Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:43,253 --> 00:00:46,506
Conexiune la circuit, 40 la sută.
4
00:00:47,382 --> 00:00:50,510
Cincizeci și cinci la sută, 70 la sută.
5
00:00:50,677 --> 00:00:53,847
Optzeci la sută, 95 la sută.
6
00:00:55,807 --> 00:00:57,976
Inițializarea conexiunii computerului ADN.
7
00:01:01,688 --> 00:01:05,900
Conexiunile computerului ADN sunt finalizate. Sistem normal.
8
00:02:01,331 --> 00:02:02,540
Alertă portocalie.
9
00:02:04,125 --> 00:02:06,544
Țintă neidentificată. Așteaptă pentru a intercepta ținta.
10
00:02:06,836 --> 00:02:08,713
Un OZN se îndreaptă spre Japonia.
11
00:02:09,088 --> 00:02:12,634
Ținta se apropie. Intrând în zona sudică de apărare aeriană...
12
00:02:12,801 --> 00:02:15,053
...și se îndreaptă spre nord, în largul lwo Jima.
13
00:02:20,433 --> 00:02:24,562
Intercepta. Două F-15 expediate de la baza aeriană Hyakuri.
14
00:02:24,729 --> 00:02:27,732
- Ceva imagini? -Da, domnule, vine.
15
00:02:28,233 --> 00:02:30,360
Blue One, care este statutul tău?
16
00:02:30,527 --> 00:02:34,823
Blue One, radar blocat pe țintă, intrăm să identificăm.
17
00:02:42,330 --> 00:02:44,541
Ținta a redus viteza la Mach 2.
18
00:02:47,460 --> 00:02:49,838
- Începând urmărirea. - Roger, Albastru.
19
00:02:53,424 --> 00:02:55,426
Se apropie ținta. Intrarea în spațiul aerian.
20
00:03:07,230 --> 00:03:09,357
Ne ignoră toate avertismentele.
21
00:03:09,816 --> 00:03:12,068
Roger, Blue One, copie.
22
00:03:13,528 --> 00:03:16,406
Ținta la vedere, nu se poate identifica.
23
00:03:16,573 --> 00:03:18,449
Cerere de a trage un foc de avertizare.
24
00:03:19,450 --> 00:03:21,578
Confirmați focul focului de avertizare.
25
00:03:21,870 --> 00:03:25,456
Sistem de siguranță oprit. Țintă blocată.
26
00:03:30,461 --> 00:03:32,881
Ținta încă pe curs.
27
00:03:38,177 --> 00:03:40,305
- Ce-i asta? -Care e problema, Blue One?
28
00:03:40,471 --> 00:03:44,559
- Cântând, aud cântând. - Cântând?
29
00:03:47,020 --> 00:03:49,439
Este doar imaginația ta, Blue One.
30
00:03:56,654 --> 00:03:59,490
- Blue Two, intră. - Vine direct la noi.
31
00:04:02,660 --> 00:04:05,955
Nu răspunde! Nu pot să trag în sus!
32
00:04:07,165 --> 00:04:10,001
Doborâți-l. Trage toate rachetele.
33
00:04:10,168 --> 00:04:12,837
Roger. -Foc de voie.
34
00:04:15,214 --> 00:04:16,591
Sisteme de siguranță oprite.
35
00:04:29,812 --> 00:04:31,856
Ce se întâmplă?
36
00:04:34,025 --> 00:04:36,903
Ținta a dispărut. Am pierdut semnalul radar, domnule.
37
00:04:37,070 --> 00:04:39,697
- A fost doborât? -Nici o rachetă nu a ajuns la țintă.
38
00:04:39,864 --> 00:04:41,991
Primim o imagine de la satelit.
39
00:04:51,751 --> 00:04:53,002
Dumnezeul meu.
40
00:05:33,751 --> 00:05:36,254
După cum am raportat astăzi în buletinul nostru de știri...
41
00:05:36,546 --> 00:05:40,591
...Godzilla nu a mai fost văzut din mai anul trecut, când a atacat Tokyo.
42
00:05:41,175 --> 00:05:44,178
Mechagodzilla este încă în reparație și nu este operațional.
43
00:05:44,595 --> 00:05:48,182
Un purtător de cuvânt al forței de apărare spune că de data aceasta nu se va dezlănțui...
44
00:05:48,349 --> 00:05:52,520
...cum a făcut înainte. Acesta este Koji Nakamoto de la Baza Navală Yokosuka.
45
00:05:52,687 --> 00:05:56,941
Acest F1 este primul luptător supersonic...
46
00:05:57,108 --> 00:05:59,485
... fabricat în întregime în Japonia.
47
00:06:00,778 --> 00:06:04,282
Acum este puțin depășit, din păcate.
48
00:06:04,449 --> 00:06:07,618
Uita-te la ea. Ce fuselaj.
49
00:06:07,785 --> 00:06:10,621
Liniile curate de la nas până la coadă.
50
00:06:11,164 --> 00:06:14,667
Unchiule Yoshi, te-ai atins vreodată de unul adevărat?
51
00:06:14,834 --> 00:06:18,296
Shun, nu ți-am spus să nu-mi spui unchi?
52
00:06:19,088 --> 00:06:22,675
Da, primul meu loc de muncă a fost ca echipaj la sol pentru F1.
53
00:06:23,259 --> 00:06:25,470
Apoi F-4 și F-15.
54
00:06:25,636 --> 00:06:28,264
Probabil că nu va mai fi niciodată altul ca acesta.
55
00:06:28,431 --> 00:06:32,185
- Hei, și Mecha G? -Mecha G?
56
00:06:33,811 --> 00:06:35,271
E și asta o mașină bună.
57
00:06:39,984 --> 00:06:41,486
Grozav. Terminat.
58
00:06:41,986 --> 00:06:43,571
Grozav.
59
00:06:43,738 --> 00:06:45,823
Îi voi arăta bunicului.
60
00:06:47,533 --> 00:06:49,994
Bunicule, uite, s-a terminat.
61
00:06:58,503 --> 00:06:59,754
Un cutremur.
62
00:07:08,513 --> 00:07:10,556
domnule Chujo?
63
00:07:11,349 --> 00:07:13,392
domnule Chujo?
64
00:07:14,393 --> 00:07:15,895
domnule Chujo?
65
00:07:20,149 --> 00:07:22,527
Iată-ne, domnule Chujo.
66
00:07:48,886 --> 00:07:51,556
Incredibil. Spune-mi, visez?
67
00:07:52,056 --> 00:07:54,559
Nu, nu visezi.
68
00:07:55,393 --> 00:07:57,353
A trecut mult timp, nu-i așa?
69
00:07:59,355 --> 00:08:01,357
Unchiule, ești bine?
70
00:08:02,608 --> 00:08:06,237
Dar, unchiule, cine sunt acele fete?
71
00:08:06,404 --> 00:08:08,489
Nu-ți face griji acum.
72
00:08:08,656 --> 00:08:10,408
Sunt vechi cunoștințe.
73
00:08:10,575 --> 00:08:12,535
Deci vă amintiți de noi, domnule?
74
00:08:12,702 --> 00:08:15,913
Ei bine, firesc. Cum as putea sa te uit?
75
00:08:16,747 --> 00:08:20,918
Îți amintești că ai întâlnit două zâne din familia noastră pe Insula Infantului...
76
00:08:21,210 --> 00:08:25,548
...acum 43 de ani. Ei bine, acum am venit să te găsim.
77
00:08:25,798 --> 00:08:28,718
Da, dar acum sunt un bătrân.
78
00:08:28,885 --> 00:08:30,678
Acesta este nepotul meu.
79
00:08:35,057 --> 00:08:37,768
Vă rog, domnule, avem o favoare să vă cerem.
80
00:08:38,728 --> 00:08:41,063
- O favoare? -Asta e corect.
81
00:08:41,230 --> 00:08:42,940
Am venit aici pentru că credem...
82
00:08:43,107 --> 00:08:46,319
... veți putea înțelege problema noastră.
83
00:08:47,028 --> 00:08:50,448
Bine, dacă crezi că te pot ajuta. Care este favoarea?
84
00:08:51,407 --> 00:08:53,868
Sunt oasele lui Godzilla.
85
00:08:54,035 --> 00:08:55,703
Trebuie să-i trimiți înapoi pe mare.
86
00:08:57,914 --> 00:09:02,960
Ființele umane au făcut o armă folosind oasele de la Godzilla.
87
00:09:03,127 --> 00:09:04,629
Aceasta a fost o greșeală.
88
00:09:04,795 --> 00:09:07,590
A fost o greșeală să construiești Mechagodzilla?
89
00:09:09,217 --> 00:09:12,011
Nepotul meu, Yoshi. El este în forțele aeriene...
90
00:09:12,178 --> 00:09:13,930
...pe echipajul de la sol Mecha G.
91
00:09:16,557 --> 00:09:19,936
Nicio ființă umană nu poate atinge sufletele morților.
92
00:09:21,854 --> 00:09:25,691
Am venit să vă spunem că oasele lui Godzilla trebuie să se întoarcă în mare...
93
00:09:25,858 --> 00:09:28,027
...si ramane acolo.
94
00:09:28,861 --> 00:09:30,154
Pentru totdeauna?
95
00:09:30,321 --> 00:09:33,699
Dar Mechagodzilla este singura noastră protecție.
96
00:09:33,866 --> 00:09:37,161
Asta e corect. Dacă într-o zi Godzilla ne atacă din nou?
97
00:09:37,495 --> 00:09:42,500
Dacă se întâmplă asta, atunci Mothra va fi acolo pentru a te proteja.
98
00:09:42,667 --> 00:09:46,712
Dar acum 43 de ani, Mothra a distrus Tokyo.
99
00:09:46,879 --> 00:09:49,465
De ce ar alege să ne protejeze de data aceasta?
100
00:09:50,466 --> 00:09:54,345
Te rog asculta. Oasele lui Godzilla trebuie returnate în mare.
101
00:09:54,512 --> 00:10:00,059
Dacă nu sunt, atunci Mothra va declara război rasei umane.
102
00:10:00,226 --> 00:10:04,021
Desigur, nu vrem să se întâmple acel război.
103
00:10:04,730 --> 00:10:06,857
Și nici Mothra.
104
00:11:37,782 --> 00:11:39,700
În timpul luptei cu Godzilla...
105
00:11:39,867 --> 00:11:44,288
...Mechagodzilla a suferit daune la 37% din componentele sale.
106
00:11:44,455 --> 00:11:47,625
Și-a pierdut un braț și sistemul lui Absolute Zero.
107
00:11:47,792 --> 00:11:50,795
Cu toate acestea, reparațiile continuă.
108
00:11:51,754 --> 00:11:55,091
Îmi face plăcere să vă spun că brațul a fost înlocuit astăzi.
109
00:11:55,257 --> 00:11:56,717
Ministru.
110
00:11:57,051 --> 00:11:58,803
Să presupunem că Godzilla se întoarce.
111
00:11:58,969 --> 00:12:01,305
Este Mechagodzilla gata să intre în acțiune?
112
00:12:01,472 --> 00:12:05,309
Sistemul Zero Absolut. Este inca reparat?
113
00:12:05,476 --> 00:12:08,145
De acum, este greu de spus...
114
00:12:08,312 --> 00:12:12,483
... când reparațiile la sistemul Absolute Zero vor fi finalizate.
115
00:12:12,775 --> 00:12:16,278
Cu toate acestea, Mechagodzilla funcționează.
116
00:12:19,073 --> 00:12:20,825
Nu are deloc sens.
117
00:12:21,617 --> 00:12:26,038
Ei știu că nu este operațional. Nu i-am verificat mobilitatea.
118
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
Nu-i așa?
119
00:12:30,334 --> 00:12:32,837
Asculti, Chujo?
120
00:12:33,003 --> 00:12:35,047
Sigur. Da, asa este.
121
00:12:35,464 --> 00:12:37,341
În timpul bătăliilor de anul trecut...
122
00:12:37,508 --> 00:12:40,344
...am provocat daune grave lui Godzilla...
123
00:12:40,511 --> 00:12:43,013
... după cum bine știți.
124
00:12:43,180 --> 00:12:47,893
Am continuat să căutăm Godzilla folosind satelitul geodez.
125
00:12:48,060 --> 00:12:49,937
Dar nu am reușit să-l găsim.
126
00:12:51,063 --> 00:12:53,524
- Am o întrebare. -Te rog, mergi mai departe.
127
00:12:53,691 --> 00:12:57,069
Experții au raportat că monstrul a fost atras de oase...
128
00:12:57,236 --> 00:12:59,822
...care au fost folosite pentru a construi Mechagodzilla.
129
00:13:00,322 --> 00:13:02,658
Aș dori să știu părerea agenției de apărare.
130
00:13:02,825 --> 00:13:04,702
Poți comenta asta?
131
00:13:07,913 --> 00:13:10,291
Chujo, cum a decurs vacanța?
132
00:13:10,458 --> 00:13:14,003
Bine. Tocmai am stat la unchiul meu.
133
00:13:14,378 --> 00:13:16,213
S-a întâmplat ceva în vacanță?
134
00:13:17,882 --> 00:13:22,344
- Nu de ce? -Ai fost atât de distrat în ultima vreme.
135
00:13:30,060 --> 00:13:34,273
Se demontează stroboscopul trei...
136
00:13:36,442 --> 00:13:38,402
- Unde-i mizeria? -La primul etaj.
137
00:13:38,569 --> 00:13:40,821
Noii piloți Mecha G.
138
00:13:57,588 --> 00:14:00,257
- Pa baieti. -Bine, ne vedem mai târziu.
139
00:14:04,512 --> 00:14:06,096
Sunt acasă.
140
00:14:07,681 --> 00:14:11,310
În discursul său către presă, ministrul a spus că Godzilla nu va apărea.
141
00:14:11,477 --> 00:14:13,479
Deci, ce părere aveți despre asta?
142
00:14:13,646 --> 00:14:16,815
Ei bine, dacă este corect, de ce risipim atât de mulți bani...
143
00:14:16,982 --> 00:14:19,777
... la repararea Mechagodzilla?
144
00:14:20,361 --> 00:14:24,615
Acum, am văzut ce poate face Godzilla și nu putem risca.
145
00:14:24,782 --> 00:14:27,076
Aceasta este singura noastră apărare.
146
00:14:27,243 --> 00:14:31,247
În Shinagawa, teatrul marii întâlniri de anul trecut cu Godzilla...
147
00:14:31,872 --> 00:14:36,877
... cea mai mare parte a zonei a fost distrusă, iar reconstrucția încă nu a început.
148
00:14:37,169 --> 00:14:41,465
Da, dar dacă am dreptate, Mechagodzilla a fost conceput să lupte cu Godzilla...
149
00:14:41,632 --> 00:14:43,467
...și alți monștri care au atacat.
150
00:14:44,927 --> 00:14:47,972
Asta înseamnă că Godzilla nu este neapărat singurul pericol...
151
00:14:48,138 --> 00:14:51,475
... pentru această țară și alte amenințări la adresa securității naționale...
152
00:14:51,642 --> 00:14:53,310
Te-ai întors devreme, Shun.
153
00:14:55,312 --> 00:14:58,065
Dacă acesta este cazul, pare ciudat...
154
00:14:58,607 --> 00:15:01,193
Spune, ce faci?
155
00:15:01,360 --> 00:15:03,988
Pune doar câteva lucruri în ordine.
156
00:15:04,154 --> 00:15:08,158
Vedea? Fac un record pentru generațiile viitoare.
157
00:15:10,160 --> 00:15:12,830
Vezi astea? Sunt fotografii cu Infant Island.
158
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Acum patruzeci și trei de ani, am fost acolo ca expert lingvistic.
159
00:15:17,960 --> 00:15:23,340
Am făcut parte dintr-o expediție. Acolo am întâlnit zânele.
160
00:15:28,721 --> 00:15:32,057
Asta i-a făcut Mothra lui Tokyo, bunicule?
161
00:15:32,224 --> 00:15:34,935
Asta e corect. Mothra a atacat Tokyo...
162
00:15:35,102 --> 00:15:38,397
...pentru că niște răufăcători au răpit zânele...
163
00:15:38,564 --> 00:15:40,816
...și i-a adus înapoi aici în Japonia.
164
00:15:40,983 --> 00:15:45,904
Mothra venea doar să le salveze pe cele două zâne.
165
00:15:47,197 --> 00:15:50,701
Vezi asta? Este simbolul Mothra. Am găsit asta pe insulă.
166
00:15:55,039 --> 00:15:57,708
Ce sa întâmplat a fost că am salvat zânele...
167
00:15:57,875 --> 00:15:59,710
...de la răpitorii lor.
168
00:15:59,877 --> 00:16:04,131
Apoi acest simbol a fost pictat pe o pistă de aeroport.
169
00:16:04,632 --> 00:16:09,219
Astfel, am reușit cu succes să o atragem pe Mothra către noi.
170
00:16:12,765 --> 00:16:14,892
Yashiro, Sekine, Kuriyama.
171
00:16:15,225 --> 00:16:18,854
Acești trei piloți ne vor părăsi temporar pentru a pleca peste ocean.
172
00:16:19,021 --> 00:16:23,400
Au fost aleși să studieze tactica și strategia de luptă în State.
173
00:16:23,567 --> 00:16:27,821
Sperăm că experiența va duce la o mai bună eficiență și precizie...
174
00:16:27,988 --> 00:16:29,698
...în operațiunile lui Mechagodzilla.
175
00:16:30,741 --> 00:16:32,743
Se vor întoarce în Japonia peste un an...
176
00:16:33,327 --> 00:16:35,579
...aducând cu ei experiență nou dobândită.
177
00:16:36,288 --> 00:16:38,332
Le dorim bine tuturor.
178
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Când crezi că vei pleca?
179
00:16:45,673 --> 00:16:47,591
Zborul nostru pleacă mâine seară.
180
00:16:48,217 --> 00:16:50,094
Mulțumesc foarte mult.
181
00:16:52,930 --> 00:16:57,226
Hei, haide, te poți relaxa puțin. Aici.
182
00:16:57,393 --> 00:16:59,019
Bea.
183
00:17:09,488 --> 00:17:12,491
- Cum stă treaba? -Amenda.
184
00:17:12,658 --> 00:17:15,911
Tocmai am fost acceptat ca pilot. S-a confirmat astăzi.
185
00:17:16,453 --> 00:17:20,541
- Grozav. - Spune "felicitari".
186
00:17:20,708 --> 00:17:22,793
Am lucrat împreună, știi.
187
00:17:23,127 --> 00:17:25,295
Hei, prezintă-mă.
188
00:17:25,462 --> 00:17:28,924
Aceasta este Asuza. Am lucrat împreună cu câțiva ani în urmă.
189
00:17:29,091 --> 00:17:32,636
- Am fost echipaj la sol împreună. -Ce mai faci?
190
00:17:33,929 --> 00:17:36,056
Deci spune-mi, de ce ai vrut să fii pilot?
191
00:17:36,974 --> 00:17:41,645
Zborul a fost un vis pentru mine, așa că m-am oferit voluntar cât de repede am putut.
192
00:17:42,062 --> 00:17:43,814
Ce cauți ascunzi aici?
193
00:17:45,190 --> 00:17:49,486
Acesta este Akiba, colegul meu. Un top gun. Primul pilot al lui Mecha G.
194
00:17:50,028 --> 00:17:52,656
Sigur, s-ar putea să fie un pilot bun, vă recunosc.
195
00:17:52,823 --> 00:17:56,118
Dar felul în care tratează mașinile, este de mirare că a mai rămas ceva.
196
00:18:02,499 --> 00:18:04,001
Care este jocul tău?
197
00:18:37,868 --> 00:18:42,748
Ființele umane au făcut o armă folosind oasele de la Godzilla.
198
00:18:42,915 --> 00:18:44,458
Aceasta a fost o greșeală.
199
00:18:47,586 --> 00:18:51,215
Ei bine, ești rezultatul greșelii omului?
200
00:19:07,189 --> 00:19:10,192
Airman Chujo, echipajul de la sol Mecha G.
201
00:19:10,526 --> 00:19:12,569
De ce nu ești la petrecere?
202
00:19:12,736 --> 00:19:15,697
Ei bine, nu m-am simțit confortabil.
203
00:19:15,864 --> 00:19:17,658
Aș prefera să fiu aici.
204
00:19:18,408 --> 00:19:20,911
Vezi, astfel de petreceri nu sunt cu adevărat ceașca mea de ceai.
205
00:19:22,287 --> 00:19:23,914
Si al meu.
206
00:19:25,082 --> 00:19:27,918
Ai venit aici să-ți iei rămas bun de la Mechagodzilla?
207
00:19:30,796 --> 00:19:33,382
E în regulă, poți sta liniștit.
208
00:19:33,549 --> 00:19:36,093
Mulțumesc. Bine?
209
00:19:39,096 --> 00:19:42,099
E adevărat. O să-mi fie dor de Mechagodzilla.
210
00:19:43,183 --> 00:19:45,561
Nu am terminat niciodată treaba împotriva lui Godzilla.
211
00:19:47,271 --> 00:19:52,109
Am senzația că nu mai vrea să se lupte cu Godzilla.
212
00:19:53,569 --> 00:19:57,948
Poate că e mai bine dacă rămâne așa, în paragină.
213
00:19:58,115 --> 00:20:00,033
Nu, nu pot fi de acord.
214
00:20:00,200 --> 00:20:02,870
Vreau să o repar, ca să se poată lupta în altă zi.
215
00:20:11,295 --> 00:20:13,297
Vă rog să aveți grijă de el.
216
00:20:42,576 --> 00:20:44,328
Vrei să îngheț proiectul?
217
00:20:44,494 --> 00:20:47,456
Da, prim-ministru, asta vă întreb.
218
00:20:48,123 --> 00:20:49,917
Să-i spunem o recomandare.
219
00:20:50,083 --> 00:20:54,004
Ca să fiu sincer cu tine, povestea ta este ridicolă.
220
00:20:54,171 --> 00:20:56,590
De ce este atât de ridicol?
221
00:21:04,514 --> 00:21:06,183
Spune-mi, ce spune asta?
222
00:21:07,100 --> 00:21:11,772
Se spune că viața trebuie trăită în timpul pe care natura îi permite.
223
00:21:14,191 --> 00:21:17,319
Am făcut o mașină de ucidere cu oasele de la Godzilla.
224
00:21:17,486 --> 00:21:19,571
Nu trebuie să uităm asta.
225
00:21:19,947 --> 00:21:24,076
Undeva, am depășit limita dintre muritori și zei.
226
00:21:24,868 --> 00:21:28,956
Deci, ceea ce spui este că ar trebui să oprim proiectul?
227
00:21:29,373 --> 00:21:32,209
Trebuie să vă amintiți, armele nucleare create de om...
228
00:21:32,376 --> 00:21:35,045
...care l-a adus înapoi pe Godzilla și a fost o greșeală.
229
00:21:36,213 --> 00:21:38,674
Ai dreptate, a fost o greșeală.
230
00:21:39,383 --> 00:21:45,055
Dar Mothra a distrus capitala noastră. Pur și simplu nu pot risca să fac asta din nou.
231
00:21:47,182 --> 00:21:52,062
Sunt de acord cu tine că într-o zi va trebui să renunțăm la Mecha G.
232
00:21:52,229 --> 00:21:58,694
Totuși, atâta timp cât această țară este amenințată de Godzilla...
233
00:21:59,236 --> 00:22:01,738
...nu putem renunța la singura noastră apărare.
234
00:22:01,905 --> 00:22:04,741
Ar fi sinucigaș pentru noi.
235
00:22:07,077 --> 00:22:11,540
Este de datoria mea să protejez fiecare cetățean al acestei națiuni.
236
00:22:13,083 --> 00:22:17,754
Chiar dacă acea apărare aduce un dezastru celor pe care încerci să-i protejezi?
237
00:22:28,682 --> 00:22:30,976
În această dimineață, cadavrul creaturii...
238
00:22:31,143 --> 00:22:33,895
... a fost găsit spălat pe coasta Pacificului.
239
00:22:34,271 --> 00:22:37,774
Unitățile din forțele de autoapărare japoneze lucrează la nesfârșit...
240
00:22:37,941 --> 00:22:41,486
-...să încercăm să scap de carcasă. -Va trebui să curățați zona.
241
00:22:41,653 --> 00:22:44,948
- Dar trebuie să termin... - Securitatea este pe primul loc. Avem comenzi.
242
00:22:47,701 --> 00:22:50,954
Toți civilii trebuie să evacueze zona.
243
00:22:54,249 --> 00:22:57,794
Uită-te bine. Cu asta ne confruntăm.
244
00:22:57,961 --> 00:23:02,174
Mai rău, unii dintre monștri sunt chiar mai mari decât asta.
245
00:23:02,340 --> 00:23:05,385
A fost rănit, se pare, și a reușit să ajungă pe coastă.
246
00:23:05,552 --> 00:23:10,640
Și este și una mare. Prima dintre acestea pe care o avem de 17 ani.
247
00:23:11,266 --> 00:23:15,437
- Un Kamoebas, nu? -Nu, un specialist?
248
00:23:15,604 --> 00:23:18,065
A fost găsit pentru prima dată pe insula Selgio.
249
00:23:18,231 --> 00:23:21,568
Descoperit de Dr. Miya acum câțiva ani.
250
00:23:21,735 --> 00:23:24,154
Megalo Matamata, țestoasă gigantică.
251
00:23:24,613 --> 00:23:27,324
Nu putea să vină cu un nume mai ușor de pronunțat?
252
00:23:27,991 --> 00:23:29,910
rănirea?
253
00:23:30,077 --> 00:23:33,455
Chiar aici. Are tăieturi adânci în gât cauzate de gheare uriașe.
254
00:23:34,498 --> 00:23:36,416
A fost rănit mortal.
255
00:23:36,666 --> 00:23:41,088
A fost atacat de un fel de prădător uriaș, aș spune.
256
00:23:41,254 --> 00:23:43,840
Ca un alt monstru, domnule?
257
00:23:44,007 --> 00:23:45,509
Da.
258
00:23:46,510 --> 00:23:48,970
Nu poate fi decât...
259
00:23:49,137 --> 00:23:50,847
...Godzilla.
260
00:23:59,022 --> 00:24:02,192
Căpitane, avem un obiect neidentificat de pe prova din babord.
261
00:24:54,119 --> 00:24:57,956
- Ei bine, ce zici de Zero Absolut? - Ți-am spus deja, nu-i așa?
262
00:24:58,123 --> 00:25:02,586
Adu-mi un diamant sintetic de 1,25 metri în diametru.
263
00:25:02,752 --> 00:25:05,797
- Și o repar mâine. -Există o limită de buget, știi.
264
00:25:05,964 --> 00:25:08,842
Cum vă așteptați să cumpăr un diamant de această dimensiune?
265
00:25:09,593 --> 00:25:11,219
Dacă nu îți poți permite, renunță.
266
00:25:11,720 --> 00:25:14,264
Nu există nicio alternativă la diamant?
267
00:25:14,431 --> 00:25:18,143
Doar carbonul în acea formă de cristal oferă suficientă putere.
268
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Nimic altceva nu-l poate înlocui.
269
00:25:20,770 --> 00:25:23,940
Un submarin nuclear american a fost pierdut astăzi în largul Guamului.
270
00:25:26,943 --> 00:25:28,612
Godzilla?
271
00:25:28,778 --> 00:25:32,949
Marina și Forțele Aeriene caută. Până acum, nu au găsit nicio urmă.
272
00:25:33,116 --> 00:25:36,745
De aceea avem nevoie de Mechagodzilla din nou în serviciu rapid.
273
00:25:39,956 --> 00:25:42,918
Se poate mișca fără Zero Absolut.
274
00:25:43,084 --> 00:25:45,295
Dar nu va fi funcțional.
275
00:25:46,171 --> 00:25:48,715
Mi s-a spus că poate funcționa fără el, nu-i așa?
276
00:25:48,882 --> 00:25:50,967
Da, se poate mișca, este adevărat.
277
00:25:51,134 --> 00:25:54,387
Așteptaţi un minut. Nici măcar nu am făcut controlul final încă.
278
00:25:54,554 --> 00:25:56,681
- Ar fi sinucidere. - Chujo.
279
00:25:56,848 --> 00:26:00,143
Este destul de adevărat, domnule. Verificarea finală nu este completă.
280
00:26:00,310 --> 00:26:03,521
Mecha G se poate mișca, dar dacă se deteriorează...
281
00:26:03,688 --> 00:26:06,191
...nu suntem siguri dacă va putea supraviețui.
282
00:26:06,358 --> 00:26:09,819
Cu alte cuvinte, Mechagodzilla ar putea fi pierdut pentru totdeauna.
283
00:26:10,278 --> 00:26:14,324
Deci cât timp va dura acest control final? Trebuie să știu.
284
00:26:14,574 --> 00:26:18,078
- Cel mai devreme, două săptămâni. -Nu am timp.
285
00:26:19,704 --> 00:26:24,876
Și ce se întâmplă dacă Godzilla atacă în următoarele două săptămâni?
286
00:26:27,337 --> 00:26:31,091
Locotenent Yamamoto, raportați la sectorul verde.
287
00:26:31,258 --> 00:26:33,134
Nu vrei ca Mechagodzilla să lupte?
288
00:26:35,553 --> 00:26:39,599
Cineva mi-a spus că unchiul tău s-a dus să-l vadă pe prim-ministru...
289
00:26:39,766 --> 00:26:41,977
...pentru a încerca să oprească proiectul Mecha G.
290
00:26:44,729 --> 00:26:49,651
Dacă îl aruncăm pe Mecha G, crezi că Mothra va apăra țara?
291
00:26:50,527 --> 00:26:53,780
Ce este? Poate că ți-e frică să te lupți cu Godzilla.
292
00:26:55,907 --> 00:26:58,326
- Hai, nu fi idiot. -Uite, Akiba...
293
00:26:58,493 --> 00:27:01,579
...Lucrez aici de peste patru ani, mă auzi?
294
00:27:01,746 --> 00:27:04,374
Nimeni nu-l cunoaște pe Mecha G mai bine decât mine.
295
00:27:07,877 --> 00:27:12,716
Ești doar un mecanic. Nu amesteca asta cu un luptător profesionist.
296
00:27:13,341 --> 00:27:16,136
Umăr brațe!
297
00:27:17,345 --> 00:27:18,888
La dreapta!
298
00:27:21,850 --> 00:27:24,269
Stânga, dreapta, stânga, dreapta.
299
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
Esti un idiot.
300
00:27:28,690 --> 00:27:32,068
Știu că ai făcut din Mechagodzilla viața ta, dar totuși.
301
00:27:35,113 --> 00:27:38,992
Despre asta vorbesti. Statistici de performanță a motorului.
302
00:27:39,159 --> 00:27:42,412
Cele mai recente evoluții în ajutoarele de navigație.
303
00:27:42,579 --> 00:27:45,915
Chiar te înnebunești după tunuri.
304
00:27:46,082 --> 00:27:48,585
Mașinile sunt singurele lucruri care vă interesează.
305
00:27:49,085 --> 00:27:51,963
Cine spune că mă înnebunesc după tunuri?
306
00:27:53,548 --> 00:27:55,383
Ești îndrăgostit de mașini.
307
00:27:56,885 --> 00:27:58,762
Nici măcar nu te gândești la femei.
308
00:27:59,721 --> 00:28:02,932
Chujo, ai probleme cu Akiba?
309
00:28:04,017 --> 00:28:06,978
- Da, îmi pare rău, domnule. -Nu mi-ar păsa mai puțin.
310
00:28:07,145 --> 00:28:09,439
Dar trebuie să fi supărat marea alamă.
311
00:28:09,606 --> 00:28:11,441
Ai fost convocat la o audiere.
312
00:28:15,570 --> 00:28:16,780
Agenția de Apărare
313
00:28:19,115 --> 00:28:22,494
Am auzit că fiul meu s-a purtat rușinos față de tine.
314
00:28:23,203 --> 00:28:24,454
Trebuie să-mi cer scuze.
315
00:28:27,707 --> 00:28:31,127
Știi, fiul meu s-a oferit voluntar să fie pilot pentru că ambiția lui...
316
00:28:31,294 --> 00:28:35,340
... trebuia să piloteze singurul robot gigant construit vreodată.
317
00:28:35,507 --> 00:28:37,300
Și a realizat această ambiție.
318
00:28:39,094 --> 00:28:42,680
Cu toate acestea, nu acesta este ideea aici.
319
00:28:43,264 --> 00:28:47,143
Te-am rugat astăzi aici să nu vorbești despre ambițiile fiului meu...
320
00:28:48,353 --> 00:28:49,646
...dar despre Mothra.
321
00:28:51,481 --> 00:28:56,319
Am vrea să ne spui ce sa întâmplat în acea zi, la unchiul tău.
322
00:28:58,154 --> 00:29:01,491
Sincer, avem o mică problemă aici.
323
00:29:01,658 --> 00:29:05,245
Ne este foarte greu să credem povestea pe care ne-a spus-o domnul Chujo.
324
00:29:12,168 --> 00:29:17,006
Spune-mi ceva. Chiar ai văzut-o pe Mothra în seara aceea?
325
00:29:17,173 --> 00:29:21,845
Este și adevărat că Mothra ți-a spus că va lupta în locul lui Mechagodzilla?
326
00:29:25,306 --> 00:29:27,976
Spune-mi, renunți la proiect?
327
00:29:28,643 --> 00:29:31,813
Dacă Mothra reușește să-l omoare pe Godzilla...
328
00:29:31,980 --> 00:29:34,190
...nu vom mai avea nevoie de Mechagodzilla.
329
00:29:37,068 --> 00:29:39,946
Aceasta nu este o audiere oficială, aviator Chujo.
330
00:29:43,283 --> 00:29:47,120
Deci poți vorbi liber.
331
00:29:47,287 --> 00:29:52,167
Ce sa întâmplat în seara aceea? A fost realitate sau doar o viziune?
332
00:29:52,876 --> 00:29:55,462
Dr. Yamamoto va rog să contacteze recepția?
333
00:29:55,628 --> 00:29:59,215
Dr. Yamamoto va rog să contacteze recepția?
334
00:30:02,802 --> 00:30:07,348
- Unchiule. -Bună. In regula, atunci.
335
00:30:08,057 --> 00:30:10,894
Ce altceva? ce ai raspuns?
336
00:30:15,023 --> 00:30:18,818
Așa că ai prefera să nu-mi spui, înțeleg.
337
00:30:19,694 --> 00:30:24,824
Tot ce pot vedea este că am făcut din Mechagodzilla o armă.
338
00:30:24,991 --> 00:30:30,914
Și acum poate o vom abandona. Deci, oricum, este o decizie egoistă.
339
00:30:32,248 --> 00:30:36,920
Tot ceea ce. Acum depinde de tine. Faci ceea ce crezi că este mai bine.
340
00:30:40,298 --> 00:30:45,261
Acesta este Red 29. Punctul 3251 nord, 1390 est.
341
00:30:46,429 --> 00:30:48,806
O creatură uriașă a fost localizată în largul coastei.
342
00:30:48,973 --> 00:30:52,685
Direcția actuală este nord-vest. La suprafață!
343
00:30:58,107 --> 00:31:00,944
Toate navele, stațiile de luptă.
344
00:31:01,110 --> 00:31:04,280
- Sisteme de arme gata de foc. -Sisteme gata.
345
00:31:04,614 --> 00:31:06,533
control CIC. Localizare radar.
346
00:31:07,158 --> 00:31:08,451
Foc de voie.
347
00:31:14,415 --> 00:31:16,709
Încă se închide. Interval, 450.
348
00:31:16,876 --> 00:31:19,295
- Pregatirea sistemelor secundare. -Da domnule.
349
00:31:19,462 --> 00:31:21,130
Sisteme secundare, stand by.
350
00:31:21,673 --> 00:31:24,467
Țintă blocată. Foc.
351
00:31:36,312 --> 00:31:37,981
- Cârma dreaptă. -Carma dreapta.
352
00:31:40,525 --> 00:31:42,819
Se scufundă din nou, domnule.
353
00:31:42,986 --> 00:31:45,405
- Pregătiți torpile. -Pregătește torpile.
354
00:31:45,738 --> 00:31:48,825
- Lansatorul este gata. - Foc.
355
00:31:59,669 --> 00:32:01,212
Ni s-a spus asta mai devreme...
356
00:32:01,379 --> 00:32:03,506
... Godzilla a fost văzut în largul insulei Hachijo...
357
00:32:03,673 --> 00:32:07,677
...și în prezent se îndreaptă spre Tokyo, în ciuda bombardamentelor puternice.
358
00:32:08,845 --> 00:32:13,600
Spune, bunicule, spune-mi, dacă Godzilla atacă...
359
00:32:13,766 --> 00:32:17,270
... și dacă Mechagodzilla iese să o oprească...
360
00:32:17,437 --> 00:32:20,773
...crezi că Mothra va veni să ne protejeze pe toți?
361
00:32:20,940 --> 00:32:24,694
--De-a lungul țărmului Tokyo, potrivit directorului de urgență.
362
00:32:27,989 --> 00:32:31,576
Am încărcat Hyper Maser. Putem folosi asta în loc de Zero absolut.
363
00:32:31,743 --> 00:32:33,411
Mecha G este funcțional.
364
00:32:33,578 --> 00:32:36,205
Unitatea Hyper Maser este încărcată.
365
00:32:37,999 --> 00:32:39,375
Godzilla se îndreaptă spre nord-vest.
366
00:32:41,002 --> 00:32:45,131
Shinagawa a fost un morman de moloz de anul trecut. Ne vom lupta acolo.
367
00:32:45,298 --> 00:32:49,052
- Adică să lupți pe uscat, domnule? -Trebuie să încercăm să minimizăm daunele.
368
00:32:49,218 --> 00:32:52,472
Godzilla încă înaintează, cursul și viteza constante.
369
00:32:53,222 --> 00:32:54,724
Godzilla tocmai a trecut de Uraga.
370
00:32:57,935 --> 00:33:02,065
Stabiliți linii de apărare, orașul Shinagawa. Trebuie să-l atragem acolo.
371
00:33:02,273 --> 00:33:04,692
Toate unitățile, redistribuiți imediat!
372
00:33:05,068 --> 00:33:06,569
Grabă!
373
00:33:29,175 --> 00:33:33,054
Spotter One, trupe terestre redistribuite în orașul Shinagawa.
374
00:33:33,221 --> 00:33:37,642
Continuă să vină!
375
00:34:04,460 --> 00:34:07,213
Tată, Shun a dispărut.
376
00:34:08,631 --> 00:34:11,551
Locuitorii sunt obligați să plece imediat...
377
00:34:11,759 --> 00:34:13,469
... luând doar obiecte esențiale.
378
00:34:14,011 --> 00:34:15,930
El nu poate avea.
379
00:34:17,306 --> 00:34:20,643
- Du-te repede la refugiu. -Dar, părinte...
380
00:34:31,988 --> 00:34:34,824
Ținta se mută în port. Ar putea ieși la suprafață. Peste.
381
00:34:38,870 --> 00:34:41,914
Lookout One, confirmați explozia minelor.
382
00:34:44,751 --> 00:34:46,753
Ținta se mută în port.
383
00:35:22,955 --> 00:35:25,458
Godzilla! Pregătește-te să tragi!
384
00:35:32,006 --> 00:35:35,176
- Godzilla a atins pământul. - Toate unitățile, trageți înapoi la punctul B.
385
00:35:35,885 --> 00:35:37,762
Confirmați leziunea toracică.
386
00:35:37,929 --> 00:35:39,347
Vezi asta?
387
00:35:40,306 --> 00:35:43,267
Judecând după rană, este același Godzilla.
388
00:35:43,601 --> 00:35:46,729
Deci asta ar putea însemna că, dacă nu s-a vindecat complet...
389
00:35:46,896 --> 00:35:48,648
... mai avem o șansă.
390
00:35:48,815 --> 00:35:51,734
Redistribuire. Toate unitățile de infanterie, punctul B.
391
00:35:52,693 --> 00:35:56,322
SSM One la locul lui, confirmat. Retrăgându-ne la punctul B. Peste.
392
00:35:56,572 --> 00:35:58,741
Roger, SSM One. Peste.
393
00:35:59,075 --> 00:36:03,412
Țintă blocată. Tuburi gata. Foc.
394
00:36:10,545 --> 00:36:13,256
Control, nu pot să te citesc, te despărți.
395
00:36:20,429 --> 00:36:22,765
Lansarea a fost confirmată. Ținta de urmărire a rachetelor.
396
00:36:29,355 --> 00:36:33,609
Haide! Grăbiţi-vă! Repede! Urmăriți marcajele!
397
00:36:33,776 --> 00:36:36,779
Hei, unde mergi?! Vino inapoi aici!
398
00:36:44,954 --> 00:36:47,498
Toate unitățile blindate în poziție! Se apropie ținta!
399
00:36:47,665 --> 00:36:48,916
Se apropie ținta!
400
00:36:51,460 --> 00:36:55,548
- Pregătește-te să tragi Hyper Maser. - Domnule, trag Maser.
401
00:37:01,178 --> 00:37:02,471
Foc.
402
00:37:16,903 --> 00:37:19,488
-A trecut de Shinagawa. -Nu s-a oprit.
403
00:37:19,780 --> 00:37:21,449
Domnule, se îndreaptă spre Hachioji.
404
00:37:21,616 --> 00:37:24,452
Godzilla înaintează spre districtul Minato.
405
00:37:25,411 --> 00:37:27,079
Mechagodzilla.
406
00:37:27,246 --> 00:37:29,290
Îl ademenește pe Godzilla acolo.
407
00:37:43,679 --> 00:37:47,350
- Godzilla în districtul Minato. -Verificați conexiunile unității.
408
00:37:47,516 --> 00:37:50,353
Conexiunile la unitate sunt finalizate, A-ok.
409
00:37:51,354 --> 00:37:53,689
Bine, în sfârșit, Mechagodzilla este gata.
410
00:37:55,524 --> 00:37:58,819
- Hei! Fugi pe drumul greșit! -e în regulă.
411
00:38:08,204 --> 00:38:12,041
Shun! Vino inapoi aici! Trebuie să evacuăm!
412
00:38:12,208 --> 00:38:15,211
Stai, bunicule. Vreau să încerc ceva mai întâi.
413
00:38:16,837 --> 00:38:20,508
Godzilla încă avansează! Apărarea noastră nu o poate opri!
414
00:38:30,726 --> 00:38:32,228
Asta este.
415
00:38:33,980 --> 00:38:35,398
Simbolul.
416
00:38:42,738 --> 00:38:44,532
Hei... Hei, ce-i asta?
417
00:38:49,745 --> 00:38:52,415
Există un bătrân și un copil mic cu el.
418
00:38:52,665 --> 00:38:54,792
Ce naiba fac ei acolo jos?
419
00:38:54,959 --> 00:38:56,752
Și care este acel semn?
420
00:39:25,740 --> 00:39:27,283
Mothra.
421
00:39:36,083 --> 00:39:38,377
Mothra!
422
00:39:38,544 --> 00:39:41,088
Bunicule, Mothra a venit să ne salveze.
423
00:39:44,675 --> 00:39:47,470
- Mothra. -Nu se poate.
424
00:39:48,012 --> 00:39:49,972
Godzilla și Mothra.
425
00:39:50,139 --> 00:39:54,310
Dacă cei doi ne atacă împreună, nu vom reuși.
426
00:39:54,477 --> 00:39:56,479
Toate unitățile, alertă maximă.
427
00:41:17,143 --> 00:41:19,061
Mothra a apărut.
428
00:41:19,770 --> 00:41:23,315
- Îl atacă pe Godzilla. - Godzilla?
429
00:41:23,899 --> 00:41:26,902
Premierul ne-a ordonat să fim în așteptare.
430
00:41:27,444 --> 00:41:30,739
Deci, deocamdată, continuați verificarea și orice întreținere.
431
00:41:30,906 --> 00:41:33,659
- Domnule! - Demis.
432
00:41:36,495 --> 00:41:38,581
Chujo, vino aici.
433
00:41:41,333 --> 00:41:43,002
Mechagodzilla, rămâne în standby.
434
00:41:43,419 --> 00:41:47,214
Repet, Mechagodzilla, rămâne în standby.
435
00:41:50,050 --> 00:41:53,304
Sunt unchiul meu și nepotul meu.
436
00:41:53,721 --> 00:41:56,515
M-am gândit eu. Unchiul tău a desenat același simbol...
437
00:41:56,682 --> 00:41:59,852
...pe pista aeroportului acum 43 de ani.
438
00:42:00,019 --> 00:42:02,271
Este simbolul pentru a atrage Mothra.
439
00:42:02,730 --> 00:42:04,940
Spuneți-mi, domnule, sunt în siguranță?
440
00:42:05,107 --> 00:42:07,193
Încă nu am putut să le ridicăm.
441
00:42:08,944 --> 00:42:11,322
Ori de câte ori simbolul este desenat oriunde...
442
00:42:11,488 --> 00:42:13,782
...Mothra va apărea imediat.
443
00:42:14,325 --> 00:42:16,952
Ți-au spus cele două zâne asta, Chujo?
444
00:42:17,119 --> 00:42:18,579
Nu, nu au făcut-o, domnule.
445
00:42:18,746 --> 00:42:21,332
Deci de ce au mai rămas doar două zâne?
446
00:42:21,665 --> 00:42:23,918
N-am idee. Scuzați-mă.
447
00:42:25,461 --> 00:42:28,130
Ei bine, ei nu vor să folosim Mechagodzilla.
448
00:42:28,839 --> 00:42:32,301
Fără îndoială că speră că Mothra va lupta pentru noi.
449
00:42:33,052 --> 00:42:36,472
Fiul lui este pilotul. De ce nu dă ordinul?
450
00:42:37,848 --> 00:42:42,144
De ce crezi? Îi este frică să nu-și piardă fiul în luptă.
451
00:43:24,853 --> 00:43:27,982
Uită-te la asta. Mothra trebuie să știe că va muri.
452
00:43:28,691 --> 00:43:32,319
- De ce e așa? -Ei bine, atacă cu solzii.
453
00:43:32,486 --> 00:43:35,072
Arma de ultimă instanță a lui Mothra.
454
00:43:36,991 --> 00:43:40,703
Odată ce își pierde solzii, nu va mai putea rămâne mult timp în aer.
455
00:43:47,084 --> 00:43:49,169
Shun, hai să mergem.
456
00:45:23,263 --> 00:45:26,517
Trage! Toată lumea se mișcă! Să iesim de aici!
457
00:45:26,683 --> 00:45:29,144
- Corect, domnule! -Haide să mergem!
458
00:45:51,667 --> 00:45:53,961
Poziția lui Godzilla a rămas neschimbată.
459
00:45:54,128 --> 00:45:56,380
Aripile lui Mothra au fost rănite.
460
00:45:57,089 --> 00:45:59,675
Mothra își continuă atacul.
461
00:46:05,055 --> 00:46:06,432
Ajunge.
462
00:46:06,598 --> 00:46:10,060
Oricare ar costa această bătălie în vieți și echipament...
463
00:46:10,227 --> 00:46:13,355
...trebuie să facem ceva rapid pentru a salva Mothra.
464
00:46:13,522 --> 00:46:15,566
Nu putem sta inactiv.
465
00:46:16,024 --> 00:46:17,651
Dacă facem...
466
00:46:18,068 --> 00:46:19,862
...atunci am pierdut oricum.
467
00:46:20,696 --> 00:46:22,239
Vrei să spui...
468
00:46:22,990 --> 00:46:25,951
Trebuie să lansăm Mechagodzilla.
469
00:46:26,118 --> 00:46:29,913
Pregătiți-vă pentru bătălia finală, domnilor.
470
00:46:30,122 --> 00:46:31,874
Pregătiți-vă să lansați Mechagodzilla.
471
00:46:32,040 --> 00:46:34,334
Control Mecha G, gata de programare vectoring.
472
00:46:35,002 --> 00:46:37,379
Mechagodzilla gata de lansare.
473
00:46:37,963 --> 00:46:40,716
Blocarea brațelor departe. Toate sistemele rulează.
474
00:46:41,258 --> 00:46:44,136
Stârcii Albi Unu și Doi, sunteți amestecați.
475
00:46:46,930 --> 00:46:48,515
Economii.
476
00:46:49,850 --> 00:46:52,394
Asculta. Verificarea finală nu a putut fi finalizată.
477
00:46:52,561 --> 00:46:56,064
Dacă te lupți de aproape, încearcă să ții cont de asta.
478
00:46:56,773 --> 00:46:58,484
Nu-ți face griji, Chujo.
479
00:46:58,650 --> 00:47:02,112
Cu priceperea mea, pot depăși orice problemă de întreținere.
480
00:47:11,413 --> 00:47:13,415
Ai grijă de el, vrei?
481
00:47:16,919 --> 00:47:20,255
E dur, dar puțin nesăbuit.
482
00:47:21,757 --> 00:47:23,425
Ne mai vedem.
483
00:47:29,556 --> 00:47:31,975
Pregătirea finală pentru lansare.
484
00:47:33,352 --> 00:47:34,603
Șterge rampa de lansare.
485
00:47:36,355 --> 00:47:39,858
- Inspecție finalizată. - Sistem ATP clar.
486
00:47:41,151 --> 00:47:43,820
Toate sistemele sunt operaționale.
487
00:47:44,363 --> 00:47:47,616
Ridicarea Mechagodzilla în poziția de lansare.
488
00:47:49,326 --> 00:47:51,787
Niveluri de combustibil, încărcare maximă.
489
00:47:53,080 --> 00:47:55,582
Echipajul pe poziție.
490
00:47:57,000 --> 00:47:58,919
Sisteme de arme activate.
491
00:47:59,086 --> 00:48:02,422
Verificare preflight finalizată. Gata pentru decolare.
492
00:48:03,048 --> 00:48:05,092
Tampoane luminoase, activați.
493
00:48:06,552 --> 00:48:07,803
Luminile padului aprinse.
494
00:48:11,848 --> 00:48:13,892
Eliberarea constrângerilor.
495
00:48:21,149 --> 00:48:22,651
Ham pe loc.
496
00:48:23,652 --> 00:48:25,779
Mechagodzilla gata.
497
00:48:28,323 --> 00:48:30,450
- Gata de transport. - Gata de ridicat.
498
00:48:30,617 --> 00:48:32,411
Lift Mecha G.
499
00:48:57,894 --> 00:48:59,646
Unde sunt unchiul meu și Shun?
500
00:49:00,022 --> 00:49:02,941
Nu am avut încă vești, mă tem.
501
00:49:03,442 --> 00:49:07,112
Mechagodzilla a fost lansat, Chujo. Ești în afara serviciului.
502
00:49:07,404 --> 00:49:09,031
- Multumesc domnule. -Aștepta.
503
00:49:10,115 --> 00:49:12,367
Ai nevoie de o mașină. Ia-l pe al meu.
504
00:49:42,022 --> 00:49:45,150
Turnul Tokyo este lovit! Cade!
505
00:50:19,935 --> 00:50:21,937
Ținta e la vedere. Începem.
506
00:50:24,940 --> 00:50:26,274
Eliberați hamul de remorcare.
507
00:50:50,215 --> 00:50:52,134
Mecha G.
508
00:50:52,467 --> 00:50:54,177
Se mișcă.
509
00:50:57,055 --> 00:50:59,641
- Trage unul! -Roger.
510
00:51:00,976 --> 00:51:03,520
Încercați asta pentru dimensiune.
511
00:52:55,674 --> 00:52:57,425
Haide, mișcă-te!
512
00:53:30,500 --> 00:53:32,127
Pare lovitura lui Mothra.
513
00:53:39,718 --> 00:53:41,595
Mothra.
514
00:54:13,960 --> 00:54:16,212
- Uite! -Sunt doi!
515
00:54:16,671 --> 00:54:18,673
Sunt gemeni!
516
00:54:57,712 --> 00:54:59,506
Unde sunt?
517
00:55:10,183 --> 00:55:11,851
Trebuie să fie așa.
518
00:55:15,814 --> 00:55:18,233
Insulele Bonin, domnule. Două ținte mari identificate.
519
00:55:18,400 --> 00:55:20,402
- Se îndreaptă spre Tokyo. - Titlu confirmat.
520
00:55:20,735 --> 00:55:23,697
- Țintele vizuale. - Viteză, 30 de noduri.
521
00:55:23,863 --> 00:55:25,407
Larve de Mothra?
522
00:55:25,699 --> 00:55:30,245
Deci acel obiect zburător era Mothra. Încerca să ne ajute.
523
00:55:30,412 --> 00:55:33,581
Trebuie să fi depus ouă pe insulă, astfel încât descendenții săi...
524
00:55:33,748 --> 00:55:35,250
... ar putea continua lupta.
525
00:55:50,015 --> 00:55:53,268
- Akiba! -Bine. Unitate de braț, aruncător.
526
00:55:59,190 --> 00:56:01,568
Lansatoare din spate. Trage unul.
527
00:56:41,399 --> 00:56:43,443
Hei, unchiule!
528
00:56:50,200 --> 00:56:51,618
Shun.
529
00:56:53,536 --> 00:56:55,997
Haide, vorbește cu mine, Shun!
530
00:57:02,504 --> 00:57:04,506
Buna unchiule.
531
00:57:07,842 --> 00:57:10,303
Ți-am spus să nu-mi spui unchi.
532
00:57:32,742 --> 00:57:35,120
Vrei să joci murdar, nu?
533
00:58:03,439 --> 00:58:05,233
Prea încet, băiete.
534
00:58:19,205 --> 00:58:20,874
- Mecha G a căzut. -Camera de control...
535
00:58:21,040 --> 00:58:22,500
... viermi giganți ies la suprafață.
536
00:58:30,216 --> 00:58:32,927
- Mecha G nu se mișcă. -Larvele Mothra au aterizat.
537
00:58:33,261 --> 00:58:35,013
Intră, Akiba.
538
00:58:35,221 --> 00:58:37,056
La naiba. Am pierdut controalele.
539
00:59:07,587 --> 00:59:09,297
Sunt într-adevăr larve Mothra.
540
01:00:36,884 --> 01:00:38,136
Mothra.
541
01:00:38,386 --> 01:00:40,763
Nu putem trece temporar la manual?
542
01:00:40,930 --> 01:00:43,391
Nu, doar dacă daunele sunt reparate.
543
01:00:43,558 --> 01:00:46,227
Nici măcar nu avem minim. Nu e destul.
544
01:00:46,394 --> 01:00:47,770
Suntem neputincioși, domnule.
545
01:00:47,937 --> 01:00:49,480
Atunci găsește o soluție!
546
01:00:49,647 --> 01:00:51,774
Pot să încerc să o repar, domnule.
547
01:00:51,983 --> 01:00:54,485
- Cine e? - Chujo?
548
01:00:55,278 --> 01:00:57,655
Sunt la Hibiya Park chiar acum.
549
01:00:58,406 --> 01:01:02,118
- Sunt destul de sigur că o pot repara. -Dar nu ești pilot calificat.
550
01:01:02,618 --> 01:01:04,954
Sunt mecanic calificat, nu?
551
01:01:05,121 --> 01:01:06,706
De asta ai nevoie acum.
552
01:01:06,873 --> 01:01:09,876
Are dreptate, domnule. Un pilot nu poate rezolva asta.
553
01:01:10,043 --> 01:01:12,253
Te rog, hai să-i dăm o șansă.
554
01:01:13,421 --> 01:01:14,922
Ei bine, domnule?
555
01:01:15,673 --> 01:01:18,468
Centru de control la toate unitatile. Un mecanic încearcă...
556
01:01:18,634 --> 01:01:22,305
. . . pentru a repara Mechagodzilla. Așteptați pentru sprijin logistic.
557
01:01:23,222 --> 01:01:26,726
- Încearcă să-l atragi pe Godzilla departe. - Chujo?
558
01:01:39,906 --> 01:01:42,617
Te vom escorta la Mechagodzilla.
559
01:01:43,242 --> 01:01:45,203
Vă sunt recunoscător, domnule.
560
01:01:47,080 --> 01:01:48,790
În regulă, purtați măști de gaze.
561
01:01:48,956 --> 01:01:50,958
Mult succes, unchiule!
562
01:01:57,757 --> 01:01:59,967
O voi repara. Nu vă faceți griji.
563
01:02:22,323 --> 01:02:24,909
Hei, toți, ascultați! Chujo îl va repara pe Mecha G!
564
01:02:25,118 --> 01:02:26,744
- În regulă! - Chiar pe!
565
01:02:27,453 --> 01:02:31,124
Control central, copiem. Îl escortăm pe aviatorul Chujo...
566
01:02:31,290 --> 01:02:35,002
...la Mechagodzilla să-l repare. ...
567
01:02:39,090 --> 01:02:41,759
White Heron Four, ademenește-l pe Godzilla departe de zonă.
568
01:02:41,926 --> 01:02:43,302
Roger.
569
01:03:18,337 --> 01:03:21,549
- Nu putem merge mai departe. -În regulă. Unde este Mechagodzilla?
570
01:03:21,716 --> 01:03:23,551
Undeva lângă Akasaka.
571
01:03:24,427 --> 01:03:25,970
Vom face un ocol.
572
01:03:26,137 --> 01:03:27,513
- Să plecăm. -Da domnule.
573
01:03:27,680 --> 01:03:28,890
Metroul este blocat.
574
01:03:30,516 --> 01:03:32,226
- Ei bine, găsește o altă rută. -Roger.
575
01:03:35,771 --> 01:03:37,064
Ce...?
576
01:05:12,577 --> 01:05:14,036
Unde este cazul meu?
577
01:05:32,346 --> 01:05:34,599
În regulă, vom vorbi despre Godzilla mai târziu.
578
01:05:34,765 --> 01:05:36,892
Acum am de lucru.
579
01:05:37,435 --> 01:05:39,520
Nu ai timp să stai de vorbă.
580
01:05:40,021 --> 01:05:41,772
Trebuie să repar Mecha G.
581
01:05:41,939 --> 01:05:45,901
Dacă nu o fac, ultima noastră speranță de a apăra Japonia se va fi pierdut.
582
01:06:32,907 --> 01:06:34,575
Pe aici?
583
01:06:50,966 --> 01:06:54,261
Acesta este Chujo. Am reușit să-l găsesc pe Mechagodzilla.
584
01:06:54,428 --> 01:06:56,681
Intru inauntru.
585
01:06:57,014 --> 01:06:58,349
Roger.
586
01:06:58,516 --> 01:07:00,184
Tine Godzilla departe de aceasta zona.
587
01:07:00,351 --> 01:07:02,061
Roger.
588
01:07:11,779 --> 01:07:13,948
Maser, foc.
589
01:07:36,137 --> 01:07:39,598
Control, trimite-mă la unitatea de întreținere.
590
01:07:39,765 --> 01:07:43,310
Roger. Acesta este Tadokoro. Chujo, ești acolo?
591
01:07:43,477 --> 01:07:46,105
Armura din partea dreaptă a capului este deteriorată.
592
01:07:46,272 --> 01:07:48,149
Cablurile de comunicatie...
593
01:07:48,315 --> 01:07:50,985
... iar circuitele primare de control sunt arse.
594
01:07:52,695 --> 01:07:54,280
Roger, Chujo. Copiază asta.
595
01:07:54,822 --> 01:07:57,324
- Am nevoie de scheme de circuit, repede! -Da domnule.
596
01:08:02,496 --> 01:08:03,914
Cablul de control a dispărut.
597
01:08:04,081 --> 01:08:06,834
Nu e de mirare că s-a închis. Avem nevoie de ocolire, repede.
598
01:08:09,795 --> 01:08:12,298
Cablul este ireparabil. Peste.
599
01:08:12,465 --> 01:08:14,300
Trebuie să găsim o cale.
600
01:08:14,967 --> 01:08:16,927
- Dar J3? -Am o idee.
601
01:08:17,094 --> 01:08:19,972
- Băieți, de ce nu încercăm J3. -J3, corect.
602
01:08:20,598 --> 01:08:21,932
Dreapta.
603
01:08:22,099 --> 01:08:24,310
Spune-i lui Chujo să-l coreleze în routerul principal.
604
01:08:24,477 --> 01:08:26,270
- Chujo. - Te-am auzit.
605
01:08:26,437 --> 01:08:28,272
Sunt pe drum.
606
01:08:32,651 --> 01:08:33,861
Dreapta. Este conectat.
607
01:08:34,028 --> 01:08:36,405
Acum, în podul de întreținere.
608
01:08:36,572 --> 01:08:37,823
Roger.
609
01:08:37,990 --> 01:08:39,492
Pe drumul meu acolo.
610
01:08:41,827 --> 01:08:44,205
Control, acesta este Chujo.
611
01:08:44,371 --> 01:08:47,541
- Ma citesti'? - Te-am citit. Daţi-i drumul.
612
01:08:48,209 --> 01:08:50,503
MP2 este deteriorat. Nu pot deschide.
613
01:08:50,669 --> 01:08:52,129
Încerc cu MP3.
614
01:08:52,296 --> 01:08:53,756
Roger.
615
01:08:57,176 --> 01:08:58,552
Da, MP3-ul arată bine.
616
01:09:08,103 --> 01:09:11,023
Curățarea radioactivitate este activată.
617
01:09:48,310 --> 01:09:50,479
Chujo, ești bine?
618
01:09:50,646 --> 01:09:52,147
Chujo?
619
01:09:52,314 --> 01:09:54,567
Da, sunt bine. Cred că s-a rezolvat acum.
620
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Puteți încerca din nou controalele.
621
01:09:56,652 --> 01:09:59,280
Bine, o luăm de aici. Acum, pleacă de acolo.
622
01:09:59,446 --> 01:10:01,448
Dreapta.
623
01:10:02,074 --> 01:10:04,785
Reluarea comandei lui Mechagodzilla.
624
01:10:24,972 --> 01:10:26,265
Ce sa întâmplat, Chujo?
625
01:10:26,432 --> 01:10:28,475
Ce se întâmplă?
626
01:10:28,642 --> 01:10:30,352
Răspunde-mi!
627
01:10:41,906 --> 01:10:43,616
Chujo?
628
01:10:44,074 --> 01:10:45,743
Sunt bine.
629
01:10:45,910 --> 01:10:47,161
Am ieșit din Mecha G.
630
01:10:47,328 --> 01:10:49,204
Reluați controlul.
631
01:10:55,169 --> 01:10:58,839
Akiba, Godzilla se îndreaptă spre centrul orașului.
632
01:10:59,006 --> 01:11:00,799
Reluați controlul acum.
633
01:11:00,966 --> 01:11:02,176
Roger.
634
01:11:02,343 --> 01:11:04,261
Reluarea controlului.
635
01:12:52,036 --> 01:12:53,912
Capitoliul. Este distrus!
636
01:14:00,229 --> 01:14:02,356
Pregătirea Hyper Maser.
637
01:14:02,981 --> 01:14:04,608
Așteptare.
638
01:14:09,363 --> 01:14:11,031
Foc!
639
01:14:52,406 --> 01:14:53,740
Nu!
640
01:15:07,713 --> 01:15:09,965
Mecha G.
641
01:15:10,132 --> 01:15:11,842
nu te-am inteles.
642
01:15:12,009 --> 01:15:15,721
Se pare că Mechagodzilla nu vrea să lupte.
643
01:15:15,888 --> 01:15:18,557
Poate am greșit tot timpul.
644
01:15:43,207 --> 01:15:45,667
Ai vrut doar...
645
01:15:45,834 --> 01:15:48,253
...sa dormi linistit.
646
01:15:48,420 --> 01:15:52,257
Oasele lui Godzilla trebuie returnate în mare.
647
01:15:53,133 --> 01:15:55,135
Mecha G...
648
01:15:55,302 --> 01:15:57,095
...Îmi pare rău.
649
01:16:21,954 --> 01:16:25,499
Și acum, Godzilla trebuie să se întoarcă la mare.
650
01:16:25,666 --> 01:16:30,420
Amintiți-vă, nicio ființă umană nu poate atinge sufletele morților.
651
01:16:31,838 --> 01:16:35,676
Am auzit vocea zânelor?
652
01:16:41,098 --> 01:16:44,643
Ființele umane ar trebui să-și recunoască greșelile și să le corecteze.
653
01:16:44,810 --> 01:16:48,480
Este singurul mod în care se pot răscumpăra.
654
01:17:01,410 --> 01:17:02,703
Togashi...
655
01:17:02,869 --> 01:17:04,830
...termină Godzilla.
656
01:17:04,997 --> 01:17:07,374
Această slujbă va fi misiunea finală.
657
01:17:12,212 --> 01:17:14,381
Când această misiune se va termina...
658
01:17:15,215 --> 01:17:17,384
... anulăm proiectul.
659
01:17:18,385 --> 01:17:19,761
Economii.
660
01:17:19,928 --> 01:17:22,347
Trage un triplu Hyper Maser, imediat.
661
01:17:22,889 --> 01:17:24,182
Roger.
662
01:17:28,979 --> 01:17:30,897
Ce se întâmplă?
663
01:18:09,061 --> 01:18:12,439
- Ce faci? Opreste acum. -Nu fac nimic.
664
01:18:12,981 --> 01:18:14,316
Mecha G nu răspunde.
665
01:18:14,483 --> 01:18:16,026
A înnebunit din nou.
666
01:18:21,156 --> 01:18:23,617
Se mișcă. Dar unde?
667
01:19:20,632 --> 01:19:22,342
Nu cred.
668
01:19:22,509 --> 01:19:25,011
Îl duce pe Godzilla în larg.
669
01:19:25,178 --> 01:19:27,055
Va trebui să-l doborâți.
670
01:19:27,222 --> 01:19:28,682
Nu așteptați!
671
01:19:29,474 --> 01:19:30,684
Sunt Chujo.
672
01:19:31,143 --> 01:19:33,937
Ei vor merge în tranșeul Japoniei.
673
01:19:36,606 --> 01:19:38,358
Am inteles acum.
674
01:19:38,525 --> 01:19:41,987
Cred că Mecha G vrea să se scufunde cu Godzilla.
675
01:19:50,412 --> 01:19:51,663
Chujo.
676
01:19:52,789 --> 01:19:54,040
Esti acolo?
677
01:19:56,626 --> 01:19:57,961
Te rog, răspunde-mi, Chujo.
678
01:20:00,964 --> 01:20:03,592
Ești acolo, Chujo?
679
01:20:04,801 --> 01:20:06,720
Da. Trapa nu se deschide.
680
01:20:08,722 --> 01:20:10,807
Nu am cum să ies de aici.
681
01:20:11,141 --> 01:20:14,644
Chujo, îl pilotezi?
682
01:20:14,811 --> 01:20:18,732
Nu, domnule. Mecha G se pilotează singur.
683
01:20:18,899 --> 01:20:20,358
Nu pot controla de aici.
684
01:20:20,775 --> 01:20:23,236
De ce nu mi-ai spus înainte?
685
01:20:25,530 --> 01:20:27,908
Sunt gata să mor.
686
01:20:28,074 --> 01:20:29,534
Prea rău.
687
01:20:30,911 --> 01:20:33,163
Voi coborî cu Mechagodzilla.
688
01:20:34,206 --> 01:20:38,084
Nu te voi lăsa să mori așa. Vin pentru tine.
689
01:20:51,681 --> 01:20:54,809
Haide, sari! O sa te iau!
690
01:20:57,437 --> 01:20:59,064
Haide, Chujo. Grăbiţi-vă!
691
01:21:57,289 --> 01:21:59,499
Lasă-l! Chujo!
692
01:22:22,147 --> 01:22:23,565
La revedere...
693
01:22:24,232 --> 01:22:25,525
...Mecha G.
694
01:23:01,519 --> 01:23:03,855
Mecha G!
695
01:23:37,305 --> 01:23:40,975
Adâncime 3700, 3800.
696
01:23:41,476 --> 01:23:43,812
Decolorarea contactului.
697
01:23:44,437 --> 01:23:46,773
3850 de metri.
698
01:23:46,940 --> 01:23:48,733
Pierdut
699
01:23:51,695 --> 01:23:53,655
Fără semnal, domnule.
700
01:23:53,822 --> 01:23:55,657
Contactul a fost pierdut.
701
01:23:56,116 --> 01:24:00,120
Nu știu dacă o putem numi cu adevărat o victorie.
702
01:24:01,329 --> 01:24:03,540
Poate o victorie goală.
703
01:24:05,291 --> 01:24:07,127
Dar un lucru este sigur.
704
01:24:08,128 --> 01:24:11,381
Am făcut multe greșeli în trecut.
705
01:24:11,548 --> 01:24:15,009
Depinde de noi să corectăm aceste greșeli.
706
01:24:16,261 --> 01:24:18,304
Poate că am învățat un lucru:
707
01:24:18,471 --> 01:24:20,473
Umilinţă.
708
01:24:20,640 --> 01:24:22,851
Stârcii albi se întorc la bază.
709
01:24:23,017 --> 01:24:25,395
Mecha G, dispărut în acțiune.
710
01:24:27,647 --> 01:24:30,400
Toate unitățile mobilizate, renunțați la alertă galbenă.
711
01:24:31,317 --> 01:24:34,070
Unitățile trei și cinci, raportați imediat la Shinagawa...
712
01:24:34,237 --> 01:24:36,865
...pentru misiuni de reconstrucție.
713
01:24:40,535 --> 01:24:42,912
Amintiți-vă un lucru:
714
01:24:43,079 --> 01:24:48,334
Viața trebuie trăită în timpul pe care natura îi permite.
715
01:25:51,606 --> 01:25:53,900
Mecha G, mi-a salvat viața.
716
01:25:54,317 --> 01:25:55,860
Rahat.
717
01:25:56,027 --> 01:25:58,571
Eu sunt cel care ți-a salvat fundul.
718
01:26:00,824 --> 01:26:04,369
- Presupun că ai făcut-o. -Și, desigur...
719
01:26:04,536 --> 01:26:06,913
...copilotul meu.
720
01:26:16,214 --> 01:26:20,802
Ai dat dovadă de mare curaj și îți suntem foarte recunoscători.
721
01:26:20,969 --> 01:26:24,222
Sufletele morților se pot odihni acum în pace...
722
01:26:24,389 --> 01:26:27,016
...în leagănul eternității.
723
01:26:28,393 --> 01:26:30,103
Mulțumesc.
724
01:26:32,605 --> 01:26:34,274
Cu plăcere.
725
01:30:44,357 --> 01:30:48,152
Experimentul de bioformare de astăzi va începe pentru moment.
726
01:30:48,319 --> 01:30:50,488
Bioformarea subiectului dispărut începe.
727
01:30:54,242 --> 01:30:56,494
Repet: experimentul de bioformare...
728
01:30:59,038 --> 01:31:02,208
. . . va începe pentru moment. Aceasta încheie anunțuri.57164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.