Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,358 --> 00:01:12,509
MAIS UMA VEZ ADEUS
2
00:01:13,110 --> 00:01:19,210
Legenda: Nandodijesus
Sincronia: Labok
3
00:02:31,860 --> 00:02:34,686
- Aqui est�. Obrigada.
- Obrigado, senhora.
4
00:02:35,697 --> 00:02:38,648
- Boa noite, Sra. Tessier.
- Ol�. Gaby est� em minha casa?
5
00:02:38,742 --> 00:02:39,900
Sim, sim. Pode subir.
6
00:02:44,998 --> 00:02:45,864
Gaby!
7
00:02:46,333 --> 00:02:49,993
- Gaby, estou atrasada. O senhor ligou?
- N�o, madame.
8
00:02:50,087 --> 00:02:52,996
N�o foi poss�vel pegar um t�xi.
O vestido est� pronto?
9
00:02:53,090 --> 00:02:56,166
- Oui, madame.
- Seja boazinha e prepare-me um banho.
10
00:02:56,260 --> 00:02:57,793
N�o muito quente.
11
00:03:00,055 --> 00:03:04,758
Oh, meu z�per!
Nunca v� ao... N�o, tudo bem.
12
00:03:05,519 --> 00:03:09,179
Oh, Gaby. Onde colocou o meu...?
N�o, esque�a, j� encontrei.
13
00:03:10,524 --> 00:03:12,891
Esta noite levarei a jaqueta.
14
00:03:13,569 --> 00:03:16,561
- Voc� costurou o cinto do vestido?
- Oui, madame.
15
00:03:17,114 --> 00:03:20,399
N�o oui, madame. Sim, senhora. Voc�
tem que aprender a minha l�ngua.
16
00:03:20,493 --> 00:03:21,567
Oui...
17
00:03:22,161 --> 00:03:23,151
Sim, senhora.
18
00:03:23,704 --> 00:03:27,281
Atenda voc�. Diga que n�o
estou, que acabei de sair.
19
00:03:29,877 --> 00:03:30,742
Al�?
20
00:03:31,504 --> 00:03:34,538
- Sim, senhor. Oui, monsieur.
- Tudo bem, eu atendo!
21
00:03:34,632 --> 00:03:37,708
- Um momento, por favor.
- Cuide da �gua, Gaby.
22
00:03:37,802 --> 00:03:40,419
Roger, querido...
Sinto muito, mas vou me atrasar.
23
00:03:40,513 --> 00:03:44,423
O tr�fego de Paris neste
momento � realmente...
24
00:03:44,767 --> 00:03:46,133
O qu�?
25
00:03:47,228 --> 00:03:49,762
N�o pode? Oh, n�o,
Roger, de novo n�o.
26
00:03:51,607 --> 00:03:54,089
Eu sei que � trabalho, mas...
27
00:03:54,568 --> 00:03:56,769
� que esta noite
� muito especial.
28
00:03:57,989 --> 00:03:59,521
� o nosso quinto anivers�rio.
29
00:04:01,158 --> 00:04:04,401
De qu�? Da noite em que
nos encontramos.
30
00:04:06,497 --> 00:04:08,239
N�o, n�o, eu entendo.
31
00:04:09,375 --> 00:04:11,575
Sim, amanh� est� �timo.
32
00:04:12,503 --> 00:04:13,994
Boa noite, querido.
33
00:04:14,755 --> 00:04:15,621
Boa noite.
34
00:04:18,468 --> 00:04:21,377
Aos homens fazem muito bem
as reuni�es de trabalho.
35
00:04:22,180 --> 00:04:23,838
Sim, muito bem.
36
00:04:24,182 --> 00:04:26,340
Se eu fosse voc�
dava-lhe um ultimato.
37
00:04:27,477 --> 00:04:31,679
Que tipo de ultimato?
�Nos casamos? Porque sen�o...�
38
00:04:32,023 --> 00:04:36,308
J� lhe disse que n�o queremos
casar. Ele n�o quer.
39
00:04:36,402 --> 00:04:40,062
Ambos j� fomos casados, voc�
sabe. E aprendemos a mesma coisa.
40
00:04:40,156 --> 00:04:43,816
As pessoas devem estar juntas
porque querem, n�o porque devem.
41
00:04:43,993 --> 00:04:48,112
- A liberdade � algo precioso.
- Para ele, n�o pra voc�.
42
00:04:48,414 --> 00:04:51,449
- Gaby!
- Ele sai com outras meninas.
43
00:04:51,543 --> 00:04:53,993
- Sim.
- Voc� n�o sai com outros homens.
44
00:04:54,087 --> 00:04:55,494
Eu n�o quero.
45
00:04:56,214 --> 00:04:58,080
Que liberdade.
46
00:04:58,842 --> 00:05:01,323
Voc� se preocupa demais comigo.
47
00:05:02,512 --> 00:05:06,287
Mam�e diz que quando
se � jovem n�o importa,
48
00:05:06,391 --> 00:05:09,342
mas quando se
envelhece, deve se casar.
49
00:05:10,353 --> 00:05:13,471
- Gaby... Ent�o j� estou velha?
- N�o!...
50
00:05:14,899 --> 00:05:16,557
Mas � muito solit�ria.
51
00:05:31,583 --> 00:05:34,951
�Sinto muito pela noite passada.
- Foi uma semana terr�vel.
52
00:05:35,086 --> 00:05:38,204
- Sim, eu sei, Roger.
- Tenho um acordo em Gana.
53
00:05:38,298 --> 00:05:42,500
Eu continuo tentando encerrar na
Dinamarca mas os holandeses falharam.
54
00:05:42,594 --> 00:05:46,004
E n�o h� transfer�ncias da Am�rica
pela greve. Isso n�o � nada divertido.
55
00:05:46,097 --> 00:05:47,088
N�o.
56
00:05:47,891 --> 00:05:52,760
Deveria deixar tudo e viver no campo
em uma cabana � beira do rio?
57
00:05:52,854 --> 00:05:55,471
Voc� n�o saberia o que
fazer consigo pr�prio.
58
00:05:55,565 --> 00:05:58,808
N�o poderia viver sem seus
caminh�es, nem seus tratores
59
00:05:58,902 --> 00:06:02,562
ou a sua vida na cidade com
suas noites em Paris...
60
00:06:02,656 --> 00:06:05,440
Mas ultimamente anda
dirigindo r�pido demais.
61
00:06:05,534 --> 00:06:09,736
Eu sei. Isso � um sinal de qu�?
Estou tentando parecer jovem?
62
00:06:10,080 --> 00:06:12,113
Voc� nunca ser� velho.
63
00:06:12,374 --> 00:06:17,369
Eu te adoro. Voc� entende tudo que eu digo,
responde todas as minhas perguntas.
64
00:06:18,380 --> 00:06:21,164
- Sim, eu sou not�vel.
- Voc� �.
65
00:06:25,220 --> 00:06:28,672
Quantas vezes j�
terei feito isso?
66
00:06:28,765 --> 00:06:31,435
Ligar o r�dio enquanto me leva
para casa, depois do jantar.
67
00:06:31,935 --> 00:06:33,009
Paula.
68
00:06:33,979 --> 00:06:36,888
Estou sendo muito
ego�sta com voc�?
69
00:06:37,983 --> 00:06:39,057
N�o, Roger.
70
00:06:39,943 --> 00:06:44,479
� que �s vezes me sinto sozinha.
Eu n�o sou t�o jovem
71
00:06:44,573 --> 00:06:49,484
e sinto sua falta. Mas eu sei o quanto
significa seu trabalho para voc�.
72
00:06:50,120 --> 00:06:53,363
- E sabe o quanto voc� significa para mim?
- Eu acho que sim.
73
00:07:02,091 --> 00:07:05,125
Ah, me esqueci. Hoje
almocei com Jacques Bunnell.
74
00:07:05,219 --> 00:07:09,046
Ele tem uma amiga que precisa de uma
decoradora para o novo apartamento.
75
00:07:09,139 --> 00:07:12,007
O nome e o endere�o.
Deve ir v�-la amanh�.
76
00:07:12,101 --> 00:07:14,582
- Obrigada.
- Parece que h� dinheiro a�.
77
00:07:14,687 --> 00:07:16,511
Me viria em boa hora.
78
00:07:18,607 --> 00:07:20,515
Bem, boa noite.
79
00:07:23,154 --> 00:07:24,853
Vou te deixar dormir.
80
00:08:16,958 --> 00:08:18,230
Boa noite.
81
00:08:19,001 --> 00:08:20,274
Boa noite.
82
00:08:21,754 --> 00:08:24,424
- Ou�a, eu...
- O que houve?
83
00:08:25,591 --> 00:08:26,916
Est�vamos te procurando.
84
00:08:36,936 --> 00:08:40,304
Voc� gosta de coisas pequenas,
voc� gosta de tolices?
85
00:08:40,481 --> 00:08:45,434
Porque se gosta, eu tamb�m.
Bom dia, Suzanne!
86
00:08:45,528 --> 00:08:49,772
Bom dia, Sr. Philip.
Voc� gosta de passear?
87
00:08:50,700 --> 00:08:55,027
Ent�o eu gosto...
de passear.
88
00:09:13,890 --> 00:09:15,079
Bom dia.
89
00:09:15,809 --> 00:09:18,593
- Bom dia.
- Eu sou Philip Van der Besh.
90
00:09:19,688 --> 00:09:21,262
- Veio ver minha m�e?
- Sim.
91
00:09:21,356 --> 00:09:23,921
- N�o quer sentar?
- Espero que n�o seja muito cedo.
92
00:09:24,025 --> 00:09:27,101
Oh, n�o. J� est� levantada.
� pelo apartamento?
93
00:09:27,195 --> 00:09:27,977
Sim.
94
00:09:28,530 --> 00:09:30,521
Lhe far� bem uma
pequena arruma��o.
95
00:09:31,032 --> 00:09:34,275
Bem, me pergunto onde se
sentam quando h� mais de tr�s.
96
00:09:34,536 --> 00:09:38,154
N�o sei. Trabalho o dia todo, e quando
chego vou direto para a cama.
97
00:09:38,248 --> 00:09:41,908
- Deve trabalhar muito.
- Sim, de fato. Sou um advogado.
98
00:09:42,002 --> 00:09:45,161
Nunca me deito antes das 00h.
E levanto-me antes do amanhecer.
99
00:09:47,048 --> 00:09:48,539
Agora s�o quase 11h.
100
00:09:48,633 --> 00:09:53,784
Sim, bem...
Bem, � muito raro...
101
00:09:54,347 --> 00:09:57,924
Meu cliente mais importante
foi guilhotinado hoje.
102
00:09:58,226 --> 00:10:00,927
Guilhotinado! Meu
Deus! Est� morto?
103
00:10:04,816 --> 00:10:08,309
N�o, a verdade � que n�o trabalho
muito. Cigarro? Sim, obrigada.
104
00:10:09,363 --> 00:10:11,229
Onde est�...?
105
00:10:16,662 --> 00:10:17,736
Obrigada.
106
00:10:18,580 --> 00:10:19,988
- Continua chovendo?
- N�o.
107
00:10:20,582 --> 00:10:22,490
N�o est� mais chovendo.
108
00:10:23,543 --> 00:10:26,244
Bem, n�o tem muito a dizer, n�o?
109
00:10:26,338 --> 00:10:31,333
N�o a conhe�o. Se conhecesse, diria
que fiquei encantado em rev�-la.
110
00:10:31,635 --> 00:10:34,002
- Por qu�?
- N�o sei. Porque sim.
111
00:10:34,096 --> 00:10:38,590
- Suzanne, o Sr. Philip se foi?
- R�pido, � mam�e. Quando voc� nasceu?
112
00:10:39,184 --> 00:10:40,842
- Philip.
- Sim, mam�e.
113
00:10:42,146 --> 00:10:47,265
Ah, est� a�. Deveria sair de casa antes
das 11h de vez em quando.
114
00:10:47,359 --> 00:10:50,894
Sim, m�e, j� vou indo. N�o entendo
como o Sr. Fleury o suporta.
115
00:10:50,988 --> 00:10:55,565
Ah, � f�cil, voc� � sua cliente mais rica.
Tchau. Espero v�-la novamente.
116
00:10:55,659 --> 00:10:58,819
Boa sorte.
Desculpe-me, queria me ver?
117
00:10:59,371 --> 00:11:03,615
O Sr. Bunnell pediu-me que viesse
v�-la esta manh�. Jacques Bunnell.
118
00:11:03,709 --> 00:11:07,119
- Ele disse que falou com voc�...
- Ah, sim. Voc� � a decoradora.
119
00:11:07,212 --> 00:11:10,122
Ele falou muito bem de voc�.
120
00:11:10,215 --> 00:11:14,918
Antes de qualquer coisa, h�
algo que quero deixar claro.
121
00:11:15,012 --> 00:11:18,588
Se h� algo que n�o suporto s�o
pessoas que tentam se aproveitar...
122
00:11:19,475 --> 00:11:20,424
Suzanne!
123
00:11:20,768 --> 00:11:21,717
Suzanne!
124
00:11:21,936 --> 00:11:26,054
Tem que se chamar milhares de
vezes. N�o me interprete mal.
125
00:11:26,148 --> 00:11:30,350
Quero que o apartamento fique bom,
mas h� muitas maneiras de faz�-lo.
126
00:11:30,444 --> 00:11:32,477
- Houve um jovem...
- Madame?
127
00:11:32,696 --> 00:11:34,813
- O qu�?
- Me chamou, madame?
128
00:11:35,199 --> 00:11:36,607
O qu�? Ah, sim, sim.
129
00:11:36,826 --> 00:11:41,320
Suzanne, j� lhe disse para n�o
deixar as janelas abertas.
130
00:11:41,872 --> 00:11:45,199
- N�o deixe as janelas abertas?
- Oui, madame
131
00:11:45,292 --> 00:11:48,660
- Bem, lembre-se.
- Oui, madame.
132
00:11:48,754 --> 00:11:52,581
N�o vai se lembrar. Dizem que os
criados s�o mais baratos aqui.
133
00:11:52,675 --> 00:11:55,584
Mas me deixam nervosa.
O que eu estava dizendo?
134
00:11:55,678 --> 00:11:57,211
Que houve um jovem...
135
00:11:57,722 --> 00:12:02,549
Um jovem? Ah, sim, o decorador.
Bem, n�o durou muito tempo.
136
00:12:02,643 --> 00:12:06,679
Conheci Robbers no meu tempo...
Sente-se, querida.
137
00:12:06,772 --> 00:12:11,433
Mas ele era um ladr�o descarado.
138
00:12:13,112 --> 00:12:15,980
- Quando voc� nasceu?
- Perd�o?
139
00:12:16,073 --> 00:12:20,776
Quando voc� nasceu?
Oh, n�o precisa dizer o ano.
140
00:12:20,870 --> 00:12:23,320
Nunca perguntaria isso.
141
00:12:23,706 --> 00:12:24,572
- O m�s.
- Em junho.
142
00:12:25,416 --> 00:12:28,200
- Qual dia em junho?
- 13.
143
00:12:28,294 --> 00:12:31,078
Oh, g�meos. Que interessante.
144
00:12:31,172 --> 00:12:35,749
Suponho que n�o se lembre
da hora. N�o, n�o, receio que n�o...
145
00:12:35,843 --> 00:12:37,293
Ah, que pena.
146
00:12:37,970 --> 00:12:41,881
Bem, cuidamos do andar
inferior em estilo Lu�s XV?
147
00:12:42,558 --> 00:12:46,135
Custar� um pouco mais. Se quiser
manter os m�veis que possui.
148
00:12:46,229 --> 00:12:49,430
Certamente. Venha,
vou lhe mostrar a casa.
149
00:12:49,524 --> 00:12:53,768
Essas coisas j� preencheram o espa�o.
J� � hora de pagarem seu sustento.
150
00:12:53,861 --> 00:12:58,230
� que meu filho estuda Direito
Internacional e viajamos muito.
151
00:12:58,324 --> 00:13:02,182
Mas agora vamos passar um tempo
em Paris. Voc� conhece Philip?
152
00:13:02,287 --> 00:13:05,446
Tem que conhec�-lo.
� um encanto. Sim...
153
00:13:05,540 --> 00:13:10,451
E � um garoto brilhante, mas n�o
entendo o que passa em sua cabe�a.
154
00:13:10,545 --> 00:13:12,203
- Esta � a sala de jantar.
- Sim.
155
00:13:12,881 --> 00:13:16,999
- Lamento por seu bra�o.
- Bra�o? Que bra�o?
156
00:13:17,093 --> 00:13:20,086
O que leva assim...
157
00:13:20,180 --> 00:13:23,256
Sim? Eu n�o tinha notado.
Terei que dar uma olhada nisso.
158
00:13:23,350 --> 00:13:27,041
Quanto � sala de
jantar. Creio que aqui...
159
00:13:32,817 --> 00:13:34,642
- T�xi! -
Posso lev�-la?
160
00:13:34,903 --> 00:13:36,769
N�o ficou aqui todo esse tempo?
161
00:13:36,863 --> 00:13:39,647
N�o. Tinha coisas a fazer.
Mas passava por aqui.
162
00:13:39,741 --> 00:13:42,817
Eu vou para o Boulevard
Haussmann. �timo.
163
00:13:42,994 --> 00:13:44,902
- Tem certeza?
- Sim.
164
00:13:46,414 --> 00:13:48,656
� uma arte entrar aqui.
165
00:13:49,209 --> 00:13:52,201
- Tudo bem?
- N�o � nada. Acontece.
166
00:14:02,305 --> 00:14:04,422
Estou r�pido demais?
167
00:14:04,641 --> 00:14:09,761
N�o, estou acostumada. Tenho um amigo que
dirige assim. Diz que ajuda a se manter jovem.
168
00:14:10,105 --> 00:14:12,722
- Ele quer ser jovem?
- Sim.
169
00:14:12,816 --> 00:14:16,935
Eu n�o. Acho que nasceu sob o signo
adequado para decora��o de apartamento.
170
00:14:17,029 --> 00:14:19,646
- Eu espero que sim.
- Acredita nas estrelas?
171
00:14:19,948 --> 00:14:22,430
N�o. Sua m�e parece
ser governada por elas.
172
00:14:22,534 --> 00:14:27,487
Isso � conveniente. Se as estrelas te governam,
n�o precisa assumir responsabilidades.
173
00:14:28,665 --> 00:14:30,740
Lhe pare�o estranho?
174
00:14:31,209 --> 00:14:32,867
Sim, em certo sentido.
175
00:14:33,337 --> 00:14:35,328
Mas n�o sou tanto. Estou atuando.
176
00:14:36,924 --> 00:14:40,000
Parece coisa de fam�lia.
Como est� seu bra�o?
177
00:14:40,093 --> 00:14:41,084
Bem.
178
00:14:42,638 --> 00:14:47,632
Fa�a a m�e pagar adiantado. Ela � rica
e mesquinha, n�o gosta de pagar contas.
179
00:14:47,726 --> 00:14:50,427
N�o deveria falar
assim de sua m�e.
180
00:14:50,729 --> 00:14:54,264
Eu falo o que quero, n�o sou
crian�a. Quantos anos tem?
181
00:14:54,358 --> 00:14:55,265
25.
182
00:14:56,735 --> 00:14:57,642
E voc�?
183
00:15:01,907 --> 00:15:02,814
40.
184
00:15:12,084 --> 00:15:13,492
Qual a gra�a?
185
00:15:13,836 --> 00:15:18,246
- O assobio de admira��o.
- � mais admira��o do que voc� pensa.
186
00:15:22,386 --> 00:15:23,377
Obrigada.
187
00:15:25,431 --> 00:15:28,298
- Quer almo�ar comigo um dia?
- N�o.
188
00:15:28,392 --> 00:15:30,676
Assim, sem mais? N�o?
189
00:15:31,437 --> 00:15:32,709
Assim, sem mais.
190
00:15:34,982 --> 00:15:39,852
Desculpe. Eu n�o quis ser rude. Mas
tenho muito trabalho para sair num almo�o.
191
00:15:39,945 --> 00:15:42,813
- E agora com a casa de sua m�e...
- Eu entendo.
192
00:15:44,617 --> 00:15:47,651
- Aqui, � direita, por favor.
- Certo.
193
00:15:59,131 --> 00:16:01,331
- Bem, muito obrigada.
- N�o foi nada.
194
00:16:01,425 --> 00:16:02,614
Bem, adeus.
195
00:16:21,612 --> 00:16:24,605
- Bom dia.
- Bom dia, Sr. Van der Besh.
196
00:16:25,575 --> 00:16:28,108
- Bom dia, Sr. Philip.
- Bom dia, Hel�ne.
197
00:16:35,001 --> 00:16:37,451
- Bom dia, Alice.
- Bom dia.
198
00:16:38,379 --> 00:16:40,579
Ele ligou tr�s vezes.
199
00:16:41,132 --> 00:16:43,374
- Por qu�?
- Como vou saber?
200
00:16:43,468 --> 00:16:45,418
Deve ser o relat�rio Guillaut.
201
00:16:46,220 --> 00:16:49,714
- Eu dei ontem.
- Ent�o � por isso.
202
00:16:53,019 --> 00:16:57,513
- O que...? O que foi? Est� ferido?
- N�o, estou bem.
203
00:16:58,441 --> 00:17:03,394
Ora, ora. Solte-me. N�o.
Voc� e suas brincadeiras.
204
00:17:03,696 --> 00:17:04,937
Isso � s�rio!
205
00:17:07,408 --> 00:17:10,109
Alice. Conheci algu�m esta manh�.
206
00:17:10,203 --> 00:17:12,737
Eu sei... A garota
mais bela do mundo.
207
00:17:12,997 --> 00:17:14,270
N�o, uma mulher.
208
00:17:16,042 --> 00:17:18,826
Calorosa, encantadora, feliz...
209
00:17:19,963 --> 00:17:23,873
E ainda assim triste. Havia uma
tristeza profunda em seus olhos.
210
00:17:24,217 --> 00:17:25,374
Por qu�?
211
00:17:26,469 --> 00:17:28,336
- Eu n�o sei.
- Seu marido?
212
00:17:29,180 --> 00:17:31,745
- Que marido?
- N�o � casada?
213
00:17:31,850 --> 00:17:34,467
- Como vou saber?
- N�o acha que deveria averiguar?
214
00:17:34,561 --> 00:17:38,054
- Mas que diferen�a faz?
-Ah, desculpe.
215
00:17:38,523 --> 00:17:41,808
Se assim for, n�o deve ser
um bom casamento. N�o � feliz.
216
00:17:41,901 --> 00:17:45,061
N�o, ela s� poderia
ser feliz com voc�. Exatamente.
217
00:17:45,780 --> 00:17:47,605
- Sim?
- Sr. Van der Besh.
218
00:17:47,699 --> 00:17:51,474
Ah, bom dia, senhor. N�o, s�o...
seis... seis dezenas. Obrigado.
219
00:17:51,578 --> 00:17:54,445
- Desculpe-me. - Espero
que saiba que horas s�o.
220
00:17:54,539 --> 00:17:59,325
Sim, sim. Oh, Deus. Sinto muito.
Entretive-me em casa.
221
00:17:59,419 --> 00:18:01,953
De manh�, minha m�e
n�o estava bem.
222
00:18:02,297 --> 00:18:07,500
Acabo de ligar pra ela h� 5 minutos,
e parecia gozar de sa�de perfeita.
223
00:18:07,594 --> 00:18:12,630
Sim, bem... j� est� muito melhor.
Obrigado. Obrigado por perguntar.
224
00:18:12,974 --> 00:18:15,300
Eu li o relat�rio Guillaut.
225
00:18:15,394 --> 00:18:19,971
N�o � preciso falar sobre a
considera��o que sinto por sua fam�lia.
226
00:18:20,065 --> 00:18:23,923
E sabe que o aceitei
bem em meu escrit�rio.
227
00:18:24,027 --> 00:18:24,893
Sim.
228
00:18:25,737 --> 00:18:29,856
Mas n�o parece ter ambi��o. N�o
mostra desejo de trabalhar. Por qu�?
229
00:18:29,950 --> 00:18:33,943
Isto n�o � um relat�rio.
N�o faz nenhuma cita��o,
230
00:18:34,037 --> 00:18:37,781
nem apresenta qualquer
lei que apoie o caso.
231
00:18:37,875 --> 00:18:40,075
O que acha que estava fazendo?
232
00:18:40,586 --> 00:18:43,119
- Eu n�o sei.
- N�o se importa?
233
00:18:43,213 --> 00:18:45,830
- Sim.
- E ent�o?
234
00:18:47,968 --> 00:18:51,962
N�o sei o que estou fazendo.
Estudando a legisla��o francesa, espero.
235
00:18:52,055 --> 00:18:57,206
N�o. Refiro-me ao que estou fazendo,
para provar que estou vivo.
236
00:18:58,020 --> 00:19:00,095
Est� tentando ser engra�ado?
237
00:19:01,440 --> 00:19:02,264
N�o.
238
00:19:04,068 --> 00:19:07,602
Quero saber... como se vive.
239
00:19:07,696 --> 00:19:11,690
Por exemplo, acabo de perceber
que nunca me apaixonei.
240
00:19:11,784 --> 00:19:15,027
Pois eu j�. Refa�a
este relat�rio.
241
00:19:20,417 --> 00:19:21,689
Como se chama?
242
00:19:25,589 --> 00:19:26,663
Eu n�o sei.
243
00:19:51,323 --> 00:19:53,690
- Dois u�sques, por favor.
- Sim, Claude.
244
00:20:05,296 --> 00:20:06,704
Esta noite est�s linda.
245
00:20:08,215 --> 00:20:12,668
Sempre me diz isso quando ponho
esse vestido. N�o � o vestido.
246
00:20:13,512 --> 00:20:15,838
- Como vai, Roger?
- Bem, obrigado.
247
00:20:15,932 --> 00:20:18,632
- Como conheceu este lugar?
- Eu n�o sei.
248
00:20:18,726 --> 00:20:21,844
Venho aqui com pessoas
de neg�cios. Ol�.
249
00:20:21,938 --> 00:20:25,264
- Boa noite.
- Parece conhecer a todos.
250
00:20:25,525 --> 00:20:29,977
N�o, foi s� uma daquelas
noites. Isso � tudo. Boa noite.
251
00:20:36,619 --> 00:20:40,196
- Parecem muito jovens, n�o?
- Jovens? Eu n�o acho.
252
00:20:40,707 --> 00:20:42,364
O que me diz dele?
253
00:20:45,336 --> 00:20:47,411
N�o, mas tenta ser.
254
00:20:49,132 --> 00:20:52,333
Gar�om. Receio ter de sair
mais cedo esta noite.
255
00:20:52,427 --> 00:20:54,418
Eu n�o lhe disse?
Consegui o trabalho.
256
00:20:54,512 --> 00:20:58,203
Sim. Aquele cart�o que voc�
me deu, de Jacques Bunnell.
257
00:20:58,308 --> 00:21:01,634
- Oh, voc� foi?
- Esta manh�. Chama-se Van der Besh.
258
00:21:01,728 --> 00:21:05,554
� uma mulher rica que percorre
o mundo, mas lhe d�o a sensa��o de...
259
00:21:07,275 --> 00:21:08,547
Ol�.
260
00:21:09,110 --> 00:21:12,019
Ol�. Que curioso.
Ele � seu filho.
261
00:21:12,697 --> 00:21:15,982
- Sr. Van der Besh, Sr. Desmarest.
- Boa noite.
262
00:21:16,075 --> 00:21:18,641
- Eu sabia que a encontraria.
- Estava me procurando?
263
00:21:18,745 --> 00:21:20,403
- Sim.
- �timo.
264
00:21:21,081 --> 00:21:24,699
Procurei em todo lugar
e estava aqui o tempo todo.
265
00:21:24,793 --> 00:21:27,493
N�o em todo lugar.
Fomos jantar em Berkeley.
266
00:21:28,046 --> 00:21:32,790
Come�ava a me perguntar se
fora real ou apenas um sonho.
267
00:21:33,134 --> 00:21:36,210
Gar�om, gar�om. Dois
u�sques, por favor.
268
00:21:36,596 --> 00:21:38,838
Este lugar est�
ficando muito popular.
269
00:21:40,850 --> 00:21:41,924
Voc� � casada?
270
00:21:43,061 --> 00:21:44,969
Esperava que n�o fosse.
271
00:21:45,355 --> 00:21:46,763
Vejam s�!
272
00:21:48,108 --> 00:21:53,144
Ah, sinto muito, senhor. Acho
que disse algo que n�o deveria.
273
00:21:56,449 --> 00:21:57,231
Ei!
274
00:21:58,827 --> 00:22:00,016
Deseja um caf�?
275
00:22:00,620 --> 00:22:02,528
N�o, eu odeio caf�.
276
00:22:04,833 --> 00:22:08,743
Tomarei um desses...
277
00:22:10,046 --> 00:22:13,414
para iluminar a monotonia.
278
00:22:17,054 --> 00:22:19,170
N�o vai mudar muito. Volto j�.
279
00:22:19,264 --> 00:22:23,508
Esse sim � um homem de verdade.
Forte, que d� confian�a, seguro de si.
280
00:22:23,602 --> 00:22:25,218
Nada � t�o simples.
281
00:22:26,021 --> 00:22:27,345
Voc� o ama?
282
00:22:28,023 --> 00:22:29,597
Isso n�o � assunto seu.
283
00:22:32,361 --> 00:22:34,019
Ah, desculpe.
284
00:22:35,614 --> 00:22:38,606
Engra�ado, n�o fiz outra coisa em
todo o dia al�m de me desculpar.
285
00:22:39,326 --> 00:22:42,611
Claude, Claude, tr�s u�sques,
por favor. Sim, Sr. Desmarest.
286
00:22:42,704 --> 00:22:43,945
Ol�.
287
00:22:44,498 --> 00:22:45,770
Ora, ol�.
288
00:22:46,667 --> 00:22:50,327
Que mundo pequeno.
Cheio de surpresas deliciosas.
289
00:22:50,420 --> 00:22:55,457
- Receio que eu n�o me lembre de onde...
- Querida, est� com meu isqueiro?
290
00:22:55,551 --> 00:22:59,461
Ah, querido,
lembra-se...? O Sr. Cherel, Sr....
291
00:22:59,555 --> 00:23:01,421
-Desmarest. Roger Desmarest.
- Oh, sim.
292
00:23:01,515 --> 00:23:03,507
- Boa noite.
- Aqui est�, Sr. Desmarest.
293
00:23:03,600 --> 00:23:04,966
Obrigado, Claude.
294
00:23:05,978 --> 00:23:08,543
Fico feliz em t�-la visto.
295
00:23:08,647 --> 00:23:09,919
- At� mais.
- Boa noite.
296
00:23:10,482 --> 00:23:14,518
Percebi que n�o sei o seu nome.
297
00:23:14,611 --> 00:23:15,685
Bem, aqui estamos n�s.
298
00:23:16,447 --> 00:23:17,354
Senhor,
299
00:23:17,906 --> 00:23:21,191
desculpe-me se eu disse algo...
300
00:23:21,285 --> 00:23:26,279
Todos n�s bebemos al�m da conta
em algum momento. Quer dan�ar, querida?
301
00:23:26,373 --> 00:23:28,448
Adoraria. Com licen�a.
302
00:23:30,753 --> 00:23:31,827
Se importa?
303
00:23:32,922 --> 00:23:33,996
Obrigado.
304
00:23:36,342 --> 00:23:39,835
- Voltaremos, n�o se preocupe.
- Vamos ao R�gine's. Quer vir?
305
00:23:39,929 --> 00:23:41,336
Venha, Philip.
306
00:23:43,641 --> 00:23:45,841
- Um menino estranho.
- N�o � estranho.
307
00:23:46,227 --> 00:23:48,677
S� muito jovem e um pouco b�bado.
308
00:23:50,231 --> 00:23:54,892
�A procurei por toda Paris e comecei a
me perguntar se era real ou s� um sonho.�
309
00:23:56,028 --> 00:23:57,644
Parab�ns, Paula.
310
00:23:58,364 --> 00:24:01,315
� apenas um menino
e terrivelmente inseguro.
311
00:24:01,409 --> 00:24:06,028
Inseguro? Um jovem que te procura
por toda Paris, pega sua m�o
312
00:24:06,122 --> 00:24:10,199
e pergunta se est� casada?
N�o � minha ideia de inseguran�a.
313
00:24:10,293 --> 00:24:14,536
Bem, h� muito tempo que ningu�m
percorre toda Paris procurando por mim.
314
00:24:14,880 --> 00:24:18,874
- E voc� gosta, n�o?
- Claro que sim.
315
00:24:19,677 --> 00:24:20,668
Ah, ele se foi.
316
00:24:24,891 --> 00:24:27,007
�timo, agora poderei
terminar minha bebida.
317
00:24:27,935 --> 00:24:28,884
Com licen�a.
318
00:24:29,228 --> 00:24:30,886
Desculpe-me.
319
00:24:32,857 --> 00:24:34,515
Com licen�a.
320
00:24:35,568 --> 00:24:39,259
Roger, eu tenho que ir. Sen�o,
amanh� vai parecer que tenho 100 anos.
321
00:24:39,363 --> 00:24:41,480
Vamos, come�ava a gostar disso.
322
00:25:00,510 --> 00:25:03,044
Paula, ele vai quebrar a janela.
323
00:25:28,580 --> 00:25:30,363
- Querido, por favor, leve-o.
- Certo. Venha, venha.
324
00:25:30,582 --> 00:25:34,440
- Eu estou bem. N�o, n�o, eu estou bem.
- Sim, tudo que voc� disser.
325
00:25:34,878 --> 00:25:36,702
- Eu estou bem.
- Procure a chave.
326
00:25:36,796 --> 00:25:38,287
- Eu tenho a minha chave.
- Onde est�?
327
00:25:40,967 --> 00:25:43,668
- N�o vou te dizer.
- Oh, por favor.
328
00:25:44,179 --> 00:25:48,381
Sabe que seu pequeno Van der
Besh come�a a me aborrecer? Sim.
329
00:25:48,725 --> 00:25:50,925
- Quem � este?
- Aqui est�.
330
00:25:52,395 --> 00:25:55,013
- Minhas chaves.
- Pode sozinho?
331
00:25:55,565 --> 00:25:56,723
Claro que sim.
332
00:25:59,861 --> 00:26:01,050
Boa noite.
333
00:26:02,322 --> 00:26:03,511
Um momento!
334
00:26:07,035 --> 00:26:08,224
Boa noite.
335
00:26:11,248 --> 00:26:12,989
- Tudo bem.
- Boa noite.
336
00:26:13,083 --> 00:26:15,283
- Boa noite.
- Ou seja, boa noite.
337
00:26:18,130 --> 00:26:18,995
Roger!
338
00:26:40,694 --> 00:26:45,438
- Lamento que tenha sido ruim.
- N�o, foi muito engra�ado.
339
00:26:47,492 --> 00:26:50,986
- Bem, boa noite, querido.
- Posso subir para uma bebida?
340
00:26:55,375 --> 00:26:56,783
Um momento.
341
00:27:24,697 --> 00:27:27,898
Isso n�o, � para cobrir uma
cadeira para Margo Glenville.
342
00:27:27,992 --> 00:27:32,903
Margo Glenville pode ir pra...
Eu quero e vou ter. Ent�o est� decidido.
343
00:27:33,247 --> 00:27:38,241
Tenho que ir. Ser� o meu pacote?
Aqui. Mas n�o ficar� bem com seu ardor.
344
00:27:38,335 --> 00:27:39,910
Nada vai durar.
345
00:27:41,088 --> 00:27:44,779
- Venho amanh�?
- Sim, ir� chegar alguns vestidos.
346
00:27:44,884 --> 00:27:46,625
Virei por volta das 6h.
347
00:27:47,678 --> 00:27:49,378
Adeus, meu amor.
348
00:27:51,766 --> 00:27:53,006
Ol�.
349
00:27:53,601 --> 00:27:56,468
- Eu vim pedir desculpas.
- N�o precisa.
350
00:27:57,104 --> 00:28:00,139
E por favor, agrade�a
ao seu marido.
351
00:28:01,901 --> 00:28:06,353
Como est� sua cabe�a? Vou sobreviver.
N�o estou certo que o queira.
352
00:28:06,614 --> 00:28:10,149
Parece um pouco...
Deveria dormir um pouco.
353
00:28:10,242 --> 00:28:12,860
- O fato � que eu tenho fome.
- Ent�o coma.
354
00:28:12,954 --> 00:28:17,239
� por isso que eu vim. Sei que est�
ocupada, mas comeria comigo?
355
00:28:17,333 --> 00:28:19,950
- Para compensar.
- N�o precisa.
356
00:28:20,044 --> 00:28:21,368
Mas eu quero.
357
00:28:22,004 --> 00:28:25,289
O que lhe reservam as
estrelas hoje? Sua m�e disse?
358
00:28:25,675 --> 00:28:26,457
Sim.
359
00:28:27,718 --> 00:28:32,379
Preciso perseverar no que fa�o,
por mais in�til que pare�a.
360
00:28:32,473 --> 00:28:34,340
Est� atuando novamente.
361
00:28:35,184 --> 00:28:36,342
Por favor.
362
00:28:38,563 --> 00:28:42,556
� um dia lindo. Podemos almo�ar
no campo. Eu tenho carro.
363
00:28:43,317 --> 00:28:46,352
Ou no Bois. Se ficar
entediada pode chamar um t�xi.
364
00:28:46,446 --> 00:28:48,312
Pensa em tudo.
365
00:28:59,834 --> 00:29:04,286
Ah, outra meia. Acho que suas
namoradas usam cal�as.
366
00:29:05,048 --> 00:29:08,290
- Eu n�o tenho nenhuma namorada.
- Por que n�o?
367
00:29:08,801 --> 00:29:09,792
Eu n�o sei.
368
00:29:17,227 --> 00:29:22,096
Tente pensar. Quando come�ou este
seu abandono geral?
369
00:29:22,190 --> 00:29:25,725
Bem, eu conheci muitas
meninas, mas nunca durou.
370
00:29:25,819 --> 00:29:29,270
Acho que � minha
culpa. S�o t�o jovens...
371
00:29:29,364 --> 00:29:33,274
- O que h� de errado?
- Eu n�o sei. Deve ser comigo.
372
00:29:33,368 --> 00:29:35,151
Por exemplo, a �ltima...
373
00:29:35,245 --> 00:29:39,530
Ela era bonita, e exatamente como os
mais velhos imaginam serem os jovens.
374
00:29:39,624 --> 00:29:42,533
E como imaginam os
mais velhos serem os jovens?
375
00:29:42,836 --> 00:29:46,954
Voc� sabe. Tentam parecer
perversamente decadentes.
376
00:29:47,048 --> 00:29:50,708
Correm em seus carrinhos a toda
velocidade, com os dentes cerrados.
377
00:29:50,802 --> 00:29:54,128
E acendem um cigarro quando
abrem os olhos pela manh�.
378
00:29:54,306 --> 00:29:56,506
E ela n�o parava de dizer-me
379
00:29:57,100 --> 00:30:01,219
que o amor n�o era mais do
que o contato de duas peles.
380
00:30:01,855 --> 00:30:04,889
- E voc�?
- Acho que o amor � mais do que isso.
381
00:30:05,942 --> 00:30:08,059
Ela chorou quando a deixei.
382
00:30:08,653 --> 00:30:13,648
N�o me orgulho disso. Odeio o findar
das coisas, as despedidas, o adeus.
383
00:30:14,659 --> 00:30:17,402
Ent�o voc� n�o deve
se apaixonar nunca.
384
00:30:17,996 --> 00:30:19,154
Verdade?
385
00:30:20,415 --> 00:30:21,990
Espero que n�o.
386
00:30:23,085 --> 00:30:25,034
Voc� ama seu marido?
387
00:30:26,505 --> 00:30:27,996
Eu n�o tenho marido.
388
00:30:33,178 --> 00:30:36,212
Aqui est�, senhor, um duplo seco.
389
00:30:36,765 --> 00:30:39,632
Obrigado. Depois da noite passada
deveria beber �gua.
390
00:30:39,726 --> 00:30:43,845
- Eu me sinto bem. D�-me coragem.
- Eu lhe intimido?
391
00:30:45,399 --> 00:30:50,393
N�o, mas temo que se aborre�a. Voc� pode
pensar que sou um desses jovens mimados
392
00:30:50,487 --> 00:30:54,022
que arrumam um trabalho agrad�vel
que seus pais podem pagar
393
00:30:54,116 --> 00:30:56,785
e com isso se ocupam
tentando manter-se ocupados.
394
00:30:56,869 --> 00:31:00,946
- � o que voc� pensa de si mesmo?
- N�o. Eu gosto do meu trabalho.
395
00:31:01,331 --> 00:31:03,406
N�o soa muito entusiasmado.
396
00:31:03,500 --> 00:31:07,911
Direito Empresarial? Nada � mais
chato. Mas Direito Criminal...
397
00:31:08,547 --> 00:31:10,539
Por que n�o se dedica a este?
398
00:31:11,425 --> 00:31:15,669
Em minha fam�lia n�o se pratica o
Direito Criminal. Isso n�o se faz.
399
00:31:16,305 --> 00:31:19,339
Voc� j� viu algum
julgamento por assassinato?
400
00:31:19,433 --> 00:31:24,010
� maravilhoso. Em cada pa�s � diferente, e
igualmente emocionante � sua maneira.
401
00:31:24,104 --> 00:31:29,099
Na Am�rica, � �Por que voc� mentiu?�
�N�o menti�. �Tinha a arma na m�o.� "Protesto".
402
00:31:29,193 --> 00:31:32,561
�Mentira, O'Toole,
voc� amea�ou mat�-lo.�
403
00:31:32,655 --> 00:31:37,691
�N�o fui eu.� �Eu estava encurralado.�
�Eu protesto�. �Aceito�. �Excel�ncia�.
404
00:31:40,871 --> 00:31:42,738
Na Fran�a � diferente.
405
00:31:42,832 --> 00:31:47,576
Os franceses t�m l�gica,
sofisma e senso de drama.
406
00:31:48,129 --> 00:31:50,078
Eu acuso...
Perd�o.
407
00:31:51,632 --> 00:31:56,126
Eu acuso em nome do morto, de fugir
de seu dever como ser humano.
408
00:31:57,805 --> 00:32:02,591
O acuso de deixar passar o amor,
de negligenciar o seu dever de ser feliz,
409
00:32:02,685 --> 00:32:06,011
a viver fugindo, em
subterf�gio e resigna��o.
410
00:32:07,273 --> 00:32:11,767
Deveria ser condenado � morte.
Ser� condenado � solid�o.
411
00:32:13,821 --> 00:32:16,689
- Uma senten�a horr�vel.
- A pior.
412
00:32:17,283 --> 00:32:22,434
A pior e mais assustadora.
Estar sozinho, sem amor, certo?
413
00:32:24,749 --> 00:32:25,531
Sim.
414
00:32:29,837 --> 00:32:33,247
Devo lhe parecer mais rid�culo
do que na noite passada.
415
00:32:33,341 --> 00:32:36,041
- N�o.
- Ou acha que estou atuando...?
416
00:32:36,135 --> 00:32:38,502
N�o, pensava em mim mesma.
417
00:32:38,930 --> 00:32:43,382
Mas tamb�m pensava que � jovem
demais para sentir essas coisas.
418
00:32:43,559 --> 00:32:47,928
- Sozinho e sem amor.
- Voc� n�o sabe?
419
00:32:48,856 --> 00:32:49,680
N�o.
420
00:32:50,274 --> 00:32:52,141
De qualquer forma, s�o precisos dois.
421
00:32:52,402 --> 00:32:57,396
N�o � o bastante amar,
� preciso ser amado.
422
00:33:01,244 --> 00:33:04,320
- Parece triste.
- N�o, n�o estou.
423
00:33:06,249 --> 00:33:07,740
Gostaria de...
424
00:33:09,377 --> 00:33:10,868
Eu gostaria de...
425
00:33:13,923 --> 00:33:15,873
N�o a conhe�o realmente,
426
00:33:16,843 --> 00:33:19,210
mas gostaria de
acreditar que � feliz.
427
00:33:27,479 --> 00:33:28,886
Aqui est� bom.
428
00:33:33,943 --> 00:33:36,477
Bem, obrigada pela refei��o.
Adeus.
429
00:33:37,030 --> 00:33:39,313
- Aonde vai?
- Fazer umas liga��es.
430
00:33:39,407 --> 00:33:42,316
Posso ir com voc�? N�o. Estou
muito bem. Obrigada mais uma vez.
431
00:33:42,410 --> 00:33:46,070
- N�o posso acompanh�-la?
- N�o. Adeus.
432
00:33:52,545 --> 00:33:53,734
Ol�.
433
00:33:54,798 --> 00:33:59,751
Pensei que poderia levar seus
pacotes. Ou acompanh�-la � loja.
434
00:33:59,844 --> 00:34:01,836
Por favor, n�o se canse
de mim. N�o suportaria.
435
00:34:01,930 --> 00:34:06,174
Voc� � mesmo um menino. Deve ter
sido muito mimado quando crian�a.
436
00:34:06,560 --> 00:34:09,552
Ah, sim. Minha m�e me dava tudo.
Era mais f�cil que dizer n�o.
437
00:34:09,646 --> 00:34:13,306
- E o seu pai?
- O deixamos quando eu tinha 7 anos.
438
00:34:13,400 --> 00:34:17,174
Desde ent�o, temos viajado, minha m�e
e eu. Sua casa � onde est� seu cora��o.
439
00:34:17,279 --> 00:34:20,970
- E alarga a mente viajar.
- Voc� est� certa.
440
00:34:21,074 --> 00:34:25,527
Tenho muita informa��o in�til,
fiz milhares de conhecidos...
441
00:34:25,620 --> 00:34:28,738
sem o peso da amizade.
Estive em 27 escolas diferentes
442
00:34:28,832 --> 00:34:32,523
e posso dizer �te amo�
em 13 idiomas diferentes.
443
00:34:32,627 --> 00:34:35,495
- N�o est� mal. Bem...
- Esse � o meu favorito.
444
00:34:35,589 --> 00:34:40,125
- �, eu te amo em noruegu�s.
- Foi uma norueguesa que te ensinou?
445
00:34:40,218 --> 00:34:45,338
Sim, est� � a s�laba que
mais acrescenta emo��o.
446
00:34:45,724 --> 00:34:50,093
- Bem, chegamos. Tchau.
- Espere, espere um minuto.
447
00:34:50,229 --> 00:34:51,219
Sim?
448
00:34:53,565 --> 00:34:56,266
- Voc� gosta de Brahms?
- O qu�?
449
00:34:56,860 --> 00:35:00,979
Haver� um bom concerto,
domingo, no Salle Pleyel.
450
00:35:01,657 --> 00:35:03,189
Brahms. Gosta de Brahms?
451
00:35:04,201 --> 00:35:07,152
O que foi? A �ltima vez em que me
perguntaram isso eu tinha 17 anos.
452
00:35:07,246 --> 00:35:10,030
- E o que respondeu?
- Que sim. Estava apaixonada.
453
00:35:10,124 --> 00:35:14,451
Fomos ao concerto e nos sentamos no
palco de m�os dadas, ouvindo... Brahms?
454
00:35:14,545 --> 00:35:17,370
Bem, n�o tenho
certeza, mas foi lindo.
455
00:35:17,464 --> 00:35:20,332
- Ent�o voc� gosta.
- Eu n�o sei. Foi h� muito tempo.
456
00:35:20,426 --> 00:35:22,793
N�o quer vir comigo
para descobrir?
457
00:35:22,886 --> 00:35:27,130
Este fim de semana eu tenho planos.
Estou tentando me deixar livre.
458
00:35:27,766 --> 00:35:31,259
Ser� por causa... do homem com
quem estava a noite passada?
459
00:35:31,729 --> 00:35:33,804
- Sim.
- � permanente?
460
00:35:34,064 --> 00:35:36,682
Sim. Tchau.
Obrigada mais uma vez.
461
00:35:49,371 --> 00:35:50,362
Que gra�a.
462
00:35:50,873 --> 00:35:53,490
O qu�? Os homens sempre
fumam depois.
463
00:35:53,584 --> 00:35:57,786
- Ah, �? Nunca reparei.
- Sim, sempre fumam.
464
00:35:57,963 --> 00:35:59,538
- Me d� um?
- Sim.
465
00:36:00,299 --> 00:36:05,335
Maisie, voc� sabe muitas coisas interessantes,
Por que insiste em me chamar de Maisie?
466
00:36:05,679 --> 00:36:08,714
Tenho uma m� mem�ria com nomes.
Isso torna a vida mais f�cil.
467
00:36:09,016 --> 00:36:12,050
- Chama todas as suas garotas de Maisie?
- Sim.
468
00:36:13,437 --> 00:36:18,182
Parece muito simp�tico.
Qual Maisie sou eu? A Maisie n� 7?
469
00:36:18,276 --> 00:36:20,184
A Maisie n� 27?
470
00:36:21,362 --> 00:36:22,936
A Maisie n� 127?
471
00:36:23,864 --> 00:36:25,230
A Maisie n� 1.
472
00:36:25,324 --> 00:36:29,526
Oh, que galante. Um pouco mais de
champanhe, por favor.
473
00:36:30,997 --> 00:36:35,532
Fiquei feliz por voc� ter
ido ao coquetel esta tarde.
474
00:36:35,626 --> 00:36:40,746
Eu tamb�m. Mas n�o sei por que me
escolheu entre tantos homens bonitos.
475
00:36:40,923 --> 00:36:42,790
N�o passam de crian�as.
Eles falam e falam.
476
00:36:43,259 --> 00:36:46,335
S� gostam de falar.
477
00:36:47,180 --> 00:36:48,201
Mas voc�...
478
00:36:49,432 --> 00:36:52,925
No momento em que te vi soube
o qu� voc� tinha em mente.
479
00:36:53,686 --> 00:36:58,639
N�o ria. � muito raro ultimamente.
Pergunte a qualquer garota.
480
00:36:58,816 --> 00:37:02,935
Como se livrou de Cherel?
Oh, pobre Andr�.
481
00:37:03,488 --> 00:37:07,982
� uma gra�a no cinema, mas se
voc� soubesse como � chato...
482
00:37:08,493 --> 00:37:11,736
Nunca vou saber.
N�o se preocupe com ele.
483
00:37:11,829 --> 00:37:12,935
Roger,
484
00:37:13,039 --> 00:37:18,190
vamos sair no fim de semana. Voc� certamente
conhece lugares bonitos perto de Paris.
485
00:37:18,795 --> 00:37:20,786
Est� livre, n�o?
486
00:37:22,298 --> 00:37:27,293
Algu�m me disse que
estava comprometido. � verdade?
487
00:37:28,847 --> 00:37:30,671
N�o, n�o. Estou livre.
488
00:37:34,727 --> 00:37:35,916
Sim, querido.
489
00:37:36,604 --> 00:37:41,516
Sim. Esperava pra ver o que voc�
queria fazer neste fim de semana.
490
00:37:43,319 --> 00:37:44,143
O qu�?
491
00:37:47,032 --> 00:37:51,692
Sinto muito, querida. Mas eu s� posso
cuidar deste neg�cio no fim de semana.
492
00:37:51,786 --> 00:37:55,238
O homem est� em Bruxelas
e tenho que ir v�-lo.
493
00:37:55,332 --> 00:37:59,075
Poderia significar uma venda de
75 tratores. Sim, eu entendo.
494
00:38:00,086 --> 00:38:01,358
Claro que sim.
495
00:38:02,505 --> 00:38:04,247
Ah, n�o sei.
496
00:38:04,341 --> 00:38:09,252
Eu vou ao cinema, acho. Sim, eu sei que
h� uma partida de bridge no s�bado.
497
00:38:10,514 --> 00:38:11,337
Quem?
498
00:38:11,556 --> 00:38:16,301
N�o, n�o vou chamar Jimmy. Por
que vai me arrumar logo ele?
499
00:38:17,103 --> 00:38:20,305
Roger, pare de tentar
resolver meu fim de semana.
500
00:38:20,398 --> 00:38:24,225
Se voc� se sente mal porque
eu vou, tentarei voltar atr�s.
501
00:38:24,361 --> 00:38:28,938
N�o seja bobo, obviamente
voc� tem que ir. E eu vou trabalhar.
502
00:38:29,032 --> 00:38:32,974
Uma de minhas clientes me pediu
e eu disse que n�o, mas agora...
503
00:38:33,829 --> 00:38:35,904
Sim, trabalharemos os dois.
504
00:38:36,832 --> 00:38:41,951
Querido, quando voc� volta? Veja bem,
eu estarei aqui. E dirija com cuidado.
505
00:38:42,462 --> 00:38:44,412
Sim, eu o farei, querido.
506
00:39:09,990 --> 00:39:10,772
Adeus.
507
00:39:12,910 --> 00:39:13,859
Ol�.
508
00:39:20,209 --> 00:39:22,826
Sinto muito, querido, estou
atrasada, mas voc� sabe como �.
509
00:39:33,847 --> 00:39:38,759
Quanto? O que foi? Circule, circule.
Ora. Vamos, vamos.
510
00:39:44,858 --> 00:39:46,433
12.000 francos.
511
00:39:47,069 --> 00:39:50,979
Santo Deus! Custa 24 o metro.
512
00:39:51,073 --> 00:39:51,855
Sim.
513
00:39:51,949 --> 00:39:56,652
Hoje me sinto terr�vel.
Quanto custa esta?
514
00:39:57,580 --> 00:39:59,613
Esta fica por 14.000.
515
00:40:01,792 --> 00:40:03,158
Ficarei com esta.
516
00:40:03,919 --> 00:40:06,870
- Tudo bem.
- N�o h� nada de errado, certo?
517
00:40:06,964 --> 00:40:10,499
- N�o, � uma cor muito bonita.
- Voc� tem muito bom gosto.
518
00:40:10,593 --> 00:40:13,919
Tem feito maravilhas
em pouco tempo.
519
00:40:14,013 --> 00:40:16,682
- Oh, obrigada.
- Bem, tamb�m j� posso lhe dizer.
520
00:40:16,766 --> 00:40:19,591
Estou planejando um
jantar para o dia 19.
521
00:40:19,685 --> 00:40:21,427
� na sexta-feira da pr�xima semana.
522
00:40:21,520 --> 00:40:25,180
- Provavelmente, eu n�o poderei...
- Sinto muito, mas j� enviei os convites.
523
00:40:25,274 --> 00:40:28,851
- Farei o que puder.
- E voc� tem que vir, naturalmente.
524
00:40:28,945 --> 00:40:32,719
Obrigada. Agora olhe para estes
tecidos, Sra. Van der Besh.
525
00:40:33,741 --> 00:40:34,763
Desculpe,
526
00:40:35,034 --> 00:40:36,942
chame-me de Teresa.
527
00:40:37,119 --> 00:40:40,779
Escolhi este para seu quarto
e este para o de seu filho.
528
00:40:40,873 --> 00:40:44,700
Na verdade, eu mandei
um convite ao seu amigo.
529
00:40:47,130 --> 00:40:50,623
Roger Desmarest.
Chama-se assim, certo?
530
00:40:53,219 --> 00:40:57,338
Querida, Paris � como uma aldeia.
531
00:40:57,432 --> 00:41:01,008
Todos sabem da vida dos outros.
Quer um ch�?
532
00:41:01,102 --> 00:41:04,720
N�o, obrigada. Mas eu gostaria que
olhasse estes tecidos.
533
00:41:04,814 --> 00:41:08,349
Oh, Paula. Eu n�o poderia
olhar mais nada hoje.
534
00:41:08,443 --> 00:41:11,769
Eu confio em voc�. Mas
n�o gaste muito dinheiro.
535
00:41:11,863 --> 00:41:14,230
- Madame. - Traga-nos um
ch�, por favor, Suzanne.
536
00:41:14,449 --> 00:41:17,358
- Oui, madame.
- Pensei nesta para seu filho.
537
00:41:17,452 --> 00:41:20,778
Eu n�o sei do que gosta
Philip. Imposs�vel.
538
00:41:20,872 --> 00:41:24,699
N�o � t�o dif�cil. Querida, � imposs�vel.
Ele � quase um man�aco depressivo.
539
00:41:24,792 --> 00:41:29,996
Ama o mundo, odeia o
mundo. Assim como seu pai.
540
00:41:30,882 --> 00:41:32,373
Sabe que ele bebe?
541
00:41:33,843 --> 00:41:37,128
Seu pai tamb�m bebia,
mas era encantador...
542
00:41:37,430 --> 00:41:41,090
Ah, a� est� voc�, querido.
Est�vamos falando de voc�.
543
00:41:41,810 --> 00:41:45,845
- Que sorte. Ol�.
- Ol�. Eu tenho que ir.
544
00:41:45,939 --> 00:41:50,266
- N�o sem tomar o ch�.
- Obrigada, mas tenho coisas a fazer.
545
00:41:50,360 --> 00:41:54,645
- Ligarei na sexta-feira.
- Adeus, querida. N�o esque�a o dia 19.
546
00:41:54,739 --> 00:41:57,273
N�o. Adeus.
547
00:41:58,535 --> 00:41:59,901
Eu a acompanho.
548
00:42:04,457 --> 00:42:06,199
- O que foi?
- Nada.
549
00:42:06,459 --> 00:42:07,617
- Algo errado?
- N�o.
550
00:42:08,086 --> 00:42:09,953
N�o, posso descer com voc�?
551
00:42:17,721 --> 00:42:20,421
- N�o esperava
v�-la hoje. - N�o.
552
00:42:20,682 --> 00:42:23,758
- O que aconteceu com seu fim de semana?
- Roger saiu numa viagem de neg�cios.
553
00:42:23,852 --> 00:42:24,842
Entendo.
554
00:42:38,033 --> 00:42:40,108
- Adeus.
- Adeus.
555
00:42:45,248 --> 00:42:47,115
O interruptor fica atr�s de voc�.
556
00:42:56,343 --> 00:42:57,584
Afaste-se.
557
00:43:01,390 --> 00:43:03,590
Afaste-se, est� me incomodando.
558
00:43:10,149 --> 00:43:11,097
Philip,
559
00:43:12,276 --> 00:43:14,142
por favor, deixe-me ir.
560
00:43:29,043 --> 00:43:29,908
Gaby.
561
00:43:30,377 --> 00:43:32,244
- Oui, madame. J� vou.
562
00:43:34,214 --> 00:43:37,249
Bom dia, Madame.
- Eu te amo todos os dias,
563
00:43:37,343 --> 00:43:41,962
- mas especialmente aos domingos.
- Poderia trazer o desjejum todos os dias.
564
00:43:42,056 --> 00:43:44,006
Muito tentador, Gaby.
565
00:43:44,099 --> 00:43:47,676
N�o sobrou geleia de morango?
Que pena. Bem, comprarei amanh�.
566
00:43:47,770 --> 00:43:50,137
- H� um recado pra voc�.
- Onde?
567
00:43:50,231 --> 00:43:54,891
Foi ao telefone. Muito cedo.
Ele disse que n�o queria incomodar.
568
00:43:54,985 --> 00:43:57,467
- O senhor Roger?
- N�o, outro homem.
569
00:43:57,571 --> 00:44:01,346
N�o deixou seu nome, mas me fez
repetir a mensagem mil vezes.
570
00:44:01,450 --> 00:44:02,441
Veja como?
571
00:44:03,160 --> 00:44:07,362
E qual � a mensagem?
�Sinto muito por ontem.�
572
00:44:07,706 --> 00:44:09,448
�Gosta de Brahms?�
573
00:44:10,751 --> 00:44:12,326
Entendeu?
574
00:44:13,170 --> 00:44:13,952
Sim.
575
00:44:15,172 --> 00:44:18,123
- Sim, eu entendi.
- Mas o que s�o Brahms?
576
00:44:18,968 --> 00:44:20,626
Olhe ali.
577
00:44:23,055 --> 00:44:24,963
O segundo acima.
578
00:44:26,934 --> 00:44:28,759
Sim, � isso. Ponha.
579
00:44:29,895 --> 00:44:31,762
Certo. O primeiro bot�o.
580
00:44:38,738 --> 00:44:40,271
Isso s�o Brahms.
581
00:44:47,371 --> 00:44:49,113
� melhor se vestir.
582
00:44:49,749 --> 00:44:51,156
� necess�rio?
Sim.
583
00:44:51,584 --> 00:44:54,577
- Que horas s�o?
- Quase 5:30h.
584
00:44:55,171 --> 00:44:58,205
Por que n�o ficamos aqui
esta noite e vamos amanh�? N�o.
585
00:44:59,092 --> 00:45:00,166
Por que n�o?
586
00:45:00,635 --> 00:45:03,627
- Tenho que estar em Paris esta noite.
- Por qu�?
587
00:45:04,555 --> 00:45:07,590
- N�o � da sua conta.
- Eu n�o vou.
588
00:45:08,685 --> 00:45:10,801
- O qu�?
- Eu n�o vou.
589
00:45:13,523 --> 00:45:14,430
Maisie.
590
00:45:15,984 --> 00:45:17,172
-Maisie.
-N�o.
591
00:45:18,278 --> 00:45:20,676
- Venha, Maisie.
- Quero ficar aqui.
592
00:45:20,780 --> 00:45:22,355
- Chega, Maisie.
- N�o.
593
00:45:22,448 --> 00:45:25,149
- Por favor.
- Eu quero ficar.
594
00:45:25,410 --> 00:45:26,359
Chega! Maisie!
595
00:45:45,472 --> 00:45:47,672
- Ol�.
- Ol�.
596
00:45:47,849 --> 00:45:51,592
Que bom que gosta de Brahms.
N�o sei se eu realmente gosto.
597
00:45:51,686 --> 00:45:54,011
De qualquer forma, est� aqui.
598
00:46:05,533 --> 00:46:07,442
Posso olhar, n�o?
599
00:48:07,698 --> 00:48:08,720
Desculpe.
600
00:48:23,547 --> 00:48:25,914
- O martini seco.
- Sim.
601
00:48:27,093 --> 00:48:28,500
Quanto � tudo?
602
00:48:30,554 --> 00:48:31,628
Nove francos.
603
00:48:32,932 --> 00:48:34,673
Obrigada. Obrigado.
604
00:48:38,062 --> 00:48:41,013
N�o h� diferen�a. Disse
especialmente extra-seco.
605
00:48:42,483 --> 00:48:44,308
- O que foi?
- Nada.
606
00:48:45,069 --> 00:48:49,188
A campainha est� tocando. Dever�amos
voltar. O intervalo terminou.
607
00:48:49,740 --> 00:48:54,193
Jantar� comigo depois do concerto?
Eu n�o posso. Tenho que ir pra casa.
608
00:48:54,287 --> 00:48:57,947
N�o disse que n�o trabalhava nos
fins de semana? Espero Roger esta noite.
609
00:48:58,040 --> 00:49:01,283
- E se n�o aparecer?
- Ent�o, jantarei s�.
610
00:49:02,879 --> 00:49:07,665
Deve ser um grande homem
para merecer tamanha devo��o.
611
00:49:07,759 --> 00:49:08,947
Eu o amo.
612
00:49:09,802 --> 00:49:10,668
E ele?
613
00:49:11,888 --> 00:49:13,712
- Que tem ele?
- Ele a ama?
614
00:49:13,806 --> 00:49:14,588
Sim.
615
00:49:15,475 --> 00:49:18,092
Certamente. Tudo � melhor
no melhor dos mundos.
616
00:49:18,394 --> 00:49:22,596
N�o seja c�nico, n�o combina
com voc�. Na sua idade, voc�...
617
00:49:22,690 --> 00:49:26,517
Pare de rir de mim. Pare de falar
como se eu tivesse cinco anos.
618
00:49:30,281 --> 00:49:31,303
Desculpe.
619
00:49:31,449 --> 00:49:36,402
N�o rio de voc�, mas dos pap�is
que interpreta. Se fosse voc� mesmo...
620
00:49:36,955 --> 00:49:37,977
� verdade.
621
00:49:38,706 --> 00:49:43,659
J� me fiz de brilhante
advogado, de amante t�mido,
622
00:49:44,504 --> 00:49:48,748
de menino mimado, e sabe mais o qu�.
Mas foi tudo por voc�, s� por voc�.
623
00:49:49,634 --> 00:49:52,919
N�o acha que isso � amor?
Vamos nos apressar.
624
00:50:12,782 --> 00:50:15,149
Sinto muito. � tarde.
Sil�ncio.
625
00:50:34,471 --> 00:50:35,545
Desde quando...
626
00:50:38,392 --> 00:50:40,425
desde quando est� com Roger?
627
00:50:42,479 --> 00:50:43,386
Cinco anos.
628
00:50:45,440 --> 00:50:47,891
- E tem sido feliz?
- Sim, tenho sido.
629
00:50:47,984 --> 00:50:48,933
Sempre?
630
00:50:50,445 --> 00:50:52,187
N�o existe o �Sempre�.
631
00:50:53,448 --> 00:50:56,118
Tive cinco anos de
felicidade, de d�vidas,
632
00:50:56,702 --> 00:50:58,068
de calor e dor...
633
00:50:59,621 --> 00:51:01,613
Mas s� importa a felicidade.
634
00:51:02,791 --> 00:51:04,616
Agora n�o � feliz.
635
00:51:05,210 --> 00:51:06,618
- Sim, eu sou.
- N�o.
636
00:51:06,712 --> 00:51:07,900
Eu disse que o amo.
637
00:51:09,089 --> 00:51:11,831
- E tamb�m m�e, bab�, carro.
- Do que voc� est� falando?
638
00:51:11,925 --> 00:51:15,252
Diz que o ama, mas est� s�.
Fica sozinha aos domingos.
639
00:51:15,554 --> 00:51:17,837
Quantas vezes voc�
dorme sozinha?
640
00:51:17,931 --> 00:51:19,798
- N�o tem o direito...
- Sim, eu tenho.
641
00:51:22,478 --> 00:51:27,055
Eu estou apaixonado e nada vai me deter,
e farei com que o deixe se eu puder.
642
00:51:30,652 --> 00:51:31,601
Eu o farei,
643
00:51:32,363 --> 00:51:33,311
o farei.
644
00:51:34,698 --> 00:51:36,565
Senhor, por favor.
645
00:51:53,259 --> 00:51:54,833
O que � isso?
646
00:51:55,386 --> 00:51:57,502
- Brahms.
- Como voc� sabe?
647
00:51:59,640 --> 00:52:01,048
Bem, o r�dio disse.
648
00:52:02,184 --> 00:52:03,634
Gosta disso?
649
00:52:07,273 --> 00:52:10,057
Domingo � tarde a
r�dio � terr�vel.
650
00:52:10,276 --> 00:52:13,519
- Deixe onde estava.
- Bem, n�o h� nada de mais...
651
00:52:16,198 --> 00:52:17,189
Engra�ado.
652
00:52:18,075 --> 00:52:20,776
Aos oito anos sonhava em
ser regente de orquestra.
653
00:52:22,997 --> 00:52:25,948
Eu sonhava em ser uma
estrela de cinema. E serei.
654
00:52:27,585 --> 00:52:31,662
Amanh� tenho o jantar com
Cherel. Mas eu te ligo
655
00:52:31,756 --> 00:52:34,581
quando puder ir, certo?
Sim. Sim.
656
00:52:34,675 --> 00:52:39,670
N�o gostaria que me deixasse
esta noite. Sentirei sua falta.
657
00:52:39,889 --> 00:52:41,463
Maisie, eu n�o consigo dirigir.
658
00:52:41,557 --> 00:52:45,926
N�o seja bobo, � um
excelente motorista.
659
00:52:46,812 --> 00:52:48,721
Na verdade, voc�
� excelente em tudo.
660
00:53:44,475 --> 00:53:45,632
Ol�.
661
00:53:49,229 --> 00:53:52,889
O que foi? Nada. S� estou contente
de v�-lo. Como foi a viagem?
662
00:53:52,983 --> 00:53:53,974
Bem.
663
00:53:55,194 --> 00:53:57,102
- Acabou de chegar?
- Sim.
664
00:53:57,738 --> 00:54:01,106
- Onde estava?
- Em um concerto na Salle Pleyel.
665
00:54:01,200 --> 00:54:03,025
Ah, gosta de Brahms?
666
00:54:04,662 --> 00:54:06,278
Por que pergunta?
667
00:54:06,747 --> 00:54:10,866
Ouvi na r�dio, enquanto voltava.
Como voc� foi?
668
00:54:11,502 --> 00:54:13,535
O jovem Van der Besh me convidou,
669
00:54:14,338 --> 00:54:15,329
n�o tinha nada para fazer.
670
00:54:15,631 --> 00:54:19,406
N�o me lembrava se gostava
ou n�o de Brahms.
671
00:54:19,510 --> 00:54:24,421
O jovem me fez uma pergunta boba
e n�o tive resposta. Havia esquecido.
672
00:54:24,724 --> 00:54:29,510
Ultimamente n�o me lembro de nada, exceto
que amo um homem que nunca est� comigo.
673
00:54:29,603 --> 00:54:30,792
Paula, o que h� de errado?
674
00:54:31,856 --> 00:54:35,974
Eu j� disse. Fizeram-me uma
pergunta, mas n�o pude responder.
675
00:54:36,068 --> 00:54:38,143
E, de repente, as perguntas
me parecem importantes.
676
00:54:38,237 --> 00:54:43,388
Eu gosto de Brahms? Qual � minha cor
favorita? Eu gosto de rosas? Eu te amo?
677
00:54:44,201 --> 00:54:46,683
O que aconteceu? O que
lhe disse aquele garoto?
678
00:54:46,787 --> 00:54:49,321
Que importa o que ele
disse se eu te amar?
679
00:54:49,415 --> 00:54:51,949
E voc� sabe a resposta para
isso, certo? O que tem feito?
680
00:54:52,043 --> 00:54:55,202
- Escutado Brahms.
- Pare de falar de Brahms.
681
00:54:55,296 --> 00:54:58,622
- Eu n�o posso deix�-lo fora.
- Ele estava falando de mim?
682
00:54:58,716 --> 00:55:00,583
Sim, de voc� e de mim.
683
00:55:03,346 --> 00:55:07,840
- Voc� sabe que eu te amo.
- N�o, eu n�o sei. N�o sei nada.
684
00:55:08,309 --> 00:55:11,343
Roger, o tempo j� passou pra mim?
685
00:55:12,480 --> 00:55:13,637
J�?
686
00:55:15,233 --> 00:55:17,902
Paula, o que posso dizer?
687
00:55:18,903 --> 00:55:22,938
- O que � mais importante para mim?
- Que haja algu�m que esteja sempre l�,
688
00:55:23,032 --> 00:55:26,525
algu�m com quem se possa estar
seguro, a quem amar, em quem confiar.
689
00:55:27,870 --> 00:55:31,280
�s vezes, gostaria de ser uma das
meninas que voc� pega nos bares.
690
00:55:31,374 --> 00:55:35,743
N�o ser esta em quem voc� confia,
a quem estima, apenas a que voc� ama.
691
00:55:35,837 --> 00:55:37,578
Elas n�o significam
nada para mim.
692
00:55:38,756 --> 00:55:39,914
- Eu sei.
- Eu sou assim.
693
00:55:40,008 --> 00:55:44,085
- Nunca tentei esconder isso.
- N�o, voc� sempre foi honesto.
694
00:55:44,637 --> 00:55:47,880
E voc� nunca se importou.
Era isso o que me dizia.
695
00:55:49,142 --> 00:55:52,051
- Exatamente...
- Enquanto formos honestos...
696
00:55:52,145 --> 00:55:55,920
- N�s podemos ser auto-indulgentes.
- Paula, o que h� de errado?
697
00:55:56,024 --> 00:55:59,267
Gostaria que nos apaixon�ssemos
novamente, isso � tudo.
698
00:55:59,360 --> 00:56:04,105
- Est�vamos t�o confiantes no futuro.
- Eu ainda estou, nada mudou.
699
00:56:04,199 --> 00:56:06,482
- E podemos continuar, assim?
- Claro.
700
00:56:06,576 --> 00:56:08,484
- Para sempre?
- Claro, por que n�o?
701
00:56:09,412 --> 00:56:10,684
Eu te amo.
702
00:56:18,505 --> 00:56:20,580
Voc� teve um fim de semana ruim.
703
00:56:21,550 --> 00:56:24,709
Lamento t�-la deixado.
704
00:56:25,345 --> 00:56:26,836
Eu estou bem.
705
00:56:28,849 --> 00:56:30,924
- Onde jantaremos?
- Onde voc� gostaria?
706
00:56:31,017 --> 00:56:35,595
Tanto faz. Vou mudar o meu
vestido e retocar o rosto.
707
00:56:36,231 --> 00:56:39,015
N�o demoro. Veja,
sua m�scara caiu.
708
00:56:43,739 --> 00:56:46,731
Nada demais. A� est�.
709
00:56:49,244 --> 00:56:53,321
- O que acha de L'Escargot?
- Acha que poderemos entrar?
710
00:56:53,415 --> 00:56:54,197
Creio que sim.
711
00:56:55,167 --> 00:56:57,033
Quer uma bebida?
712
00:56:59,004 --> 00:57:01,287
- Voc� quer?
- N�o, obrigada.
713
00:57:03,008 --> 00:57:06,835
Bem, me diga. Como � Bruxelas?
A viagem foi boa?
714
00:57:07,971 --> 00:57:09,160
Sim, muito.
715
00:57:10,599 --> 00:57:12,632
N�o parece entusiasmado.
716
00:57:13,227 --> 00:57:17,137
Que tal o Chez Allard? N�o, acho
que aos domingos n�o abrem.
717
00:57:17,231 --> 00:57:20,098
L'Escargot est� bem.
718
00:57:21,735 --> 00:57:22,601
Roger.
719
00:57:22,861 --> 00:57:25,395
- Sim?
- Estou feliz que tenha vindo hoje.
720
00:57:25,489 --> 00:57:28,398
- Eu tamb�m.
- Havia muito tr�fego?
721
00:57:28,492 --> 00:57:33,195
Domingo � sempre ruim. Mas
a avenida � sempre r�pida.
722
00:57:33,288 --> 00:57:35,655
Avenida? N�o h� nenhuma
avenida em Bruxelas.
723
00:57:38,043 --> 00:57:41,620
N�o, claro que n�o.
Eu disse avenida?
724
00:57:42,631 --> 00:57:47,584
Organizaram a estrada t�o
bem que parece uma avenida.
725
00:57:48,220 --> 00:57:49,961
Me atrasei pouco.
726
00:57:52,057 --> 00:57:55,717
- Fico feliz.
- Que tal um lugar com m�sica?
727
00:57:56,186 --> 00:57:57,344
Voc� pode estar certo.
728
00:57:59,982 --> 00:58:04,184
Eu n�o sei qual est� aberta.
Vamos dar uma volta de carro.
729
00:58:04,695 --> 00:58:05,644
Tudo bem.
730
00:58:08,782 --> 00:58:11,483
- � a porta?
- Sim, sim. Eu atendo.
731
00:58:19,251 --> 00:58:21,577
- Ol�, Gaby.
- Boa noite, senhor.
732
00:58:21,670 --> 00:58:23,078
- Quem �?
- Gaby.
733
00:58:23,255 --> 00:58:25,581
- Eu tenho uma carta para a senhora.
- Uma carta pra voc�.
734
00:58:25,674 --> 00:58:26,623
Tudo bem.
735
00:58:27,176 --> 00:58:30,085
Como est� seu Ingl�s, Gaby?
Faz tempo que n�o te vejo.
736
00:58:30,346 --> 00:58:31,618
Eu estou sempre aqui.
737
00:58:36,435 --> 00:58:38,635
- De quem �?
- N�o sei.
738
00:58:40,481 --> 00:58:42,681
A trouxeram em m�os.
Tome.
739
00:58:43,109 --> 00:58:45,976
Obrigada. Se importa
de ler para mim, querido?
740
00:58:46,862 --> 00:58:49,938
- Pode ser pessoal.
- N�o creio.
741
00:58:52,952 --> 00:58:54,109
Pois �.
742
00:58:54,453 --> 00:58:56,403
� do jovem Van der Besh.
743
00:58:57,790 --> 00:58:58,781
N�o importa.
744
00:58:59,959 --> 00:59:02,576
N�o temos segredos
entre n�s, certo?
745
00:59:07,133 --> 00:59:09,500
�Pe�o que me perdoe.
Estava com ci�mes
746
00:59:09,594 --> 00:59:13,045
e s� se pode ter
ci�mes do que se possui.
747
00:59:13,848 --> 00:59:16,090
Bem, agora se livrar�
de mim por um tempo.
748
00:59:16,517 --> 00:59:21,512
Vou para Londres amanh�
trabalhar em um caso. � muito importante,
749
00:59:22,023 --> 00:59:26,809
mas n�o me importo,
porque s� pensarei em voc�.
750
00:59:28,196 --> 00:59:32,815
Por favor, ainda que n�o queria
voltar a ver-me, lembre-se
751
00:59:33,952 --> 00:59:35,359
que eu a amo.
752
00:59:38,873 --> 00:59:40,114
Seu Philip.�
753
00:59:44,629 --> 00:59:45,651
Estou pronta.
754
00:59:46,506 --> 00:59:51,542
N�o me disse aonde quer ir. Qualquer
lugar com m�sica est� bom, n�o?
755
00:59:51,761 --> 00:59:52,752
Tudo bem.
756
00:59:57,100 --> 01:00:01,969
Como sugeriu meu amigo doutor,
os fatos parecem simples.
757
01:00:02,063 --> 01:00:05,223
Certo dia, a certa
hora e em certo lugar,
758
01:00:05,316 --> 01:00:09,060
dois navios colidiram:
um ingl�s e um franc�s...
759
01:00:09,154 --> 01:00:12,188
Aqui est�o os pap�is
que pediu de Paris. Ah, certo.
760
01:00:12,282 --> 01:00:13,940
- Como vai?
- Bem.
761
01:00:14,034 --> 01:00:16,067
- Tamb�m recebeu uma carta.
- Obrigado.
762
01:00:16,411 --> 01:00:19,112
Pergunto-me como
explicar� meu amigo doutor
763
01:00:19,205 --> 01:00:23,032
em termos simples
o testemunho de Sharp,
764
01:00:23,627 --> 01:00:25,201
- que afirmava:
- Perd�o.
765
01:00:27,380 --> 01:00:30,331
�Em nenhum momento, nos 10
minutos anteriores � colis�o,
766
01:00:30,425 --> 01:00:34,367
ouvi nenhum sinal
do navio brit�nico.�
767
01:00:35,096 --> 01:00:39,465
Complica��o tr�s complica��o.
H� tamb�m a quest�o da neblina.
768
01:00:39,559 --> 01:00:44,429
Glenville declara que o
nevoeiro estava se erguendo,
769
01:00:44,523 --> 01:00:48,766
mas Olivier afirma
categoricamente que diminu�a.
770
01:00:49,236 --> 01:00:52,729
H� tamb�m o testemunho
do cabo marinho Belnapp...
771
01:00:53,699 --> 01:00:54,647
Belnapp.
772
01:00:58,370 --> 01:01:02,572
...quem admitiu deixar
a ponte momentos antes
773
01:01:02,666 --> 01:01:04,866
para procurar mais
a��car para seu caf�.
774
01:01:05,252 --> 01:01:09,162
Permita-me lembr�-lo, Merit�ssimo,
a declara��o do marinheiro Gendrin...
775
01:01:09,256 --> 01:01:11,414
Tenho que voltar a Paris. �
importante. Tome.
776
01:01:11,592 --> 01:01:12,613
Sinto muito.
777
01:01:26,815 --> 01:01:29,516
Aeroporto, por favor.
Mas antes pare em Dorchester.
778
01:01:40,037 --> 01:01:43,155
Est� linda. N�o acredita, Lucien?
779
01:01:43,248 --> 01:01:45,157
- Sim, querida.
- Obrigada, Myrtle.
780
01:01:45,250 --> 01:01:48,285
- Foi muito caro?
- Para mim n�o, querida.
781
01:01:48,379 --> 01:01:50,412
- Quem � ele?
- Quem? Ele?
782
01:01:50,506 --> 01:01:53,331
Est� no neg�cio de caminh�es.
783
01:01:53,425 --> 01:01:57,794
Acho que ela me disse isso.
Devo dizer que ele parece com isso.
784
01:01:57,888 --> 01:01:58,879
Obrigado.
785
01:01:58,973 --> 01:02:02,215
- Parece bastante atraente.
- Voc� acha?
786
01:02:03,435 --> 01:02:05,719
Sim, na verdade, � muito.
787
01:02:07,481 --> 01:02:10,682
- Roger, tente n�o parecer entediado.
- Entediado?
788
01:02:10,776 --> 01:02:14,102
Como eu poderia entediar-me com
um grupo t�o alegre e encantador?
789
01:02:14,196 --> 01:02:17,356
Pelo menos seja gentil com a Sra.
Van der Besh. Nem falou com ela.
790
01:02:17,450 --> 01:02:22,444
Sim, eu falei. Eu disse: �Boa noite,
Obrigado por me convidar.�
791
01:02:22,538 --> 01:02:23,560
Por favor. L� vem ela.
792
01:02:23,664 --> 01:02:28,033
Paula, todos adoraram
o apartamento.
793
01:02:28,127 --> 01:02:29,076
Est�o muito animados.
794
01:02:29,170 --> 01:02:33,705
Deve estar satisfeito, senhor.
Ele deveria estar orgulhoso de voc�, Paula.
795
01:02:33,799 --> 01:02:35,374
Eu estou, senhora.
796
01:02:35,468 --> 01:02:38,752
Voc� lida com algo
relacionado a caminh�es, certo?
797
01:02:38,846 --> 01:02:39,628
Que interessante.
798
01:02:39,722 --> 01:02:44,717
Voc� compra caminh�es na
Am�rica e os vende na Europa?
799
01:02:44,810 --> 01:02:49,054
�s vezes � ao contr�rio.
Somos muito flex�veis.
800
01:02:49,148 --> 01:02:52,839
Fascinante. Que pena que
Philip n�o esteja aqui.
801
01:02:52,944 --> 01:02:55,227
Voc� est� linda.
802
01:02:55,321 --> 01:02:58,772
Philip � meu filho. Ficar� furioso
quando souber que voc� veio,
803
01:02:58,866 --> 01:03:02,943
mas est� em Londres, por algo
terrivelmente legal. Voc� sabia?
804
01:03:03,037 --> 01:03:05,946
Philip � louco por Paula.
805
01:03:06,541 --> 01:03:08,824
- � comovente.
- Sim, eu sei.
806
01:03:08,918 --> 01:03:11,535
- O jantar est� servido, senhora.
- O jantar. Certo, Suzanne.
807
01:03:11,629 --> 01:03:14,705
Marie-H�l�ne, Claude.
O jantar est� servido.
808
01:03:14,799 --> 01:03:17,750
Raymond, voc� sentar�
pr�ximo a Sra. Fleury.
809
01:03:17,844 --> 01:03:20,920
Alain, meu caro, voc�
fica com a Sra. Tessier.
810
01:03:21,014 --> 01:03:26,133
Paula, fale sobre pintura moderna.
Tem uma cole��o fabulosa.
811
01:03:26,269 --> 01:03:29,011
E voc� ao meu
lado, Sr. Desmarest.
812
01:03:29,105 --> 01:03:33,557
Conte-me tudo sobre caminh�es
e o que faz com eles.
813
01:03:33,651 --> 01:03:36,321
- Voc� � de Le�o, certo?
- Perd�o?
814
01:03:36,404 --> 01:03:39,230
Deve ter nascido no final
de julho ou in�cio de agosto.
815
01:03:39,324 --> 01:03:40,982
N�o, no in�cio de maio.
816
01:03:41,159 --> 01:03:45,236
Oh, Touro, Touro.
Deveria ter imaginado.
817
01:03:45,330 --> 01:03:47,446
- O card�pio, senhora.
- Obrigada.
818
01:03:47,540 --> 01:03:50,700
Isto � o mais dif�cil, conseguir
que as pessoas encontrem seu lugar.
819
01:03:51,503 --> 01:03:52,577
Fran�oise, aqui.
820
01:03:53,838 --> 01:03:58,165
Marie-H�l�ne, l�.
Claude...
821
01:03:58,259 --> 01:04:00,877
- Sr. Philip!
- Boa noite, Micheline.
822
01:04:01,262 --> 01:04:06,132
E Paula, querida, voc� fica aqui.
Oh, n�o, desculpe. Do outro lado, l�.
823
01:04:06,226 --> 01:04:11,293
Alain, � sua direita e Raymond � esquerda.
Lucien ao lado de Fran�oise � direita...
824
01:04:15,193 --> 01:04:19,395
Desculpe, mas devo ser franco.
Parece-me um absurdo.
825
01:04:19,489 --> 01:04:22,690
Chamam-se
expressionistas abstratos
826
01:04:22,784 --> 01:04:25,693
mas o que expressam?
Eu gostaria de saber.
827
01:04:27,622 --> 01:04:29,113
Pois �, n�o?
828
01:04:32,168 --> 01:04:36,371
Est�vamos falando de Jean Dupr�.
Claro. J� sabe do seu �ltimo affaire?
829
01:04:36,548 --> 01:04:40,667
Receio que nem sequer saiba quem
� o cavalheiro. N�o conhece Jean?
830
01:04:41,303 --> 01:04:46,130
N�o, sinto muito. E n�o sei por que eu
deveria me importar com seu �ltimo affaire.
831
01:04:46,349 --> 01:04:47,841
- A menos que...
- A menos o qu�?
832
01:04:48,351 --> 01:04:50,426
Que essa senhora
fosse minha esposa.
833
01:04:51,396 --> 01:04:55,598
E felizmente eu n�o sou casado. Essa �
uma atitude muito radical, n�o acha?
834
01:04:55,692 --> 01:04:59,018
Se todos fossem como voc�
sobre o qu� falar�amos?
835
01:04:59,654 --> 01:05:00,760
Philip.
836
01:05:01,573 --> 01:05:02,845
Boa noite.
837
01:05:03,492 --> 01:05:07,736
Espero n�o incomodar. Mas se n�o o
esper�vamos at� s�bado.
838
01:05:07,829 --> 01:05:12,073
- Eu queria fazer uma surpresa.
- Philip, o que aconteceu?
839
01:05:12,376 --> 01:05:16,411
- O caso est� resolvido?
- Oh, n�o. Mas vai bem.
840
01:05:16,505 --> 01:05:18,246
Querido, voc� j� comeu?
841
01:05:18,507 --> 01:05:22,250
Sim, tomei algo no avi�o.
Mas lhes farei companhia.
842
01:05:22,511 --> 01:05:25,462
N�o, Marcelle, o
Sr. Philip j� jantou.
843
01:05:25,556 --> 01:05:27,714
- Ol�.
- Ol�.
844
01:05:28,225 --> 01:05:32,052
...que bom aspecto. O
trabalho duro lhe cai bem.
845
01:05:34,022 --> 01:05:37,516
Recebi seu recado. Assim que
cheguei, vim imediatamente.
846
01:05:37,609 --> 01:05:40,560
- Alguma fruta?
- N�o, obrigada.
847
01:05:42,489 --> 01:05:44,971
Nunca pensei que
odiaria tanto Londres.
848
01:06:00,132 --> 01:06:04,126
Est� com sorte, mam�e quer falar
com voc�. E voc� quer falar com Paula?
849
01:06:04,219 --> 01:06:05,711
Exatamente.
Espere um minuto.
850
01:06:07,890 --> 01:06:10,841
- H� algo que eu quero perguntar.
- O qu�?
851
01:06:11,435 --> 01:06:12,259
Eu me...
852
01:06:14,563 --> 01:06:16,763
Eu me pergunto se
teria um charuto.
853
01:06:17,817 --> 01:06:18,807
Claro.
854
01:06:23,864 --> 01:06:26,899
- O que disse para Philip?
- Lhe pedi um charuto. Por qu�?
855
01:06:27,451 --> 01:06:30,016
- Parecia irritado.
- N�o estava.
856
01:06:30,788 --> 01:06:33,186
- Deveria estar?
- Eu n�o sei.
857
01:06:33,290 --> 01:06:35,324
Aqui est�.
Oh, obrigado.
858
01:06:36,919 --> 01:06:39,828
- Gosta de charutos?
- Infelizmente, n�o.
859
01:06:40,756 --> 01:06:43,540
- Trago-lhe algo para
beber? - N�o, obrigada.
860
01:06:43,676 --> 01:06:46,377
Acho que devemos ir.
Tenho que acordar cedo.
861
01:06:46,470 --> 01:06:49,338
Bem, se Paula n�o est� cansada
posso lev�-la depois para casa.
862
01:06:49,432 --> 01:06:52,675
Acho que sim.
Gostaria disso, querida?
863
01:06:53,853 --> 01:06:56,887
N�o, est� ficando
tarde. Boa noite.
864
01:06:57,857 --> 01:06:59,129
Boa noite.
865
01:07:05,490 --> 01:07:07,565
Voc� iluminou a festa.
866
01:07:08,701 --> 01:07:11,861
Estava aborrecido at�
que o rapaz chegou.
867
01:07:13,331 --> 01:07:15,865
Agora ter�o algo para falar.
868
01:07:17,126 --> 01:07:21,245
�J� sabem da decoradora
da Sra. Van der Besh?
869
01:07:21,672 --> 01:07:25,916
Decorou o apartamento e seduziu
seu filho sem nenhum adicional.�
870
01:07:28,179 --> 01:07:30,421
�Acho que � uma boa oportunidade.
871
01:07:31,557 --> 01:07:36,052
Se vai fazer o quarto de seu jovem
chefe, por que n�o cuida dele tamb�m?
872
01:07:37,146 --> 01:07:39,680
Tornar� o trabalho
muito mais interessante.�
873
01:07:55,707 --> 01:07:57,698
- Vai viajar amanh�?
- Sim.
874
01:07:58,460 --> 01:07:59,325
Pra onde?
875
01:07:59,752 --> 01:08:02,703
Eu j� disse: Su��a,
Dinamarca, Alemanha.
876
01:08:04,174 --> 01:08:06,082
Quanto tempo?
877
01:08:06,509 --> 01:08:07,500
Cerca de dez dias.
878
01:08:10,972 --> 01:08:12,077
Roger, eu...
879
01:08:15,560 --> 01:08:16,717
Boa noite.
880
01:08:35,872 --> 01:08:36,821
Philip?!
881
01:08:38,083 --> 01:08:41,200
Como chegou t�o r�pido?
Agiu como um louco.
882
01:08:41,294 --> 01:08:44,662
Suba, por favor.
Por que faz essas idiotices?
883
01:08:44,756 --> 01:08:46,539
Por favor. S� um momento.
884
01:08:51,221 --> 01:08:54,756
- Por que voltou de
Londres? - Para v�-la.
885
01:08:54,850 --> 01:08:55,924
Por qu�?
886
01:08:57,060 --> 01:08:58,249
Por sua carta.
887
01:08:59,229 --> 01:09:01,596
Mas � ridic... O que dizia?
888
01:09:02,274 --> 01:09:04,307
�Volte r�pido.�
Oh, n�o.
889
01:09:08,947 --> 01:09:12,722
�Meu doce Philip, sua carta foi
muito triste e maior do que mere�o.
890
01:09:12,826 --> 01:09:15,652
Estou com saudades.
Volte r�pido.�
891
01:09:17,080 --> 01:09:18,989
N�o quis dizer isso.
892
01:09:20,208 --> 01:09:22,878
Sentia-me cansada e infeliz.
893
01:09:23,670 --> 01:09:24,692
E sozinha.
894
01:09:25,839 --> 01:09:28,707
Sinto muito. N�o deveria ter escrito.
895
01:09:28,800 --> 01:09:30,208
Mas voc� se sentiu?
896
01:09:31,929 --> 01:09:34,004
Acho que sim. Naquele tempo.
897
01:09:36,225 --> 01:09:37,883
Alguma coisa mudou desde ent�o?
898
01:09:40,771 --> 01:09:41,595
N�o,
899
01:09:42,981 --> 01:09:45,432
nada mudou.
Ent�o...
900
01:10:03,168 --> 01:10:07,079
Aqui est�. SAS 252.
J� pode embarcar.
901
01:10:07,172 --> 01:10:09,289
- Por aqui, senhores, por favor.
- Telegrafou para Copenhagen?
902
01:10:09,383 --> 01:10:12,000
- Sim, mandar�o um carro.
- Roger!
903
01:10:12,553 --> 01:10:13,418
Paula!
904
01:10:16,807 --> 01:10:18,715
- V�o na frente, j� vou.
- N�o temos muito tempo.
905
01:10:18,809 --> 01:10:20,175
N�o se preocupe.
906
01:10:23,647 --> 01:10:25,597
Paula, o que faz aqui?
907
01:10:25,691 --> 01:10:28,934
Te liguei em casa mas j� tinha
ido embora. Eu queria v�-lo.
908
01:10:29,028 --> 01:10:30,394
Venha c�.
909
01:10:31,739 --> 01:10:35,649
Sinto muito pela noite passada.
Estava com ci�mes. A�, te liguei, mas...
910
01:10:35,743 --> 01:10:37,860
- Roger, voc� me leva consigo?
- O que?
911
01:10:37,953 --> 01:10:41,113
- Quero ir com voc�. Posso?
- Paula, o avi�o parte em dois minutos.
912
01:10:41,207 --> 01:10:44,700
Vou em casa, fa�o uma maleta, e me
junto a voc� hoje � noite. Estar� onde?
913
01:10:44,794 --> 01:10:48,328
Querida, eu vou com dois homens
de Chicago. Como vou explicar?
914
01:10:48,422 --> 01:10:52,416
Diga-lhes que sou sua mulher. Os americanos
viajam com suas esposas. Entender�o.
915
01:10:52,510 --> 01:10:54,168
Paula, isso � loucura.
916
01:10:55,012 --> 01:10:56,795
� por esse rapaz?
917
01:10:57,390 --> 01:10:58,547
� por mim. Por favor.
918
01:10:59,016 --> 01:11:01,634
- Roger!
- Sim, j� vou.
919
01:11:01,727 --> 01:11:06,639
N�o se preocupe, voltarei
r�pido. S�o apenas dez dias.
920
01:11:07,441 --> 01:11:10,007
Livre-se desse rapaz,
Paula. Ele te inquieta.
921
01:11:10,778 --> 01:11:14,104
E n�o se preocupe. Tudo
ficar� bem, voc� vai ver.
922
01:11:17,827 --> 01:11:21,768
Paula, voc� sabe que eu te amo. Ligo
pra voc� quando voltar. Adeus, querida.
923
01:11:21,873 --> 01:11:24,907
Aten��o por favor!
Senhor Demoray...
924
01:11:25,001 --> 01:11:26,189
Adeus.
925
01:11:26,294 --> 01:11:28,202
... um passageiro no voo 252...
926
01:11:28,296 --> 01:11:32,289
... eles pedem que passe com urg�ncia
pelo controle alfandeg�rio do passaporte.
927
01:11:32,383 --> 01:11:33,374
Obrigado.
928
01:11:36,554 --> 01:11:38,671
Venho praticando a lei h�
40 anos, e na minha vida
929
01:11:38,765 --> 01:11:43,551
nunca ouvi falar de algu�m que
sa�sse na metade de um julgamento.
930
01:11:44,896 --> 01:11:47,805
Vou te dizer uma coisa.
Se n�o fosse por sua m�e,
931
01:11:47,899 --> 01:11:52,768
te pediria que fosse
embora de uma vez...
932
01:11:53,613 --> 01:11:54,854
Al�? Sim.
933
01:11:56,574 --> 01:11:57,763
Quem deseja?
934
01:11:58,660 --> 01:12:03,529
Receio que o Sr. Van der Besh
esteja ocupado. Um momento, por favor.
935
01:12:05,375 --> 01:12:10,442
Ah, aqui est� ele. Espere um minuto.
Desta vez n�o se safou. O que disse?
936
01:12:10,547 --> 01:12:13,456
- Eu n�o sei. N�o escutei. Quem �?
- Uma chamada pessoal.
937
01:12:13,550 --> 01:12:16,459
- Uma voz de mulher, e n�o � sua m�e.
- Al�?
938
01:12:17,637 --> 01:12:18,659
Sim, Paula.
939
01:12:19,556 --> 01:12:23,591
Sim, claro que podemos conversar.
Esta noite poder�amos...
940
01:12:23,685 --> 01:12:26,594
- Philip, temo que eu n�o possa.
- O que quer dizer?
941
01:12:26,813 --> 01:12:31,683
Eu n�o posso v�-lo novamente,
Philip. Tente entender, vai machuc�-lo.
942
01:12:31,776 --> 01:12:36,145
N�o tente ver-me, por favor.
Voc� promete? Philip?
943
01:12:37,115 --> 01:12:39,680
Philip, prometa-me, por favor.
944
01:12:40,577 --> 01:12:41,359
Sim.
945
01:12:42,037 --> 01:12:43,444
Sim, claro.
946
01:13:33,714 --> 01:13:36,498
Philip, vamos, estou farta.
947
01:13:37,426 --> 01:13:40,961
Vamos. Levar� dias assim.
948
01:13:42,055 --> 01:13:46,258
Voc� estava pronto para fazer sacrif�cios
por amor. Eu sei que disse isso,
949
01:13:46,477 --> 01:13:50,053
e sinto muito.
Isso foi h� muito tempo.
950
01:13:51,273 --> 01:13:52,347
Bem, eu estou apaixonado.
951
01:13:53,525 --> 01:13:56,195
- Mas ela n�o acredita em mim.
- Eu acredito em voc�.
952
01:13:56,278 --> 01:14:00,480
J� o disse milhares de vezes.
Agora vamos
953
01:14:00,699 --> 01:14:02,065
Philip, voc� vem?
954
01:14:02,660 --> 01:14:04,484
Bem, eu j� vou.
955
01:14:06,038 --> 01:14:08,113
- Ficar� bem?
- Sim.
956
01:14:08,332 --> 01:14:10,198
Conversamos amanh�. At� mais.
957
01:14:13,963 --> 01:14:14,911
Ol�.
958
01:14:17,174 --> 01:14:20,167
Ela se foi e te deixou, certo?
959
01:14:21,136 --> 01:14:23,879
Fala de amor como se
soubesse muito sobre ele.
960
01:14:23,973 --> 01:14:24,838
E eu sei.
961
01:14:26,058 --> 01:14:27,424
Me convida para uma bebida?
962
01:14:28,602 --> 01:14:29,593
Claro.
963
01:14:32,398 --> 01:14:34,223
- Dois u�sques.
- Sim, senhor.
964
01:14:35,568 --> 01:14:38,435
- Bem, fale.
- O qu�?
965
01:14:39,447 --> 01:14:40,604
Do amor.
966
01:14:41,866 --> 01:14:46,527
� dif�cil de explicar... N�o � nada.
� apenas uma palavra numa can��o.
967
01:14:46,996 --> 01:14:50,030
Em milh�es de can��es.
Voc� mesmo disse.
968
01:14:50,958 --> 01:14:54,785
� a palavra mais usada no
mundo e n�o significa nada.
969
01:14:54,879 --> 01:14:56,787
Apenas uma palavra numa can��o.
970
01:14:57,506 --> 01:14:58,414
Certo,
971
01:14:59,383 --> 01:15:01,583
pelo velho amor.
972
01:15:03,012 --> 01:15:04,086
Pelo velho amor.
973
01:15:05,473 --> 01:15:07,214
Vai cantar outra?
974
01:15:13,231 --> 01:15:14,138
Bem...
975
01:15:15,441 --> 01:15:18,684
O amor n�o � mais que
uma palavra,
976
01:15:20,404 --> 01:15:22,605
n�o significa nada.
977
01:15:25,201 --> 01:15:27,902
� uma maneira
extravagante de dizer
978
01:15:29,789 --> 01:15:32,490
que duas pessoas
querem se alegrar.
979
01:15:34,877 --> 01:15:36,952
O amor n�o � mais
que uma palavra.
980
01:15:38,506 --> 01:15:40,988
E quando come�a a divers�o,
981
01:15:43,511 --> 01:15:48,662
uma palavra que usamos para
cobrir uma montanha de pecados.
982
01:15:50,518 --> 01:15:55,669
O amor n�o � mais que
uma palavra
983
01:15:59,194 --> 01:16:04,345
que caiu sobre a cidade...
984
01:16:29,474 --> 01:16:32,341
- H� quanto tempo est� aqui?
- Eu n�o sei.
985
01:16:37,774 --> 01:16:41,434
- Deve estar encharcado.
- Eu tinha que v�-la.
986
01:16:41,695 --> 01:16:44,228
- Eu tentei...
- Tudo bem.
987
01:16:44,656 --> 01:16:49,067
Desde que conversamos n�o sei
por onde andei ou o que eu fiz.
988
01:16:49,494 --> 01:16:51,194
- E voc�?
- Eu? Trabalhando.
989
01:16:52,706 --> 01:16:56,449
Fui a uma cole��o,
comprei roupas.
990
01:16:57,627 --> 01:17:00,537
Est�o abrindo uma rua
em frente da minha casa.
991
01:17:00,672 --> 01:17:03,748
Sim, eu sei. Meu carro
quase fica por l�.
992
01:17:04,259 --> 01:17:06,334
Ser� reparado dentro
de alguns dias.
993
01:17:36,667 --> 01:17:40,911
Paula, est� certa de que n�o quer
nada? H� um frango com �tima apar�ncia.
994
01:17:42,923 --> 01:17:44,497
Que fome eu sinto!
995
01:17:46,760 --> 01:17:47,834
Onde est� a manteiga?
Manteiga, manteiga.
996
01:17:48,011 --> 01:17:50,462
O que voc� acha, j� que estou
apaixonado, n�o preciso?
997
01:17:50,848 --> 01:17:54,841
H� algum vinho?
998
01:17:57,604 --> 01:17:59,638
N�o, nada. �timo,
encontrei uma cerveja.
999
01:18:02,026 --> 01:18:05,435
Est� aqui, est� aqui.
1000
01:18:06,238 --> 01:18:09,564
Querida, pode virar o disco?
D� na mesma, eu mesmo fa�o.
1001
01:18:17,249 --> 01:18:20,701
Bem, aqui estou. Que
tal? Boa pinta, hein?
1002
01:18:20,794 --> 01:18:23,954
Sinto-me como se n�o tivesse
comido durante v�rios dias.
1003
01:18:24,924 --> 01:18:26,790
Ol�, meu amor.
1004
01:18:32,389 --> 01:18:35,299
Gaby. Espere. Esqueci que
me trancafiei noite passada.
1005
01:18:35,392 --> 01:18:38,969
Bom dia. Ok, agora me
surpreendeu. Me d�.
1006
01:18:41,148 --> 01:18:44,558
- Voc� quer...?
- Paula. Pode me ajudar...?
1007
01:18:46,821 --> 01:18:49,730
Bom dia. Pode me ajudar com isso?
1008
01:18:50,783 --> 01:18:52,357
Gaby, este � Philip...
1009
01:18:53,160 --> 01:18:55,986
- O Sr. Van der Besh.
- Bom dia, senhor.
1010
01:18:56,080 --> 01:18:58,155
N�o se preocupe com caf�
da manh�, eu mesmo fa�o.
1011
01:19:01,752 --> 01:19:03,118
Obrigada, Gaby.
1012
01:19:06,382 --> 01:19:09,458
Gaby. A chamarei se for preciso.
1013
01:19:12,346 --> 01:19:16,006
- Estava envergonhada.
- Envergonhada, n�o: surpresa.
1014
01:19:16,684 --> 01:19:21,387
Gaby � minha defensora e protetora.
� mais velha e mais s�bia do que eu.
1015
01:19:21,481 --> 01:19:24,890
- Veja a hora. Chegarei tarde.
- Eu posso te levar para a loja.
1016
01:19:24,984 --> 01:19:28,675
Eu n�o quero que me leve.
Pode passar a manteiga.
1017
01:19:28,780 --> 01:19:30,312
- Por que n�o?
- N�o � preciso.
1018
01:19:31,449 --> 01:19:34,692
Posso deix�-la na esquina se n�o
quiser que nos vejam. Por que?
1019
01:19:35,620 --> 01:19:40,197
N�o sei, pensei que... N�o se
preocupe, saber�o r�pido.
1020
01:19:40,291 --> 01:19:44,410
e se divertir�o muito. �J� sabe
da Paula e seu filho mais novo?
1021
01:19:44,879 --> 01:19:49,915
�Que vitalidade tem com esse
apetite para jovens.�
1022
01:19:50,176 --> 01:19:51,709
Voc� se importa?
1023
01:19:52,345 --> 01:19:54,628
- Na verdade, n�o.
- Ent�o, nada acontece.
1024
01:19:55,431 --> 01:19:58,674
- Que horas sair�?
- Cerca de seis horas.
1025
01:19:58,935 --> 01:20:03,763
�s 6h? E o que eu fa�o at� as 6h?
Como sabe que n�o estarei ocupada?
1026
01:20:06,734 --> 01:20:07,892
� verdade, eu n�o sei.
1027
01:20:08,945 --> 01:20:10,217
Deixe-me fazer isso.
1028
01:20:13,199 --> 01:20:14,941
- Esta noite estarei livre.
- Certo.
1029
01:20:16,369 --> 01:20:19,278
- Mas o que farei at� as 6h?
- Eu n�o sei, trabalhe.
1030
01:20:19,372 --> 01:20:22,365
Trabalhar? Ah, j� sei.
1031
01:20:22,917 --> 01:20:27,620
Vagarei por Paris pensando em voc�,
e ent�o comerei pensando em voc�.
1032
01:20:27,714 --> 01:20:29,622
Assim esperarei at� as 6h...
1033
01:22:01,266 --> 01:22:03,133
- Quanto �?
- 4,50 Centavos.
1034
01:22:04,228 --> 01:22:05,886
Ei, senhor! Senhor!
1035
01:22:13,779 --> 01:22:16,229
- Podem ir, depois os alcan�o.
- Por qu�? Aonde vai?
1036
01:22:16,323 --> 01:22:19,650
Usar um telefone. Diga ao porteiro
que encontre um t�xi.
1037
01:22:19,743 --> 01:22:21,818
Qual � o seu n�mero?
24.
1038
01:22:22,288 --> 01:22:23,309
N�o se preocupe, eu j� vou.
1039
01:22:32,464 --> 01:22:33,872
- Al�?
- Paula?
1040
01:22:36,802 --> 01:22:39,753
Al�. Acabo de chegar.
Estou no aeroporto.
1041
01:22:40,598 --> 01:22:42,548
Como vai? Teve uma boa viagem?
1042
01:22:42,975 --> 01:22:45,509
Quero te ver. Podemos
jantar esta noite?
1043
01:22:46,812 --> 01:22:49,012
N�o. Jantar, n�o.
1044
01:22:50,566 --> 01:22:55,477
- Bem, que tal almo�ar?
- Sim, almo�ar, sim.
1045
01:22:55,780 --> 01:22:59,273
Onde voc� gostaria? Tanto faz.
Um lugar onde n�o v� muita gente.
1046
01:22:59,367 --> 01:23:02,860
- Pr� Catal�o?
- Certo, nos vemos l�.
1047
01:23:03,162 --> 01:23:06,280
- N�o quer que eu te busque?
- N�o, nos vemos l�.
1048
01:23:06,374 --> 01:23:07,531
Certo. Pr� Catal�o,
� 1h.
1049
01:23:09,293 --> 01:23:10,159
Paula,
1050
01:23:10,795 --> 01:23:11,660
eu...
1051
01:23:12,547 --> 01:23:14,538
n�o posso esperar para v�-la.
1052
01:23:16,884 --> 01:23:18,042
Adeus, Roger.
1053
01:23:34,819 --> 01:23:38,562
- Desculpe o atraso.
- N�o, acabei de chegar.
1054
01:23:40,450 --> 01:23:42,316
- N�o se sente bem?
- Por qu�?
1055
01:23:42,535 --> 01:23:47,488
Bem, n�o � de beber durante o dia.
N�o, sentia-me um pouco cansado.
1056
01:23:47,790 --> 01:23:51,409
Ent�o, acho que tomarei
um vermute. Um Noilly?
1057
01:23:51,502 --> 01:23:52,691
- Sim.
- Certo.
1058
01:23:55,006 --> 01:23:58,332
- Parece que n�o nos vemos h� muito tempo.
- Dez dias.
1059
01:23:59,302 --> 01:24:00,918
Parece mais.
1060
01:24:01,846 --> 01:24:05,673
Liguei algumas vezes da
Alemanha, mas n�o a encontrei.
1061
01:24:06,184 --> 01:24:10,428
Eu sa� bastante. N�o
deveria ter voltado ainda.
1062
01:24:14,901 --> 01:24:18,019
- Antes voc� n�o fazia isso.
- Por favor, senhora.
1063
01:24:18,113 --> 01:24:19,020
Aqui est�.
1064
01:24:20,532 --> 01:24:21,522
Obrigada.
1065
01:24:22,534 --> 01:24:23,983
Viu Jimmy?
1066
01:24:24,786 --> 01:24:25,610
N�o.
1067
01:24:26,579 --> 01:24:28,112
E o que fez?
1068
01:24:30,709 --> 01:24:32,909
Eu vi bastante o Philip.
1069
01:24:35,297 --> 01:24:36,662
Ah, o jovem.
1070
01:24:37,966 --> 01:24:39,665
Continua
louco por voc�?
1071
01:24:42,470 --> 01:24:45,421
Ainda acha gra�a nele?
1072
01:24:47,517 --> 01:24:48,299
Sim.
1073
01:24:50,645 --> 01:24:52,428
Gra�a ou mais do que isso?
1074
01:24:54,357 --> 01:24:55,265
Mais.
1075
01:24:58,528 --> 01:25:01,396
Bem, n�o h� nada a dizer, certo?
1076
01:25:06,828 --> 01:25:08,945
Poderia dizer muitas coisas.
1077
01:25:10,791 --> 01:25:14,033
Roger, se eu dissesse que
tudo ainda depende de voc�,
1078
01:25:14,127 --> 01:25:17,370
- n�o saberia o que dizer, n�o?
- Eu n�o sei.
1079
01:25:17,839 --> 01:25:18,861
Mas eu sim.
1080
01:25:20,926 --> 01:25:25,503
Diria que est� muito obcecado com
sua liberdade, assustado em perd�-la.
1081
01:25:25,597 --> 01:25:30,550
Eu disse que n�o sei. S� sei que odeio
a ideia de que voc� e esse rapaz...
1082
01:25:31,186 --> 01:25:33,636
- O mesmo, por favor.
- Sim, senhor.
1083
01:25:34,523 --> 01:25:36,556
Espero que ele valha � pena.
1084
01:25:38,527 --> 01:25:40,925
N�o se trata disso. Ele me ama.
1085
01:25:43,949 --> 01:25:47,317
Quando te convidei para almo�ar,
n�o imaginei que teria de ouvir
1086
01:25:47,411 --> 01:25:49,611
sobre seu romance com este rapaz.
1087
01:25:50,247 --> 01:25:54,105
Voc� sempre fazia com que eu
soubesse dos seus com suas meninas.
1088
01:25:54,209 --> 01:25:55,909
Pelo menos isso � normal.
1089
01:25:57,004 --> 01:25:57,953
Ou melhor...
1090
01:26:00,049 --> 01:26:01,540
Digo....
1091
01:26:07,348 --> 01:26:08,620
Adeus, Roger.
1092
01:26:16,857 --> 01:26:18,682
Aqui est�, seu Martini.
1093
01:26:29,453 --> 01:26:30,444
Obrigada.
1094
01:26:37,837 --> 01:26:39,745
Paula.
1095
01:26:40,297 --> 01:26:41,486
Sinto muito, foi uma estupidez.
Voc� sabe que eu n�o quis dizer.
1096
01:26:42,091 --> 01:26:44,708
N�o, tamb�m foi culpa minha.
1097
01:26:45,219 --> 01:26:47,336
Talvez n�o dev�ssemos
nos ver por um tempo.
1098
01:26:48,681 --> 01:26:51,882
- Adeus, querido.
- Paula, voc� sabe que eu...
1099
01:26:53,936 --> 01:26:55,969
Voc� significa muito
para mim, Paula.
1100
01:26:58,899 --> 01:27:00,088
� s�rio.
1101
01:28:10,471 --> 01:28:11,545
29. Preto, �mpar, dentro.
1102
01:28:12,432 --> 01:28:13,422
Amor.
1103
01:28:17,061 --> 01:28:18,052
Obrigado.
1104
01:28:19,856 --> 01:28:22,723
17 fichas. Os 4 �ltimos,
1105
01:28:23,151 --> 01:28:25,685
os 3 primeiros. Todos os 5.
1106
01:28:26,029 --> 01:28:28,427
- Qual � o n�mero quarto?
- O qu�?
1107
01:28:28,531 --> 01:28:31,065
- O n�mero do nosso quarto.
- Eu n�o sei.
1108
01:28:31,326 --> 01:28:32,733
Voc� tem a chave.
1109
01:28:35,497 --> 01:28:36,487
425.
1110
01:28:36,706 --> 01:28:40,116
- O resto no 4 e no 25.
- Sim, senhora.
1111
01:28:55,308 --> 01:28:57,383
- Um conhaque, por favor.
- Roger.
1112
01:28:58,103 --> 01:29:00,637
- Oi, Jimmy.
- O que faz em Deauville?
1113
01:29:00,730 --> 01:29:04,641
- Decidi sair por um tempo, voc� sabe.
- Paula est� aqui? Onde est�o hospedados?
1114
01:29:04,734 --> 01:29:06,768
N�o, Paula n�o est� aqui.
1115
01:29:07,487 --> 01:29:12,398
H� dois meses n�o a vejo. Sinto muito,
eu n�o sabia. Bem, � uma...
1116
01:29:13,034 --> 01:29:14,901
Quero dizer...
1117
01:29:15,996 --> 01:29:17,403
At� mais, Roger.
1118
01:29:36,099 --> 01:29:38,091
Feche a janela, meu amor.
1119
01:29:41,396 --> 01:29:43,763
Meu amor, feche a janela, est� frio.
1120
01:29:44,316 --> 01:29:47,892
- Pare de me chamar de amor.
- Que horas s�o?
1121
01:29:53,909 --> 01:29:56,985
Deus. N�o percebe
que s�o 5 da manh�?
1122
01:29:57,996 --> 01:30:01,990
Por que est� de p�, meu amor?
Ainda n�o est� descansado.
1123
01:30:02,084 --> 01:30:05,911
- Pare de me chamar de amor.
- Ent�o n�o me chame de Maisie.
1124
01:30:06,004 --> 01:30:09,372
- Pare de usar essa palavra.
- O que foi?
1125
01:30:09,466 --> 01:30:12,334
Amor, amor. Voc� sabe
o que isso significa?
1126
01:30:14,346 --> 01:30:15,504
Voc� sabe?
1127
01:30:16,515 --> 01:30:20,759
O que � amor? Viemos aqui para
discutir o meu vocabul�rio?
1128
01:30:21,312 --> 01:30:26,014
Pare de me chamar de amor. Fica
bom de noite, mas n�o pela manh�.
1129
01:30:26,108 --> 01:30:30,477
Ah, agora ficamos exigentes.
Poderia fechar a janela?
1130
01:30:39,079 --> 01:30:41,863
- Sr. Desmarest, seu carro est� aqui.
- Obrigado,
1131
01:30:41,957 --> 01:30:44,575
- Aqui est� a conta e o troco.
- Obrigado.
1132
01:30:44,668 --> 01:30:48,203
- Obrigado, senhor. Recep��o.
- Sim, madame.
1133
01:30:49,173 --> 01:30:52,207
- O Sr. Desmarest?
- N�o, n�o o vi.
1134
01:30:53,594 --> 01:30:56,795
- Obrigado.
- Obrigado. E sua bagagem?
1135
01:30:57,014 --> 01:30:59,047
- A jovem cuidar� dela.
- Certo, senhor.
1136
01:30:59,141 --> 01:31:00,132
Assim espero.
1137
01:32:07,335 --> 01:32:08,284
Philip!
1138
01:32:21,683 --> 01:32:22,632
Philip.
1139
01:32:43,496 --> 01:32:44,445
Philip!
1140
01:32:46,499 --> 01:32:48,783
- Ol�.
- Quero falar com voc�.
1141
01:32:50,378 --> 01:32:55,123
N�o pode continuar, tem que trabalhar.
Desde quando n�o vai ao escrit�rio?
1142
01:32:55,467 --> 01:32:58,626
- Desde ter�a-feira.
- E antes disso?
1143
01:33:00,472 --> 01:33:05,216
Despede-se pela manh� e espera
que volte pra casa � noite.
1144
01:33:05,310 --> 01:33:07,427
E agora pegou gosto
em beber escondido.
1145
01:33:07,979 --> 01:33:13,183
Isso n�o fica assim. S� lavei a garrafa
porque sei que voc� detesta bagun�a.
1146
01:33:13,610 --> 01:33:15,351
Sim, eu odeio desordem.
1147
01:33:15,612 --> 01:33:20,482
E as mentiras e a fraqueza,
e logo odiarei voc�.
1148
01:33:23,120 --> 01:33:24,986
Tinha que chegar nisso, n�o?
1149
01:33:27,708 --> 01:33:29,699
Philip, eu n�o quis
dizer isso. Mas...
1150
01:33:29,793 --> 01:33:34,037
n�o posso permitir que se transforme
num b�bado est�pido por mim.
1151
01:33:34,381 --> 01:33:38,124
Eu j� lhe disse para ir ao trabalho
mil vezes. E esta � a �ltima.
1152
01:33:38,969 --> 01:33:42,629
- E se eu n�o for, o qu�? -
N�o poderei voltar a v�-lo.
1153
01:33:43,891 --> 01:33:45,924
Poderia me deixar assim,
apenas por isso?
1154
01:33:46,435 --> 01:33:47,217
Sim.
1155
01:33:57,112 --> 01:33:58,186
Oh, Philip.
1156
01:33:59,323 --> 01:34:02,148
Philip, basta, voc� est� atuando.
1157
01:34:05,746 --> 01:34:08,113
Olhe para mim. Olhe para mim.
1158
01:34:10,334 --> 01:34:11,741
O que h� de errado?
1159
01:34:14,505 --> 01:34:16,538
Voc� apenas n�o me ama.
1160
01:34:17,216 --> 01:34:19,249
E eu n�o posso fazer
nada a respeito.
1161
01:34:21,136 --> 01:34:24,421
Desde o in�cio eu soube
que um dia me deixaria,
1162
01:34:24,515 --> 01:34:28,175
mas sempre seguia esperando
que isso nunca ocorresse.
1163
01:34:30,479 --> 01:34:33,555
E todo o u�sque que eu
bebi, todo o u�sque do mundo
1164
01:34:34,859 --> 01:34:37,935
n�o poderia mudar nada
porque j� tinha ocorrido.
1165
01:34:39,446 --> 01:34:40,854
� isso.
1166
01:34:41,240 --> 01:34:42,606
N�o, Philip,
1167
01:34:43,075 --> 01:34:46,026
Voc� � um tolo. Um menino...
1168
01:34:46,871 --> 01:34:48,612
ou um louco.
1169
01:34:49,206 --> 01:34:54,159
Interpreta o amante rejeitado e o faz
t�o bem que at� mesmo acredita em si.
1170
01:34:54,462 --> 01:34:59,331
Eu me importo. E voc� sabe, Philip.
Vamos, olhe para mim. Olhe para mim.
1171
01:34:59,425 --> 01:35:02,126
Voc� n�o quer que eu v�?
1172
01:35:02,887 --> 01:35:06,213
N�o, n�o hoje. Mas
quero que voc� trabalhe.
1173
01:35:07,016 --> 01:35:09,007
Trabalharei. Eu prometo.
1174
01:35:11,187 --> 01:35:13,011
Tive tanto medo.
1175
01:35:13,648 --> 01:35:16,640
Voc� � um tolo.
1176
01:35:44,303 --> 01:35:47,755
- O que foi?
- Queria saber se estava aqui. Sinto muito.
1177
01:36:02,614 --> 01:36:03,479
Al�?
1178
01:36:04,657 --> 01:36:06,732
Quem deseja, por favor?
1179
01:36:06,826 --> 01:36:09,308
Ah, sim. Um momento, por favor.
1180
01:36:11,122 --> 01:36:12,311
Sra. Tessier.
1181
01:36:13,208 --> 01:36:14,865
- Sim?
- O Sr. Desmarest.
1182
01:36:26,429 --> 01:36:28,087
- Roger, Oi.
- Paula?
1183
01:36:29,432 --> 01:36:30,339
Paula.
1184
01:36:31,059 --> 01:36:33,968
- Como voc� est�?
- Bem. E voc�?.
1185
01:36:35,105 --> 01:36:36,262
Eu estou bem
1186
01:36:37,774 --> 01:36:42,518
Na pr�xima semana estarei de f�rias.
Esta �poca do ano, voc� sabe...
1187
01:36:42,612 --> 01:36:45,897
Lembra-se que sempre
viaj�vamos por duas semanas?
1188
01:36:45,991 --> 01:36:48,274
Ent�o pensei em te ligar e...
1189
01:36:48,368 --> 01:36:53,279
Como estou comprando minha passagem
talvez queira que pegue uma pra voc�.
1190
01:36:55,125 --> 01:36:58,117
- Creio que n�o seja poss�vel, Roger.
- N�o?
1191
01:36:59,880 --> 01:37:00,703
N�o.
1192
01:37:02,507 --> 01:37:04,165
N�o � t�o f�cil.
1193
01:37:05,802 --> 01:37:10,797
Como poder�amos ir e fingir que nada...?
N�o conseguir�amos deixar de pensar...
1194
01:37:11,224 --> 01:37:14,884
N�o, � por isso que eu vou, para
n�o pensar. Para n�o pensar em nada.
1195
01:37:14,978 --> 01:37:18,221
- Essa n�o � uma boa raz�o para ir.
- � a melhor.
1196
01:37:19,399 --> 01:37:21,182
N�o, n�o � t�o f�cil.
1197
01:37:21,818 --> 01:37:24,727
E lhe asseguro que n�o
precisa de mim pra isso. Paula.
1198
01:37:25,489 --> 01:37:29,149
Tenho certeza que ficar� bem
sozinho ou com alguma de suas...
1199
01:37:29,951 --> 01:37:31,860
- Com qualquer outra.
- O qu�?
1200
01:37:31,953 --> 01:37:33,142
Nada.
1201
01:37:33,622 --> 01:37:38,491
Elas n�o significam nada para mim.
Enquanto eu estiver aqui te esperando.
1202
01:37:39,378 --> 01:37:41,119
Ent�o voc� n�o quer ir?
1203
01:37:41,588 --> 01:37:43,663
N�o, Roger. Adeus.
1204
01:37:44,633 --> 01:37:45,498
Paula...
1205
01:37:46,843 --> 01:37:48,710
Cuide-se, sim?
1206
01:37:49,513 --> 01:37:50,785
Sim, eu me cuidarei.
1207
01:38:02,484 --> 01:38:05,049
N�o me apresse. Est� vendo?
1208
01:38:05,779 --> 01:38:06,770
N�o est� nada mal.
1209
01:38:07,281 --> 01:38:12,150
- Com licen�a. O jantar est� servido.
- Finalmente. J� est� esfriando, certo?
1210
01:38:12,286 --> 01:38:15,612
Um pouco. Oh, gar�om,
se importaria em subir ao 16...?
1211
01:38:15,706 --> 01:38:18,271
- O que deseja, querida?
- A jaqueta amarela sobre a cama.
1212
01:38:18,375 --> 01:38:19,699
- Sim, senhora.
- Certo, vamos.
1213
01:38:19,793 --> 01:38:21,451
- Espere.
- Voc� trapaceou?
1214
01:38:21,545 --> 01:38:25,914
N�o. Eu sabia que iria ganhar. N�o
trapaceou empurrando com o p�?
1215
01:38:26,008 --> 01:38:28,792
Claro que n�o.
Deveria se envergonhar.
1216
01:38:33,390 --> 01:38:37,217
� maravilhoso escapar de Paris.
Voc� se parece outra, se transforma.
1217
01:38:37,311 --> 01:38:40,429
Obrigada. E se ficarmos outra noite
e retornarmos pela manh�?
1218
01:38:40,523 --> 01:38:42,389
- Claro, porque n�o?
- Philip.
1219
01:38:43,984 --> 01:38:46,935
- Boa noite, boa noite.
- Philip.
1220
01:38:47,196 --> 01:38:51,440
J� conhecem a Sra.
Tessier, certo?
1221
01:38:51,534 --> 01:38:54,203
A Sra. Fleury, o Sr. Fleury,
1222
01:38:54,662 --> 01:38:56,445
e estes s�o Madeleine e Pierre.
1223
01:38:56,539 --> 01:38:57,488
Boa noite.
1224
01:38:58,916 --> 01:39:03,984
Vieram de Paris para jantar? � um lugar
maravilhoso, n�o? Como vai o tr�nsito?
1225
01:39:04,380 --> 01:39:06,778
Pegamos um congestionamento
ontem, em St. Cloud.
1226
01:39:08,759 --> 01:39:10,959
- Aqui est�.
- � esta, madame?
1227
01:39:11,053 --> 01:39:14,546
Sim, obrigada. Sentem-se, crian�as,
a comida est� esfriando.
1228
01:39:14,932 --> 01:39:15,881
Lucien!
1229
01:39:17,893 --> 01:39:19,385
Sua chave, senhor.
1230
01:39:26,819 --> 01:39:29,895
Foi um prazer rev�-los.
1231
01:39:29,989 --> 01:39:31,939
- Adeus.
- Adeus.
1232
01:39:32,033 --> 01:39:35,651
- Tomamos outra bebida para aquecer?
- Quantos anos ela tem?
1233
01:39:35,745 --> 01:39:40,698
Lucien, pe�a a conta, tudo
leva uma eternidade aqui.
1234
01:39:41,626 --> 01:39:45,317
- Por aqui, a mesa est� pronta.
- V� na frente, eu j� vou.
1235
01:39:51,594 --> 01:39:53,711
Dois secos.
1236
01:39:54,722 --> 01:39:57,256
Meninos!
Aqui est�.
1237
01:39:58,142 --> 01:39:59,133
Obrigado.
1238
01:40:10,530 --> 01:40:12,730
- Onde est� a senhora?
- Ela se foi.
1239
01:40:14,909 --> 01:40:16,817
Mas o jantar est� pronto.
1240
01:40:26,588 --> 01:40:29,257
- Quero voltar para Paris.
- Certo.
1241
01:40:29,841 --> 01:40:33,292
Paula, o que te importa
o que as pessoas pensam?
1242
01:40:33,386 --> 01:40:34,335
Nada.
1243
01:40:34,429 --> 01:40:37,296
- Em que mudam as coisas?
- N�o falemos sobre isso.
1244
01:40:37,390 --> 01:40:41,467
- N�o. Vamos conversar e vai me escutar.
- N�o, por favor.
1245
01:40:41,561 --> 01:40:45,096
Isso � indigno pra voc�
e humilhante para mim.
1246
01:40:45,190 --> 01:40:48,015
- Voc� est� exagerando.
- N�o, voc� est� exagerando.
1247
01:40:48,109 --> 01:40:51,686
Eu n�o sou um idiota nem um menino
para quem tenha de esconder nada.
1248
01:40:51,863 --> 01:40:56,774
Se quisesse, nos casar�amos amanh�.
N�o seja bobo. Sou muito mais velha do que...
1249
01:40:56,868 --> 01:41:01,988
Idade n�o � um problema. Eu te amo, preciso
de voc� e n�o importa o que as pessoas dizem.
1250
01:41:03,542 --> 01:41:06,701
O �nico problema para
voc�, para n�s, � Roger.
1251
01:41:10,048 --> 01:41:14,792
Ele continua l�, n�o �? Dentro de
voc�. E voc� n�o pode remov�-lo.
1252
01:41:17,013 --> 01:41:21,049
O que se fazia mesmo quando algu�m
tinha um dem�nio dentro de si?
1253
01:41:21,143 --> 01:41:25,970
Ora��es, sinos, muito barulho? Se eu
fizesse tudo isso, arrancaria Roger de voc�?
1254
01:41:26,064 --> 01:41:27,086
Talvez.
1255
01:41:29,401 --> 01:41:32,936
Sinto muito. Nunca
imaginei que voc�...
1256
01:41:33,363 --> 01:41:36,481
Nunca imaginei que voc�
pudesse pensar nisso.
1257
01:41:45,959 --> 01:41:50,036
- Acha que devemos continuar?
- Depende de voc�, o pre�o segue baixo.
1258
01:41:50,130 --> 01:41:54,124
Quem � esse homem que continua
lan�ando contra n�s? � outro antiqu�rio.
1259
01:41:54,384 --> 01:41:57,961
Vai parar logo, eu o conhe�o.
Assim espero, porque eu...
1260
01:42:06,480 --> 01:42:08,096
Pronto, s�o nossas.
1261
01:42:08,190 --> 01:42:09,806
E por um bom pre�o.
1262
01:42:15,948 --> 01:42:18,857
- Aqui est�, Sra. Tessier.
- Obrigada. Venho buscar amanh�.
1263
01:42:18,951 --> 01:42:22,892
S�o uma pechincha, n�o? Acho que
ficar�o muito bem na biblioteca.
1264
01:42:22,997 --> 01:42:26,740
Pensando bem, poderia
coloc�-las no quarto de Philip.
1265
01:42:27,376 --> 01:42:29,659
Certamente, como ele est�?
1266
01:42:31,046 --> 01:42:32,454
Voc� n�o o v�?
1267
01:42:32,548 --> 01:42:36,208
Vem de tempos em quando
para pegar a roupa.
1268
01:42:36,969 --> 01:42:39,878
- Eu n�o sabia.
- Querida, isso � totalmente normal.
1269
01:42:39,972 --> 01:42:44,174
Sempre desejei que Philip se
apaixonasse por uma mulher mais velha.
1270
01:42:44,268 --> 01:42:47,302
Quer que eu lhe pague uma
comiss�o pelas cadeiras?
1271
01:42:47,396 --> 01:42:50,973
Temos tomado seu tempo,
ter� que ser pago, n�o?
1272
01:42:51,066 --> 01:42:53,600
- Oh, por favor.
- Bem, se voc� insiste...
1273
01:42:53,694 --> 01:42:57,636
Se importaria se eu
perguntasse algo sobre Philip?
1274
01:42:58,073 --> 01:43:00,774
Sim, me importo.
Seu carro est� aqui, madame.
1275
01:43:00,868 --> 01:43:01,859
Obrigada.
1276
01:43:02,620 --> 01:43:04,361
Posso lev�-la,
Paula? Vou para Dior.
1277
01:43:04,455 --> 01:43:06,738
N�o, obrigada, prefiro caminhar.
1278
01:43:06,832 --> 01:43:09,231
- Tem certeza?
- Sim, obrigada. Adeus.
1279
01:43:09,335 --> 01:43:10,524
Adeus.
1280
01:43:13,464 --> 01:43:14,163
De qualquer forma, aprendeu algo com
as leis francesas enquanto estava aqui.
1281
01:43:18,386 --> 01:43:21,295
Mas voc� trabalhar� em Nova York,
onde vai viver.
1282
01:43:21,389 --> 01:43:26,008
Tive uma longa conversa com
sua m�e e n�s concordamos que,
1283
01:43:26,102 --> 01:43:30,596
nas atuais circunst�ncias,
seria bom para sua carreira
1284
01:43:30,690 --> 01:43:32,723
voltar a Nova York.
1285
01:43:32,817 --> 01:43:35,809
� muito gentil, mas
n�o vou sair daqui.
1286
01:43:36,445 --> 01:43:40,220
Receio que voc� n�o tenha
escolha. Sim, eu tenho.
1287
01:43:40,324 --> 01:43:44,443
Bem, ter� que falar
com sua m�e sobre isso. Alice.
1288
01:43:46,247 --> 01:43:50,324
Sr. Fleury, se descobrirem
que tem uma amante,
1289
01:43:50,418 --> 01:43:54,537
e estou certo que voc� tem, para
onde o mandar�o? Adeus, senhor.
1290
01:43:55,465 --> 01:43:58,499
Tchau, tchau. Adeus a todos.
1291
01:44:08,186 --> 01:44:09,260
Por aqui, por favor,
1292
01:44:09,687 --> 01:44:13,514
aquela mesa. Oh, n�o,
aquela n�o. Esta noite n�o.
1293
01:44:13,608 --> 01:44:16,809
- Temo que tudo esteja reservado.
- E que tal esta?
1294
01:44:16,903 --> 01:44:19,937
- Desculpe, mas...
- Nada de �mas�. Qual � seu nome?
1295
01:44:20,031 --> 01:44:21,022
Fran�ois.
1296
01:44:21,115 --> 01:44:25,860
Fran�ois, n�o me conhece, mas esta � uma
noite importante para n�s. Ficamos com esta.
1297
01:44:25,954 --> 01:44:28,112
- Depois de voc�, senhora.
- Seu louco.
1298
01:44:28,456 --> 01:44:31,699
- Mandou me chamar?
- Sim, queremos flores, por favor.
1299
01:44:31,793 --> 01:44:32,867
Voc� � louco!
1300
01:44:32,961 --> 01:44:35,828
Quero que encontre o ramo mais
bonito para a senhora. Mas, senhor...
1301
01:44:35,922 --> 01:44:39,290
- Tome.
- Obrigada, senhor, vou tentar.
1302
01:44:39,384 --> 01:44:41,782
- Est� completamente louco.
- Absolutamente.
1303
01:44:41,886 --> 01:44:44,253
- Para qu� tudo isto?
- Estamos comemorando.
1304
01:44:44,347 --> 01:44:45,171
O qu�?
1305
01:44:45,265 --> 01:44:49,175
Minha independ�ncia do mundo
e minha depend�ncia de voc�.
1306
01:44:49,310 --> 01:44:51,135
- Fran�ois!
- Sim, senhor?
1307
01:44:51,396 --> 01:44:56,464
Para come�ar, sirva-nos o prato mais
luxuoso da hist�ria do seu restaurante.
1308
01:44:56,610 --> 01:45:00,353
Quer come�ar com
pat� de foie gras? N�o!
1309
01:45:00,447 --> 01:45:03,690
- N�o. Caviar?
- Caviar.
1310
01:45:04,034 --> 01:45:07,068
- Caviar. Com blinis?
- Sim.
1311
01:45:08,580 --> 01:45:12,240
Concede-me o prazer dessa dan�a?
- Senhor?
1312
01:45:12,334 --> 01:45:16,411
- Vodka. O melhor ano.
- Certo, senhor. E que vinho deseja?
1313
01:45:16,505 --> 01:45:19,372
- N�o, n�o, nada de vinho. Champanhe.
- Certo, senhor.
1314
01:45:21,635 --> 01:45:23,835
Pode me dizer o que
tudo isso significa?
1315
01:45:25,347 --> 01:45:28,423
Deixei o meu emprego. Ou
melhor, troquei por Paris.
1316
01:45:29,101 --> 01:45:30,675
- Voc� deixou o seu trabalho?
- Sim.
1317
01:45:30,769 --> 01:45:33,094
- Por qu�? - Iam
mandar-me para Nova York.
1318
01:45:33,188 --> 01:45:36,806
- Mas Philip...
- Nada de �mas�. Fa�amos um acordo, certo?
1319
01:45:36,900 --> 01:45:41,186
N�o, Philip. Voc� n�o pode fazer
isso. N�o permitirei.
1320
01:45:42,114 --> 01:45:43,271
Est� feito.
1321
01:45:52,249 --> 01:45:55,200
- Eu a vi em Balenciaga...
- Boa noite.
1322
01:45:55,294 --> 01:45:56,534
Boa noite.
1323
01:45:57,379 --> 01:46:00,372
Eu a vi em Balenciaga
com um vestido de Balmain,
1324
01:46:00,465 --> 01:46:04,876
e no dia seguinte em Lauvin com um
Givenchy. N�o � curioso? Gar�om.
1325
01:46:04,970 --> 01:46:10,121
Hoje estava almo�ando com
Guy Laroche e usava um Chanel.
1326
01:46:15,564 --> 01:46:16,429
Roger...
1327
01:46:17,149 --> 01:46:20,308
- Roger, no que est� pensando?
- Em qu�o est�pido � o mundo.
1328
01:46:20,402 --> 01:46:21,226
O qu�?
1329
01:46:21,987 --> 01:46:22,936
Nada.
1330
01:46:23,447 --> 01:46:25,397
Venha,
Maisie, vamos dan�ar.
1331
01:46:54,061 --> 01:46:56,887
Devo confessar algo.
Quase fiz algo terr�vel.
1332
01:46:56,981 --> 01:46:57,804
O qu�?
1333
01:46:57,898 --> 01:47:01,350
H� um precioso abismo entre seu
pesco�o e seu ombro que quase mordi.
1334
01:47:01,444 --> 01:47:03,519
- Posso?
- Ora, Philip!
1335
01:47:03,946 --> 01:47:07,022
Bem, pense novamente e me diga.
1336
01:47:15,583 --> 01:47:18,826
- Est� muito longe esta noite.
- Ah, �?
1337
01:47:18,919 --> 01:47:22,579
- Vamos ao Elephant Blanc?
- Eu estou bem aqui.
1338
01:48:13,808 --> 01:48:17,134
- Vamos? Creio que seja o jantar.
- Certo.
1339
01:48:34,537 --> 01:48:36,988
Aqui est� o caviar, senhores.
1340
01:48:38,082 --> 01:48:39,104
Senhores.
1341
01:48:39,751 --> 01:48:41,284
Blinis, senhora? Senhor, blinis?
1342
01:48:41,669 --> 01:48:42,660
Obrigado.
1343
01:48:56,184 --> 01:48:58,666
Vamos para outro lugar?
1344
01:49:00,355 --> 01:49:01,544
Se voc� quiser...
1345
01:49:05,986 --> 01:49:07,007
Com licen�a.
1346
01:49:07,571 --> 01:49:09,437
Tanto faz.
1347
01:49:26,590 --> 01:49:27,455
Bem,
1348
01:49:28,467 --> 01:49:29,833
para onde vamos agora?
1349
01:49:31,094 --> 01:49:32,085
Eu n�o sei.
1350
01:49:35,265 --> 01:49:37,632
- Boa noite, Philip.
- Paula.
1351
01:49:40,020 --> 01:49:41,344
Posso te ver...
1352
01:49:41,897 --> 01:49:43,263
amanh�?
1353
01:49:44,316 --> 01:49:45,306
Sim, claro.
1354
01:50:13,262 --> 01:50:15,660
- Posso ajudar em algo?
- Bom dia.
1355
01:50:15,764 --> 01:50:18,840
Oh, Sr. Desmarest. H�
muito tempo n�o o via.
1356
01:50:19,643 --> 01:50:21,551
- Sim. Paula est�?
- Oh, sim, est�...
1357
01:50:22,396 --> 01:50:24,429
Estava aqui h� um minuto.
1358
01:50:24,815 --> 01:50:26,004
Sra. Tessier!
1359
01:50:26,775 --> 01:50:29,309
Sra. Tessier!
1360
01:50:35,784 --> 01:50:38,735
Sim, Sr. Steiner? Ah, Roger, ol�.
1361
01:50:39,538 --> 01:50:41,071
Oi, Paula.
1362
01:50:42,791 --> 01:50:43,782
Paula, eu...
1363
01:50:45,753 --> 01:50:48,912
- Podemos ir a algum lugar?
- Sim, claro.
1364
01:50:55,930 --> 01:50:58,714
Paula, planejei todo um
discurso, mas agora...
1365
01:51:00,559 --> 01:51:01,717
Ajude-me.
1366
01:51:05,731 --> 01:51:08,891
Ontem � noite eu queria
atravessar a sala e dizer:
1367
01:51:09,610 --> 01:51:11,643
�Chega, vamos para casa.�
1368
01:51:12,321 --> 01:51:14,803
Ent�o sa� caminhando
e caminhando...
1369
01:51:19,036 --> 01:51:20,694
Isso n�o pode continuar assim.
1370
01:51:26,085 --> 01:51:26,909
Eu...
1371
01:51:29,547 --> 01:51:32,915
Eu n�o posso viver sem
voc�. Pronto, falei.
1372
01:51:34,427 --> 01:51:36,627
Ora, foi t�o
terr�vel de se dizer?
1373
01:51:39,015 --> 01:51:40,422
Foi tudo culpa minha.
1374
01:51:41,309 --> 01:51:46,136
N�o deveria ter permitido que o visse.
Deveria ter impedido desde o in�cio.
1375
01:51:46,230 --> 01:51:49,223
Querido, voc� n�o
� muito brilhante.
1376
01:51:49,859 --> 01:51:52,476
- N�o?
- N�o, mas isso n�o importa.
1377
01:51:52,904 --> 01:51:54,176
Estou em casa.
1378
01:51:56,324 --> 01:51:58,065
Ou seja l� o que for.
1379
01:52:09,170 --> 01:52:10,578
Tome. A��car?
1380
01:52:12,715 --> 01:52:13,789
Philip.
1381
01:52:14,509 --> 01:52:16,542
Philip, tente entender.
1382
01:52:17,053 --> 01:52:20,296
Nos conhecemos num momento em
que ambos precisavam um do outro.
1383
01:52:20,890 --> 01:52:22,631
E tivemos muita sorte.
1384
01:52:23,851 --> 01:52:27,428
Mas isso n�o basta para manter duas
pessoas juntas. N�o poderia durar.
1385
01:52:29,023 --> 01:52:33,601
Eu desejava egoisticamente
que durasse, mas n�o podia ser.
1386
01:52:35,572 --> 01:52:38,814
Tudo que tive de fazer
foi dizer �por favor�.
1387
01:52:41,661 --> 01:52:45,738
Bem, acho que deveria sentir-me
orgulhoso em certo sentido.
1388
01:52:47,500 --> 01:52:51,702
Se n�o fosse por mim, provavelmente
ter�amos nos casado. Sabia?
1389
01:52:52,338 --> 01:52:57,406
Eu sou uma esp�cie de... Cupido.
Sim, � isso que eu sou, um Cupido.
1390
01:52:58,845 --> 01:53:02,672
- Philip, n�o devia...
- Mas � verdade. Eu fui uma esp�cie...
1391
01:53:03,933 --> 01:53:05,007
de intervalo.
1392
01:53:05,810 --> 01:53:07,468
Maldi��o.
1393
01:53:07,812 --> 01:53:10,805
Maldito seja ele,
e voc�, e todos n�s.
1394
01:53:11,483 --> 01:53:16,352
- Por que n�o poderia me amar?
- Voc� mesmo disse, Philip,
1395
01:53:16,530 --> 01:53:19,689
pelo dem�nio dentro de mim
e n�o consigo exorciz�-lo.
1396
01:53:55,694 --> 01:53:56,643
Philip.
1397
01:53:58,363 --> 01:53:59,437
Philip, eu...
1398
01:54:00,824 --> 01:54:02,649
Eu nunca o esquecerei.
1399
01:54:03,994 --> 01:54:05,151
Claro.
1400
01:54:08,999 --> 01:54:09,948
Nem eu.
1401
01:54:18,175 --> 01:54:20,876
Oh, Paula. O que vou fazer?
1402
01:54:21,345 --> 01:54:23,003
O que ser� de mim?
1403
01:54:23,388 --> 01:54:24,880
Philip, querido.
1404
01:54:26,934 --> 01:54:31,094
Voltar� para Nova York. L� voc�
tem amigos, sua vida est� l�.
1405
01:54:31,188 --> 01:54:33,930
Claro, tem raz�o, claro.
1406
01:54:34,024 --> 01:54:38,477
Encontrarei a garota certa, vou me
casar e viveremos felizes para sempre.
1407
01:54:41,532 --> 01:54:42,898
Onde est�o os meus chinelos?
1408
01:54:48,706 --> 01:54:49,728
Onde est� o outro?
1409
01:54:55,546 --> 01:54:56,620
Obrigado.
1410
01:54:59,008 --> 01:55:00,999
Bem,
1411
01:55:02,928 --> 01:55:04,086
voltarei a...
1412
01:55:05,014 --> 01:55:06,380
v�-la algum dia?
1413
01:55:07,433 --> 01:55:08,799
Se voc� quiser, sim.
1414
01:55:10,144 --> 01:55:12,845
Mas n�o acho que dever�amos.
1415
01:55:13,689 --> 01:55:15,305
N�o, n�s n�o devemos.
1416
01:55:18,235 --> 01:55:20,102
Que diabos estou fazendo?
1417
01:55:20,613 --> 01:55:23,647
Quer deixar minhas coisas
na portaria, por favor?
1418
01:55:24,408 --> 01:55:26,275
Sim, pegarei todas.
1419
01:55:40,049 --> 01:55:40,998
Philip!
1420
01:55:41,384 --> 01:55:42,333
Philip!
1421
01:55:42,969 --> 01:55:45,336
Oh, Philip, tente entender!
1422
01:55:45,972 --> 01:55:47,046
Eu sou muito velha!
1423
01:55:47,682 --> 01:55:50,549
Muito velha! Muito velha!
1424
01:56:35,730 --> 01:56:38,097
Podem entrar,
senhoras e senhores.
1425
01:56:40,652 --> 01:56:42,935
Bem, n�o foi t�o terr�vel.
1426
01:56:44,531 --> 01:56:47,064
Diz isso como se
tivesse ido ao dentista.
1427
01:56:51,996 --> 01:56:52,862
Gaby!
1428
01:56:53,707 --> 01:56:55,281
- Gaby!
- Sim, senhora?
1429
01:56:55,709 --> 01:56:58,868
- Pensei que n�o chegaria nunca.
- O Sr. est� em casa?
1430
01:56:58,962 --> 01:57:01,829
- N�o, madame.
- Quer preparar-me um banho?
1431
01:57:03,049 --> 01:57:06,125
O que devo vestir
esta noite? Vejamos...
1432
01:57:07,554 --> 01:57:11,923
- O preto com renda?
- N�o, � muito elegante para um caf�.
1433
01:57:12,601 --> 01:57:16,094
- Este?
- N�o, � demais... E este ao lado?
1434
01:57:16,354 --> 01:57:18,471
- Este?
- Sim, este est� bom.
1435
01:57:19,441 --> 01:57:20,598
Que dia!
1436
01:57:20,859 --> 01:57:24,936
O problema dos decoradores � que todos
pensam que conhecem o seu trabalho.
1437
01:57:25,030 --> 01:57:28,439
Ningu�m diz a um encanador
como consertar uma pia, mas...
1438
01:57:28,742 --> 01:57:30,858
Gaby, o z�per!
1439
01:57:31,828 --> 01:57:33,736
N�o, tudo bem, n�o se preocupe.
1440
01:57:34,122 --> 01:57:37,615
Mas comece a fazer
uma cortina e todos...
1441
01:57:37,709 --> 01:57:39,617
Gaby, o senhor ligou?
1442
01:57:40,087 --> 01:57:41,244
N�o, madame.
1443
01:57:42,464 --> 01:57:47,500
N�o muito quente. Amanh� jantaremos em casa.
Vamos fazer um bom bife para o senhor...
1444
01:57:47,594 --> 01:57:52,547
N�o, comemos isto segunda-feira.
Ent�o, costeletas de cordeiro.
1445
01:57:54,267 --> 01:57:55,341
Eu cuido disso, Gaby.
1446
01:57:58,188 --> 01:57:59,054
Al�?
1447
01:58:00,315 --> 01:58:01,806
Ah, Roger, onde est� voc�?
1448
01:58:08,740 --> 01:58:10,774
Sim, se n�o houver escolha...
1449
01:58:11,952 --> 01:58:13,318
Sim, eu entendo.
1450
01:58:14,121 --> 01:58:14,945
O qu�?
1451
01:58:15,789 --> 01:58:18,657
Provavelmente comerei
algo e vou para a cama.
1452
01:58:20,294 --> 01:58:21,243
Tudo bem.
1453
01:58:23,255 --> 01:58:24,444
Adeus.
1454
01:59:27,230 --> 01:59:29,499
Legenda: Nandodijesus
Sincronia: Labok
117287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.