. 366 00:29:05,048 --> 00:29:08,290 - Eu n�o tenho nenhuma namorada. - Por que n�o? 367 00:29:08,801 --> 00:29:09,792 Eu n�o sei. 368 00:29:17,227 --> 00:29:22,096 Tente pensar. Quando come�ou este seu abandono geral? 369 00:29:22,190 --> 00:29:25,725 Bem, eu conheci muitas meninas, mas nunca durou. 370 00:29:25,819 --> 00:29:29,270 Acho que � minha culpa. S�o t�o jovens... 371 00:29:29,364 --> 00:29:33,274 - O que h� de errado? - Eu n�o sei. Deve ser comigo. 372 00:29:33,368 --> 00:29:35,151 Por exemplo, a �ltima... 373 00:29:35,245 --> 00:29:39,530 Ela era bonita, e exatamente como os mais velhos imaginam serem os jovens. 374 00:29:39,624 --> 00:29:42,533 E como imaginam os mais velhos serem os jovens? 375 00:29:42,836 --> 00:29:46,954 Voc� sabe. Tentam parecer perversamente decadentes. 376 00:29:47,048 --> 00:29:50,708 Correm em seus carrinhos a toda velocidade, com os dentes cerrados. 377 00:29:50,802 --> 00:29:54,128 E acendem um cigarro quando abrem os olhos pela manh�. 378 00:29:54,306 --> 00:29:56,506 E ela n�o parava de dizer-me 379 00:29:57,100 --> 00:30:01,219 que o amor n�o era mais do que o contato de duas peles. 380 00:30:01,855 --> 00:30:04,889 - E voc�? - Acho que o amor � mais do que isso. 381 00:30:05,942 --> 00:30:08,059 Ela chorou quando a deixei. 382 00:30:08,653 --> 00:30:13,648 N�o me orgulho disso. Odeio o findar das coisas, as despedidas, o adeus. 383 00:30:14,659 --> 00:30:17,402 Ent�o voc� n�o deve se apaixonar nunca. 384 00:30:17,996 --> 00:30:19,154 Verdade? 385 00:30:20,415 --> 00:30:21,990 Espero que n�o. 386 00:30:23,085 --> 00:30:25,034 Voc� ama seu marido? 387 00:30:26,505 --> 00:30:27,996 Eu n�o tenho marido. 388 00:30:33,178 --> 00:30:36,212 Aqui est�, senhor, um duplo seco. 389 00:30:36,765 --> 00:30:39,632 Obrigado. Depois da noite passada deveria beber �gua. 390 00:30:39,726 --> 00:30:43,845 - Eu me sinto bem. D�-me coragem. - Eu lhe intimido? 391 00:30:45,399 --> 00:30:50,393 N�o, mas temo que se aborre�a. Voc� pode pensar que sou um desses jovens mimados 392 00:30:50,487 --> 00:30:54,022 que arrumam um trabalho agrad�vel que seus pais podem pagar 393 00:30:54,116 --> 00:30:56,785 e com isso se ocupam tentando manter-se ocupados. 394 00:30:56,869 --> 00:31:00,946 - � o que voc� pensa de si mesmo? - N�o. Eu gosto do meu trabalho. 395 00:31:01,331 --> 00:31:03,406 N�o soa muito entusiasmado. 396 00:31:03,500 --> 00:31:07,911 Direito Empresarial? Nada � mais chato. Mas Direito Criminal... 397 00:31:08,547 --> 00:31:10,539 Por que n�o se dedica a este? 398 00:31:11,425 --> 00:31:15,669 Em minha fam�lia n�o se pratica o Direito Criminal. Isso n�o se faz. 399 00:31:16,305 --> 00:31:19,339 Voc� j� viu algum julgamento por assassinato? 400 00:31:19,433 --> 00:31:24,010 � maravilhoso. Em cada pa�s � diferente, e igualmente emocionante � sua maneira. 401 00:31:24,104 --> 00:31:29,099 Na Am�rica, � �Por que voc� mentiu?� �N�o menti�. �Tinha a arma na m�o.� "Protesto". 402 00:31:29,193 --> 00:31:32,561 �Mentira, O'Toole, voc� amea�ou mat�-lo.� 403 00:31:32,655 --> 00:31:37,691 �N�o fui eu.� �Eu estava encurralado.� �Eu protesto�. �Aceito�. �Excel�ncia�. 404 00:31:40,871 --> 00:31:42,738 Na Fran�a � diferente. 405 00:31:42,832 --> 00:31:47,576 Os franceses t�m l�gica, sofisma e senso de drama. 406 00:31:48,129 --> 00:31:50,078 Eu acuso... Perd�o. 407 00:31:51,632 --> 00:31:56,126 Eu acuso em nome do morto, de fugir de seu dever como ser humano. 408 00:31:57,805 --> 00:32:02,591 O acuso de deixar passar o amor, de negligenciar o seu dever de ser feliz, 409 00:32:02,685 --> 00:32:06,011 a viver fugindo, em subterf�gio e resigna��o. 410 00:32:07,273 --> 00:32:11,767 Deveria ser condenado � morte. Ser� condenado � solid�o. 411 00:32:13,821 --> 00:32:16,689 - Uma senten�a horr�vel. - A pior. 412 00:32:17,283 --> 00:32:22,434 A pior e mais assustadora. Estar sozinho, sem amor, certo? 413 00:32:24,749 --> 00:32:25,531 Sim. 414 00:32:29,837 --> 00:32:33,247 Devo lhe parecer mais rid�culo do que na noite passada. 415 00:32:33,341 --> 00:32:36,041 - N�o. - Ou acha que estou atuando...? 416 00:32:36,135 --> 00:32:38,502 N�o, pensava em mim mesma. 417 00:32:38,930 --> 00:32:43,382 Mas tamb�m pensava que � jovem demais para sentir essas coisas. 418 00:32:43,559 --> 00:32:47,928 - Sozinho e sem amor. - Voc� n�o sabe? 419 00:32:48,856 --> 00:32:49,680 N�o. 420 00:32:50,274 --> 00:32:52,141 De qualquer forma, s�o precisos dois. 421 00:32:52,402 --> 00:32:57,396 N�o � o bastante amar, � preciso ser amado. 422 00:33:01,244 --> 00:33:04,320 - Parece triste. - N�o, n�o estou. 423 00:33:06,249 --> 00:33:07,740 Gostaria de... 424 00:33:09,377 --> 00:33:10,868 Eu gostaria de... 425 00:33:13,923 --> 00:33:15,873 N�o a conhe�o realmente, 426 00:33:16,843 --> 00:33:19,210 mas gostaria de acreditar que � feliz. 427 00:33:27,479 --> 00:33:28,886 Aqui est� bom. 428 00:33:33,943 --> 00:33:36,477 Bem, obrigada pela refei��o. Adeus. 429 00:33:37,030 --> 00:33:39,313 - Aonde vai? - Fazer umas liga��es. 430 00:33:39,407 --> 00:33:42,316 Posso ir com voc�? N�o. Estou muito bem. Obrigada mais uma vez. 431 00:33:42,410 --> 00:33:46,070 - N�o posso acompanh�-la? - N�o. Adeus. 432 00:33:52,545 --> 00:33:53,734 Ol�. 433 00:33:54,798 --> 00:33:59,751 Pensei que poderia levar seus pacotes. Ou acompanh�-la � loja. 434 00:33:59,844 --> 00:34:01,836 Por favor, n�o se canse de mim. N�o suportaria. 435 00:34:01,930 --> 00:34:06,174 Voc� � mesmo um menino. Deve ter sido muito mimado quando crian�a. 436 00:34:06,560 --> 00:34:09,552 Ah, sim. Minha m�e me dava tudo. Era mais f�cil que dizer n�o. 437 00:34:09,646 --> 00:34:13,306 - E o seu pai? - O deixamos quando eu tinha 7 anos. 438 00:34:13,400 --> 00:34:17,174 Desde ent�o, temos viajado, minha m�e e eu. Sua casa � onde est� seu cora��o. 439 00:34:17,279 --> 00:34:20,970 - E alarga a mente viajar. - Voc� est� certa. 440 00:34:21,074 --> 00:34:25,527 Tenho muita informa��o in�til, fiz milhares de conhecidos... 441 00:34:25,620 --> 00:34:28,738 sem o peso da amizade. Estive em 27 escolas diferentes 442 00:34:28,832 --> 00:34:32,523 e posso dizer �te amo� em 13 idiomas diferentes. 443 00:34:32,627 --> 00:34:35,495 - N�o est� mal. Bem... - Esse � o meu favorito. 444 00:34:35,589 --> 00:34:40,125 - �, eu te amo em noruegu�s. - Foi uma norueguesa que te ensinou? 445 00:34:40,218 --> 00:34:45,338 Sim, est� � a s�laba que mais acrescenta emo��o. 446 00:34:45,724 --> 00:34:50,093 - Bem, chegamos. Tchau. - Espere, espere um minuto. 447 00:34:50,229 --> 00:34:51,219 Sim? 448 00:34:53,565 --> 00:34:56,266 - Voc� gosta de Brahms? - O qu�? 449 00:34:56,860 --> 00:35:00,979 Haver� um bom concerto, domingo, no Salle Pleyel. 450 00:35:01,657 --> 00:35:03,189 Brahms. Gosta de Brahms? 451 00:35:04,201 --> 00:35:07,152 O que foi? A �ltima vez em que me perguntaram isso eu tinha 17 anos. 452 00:35:07,246 --> 00:35:10,030 - E o que respondeu? - Que sim. Estava apaixonada. 453 00:35:10,124 --> 00:35:14,451 Fomos ao concerto e nos sentamos no palco de m�os dadas, ouvindo... Brahms? 454 00:35:14,545 --> 00:35:17,370 Bem, n�o tenho certeza, mas foi lindo. 455 00:35:17,464 --> 00:35:20,332 - Ent�o voc� gosta. - Eu n�o sei. Foi h� muito tempo. 456 00:35:20,426 --> 00:35:22,793 N�o quer vir comigo para descobrir? 457 00:35:22,886 --> 00:35:27,130 Este fim de semana eu tenho planos. Estou tentando me deixar livre. 458 00:35:27,766 --> 00:35:31,259 Ser� por causa... do homem com quem estava a noite passada? 459 00:35:31,729 --> 00:35:33,804 - Sim. - � permanente? 460 00:35:34,064 --> 00:35:36,682 Sim. Tchau. Obrigada mais uma vez. 461 00:35:49,371 --> 00:35:50,362 Que gra�a. 462 00:35:50,873 --> 00:35:53,490 O qu�? Os homens sempre fumam depois. 463 00:35:53,584 --> 00:35:57,786 - Ah, �? Nunca reparei. - Sim, sempre fumam. 464 00:35:57,963 --> 00:35:59,538 - Me d� um? - Sim. 465 00:36:00,299 --> 00:36:05,335 Maisie, voc� sabe muitas coisas interessantes, Por que insiste em me chamar de Maisie? 466 00:36:05,679 --> 00:36:08,714 Tenho uma m� mem�ria com nomes. Isso torna a vida mais f�cil. 467 00:36:09,016 --> 00:36:12,050 - Chama todas as suas garotas de Maisie? - Sim. 468 00:36:13,437 --> 00:36:18,182 Parece muito simp�tico. Qual Maisie sou eu? A Maisie n� 7? 469 00:36:18,276 --> 00:36:20,184 A Maisie n� 27? 470 00:36:21,362 --> 00:36:22,936 A Maisie n� 127? 471 00:36:23,864 --> 00:36:25,230 A Maisie n� 1. 472 00:36:25,324 --> 00:36:29,526 Oh, que galante. Um pouco mais de champanhe, por favor. 473 00:36:30,997 --> 00:36:35,532 Fiquei feliz por voc� ter ido ao coquetel esta tarde. 474 00:36:35,626 --> 00:36:40,746 Eu tamb�m. Mas n�o sei por que me escolheu entre tantos homens bonitos. 475 00:36:40,923 --> 00:36:42,790 N�o passam de crian�as. Eles falam e falam. 476 00:36:43,259 --> 00:36:46,335 S� gostam de falar. 477 00:36:47,180 --> 00:36:48,201 Mas voc�... 478 00:36:49,432 --> 00:36:52,925 No momento em que te vi soube o qu� voc� tinha em mente. 479 00:36:53,686 --> 00:36:58,639 N�o ria. � muito raro ultimamente. Pergunte a qualquer garota. 480 00:36:58,816 --> 00:37:02,935 Como se livrou de Cherel? Oh, pobre Andr�. 481 00:37:03,488 --> 00:37:07,982 � uma gra�a no cinema, mas se voc� soubesse como � chato... 482 00:37:08,493 --> 00:37:11,736 Nunca vou saber. N�o se preocupe com ele. 483 00:37:11,829 --> 00:37:12,935 Roger, 484 00:37:13,039 --> 00:37:18,190 vamos sair no fim de semana. Voc� certamente conhece lugares bonitos perto de Paris. 485 00:37:18,795 --> 00:37:20,786 Est� livre, n�o? 486 00:37:22,298 --> 00:37:27,293 Algu�m me disse que estava comprometido. � verdade? 487 00:37:28,847 --> 00:37:30,671 N�o, n�o. Estou livre. 488 00:37:34,727 --> 00:37:35,916 Sim, querido. 489 00:37:36,604 --> 00:37:41,516 Sim. Esperava pra ver o que voc� queria fazer neste fim de semana. 490 00:37:43,319 --> 00:37:44,143 O qu�? 491 00:37:47,032 --> 00:37:51,692 Sinto muito, querida. Mas eu s� posso cuidar deste neg�cio no fim de semana. 492 00:37:51,786 --> 00:37:55,238 O homem est� em Bruxelas e tenho que ir v�-lo. 493 00:37:55,332 --> 00:37:59,075 Poderia significar uma venda de 75 tratores. Sim, eu entendo. 494 00:38:00,086 --> 00:38:01,358 Claro que sim. 495 00:38:02,505 --> 00:38:04,247 Ah, n�o sei. 496 00:38:04,341 --> 00:38:09,252 Eu vou ao cinema, acho. Sim, eu sei que h� uma partida de bridge no s�bado. 497 00:38:10,514 --> 00:38:11,337 Quem? 498 00:38:11,556 --> 00:38:16,301 N�o, n�o vou chamar Jimmy. Por que vai me arrumar logo ele? 499 00:38:17,103 --> 00:38:20,305 Roger, pare de tentar resolver meu fim de semana. 500 00:38:20,398 --> 00:38:24,225 Se voc� se sente mal porque eu vou, tentarei voltar atr�s. 501 00:38:24,361 --> 00:38:28,938 N�o seja bobo, obviamente voc� tem que ir. E eu vou trabalhar. 502 00:38:29,032 --> 00:38:32,974 Uma de minhas clientes me pediu e eu disse que n�o, mas agora... 503 00:38:33,829 --> 00:38:35,904 Sim, trabalharemos os dois. 504 00:38:36,832 --> 00:38:41,951 Querido, quando voc� volta? Veja bem, eu estarei aqui. E dirija com cuidado. 505 00:38:42,462 --> 00:38:44,412 Sim, eu o farei, querido. 506 00:39:09,990 --> 00:39:10,772 Adeus. 507 00:39:12,910 --> 00:39:13,859 Ol�. 508 00:39:20,209 --> 00:39:22,826 Sinto muito, querido, estou atrasada, mas voc� sabe como �. 509 00:39:33,847 --> 00:39:38,759 Quanto? O que foi? Circule, circule. Ora. Vamos, vamos. 510 00:39:44,858 --> 00:39:46,433 12.000 francos. 511 00:39:47,069 --> 00:39:50,979 Santo Deus! Custa 24 o metro. 512 00:39:51,073 --> 00:39:51,855 Sim. 513 00:39:51,949 --> 00:39:56,652 Hoje me sinto terr�vel. Quanto custa esta? 514 00:39:57,580 --> 00:39:59,613 Esta fica por 14.000. 515 00:40:01,792 --> 00:40:03,158 Ficarei com esta. 516 00:40:03,919 --> 00:40:06,870 - Tudo bem. - N�o h� nada de errado, certo? 517 00:40:06,964 --> 00:40:10,499 - N�o, � uma cor muito bonita. - Voc� tem muito bom gosto. 518 00:40:10,593 --> 00:40:13,919 Tem feito maravilhas em pouco tempo. 519 00:40:14,013 --> 00:40:16,682 - Oh, obrigada. - Bem, tamb�m j� posso lhe dizer. 520 00:40:16,766 --> 00:40:19,591 Estou planejando um jantar para o dia 19. 521 00:40:19,685 --> 00:40:21,427 � na sexta-feira da pr�xima semana. 522 00:40:21,520 --> 00:40:25,180 - Provavelmente, eu n�o poderei... - Sinto muito, mas j� enviei os convites. 523 00:40:25,274 --> 00:40:28,851 - Farei o que puder. - E voc� tem que vir, naturalmente. 524 00:40:28,945 --> 00:40:32,719 Obrigada. Agora olhe para estes tecidos, Sra. Van der Besh. 525 00:40:33,741 --> 00:40:34,763 Desculpe, 526 00:40:35,034 --> 00:40:36,942 chame-me de Teresa. 527 00:40:37,119 --> 00:40:40,779 Escolhi este para seu quarto e este para o de seu filho. 528 00:40:40,873 --> 00:40:44,700 Na verdade, eu mandei um convite ao seu amigo. 529 00:40:47,130 --> 00:40:50,623 Roger Desmarest. Chama-se assim, certo? 530 00:40:53,219 --> 00:40:57,338 Querida, Paris � como uma aldeia. 531 00:40:57,432 --> 00:41:01,008 Todos sabem da vida dos outros. Quer um ch�? 532 00:41:01,102 --> 00:41:04,720 N�o, obrigada. Mas eu gostaria que olhasse estes tecidos. 533 00:41:04,814 --> 00:41:08,349 Oh, Paula. Eu n�o poderia olhar mais nada hoje. 534 00:41:08,443 --> 00:41:11,769 Eu confio em voc�. Mas n�o gaste muito dinheiro. 535 00:41:11,863 --> 00:41:14,230 - Madame. - Traga-nos um ch�, por favor, Suzanne. 536 00:41:14,449 --> 00:41:17,358 - Oui, madame. - Pensei nesta para seu filho. 537 00:41:17,452 --> 00:41:20,778 Eu n�o sei do que gosta Philip. Imposs�vel. 538 00:41:20,872 --> 00:41:24,699 N�o � t�o dif�cil. Querida, � imposs�vel. Ele � quase um man�aco depressivo. 539 00:41:24,792 --> 00:41:29,996 Ama o mundo, odeia o mundo. Assim como seu pai. 540 00:41:30,882 --> 00:41:32,373 Sabe que ele bebe? 541 00:41:33,843 --> 00:41:37,128 Seu pai tamb�m bebia, mas era encantador... 542 00:41:37,430 --> 00:41:41,090 Ah, a� est� voc�, querido. Est�vamos falando de voc�. 543 00:41:41,810 --> 00:41:45,845 - Que sorte. Ol�. - Ol�. Eu tenho que ir. 544 00:41:45,939 --> 00:41:50,266 - N�o sem tomar o ch�. - Obrigada, mas tenho coisas a fazer. 545 00:41:50,360 --> 00:41:54,645 - Ligarei na sexta-feira. - Adeus, querida. N�o esque�a o dia 19. 546 00:41:54,739 --> 00:41:57,273 N�o. Adeus. 547 00:41:58,535 --> 00:41:59,901 Eu a acompanho. 548 00:42:04,457 --> 00:42:06,199 - O que foi? - Nada. 549 00:42:06,459 --> 00:42:07,617 - Algo errado? - N�o. 550 00:42:08,086 --> 00:42:09,953 N�o, posso descer com voc�? 551 00:42:17,721 --> 00:42:20,421 - N�o esperava v�-la hoje. - N�o. 552 00:42:20,682 --> 00:42:23,758 - O que aconteceu com seu fim de semana? - Roger saiu numa viagem de neg�cios. 553 00:42:23,852 --> 00:42:24,842 Entendo. 554 00:42:38,033 --> 00:42:40,108 - Adeus. - Adeus. 555 00:42:45,248 --> 00:42:47,115 O interruptor fica atr�s de voc�. 556 00:42:56,343 --> 00:42:57,584 Afaste-se. 557 00:43:01,390 --> 00:43:03,590 Afaste-se, est� me incomodando. 558 00:43:10,149 --> 00:43:11,097 Philip, 559 00:43:12,276 --> 00:43:14,142 por favor, deixe-me ir. 560 00:43:29,043 --> 00:43:29,908 Gaby. 561 00:43:30,377 --> 00:43:32,244 - Oui, madame. J� vou. 562 00:43:34,214 --> 00:43:37,249 Bom dia, Madame. - Eu te amo todos os dias, 563 00:43:37,343 --> 00:43:41,962 - mas especialmente aos domingos. - Poderia trazer o desjejum todos os dias. 564 00:43:42,056 --> 00:43:44,006 Muito tentador, Gaby. 565 00:43:44,099 --> 00:43:47,676 N�o sobrou geleia de morango? Que pena. Bem, comprarei amanh�. 566 00:43:47,770 --> 00:43:50,137 - H� um recado pra voc�. - Onde? 567 00:43:50,231 --> 00:43:54,891 Foi ao telefone. Muito cedo. Ele disse que n�o queria incomodar. 568 00:43:54,985 --> 00:43:57,467 - O senhor Roger? - N�o, outro homem. 569 00:43:57,571 --> 00:44:01,346 N�o deixou seu nome, mas me fez repetir a mensagem mil vezes. 570 00:44:01,450 --> 00:44:02,441 Veja como? 571 00:44:03,160 --> 00:44:07,362 E qual � a mensagem? �Sinto muito por ontem.� 572 00:44:07,706 --> 00:44:09,448 �Gosta de Brahms?� 573 00:44:10,751 --> 00:44:12,326 Entendeu? 574 00:44:13,170 --> 00:44:13,952 Sim. 575 00:44:15,172 --> 00:44:18,123 - Sim, eu entendi. - Mas o que s�o Brahms? 576 00:44:18,968 --> 00:44:20,626 Olhe ali. 577 00:44:23,055 --> 00:44:24,963 O segundo acima. 578 00:44:26,934 --> 00:44:28,759 Sim, � isso. Ponha. 579 00:44:29,895 --> 00:44:31,762 Certo. O primeiro bot�o. 580 00:44:38,738 --> 00:44:40,271 Isso s�o Brahms. 581 00:44:47,371 --> 00:44:49,113 � melhor se vestir. 582 00:44:49,749 --> 00:44:51,156 � necess�rio? Sim. 583 00:44:51,584 --> 00:44:54,577 - Que horas s�o? - Quase 5:30h. 584 00:44:55,171 --> 00:44:58,205 Por que n�o ficamos aqui esta noite e vamos amanh�? N�o. 585 00:44:59,092 --> 00:45:00,166 Por que n�o? 586 00:45:00,635 --> 00:45:03,627 - Tenho que estar em Paris esta noite. - Por qu�? 587 00:45:04,555 --> 00:45:07,590 - N�o � da sua conta. - Eu n�o vou. 588 00:45:08,685 --> 00:45:10,801 - O qu�? - Eu n�o vou. 589 00:45:13,523 --> 00:45:14,430 Maisie. 590 00:45:15,984 --> 00:45:17,172 -Maisie. -N�o. 591 00:45:18,278 --> 00:45:20,676 - Venha, Maisie. - Quero ficar aqui. 592 00:45:20,780 --> 00:45:22,355 - Chega, Maisie. - N�o. 593 00:45:22,448 --> 00:45:25,149 - Por favor. - Eu quero ficar. 594 00:45:25,410 --> 00:45:26,359 Chega! Maisie! 595 00:45:45,472 --> 00:45:47,672 - Ol�. - Ol�. 596 00:45:47,849 --> 00:45:51,592 Que bom que gosta de Brahms. N�o sei se eu realmente gosto. 597 00:45:51,686 --> 00:45:54,011 De qualquer forma, est� aqui. 598 00:46:05,533 --> 00:46:07,442 Posso olhar, n�o? 599 00:48:07,698 --> 00:48:08,720 Desculpe. 600 00:48:23,547 --> 00:48:25,914 - O martini seco. - Sim. 601 00:48:27,093 --> 00:48:28,500 Quanto � tudo? 602 00:48:30,554 --> 00:48:31,628 Nove francos. 603 00:48:32,932 --> 00:48:34,673 Obrigada. Obrigado. 604 00:48:38,062 --> 00:48:41,013 N�o h� diferen�a. Disse especialmente extra-seco. 605 00:48:42,483 --> 00:48:44,308 - O que foi? - Nada. 606 00:48:45,069 --> 00:48:49,188 A campainha est� tocando. Dever�amos voltar. O intervalo terminou. 607 00:48:49,740 --> 00:48:54,193 Jantar� comigo depois do concerto? Eu n�o posso. Tenho que ir pra casa. 608 00:48:54,287 --> 00:48:57,947 N�o disse que n�o trabalhava nos fins de semana? Espero Roger esta noite. 609 00:48:58,040 --> 00:49:01,283 - E se n�o aparecer? - Ent�o, jantarei s�. 610 00:49:02,879 --> 00:49:07,665 Deve ser um grande homem para merecer tamanha devo��o. 611 00:49:07,759 --> 00:49:08,947 Eu o amo. 612 00:49:09,802 --> 00:49:10,668 E ele? 613 00:49:11,888 --> 00:49:13,712 - Que tem ele? - Ele a ama? 614 00:49:13,806 --> 00:49:14,588 Sim. 615 00:49:15,475 --> 00:49:18,092 Certamente. Tudo � melhor no melhor dos mundos. 616 00:49:18,394 --> 00:49:22,596 N�o seja c�nico, n�o combina com voc�. Na sua idade, voc�... 617 00:49:22,690 --> 00:49:26,517 Pare de rir de mim. Pare de falar como se eu tivesse cinco anos. 618 00:49:30,281 --> 00:49:31,303 Desculpe. 619 00:49:31,449 --> 00:49:36,402 N�o rio de voc�, mas dos pap�is que interpreta. Se fosse voc� mesmo... 620 00:49:36,955 --> 00:49:37,977 � verdade. 621 00:49:38,706 --> 00:49:43,659 J� me fiz de brilhante advogado, de amante t�mido, 622 00:49:44,504 --> 00:49:48,748 de menino mimado, e sabe mais o qu�. Mas foi tudo por voc�, s� por voc�. 623 00:49:49,634 --> 00:49:52,919 N�o acha que isso � amor? Vamos nos apressar. 624 00:50:12,782 --> 00:50:15,149 Sinto muito. � tarde. Sil�ncio. 625 00:50:34,471 --> 00:50:35,545 Desde quando... 626 00:50:38,392 --> 00:50:40,425 desde quando est� com Roger? 627 00:50:42,479 --> 00:50:43,386 Cinco anos. 628 00:50:45,440 --> 00:50:47,891 - E tem sido feliz? - Sim, tenho sido. 629 00:50:47,984 --> 00:50:48,933 Sempre? 630 00:50:50,445 --> 00:50:52,187 N�o existe o �Sempre�. 631 00:50:53,448 --> 00:50:56,118 Tive cinco anos de felicidade, de d�vidas, 632 00:50:56,702 --> 00:50:58,068 de calor e dor... 633 00:50:59,621 --> 00:51:01,613 Mas s� importa a felicidade. 634 00:51:02,791 --> 00:51:04,616 Agora n�o � feliz. 635 00:51:05,210 --> 00:51:06,618 - Sim, eu sou. - N�o. 636 00:51:06,712 --> 00:51:07,900 Eu disse que o amo. 637 00:51:09,089 --> 00:51:11,831 - E tamb�m m�e, bab�, carro. - Do que voc� est� falando? 638 00:51:11,925 --> 00:51:15,252 Diz que o ama, mas est� s�. Fica sozinha aos domingos. 639 00:51:15,554 --> 00:51:17,837 Quantas vezes voc� dorme sozinha? 640 00:51:17,931 --> 00:51:19,798 - N�o tem o direito... - Sim, eu tenho. 641 00:51:22,478 --> 00:51:27,055 Eu estou apaixonado e nada vai me deter, e farei com que o deixe se eu puder. 642 00:51:30,652 --> 00:51:31,601 Eu o farei, 643 00:51:32,363 --> 00:51:33,311 o farei. 644 00:51:34,698 --> 00:51:36,565 Senhor, por favor. 645 00:51:53,259 --> 00:51:54,833 O que � isso? 646 00:51:55,386 --> 00:51:57,502 - Brahms. - Como voc� sabe? 647 00:51:59,640 --> 00:52:01,048 Bem, o r�dio disse. 648 00:52:02,184 --> 00:52:03,634 Gosta disso? 649 00:52:07,273 --> 00:52:10,057 Domingo � tarde a r�dio � terr�vel. 650 00:52:10,276 --> 00:52:13,519 - Deixe onde estava. - Bem, n�o h� nada de mais... 651 00:52:16,198 --> 00:52:17,189 Engra�ado. 652 00:52:18,075 --> 00:52:20,776 Aos oito anos sonhava em ser regente de orquestra. 653 00:52:22,997 --> 00:52:25,948 Eu sonhava em ser uma estrela de cinema. E serei. 654 00:52:27,585 --> 00:52:31,662 Amanh� tenho o jantar com Cherel. Mas eu te ligo 655 00:52:31,756 --> 00:52:34,581 quando puder ir, certo? Sim. Sim. 656 00:52:34,675 --> 00:52:39,670 N�o gostaria que me deixasse esta noite. Sentirei sua falta. 657 00:52:39,889 --> 00:52:41,463 Maisie, eu n�o consigo dirigir. 658 00:52:41,557 --> 00:52:45,926 N�o seja bobo, � um excelente motorista. 659 00:52:46,812 --> 00:52:48,721 Na verdade, voc� � excelente em tudo. 660 00:53:44,475 --> 00:53:45,632 Ol�. 661 00:53:49,229 --> 00:53:52,889 O que foi? Nada. S� estou contente de v�-lo. Como foi a viagem? 662 00:53:52,983 --> 00:53:53,974 Bem. 663 00:53:55,194 --> 00:53:57,102 - Acabou de chegar? - Sim. 664 00:53:57,738 --> 00:54:01,106 - Onde estava? - Em um concerto na Salle Pleyel. 665 00:54:01,200 --> 00:54:03,025 Ah, gosta de Brahms? 666 00:54:04,662 --> 00:54:06,278 Por que pergunta? 667 00:54:06,747 --> 00:54:10,866 Ouvi na r�dio, enquanto voltava. Como voc� foi? 668 00:54:11,502 --> 00:54:13,535 O jovem Van der Besh me convidou, 669 00:54:14,338 --> 00:54:15,329 n�o tinha nada para fazer. 670 00:54:15,631 --> 00:54:19,406 N�o me lembrava se gostava ou n�o de Brahms. 671 00:54:19,510 --> 00:54:24,421 O jovem me fez uma pergunta boba e n�o tive resposta. Havia esquecido. 672 00:54:24,724 --> 00:54:29,510 Ultimamente n�o me lembro de nada, exceto que amo um homem que nunca est� comigo. 673 00:54:29,603 --> 00:54:30,792 Paula, o que h� de errado? 674 00:54:31,856 --> 00:54:35,974 Eu j� disse. Fizeram-me uma pergunta, mas n�o pude responder. 675 00:54:36,068 --> 00:54:38,143 E, de repente, as perguntas me parecem importantes. 676 00:54:38,237 --> 00:54:43,388 Eu gosto de Brahms? Qual � minha cor favorita? Eu gosto de rosas? Eu te amo? 677 00:54:44,201 --> 00:54:46,683 O que aconteceu? O que lhe disse aquele garoto? 678 00:54:46,787 --> 00:54:49,321 Que importa o que ele disse se eu te amar? 679 00:54:49,415 --> 00:54:51,949 E voc� sabe a resposta para isso, certo? O que tem feito? 680 00:54:52,043 --> 00:54:55,202 - Escutado Brahms. - Pare de falar de Brahms. 681 00:54:55,296 --> 00:54:58,622 - Eu n�o posso deix�-lo fora. - Ele estava falando de mim? 682 00:54:58,716 --> 00:55:00,583 Sim, de voc� e de mim. 683 00:55:03,346 --> 00:55:07,840 - Voc� sabe que eu te amo. - N�o, eu n�o sei. N�o sei nada. 684 00:55:08,309 --> 00:55:11,343 Roger, o tempo j� passou pra mim? 685 00:55:12,480 --> 00:55:13,637 J�? 686 00:55:15,233 --> 00:55:17,902 Paula, o que posso dizer? 687 00:55:18,903 --> 00:55:22,938 - O que � mais importante para mim? - Que haja algu�m que esteja sempre l�, 688 00:55:23,032 --> 00:55:26,525 algu�m com quem se possa estar seguro, a quem amar, em quem confiar. 689 00:55:27,870 --> 00:55:31,280 �s vezes, gostaria de ser uma das meninas que voc� pega nos bares. 690 00:55:31,374 --> 00:55:35,743 N�o ser esta em quem voc� confia, a quem estima, apenas a que voc� ama. 691 00:55:35,837 --> 00:55:37,578 Elas n�o significam nada para mim. 692 00:55:38,756 --> 00:55:39,914 - Eu sei. - Eu sou assim. 693 00:55:40,008 --> 00:55:44,085 - Nunca tentei esconder isso. - N�o, voc� sempre foi honesto. 694 00:55:44,637 --> 00:55:47,880 E voc� nunca se importou. Era isso o que me dizia. 695 00:55:49,142 --> 00:55:52,051 - Exatamente... - Enquanto formos honestos... 696 00:55:52,145 --> 00:55:55,920 - N�s podemos ser auto-indulgentes. - Paula, o que h� de errado? 697 00:55:56,024 --> 00:55:59,267 Gostaria que nos apaixon�ssemos novamente, isso � tudo. 698 00:55:59,360 --> 00:56:04,105 - Est�vamos t�o confiantes no futuro. - Eu ainda estou, nada mudou. 699 00:56:04,199 --> 00:56:06,482 - E podemos continuar, assim? - Claro. 700 00:56:06,576 --> 00:56:08,484 - Para sempre? - Claro, por que n�o? 701 00:56:09,412 --> 00:56:10,684 Eu te amo. 702 00:56:18,505 --> 00:56:20,580 Voc� teve um fim de semana ruim. 703 00:56:21,550 --> 00:56:24,709 Lamento t�-la deixado. 704 00:56:25,345 --> 00:56:26,836 Eu estou bem. 705 00:56:28,849 --> 00:56:30,924 - Onde jantaremos? - Onde voc� gostaria? 706 00:56:31,017 --> 00:56:35,595 Tanto faz. Vou mudar o meu vestido e retocar o rosto. 707 00:56:36,231 --> 00:56:39,015 N�o demoro. Veja, sua m�scara caiu. 708 00:56:43,739 --> 00:56:46,731 Nada demais. A� est�. 709 00:56:49,244 --> 00:56:53,321 - O que acha de L'Escargot? - Acha que poderemos entrar? 710 00:56:53,415 --> 00:56:54,197 Creio que sim. 711 00:56:55,167 --> 00:56:57,033 Quer uma bebida? 712 00:56:59,004 --> 00:57:01,287 - Voc� quer? - N�o, obrigada. 713 00:57:03,008 --> 00:57:06,835 Bem, me diga. Como � Bruxelas? A viagem foi boa? 714 00:57:07,971 --> 00:57:09,160 Sim, muito. 715 00:57:10,599 --> 00:57:12,632 N�o parece entusiasmado. 716 00:57:13,227 --> 00:57:17,137 Que tal o Chez Allard? N�o, acho que aos domingos n�o abrem. 717 00:57:17,231 --> 00:57:20,098 L'Escargot est� bem. 718 00:57:21,735 --> 00:57:22,601 Roger. 719 00:57:22,861 --> 00:57:25,395 - Sim? - Estou feliz que tenha vindo hoje. 720 00:57:25,489 --> 00:57:28,398 - Eu tamb�m. - Havia muito tr�fego? 721 00:57:28,492 --> 00:57:33,195 Domingo � sempre ruim. Mas a avenida � sempre r�pida. 722 00:57:33,288 --> 00:57:35,655 Avenida? N�o h� nenhuma avenida em Bruxelas. 723 00:57:38,043 --> 00:57:41,620 N�o, claro que n�o. Eu disse avenida? 724 00:57:42,631 --> 00:57:47,584 Organizaram a estrada t�o bem que parece uma avenida. 725 00:57:48,220 --> 00:57:49,961 Me atrasei pouco. 726 00:57:52,057 --> 00:57:55,717 - Fico feliz. - Que tal um lugar com m�sica? 727 00:57:56,186 --> 00:57:57,344 Voc� pode estar certo. 728 00:57:59,982 --> 00:58:04,184 Eu n�o sei qual est� aberta. Vamos dar uma volta de carro. 729 00:58:04,695 --> 00:58:05,644 Tudo bem. 730 00:58:08,782 --> 00:58:11,483 - � a porta? - Sim, sim. Eu atendo. 731 00:58:19,251 --> 00:58:21,577 - Ol�, Gaby. - Boa noite, senhor. 732 00:58:21,670 --> 00:58:23,078 - Quem �? - Gaby. 733 00:58:23,255 --> 00:58:25,581 - Eu tenho uma carta para a senhora. - Uma carta pra voc�. 734 00:58:25,674 --> 00:58:26,623 Tudo bem. 735 00:58:27,176 --> 00:58:30,085 Como est� seu Ingl�s, Gaby? Faz tempo que n�o te vejo. 736 00:58:30,346 --> 00:58:31,618 Eu estou sempre aqui. 737 00:58:36,435 --> 00:58:38,635 - De quem �? - N�o sei. 738 00:58:40,481 --> 00:58:42,681 A trouxeram em m�os. Tome. 739 00:58:43,109 --> 00:58:45,976 Obrigada. Se importa de ler para mim, querido? 740 00:58:46,862 --> 00:58:49,938 - Pode ser pessoal. - N�o creio. 741 00:58:52,952 --> 00:58:54,109 Pois �. 742 00:58:54,453 --> 00:58:56,403 � do jovem Van der Besh. 743 00:58:57,790 --> 00:58:58,781 N�o importa. 744 00:58:59,959 --> 00:59:02,576 N�o temos segredos entre n�s, certo? 745 00:59:07,133 --> 00:59:09,500 �Pe�o que me perdoe. Estava com ci�mes 746 00:59:09,594 --> 00:59:13,045 e s� se pode ter ci�mes do que se possui. 747 00:59:13,848 --> 00:59:16,090 Bem, agora se livrar� de mim por um tempo. 748 00:59:16,517 --> 00:59:21,512 Vou para Londres amanh� trabalhar em um caso. � muito importante, 749 00:59:22,023 --> 00:59:26,809 mas n�o me importo, porque s� pensarei em voc�. 750 00:59:28,196 --> 00:59:32,815 Por favor, ainda que n�o queria voltar a ver-me, lembre-se 751 00:59:33,952 --> 00:59:35,359 que eu a amo. 752 00:59:38,873 --> 00:59:40,114 Seu Philip.� 753 00:59:44,629 --> 00:59:45,651 Estou pronta. 754 00:59:46,506 --> 00:59:51,542 N�o me disse aonde quer ir. Qualquer lugar com m�sica est� bom, n�o? 755 00:59:51,761 --> 00:59:52,752 Tudo bem. 756 00:59:57,100 --> 01:00:01,969 Como sugeriu meu amigo doutor, os fatos parecem simples. 757 01:00:02,063 --> 01:00:05,223 Certo dia, a certa hora e em certo lugar, 758 01:00:05,316 --> 01:00:09,060 dois navios colidiram: um ingl�s e um franc�s... 759 01:00:09,154 --> 01:00:12,188 Aqui est�o os pap�is que pediu de Paris. Ah, certo. 760 01:00:12,282 --> 01:00:13,940 - Como vai? - Bem. 761 01:00:14,034 --> 01:00:16,067 - Tamb�m recebeu uma carta. - Obrigado. 762 01:00:16,411 --> 01:00:19,112 Pergunto-me como explicar� meu amigo doutor 763 01:00:19,205 --> 01:00:23,032 em termos simples o testemunho de Sharp, 764 01:00:23,627 --> 01:00:25,201 - que afirmava: - Perd�o. 765 01:00:27,380 --> 01:00:30,331 �Em nenhum momento, nos 10 minutos anteriores � colis�o, 766 01:00:30,425 --> 01:00:34,367 ouvi nenhum sinal do navio brit�nico.� 767 01:00:35,096 --> 01:00:39,465 Complica��o tr�s complica��o. H� tamb�m a quest�o da neblina. 768 01:00:39,559 --> 01:00:44,429 Glenville declara que o nevoeiro estava se erguendo, 769 01:00:44,523 --> 01:00:48,766 mas Olivier afirma categoricamente que diminu�a. 770 01:00:49,236 --> 01:00:52,729 H� tamb�m o testemunho do cabo marinho Belnapp... 771 01:00:53,699 --> 01:00:54,647 Belnapp. 772 01:00:58,370 --> 01:01:02,572 ...quem admitiu deixar a ponte momentos antes 773 01:01:02,666 --> 01:01:04,866 para procurar mais a��car para seu caf�. 774 01:01:05,252 --> 01:01:09,162 Permita-me lembr�-lo, Merit�ssimo, a declara��o do marinheiro Gendrin... 775 01:01:09,256 --> 01:01:11,414 Tenho que voltar a Paris. � importante. Tome. 776 01:01:11,592 --> 01:01:12,613 Sinto muito. 777 01:01:26,815 --> 01:01:29,516 Aeroporto, por favor. Mas antes pare em Dorchester. 778 01:01:40,037 --> 01:01:43,155 Est� linda. N�o acredita, Lucien? 779 01:01:43,248 --> 01:01:45,157 - Sim, querida. - Obrigada, Myrtle. 780 01:01:45,250 --> 01:01:48,285 - Foi muito caro? - Para mim n�o, querida. 781 01:01:48,379 --> 01:01:50,412 - Quem � ele? - Quem? Ele? 782 01:01:50,506 --> 01:01:53,331 Est� no neg�cio de caminh�es. 783 01:01:53,425 --> 01:01:57,794 Acho que ela me disse isso. Devo dizer que ele parece com isso. 784 01:01:57,888 --> 01:01:58,879 Obrigado. 785 01:01:58,973 --> 01:02:02,215 - Parece bastante atraente. - Voc� acha? 786 01:02:03,435 --> 01:02:05,719 Sim, na verdade, � muito. 787 01:02:07,481 --> 01:02:10,682 - Roger, tente n�o parecer entediado. - Entediado? 788 01:02:10,776 --> 01:02:14,102 Como eu poderia entediar-me com um grupo t�o alegre e encantador? 789 01:02:14,196 --> 01:02:17,356 Pelo menos seja gentil com a Sra. Van der Besh. Nem falou com ela. 790 01:02:17,450 --> 01:02:22,444 Sim, eu falei. Eu disse: �Boa noite, Obrigado por me convidar.� 791 01:02:22,538 --> 01:02:23,560 Por favor. L� vem ela. 792 01:02:23,664 --> 01:02:28,033 Paula, todos adoraram o apartamento. 793 01:02:28,127 --> 01:02:29,076 Est�o muito animados. 794 01:02:29,170 --> 01:02:33,705 Deve estar satisfeito, senhor. Ele deveria estar orgulhoso de voc�, Paula. 795 01:02:33,799 --> 01:02:35,374 Eu estou, senhora. 796 01:02:35,468 --> 01:02:38,752 Voc� lida com algo relacionado a caminh�es, certo? 797 01:02:38,846 --> 01:02:39,628 Que interessante. 798 01:02:39,722 --> 01:02:44,717 Voc� compra caminh�es na Am�rica e os vende na Europa? 799 01:02:44,810 --> 01:02:49,054 �s vezes � ao contr�rio. Somos muito flex�veis. 800 01:02:49,148 --> 01:02:52,839 Fascinante. Que pena que Philip n�o esteja aqui. 801 01:02:52,944 --> 01:02:55,227 Voc� est� linda. 802 01:02:55,321 --> 01:02:58,772 Philip � meu filho. Ficar� furioso quando souber que voc� veio, 803 01:02:58,866 --> 01:03:02,943 mas est� em Londres, por algo terrivelmente legal. Voc� sabia? 804 01:03:03,037 --> 01:03:05,946 Philip � louco por Paula. 805 01:03:06,541 --> 01:03:08,824 - � comovente. - Sim, eu sei. 806 01:03:08,918 --> 01:03:11,535 - O jantar est� servido, senhora. - O jantar. Certo, Suzanne. 807 01:03:11,629 --> 01:03:14,705 Marie-H�l�ne, Claude. O jantar est� servido. 808 01:03:14,799 --> 01:03:17,750 Raymond, voc� sentar� pr�ximo a Sra. Fleury. 809 01:03:17,844 --> 01:03:20,920 Alain, meu caro, voc� fica com a Sra. Tessier. 810 01:03:21,014 --> 01:03:26,133 Paula, fale sobre pintura moderna. Tem uma cole��o fabulosa. 811 01:03:26,269 --> 01:03:29,011 E voc� ao meu lado, Sr. Desmarest. 812 01:03:29,105 --> 01:03:33,557 Conte-me tudo sobre caminh�es e o que faz com eles. 813 01:03:33,651 --> 01:03:36,321 - Voc� � de Le�o, certo? - Perd�o? 814 01:03:36,404 --> 01:03:39,230 Deve ter nascido no final de julho ou in�cio de agosto. 815 01:03:39,324 --> 01:03:40,982 N�o, no in�cio de maio. 816 01:03:41,159 --> 01:03:45,236 Oh, Touro, Touro. Deveria ter imaginado. 817 01:03:45,330 --> 01:03:47,446 - O card�pio, senhora. - Obrigada. 818 01:03:47,540 --> 01:03:50,700 Isto � o mais dif�cil, conseguir que as pessoas encontrem seu lugar. 819 01:03:51,503 --> 01:03:52,577 Fran�oise, aqui. 820 01:03:53,838 --> 01:03:58,165 Marie-H�l�ne, l�. Claude... 821 01:03:58,259 --> 01:04:00,877 - Sr. Philip! - Boa noite, Micheline. 822 01:04:01,262 --> 01:04:06,132 E Paula, querida, voc� fica aqui. Oh, n�o, desculpe. Do outro lado, l�. 823 01:04:06,226 --> 01:04:11,293 Alain, � sua direita e Raymond � esquerda. Lucien ao lado de Fran�oise � direita... 824 01:04:15,193 --> 01:04:19,395 Desculpe, mas devo ser franco. Parece-me um absurdo. 825 01:04:19,489 --> 01:04:22,690 Chamam-se expressionistas abstratos 826 01:04:22,784 --> 01:04:25,693 mas o que expressam? Eu gostaria de saber. 827 01:04:27,622 --> 01:04:29,113 Pois �, n�o? 828 01:04:32,168 --> 01:04:36,371 Est�vamos falando de Jean Dupr�. Claro. J� sabe do seu �ltimo affaire? 829 01:04:36,548 --> 01:04:40,667 Receio que nem sequer saiba quem � o cavalheiro. N�o conhece Jean? 830 01:04:41,303 --> 01:04:46,130 N�o, sinto muito. E n�o sei por que eu deveria me importar com seu �ltimo affaire. 831 01:04:46,349 --> 01:04:47,841 - A menos que... - A menos o qu�? 832 01:04:48,351 --> 01:04:50,426 Que essa senhora fosse minha esposa. 833 01:04:51,396 --> 01:04:55,598 E felizmente eu n�o sou casado. Essa � uma atitude muito radical, n�o acha? 834 01:04:55,692 --> 01:04:59,018 Se todos fossem como voc� sobre o qu� falar�amos? 835 01:04:59,654 --> 01:05:00,760 Philip. 836 01:05:01,573 --> 01:05:02,845 Boa noite. 837 01:05:03,492 --> 01:05:07,736 Espero n�o incomodar. Mas se n�o o esper�vamos at� s�bado. 838 01:05:07,829 --> 01:05:12,073 - Eu queria fazer uma surpresa. - Philip, o que aconteceu? 839 01:05:12,376 --> 01:05:16,411 - O caso est� resolvido? - Oh, n�o. Mas vai bem. 840 01:05:16,505 --> 01:05:18,246 Querido, voc� j� comeu? 841 01:05:18,507 --> 01:05:22,250 Sim, tomei algo no avi�o. Mas lhes farei companhia. 842 01:05:22,511 --> 01:05:25,462 N�o, Marcelle, o Sr. Philip j� jantou. 843 01:05:25,556 --> 01:05:27,714 - Ol�. - Ol�. 844 01:05:28,225 --> 01:05:32,052 ...que bom aspecto. O trabalho duro lhe cai bem. 845 01:05:34,022 --> 01:05:37,516 Recebi seu recado. Assim que cheguei, vim imediatamente. 846 01:05:37,609 --> 01:05:40,560 - Alguma fruta? - N�o, obrigada. 847 01:05:42,489 --> 01:05:44,971 Nunca pensei que odiaria tanto Londres. 848 01:06:00,132 --> 01:06:04,126 Est� com sorte, mam�e quer falar com voc�. E voc� quer falar com Paula? 849 01:06:04,219 --> 01:06:05,711 Exatamente. Espere um minuto. 850 01:06:07,890 --> 01:06:10,841 - H� algo que eu quero perguntar. - O qu�? 851 01:06:11,435 --> 01:06:12,259 Eu me... 852 01:06:14,563 --> 01:06:16,763 Eu me pergunto se teria um charuto. 853 01:06:17,817 --> 01:06:18,807 Claro. 854 01:06:23,864 --> 01:06:26,899 - O que disse para Philip? - Lhe pedi um charuto. Por qu�? 855 01:06:27,451 --> 01:06:30,016 - Parecia irritado. - N�o estava. 856 01:06:30,788 --> 01:06:33,186 - Deveria estar? - Eu n�o sei. 857 01:06:33,290 --> 01:06:35,324 Aqui est�. Oh, obrigado. 858 01:06:36,919 --> 01:06:39,828 - Gosta de charutos? - Infelizmente, n�o. 859 01:06:40,756 --> 01:06:43,540 - Trago-lhe algo para beber? - N�o, obrigada. 860 01:06:43,676 --> 01:06:46,377 Acho que devemos ir. Tenho que acordar cedo. 861 01:06:46,470 --> 01:06:49,338 Bem, se Paula n�o est� cansada posso lev�-la depois para casa. 862 01:06:49,432 --> 01:06:52,675 Acho que sim. Gostaria disso, querida? 863 01:06:53,853 --> 01:06:56,887 N�o, est� ficando tarde. Boa noite. 864 01:06:57,857 --> 01:06:59,129 Boa noite. 865 01:07:05,490 --> 01:07:07,565 Voc� iluminou a festa. 866 01:07:08,701 --> 01:07:11,861 Estava aborrecido at� que o rapaz chegou. 867 01:07:13,331 --> 01:07:15,865 Agora ter�o algo para falar. 868 01:07:17,126 --> 01:07:21,245 �J� sabem da decoradora da Sra. Van der Besh? 869 01:07:21,672 --> 01:07:25,916 Decorou o apartamento e seduziu seu filho sem nenhum adicional.� 870 01:07:28,179 --> 01:07:30,421 �Acho que � uma boa oportunidade. 871 01:07:31,557 --> 01:07:36,052 Se vai fazer o quarto de seu jovem chefe, por que n�o cuida dele tamb�m? 872 01:07:37,146 --> 01:07:39,680 Tornar� o trabalho muito mais interessante.� 873 01:07:55,707 --> 01:07:57,698 - Vai viajar amanh�? - Sim. 874 01:07:58,460 --> 01:07:59,325 Pra onde? 875 01:07:59,752 --> 01:08:02,703 Eu j� disse: Su��a, Dinamarca, Alemanha. 876 01:08:04,174 --> 01:08:06,082 Quanto tempo? 877 01:08:06,509 --> 01:08:07,500 Cerca de dez dias. 878 01:08:10,972 --> 01:08:12,077 Roger, eu... 879 01:08:15,560 --> 01:08:16,717 Boa noite. 880 01:08:35,872 --> 01:08:36,821 Philip?! 881 01:08:38,083 --> 01:08:41,200 Como chegou t�o r�pido? Agiu como um louco. 882 01:08:41,294 --> 01:08:44,662 Suba, por favor. Por que faz essas idiotices? 883 01:08:44,756 --> 01:08:46,539 Por favor. S� um momento. 884 01:08:51,221 --> 01:08:54,756 - Por que voltou de Londres? - Para v�-la. 885 01:08:54,850 --> 01:08:55,924 Por qu�? 886 01:08:57,060 --> 01:08:58,249 Por sua carta. 887 01:08:59,229 --> 01:09:01,596 Mas � ridic... O que dizia? 888 01:09:02,274 --> 01:09:04,307 �Volte r�pido.� Oh, n�o. 889 01:09:08,947 --> 01:09:12,722 �Meu doce Philip, sua carta foi muito triste e maior do que mere�o. 890 01:09:12,826 --> 01:09:15,652 Estou com saudades. Volte r�pido.� 891 01:09:17,080 --> 01:09:18,989 N�o quis dizer isso. 892 01:09:20,208 --> 01:09:22,878 Sentia-me cansada e infeliz. 893 01:09:23,670 --> 01:09:24,692 E sozinha. 894 01:09:25,839 --> 01:09:28,707 Sinto muito. N�o deveria ter escrito. 895 01:09:28,800 --> 01:09:30,208 Mas voc� se sentiu? 896 01:09:31,929 --> 01:09:34,004 Acho que sim. Naquele tempo. 897 01:09:36,225 --> 01:09:37,883 Alguma coisa mudou desde ent�o? 898 01:09:40,771 --> 01:09:41,595 N�o, 899 01:09:42,981 --> 01:09:45,432 nada mudou. Ent�o... 900 01:10:03,168 --> 01:10:07,079 Aqui est�. SAS 252. J� pode embarcar. 901 01:10:07,172 --> 01:10:09,289 - Por aqui, senhores, por favor. - Telegrafou para Copenhagen? 902 01:10:09,383 --> 01:10:12,000 - Sim, mandar�o um carro. - Roger! 903 01:10:12,553 --> 01:10:13,418 Paula! 904 01:10:16,807 --> 01:10:18,715 - V�o na frente, j� vou. - N�o temos muito tempo. 905 01:10:18,809 --> 01:10:20,175 N�o se preocupe. 906 01:10:23,647 --> 01:10:25,597 Paula, o que faz aqui? 907 01:10:25,691 --> 01:10:28,934 Te liguei em casa mas j� tinha ido embora. Eu queria v�-lo. 908 01:10:29,028 --> 01:10:30,394 Venha c�. 909 01:10:31,739 --> 01:10:35,649 Sinto muito pela noite passada. Estava com ci�mes. A�, te liguei, mas... 910 01:10:35,743 --> 01:10:37,860 - Roger, voc� me leva consigo? - O que? 911 01:10:37,953 --> 01:10:41,113 - Quero ir com voc�. Posso? - Paula, o avi�o parte em dois minutos. 912 01:10:41,207 --> 01:10:44,700 Vou em casa, fa�o uma maleta, e me junto a voc� hoje � noite. Estar� onde? 913 01:10:44,794 --> 01:10:48,328 Querida, eu vou com dois homens de Chicago. Como vou explicar? 914 01:10:48,422 --> 01:10:52,416 Diga-lhes que sou sua mulher. Os americanos viajam com suas esposas. Entender�o. 915 01:10:52,510 --> 01:10:54,168 Paula, isso � loucura. 916 01:10:55,012 --> 01:10:56,795 � por esse rapaz? 917 01:10:57,390 --> 01:10:58,547 � por mim. Por favor. 918 01:10:59,016 --> 01:11:01,634 - Roger! - Sim, j� vou. 919 01:11:01,727 --> 01:11:06,639 N�o se preocupe, voltarei r�pido. S�o apenas dez dias. 920 01:11:07,441 --> 01:11:10,007 Livre-se desse rapaz, Paula. Ele te inquieta. 921 01:11:10,778 --> 01:11:14,104 E n�o se preocupe. Tudo ficar� bem, voc� vai ver. 922 01:11:17,827 --> 01:11:21,768 Paula, voc� sabe que eu te amo. Ligo pra voc� quando voltar. Adeus, querida. 923 01:11:21,873 --> 01:11:24,907 Aten��o por favor! Senhor Demoray... 924 01:11:25,001 --> 01:11:26,189 Adeus. 925 01:11:26,294 --> 01:11:28,202 ... um passageiro no voo 252... 926 01:11:28,296 --> 01:11:32,289 ... eles pedem que passe com urg�ncia pelo controle alfandeg�rio do passaporte. 927 01:11:32,383 --> 01:11:33,374 Obrigado. 928 01:11:36,554 --> 01:11:38,671 Venho praticando a lei h� 40 anos, e na minha vida 929 01:11:38,765 --> 01:11:43,551 nunca ouvi falar de algu�m que sa�sse na metade de um julgamento. 930 01:11:44,896 --> 01:11:47,805 Vou te dizer uma coisa. Se n�o fosse por sua m�e, 931 01:11:47,899 --> 01:11:52,768 te pediria que fosse embora de uma vez... 932 01:11:53,613 --> 01:11:54,854 Al�? Sim. 933 01:11:56,574 --> 01:11:57,763 Quem deseja? 934 01:11:58,660 --> 01:12:03,529 Receio que o Sr. Van der Besh esteja ocupado. Um momento, por favor. 935 01:12:05,375 --> 01:12:10,442 Ah, aqui est� ele. Espere um minuto. Desta vez n�o se safou. O que disse? 936 01:12:10,547 --> 01:12:13,456 - Eu n�o sei. N�o escutei. Quem �? - Uma chamada pessoal. 937 01:12:13,550 --> 01:12:16,459 - Uma voz de mulher, e n�o � sua m�e. - Al�? 938 01:12:17,637 --> 01:12:18,659 Sim, Paula. 939 01:12:19,556 --> 01:12:23,591 Sim, claro que podemos conversar. Esta noite poder�amos... 940 01:12:23,685 --> 01:12:26,594 - Philip, temo que eu n�o possa. - O que quer dizer? 941 01:12:26,813 --> 01:12:31,683 Eu n�o posso v�-lo novamente, Philip. Tente entender, vai machuc�-lo. 942 01:12:31,776 --> 01:12:36,145 N�o tente ver-me, por favor. Voc� promete? Philip? 943 01:12:37,115 --> 01:12:39,680 Philip, prometa-me, por favor. 944 01:12:40,577 --> 01:12:41,359 Sim. 945 01:12:42,037 --> 01:12:43,444 Sim, claro. 946 01:13:33,714 --> 01:13:36,498 Philip, vamos, estou farta. 947 01:13:37,426 --> 01:13:40,961 Vamos. Levar� dias assim. 948 01:13:42,055 --> 01:13:46,258 Voc� estava pronto para fazer sacrif�cios por amor. Eu sei que disse isso, 949 01:13:46,477 --> 01:13:50,053 e sinto muito. Isso foi h� muito tempo. 950 01:13:51,273 --> 01:13:52,347 Bem, eu estou apaixonado. 951 01:13:53,525 --> 01:13:56,195 - Mas ela n�o acredita em mim. - Eu acredito em voc�. 952 01:13:56,278 --> 01:14:00,480 J� o disse milhares de vezes. Agora vamos 953 01:14:00,699 --> 01:14:02,065 Philip, voc� vem? 954 01:14:02,660 --> 01:14:04,484 Bem, eu j� vou. 955 01:14:06,038 --> 01:14:08,113 - Ficar� bem? - Sim. 956 01:14:08,332 --> 01:14:10,198 Conversamos amanh�. At� mais. 957 01:14:13,963 --> 01:14:14,911 Ol�. 958 01:14:17,174 --> 01:14:20,167 Ela se foi e te deixou, certo? 959 01:14:21,136 --> 01:14:23,879 Fala de amor como se soubesse muito sobre ele. 960 01:14:23,973 --> 01:14:24,838 E eu sei. 961 01:14:26,058 --> 01:14:27,424 Me convida para uma bebida? 962 01:14:28,602 --> 01:14:29,593 Claro. 963 01:14:32,398 --> 01:14:34,223 - Dois u�sques. - Sim, senhor. 964 01:14:35,568 --> 01:14:38,435 - Bem, fale. - O qu�? 965 01:14:39,447 --> 01:14:40,604 Do amor. 966 01:14:41,866 --> 01:14:46,527 � dif�cil de explicar... N�o � nada. � apenas uma palavra numa can��o. 967 01:14:46,996 --> 01:14:50,030 Em milh�es de can��es. Voc� mesmo disse. 968 01:14:50,958 --> 01:14:54,785 � a palavra mais usada no mundo e n�o significa nada. 969 01:14:54,879 --> 01:14:56,787 Apenas uma palavra numa can��o. 970 01:14:57,506 --> 01:14:58,414 Certo, 971 01:14:59,383 --> 01:15:01,583 pelo velho amor. 972 01:15:03,012 --> 01:15:04,086 Pelo velho amor. 973 01:15:05,473 --> 01:15:07,214 Vai cantar outra? 974 01:15:13,231 --> 01:15:14,138 Bem... 975 01:15:15,441 --> 01:15:18,684 O amor n�o � mais que uma palavra, 976 01:15:20,404 --> 01:15:22,605 n�o significa nada. 977 01:15:25,201 --> 01:15:27,902 � uma maneira extravagante de dizer 978 01:15:29,789 --> 01:15:32,490 que duas pessoas querem se alegrar. 979 01:15:34,877 --> 01:15:36,952 O amor n�o � mais que uma palavra. 980 01:15:38,506 --> 01:15:40,988 E quando come�a a divers�o, 981 01:15:43,511 --> 01:15:48,662 uma palavra que usamos para cobrir uma montanha de pecados. 982 01:15:50,518 --> 01:15:55,669 O amor n�o � mais que uma palavra 983 01:15:59,194 --> 01:16:04,345 que caiu sobre a cidade... 984 01:16:29,474 --> 01:16:32,341 - H� quanto tempo est� aqui? - Eu n�o sei. 985 01:16:37,774 --> 01:16:41,434 - Deve estar encharcado. - Eu tinha que v�-la. 986 01:16:41,695 --> 01:16:44,228 - Eu tentei... - Tudo bem. 987 01:16:44,656 --> 01:16:49,067 Desde que conversamos n�o sei por onde andei ou o que eu fiz. 988 01:16:49,494 --> 01:16:51,194 - E voc�? - Eu? Trabalhando. 989 01:16:52,706 --> 01:16:56,449 Fui a uma cole��o, comprei roupas. 990 01:16:57,627 --> 01:17:00,537 Est�o abrindo uma rua em frente da minha casa. 991 01:17:00,672 --> 01:17:03,748 Sim, eu sei. Meu carro quase fica por l�. 992 01:17:04,259 --> 01:17:06,334 Ser� reparado dentro de alguns dias. 993 01:17:36,667 --> 01:17:40,911 Paula, est� certa de que n�o quer nada? H� um frango com �tima apar�ncia. 994 01:17:42,923 --> 01:17:44,497 Que fome eu sinto! 995 01:17:46,760 --> 01:17:47,834 Onde est� a manteiga? Manteiga, manteiga. 996 01:17:48,011 --> 01:17:50,462 O que voc� acha, j� que estou apaixonado, n�o preciso? 997 01:17:50,848 --> 01:17:54,841 H� algum vinho? 998 01:17:57,604 --> 01:17:59,638 N�o, nada. �timo, encontrei uma cerveja. 999 01:18:02,026 --> 01:18:05,435 Est� aqui, est� aqui. 1000 01:18:06,238 --> 01:18:09,564 Querida, pode virar o disco? D� na mesma, eu mesmo fa�o. 1001 01:18:17,249 --> 01:18:20,701 Bem, aqui estou. Que tal? Boa pinta, hein? 1002 01:18:20,794 --> 01:18:23,954 Sinto-me como se n�o tivesse comido durante v�rios dias. 1003 01:18:24,924 --> 01:18:26,790 Ol�, meu amor. 1004 01:18:32,389 --> 01:18:35,299 Gaby. Espere. Esqueci que me trancafiei noite passada. 1005 01:18:35,392 --> 01:18:38,969 Bom dia. Ok, agora me surpreendeu. Me d�. 1006 01:18:41,148 --> 01:18:44,558 - Voc� quer...? - Paula. Pode me ajudar...? 1007 01:18:46,821 --> 01:18:49,730 Bom dia. Pode me ajudar com isso? 1008 01:18:50,783 --> 01:18:52,357 Gaby, este � Philip... 1009 01:18:53,160 --> 01:18:55,986 - O Sr. Van der Besh. - Bom dia, senhor. 1010 01:18:56,080 --> 01:18:58,155 N�o se preocupe com caf� da manh�, eu mesmo fa�o. 1011 01:19:01,752 --> 01:19:03,118 Obrigada, Gaby. 1012 01:19:06,382 --> 01:19:09,458 Gaby. A chamarei se for preciso. 1013 01:19:12,346 --> 01:19:16,006 - Estava envergonhada. - Envergonhada, n�o: surpresa. 1014 01:19:16,684 --> 01:19:21,387 Gaby � minha defensora e protetora. � mais velha e mais s�bia do que eu. 1015 01:19:21,481 --> 01:19:24,890 - Veja a hora. Chegarei tarde. - Eu posso te levar para a loja. 1016 01:19:24,984 --> 01:19:28,675 Eu n�o quero que me leve. Pode passar a manteiga. 1017 01:19:28,780 --> 01:19:30,312 - Por que n�o? - N�o � preciso. 1018 01:19:31,449 --> 01:19:34,692 Posso deix�-la na esquina se n�o quiser que nos vejam. Por que? 1019 01:19:35,620 --> 01:19:40,197 N�o sei, pensei que... N�o se preocupe, saber�o r�pido. 1020 01:19:40,291 --> 01:19:44,410 e se divertir�o muito. �J� sabe da Paula e seu filho mais novo? 1021 01:19:44,879 --> 01:19:49,915 �Que vitalidade tem com esse apetite para jovens.� 1022 01:19:50,176 --> 01:19:51,709 Voc� se importa? 1023 01:19:52,345 --> 01:19:54,628 - Na verdade, n�o. - Ent�o, nada acontece. 1024 01:19:55,431 --> 01:19:58,674 - Que horas sair�? - Cerca de seis horas. 1025 01:19:58,935 --> 01:20:03,763 �s 6h? E o que eu fa�o at� as 6h? Como sabe que n�o estarei ocupada? 1026 01:20:06,734 --> 01:20:07,892 � verdade, eu n�o sei. 1027 01:20:08,945 --> 01:20:10,217 Deixe-me fazer isso. 1028 01:20:13,199 --> 01:20:14,941 - Esta noite estarei livre. - Certo. 1029 01:20:16,369 --> 01:20:19,278 - Mas o que farei at� as 6h? - Eu n�o sei, trabalhe. 1030 01:20:19,372 --> 01:20:22,365 Trabalhar? Ah, j� sei. 1031 01:20:22,917 --> 01:20:27,620 Vagarei por Paris pensando em voc�, e ent�o comerei pensando em voc�. 1032 01:20:27,714 --> 01:20:29,622 Assim esperarei at� as 6h... 1033 01:22:01,266 --> 01:22:03,133 - Quanto �? - 4,50 Centavos. 1034 01:22:04,228 --> 01:22:05,886 Ei, senhor! Senhor! 1035 01:22:13,779 --> 01:22:16,229 - Podem ir, depois os alcan�o. - Por qu�? Aonde vai? 1036 01:22:16,323 --> 01:22:19,650 Usar um telefone. Diga ao porteiro que encontre um t�xi. 1037 01:22:19,743 --> 01:22:21,818 Qual � o seu n�mero? 24. 1038 01:22:22,288 --> 01:22:23,309 N�o se preocupe, eu j� vou. 1039 01:22:32,464 --> 01:22:33,872 - Al�? - Paula? 1040 01:22:36,802 --> 01:22:39,753 Al�. Acabo de chegar. Estou no aeroporto. 1041 01:22:40,598 --> 01:22:42,548 Como vai? Teve uma boa viagem? 1042 01:22:42,975 --> 01:22:45,509 Quero te ver. Podemos jantar esta noite? 1043 01:22:46,812 --> 01:22:49,012 N�o. Jantar, n�o. 1044 01:22:50,566 --> 01:22:55,477 - Bem, que tal almo�ar? - Sim, almo�ar, sim. 1045 01:22:55,780 --> 01:22:59,273 Onde voc� gostaria? Tanto faz. Um lugar onde n�o v� muita gente. 1046 01:22:59,367 --> 01:23:02,860 - Pr� Catal�o? - Certo, nos vemos l�. 1047 01:23:03,162 --> 01:23:06,280 - N�o quer que eu te busque? - N�o, nos vemos l�. 1048 01:23:06,374 --> 01:23:07,531 Certo. Pr� Catal�o, � 1h. 1049 01:23:09,293 --> 01:23:10,159 Paula, 1050 01:23:10,795 --> 01:23:11,660 eu... 1051 01:23:12,547 --> 01:23:14,538 n�o posso esperar para v�-la. 1052 01:23:16,884 --> 01:23:18,042 Adeus, Roger. 1053 01:23:34,819 --> 01:23:38,562 - Desculpe o atraso. - N�o, acabei de chegar. 1054 01:23:40,450 --> 01:23:42,316 - N�o se sente bem? - Por qu�? 1055 01:23:42,535 --> 01:23:47,488 Bem, n�o � de beber durante o dia. N�o, sentia-me um pouco cansado. 1056 01:23:47,790 --> 01:23:51,409 Ent�o, acho que tomarei um vermute. Um Noilly? 1057 01:23:51,502 --> 01:23:52,691 - Sim. - Certo. 1058 01:23:55,006 --> 01:23:58,332 - Parece que n�o nos vemos h� muito tempo. - Dez dias. 1059 01:23:59,302 --> 01:24:00,918 Parece mais. 1060 01:24:01,846 --> 01:24:05,673 Liguei algumas vezes da Alemanha, mas n�o a encontrei. 1061 01:24:06,184 --> 01:24:10,428 Eu sa� bastante. N�o deveria ter voltado ainda. 1062 01:24:14,901 --> 01:24:18,019 - Antes voc� n�o fazia isso. - Por favor, senhora. 1063 01:24:18,113 --> 01:24:19,020 Aqui est�. 1064 01:24:20,532 --> 01:24:21,522 Obrigada. 1065 01:24:22,534 --> 01:24:23,983 Viu Jimmy? 1066 01:24:24,786 --> 01:24:25,610 N�o. 1067 01:24:26,579 --> 01:24:28,112 E o que fez? 1068 01:24:30,709 --> 01:24:32,909 Eu vi bastante o Philip. 1069 01:24:35,297 --> 01:24:36,662 Ah, o jovem. 1070 01:24:37,966 --> 01:24:39,665 Continua louco por voc�? 1071 01:24:42,470 --> 01:24:45,421 Ainda acha gra�a nele? 1072 01:24:47,517 --> 01:24:48,299 Sim. 1073 01:24:50,645 --> 01:24:52,428 Gra�a ou mais do que isso? 1074 01:24:54,357 --> 01:24:55,265 Mais. 1075 01:24:58,528 --> 01:25:01,396 Bem, n�o h� nada a dizer, certo? 1076 01:25:06,828 --> 01:25:08,945 Poderia dizer muitas coisas. 1077 01:25:10,791 --> 01:25:14,033 Roger, se eu dissesse que tudo ainda depende de voc�, 1078 01:25:14,127 --> 01:25:17,370 - n�o saberia o que dizer, n�o? - Eu n�o sei. 1079 01:25:17,839 --> 01:25:18,861 Mas eu sim. 1080 01:25:20,926 --> 01:25:25,503 Diria que est� muito obcecado com sua liberdade, assustado em perd�-la. 1081 01:25:25,597 --> 01:25:30,550 Eu disse que n�o sei. S� sei que odeio a ideia de que voc� e esse rapaz... 1082 01:25:31,186 --> 01:25:33,636 - O mesmo, por favor. - Sim, senhor. 1083 01:25:34,523 --> 01:25:36,556 Espero que ele valha � pena. 1084 01:25:38,527 --> 01:25:40,925 N�o se trata disso. Ele me ama. 1085 01:25:43,949 --> 01:25:47,317 Quando te convidei para almo�ar, n�o imaginei que teria de ouvir 1086 01:25:47,411 --> 01:25:49,611 sobre seu romance com este rapaz. 1087 01:25:50,247 --> 01:25:54,105 Voc� sempre fazia com que eu soubesse dos seus com suas meninas. 1088 01:25:54,209 --> 01:25:55,909 Pelo menos isso � normal. 1089 01:25:57,004 --> 01:25:57,953 Ou melhor... 1090 01:26:00,049 --> 01:26:01,540 Digo.... 1091 01:26:07,348 --> 01:26:08,620 Adeus, Roger. 1092 01:26:16,857 --> 01:26:18,682 Aqui est�, seu Martini. 1093 01:26:29,453 --> 01:26:30,444 Obrigada. 1094 01:26:37,837 --> 01:26:39,745 Paula. 1095 01:26:40,297 --> 01:26:41,486 Sinto muito, foi uma estupidez. Voc� sabe que eu n�o quis dizer. 1096 01:26:42,091 --> 01:26:44,708 N�o, tamb�m foi culpa minha. 1097 01:26:45,219 --> 01:26:47,336 Talvez n�o dev�ssemos nos ver por um tempo. 1098 01:26:48,681 --> 01:26:51,882 - Adeus, querido. - Paula, voc� sabe que eu... 1099 01:26:53,936 --> 01:26:55,969 Voc� significa muito para mim, Paula. 1100 01:26:58,899 --> 01:27:00,088 � s�rio. 1101 01:28:10,471 --> 01:28:11,545 29. Preto, �mpar, dentro. 1102 01:28:12,432 --> 01:28:13,422 Amor. 1103 01:28:17,061 --> 01:28:18,052 Obrigado. 1104 01:28:19,856 --> 01:28:22,723 17 fichas. Os 4 �ltimos, 1105 01:28:23,151 --> 01:28:25,685 os 3 primeiros. Todos os 5. 1106 01:28:26,029 --> 01:28:28,427 - Qual � o n�mero quarto? - O qu�? 1107 01:28:28,531 --> 01:28:31,065 - O n�mero do nosso quarto. - Eu n�o sei. 1108 01:28:31,326 --> 01:28:32,733 Voc� tem a chave. 1109 01:28:35,497 --> 01:28:36,487 425. 1110 01:28:36,706 --> 01:28:40,116 - O resto no 4 e no 25. - Sim, senhora. 1111 01:28:55,308 --> 01:28:57,383 - Um conhaque, por favor. - Roger. 1112 01:28:58,103 --> 01:29:00,637 - Oi, Jimmy. - O que faz em Deauville? 1113 01:29:00,730 --> 01:29:04,641 - Decidi sair por um tempo, voc� sabe. - Paula est� aqui? Onde est�o hospedados? 1114 01:29:04,734 --> 01:29:06,768 N�o, Paula n�o est� aqui. 1115 01:29:07,487 --> 01:29:12,398 H� dois meses n�o a vejo. Sinto muito, eu n�o sabia. Bem, � uma... 1116 01:29:13,034 --> 01:29:14,901 Quero dizer... 1117 01:29:15,996 --> 01:29:17,403 At� mais, Roger. 1118 01:29:36,099 --> 01:29:38,091 Feche a janela, meu amor. 1119 01:29:41,396 --> 01:29:43,763 Meu amor, feche a janela, est� frio. 1120 01:29:44,316 --> 01:29:47,892 - Pare de me chamar de amor. - Que horas s�o? 1121 01:29:53,909 --> 01:29:56,985 Deus. N�o percebe que s�o 5 da manh�? 1122 01:29:57,996 --> 01:30:01,990 Por que est� de p�, meu amor? Ainda n�o est� descansado. 1123 01:30:02,084 --> 01:30:05,911 - Pare de me chamar de amor. - Ent�o n�o me chame de Maisie. 1124 01:30:06,004 --> 01:30:09,372 - Pare de usar essa palavra. - O que foi? 1125 01:30:09,466 --> 01:30:12,334 Amor, amor. Voc� sabe o que isso significa? 1126 01:30:14,346 --> 01:30:15,504 Voc� sabe? 1127 01:30:16,515 --> 01:30:20,759 O que � amor? Viemos aqui para discutir o meu vocabul�rio? 1128 01:30:21,312 --> 01:30:26,014 Pare de me chamar de amor. Fica bom de noite, mas n�o pela manh�. 1129 01:30:26,108 --> 01:30:30,477 Ah, agora ficamos exigentes. Poderia fechar a janela? 1130 01:30:39,079 --> 01:30:41,863 - Sr. Desmarest, seu carro est� aqui. - Obrigado, 1131 01:30:41,957 --> 01:30:44,575 - Aqui est� a conta e o troco. - Obrigado. 1132 01:30:44,668 --> 01:30:48,203 - Obrigado, senhor. Recep��o. - Sim, madame. 1133 01:30:49,173 --> 01:30:52,207 - O Sr. Desmarest? - N�o, n�o o vi. 1134 01:30:53,594 --> 01:30:56,795 - Obrigado. - Obrigado. E sua bagagem? 1135 01:30:57,014 --> 01:30:59,047 - A jovem cuidar� dela. - Certo, senhor. 1136 01:30:59,141 --> 01:31:00,132 Assim espero. 1137 01:32:07,335 --> 01:32:08,284 Philip! 1138 01:32:21,683 --> 01:32:22,632 Philip. 1139 01:32:43,496 --> 01:32:44,445 Philip! 1140 01:32:46,499 --> 01:32:48,783 - Ol�. - Quero falar com voc�. 1141 01:32:50,378 --> 01:32:55,123 N�o pode continuar, tem que trabalhar. Desde quando n�o vai ao escrit�rio? 1142 01:32:55,467 --> 01:32:58,626 - Desde ter�a-feira. - E antes disso? 1143 01:33:00,472 --> 01:33:05,216 Despede-se pela manh� e espera que volte pra casa � noite. 1144 01:33:05,310 --> 01:33:07,427 E agora pegou gosto em beber escondido. 1145 01:33:07,979 --> 01:33:13,183 Isso n�o fica assim. S� lavei a garrafa porque sei que voc� detesta bagun�a. 1146 01:33:13,610 --> 01:33:15,351 Sim, eu odeio desordem. 1147 01:33:15,612 --> 01:33:20,482 E as mentiras e a fraqueza, e logo odiarei voc�. 1148 01:33:23,120 --> 01:33:24,986 Tinha que chegar nisso, n�o? 1149 01:33:27,708 --> 01:33:29,699 Philip, eu n�o quis dizer isso. Mas... 1150 01:33:29,793 --> 01:33:34,037 n�o posso permitir que se transforme num b�bado est�pido por mim. 1151 01:33:34,381 --> 01:33:38,124 Eu j� lhe disse para ir ao trabalho mil vezes. E esta � a �ltima. 1152 01:33:38,969 --> 01:33:42,629 - E se eu n�o for, o qu�? - N�o poderei voltar a v�-lo. 1153 01:33:43,891 --> 01:33:45,924 Poderia me deixar assim, apenas por isso? 1154 01:33:46,435 --> 01:33:47,217 Sim. 1155 01:33:57,112 --> 01:33:58,186 Oh, Philip. 1156 01:33:59,323 --> 01:34:02,148 Philip, basta, voc� est� atuando. 1157 01:34:05,746 --> 01:34:08,113 Olhe para mim. Olhe para mim. 1158 01:34:10,334 --> 01:34:11,741 O que h� de errado? 1159 01:34:14,505 --> 01:34:16,538 Voc� apenas n�o me ama. 1160 01:34:17,216 --> 01:34:19,249 E eu n�o posso fazer nada a respeito. 1161 01:34:21,136 --> 01:34:24,421 Desde o in�cio eu soube que um dia me deixaria, 1162 01:34:24,515 --> 01:34:28,175 mas sempre seguia esperando que isso nunca ocorresse. 1163 01:34:30,479 --> 01:34:33,555 E todo o u�sque que eu bebi, todo o u�sque do mundo 1164 01:34:34,859 --> 01:34:37,935 n�o poderia mudar nada porque j� tinha ocorrido. 1165 01:34:39,446 --> 01:34:40,854 � isso. 1166 01:34:41,240 --> 01:34:42,606 N�o, Philip, 1167 01:34:43,075 --> 01:34:46,026 Voc� � um tolo. Um menino... 1168 01:34:46,871 --> 01:34:48,612 ou um louco. 1169 01:34:49,206 --> 01:34:54,159 Interpreta o amante rejeitado e o faz t�o bem que at� mesmo acredita em si. 1170 01:34:54,462 --> 01:34:59,331 Eu me importo. E voc� sabe, Philip. Vamos, olhe para mim. Olhe para mim. 1171 01:34:59,425 --> 01:35:02,126 Voc� n�o quer que eu v�? 1172 01:35:02,887 --> 01:35:06,213 N�o, n�o hoje. Mas quero que voc� trabalhe. 1173 01:35:07,016 --> 01:35:09,007 Trabalharei. Eu prometo. 1174 01:35:11,187 --> 01:35:13,011 Tive tanto medo. 1175 01:35:13,648 --> 01:35:16,640 Voc� � um tolo. 1176 01:35:44,303 --> 01:35:47,755 - O que foi? - Queria saber se estava aqui. Sinto muito. 1177 01:36:02,614 --> 01:36:03,479 Al�? 1178 01:36:04,657 --> 01:36:06,732 Quem deseja, por favor? 1179 01:36:06,826 --> 01:36:09,308 Ah, sim. Um momento, por favor. 1180 01:36:11,122 --> 01:36:12,311 Sra. Tessier. 1181 01:36:13,208 --> 01:36:14,865 - Sim? - O Sr. Desmarest. 1182 01:36:26,429 --> 01:36:28,087 - Roger, Oi. - Paula? 1183 01:36:29,432 --> 01:36:30,339 Paula. 1184 01:36:31,059 --> 01:36:33,968 - Como voc� est�? - Bem. E voc�?. 1185 01:36:35,105 --> 01:36:36,262 Eu estou bem 1186 01:36:37,774 --> 01:36:42,518 Na pr�xima semana estarei de f�rias. Esta �poca do ano, voc� sabe... 1187 01:36:42,612 --> 01:36:45,897 Lembra-se que sempre viaj�vamos por duas semanas? 1188 01:36:45,991 --> 01:36:48,274 Ent�o pensei em te ligar e... 1189 01:36:48,368 --> 01:36:53,279 Como estou comprando minha passagem talvez queira que pegue uma pra voc�. 1190 01:36:55,125 --> 01:36:58,117 - Creio que n�o seja poss�vel, Roger. - N�o? 1191 01:36:59,880 --> 01:37:00,703 N�o. 1192 01:37:02,507 --> 01:37:04,165 N�o � t�o f�cil. 1193 01:37:05,802 --> 01:37:10,797 Como poder�amos ir e fingir que nada...? N�o conseguir�amos deixar de pensar... 1194 01:37:11,224 --> 01:37:14,884 N�o, � por isso que eu vou, para n�o pensar. Para n�o pensar em nada. 1195 01:37:14,978 --> 01:37:18,221 - Essa n�o � uma boa raz�o para ir. - � a melhor. 1196 01:37:19,399 --> 01:37:21,182 N�o, n�o � t�o f�cil. 1197 01:37:21,818 --> 01:37:24,727 E lhe asseguro que n�o precisa de mim pra isso. Paula. 1198 01:37:25,489 --> 01:37:29,149 Tenho certeza que ficar� bem sozinho ou com alguma de suas... 1199 01:37:29,951 --> 01:37:31,860 - Com qualquer outra. - O qu�? 1200 01:37:31,953 --> 01:37:33,142 Nada. 1201 01:37:33,622 --> 01:37:38,491 Elas n�o significam nada para mim. Enquanto eu estiver aqui te esperando. 1202 01:37:39,378 --> 01:37:41,119 Ent�o voc� n�o quer ir? 1203 01:37:41,588 --> 01:37:43,663 N�o, Roger. Adeus. 1204 01:37:44,633 --> 01:37:45,498 Paula... 1205 01:37:46,843 --> 01:37:48,710 Cuide-se, sim? 1206 01:37:49,513 --> 01:37:50,785 Sim, eu me cuidarei. 1207 01:38:02,484 --> 01:38:05,049 N�o me apresse. Est� vendo? 1208 01:38:05,779 --> 01:38:06,770 N�o est� nada mal. 1209 01:38:07,281 --> 01:38:12,150 - Com licen�a. O jantar est� servido. - Finalmente. J� est� esfriando, certo? 1210 01:38:12,286 --> 01:38:15,612 Um pouco. Oh, gar�om, se importaria em subir ao 16...? 1211 01:38:15,706 --> 01:38:18,271 - O que deseja, querida? - A jaqueta amarela sobre a cama. 1212 01:38:18,375 --> 01:38:19,699 - Sim, senhora. - Certo, vamos. 1213 01:38:19,793 --> 01:38:21,451 - Espere. - Voc� trapaceou? 1214 01:38:21,545 --> 01:38:25,914 N�o. Eu sabia que iria ganhar. N�o trapaceou empurrando com o p�? 1215 01:38:26,008 --> 01:38:28,792 Claro que n�o. Deveria se envergonhar. 1216 01:38:33,390 --> 01:38:37,217 � maravilhoso escapar de Paris. Voc� se parece outra, se transforma. 1217 01:38:37,311 --> 01:38:40,429 Obrigada. E se ficarmos outra noite e retornarmos pela manh�? 1218 01:38:40,523 --> 01:38:42,389 - Claro, porque n�o? - Philip. 1219 01:38:43,984 --> 01:38:46,935 - Boa noite, boa noite. - Philip. 1220 01:38:47,196 --> 01:38:51,440 J� conhecem a Sra. Tessier, certo? 1221 01:38:51,534 --> 01:38:54,203 A Sra. Fleury, o Sr. Fleury, 1222 01:38:54,662 --> 01:38:56,445 e estes s�o Madeleine e Pierre. 1223 01:38:56,539 --> 01:38:57,488 Boa noite. 1224 01:38:58,916 --> 01:39:03,984 Vieram de Paris para jantar? � um lugar maravilhoso, n�o? Como vai o tr�nsito? 1225 01:39:04,380 --> 01:39:06,778 Pegamos um congestionamento ontem, em St. Cloud. 1226 01:39:08,759 --> 01:39:10,959 - Aqui est�. - � esta, madame? 1227 01:39:11,053 --> 01:39:14,546 Sim, obrigada. Sentem-se, crian�as, a comida est� esfriando. 1228 01:39:14,932 --> 01:39:15,881 Lucien! 1229 01:39:17,893 --> 01:39:19,385 Sua chave, senhor. 1230 01:39:26,819 --> 01:39:29,895 Foi um prazer rev�-los. 1231 01:39:29,989 --> 01:39:31,939 - Adeus. - Adeus. 1232 01:39:32,033 --> 01:39:35,651 - Tomamos outra bebida para aquecer? - Quantos anos ela tem? 1233 01:39:35,745 --> 01:39:40,698 Lucien, pe�a a conta, tudo leva uma eternidade aqui. 1234 01:39:41,626 --> 01:39:45,317 - Por aqui, a mesa est� pronta. - V� na frente, eu j� vou. 1235 01:39:51,594 --> 01:39:53,711 Dois secos. 1236 01:39:54,722 --> 01:39:57,256 Meninos! Aqui est�. 1237 01:39:58,142 --> 01:39:59,133 Obrigado. 1238 01:40:10,530 --> 01:40:12,730 - Onde est� a senhora? - Ela se foi. 1239 01:40:14,909 --> 01:40:16,817 Mas o jantar est� pronto. 1240 01:40:26,588 --> 01:40:29,257 - Quero voltar para Paris. - Certo. 1241 01:40:29,841 --> 01:40:33,292 Paula, o que te importa o que as pessoas pensam? 1242 01:40:33,386 --> 01:40:34,335 Nada. 1243 01:40:34,429 --> 01:40:37,296 - Em que mudam as coisas? - N�o falemos sobre isso. 1244 01:40:37,390 --> 01:40:41,467 - N�o. Vamos conversar e vai me escutar. - N�o, por favor. 1245 01:40:41,561 --> 01:40:45,096 Isso � indigno pra voc� e humilhante para mim. 1246 01:40:45,190 --> 01:40:48,015 - Voc� est� exagerando. - N�o, voc� est� exagerando. 1247 01:40:48,109 --> 01:40:51,686 Eu n�o sou um idiota nem um menino para quem tenha de esconder nada. 1248 01:40:51,863 --> 01:40:56,774 Se quisesse, nos casar�amos amanh�. N�o seja bobo. Sou muito mais velha do que... 1249 01:40:56,868 --> 01:41:01,988 Idade n�o � um problema. Eu te amo, preciso de voc� e n�o importa o que as pessoas dizem. 1250 01:41:03,542 --> 01:41:06,701 O �nico problema para voc�, para n�s, � Roger. 1251 01:41:10,048 --> 01:41:14,792 Ele continua l�, n�o �? Dentro de voc�. E voc� n�o pode remov�-lo. 1252 01:41:17,013 --> 01:41:21,049 O que se fazia mesmo quando algu�m tinha um dem�nio dentro de si? 1253 01:41:21,143 --> 01:41:25,970 Ora��es, sinos, muito barulho? Se eu fizesse tudo isso, arrancaria Roger de voc�? 1254 01:41:26,064 --> 01:41:27,086 Talvez. 1255 01:41:29,401 --> 01:41:32,936 Sinto muito. Nunca imaginei que voc�... 1256 01:41:33,363 --> 01:41:36,481 Nunca imaginei que voc� pudesse pensar nisso. 1257 01:41:45,959 --> 01:41:50,036 - Acha que devemos continuar? - Depende de voc�, o pre�o segue baixo. 1258 01:41:50,130 --> 01:41:54,124 Quem � esse homem que continua lan�ando contra n�s? � outro antiqu�rio. 1259 01:41:54,384 --> 01:41:57,961 Vai parar logo, eu o conhe�o. Assim espero, porque eu... 1260 01:42:06,480 --> 01:42:08,096 Pronto, s�o nossas. 1261 01:42:08,190 --> 01:42:09,806 E por um bom pre�o. 1262 01:42:15,948 --> 01:42:18,857 - Aqui est�, Sra. Tessier. - Obrigada. Venho buscar amanh�. 1263 01:42:18,951 --> 01:42:22,892 S�o uma pechincha, n�o? Acho que ficar�o muito bem na biblioteca. 1264 01:42:22,997 --> 01:42:26,740 Pensando bem, poderia coloc�-las no quarto de Philip. 1265 01:42:27,376 --> 01:42:29,659 Certamente, como ele est�? 1266 01:42:31,046 --> 01:42:32,454 Voc� n�o o v�? 1267 01:42:32,548 --> 01:42:36,208 Vem de tempos em quando para pegar a roupa. 1268 01:42:36,969 --> 01:42:39,878 - Eu n�o sabia. - Querida, isso � totalmente normal. 1269 01:42:39,972 --> 01:42:44,174 Sempre desejei que Philip se apaixonasse por uma mulher mais velha. 1270 01:42:44,268 --> 01:42:47,302 Quer que eu lhe pague uma comiss�o pelas cadeiras? 1271 01:42:47,396 --> 01:42:50,973 Temos tomado seu tempo, ter� que ser pago, n�o? 1272 01:42:51,066 --> 01:42:53,600 - Oh, por favor. - Bem, se voc� insiste... 1273 01:42:53,694 --> 01:42:57,636 Se importaria se eu perguntasse algo sobre Philip? 1274 01:42:58,073 --> 01:43:00,774 Sim, me importo. Seu carro est� aqui, madame. 1275 01:43:00,868 --> 01:43:01,859 Obrigada. 1276 01:43:02,620 --> 01:43:04,361 Posso lev�-la, Paula? Vou para Dior. 1277 01:43:04,455 --> 01:43:06,738 N�o, obrigada, prefiro caminhar. 1278 01:43:06,832 --> 01:43:09,231 - Tem certeza? - Sim, obrigada. Adeus. 1279 01:43:09,335 --> 01:43:10,524 Adeus. 1280 01:43:13,464 --> 01:43:14,163 De qualquer forma, aprendeu algo com as leis francesas enquanto estava aqui. 1281 01:43:18,386 --> 01:43:21,295 Mas voc� trabalhar� em Nova York, onde vai viver. 1282 01:43:21,389 --> 01:43:26,008 Tive uma longa conversa com sua m�e e n�s concordamos que, 1283 01:43:26,102 --> 01:43:30,596 nas atuais circunst�ncias, seria bom para sua carreira 1284 01:43:30,690 --> 01:43:32,723 voltar a Nova York. 1285 01:43:32,817 --> 01:43:35,809 � muito gentil, mas n�o vou sair daqui. 1286 01:43:36,445 --> 01:43:40,220 Receio que voc� n�o tenha escolha. Sim, eu tenho. 1287 01:43:40,324 --> 01:43:44,443 Bem, ter� que falar com sua m�e sobre isso. Alice. 1288 01:43:46,247 --> 01:43:50,324 Sr. Fleury, se descobrirem que tem uma amante, 1289 01:43:50,418 --> 01:43:54,537 e estou certo que voc� tem, para onde o mandar�o? Adeus, senhor. 1290 01:43:55,465 --> 01:43:58,499 Tchau, tchau. Adeus a todos. 1291 01:44:08,186 --> 01:44:09,260 Por aqui, por favor, 1292 01:44:09,687 --> 01:44:13,514 aquela mesa. Oh, n�o, aquela n�o. Esta noite n�o. 1293 01:44:13,608 --> 01:44:16,809 - Temo que tudo esteja reservado. - E que tal esta? 1294 01:44:16,903 --> 01:44:19,937 - Desculpe, mas... - Nada de �mas�. Qual � seu nome? 1295 01:44:20,031 --> 01:44:21,022 Fran�ois. 1296 01:44:21,115 --> 01:44:25,860 Fran�ois, n�o me conhece, mas esta � uma noite importante para n�s. Ficamos com esta. 1297 01:44:25,954 --> 01:44:28,112 - Depois de voc�, senhora. - Seu louco. 1298 01:44:28,456 --> 01:44:31,699 - Mandou me chamar? - Sim, queremos flores, por favor. 1299 01:44:31,793 --> 01:44:32,867 Voc� � louco! 1300 01:44:32,961 --> 01:44:35,828 Quero que encontre o ramo mais bonito para a senhora. Mas, senhor... 1301 01:44:35,922 --> 01:44:39,290 - Tome. - Obrigada, senhor, vou tentar. 1302 01:44:39,384 --> 01:44:41,782 - Est� completamente louco. - Absolutamente. 1303 01:44:41,886 --> 01:44:44,253 - Para qu� tudo isto? - Estamos comemorando. 1304 01:44:44,347 --> 01:44:45,171 O qu�? 1305 01:44:45,265 --> 01:44:49,175 Minha independ�ncia do mundo e minha depend�ncia de voc�. 1306 01:44:49,310 --> 01:44:51,135 - Fran�ois! - Sim, senhor? 1307 01:44:51,396 --> 01:44:56,464 Para come�ar, sirva-nos o prato mais luxuoso da hist�ria do seu restaurante. 1308 01:44:56,610 --> 01:45:00,353 Quer come�ar com pat� de foie gras? N�o! 1309 01:45:00,447 --> 01:45:03,690 - N�o. Caviar? - Caviar. 1310 01:45:04,034 --> 01:45:07,068 - Caviar. Com blinis? - Sim. 1311 01:45:08,580 --> 01:45:12,240 Concede-me o prazer dessa dan�a? - Senhor? 1312 01:45:12,334 --> 01:45:16,411 - Vodka. O melhor ano. - Certo, senhor. E que vinho deseja? 1313 01:45:16,505 --> 01:45:19,372 - N�o, n�o, nada de vinho. Champanhe. - Certo, senhor. 1314 01:45:21,635 --> 01:45:23,835 Pode me dizer o que tudo isso significa? 1315 01:45:25,347 --> 01:45:28,423 Deixei o meu emprego. Ou melhor, troquei por Paris. 1316 01:45:29,101 --> 01:45:30,675 - Voc� deixou o seu trabalho? - Sim. 1317 01:45:30,769 --> 01:45:33,094 - Por qu�? - Iam mandar-me para Nova York. 1318 01:45:33,188 --> 01:45:36,806 - Mas Philip... - Nada de �mas�. Fa�amos um acordo, certo? 1319 01:45:36,900 --> 01:45:41,186 N�o, Philip. Voc� n�o pode fazer isso. N�o permitirei. 1320 01:45:42,114 --> 01:45:43,271 Est� feito. 1321 01:45:52,249 --> 01:45:55,200 - Eu a vi em Balenciaga... - Boa noite. 1322 01:45:55,294 --> 01:45:56,534 Boa noite. 1323 01:45:57,379 --> 01:46:00,372 Eu a vi em Balenciaga com um vestido de Balmain, 1324 01:46:00,465 --> 01:46:04,876 e no dia seguinte em Lauvin com um Givenchy. N�o � curioso? Gar�om. 1325 01:46:04,970 --> 01:46:10,121 Hoje estava almo�ando com Guy Laroche e usava um Chanel. 1326 01:46:15,564 --> 01:46:16,429 Roger... 1327 01:46:17,149 --> 01:46:20,308 - Roger, no que est� pensando? - Em qu�o est�pido � o mundo. 1328 01:46:20,402 --> 01:46:21,226 O qu�? 1329 01:46:21,987 --> 01:46:22,936 Nada. 1330 01:46:23,447 --> 01:46:25,397 Venha, Maisie, vamos dan�ar. 1331 01:46:54,061 --> 01:46:56,887 Devo confessar algo. Quase fiz algo terr�vel. 1332 01:46:56,981 --> 01:46:57,804 O qu�? 1333 01:46:57,898 --> 01:47:01,350 H� um precioso abismo entre seu pesco�o e seu ombro que quase mordi. 1334 01:47:01,444 --> 01:47:03,519 - Posso? - Ora, Philip! 1335 01:47:03,946 --> 01:47:07,022 Bem, pense novamente e me diga. 1336 01:47:15,583 --> 01:47:18,826 - Est� muito longe esta noite. - Ah, �? 1337 01:47:18,919 --> 01:47:22,579 - Vamos ao Elephant Blanc? - Eu estou bem aqui. 1338 01:48:13,808 --> 01:48:17,134 - Vamos? Creio que seja o jantar. - Certo. 1339 01:48:34,537 --> 01:48:36,988 Aqui est� o caviar, senhores. 1340 01:48:38,082 --> 01:48:39,104 Senhores. 1341 01:48:39,751 --> 01:48:41,284 Blinis, senhora? Senhor, blinis? 1342 01:48:41,669 --> 01:48:42,660 Obrigado. 1343 01:48:56,184 --> 01:48:58,666 Vamos para outro lugar? 1344 01:49:00,355 --> 01:49:01,544 Se voc� quiser... 1345 01:49:05,986 --> 01:49:07,007 Com licen�a. 1346 01:49:07,571 --> 01:49:09,437 Tanto faz. 1347 01:49:26,590 --> 01:49:27,455 Bem, 1348 01:49:28,467 --> 01:49:29,833 para onde vamos agora? 1349 01:49:31,094 --> 01:49:32,085 Eu n�o sei. 1350 01:49:35,265 --> 01:49:37,632 - Boa noite, Philip. - Paula. 1351 01:49:40,020 --> 01:49:41,344 Posso te ver... 1352 01:49:41,897 --> 01:49:43,263 amanh�? 1353 01:49:44,316 --> 01:49:45,306 Sim, claro. 1354 01:50:13,262 --> 01:50:15,660 - Posso ajudar em algo? - Bom dia. 1355 01:50:15,764 --> 01:50:18,840 Oh, Sr. Desmarest. H� muito tempo n�o o via. 1356 01:50:19,643 --> 01:50:21,551 - Sim. Paula est�? - Oh, sim, est�... 1357 01:50:22,396 --> 01:50:24,429 Estava aqui h� um minuto. 1358 01:50:24,815 --> 01:50:26,004 Sra. Tessier! 1359 01:50:26,775 --> 01:50:29,309 Sra. Tessier! 1360 01:50:35,784 --> 01:50:38,735 Sim, Sr. Steiner? Ah, Roger, ol�. 1361 01:50:39,538 --> 01:50:41,071 Oi, Paula. 1362 01:50:42,791 --> 01:50:43,782 Paula, eu... 1363 01:50:45,753 --> 01:50:48,912 - Podemos ir a algum lugar? - Sim, claro. 1364 01:50:55,930 --> 01:50:58,714 Paula, planejei todo um discurso, mas agora... 1365 01:51:00,559 --> 01:51:01,717 Ajude-me. 1366 01:51:05,731 --> 01:51:08,891 Ontem � noite eu queria atravessar a sala e dizer: 1367 01:51:09,610 --> 01:51:11,643 �Chega, vamos para casa.� 1368 01:51:12,321 --> 01:51:14,803 Ent�o sa� caminhando e caminhando... 1369 01:51:19,036 --> 01:51:20,694 Isso n�o pode continuar assim. 1370 01:51:26,085 --> 01:51:26,909 Eu... 1371 01:51:29,547 --> 01:51:32,915 Eu n�o posso viver sem voc�. Pronto, falei. 1372 01:51:34,427 --> 01:51:36,627 Ora, foi t�o terr�vel de se dizer? 1373 01:51:39,015 --> 01:51:40,422 Foi tudo culpa minha. 1374 01:51:41,309 --> 01:51:46,136 N�o deveria ter permitido que o visse. Deveria ter impedido desde o in�cio. 1375 01:51:46,230 --> 01:51:49,223 Querido, voc� n�o � muito brilhante. 1376 01:51:49,859 --> 01:51:52,476 - N�o? - N�o, mas isso n�o importa. 1377 01:51:52,904 --> 01:51:54,176 Estou em casa. 1378 01:51:56,324 --> 01:51:58,065 Ou seja l� o que for. 1379 01:52:09,170 --> 01:52:10,578 Tome. A��car? 1380 01:52:12,715 --> 01:52:13,789 Philip. 1381 01:52:14,509 --> 01:52:16,542 Philip, tente entender. 1382 01:52:17,053 --> 01:52:20,296 Nos conhecemos num momento em que ambos precisavam um do outro. 1383 01:52:20,890 --> 01:52:22,631 E tivemos muita sorte. 1384 01:52:23,851 --> 01:52:27,428 Mas isso n�o basta para manter duas pessoas juntas. N�o poderia durar. 1385 01:52:29,023 --> 01:52:33,601 Eu desejava egoisticamente que durasse, mas n�o podia ser. 1386 01:52:35,572 --> 01:52:38,814 Tudo que tive de fazer foi dizer �por favor�. 1387 01:52:41,661 --> 01:52:45,738 Bem, acho que deveria sentir-me orgulhoso em certo sentido. 1388 01:52:47,500 --> 01:52:51,702 Se n�o fosse por mim, provavelmente ter�amos nos casado. Sabia? 1389 01:52:52,338 --> 01:52:57,406 Eu sou uma esp�cie de... Cupido. Sim, � isso que eu sou, um Cupido. 1390 01:52:58,845 --> 01:53:02,672 - Philip, n�o devia... - Mas � verdade. Eu fui uma esp�cie... 1391 01:53:03,933 --> 01:53:05,007 de intervalo. 1392 01:53:05,810 --> 01:53:07,468 Maldi��o. 1393 01:53:07,812 --> 01:53:10,805 Maldito seja ele, e voc�, e todos n�s. 1394 01:53:11,483 --> 01:53:16,352 - Por que n�o poderia me amar? - Voc� mesmo disse, Philip, 1395 01:53:16,530 --> 01:53:19,689 pelo dem�nio dentro de mim e n�o consigo exorciz�-lo. 1396 01:53:55,694 --> 01:53:56,643 Philip. 1397 01:53:58,363 --> 01:53:59,437 Philip, eu... 1398 01:54:00,824 --> 01:54:02,649 Eu nunca o esquecerei. 1399 01:54:03,994 --> 01:54:05,151 Claro. 1400 01:54:08,999 --> 01:54:09,948 Nem eu. 1401 01:54:18,175 --> 01:54:20,876 Oh, Paula. O que vou fazer? 1402 01:54:21,345 --> 01:54:23,003 O que ser� de mim? 1403 01:54:23,388 --> 01:54:24,880 Philip, querido. 1404 01:54:26,934 --> 01:54:31,094 Voltar� para Nova York. L� voc� tem amigos, sua vida est� l�. 1405 01:54:31,188 --> 01:54:33,930 Claro, tem raz�o, claro. 1406 01:54:34,024 --> 01:54:38,477 Encontrarei a garota certa, vou me casar e viveremos felizes para sempre. 1407 01:54:41,532 --> 01:54:42,898 Onde est�o os meus chinelos? 1408 01:54:48,706 --> 01:54:49,728 Onde est� o outro? 1409 01:54:55,546 --> 01:54:56,620 Obrigado. 1410 01:54:59,008 --> 01:55:00,999 Bem, 1411 01:55:02,928 --> 01:55:04,086 voltarei a... 1412 01:55:05,014 --> 01:55:06,380 v�-la algum dia? 1413 01:55:07,433 --> 01:55:08,799 Se voc� quiser, sim. 1414 01:55:10,144 --> 01:55:12,845 Mas n�o acho que dever�amos. 1415 01:55:13,689 --> 01:55:15,305 N�o, n�s n�o devemos. 1416 01:55:18,235 --> 01:55:20,102 Que diabos estou fazendo? 1417 01:55:20,613 --> 01:55:23,647 Quer deixar minhas coisas na portaria, por favor? 1418 01:55:24,408 --> 01:55:26,275 Sim, pegarei todas. 1419 01:55:40,049 --> 01:55:40,998 Philip! 1420 01:55:41,384 --> 01:55:42,333 Philip! 1421 01:55:42,969 --> 01:55:45,336 Oh, Philip, tente entender! 1422 01:55:45,972 --> 01:55:47,046 Eu sou muito velha! 1423 01:55:47,682 --> 01:55:50,549 Muito velha! Muito velha! 1424 01:56:35,730 --> 01:56:38,097 Podem entrar, senhoras e senhores. 1425 01:56:40,652 --> 01:56:42,935 Bem, n�o foi t�o terr�vel. 1426 01:56:44,531 --> 01:56:47,064 Diz isso como se tivesse ido ao dentista. 1427 01:56:51,996 --> 01:56:52,862 Gaby! 1428 01:56:53,707 --> 01:56:55,281 - Gaby! - Sim, senhora? 1429 01:56:55,709 --> 01:56:58,868 - Pensei que n�o chegaria nunca. - O Sr. est� em casa? 1430 01:56:58,962 --> 01:57:01,829 - N�o, madame. - Quer preparar-me um banho? 1431 01:57:03,049 --> 01:57:06,125 O que devo vestir esta noite? Vejamos... 1432 01:57:07,554 --> 01:57:11,923 - O preto com renda? - N�o, � muito elegante para um caf�. 1433 01:57:12,601 --> 01:57:16,094 - Este? - N�o, � demais... E este ao lado? 1434 01:57:16,354 --> 01:57:18,471 - Este? - Sim, este est� bom. 1435 01:57:19,441 --> 01:57:20,598 Que dia! 1436 01:57:20,859 --> 01:57:24,936 O problema dos decoradores � que todos pensam que conhecem o seu trabalho. 1437 01:57:25,030 --> 01:57:28,439 Ningu�m diz a um encanador como consertar uma pia, mas... 1438 01:57:28,742 --> 01:57:30,858 Gaby, o z�per! 1439 01:57:31,828 --> 01:57:33,736 N�o, tudo bem, n�o se preocupe. 1440 01:57:34,122 --> 01:57:37,615 Mas comece a fazer uma cortina e todos... 1441 01:57:37,709 --> 01:57:39,617 Gaby, o senhor ligou? 1442 01:57:40,087 --> 01:57:41,244 N�o, madame. 1443 01:57:42,464 --> 01:57:47,500 N�o muito quente. Amanh� jantaremos em casa. Vamos fazer um bom bife para o senhor... 1444 01:57:47,594 --> 01:57:52,547 N�o, comemos isto segunda-feira. Ent�o, costeletas de cordeiro. 1445 01:57:54,267 --> 01:57:55,341 Eu cuido disso, Gaby. 1446 01:57:58,188 --> 01:57:59,054 Al�? 1447 01:58:00,315 --> 01:58:01,806 Ah, Roger, onde est� voc�? 1448 01:58:08,740 --> 01:58:10,774 Sim, se n�o houver escolha... 1449 01:58:11,952 --> 01:58:13,318 Sim, eu entendo. 1450 01:58:14,121 --> 01:58:14,945 O qu�? 1451 01:58:15,789 --> 01:58:18,657 Provavelmente comerei algo e vou para a cama. 1452 01:58:20,294 --> 01:58:21,243 Tudo bem. 1453 01:58:23,255 --> 01:58:24,444 Adeus. 1454 01:59:27,230 --> 01:59:29,499 Legenda: Nandodijesus Sincronia: Labok 117287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.