All language subtitles for El.Otro.Lado.1x03.Episodio.3.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,200 Vamos a trabajar. (NACHO) Carlos de Celis, 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,840 colaborador en su día del mítico doctor López Estrada. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,800 Ahora en "Nueva Era" con Gorka Romero. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,680 Si no investigas tú, lo va a hacer otro y te vas a arrepentir. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,080 (GORKA) No me niegues que no ha sido flipante, Nacho. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,920 Si es que Estrada lo va a gozar. - Esto podría ser un montaje. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,920 (EVA) Primero fueron las reformas, al poco los fenómenos 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,120 y después murió Javier. 9 00:00:20,200 --> 00:00:23,360 ¿No te ha dicho nadie lo de la señora que antes vivía en ese piso? 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,840 (Música de suspense) 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,280 Juana, ¿estás bien? - Es que me he mareado. 12 00:00:28,360 --> 00:00:29,920 ¡Márchate! - ¡Ah! 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,720 Suena por allí. - Que te apartes, friki, 14 00:00:31,800 --> 00:00:33,280 que van a estallar las tuberías. 15 00:00:33,840 --> 00:00:36,320 (GRITA) 16 00:00:43,920 --> 00:00:47,800 Está ocurriendo en este preciso instante aquí, en Barcelona. 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,760 Hoy les presento en exclusiva 18 00:00:49,840 --> 00:00:53,160 el que probablemente sea el caso poltergeist más importante 19 00:00:53,240 --> 00:00:54,880 de la reciente historia de este país. 20 00:00:54,960 --> 00:00:57,440 Por supuesto, no vamos a dar nombres ni direcciones 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,080 por petición expresa de la familia. 22 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 Di que es viuda, que el toque humano siempre ayuda. 23 00:01:02,760 --> 00:01:04,400 Por respeto a una madre viuda... 24 00:01:04,480 --> 00:01:05,760 ¡Madre viuda, bravo! 25 00:01:06,520 --> 00:01:08,120 Vamos a acatar su deseo. 26 00:01:08,200 --> 00:01:10,080 Di que al marido lo mató un fantasma. 27 00:01:10,720 --> 00:01:12,920 Vale, no lo sabemos. Pues, yo qué sé, 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 mete un "presuntamente" y te curas en salud. 29 00:01:16,480 --> 00:01:19,520 ¿Acaso los fenómenos acabaron con la vida del marido? 30 00:01:19,600 --> 00:01:21,360 No lo sabemos. - Anda que no. 31 00:01:21,440 --> 00:01:24,560 Lo que sí sabemos es que hemos puesto en peligro nuestras vidas 32 00:01:24,640 --> 00:01:26,240 para traerles esta información. 33 00:01:26,320 --> 00:01:28,600 El mismo técnico de este programa, Daniel Carrasco, 34 00:01:28,680 --> 00:01:30,240 un excelente profesional..., 35 00:01:30,320 --> 00:01:31,320 Sí, sí. 36 00:01:31,400 --> 00:01:34,240 Yace en este momento en una cama de hospital. 37 00:01:34,320 --> 00:01:36,440 Pero, tranquilos, sobrevivirá. 38 00:01:36,520 --> 00:01:38,320 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 39 00:01:38,920 --> 00:01:40,480 Están hablando de mí. 40 00:01:40,560 --> 00:01:43,160 Mire, están hablando de mí. 41 00:01:43,240 --> 00:01:45,920 (NACHO) "Vayamos con la cronología de los hechos". 42 00:01:46,000 --> 00:01:49,440 "Como siempre, una muerte traumática es el disparador". 43 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 "Una anciana, la anterior inquilina, 44 00:01:51,760 --> 00:01:54,680 aquejada por la gran enfermedad de nuestro siglo, la soledad, 45 00:01:54,760 --> 00:01:56,360 es hallada muerta en el mismo piso 46 00:01:56,440 --> 00:02:00,080 con toda la carne de la cabeza devorada por su perrito". 47 00:02:00,160 --> 00:02:01,800 "Pelada, monda". 48 00:02:02,760 --> 00:02:05,720 "La policía entra en shock cuando descubre este horror". 49 00:02:08,000 --> 00:02:10,960 "El piso es arrendado entonces por la familia protagonista 50 00:02:11,040 --> 00:02:12,280 de los actuales fenómenos". 51 00:02:12,360 --> 00:02:15,160 "Y, atención, el siguiente hecho no es baladí". 52 00:02:15,240 --> 00:02:18,240 "Se efectúan unas obras en la cocina". 53 00:02:18,320 --> 00:02:20,440 El equipo de "El otro lado" fue capaz de grabar 54 00:02:20,520 --> 00:02:22,480 hace apenas dos días lo inexplicable. 55 00:02:22,560 --> 00:02:24,760 Debo advertirles que las siguientes imágenes 56 00:02:24,840 --> 00:02:28,120 "no son aptas para personas impresionables". 57 00:02:28,200 --> 00:02:29,760 "Es su responsabilidad verlas". 58 00:02:32,920 --> 00:02:35,240 (Música de acción) 59 00:02:47,760 --> 00:02:49,440 Esto es una puta locura. 60 00:02:49,520 --> 00:02:52,280 Pero, por favor, date cuenta. ¿No te das cuenta? Te cagaron. 61 00:02:52,360 --> 00:02:53,560 Es un fake esto. 62 00:02:53,640 --> 00:02:56,200 (HOMBRE) Mira bien. Mira con los ojos, no con el orto. 63 00:02:56,280 --> 00:02:59,320 (HOMBRE) El nene no está flotando en el aire. 64 00:02:59,400 --> 00:03:02,760 Creo que acá se está abriendo una grieta que estaría bueno resolver 65 00:03:02,840 --> 00:03:06,280 y que la gente opine también. Real fake. Vamos a verlo otra vez. 66 00:03:19,600 --> 00:03:21,160 (Campanada del ascensor) 67 00:03:27,600 --> 00:03:30,200 (Conversaciones indistintas) 68 00:03:34,920 --> 00:03:36,400 (MUJER) Venga, chicos. 69 00:03:36,480 --> 00:03:38,040 ¡Vamos, vamos! 70 00:03:40,080 --> 00:03:42,120 Gorka, tenemos la dirección. 71 00:03:54,880 --> 00:03:56,080 ¿Nacho Nieto? 72 00:03:59,240 --> 00:04:01,400 (Cortocircuitos) 73 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 (Tictac) 74 00:04:03,280 --> 00:04:04,520 (Cortocircuitos) 75 00:04:07,760 --> 00:04:10,080 Ahí. Ahí está el tapón. 76 00:04:13,280 --> 00:04:15,800 ¿Cómo coño se ha metido aquí? 77 00:04:19,440 --> 00:04:20,640 ¡Ay! 78 00:04:21,800 --> 00:04:23,720 Yo esta es la primera vez que lo veo. 79 00:04:27,560 --> 00:04:30,480 Sácalo de ahí. Que no lo vea al niño. Vamos, tira. 80 00:04:30,560 --> 00:04:31,840 Pero... - ¡Tira, tira! 81 00:04:31,920 --> 00:04:33,840 Ya lo has visto. ¿Contento? 82 00:04:33,920 --> 00:04:36,160 Venga. El fantasma lo ha arreglado el fontanero. 83 00:04:36,240 --> 00:04:38,920 Un tapón en una cañería no explica lo que le pasó a tu hijo. 84 00:04:39,000 --> 00:04:41,280 Coge tus cosas y te vas a casa. - Puedo ayudarte. 85 00:04:41,360 --> 00:04:43,560 Ya has ayudado bastante. ¡Ya va! 86 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 ¿Qué? 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,720 ¿Qué dices? ¿Quién eres? 88 00:04:49,800 --> 00:04:51,120 (Conversaciones indistintas) 89 00:04:51,200 --> 00:04:53,080 (MUJER) Mira, lo vamos a intentar igual. 90 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 Pero ¿qué coño es esto? 91 00:04:54,320 --> 00:04:56,040 Veníamos por lo de los fenómenos. 92 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 ¿Quién ha dicho que aquí hay fenómenos? 93 00:04:58,080 --> 00:04:59,320 Él, en su canal. 94 00:04:59,400 --> 00:05:01,160 Ojo, que te viene la hostia. 95 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 Yo no he dicho nada. Yo no he dado nombres, ni direcciones, ni nada. 96 00:05:04,480 --> 00:05:07,480 No ha hecho falta aquí. Este vecino ha colgado una foto en un foro. 97 00:05:07,560 --> 00:05:10,040 Hombre, yo también quiero investigar. Si se puede, ¿eh? 98 00:05:10,120 --> 00:05:12,280 Lo sabía. Sabía que me la ibas a meter. 99 00:05:12,360 --> 00:05:15,480 A ver, que os han engañado. Aquí no ha pasado nada. 100 00:05:15,560 --> 00:05:19,080 Algo pasará cuando está Nacho Nieto con usted. ¿No? 101 00:05:19,160 --> 00:05:20,360 Por cierto, Nacho, hola. 102 00:05:21,040 --> 00:05:22,960 Gaspar. - ¿Lo conoces? 103 00:05:23,040 --> 00:05:24,480 Sí. Bueno... 104 00:05:25,320 --> 00:05:27,280 A ver, frikis. Venga, fuera de mi puerta. 105 00:05:27,360 --> 00:05:30,400 ¿Cómo que frikis? - Señora, por favor, un respeto. 106 00:05:30,480 --> 00:05:33,360 Soy Gaspar Barrachina, de la revista "Mundo ignoto". 107 00:05:33,440 --> 00:05:34,440 Muy bien. 108 00:05:34,520 --> 00:05:37,080 Señora, la llamarán del seguro para evaluar la asistencia. 109 00:05:37,160 --> 00:05:39,280 ¿Qué hago con el bicho? - ¡Tíralo al contenedor! 110 00:05:39,360 --> 00:05:41,240 - ¿Bicho? - Déjame un momentito. 111 00:05:41,320 --> 00:05:43,160 ¿Qué haces? A mí no me grabes. 112 00:05:43,240 --> 00:05:44,680 Hay un bicho. - A mí no me grabes. 113 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 ¡Que no me grabes, que estoy currando! 114 00:05:46,520 --> 00:05:49,480 Ni se os ocurra rebuscar en mi basura. ¡Venga, fuera, hombre! 115 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 Espabila, que te levantan el caso. 116 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 Este caso está atendido. 117 00:05:52,720 --> 00:05:54,320 Mi equipo y yo estamos investigando. 118 00:05:54,400 --> 00:05:56,480 Reconoce que hay fenómenos entonces. 119 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Pero ¿tú estás tonto? 120 00:05:57,640 --> 00:06:00,280 Si ya lo saben, no tiene sentido ocultarlo más. 121 00:06:00,360 --> 00:06:02,200 (HOMBRE) Solo es para uso propio. 122 00:06:02,280 --> 00:06:05,760 (Música dramática) 123 00:06:07,200 --> 00:06:10,480 A ver, por favor, que no gritéis en mi portal. 124 00:06:10,560 --> 00:06:12,120 Venga, fuera. Apartaos. 125 00:06:12,200 --> 00:06:15,240 Un vídeo, soy vecino. (HOMBRE) Un minuto, un vídeo. 126 00:06:15,320 --> 00:06:18,040 Si nos calmamos y no hablamos todos a la vez, 127 00:06:18,120 --> 00:06:20,080 a lo mejor podemos llegar a un entendimiento. 128 00:06:20,160 --> 00:06:21,320 ¡El grupo Lambda! 129 00:06:21,400 --> 00:06:24,680 (Música de suspense) 130 00:06:30,360 --> 00:06:32,040 Juana, tienes que venir. 131 00:06:32,760 --> 00:06:34,560 Los que faltaban: Mocedades. 132 00:06:37,120 --> 00:06:40,600 (GASPAR) No es justo, puesto que nosotros hemos llegado antes. 133 00:06:41,080 --> 00:06:42,840 Pero es que ellos son el grupo Lambda, 134 00:06:42,920 --> 00:06:46,000 son mayores y necesitan estar a solas para hacer su trabajo. 135 00:06:46,080 --> 00:06:48,400 Y así lo han decidido el señor Nieto y la familia. 136 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 Así que no hay más discusión. 137 00:06:49,880 --> 00:06:52,200 El resto os podéis pasar esta tarde de cinco a 05:30. 138 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Yo no puedo. Es la hora a la que me sale el niño de judo. 139 00:06:55,000 --> 00:06:57,640 Esto no va a ser fácil. - Es lo mejor que podemos hacer. 140 00:06:57,720 --> 00:07:00,200 Créeme, que echen un vistazo y se marchen. 141 00:07:00,280 --> 00:07:04,040 Mejor eso que tenerlos rondando por la puerta de casa. ¿No te parece? 142 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Yo voy a estar vigilando todo el rato. 143 00:07:05,880 --> 00:07:07,720 Bien, hazte el imprescindible. 144 00:07:07,800 --> 00:07:09,760 Y ahora hazte el chulo y marca territorio, 145 00:07:09,840 --> 00:07:11,760 que todos estos son muy cucos. 146 00:07:11,840 --> 00:07:13,040 Bueno, vamos a ver. 147 00:07:13,120 --> 00:07:15,560 Podéis subir a echar un vistazo conmigo 40 minutos. 148 00:07:15,640 --> 00:07:17,360 No se pueden dar nombres ni direcciones 149 00:07:17,440 --> 00:07:18,600 por respeto a la familia. 150 00:07:18,680 --> 00:07:21,960 Y si publicáis algo, siempre citando el canal "El otro lado" 151 00:07:22,040 --> 00:07:23,720 como que destapó el caso. ¿De acuerdo? 152 00:07:23,800 --> 00:07:26,200 Y se podrá grabar en vídeo para mi canal de YouTube. 153 00:07:26,280 --> 00:07:28,400 No hemos hablado de grabar nada. (HOMBRE) ¿Cómo? 154 00:07:28,480 --> 00:07:30,760 No se pueden grabar vídeos. Venga. 155 00:07:30,840 --> 00:07:33,360 (GASPAR) Esto es ridículo, no tiene ningún sentido. 156 00:07:33,440 --> 00:07:35,080 Ya le han dicho que no. 157 00:07:35,160 --> 00:07:37,600 Vámonos, que este griterío a ti te afecta mucho 158 00:07:37,680 --> 00:07:40,520 y tienes que estar receptiva luego. Vámonos. 159 00:07:40,600 --> 00:07:43,880 Nieto, nos vamos, que esta señora tiene que descansar 160 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 su herramienta de trabajo. 161 00:07:45,440 --> 00:07:47,400 Vamos desalojando el bar, por favor. 162 00:07:47,480 --> 00:07:50,480 Las dudas las resolvemos en la misma casa. Venga, vámonos. 163 00:07:50,560 --> 00:07:53,080 Tranquila, tranquila, que está todo bajo control. 164 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 (Campanada, silencio) 165 00:07:58,640 --> 00:08:01,160 ¿Es aquí donde dan hora para el piso de los misterios? 166 00:08:03,840 --> 00:08:05,440 (Música de suspense) 167 00:08:05,520 --> 00:08:07,480 (Pitidos) 168 00:08:20,720 --> 00:08:23,280 (Para la música) 169 00:08:23,360 --> 00:08:25,160 ¿Y tú te ganas la vida con esto? 170 00:08:25,920 --> 00:08:29,080 Hombre, últimamente, no mucho, pero la verdad es que me la he ganado. 171 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Sí. 172 00:08:30,240 --> 00:08:32,520 ¿Y realmente te gustan estas cosas? 173 00:08:33,040 --> 00:08:35,280 Bueno, me interesan. 174 00:08:35,360 --> 00:08:37,880 (EVA) ¿Por qué? - No sé. 175 00:08:42,040 --> 00:08:45,960 En casa, mi abuela Carmen tenía ciertas cualidades. 176 00:08:46,040 --> 00:08:47,520 Cualidades. 177 00:08:47,600 --> 00:08:49,880 Curaba, sabía de plantas, 178 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 componía huesos. 179 00:08:51,480 --> 00:08:54,120 No cobraba, pero tenía la casa llena de gente siempre. 180 00:08:54,200 --> 00:08:55,240 (Música dramática) 181 00:08:55,320 --> 00:08:58,560 Su hija, mi tía, contaba un montón de historias de ella. 182 00:08:58,640 --> 00:09:01,080 Decía que tenía una cruz blanca en el paladar. 183 00:09:01,160 --> 00:09:02,600 Una marca de nacimiento. 184 00:09:03,360 --> 00:09:05,800 Y que una vez salvado un bebé que estaba malísimo, 185 00:09:05,880 --> 00:09:08,640 que no comía y casi no podía respirar 186 00:09:08,720 --> 00:09:11,160 porque le quitó un mal de ojo tremendo que tenía. 187 00:09:12,480 --> 00:09:15,360 Historias. - Sí, historias. 188 00:09:18,800 --> 00:09:21,560 El caso es que una vez tuvieron un accidente de tráfico. 189 00:09:22,400 --> 00:09:24,120 Mi tía debía tener nueve o diez años. 190 00:09:24,760 --> 00:09:26,480 Iban por una carretera de montaña 191 00:09:26,560 --> 00:09:29,760 y el coche se salió por un terraplén y quedó destrozado. 192 00:09:30,680 --> 00:09:32,640 Cuentan que mi abuela murió al instante. 193 00:09:33,600 --> 00:09:36,120 Pero mi tía se quedó atrapada en el coche con ella. 194 00:09:36,880 --> 00:09:39,560 Como nadie sabía dónde iban ni por qué carretera, 195 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 no fue el primer lugar en el que buscaron. 196 00:09:44,800 --> 00:09:46,560 Y tardaron tres días en encontrarla. 197 00:09:49,160 --> 00:09:51,600 A partir de ese momento, mi tía empezó a ver cosas. 198 00:09:53,400 --> 00:09:57,320 Gente que había muerto, gente que se iba a morir, cosas así. 199 00:09:58,800 --> 00:10:01,800 Yo era un niño y ella me lo contaba y me llamaba la atención. 200 00:10:02,600 --> 00:10:06,080 Y poco a poco le fui perdiendo el miedo y me acabó interesando. 201 00:10:07,080 --> 00:10:09,480 ¿Y tú, como tu abuela y tu tía..., 202 00:10:10,320 --> 00:10:11,600 ves cosas? 203 00:10:19,280 --> 00:10:20,720 No, yo no. 204 00:10:23,800 --> 00:10:25,320 ¿Y qué buscas aquí? 205 00:10:27,280 --> 00:10:29,360 Bueno, es un caso muy importante. 206 00:10:30,480 --> 00:10:32,160 Y sobre todo, ayudarte... 207 00:10:33,520 --> 00:10:35,680 para no defraudarte por la confianza. 208 00:10:56,640 --> 00:10:58,720 (Música de suspense) 209 00:11:10,520 --> 00:11:12,240 (RÍE) 210 00:11:14,760 --> 00:11:16,400 (Para la música) 211 00:11:16,480 --> 00:11:17,680 Perdón. 212 00:11:17,760 --> 00:11:19,480 ¡Gaspar! - ¿Está usted bien? 213 00:11:19,560 --> 00:11:21,640 ¿El lavabo, por favor? 214 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 No me encuentro muy bien. 215 00:11:23,400 --> 00:11:25,520 (TOSE) 216 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 ¡Hombre, Gaspar! 217 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 ¡Qué asco! 218 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 (Música de suspense) 219 00:11:47,240 --> 00:11:49,560 Muy bien, pues os voy a hacer un plano medio. 220 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 ¿Aquí está bien? 221 00:11:51,040 --> 00:11:52,240 Sí, sí, claro. 222 00:11:53,080 --> 00:11:56,120 Sebastián, esa es cuarzo. Cuarzo, no, que limpia. 223 00:11:56,200 --> 00:11:58,640 Ay, qué despiste. Parezco nuevo. 224 00:11:58,720 --> 00:12:00,880 Discúlpame, Aurora. - Esa sí. 225 00:12:00,960 --> 00:12:03,600 Herderita verde, esta abre. 226 00:12:03,680 --> 00:12:06,360 Míralos, con qué cariño preparan la llegada de la momia. 227 00:12:06,440 --> 00:12:08,400 Qué profesionales... 228 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 La verdad es que yo tampoco me encuentro muy bien. 229 00:12:10,760 --> 00:12:12,600 Tengo como ascos. Es raro. 230 00:12:12,680 --> 00:12:15,200 ¿Raro? Raro es que estés tú fregando y la mujer, mirando. 231 00:12:15,280 --> 00:12:16,880 Eso sí que es raro. - Oye, 232 00:12:16,960 --> 00:12:19,920 ¿me aseguras que este es el último número y me desmontas el circo? 233 00:12:20,000 --> 00:12:21,400 Qué vergüenza de tarde. 234 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Pero, Eva, que esto no son unos cantamañanas. 235 00:12:24,160 --> 00:12:26,880 Estos son unos históricos. - Son prehistóricos, pretéritos. 236 00:12:26,960 --> 00:12:29,480 Aquí mañana no entra nadie. ¿Entendido? 237 00:12:29,560 --> 00:12:32,240 Uy, uy, uy, uy, uy... Esto es delicado, se pone brava. 238 00:12:32,320 --> 00:12:33,520 Tranquilízala. 239 00:12:34,120 --> 00:12:36,200 Eva, Lorena es una médium muy buena. 240 00:12:36,280 --> 00:12:38,960 Si hay una presencia en esta casa, ella va a poder contactar. 241 00:12:41,160 --> 00:12:43,440 Con la anciana, la de la cabeza pelada. 242 00:12:47,320 --> 00:12:51,840 ¿Crees que es el espíritu de la señora Dolores? 243 00:12:52,880 --> 00:12:54,080 Mete pausa. 244 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 Haz que piensas. 245 00:12:57,080 --> 00:12:58,560 Y ahora, asiente. 246 00:12:59,840 --> 00:13:01,600 No estoy seguro al 100 %, 247 00:13:01,680 --> 00:13:03,800 pero todas las pistas apuntan en esa dirección. 248 00:13:07,320 --> 00:13:08,560 Ven..., 249 00:13:10,440 --> 00:13:12,240 que te quiero enseñar una cosa. 250 00:13:12,320 --> 00:13:13,920 El truco de la pausa no falla. 251 00:13:14,000 --> 00:13:16,680 No falla. Ahora, o te da una pista o te folla vivo. 252 00:13:19,160 --> 00:13:21,120 Bueno, no pensaba que fuera importante, 253 00:13:21,200 --> 00:13:24,040 pero, cuando entramos a vivir, el piso estaba vacío. 254 00:13:24,120 --> 00:13:26,280 Pero Javier encontró esta caja escondida 255 00:13:26,360 --> 00:13:28,200 detrás de la campana de la cocina. 256 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 Siéntate. 257 00:13:31,280 --> 00:13:34,600 Y llamamos al sobrino de la difunta para que viniera a buscarla..., 258 00:13:35,680 --> 00:13:38,680 pero aquí no ha venido nadie. 259 00:13:47,960 --> 00:13:49,560 ¡Eva! - ¡Ay, Martina, qué susto! 260 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 ¿Qué? Dime. 261 00:13:50,960 --> 00:13:53,320 Que hay un señor que quiere hablar contigo. 262 00:13:53,480 --> 00:13:54,800 ¿A estas horas? 263 00:13:56,000 --> 00:13:59,760 ¿No me necesitáis para esta cosa que vais a hacer...? 264 00:13:59,840 --> 00:14:01,280 Además, puede impresionar verlo. 265 00:14:01,360 --> 00:14:03,160 No te preocupes. Nosotros nos encargamos. 266 00:14:03,240 --> 00:14:04,360 Tranquila. - Vale. 267 00:14:09,080 --> 00:14:10,760 (Música de suspense) 268 00:14:28,920 --> 00:14:31,680 (Crescendo de música de suspense) 269 00:14:34,680 --> 00:14:36,720 (Para la música) 270 00:14:39,840 --> 00:14:41,520 (SUSURRANDO) ¿Qué le vas a decir? 271 00:14:41,600 --> 00:14:44,400 Tranquilo, Nacho, que no voy a hacer nada raro. Tú observa. 272 00:14:44,480 --> 00:14:45,960 Buenos días, padre. 273 00:14:46,040 --> 00:14:47,280 Buenos días. 274 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Poca gente hoy, ¿no? Qué pena. 275 00:14:49,400 --> 00:14:52,120 No, no, no. Son pocos, pero son muy fieles, 276 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 que es lo que importa. 277 00:14:53,680 --> 00:14:57,240 Ya se sabe que en estos tiempos la fe escasea. 278 00:14:57,320 --> 00:14:58,840 ¿Querían algo? 279 00:14:58,920 --> 00:15:01,640 Bueno, somos reporteros de Televisión Española. 280 00:15:01,720 --> 00:15:05,040 No sé si usted está al tanto de lo del asunto de la niña 281 00:15:05,120 --> 00:15:07,040 que está pasando al otro lado de la plaza. 282 00:15:07,120 --> 00:15:08,560 Ah, la niña. 283 00:15:08,640 --> 00:15:10,600 La niña. - Sí. Bueno, que dice la niña 284 00:15:10,680 --> 00:15:12,760 que es la Virgen la que cura a través de ella. 285 00:15:12,840 --> 00:15:14,960 No sé, yo no sé. - La Virgen. 286 00:15:15,040 --> 00:15:17,680 La Virgen. Que yo a la Virgen pues me la imagino más 287 00:15:17,760 --> 00:15:19,800 trabajando aquí que allí. - Hombre... 288 00:15:19,880 --> 00:15:24,280 ¿No cree que igual habría que avisar a un cargo superior, 289 00:15:24,360 --> 00:15:27,640 alguien más importante o...? - Un cargo superior aquí, 290 00:15:27,720 --> 00:15:30,200 directamente, es el obispo. 291 00:15:30,280 --> 00:15:32,000 -El obispo. Usted lo ha dicho, no yo. 292 00:15:32,080 --> 00:15:33,800 A mí me parece intrusismo esto. 293 00:15:33,880 --> 00:15:36,320 Ah. - Pero, bueno, que ustedes sabrán, 294 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 que yo tampoco me voy a meter aquí donde no me llaman. 295 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 Así que... Bueno, que vaya bien, padre. 296 00:15:41,280 --> 00:15:43,000 Muchas gracias por todo. - De nada. 297 00:15:43,080 --> 00:15:44,520 Que vaya bien. Con Dios, ¿eh? 298 00:15:44,600 --> 00:15:49,080 Pero ¿querían algo o no querían nada? 299 00:15:55,560 --> 00:15:57,600 ¿Para qué metes a esta gente? 300 00:15:57,680 --> 00:16:00,200 Nosotros hemos venido aquí a documentar, no a liar nada. 301 00:16:00,280 --> 00:16:02,640 Vamos a ver, Nacho, ¿qué era lo que habíamos hablado 302 00:16:02,720 --> 00:16:05,640 mientras tomábamos las cervezas? - Que no están frías. Yo qué sé. 303 00:16:05,720 --> 00:16:08,280 No, que esto no era como Fátima, que no se podía comparar. 304 00:16:08,360 --> 00:16:10,560 ¿Y? - Vas a ver tú si esto es un Fátima. 305 00:16:10,640 --> 00:16:12,400 Acabo de contratar al mejor espónsor. 306 00:16:12,920 --> 00:16:15,720 (NACHO) Es que Estrada no estaría de acuerdo con algo así. 307 00:16:15,800 --> 00:16:18,640 (GORKA) Eso ya lo veremos. Tú, detrás. 308 00:16:18,720 --> 00:16:20,640 (Música dramática) 309 00:16:25,920 --> 00:16:28,120 (Conversaciones indistintas) 310 00:16:31,920 --> 00:16:34,160 Pues me han llamado de Madrid. 311 00:16:34,240 --> 00:16:36,560 Parece ser que Esfenollar da para programa temático. 312 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 Vamos, que me han pedido cinco piezas más 313 00:16:38,560 --> 00:16:40,280 y dos conexiones vía satélite. 314 00:16:40,360 --> 00:16:43,320 Y ahora mismo al doctor Estrada le llega la polla a la frente. 315 00:16:46,840 --> 00:16:49,160 Bueno, bueno, bueno, bueno. No te pierdas esto. 316 00:16:58,320 --> 00:16:59,720 Ricard, 317 00:16:59,800 --> 00:17:02,600 prepárate, porque aquí la cosa se va a liar. 318 00:17:13,880 --> 00:17:16,720 (MUJER) ¡Estampitas, estampitas de la niña sanadora! 319 00:17:16,800 --> 00:17:19,360 A 100 pesetas o a 20 duros. 320 00:17:21,120 --> 00:17:23,760 (HABLAN EN CATALÁN) 321 00:17:26,000 --> 00:17:27,280 ¡Y tú no me grabes! 322 00:17:27,360 --> 00:17:29,240 (Música flamenca) 323 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 ♪ ¿Qué tiene esa niña? ♪ 324 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 (HABLAN EN CATALÁN) 325 00:17:40,520 --> 00:17:42,520 ♪ Tan solo hace tocarte 326 00:17:42,600 --> 00:17:45,200 ♪ y hace milagros. 327 00:17:45,280 --> 00:17:48,840 (HABLAN EN CATALÁN) 328 00:17:48,920 --> 00:17:51,560 Contad los milagros de la santa. No os lo calléis. 329 00:17:53,280 --> 00:17:54,560 ¡Eh, a la cola! 330 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 Que no queremos que nos cure, es un regalo. 331 00:17:56,720 --> 00:17:58,040 Están sanas y dan huevos. 332 00:17:58,120 --> 00:18:00,840 Ayer, milagro, uno de dos yemas. 333 00:18:00,920 --> 00:18:02,320 Esta niña es una santa. 334 00:18:02,400 --> 00:18:03,600 ¿No se da cuenta, padre? 335 00:18:04,360 --> 00:18:06,840 ¿No ha visto la gente, qué alegría tiene en el pueblo? 336 00:18:08,240 --> 00:18:10,040 (Música flamenca) 337 00:18:19,760 --> 00:18:21,360 ♪ Aloe vera. 338 00:18:21,440 --> 00:18:24,160 ♪ Aloe vera y baba de caracol. 339 00:18:24,240 --> 00:18:28,280 ♪ La niña doctora, nuestra niña sanadora, 340 00:18:28,360 --> 00:18:31,760 ♪ tiene remedio "pa to". ♪ 341 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 (Aplausos) 342 00:18:33,920 --> 00:18:35,640 Va para la niña sanadora. 343 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 Yo soy ateo y no creo en los milagros. 344 00:18:39,480 --> 00:18:42,160 Pero si esa niña hace milagros aquí, yo, a muerte. 345 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 Antes que ateo, yo soy de Esfenollar. 346 00:18:43,920 --> 00:18:45,920 ¡Es una santa! 347 00:18:46,000 --> 00:18:47,320 ¡Guapa! - "¡Visca Esfenollar!". 348 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 "¡Visca!". 349 00:18:50,000 --> 00:18:53,280 (Aplausos) 350 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 (Música dramática) 351 00:19:08,240 --> 00:19:10,520 Da gusto cuando se encargan los profesionales. 352 00:19:13,080 --> 00:19:16,080 (CARLOS OFF) "Esa gente no sabe lo que tiene entre manos, señora". 353 00:19:16,160 --> 00:19:17,560 No sabe lo que hace. 354 00:19:18,080 --> 00:19:19,200 No tienen equipamiento. 355 00:19:19,280 --> 00:19:21,000 No tienen formación. 356 00:19:21,080 --> 00:19:22,440 No son serios. 357 00:19:22,520 --> 00:19:25,480 Es usted muy amable, pero es que yo no quiero gente de la tele. 358 00:19:25,560 --> 00:19:27,760 De verdad. - Disculpe, señora Martín. 359 00:19:27,840 --> 00:19:30,680 No sé qué le han contado a usted de la tele. 360 00:19:30,760 --> 00:19:33,520 Yo no le hablo de televisión. 361 00:19:33,600 --> 00:19:37,560 Yo le hablo de "Nueva Era", de Gorka Romero, 362 00:19:37,640 --> 00:19:40,920 un profesional con 30 años de trayectoria a sus espaldas. 363 00:19:42,800 --> 00:19:44,160 ¿Qué hace? Aquí no fumar. 364 00:19:44,240 --> 00:19:46,120 Esto es un bar, no discoteca. 365 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 Las viejas costumbres. 366 00:19:53,560 --> 00:19:56,840 Señora, usted se merece una compensación. 367 00:19:57,880 --> 00:20:01,400 Y supongo que Nieto le habrá remunerado por las molestias. 368 00:20:03,920 --> 00:20:06,120 ¿Cómo? ¿A qué se refiere? 369 00:20:06,200 --> 00:20:08,520 Es que es su casa, señora. 370 00:20:08,600 --> 00:20:12,560 La gente no se presenta a la casa de los demás sin llevar un regalo. 371 00:20:13,880 --> 00:20:17,360 En fin, una compensación económica. 372 00:20:17,440 --> 00:20:20,400 En "Nueva Era" es nuestra política. 373 00:20:20,480 --> 00:20:23,640 Pero es que esa gente se mueve en medios muy precarios. 374 00:20:23,720 --> 00:20:27,600 En cambio, nosotros estamos apoyados por un gran grupo. 375 00:20:28,880 --> 00:20:31,040 Estoy seguro de que nos podemos entender. 376 00:20:31,760 --> 00:20:32,800 Mire. 377 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 Disculpe, 378 00:20:37,680 --> 00:20:40,640 ¿es usted tan amable de pedirme otro carajillo? 379 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 Usted se toma lo que quiera. 380 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 ¿Y tú quieres algo? 381 00:20:44,400 --> 00:20:46,840 Eh... Yo no quiero nada. 382 00:20:47,480 --> 00:20:50,920 Como que necesito ese carajillo, ¿eh? 383 00:20:51,280 --> 00:20:53,360 Muy amable. Muchas gracias. 384 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 (Música de suspense) 385 00:21:16,440 --> 00:21:18,720 (Tictac) 386 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Ya debería estar aquí, ¿no? Es casi la hora. 387 00:21:26,880 --> 00:21:30,440 Siempre llega muy justa para no alterar las energías. 388 00:21:30,520 --> 00:21:31,920 Ya. 389 00:21:32,000 --> 00:21:34,320 Y que le gusta un poco también. 390 00:21:41,040 --> 00:21:42,120 ¡Nacho! 391 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 ¡Joder, Martina, vaya susto! 392 00:21:45,240 --> 00:21:47,560 Menuda tarde llevas. ¿Qué pasa? 393 00:21:47,640 --> 00:21:50,960 Que el hombre que preguntaba por Eva es Carlos de Celis. 394 00:21:51,040 --> 00:21:52,800 ¿Aquí? ¿Qué dices? 395 00:21:52,880 --> 00:21:55,400 Carlitos. A este le pagó la revista a un falangista. 396 00:21:55,480 --> 00:21:57,600 Ahora no. - ¿Ahora no qué? 397 00:21:57,680 --> 00:22:01,240 Fue después del caso del fantasma de los Olivos, muy parecido a este. 398 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 Que ahora no es buen momento para que venga de Celis. 399 00:22:03,720 --> 00:22:06,360 ¿Qué querrá? - Allí se folló a la viuda. 400 00:22:06,440 --> 00:22:09,600 No te digo más. - Están en el bar hablando de dinero. 401 00:22:09,680 --> 00:22:13,000 Con una mano le ponía la grabadora y con la otra le tocaba el arpa. 402 00:22:13,080 --> 00:22:15,280 Y yo no estaba escuchando, pero me ha parecido oír 403 00:22:15,360 --> 00:22:17,920 que quería que les diera el caso en exclusiva a la tele. 404 00:22:18,000 --> 00:22:20,800 Joder... Puto Gorka Romero. - Le han aflojado billete. 405 00:22:20,880 --> 00:22:21,960 Tracatrá. 406 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 Pero Eva ha dicho que no. 407 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 ¿No? 408 00:22:31,120 --> 00:22:32,440 ¿Todo bien? 409 00:22:32,520 --> 00:22:33,720 Tenemos que hablar. 410 00:22:35,280 --> 00:22:36,800 Esto está a punto de comenzar. 411 00:22:37,880 --> 00:22:39,560 Martina, muchas gracias por tu ayuda. 412 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Cualquier novedad, ya te aviso. Ven conmigo. 413 00:22:51,160 --> 00:22:52,440 Entra. 414 00:22:54,080 --> 00:22:55,320 ¿Qué pasa? 415 00:22:56,240 --> 00:22:57,840 Tú me tomas por tonta o algo, ¿no? 416 00:22:57,920 --> 00:23:00,680 ¿Por qué? ¿Qué te ha dicho de Celis? 417 00:23:12,960 --> 00:23:14,080 Juana..., 418 00:23:15,840 --> 00:23:18,040 ¿puedes venir un momento, por favor? 419 00:23:18,640 --> 00:23:19,840 Sí. 420 00:23:28,520 --> 00:23:29,720 ¿Esteban? 421 00:23:30,520 --> 00:23:32,080 Ven, que vengas. 422 00:23:32,160 --> 00:23:34,440 (Música de suspense) 423 00:23:50,320 --> 00:23:51,800 Mira. 424 00:23:54,640 --> 00:23:55,920 ¡Mira! 425 00:23:59,920 --> 00:24:01,360 ¡No! 426 00:24:03,720 --> 00:24:04,840 ¿Estás bien, muchacha? 427 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 (Cisterna) 428 00:24:10,040 --> 00:24:11,360 ¿Tienes que entrar? 429 00:24:13,760 --> 00:24:15,320 Igual no es un buen momento. 430 00:24:21,520 --> 00:24:24,680 (Música de suspense) 431 00:24:40,840 --> 00:24:42,240 Uy, uy, uy, niña. 432 00:24:42,320 --> 00:24:43,880 ¿Qué pasa? Tranquila. 433 00:24:43,960 --> 00:24:45,160 Nada, nada, que... 434 00:24:45,760 --> 00:24:47,480 Que quiero tomar el aire, nada más. 435 00:24:49,000 --> 00:24:51,080 Tú has visto algo. ¿Qué has visto? 436 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Pero ¿tú cómo sabes que yo he visto algo? 437 00:24:56,640 --> 00:24:58,280 Tú tienes la mirada. 438 00:25:00,080 --> 00:25:03,800 ¿Qué dice? ¿Qué mirada? - Está clarísimo. Tú tienes el don. 439 00:25:04,280 --> 00:25:06,040 ¿No te había pasado nunca nada así? 440 00:25:07,840 --> 00:25:09,200 No. 441 00:25:09,280 --> 00:25:11,360 Respira tranquila. Tienes que acostumbrarte. 442 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 Al principio siempre es así. 443 00:25:13,240 --> 00:25:14,800 Es como encender la radio. 444 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 Es un follón. Se mezcla todo. 445 00:25:17,360 --> 00:25:21,920 Luego buscas una emisora, te calmas y te enfocas. 446 00:25:22,000 --> 00:25:23,320 Calmarte y enfocarte. 447 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 (SUSPIRA) 448 00:25:25,720 --> 00:25:27,480 Es que yo solo quiero irme de aquí. 449 00:25:27,560 --> 00:25:30,280 Mira, niña, si la casa te ha hecho abrirte, es por algo. 450 00:25:30,360 --> 00:25:32,720 Ven conmigo y tranquilízate. 451 00:25:33,120 --> 00:25:34,920 Venga. Vamos. 452 00:25:35,880 --> 00:25:37,960 (Para la música) 453 00:25:38,040 --> 00:25:40,520 Buenas noches. (TODOS) Buenas noches, Lorena. 454 00:25:41,000 --> 00:25:43,960 Estate aquí tranquilita, que no pasa nada. 455 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 ¿Estáis preparados? - Estamos preparados. 456 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 Pues apaga las luces, que esto promete. 457 00:25:51,640 --> 00:25:53,520 Pero ¿tú querías cobrar? No tenía ni idea. 458 00:25:53,600 --> 00:25:55,560 Si querías cobrar, habérmelo dicho. 459 00:25:55,640 --> 00:25:57,760 Pero ¿a ti te sobra el dinero? Porque a mí no. 460 00:25:57,840 --> 00:26:00,200 No es eso. Eva, que estos de la tele no son como yo. 461 00:26:00,280 --> 00:26:03,200 Estos, cuando aflojan la pasta, luego es para joderte viva. 462 00:26:03,280 --> 00:26:06,400 A ver, a ver, a ver. ¿Quién eres tú para venir a mí a darme consejos? 463 00:26:06,480 --> 00:26:08,840 Que no es eso. Cálmate. Vamos a calmarnos. 464 00:26:08,920 --> 00:26:11,440 No te estoy diciendo eso. - Yo estoy calmadísima. 465 00:26:11,520 --> 00:26:13,200 ¿No ves lo calmada que estoy? 466 00:26:13,280 --> 00:26:17,400 Además, tu amigo me ha dicho que resolvió un caso igualito a este. 467 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 Se quemó la casa, así cualquiera acaba con el fantasma. 468 00:26:20,160 --> 00:26:23,320 Eva, yo estoy aquí para ayudarte. - Tú estás aquí por ti, como todos. 469 00:26:23,400 --> 00:26:25,560 A ver qué sacáis. Incluido tu amigo de la tele. 470 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 Que pensáis que soy gilipollas. 471 00:26:30,960 --> 00:26:33,040 (Música de suspense) 472 00:26:38,760 --> 00:26:39,960 Cuando queráis. 473 00:26:44,040 --> 00:26:46,840 Bueno, vamos, que está el ambiente cargadito. 474 00:26:46,920 --> 00:26:48,960 A las almas que estáis en esta casa, 475 00:26:49,040 --> 00:26:53,200 si queréis comunicaros con nosotros, os voy a escuchar. 476 00:27:04,480 --> 00:27:07,680 ¿Estás aquí? ¿Quieres hablar con Lorena? 477 00:27:08,160 --> 00:27:10,640 Chist, espérate, Sebastián. 478 00:27:16,080 --> 00:27:18,080 (SUSPIRA) 479 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 (Campanada) 480 00:27:35,200 --> 00:27:37,280 (RESPIRA AGITADAMENTE) 481 00:27:37,360 --> 00:27:38,880 ¿Estás aquí con nosotros? 482 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Sí. 483 00:27:53,520 --> 00:27:55,200 ¿Has muerto en esta casa? 484 00:28:03,280 --> 00:28:04,600 Sí. 485 00:28:09,160 --> 00:28:10,920 ¿Quieres comunicarnos algo? 486 00:28:12,600 --> 00:28:13,920 ¿Qué quieres decirnos? 487 00:28:16,000 --> 00:28:17,560 (Crujidos de estática) 488 00:28:17,640 --> 00:28:19,040 Me duele. 489 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 ¿Qué te duele? 490 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 Me arde. 491 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 ¿Podemos ayudarte? 492 00:28:33,680 --> 00:28:35,880 (Crujidos de estática) 493 00:28:35,960 --> 00:28:37,920 ¡Puta, mala puta! 494 00:28:38,000 --> 00:28:40,680 Si le das la exclusiva, yo no voy a poder venir 495 00:28:40,760 --> 00:28:41,920 a investigar más. - ¿Y? 496 00:28:42,000 --> 00:28:43,640 Pues que es mi caso. 497 00:28:43,720 --> 00:28:46,400 Ya sale la verdad. Es lo único que te interesa, lo tuyo. 498 00:28:46,480 --> 00:28:48,840 Sí, sí, porque me siento responsable 499 00:28:48,920 --> 00:28:50,160 y quiero seguir ayudándote. 500 00:28:50,240 --> 00:28:53,240 Y si no puedo seguir investigando aquí, tendré que investigar fuera. 501 00:28:53,320 --> 00:28:55,200 ¿Vas a salir a investigar fuera? ¿De qué? 502 00:28:55,280 --> 00:28:57,720 Iré a la policía. Intentaré conseguir el atestado 503 00:28:57,800 --> 00:29:00,120 de la muerte de la señora, que es clave. 504 00:29:00,200 --> 00:29:01,760 ¡No vas a meter a la policía ahora! 505 00:29:01,840 --> 00:29:04,480 Tengo contactos dentro de la policía. Lo puedo hacer. 506 00:29:04,560 --> 00:29:07,400 Sabemos cuándo murió. - ¡Nacho, Nacho, por Dios! 507 00:29:07,480 --> 00:29:08,720 Nacho, no puedo más. 508 00:29:08,800 --> 00:29:11,600 No puedo más. Nacho, de verdad. 509 00:29:14,520 --> 00:29:17,000 Esto es un sin vivir, es un sin vivir. 510 00:29:17,080 --> 00:29:19,760 Esto es un dolor de verdad, Nacho. 511 00:29:20,720 --> 00:29:22,080 (GIME) 512 00:29:22,160 --> 00:29:24,240 ¡Oh! Oh... 513 00:29:26,160 --> 00:29:30,000 De verdad que ya no quedan profesionales en esto. 514 00:29:31,160 --> 00:29:33,200 (Música de suspense) 515 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 (RESPIRA AGITADAMENTE) 516 00:29:34,520 --> 00:29:35,600 Podemos ayudarte. 517 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 (Crujidos de estática) 518 00:29:46,120 --> 00:29:47,160 Está es mi casa. 519 00:29:51,080 --> 00:29:52,080 Te mataré. 520 00:29:58,240 --> 00:29:59,280 Entiendo tu dolor. 521 00:30:00,840 --> 00:30:02,560 Dinos qué podemos hacer por ti. 522 00:30:04,680 --> 00:30:05,680 Os mataré. 523 00:30:06,960 --> 00:30:08,360 (VOZ DE ULTRATUMBA) ¡Os mataré! 524 00:30:10,880 --> 00:30:12,760 (RESPIRA AGITADAMENTE) 525 00:30:17,160 --> 00:30:18,520 ¡No, por favor! 526 00:30:24,800 --> 00:30:28,120 ¡Oh! ¡Oh! 527 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 (VOZ DE ULTRATUMBA) ¡Os mataré! - ¡Ah! 528 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 (Para la música) 529 00:30:49,080 --> 00:30:50,480 ¿Esteban? 530 00:30:52,920 --> 00:30:54,360 ¿Estás bien? 531 00:30:57,840 --> 00:30:59,000 ¿Esteban? 532 00:31:03,200 --> 00:31:04,320 (Música dramática) 533 00:31:23,080 --> 00:31:24,280 Ha muerto. 534 00:31:45,360 --> 00:31:47,280 (CARRASPEA) 535 00:31:51,520 --> 00:31:53,840 (Para la música) 536 00:31:57,840 --> 00:32:00,240 (Música de Javier Rodero) 537 00:33:58,880 --> 00:34:00,880 (Para la música) 37880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.