Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,200
Vamos a trabajar. (NACHO) Carlos de Celis,
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,840
colaborador en su día del mítico doctor López Estrada.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,800
Ahora en "Nueva Era" con Gorka Romero.
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,680
Si no investigas tú, lo va a hacer otro y te vas a arrepentir.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,080
(GORKA) No me niegues que no ha sido flipante, Nacho.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,920
Si es que Estrada lo va a gozar. - Esto podría ser un montaje.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,920
(EVA) Primero fueron las reformas, al poco los fenómenos
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,120
y después murió Javier.
9
00:00:20,200 --> 00:00:23,360
¿No te ha dicho nadie lo de la señora que antes vivía en ese piso?
10
00:00:23,440 --> 00:00:24,840
(Música de suspense)
11
00:00:25,960 --> 00:00:28,280
Juana, ¿estás bien? - Es que me he mareado.
12
00:00:28,360 --> 00:00:29,920
¡Márchate! - ¡Ah!
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,720
Suena por allí. - Que te apartes, friki,
14
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
que van a estallar las tuberías.
15
00:00:33,840 --> 00:00:36,320
(GRITA)
16
00:00:43,920 --> 00:00:47,800
Está ocurriendo en este preciso instante aquí, en Barcelona.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,760
Hoy les presento en exclusiva
18
00:00:49,840 --> 00:00:53,160
el que probablemente sea el caso poltergeist más importante
19
00:00:53,240 --> 00:00:54,880
de la reciente historia de este país.
20
00:00:54,960 --> 00:00:57,440
Por supuesto, no vamos a dar nombres ni direcciones
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,080
por petición expresa de la familia.
22
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
Di que es viuda, que el toque humano siempre ayuda.
23
00:01:02,760 --> 00:01:04,400
Por respeto a una madre viuda...
24
00:01:04,480 --> 00:01:05,760
¡Madre viuda, bravo!
25
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
Vamos a acatar su deseo.
26
00:01:08,200 --> 00:01:10,080
Di que al marido lo mató un fantasma.
27
00:01:10,720 --> 00:01:12,920
Vale, no lo sabemos. Pues, yo qué sé,
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
mete un "presuntamente" y te curas en salud.
29
00:01:16,480 --> 00:01:19,520
¿Acaso los fenómenos acabaron con la vida del marido?
30
00:01:19,600 --> 00:01:21,360
No lo sabemos. - Anda que no.
31
00:01:21,440 --> 00:01:24,560
Lo que sí sabemos es que hemos puesto en peligro nuestras vidas
32
00:01:24,640 --> 00:01:26,240
para traerles esta información.
33
00:01:26,320 --> 00:01:28,600
El mismo técnico de este programa, Daniel Carrasco,
34
00:01:28,680 --> 00:01:30,240
un excelente profesional...,
35
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
Sí, sí.
36
00:01:31,400 --> 00:01:34,240
Yace en este momento en una cama de hospital.
37
00:01:34,320 --> 00:01:36,440
Pero, tranquilos, sobrevivirá.
38
00:01:36,520 --> 00:01:38,320
¡Soy yo! ¡Soy yo!
39
00:01:38,920 --> 00:01:40,480
Están hablando de mí.
40
00:01:40,560 --> 00:01:43,160
Mire, están hablando de mí.
41
00:01:43,240 --> 00:01:45,920
(NACHO) "Vayamos con la cronología de los hechos".
42
00:01:46,000 --> 00:01:49,440
"Como siempre, una muerte traumática es el disparador".
43
00:01:49,520 --> 00:01:51,680
"Una anciana, la anterior inquilina,
44
00:01:51,760 --> 00:01:54,680
aquejada por la gran enfermedad de nuestro siglo, la soledad,
45
00:01:54,760 --> 00:01:56,360
es hallada muerta en el mismo piso
46
00:01:56,440 --> 00:02:00,080
con toda la carne de la cabeza devorada por su perrito".
47
00:02:00,160 --> 00:02:01,800
"Pelada, monda".
48
00:02:02,760 --> 00:02:05,720
"La policía entra en shock cuando descubre este horror".
49
00:02:08,000 --> 00:02:10,960
"El piso es arrendado entonces por la familia protagonista
50
00:02:11,040 --> 00:02:12,280
de los actuales fenómenos".
51
00:02:12,360 --> 00:02:15,160
"Y, atención, el siguiente hecho no es baladí".
52
00:02:15,240 --> 00:02:18,240
"Se efectúan unas obras en la cocina".
53
00:02:18,320 --> 00:02:20,440
El equipo de "El otro lado" fue capaz de grabar
54
00:02:20,520 --> 00:02:22,480
hace apenas dos días lo inexplicable.
55
00:02:22,560 --> 00:02:24,760
Debo advertirles que las siguientes imágenes
56
00:02:24,840 --> 00:02:28,120
"no son aptas para personas impresionables".
57
00:02:28,200 --> 00:02:29,760
"Es su responsabilidad verlas".
58
00:02:32,920 --> 00:02:35,240
(Música de acción)
59
00:02:47,760 --> 00:02:49,440
Esto es una puta locura.
60
00:02:49,520 --> 00:02:52,280
Pero, por favor, date cuenta. ¿No te das cuenta? Te cagaron.
61
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Es un fake esto.
62
00:02:53,640 --> 00:02:56,200
(HOMBRE) Mira bien. Mira con los ojos, no con el orto.
63
00:02:56,280 --> 00:02:59,320
(HOMBRE) El nene no está flotando en el aire.
64
00:02:59,400 --> 00:03:02,760
Creo que acá se está abriendo una grieta que estaría bueno resolver
65
00:03:02,840 --> 00:03:06,280
y que la gente opine también. Real fake. Vamos a verlo otra vez.
66
00:03:19,600 --> 00:03:21,160
(Campanada del ascensor)
67
00:03:27,600 --> 00:03:30,200
(Conversaciones indistintas)
68
00:03:34,920 --> 00:03:36,400
(MUJER) Venga, chicos.
69
00:03:36,480 --> 00:03:38,040
¡Vamos, vamos!
70
00:03:40,080 --> 00:03:42,120
Gorka, tenemos la dirección.
71
00:03:54,880 --> 00:03:56,080
¿Nacho Nieto?
72
00:03:59,240 --> 00:04:01,400
(Cortocircuitos)
73
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
(Tictac)
74
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
(Cortocircuitos)
75
00:04:07,760 --> 00:04:10,080
Ahí. Ahí está el tapón.
76
00:04:13,280 --> 00:04:15,800
¿Cómo coño se ha metido aquí?
77
00:04:19,440 --> 00:04:20,640
¡Ay!
78
00:04:21,800 --> 00:04:23,720
Yo esta es la primera vez que lo veo.
79
00:04:27,560 --> 00:04:30,480
Sácalo de ahí. Que no lo vea al niño. Vamos, tira.
80
00:04:30,560 --> 00:04:31,840
Pero... - ¡Tira, tira!
81
00:04:31,920 --> 00:04:33,840
Ya lo has visto. ¿Contento?
82
00:04:33,920 --> 00:04:36,160
Venga. El fantasma lo ha arreglado el fontanero.
83
00:04:36,240 --> 00:04:38,920
Un tapón en una cañería no explica lo que le pasó a tu hijo.
84
00:04:39,000 --> 00:04:41,280
Coge tus cosas y te vas a casa. - Puedo ayudarte.
85
00:04:41,360 --> 00:04:43,560
Ya has ayudado bastante. ¡Ya va!
86
00:04:44,760 --> 00:04:45,840
¿Qué?
87
00:04:48,040 --> 00:04:49,720
¿Qué dices? ¿Quién eres?
88
00:04:49,800 --> 00:04:51,120
(Conversaciones indistintas)
89
00:04:51,200 --> 00:04:53,080
(MUJER) Mira, lo vamos a intentar igual.
90
00:04:53,160 --> 00:04:54,240
Pero ¿qué coño es esto?
91
00:04:54,320 --> 00:04:56,040
Veníamos por lo de los fenómenos.
92
00:04:56,120 --> 00:04:58,000
¿Quién ha dicho que aquí hay fenómenos?
93
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
Él, en su canal.
94
00:04:59,400 --> 00:05:01,160
Ojo, que te viene la hostia.
95
00:05:01,240 --> 00:05:04,400
Yo no he dicho nada. Yo no he dado nombres, ni direcciones, ni nada.
96
00:05:04,480 --> 00:05:07,480
No ha hecho falta aquí. Este vecino ha colgado una foto en un foro.
97
00:05:07,560 --> 00:05:10,040
Hombre, yo también quiero investigar. Si se puede, ¿eh?
98
00:05:10,120 --> 00:05:12,280
Lo sabía. Sabía que me la ibas a meter.
99
00:05:12,360 --> 00:05:15,480
A ver, que os han engañado. Aquí no ha pasado nada.
100
00:05:15,560 --> 00:05:19,080
Algo pasará cuando está Nacho Nieto con usted. ¿No?
101
00:05:19,160 --> 00:05:20,360
Por cierto, Nacho, hola.
102
00:05:21,040 --> 00:05:22,960
Gaspar. - ¿Lo conoces?
103
00:05:23,040 --> 00:05:24,480
Sí. Bueno...
104
00:05:25,320 --> 00:05:27,280
A ver, frikis. Venga, fuera de mi puerta.
105
00:05:27,360 --> 00:05:30,400
¿Cómo que frikis? - Señora, por favor, un respeto.
106
00:05:30,480 --> 00:05:33,360
Soy Gaspar Barrachina, de la revista "Mundo ignoto".
107
00:05:33,440 --> 00:05:34,440
Muy bien.
108
00:05:34,520 --> 00:05:37,080
Señora, la llamarán del seguro para evaluar la asistencia.
109
00:05:37,160 --> 00:05:39,280
¿Qué hago con el bicho? - ¡Tíralo al contenedor!
110
00:05:39,360 --> 00:05:41,240
- ¿Bicho? - Déjame un momentito.
111
00:05:41,320 --> 00:05:43,160
¿Qué haces? A mí no me grabes.
112
00:05:43,240 --> 00:05:44,680
Hay un bicho. - A mí no me grabes.
113
00:05:44,760 --> 00:05:46,440
¡Que no me grabes, que estoy currando!
114
00:05:46,520 --> 00:05:49,480
Ni se os ocurra rebuscar en mi basura. ¡Venga, fuera, hombre!
115
00:05:49,560 --> 00:05:51,080
Espabila, que te levantan el caso.
116
00:05:51,160 --> 00:05:52,640
Este caso está atendido.
117
00:05:52,720 --> 00:05:54,320
Mi equipo y yo estamos investigando.
118
00:05:54,400 --> 00:05:56,480
Reconoce que hay fenómenos entonces.
119
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Pero ¿tú estás tonto?
120
00:05:57,640 --> 00:06:00,280
Si ya lo saben, no tiene sentido ocultarlo más.
121
00:06:00,360 --> 00:06:02,200
(HOMBRE) Solo es para uso propio.
122
00:06:02,280 --> 00:06:05,760
(Música dramática)
123
00:06:07,200 --> 00:06:10,480
A ver, por favor, que no gritéis en mi portal.
124
00:06:10,560 --> 00:06:12,120
Venga, fuera. Apartaos.
125
00:06:12,200 --> 00:06:15,240
Un vídeo, soy vecino. (HOMBRE) Un minuto, un vídeo.
126
00:06:15,320 --> 00:06:18,040
Si nos calmamos y no hablamos todos a la vez,
127
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
a lo mejor podemos llegar a un entendimiento.
128
00:06:20,160 --> 00:06:21,320
¡El grupo Lambda!
129
00:06:21,400 --> 00:06:24,680
(Música de suspense)
130
00:06:30,360 --> 00:06:32,040
Juana, tienes que venir.
131
00:06:32,760 --> 00:06:34,560
Los que faltaban: Mocedades.
132
00:06:37,120 --> 00:06:40,600
(GASPAR) No es justo, puesto que nosotros hemos llegado antes.
133
00:06:41,080 --> 00:06:42,840
Pero es que ellos son el grupo Lambda,
134
00:06:42,920 --> 00:06:46,000
son mayores y necesitan estar a solas para hacer su trabajo.
135
00:06:46,080 --> 00:06:48,400
Y así lo han decidido el señor Nieto y la familia.
136
00:06:48,480 --> 00:06:49,800
Así que no hay más discusión.
137
00:06:49,880 --> 00:06:52,200
El resto os podéis pasar esta tarde de cinco a 05:30.
138
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
Yo no puedo. Es la hora a la que me sale el niño de judo.
139
00:06:55,000 --> 00:06:57,640
Esto no va a ser fácil. - Es lo mejor que podemos hacer.
140
00:06:57,720 --> 00:07:00,200
Créeme, que echen un vistazo y se marchen.
141
00:07:00,280 --> 00:07:04,040
Mejor eso que tenerlos rondando por la puerta de casa. ¿No te parece?
142
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Yo voy a estar vigilando todo el rato.
143
00:07:05,880 --> 00:07:07,720
Bien, hazte el imprescindible.
144
00:07:07,800 --> 00:07:09,760
Y ahora hazte el chulo y marca territorio,
145
00:07:09,840 --> 00:07:11,760
que todos estos son muy cucos.
146
00:07:11,840 --> 00:07:13,040
Bueno, vamos a ver.
147
00:07:13,120 --> 00:07:15,560
Podéis subir a echar un vistazo conmigo 40 minutos.
148
00:07:15,640 --> 00:07:17,360
No se pueden dar nombres ni direcciones
149
00:07:17,440 --> 00:07:18,600
por respeto a la familia.
150
00:07:18,680 --> 00:07:21,960
Y si publicáis algo, siempre citando el canal "El otro lado"
151
00:07:22,040 --> 00:07:23,720
como que destapó el caso. ¿De acuerdo?
152
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
Y se podrá grabar en vídeo para mi canal de YouTube.
153
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
No hemos hablado de grabar nada. (HOMBRE) ¿Cómo?
154
00:07:28,480 --> 00:07:30,760
No se pueden grabar vídeos. Venga.
155
00:07:30,840 --> 00:07:33,360
(GASPAR) Esto es ridículo, no tiene ningún sentido.
156
00:07:33,440 --> 00:07:35,080
Ya le han dicho que no.
157
00:07:35,160 --> 00:07:37,600
Vámonos, que este griterío a ti te afecta mucho
158
00:07:37,680 --> 00:07:40,520
y tienes que estar receptiva luego. Vámonos.
159
00:07:40,600 --> 00:07:43,880
Nieto, nos vamos, que esta señora tiene que descansar
160
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
su herramienta de trabajo.
161
00:07:45,440 --> 00:07:47,400
Vamos desalojando el bar, por favor.
162
00:07:47,480 --> 00:07:50,480
Las dudas las resolvemos en la misma casa. Venga, vámonos.
163
00:07:50,560 --> 00:07:53,080
Tranquila, tranquila, que está todo bajo control.
164
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
(Campanada, silencio)
165
00:07:58,640 --> 00:08:01,160
¿Es aquí donde dan hora para el piso de los misterios?
166
00:08:03,840 --> 00:08:05,440
(Música de suspense)
167
00:08:05,520 --> 00:08:07,480
(Pitidos)
168
00:08:20,720 --> 00:08:23,280
(Para la música)
169
00:08:23,360 --> 00:08:25,160
¿Y tú te ganas la vida con esto?
170
00:08:25,920 --> 00:08:29,080
Hombre, últimamente, no mucho, pero la verdad es que me la he ganado.
171
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Sí.
172
00:08:30,240 --> 00:08:32,520
¿Y realmente te gustan estas cosas?
173
00:08:33,040 --> 00:08:35,280
Bueno, me interesan.
174
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
(EVA) ¿Por qué? - No sé.
175
00:08:42,040 --> 00:08:45,960
En casa, mi abuela Carmen tenía ciertas cualidades.
176
00:08:46,040 --> 00:08:47,520
Cualidades.
177
00:08:47,600 --> 00:08:49,880
Curaba, sabía de plantas,
178
00:08:49,960 --> 00:08:51,400
componía huesos.
179
00:08:51,480 --> 00:08:54,120
No cobraba, pero tenía la casa llena de gente siempre.
180
00:08:54,200 --> 00:08:55,240
(Música dramática)
181
00:08:55,320 --> 00:08:58,560
Su hija, mi tía, contaba un montón de historias de ella.
182
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
Decía que tenía una cruz blanca en el paladar.
183
00:09:01,160 --> 00:09:02,600
Una marca de nacimiento.
184
00:09:03,360 --> 00:09:05,800
Y que una vez salvado un bebé que estaba malísimo,
185
00:09:05,880 --> 00:09:08,640
que no comía y casi no podía respirar
186
00:09:08,720 --> 00:09:11,160
porque le quitó un mal de ojo tremendo que tenía.
187
00:09:12,480 --> 00:09:15,360
Historias. - Sí, historias.
188
00:09:18,800 --> 00:09:21,560
El caso es que una vez tuvieron un accidente de tráfico.
189
00:09:22,400 --> 00:09:24,120
Mi tía debía tener nueve o diez años.
190
00:09:24,760 --> 00:09:26,480
Iban por una carretera de montaña
191
00:09:26,560 --> 00:09:29,760
y el coche se salió por un terraplén y quedó destrozado.
192
00:09:30,680 --> 00:09:32,640
Cuentan que mi abuela murió al instante.
193
00:09:33,600 --> 00:09:36,120
Pero mi tía se quedó atrapada en el coche con ella.
194
00:09:36,880 --> 00:09:39,560
Como nadie sabía dónde iban ni por qué carretera,
195
00:09:39,640 --> 00:09:41,640
no fue el primer lugar en el que buscaron.
196
00:09:44,800 --> 00:09:46,560
Y tardaron tres días en encontrarla.
197
00:09:49,160 --> 00:09:51,600
A partir de ese momento, mi tía empezó a ver cosas.
198
00:09:53,400 --> 00:09:57,320
Gente que había muerto, gente que se iba a morir, cosas así.
199
00:09:58,800 --> 00:10:01,800
Yo era un niño y ella me lo contaba y me llamaba la atención.
200
00:10:02,600 --> 00:10:06,080
Y poco a poco le fui perdiendo el miedo y me acabó interesando.
201
00:10:07,080 --> 00:10:09,480
¿Y tú, como tu abuela y tu tía...,
202
00:10:10,320 --> 00:10:11,600
ves cosas?
203
00:10:19,280 --> 00:10:20,720
No, yo no.
204
00:10:23,800 --> 00:10:25,320
¿Y qué buscas aquí?
205
00:10:27,280 --> 00:10:29,360
Bueno, es un caso muy importante.
206
00:10:30,480 --> 00:10:32,160
Y sobre todo, ayudarte...
207
00:10:33,520 --> 00:10:35,680
para no defraudarte por la confianza.
208
00:10:56,640 --> 00:10:58,720
(Música de suspense)
209
00:11:10,520 --> 00:11:12,240
(RÍE)
210
00:11:14,760 --> 00:11:16,400
(Para la música)
211
00:11:16,480 --> 00:11:17,680
Perdón.
212
00:11:17,760 --> 00:11:19,480
¡Gaspar! - ¿Está usted bien?
213
00:11:19,560 --> 00:11:21,640
¿El lavabo, por favor?
214
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
No me encuentro muy bien.
215
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
(TOSE)
216
00:11:25,600 --> 00:11:26,680
¡Hombre, Gaspar!
217
00:11:26,760 --> 00:11:27,960
¡Qué asco!
218
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
(Música de suspense)
219
00:11:47,240 --> 00:11:49,560
Muy bien, pues os voy a hacer un plano medio.
220
00:11:49,640 --> 00:11:50,960
¿Aquí está bien?
221
00:11:51,040 --> 00:11:52,240
Sí, sí, claro.
222
00:11:53,080 --> 00:11:56,120
Sebastián, esa es cuarzo. Cuarzo, no, que limpia.
223
00:11:56,200 --> 00:11:58,640
Ay, qué despiste. Parezco nuevo.
224
00:11:58,720 --> 00:12:00,880
Discúlpame, Aurora. - Esa sí.
225
00:12:00,960 --> 00:12:03,600
Herderita verde, esta abre.
226
00:12:03,680 --> 00:12:06,360
Míralos, con qué cariño preparan la llegada de la momia.
227
00:12:06,440 --> 00:12:08,400
Qué profesionales...
228
00:12:08,480 --> 00:12:10,680
La verdad es que yo tampoco me encuentro muy bien.
229
00:12:10,760 --> 00:12:12,600
Tengo como ascos. Es raro.
230
00:12:12,680 --> 00:12:15,200
¿Raro? Raro es que estés tú fregando y la mujer, mirando.
231
00:12:15,280 --> 00:12:16,880
Eso sí que es raro. - Oye,
232
00:12:16,960 --> 00:12:19,920
¿me aseguras que este es el último número y me desmontas el circo?
233
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
Qué vergüenza de tarde.
234
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Pero, Eva, que esto no son unos cantamañanas.
235
00:12:24,160 --> 00:12:26,880
Estos son unos históricos. - Son prehistóricos, pretéritos.
236
00:12:26,960 --> 00:12:29,480
Aquí mañana no entra nadie. ¿Entendido?
237
00:12:29,560 --> 00:12:32,240
Uy, uy, uy, uy, uy... Esto es delicado, se pone brava.
238
00:12:32,320 --> 00:12:33,520
Tranquilízala.
239
00:12:34,120 --> 00:12:36,200
Eva, Lorena es una médium muy buena.
240
00:12:36,280 --> 00:12:38,960
Si hay una presencia en esta casa, ella va a poder contactar.
241
00:12:41,160 --> 00:12:43,440
Con la anciana, la de la cabeza pelada.
242
00:12:47,320 --> 00:12:51,840
¿Crees que es el espíritu de la señora Dolores?
243
00:12:52,880 --> 00:12:54,080
Mete pausa.
244
00:12:54,360 --> 00:12:56,080
Haz que piensas.
245
00:12:57,080 --> 00:12:58,560
Y ahora, asiente.
246
00:12:59,840 --> 00:13:01,600
No estoy seguro al 100 %,
247
00:13:01,680 --> 00:13:03,800
pero todas las pistas apuntan en esa dirección.
248
00:13:07,320 --> 00:13:08,560
Ven...,
249
00:13:10,440 --> 00:13:12,240
que te quiero enseñar una cosa.
250
00:13:12,320 --> 00:13:13,920
El truco de la pausa no falla.
251
00:13:14,000 --> 00:13:16,680
No falla. Ahora, o te da una pista o te folla vivo.
252
00:13:19,160 --> 00:13:21,120
Bueno, no pensaba que fuera importante,
253
00:13:21,200 --> 00:13:24,040
pero, cuando entramos a vivir, el piso estaba vacío.
254
00:13:24,120 --> 00:13:26,280
Pero Javier encontró esta caja escondida
255
00:13:26,360 --> 00:13:28,200
detrás de la campana de la cocina.
256
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
Siéntate.
257
00:13:31,280 --> 00:13:34,600
Y llamamos al sobrino de la difunta para que viniera a buscarla...,
258
00:13:35,680 --> 00:13:38,680
pero aquí no ha venido nadie.
259
00:13:47,960 --> 00:13:49,560
¡Eva! - ¡Ay, Martina, qué susto!
260
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
¿Qué? Dime.
261
00:13:50,960 --> 00:13:53,320
Que hay un señor que quiere hablar contigo.
262
00:13:53,480 --> 00:13:54,800
¿A estas horas?
263
00:13:56,000 --> 00:13:59,760
¿No me necesitáis para esta cosa que vais a hacer...?
264
00:13:59,840 --> 00:14:01,280
Además, puede impresionar verlo.
265
00:14:01,360 --> 00:14:03,160
No te preocupes. Nosotros nos encargamos.
266
00:14:03,240 --> 00:14:04,360
Tranquila. - Vale.
267
00:14:09,080 --> 00:14:10,760
(Música de suspense)
268
00:14:28,920 --> 00:14:31,680
(Crescendo de música de suspense)
269
00:14:34,680 --> 00:14:36,720
(Para la música)
270
00:14:39,840 --> 00:14:41,520
(SUSURRANDO) ¿Qué le vas a decir?
271
00:14:41,600 --> 00:14:44,400
Tranquilo, Nacho, que no voy a hacer nada raro. Tú observa.
272
00:14:44,480 --> 00:14:45,960
Buenos días, padre.
273
00:14:46,040 --> 00:14:47,280
Buenos días.
274
00:14:47,360 --> 00:14:49,320
Poca gente hoy, ¿no? Qué pena.
275
00:14:49,400 --> 00:14:52,120
No, no, no. Son pocos, pero son muy fieles,
276
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
que es lo que importa.
277
00:14:53,680 --> 00:14:57,240
Ya se sabe que en estos tiempos la fe escasea.
278
00:14:57,320 --> 00:14:58,840
¿Querían algo?
279
00:14:58,920 --> 00:15:01,640
Bueno, somos reporteros de Televisión Española.
280
00:15:01,720 --> 00:15:05,040
No sé si usted está al tanto de lo del asunto de la niña
281
00:15:05,120 --> 00:15:07,040
que está pasando al otro lado de la plaza.
282
00:15:07,120 --> 00:15:08,560
Ah, la niña.
283
00:15:08,640 --> 00:15:10,600
La niña. - Sí. Bueno, que dice la niña
284
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
que es la Virgen la que cura a través de ella.
285
00:15:12,840 --> 00:15:14,960
No sé, yo no sé. - La Virgen.
286
00:15:15,040 --> 00:15:17,680
La Virgen. Que yo a la Virgen pues me la imagino más
287
00:15:17,760 --> 00:15:19,800
trabajando aquí que allí. - Hombre...
288
00:15:19,880 --> 00:15:24,280
¿No cree que igual habría que avisar a un cargo superior,
289
00:15:24,360 --> 00:15:27,640
alguien más importante o...? - Un cargo superior aquí,
290
00:15:27,720 --> 00:15:30,200
directamente, es el obispo.
291
00:15:30,280 --> 00:15:32,000
-El obispo. Usted lo ha dicho, no yo.
292
00:15:32,080 --> 00:15:33,800
A mí me parece intrusismo esto.
293
00:15:33,880 --> 00:15:36,320
Ah. - Pero, bueno, que ustedes sabrán,
294
00:15:36,400 --> 00:15:39,360
que yo tampoco me voy a meter aquí donde no me llaman.
295
00:15:39,440 --> 00:15:41,200
Así que... Bueno, que vaya bien, padre.
296
00:15:41,280 --> 00:15:43,000
Muchas gracias por todo. - De nada.
297
00:15:43,080 --> 00:15:44,520
Que vaya bien. Con Dios, ¿eh?
298
00:15:44,600 --> 00:15:49,080
Pero ¿querían algo o no querían nada?
299
00:15:55,560 --> 00:15:57,600
¿Para qué metes a esta gente?
300
00:15:57,680 --> 00:16:00,200
Nosotros hemos venido aquí a documentar, no a liar nada.
301
00:16:00,280 --> 00:16:02,640
Vamos a ver, Nacho, ¿qué era lo que habíamos hablado
302
00:16:02,720 --> 00:16:05,640
mientras tomábamos las cervezas? - Que no están frías. Yo qué sé.
303
00:16:05,720 --> 00:16:08,280
No, que esto no era como Fátima, que no se podía comparar.
304
00:16:08,360 --> 00:16:10,560
¿Y? - Vas a ver tú si esto es un Fátima.
305
00:16:10,640 --> 00:16:12,400
Acabo de contratar al mejor espónsor.
306
00:16:12,920 --> 00:16:15,720
(NACHO) Es que Estrada no estaría de acuerdo con algo así.
307
00:16:15,800 --> 00:16:18,640
(GORKA) Eso ya lo veremos. Tú, detrás.
308
00:16:18,720 --> 00:16:20,640
(Música dramática)
309
00:16:25,920 --> 00:16:28,120
(Conversaciones indistintas)
310
00:16:31,920 --> 00:16:34,160
Pues me han llamado de Madrid.
311
00:16:34,240 --> 00:16:36,560
Parece ser que Esfenollar da para programa temático.
312
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
Vamos, que me han pedido cinco piezas más
313
00:16:38,560 --> 00:16:40,280
y dos conexiones vía satélite.
314
00:16:40,360 --> 00:16:43,320
Y ahora mismo al doctor Estrada le llega la polla a la frente.
315
00:16:46,840 --> 00:16:49,160
Bueno, bueno, bueno, bueno. No te pierdas esto.
316
00:16:58,320 --> 00:16:59,720
Ricard,
317
00:16:59,800 --> 00:17:02,600
prepárate, porque aquí la cosa se va a liar.
318
00:17:13,880 --> 00:17:16,720
(MUJER) ¡Estampitas, estampitas de la niña sanadora!
319
00:17:16,800 --> 00:17:19,360
A 100 pesetas o a 20 duros.
320
00:17:21,120 --> 00:17:23,760
(HABLAN EN CATALÁN)
321
00:17:26,000 --> 00:17:27,280
¡Y tú no me grabes!
322
00:17:27,360 --> 00:17:29,240
(Música flamenca)
323
00:17:29,320 --> 00:17:32,280
♪ ¿Qué tiene esa niña? ♪
324
00:17:35,920 --> 00:17:37,760
(HABLAN EN CATALÁN)
325
00:17:40,520 --> 00:17:42,520
♪ Tan solo hace tocarte
326
00:17:42,600 --> 00:17:45,200
♪ y hace milagros.
327
00:17:45,280 --> 00:17:48,840
(HABLAN EN CATALÁN)
328
00:17:48,920 --> 00:17:51,560
Contad los milagros de la santa. No os lo calléis.
329
00:17:53,280 --> 00:17:54,560
¡Eh, a la cola!
330
00:17:54,640 --> 00:17:56,640
Que no queremos que nos cure, es un regalo.
331
00:17:56,720 --> 00:17:58,040
Están sanas y dan huevos.
332
00:17:58,120 --> 00:18:00,840
Ayer, milagro, uno de dos yemas.
333
00:18:00,920 --> 00:18:02,320
Esta niña es una santa.
334
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
¿No se da cuenta, padre?
335
00:18:04,360 --> 00:18:06,840
¿No ha visto la gente, qué alegría tiene en el pueblo?
336
00:18:08,240 --> 00:18:10,040
(Música flamenca)
337
00:18:19,760 --> 00:18:21,360
♪ Aloe vera.
338
00:18:21,440 --> 00:18:24,160
♪ Aloe vera y baba de caracol.
339
00:18:24,240 --> 00:18:28,280
♪ La niña doctora, nuestra niña sanadora,
340
00:18:28,360 --> 00:18:31,760
♪ tiene remedio "pa to". ♪
341
00:18:31,840 --> 00:18:33,840
(Aplausos)
342
00:18:33,920 --> 00:18:35,640
Va para la niña sanadora.
343
00:18:37,680 --> 00:18:39,400
Yo soy ateo y no creo en los milagros.
344
00:18:39,480 --> 00:18:42,160
Pero si esa niña hace milagros aquí, yo, a muerte.
345
00:18:42,240 --> 00:18:43,840
Antes que ateo, yo soy de Esfenollar.
346
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
¡Es una santa!
347
00:18:46,000 --> 00:18:47,320
¡Guapa! - "¡Visca Esfenollar!".
348
00:18:48,640 --> 00:18:49,920
"¡Visca!".
349
00:18:50,000 --> 00:18:53,280
(Aplausos)
350
00:18:59,960 --> 00:19:01,880
(Música dramática)
351
00:19:08,240 --> 00:19:10,520
Da gusto cuando se encargan los profesionales.
352
00:19:13,080 --> 00:19:16,080
(CARLOS OFF) "Esa gente no sabe lo que tiene entre manos, señora".
353
00:19:16,160 --> 00:19:17,560
No sabe lo que hace.
354
00:19:18,080 --> 00:19:19,200
No tienen equipamiento.
355
00:19:19,280 --> 00:19:21,000
No tienen formación.
356
00:19:21,080 --> 00:19:22,440
No son serios.
357
00:19:22,520 --> 00:19:25,480
Es usted muy amable, pero es que yo no quiero gente de la tele.
358
00:19:25,560 --> 00:19:27,760
De verdad. - Disculpe, señora Martín.
359
00:19:27,840 --> 00:19:30,680
No sé qué le han contado a usted de la tele.
360
00:19:30,760 --> 00:19:33,520
Yo no le hablo de televisión.
361
00:19:33,600 --> 00:19:37,560
Yo le hablo de "Nueva Era", de Gorka Romero,
362
00:19:37,640 --> 00:19:40,920
un profesional con 30 años de trayectoria a sus espaldas.
363
00:19:42,800 --> 00:19:44,160
¿Qué hace? Aquí no fumar.
364
00:19:44,240 --> 00:19:46,120
Esto es un bar, no discoteca.
365
00:19:49,720 --> 00:19:50,960
Las viejas costumbres.
366
00:19:53,560 --> 00:19:56,840
Señora, usted se merece una compensación.
367
00:19:57,880 --> 00:20:01,400
Y supongo que Nieto le habrá remunerado por las molestias.
368
00:20:03,920 --> 00:20:06,120
¿Cómo? ¿A qué se refiere?
369
00:20:06,200 --> 00:20:08,520
Es que es su casa, señora.
370
00:20:08,600 --> 00:20:12,560
La gente no se presenta a la casa de los demás sin llevar un regalo.
371
00:20:13,880 --> 00:20:17,360
En fin, una compensación económica.
372
00:20:17,440 --> 00:20:20,400
En "Nueva Era" es nuestra política.
373
00:20:20,480 --> 00:20:23,640
Pero es que esa gente se mueve en medios muy precarios.
374
00:20:23,720 --> 00:20:27,600
En cambio, nosotros estamos apoyados por un gran grupo.
375
00:20:28,880 --> 00:20:31,040
Estoy seguro de que nos podemos entender.
376
00:20:31,760 --> 00:20:32,800
Mire.
377
00:20:35,520 --> 00:20:37,600
Disculpe,
378
00:20:37,680 --> 00:20:40,640
¿es usted tan amable de pedirme otro carajillo?
379
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
Usted se toma lo que quiera.
380
00:20:42,400 --> 00:20:43,600
¿Y tú quieres algo?
381
00:20:44,400 --> 00:20:46,840
Eh... Yo no quiero nada.
382
00:20:47,480 --> 00:20:50,920
Como que necesito ese carajillo, ¿eh?
383
00:20:51,280 --> 00:20:53,360
Muy amable. Muchas gracias.
384
00:21:12,280 --> 00:21:14,320
(Música de suspense)
385
00:21:16,440 --> 00:21:18,720
(Tictac)
386
00:21:24,320 --> 00:21:26,800
Ya debería estar aquí, ¿no? Es casi la hora.
387
00:21:26,880 --> 00:21:30,440
Siempre llega muy justa para no alterar las energías.
388
00:21:30,520 --> 00:21:31,920
Ya.
389
00:21:32,000 --> 00:21:34,320
Y que le gusta un poco también.
390
00:21:41,040 --> 00:21:42,120
¡Nacho!
391
00:21:42,200 --> 00:21:44,600
¡Joder, Martina, vaya susto!
392
00:21:45,240 --> 00:21:47,560
Menuda tarde llevas. ¿Qué pasa?
393
00:21:47,640 --> 00:21:50,960
Que el hombre que preguntaba por Eva es Carlos de Celis.
394
00:21:51,040 --> 00:21:52,800
¿Aquí? ¿Qué dices?
395
00:21:52,880 --> 00:21:55,400
Carlitos. A este le pagó la revista a un falangista.
396
00:21:55,480 --> 00:21:57,600
Ahora no. - ¿Ahora no qué?
397
00:21:57,680 --> 00:22:01,240
Fue después del caso del fantasma de los Olivos, muy parecido a este.
398
00:22:01,320 --> 00:22:03,640
Que ahora no es buen momento para que venga de Celis.
399
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
¿Qué querrá? - Allí se folló a la viuda.
400
00:22:06,440 --> 00:22:09,600
No te digo más. - Están en el bar hablando de dinero.
401
00:22:09,680 --> 00:22:13,000
Con una mano le ponía la grabadora y con la otra le tocaba el arpa.
402
00:22:13,080 --> 00:22:15,280
Y yo no estaba escuchando, pero me ha parecido oír
403
00:22:15,360 --> 00:22:17,920
que quería que les diera el caso en exclusiva a la tele.
404
00:22:18,000 --> 00:22:20,800
Joder... Puto Gorka Romero. - Le han aflojado billete.
405
00:22:20,880 --> 00:22:21,960
Tracatrá.
406
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
Pero Eva ha dicho que no.
407
00:22:23,600 --> 00:22:24,800
¿No?
408
00:22:31,120 --> 00:22:32,440
¿Todo bien?
409
00:22:32,520 --> 00:22:33,720
Tenemos que hablar.
410
00:22:35,280 --> 00:22:36,800
Esto está a punto de comenzar.
411
00:22:37,880 --> 00:22:39,560
Martina, muchas gracias por tu ayuda.
412
00:22:39,640 --> 00:22:42,040
Cualquier novedad, ya te aviso. Ven conmigo.
413
00:22:51,160 --> 00:22:52,440
Entra.
414
00:22:54,080 --> 00:22:55,320
¿Qué pasa?
415
00:22:56,240 --> 00:22:57,840
Tú me tomas por tonta o algo, ¿no?
416
00:22:57,920 --> 00:23:00,680
¿Por qué? ¿Qué te ha dicho de Celis?
417
00:23:12,960 --> 00:23:14,080
Juana...,
418
00:23:15,840 --> 00:23:18,040
¿puedes venir un momento, por favor?
419
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
Sí.
420
00:23:28,520 --> 00:23:29,720
¿Esteban?
421
00:23:30,520 --> 00:23:32,080
Ven, que vengas.
422
00:23:32,160 --> 00:23:34,440
(Música de suspense)
423
00:23:50,320 --> 00:23:51,800
Mira.
424
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
¡Mira!
425
00:23:59,920 --> 00:24:01,360
¡No!
426
00:24:03,720 --> 00:24:04,840
¿Estás bien, muchacha?
427
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
(Cisterna)
428
00:24:10,040 --> 00:24:11,360
¿Tienes que entrar?
429
00:24:13,760 --> 00:24:15,320
Igual no es un buen momento.
430
00:24:21,520 --> 00:24:24,680
(Música de suspense)
431
00:24:40,840 --> 00:24:42,240
Uy, uy, uy, niña.
432
00:24:42,320 --> 00:24:43,880
¿Qué pasa? Tranquila.
433
00:24:43,960 --> 00:24:45,160
Nada, nada, que...
434
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Que quiero tomar el aire, nada más.
435
00:24:49,000 --> 00:24:51,080
Tú has visto algo. ¿Qué has visto?
436
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
Pero ¿tú cómo sabes que yo he visto algo?
437
00:24:56,640 --> 00:24:58,280
Tú tienes la mirada.
438
00:25:00,080 --> 00:25:03,800
¿Qué dice? ¿Qué mirada? - Está clarísimo. Tú tienes el don.
439
00:25:04,280 --> 00:25:06,040
¿No te había pasado nunca nada así?
440
00:25:07,840 --> 00:25:09,200
No.
441
00:25:09,280 --> 00:25:11,360
Respira tranquila. Tienes que acostumbrarte.
442
00:25:11,440 --> 00:25:13,160
Al principio siempre es así.
443
00:25:13,240 --> 00:25:14,800
Es como encender la radio.
444
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
Es un follón. Se mezcla todo.
445
00:25:17,360 --> 00:25:21,920
Luego buscas una emisora, te calmas y te enfocas.
446
00:25:22,000 --> 00:25:23,320
Calmarte y enfocarte.
447
00:25:23,400 --> 00:25:24,760
(SUSPIRA)
448
00:25:25,720 --> 00:25:27,480
Es que yo solo quiero irme de aquí.
449
00:25:27,560 --> 00:25:30,280
Mira, niña, si la casa te ha hecho abrirte, es por algo.
450
00:25:30,360 --> 00:25:32,720
Ven conmigo y tranquilízate.
451
00:25:33,120 --> 00:25:34,920
Venga. Vamos.
452
00:25:35,880 --> 00:25:37,960
(Para la música)
453
00:25:38,040 --> 00:25:40,520
Buenas noches. (TODOS) Buenas noches, Lorena.
454
00:25:41,000 --> 00:25:43,960
Estate aquí tranquilita, que no pasa nada.
455
00:25:45,520 --> 00:25:47,800
¿Estáis preparados? - Estamos preparados.
456
00:25:49,400 --> 00:25:51,560
Pues apaga las luces, que esto promete.
457
00:25:51,640 --> 00:25:53,520
Pero ¿tú querías cobrar? No tenía ni idea.
458
00:25:53,600 --> 00:25:55,560
Si querías cobrar, habérmelo dicho.
459
00:25:55,640 --> 00:25:57,760
Pero ¿a ti te sobra el dinero? Porque a mí no.
460
00:25:57,840 --> 00:26:00,200
No es eso. Eva, que estos de la tele no son como yo.
461
00:26:00,280 --> 00:26:03,200
Estos, cuando aflojan la pasta, luego es para joderte viva.
462
00:26:03,280 --> 00:26:06,400
A ver, a ver, a ver. ¿Quién eres tú para venir a mí a darme consejos?
463
00:26:06,480 --> 00:26:08,840
Que no es eso. Cálmate. Vamos a calmarnos.
464
00:26:08,920 --> 00:26:11,440
No te estoy diciendo eso. - Yo estoy calmadísima.
465
00:26:11,520 --> 00:26:13,200
¿No ves lo calmada que estoy?
466
00:26:13,280 --> 00:26:17,400
Además, tu amigo me ha dicho que resolvió un caso igualito a este.
467
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
Se quemó la casa, así cualquiera acaba con el fantasma.
468
00:26:20,160 --> 00:26:23,320
Eva, yo estoy aquí para ayudarte. - Tú estás aquí por ti, como todos.
469
00:26:23,400 --> 00:26:25,560
A ver qué sacáis. Incluido tu amigo de la tele.
470
00:26:25,640 --> 00:26:27,120
Que pensáis que soy gilipollas.
471
00:26:30,960 --> 00:26:33,040
(Música de suspense)
472
00:26:38,760 --> 00:26:39,960
Cuando queráis.
473
00:26:44,040 --> 00:26:46,840
Bueno, vamos, que está el ambiente cargadito.
474
00:26:46,920 --> 00:26:48,960
A las almas que estáis en esta casa,
475
00:26:49,040 --> 00:26:53,200
si queréis comunicaros con nosotros, os voy a escuchar.
476
00:27:04,480 --> 00:27:07,680
¿Estás aquí? ¿Quieres hablar con Lorena?
477
00:27:08,160 --> 00:27:10,640
Chist, espérate, Sebastián.
478
00:27:16,080 --> 00:27:18,080
(SUSPIRA)
479
00:27:24,400 --> 00:27:25,760
(Campanada)
480
00:27:35,200 --> 00:27:37,280
(RESPIRA AGITADAMENTE)
481
00:27:37,360 --> 00:27:38,880
¿Estás aquí con nosotros?
482
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Sí.
483
00:27:53,520 --> 00:27:55,200
¿Has muerto en esta casa?
484
00:28:03,280 --> 00:28:04,600
Sí.
485
00:28:09,160 --> 00:28:10,920
¿Quieres comunicarnos algo?
486
00:28:12,600 --> 00:28:13,920
¿Qué quieres decirnos?
487
00:28:16,000 --> 00:28:17,560
(Crujidos de estática)
488
00:28:17,640 --> 00:28:19,040
Me duele.
489
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
¿Qué te duele?
490
00:28:25,400 --> 00:28:27,040
Me arde.
491
00:28:30,120 --> 00:28:31,840
¿Podemos ayudarte?
492
00:28:33,680 --> 00:28:35,880
(Crujidos de estática)
493
00:28:35,960 --> 00:28:37,920
¡Puta, mala puta!
494
00:28:38,000 --> 00:28:40,680
Si le das la exclusiva, yo no voy a poder venir
495
00:28:40,760 --> 00:28:41,920
a investigar más. - ¿Y?
496
00:28:42,000 --> 00:28:43,640
Pues que es mi caso.
497
00:28:43,720 --> 00:28:46,400
Ya sale la verdad. Es lo único que te interesa, lo tuyo.
498
00:28:46,480 --> 00:28:48,840
Sí, sí, porque me siento responsable
499
00:28:48,920 --> 00:28:50,160
y quiero seguir ayudándote.
500
00:28:50,240 --> 00:28:53,240
Y si no puedo seguir investigando aquí, tendré que investigar fuera.
501
00:28:53,320 --> 00:28:55,200
¿Vas a salir a investigar fuera? ¿De qué?
502
00:28:55,280 --> 00:28:57,720
Iré a la policía. Intentaré conseguir el atestado
503
00:28:57,800 --> 00:29:00,120
de la muerte de la señora, que es clave.
504
00:29:00,200 --> 00:29:01,760
¡No vas a meter a la policía ahora!
505
00:29:01,840 --> 00:29:04,480
Tengo contactos dentro de la policía. Lo puedo hacer.
506
00:29:04,560 --> 00:29:07,400
Sabemos cuándo murió. - ¡Nacho, Nacho, por Dios!
507
00:29:07,480 --> 00:29:08,720
Nacho, no puedo más.
508
00:29:08,800 --> 00:29:11,600
No puedo más. Nacho, de verdad.
509
00:29:14,520 --> 00:29:17,000
Esto es un sin vivir, es un sin vivir.
510
00:29:17,080 --> 00:29:19,760
Esto es un dolor de verdad, Nacho.
511
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
(GIME)
512
00:29:22,160 --> 00:29:24,240
¡Oh! Oh...
513
00:29:26,160 --> 00:29:30,000
De verdad que ya no quedan profesionales en esto.
514
00:29:31,160 --> 00:29:33,200
(Música de suspense)
515
00:29:33,280 --> 00:29:34,440
(RESPIRA AGITADAMENTE)
516
00:29:34,520 --> 00:29:35,600
Podemos ayudarte.
517
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
(Crujidos de estática)
518
00:29:46,120 --> 00:29:47,160
Está es mi casa.
519
00:29:51,080 --> 00:29:52,080
Te mataré.
520
00:29:58,240 --> 00:29:59,280
Entiendo tu dolor.
521
00:30:00,840 --> 00:30:02,560
Dinos qué podemos hacer por ti.
522
00:30:04,680 --> 00:30:05,680
Os mataré.
523
00:30:06,960 --> 00:30:08,360
(VOZ DE ULTRATUMBA) ¡Os mataré!
524
00:30:10,880 --> 00:30:12,760
(RESPIRA AGITADAMENTE)
525
00:30:17,160 --> 00:30:18,520
¡No, por favor!
526
00:30:24,800 --> 00:30:28,120
¡Oh! ¡Oh!
527
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
(VOZ DE ULTRATUMBA) ¡Os mataré! - ¡Ah!
528
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
(Para la música)
529
00:30:49,080 --> 00:30:50,480
¿Esteban?
530
00:30:52,920 --> 00:30:54,360
¿Estás bien?
531
00:30:57,840 --> 00:30:59,000
¿Esteban?
532
00:31:03,200 --> 00:31:04,320
(Música dramática)
533
00:31:23,080 --> 00:31:24,280
Ha muerto.
534
00:31:45,360 --> 00:31:47,280
(CARRASPEA)
535
00:31:51,520 --> 00:31:53,840
(Para la música)
536
00:31:57,840 --> 00:32:00,240
(Música de Javier Rodero)
537
00:33:58,880 --> 00:34:00,880
(Para la música)
37880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.