Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,151
What in the name of saints?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,152
- The Flux.
- What's the Flux?
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,871
This is Serving Commander
Inston-Vee-Vinder leaving his post.
4
00:00:10,640 --> 00:00:11,994
We're coming, Vinder.
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,710
Me and your beautiful
as yet unborn child.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,434
- I'm Claire.
- Have we met?
7
00:00:17,520 --> 00:00:18,874
Not yet, but we will.
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
In the past.
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,392
We're in the heart
of the Timestorm.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,296
Time is playing games
with you all.
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,436
How did you get in here?
12
00:00:27,280 --> 00:00:28,430
Doctor!
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,275
The Angel has the TARDIS.
14
00:00:49,120 --> 00:00:51,271
Can you tell me today's date, please?
15
00:00:52,320 --> 00:00:53,720
November 21st.
16
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
And the year?
17
00:01:07,800 --> 00:01:09,314
1967.
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,113
There it goes again.
19
00:01:33,680 --> 00:01:35,637
Can you state your name, please?
20
00:01:36,360 --> 00:01:37,953
Claire Brown.
21
00:01:42,320 --> 00:01:43,640
Peggy?
22
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Peggy!
23
00:01:52,240 --> 00:01:53,594
Ridiculous child.
24
00:01:54,640 --> 00:01:56,154
Peggy!
25
00:01:56,240 --> 00:01:57,674
And your date of birth?
26
00:01:57,760 --> 00:01:59,353
- You know this already.
- Ah!
27
00:01:59,600 --> 00:02:01,319
Control questions only.
28
00:02:01,400 --> 00:02:02,595
Date of birth.
29
00:02:02,920 --> 00:02:04,479
13th of May, 1985.
30
00:02:05,240 --> 00:02:06,469
Beg pardon?
31
00:02:06,560 --> 00:02:08,199
- Peggy!
- Peggy?
32
00:02:08,280 --> 00:02:09,714
Peggy!
33
00:02:11,600 --> 00:02:14,069
I said, 13th of May, 1935.
34
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
Oh, apologies.
35
00:02:15,720 --> 00:02:17,234
Word of advice, Miss Brown.
36
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Never get old.
37
00:02:18,400 --> 00:02:19,516
Not even slightly.
38
00:02:20,320 --> 00:02:22,516
Thank goodness for
mechanical recordings.
39
00:02:31,440 --> 00:02:33,272
There it goes again.
40
00:02:33,920 --> 00:02:35,957
Twice! For no reason.
41
00:02:36,600 --> 00:02:40,480
It is empirically factually,
November the 21st, 1967.
42
00:02:40,560 --> 00:02:42,552
And you clearly know your own birthday!
43
00:02:43,760 --> 00:02:47,231
And yet, the machine would suggest you
believe neither statement.
44
00:02:47,320 --> 00:02:49,437
Problematic when you need
a control reference.
45
00:02:49,520 --> 00:02:51,671
- A baseline.
- Precisely.
46
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
Yes.
47
00:02:53,000 --> 00:02:54,957
I forgot you're very with it.
48
00:03:02,880 --> 00:03:04,439
It's happening.
49
00:03:12,160 --> 00:03:15,949
The percipient exhibits immediate
and extreme physical distress.
50
00:03:16,040 --> 00:03:19,351
Almost if she's physically experiencing
the event she describes.
51
00:03:19,440 --> 00:03:22,035
Theta waves suggest a sleep state,
52
00:03:22,120 --> 00:03:24,715
yet, she remains extraordinarily alert.
53
00:03:26,040 --> 00:03:30,080
Mydriasis of the pupils
and yet no discernible trigger.
54
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
Help me.
55
00:03:31,760 --> 00:03:34,594
Yes, of course, my dear,
all in good time.
56
00:03:35,280 --> 00:03:37,320
There is no time, not any more.
57
00:03:37,360 --> 00:03:38,794
The end begins again now.
58
00:03:38,880 --> 00:03:40,000
And there will be no escape.
59
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Not this time.
60
00:03:41,160 --> 00:03:43,391
Not for her, not for them, not for you.
61
00:03:48,680 --> 00:03:50,080
The Angel has the TARDIS.
62
00:04:29,040 --> 00:04:30,496
The Angel has the controls.
63
00:04:30,520 --> 00:04:31,954
We have to get out of here.
64
00:04:33,640 --> 00:04:36,633
Both of you, keep your eyes
on the Angel, don't blink.
65
00:04:40,720 --> 00:04:41,915
if you blink it could attack,
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,400
and displace us all in Time,
67
00:04:44,880 --> 00:04:47,634
incredibly dangerous in a moving TARDIS.
68
00:04:49,200 --> 00:04:51,112
- How long for?
- Until I say.
69
00:04:51,720 --> 00:04:53,040
I've got really dry eyes.
70
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
What are they?
71
00:04:57,000 --> 00:04:58,992
Two things that should never
be put together.
72
00:04:59,080 --> 00:05:00,560
Or three things, if you include me.
73
00:05:00,640 --> 00:05:02,320
You're gonna put them
together, aren't you?
74
00:05:02,360 --> 00:05:03,874
Yep, reboot the TARDIS
75
00:05:03,960 --> 00:05:06,475
dimensional compression
should eject quantum lifeforms.
76
00:05:06,560 --> 00:05:08,376
But the TARDIS is broken
and Time's out of sync,
77
00:05:08,400 --> 00:05:09,960
so how can you be sure it's gonna work?
78
00:05:11,320 --> 00:05:12,640
It does have an element of risk.
79
00:05:13,000 --> 00:05:14,229
How big an element?
80
00:05:14,320 --> 00:05:16,516
Yeah, pretty big.
The only element really.
81
00:05:18,680 --> 00:05:20,911
See, it's cottoned on,
not a happy bunny.
82
00:05:23,160 --> 00:05:24,719
Now, when I say blink, blink.
83
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
You said, don't blink!
84
00:05:29,160 --> 00:05:30,230
I'm updating the advice!
85
00:05:30,600 --> 00:05:32,353
We need it to come close as possible.
86
00:05:37,560 --> 00:05:38,710
Blink!
87
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
It worked.
88
00:05:48,400 --> 00:05:49,470
Of course it worked.
89
00:05:49,560 --> 00:05:52,056
The only problem is it will take
a very long time for the TARDIS
90
00:05:52,080 --> 00:05:54,276
to reboot to operational status again.
91
00:05:54,360 --> 00:05:55,840
And the other only problem is,
92
00:05:55,920 --> 00:05:58,594
we don't know where we are
or even if we are.
93
00:05:58,680 --> 00:06:00,353
And the third only problem is,
94
00:06:00,440 --> 00:06:01,476
even if we are somewhere,
95
00:06:01,560 --> 00:06:04,234
what if it's where the Angel wanted
us to be in the first place
96
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
when it hijacked the TARDIS.
97
00:06:06,560 --> 00:06:08,517
At least we're alive. Thanks for that.
98
00:06:08,600 --> 00:06:10,159
You're welcome.
99
00:06:10,600 --> 00:06:11,800
Shall we have a nosey outside?
100
00:06:15,320 --> 00:06:16,320
Hello?
101
00:06:17,240 --> 00:06:18,560
Hello?
102
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Yes?
103
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Jiminy Christmas!
104
00:06:20,800 --> 00:06:22,393
Gerald, language!
105
00:06:22,760 --> 00:06:24,274
Were you in there all the time?
106
00:06:24,360 --> 00:06:26,238
Rapid response unit. How can we help?
107
00:06:26,320 --> 00:06:28,630
Uh-huh... Coastal.
108
00:06:28,720 --> 00:06:32,316
Devon, say 19...
109
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
...49.
110
00:06:34,720 --> 00:06:36,359
Madam, what you're doing?
111
00:06:36,680 --> 00:06:38,637
It's 1967, as you must well know.
112
00:06:39,200 --> 00:06:41,351
You've had that coat a while, then.
113
00:06:41,440 --> 00:06:42,960
Wait, why were you calling the police?
114
00:06:44,880 --> 00:06:46,200
Hot, hot, hot...
115
00:06:46,440 --> 00:06:47,510
hot, hot.
116
00:06:47,880 --> 00:06:50,793
What is coming from over there?
117
00:06:51,080 --> 00:06:53,356
Uh, my colleagues will assist you.
118
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Assist them, while I...
119
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
Don't wander off.
120
00:06:56,320 --> 00:06:57,470
Says she, wandering off.
121
00:06:57,880 --> 00:06:58,916
Are you in charge?
122
00:07:00,000 --> 00:07:01,673
It's a very flat team structure.
123
00:07:02,480 --> 00:07:03,550
Tell us everything.
124
00:07:03,640 --> 00:07:05,199
We're missing a little girl.
125
00:07:05,760 --> 00:07:08,070
Ten years old, very responsible.
126
00:07:08,760 --> 00:07:10,319
Most unlike her to go off.
127
00:07:10,400 --> 00:07:11,880
Name of Peggy.
128
00:07:16,320 --> 00:07:17,390
Mrs. Hayward,
129
00:07:18,200 --> 00:07:19,316
Mrs. Hayward,
130
00:07:21,560 --> 00:07:22,914
I know this was you.
131
00:07:23,000 --> 00:07:25,231
I know every house has
received one today.
132
00:07:25,320 --> 00:07:27,357
You're deliberately scaring people.
133
00:07:27,760 --> 00:07:29,513
And you're deliberately ignoring me.
134
00:07:30,040 --> 00:07:31,269
Have you counted the stones?
135
00:07:31,360 --> 00:07:33,591
I don't subscribe
to superstitious folklore.
136
00:07:34,160 --> 00:07:36,391
I know there are exactly
92 gravestones here.
137
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Count them.
138
00:07:38,000 --> 00:07:40,196
And if there are more,
maybe you'll do what I told you.
139
00:07:40,280 --> 00:07:42,033
- Peggy?
- Peggy?
140
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
Peggy?
141
00:07:45,120 --> 00:07:46,395
It's happening again.
142
00:07:53,120 --> 00:07:54,315
Here you are.
143
00:07:54,400 --> 00:07:56,915
Tea, with honey from my own bees.
144
00:07:57,200 --> 00:07:59,032
Nature's own shock remedy.
145
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Thank you.
146
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
What did I say?
147
00:08:01,520 --> 00:08:05,878
Uh, I got it all recorded.
It was a little alarming.
148
00:08:07,520 --> 00:08:09,840
Not as alarming as the readings
that have set my sonic off.
149
00:08:10,320 --> 00:08:11,549
Who are you?
150
00:08:12,000 --> 00:08:13,559
You can call me the Doctor.
151
00:08:13,640 --> 00:08:16,235
The Institute of Psychic Investigation?
152
00:08:17,200 --> 00:08:19,032
Looks like it. Interesting.
153
00:08:19,120 --> 00:08:20,349
How did you get in here?
154
00:08:20,440 --> 00:08:22,716
- Your door was open.
- It most certainly was not.
155
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Well, it was once I opened it.
156
00:08:24,080 --> 00:08:26,720
But let's not get bogged down
in the order of things.
157
00:08:26,800 --> 00:08:28,616
Not when we could get onto
whatever experiments
158
00:08:28,640 --> 00:08:31,997
- you're doing down here, Mr...
- Professor Jericho.
159
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
Eustacius Jericho.
160
00:08:33,560 --> 00:08:34,835
- Eustacius?
- Yes.
161
00:08:34,920 --> 00:08:36,360
Oh! Wish I had that
that in Scrabble,
162
00:08:36,400 --> 00:08:37,959
33 on a triple-word score!
163
00:08:38,080 --> 00:08:40,390
Ah. Wouldn't be allowed, though,
proper noun.
164
00:08:40,480 --> 00:08:42,456
Not unless you play
George Eliot's rules, she allows him.
165
00:08:42,480 --> 00:08:45,359
Nice to meet you,
Professor Eustatius Jericho.
166
00:08:46,080 --> 00:08:47,309
Nice house, too.
167
00:08:47,960 --> 00:08:49,394
With apologies to your subjects...
168
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
Oh!
169
00:08:51,840 --> 00:08:52,956
Hello. Again.
170
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
Oh.
171
00:08:56,640 --> 00:08:58,632
Ah!
172
00:09:00,120 --> 00:09:02,216
I thought it was the experiments
the sonic was reacting to.
173
00:09:02,240 --> 00:09:03,469
But it's actually you.
174
00:09:03,560 --> 00:09:04,835
Claire. Right?
175
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
How are you here?
176
00:09:06,440 --> 00:09:07,874
I'm feeling sick again, Professor.
177
00:09:08,520 --> 00:09:11,479
Please!
You are disrupting my percipient.
178
00:09:12,600 --> 00:09:14,956
Madam, explain yourself.
You break into my house.
179
00:09:15,040 --> 00:09:16,759
You disrupt my experiment.
180
00:09:17,400 --> 00:09:18,436
Where did you get this?
181
00:09:18,800 --> 00:09:21,395
Miss Brown sketches,
what she calls her premonitions.
182
00:09:26,760 --> 00:09:27,876
What are you doing?
183
00:09:30,520 --> 00:09:31,795
Trying to keep you safe.
184
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Stay here.
185
00:10:18,880 --> 00:10:25,798
87, 88, 89, 90...
186
00:10:25,880 --> 00:10:29,112
91, 92...
187
00:10:30,560 --> 00:10:32,358
93.
188
00:10:57,640 --> 00:11:00,439
Have you assigned specific areas
to specific groups?
189
00:11:01,040 --> 00:11:02,997
And have you got
an agreed time to report back?
190
00:11:03,080 --> 00:11:04,958
People are just out looking.
191
00:11:06,320 --> 00:11:08,789
What about favourite places she goes to,
or plays in?
192
00:11:09,040 --> 00:11:10,315
Are you prioritising those?
193
00:11:10,400 --> 00:11:11,754
We don't need lecturing.
194
00:11:12,320 --> 00:11:14,357
But if you're so set on it,
195
00:11:14,720 --> 00:11:15,949
yes, I suppose...
196
00:11:16,440 --> 00:11:17,999
That field and the adjacent one.
197
00:11:18,400 --> 00:11:19,754
You're very welcome to them.
198
00:11:20,000 --> 00:11:22,720
You can use that to alert me,
should you find her.
199
00:11:23,440 --> 00:11:24,476
This is your daughter?
200
00:11:24,560 --> 00:11:25,789
My great niece.
201
00:11:26,320 --> 00:11:28,835
She's been in our care since
her parents died.
202
00:11:29,640 --> 00:11:31,440
Anything else we might need
to know about her?
203
00:11:31,520 --> 00:11:32,960
Why would you need to know anything?
204
00:11:33,960 --> 00:11:35,616
If we find her, we might want
to talk to her.
205
00:11:35,640 --> 00:11:39,350
So, any information on what she's like,
or that might make her feel safe,
206
00:11:39,480 --> 00:11:40,914
that would be helpful.
207
00:11:41,000 --> 00:11:43,720
She's a ten year old girl.
How much is there to know?
208
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Gerald!
209
00:11:45,320 --> 00:11:47,630
- Gerald, come on.
- All right, Jean.
210
00:11:54,480 --> 00:11:55,880
Maybe she's not missing.
211
00:11:55,960 --> 00:11:57,758
Maybe she just ran to get away
from him.
212
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Yup.
213
00:11:59,120 --> 00:12:00,315
It's no coincidence, is it?
214
00:12:01,040 --> 00:12:02,838
We got put here by a mad statue.
215
00:12:03,120 --> 00:12:04,998
Doctor's on the trail
of something glowing,
216
00:12:05,080 --> 00:12:06,275
kid goes missing.
217
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
I doubt it.
218
00:12:11,160 --> 00:12:12,196
What's the matter?
219
00:12:13,240 --> 00:12:15,311
Was that scarecrow there a minute ago?
220
00:12:23,640 --> 00:12:24,676
Keep your eyes on it.
221
00:12:26,560 --> 00:12:27,676
Don't blink.
222
00:12:28,120 --> 00:12:29,236
Walk backwards.
223
00:12:29,320 --> 00:12:30,549
Keep your eyes on it.
224
00:12:30,880 --> 00:12:32,314
Yeah, easy.
225
00:12:41,280 --> 00:12:42,350
Don't panic.
226
00:12:42,440 --> 00:12:43,635
Who's panicking?
227
00:12:45,400 --> 00:12:46,550
We've got our torches.
228
00:12:49,760 --> 00:12:51,240
Did it just kill our torches?
229
00:12:52,800 --> 00:12:54,234
Keep your eyes on it.
230
00:12:56,760 --> 00:12:57,989
We've still got the moonlight.
231
00:13:01,880 --> 00:13:03,075
What are you doing?
232
00:13:03,600 --> 00:13:04,795
Checking the batteries.
233
00:13:09,560 --> 00:13:11,438
Oh, my universe.
234
00:13:12,280 --> 00:13:13,680
Look what you've been through.
235
00:13:14,480 --> 00:13:15,709
Space is empty now.
236
00:13:17,480 --> 00:13:18,914
I mean, duh!
237
00:13:19,160 --> 00:13:20,879
Obviously, it was empty before.
238
00:13:20,960 --> 00:13:21,996
But since the flux,
239
00:13:22,320 --> 00:13:23,595
there's so much more.
240
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Space.
241
00:13:25,720 --> 00:13:28,713
And so much less... everything else.
242
00:13:29,560 --> 00:13:32,075
Which, when you're trying to find
someone, makes things tricky.
243
00:13:33,080 --> 00:13:34,719
Remember our honeymoon plans?
244
00:13:35,160 --> 00:13:37,755
20 rotations in the floating
canals of Puzano?
245
00:13:38,640 --> 00:13:40,199
Then we got deployed, separately.
246
00:13:40,880 --> 00:13:42,712
So, instead, we had that one night,
247
00:13:43,160 --> 00:13:45,436
in a cubicle hotel opposite the Academy.
248
00:13:46,040 --> 00:13:48,760
I mean, don't get me wrong,
that was more than a good night.
249
00:13:49,760 --> 00:13:51,274
But I regret to inform you,
250
00:13:51,680 --> 00:13:53,876
we may have missed
our moment with Puzano.
251
00:13:56,200 --> 00:13:58,271
Just got here? Oh!
252
00:13:58,440 --> 00:14:00,557
Uh, I was more hoping for hello.
253
00:14:01,480 --> 00:14:02,709
I didn't hear you approach.
254
00:14:03,400 --> 00:14:05,480
It's all right. It's not the worst
reaction I've had.
255
00:14:06,120 --> 00:14:07,395
Everyone's jumpy here.
256
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Uh, I saw you come in.
257
00:14:10,960 --> 00:14:12,838
That's a Lupari Craft, right?
258
00:14:12,920 --> 00:14:15,594
Because you're pretty non-Lupari.
259
00:14:16,320 --> 00:14:18,437
- Borrowed.
- Yeah. Uh, no judgement.
260
00:14:18,520 --> 00:14:20,318
Everyone's borrowed
everything to get here.
261
00:14:21,880 --> 00:14:23,109
Welcome to Puzano.
262
00:14:23,640 --> 00:14:24,710
What's left of it.
263
00:14:25,600 --> 00:14:27,637
Oh, the canals are gone, I'm afraid.
264
00:14:29,000 --> 00:14:31,469
I'm Namaca Ost Parvess Po.
265
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Bel.
266
00:14:38,400 --> 00:14:41,313
Nice. Yeah, short. Better. Easier.
267
00:14:42,880 --> 00:14:44,473
No need to ask why you're here.
268
00:14:44,560 --> 00:14:46,995
The only planetary remains
left in the quadrant.
269
00:14:48,000 --> 00:14:52,119
Quarter of a sun,
third of a moon, half a planet.
270
00:14:53,120 --> 00:14:54,600
Everyone comes here now.
271
00:14:56,080 --> 00:14:57,753
Everyone who's left.
272
00:14:58,440 --> 00:14:59,715
That's what I'm hoping.
273
00:15:01,240 --> 00:15:03,516
You seen this guy?
274
00:15:05,800 --> 00:15:08,872
No... Um, brother?
275
00:15:09,600 --> 00:15:11,034
Life partner.
276
00:15:12,880 --> 00:15:15,395
Okay. Uh, no. Sorry.
277
00:15:15,480 --> 00:15:18,200
Um, he might be
at the next coalescence.
278
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Unless he went already.
279
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
The next what?
280
00:15:21,600 --> 00:15:24,479
Oh, there's this person who's made it
their mission to help us.
281
00:15:24,560 --> 00:15:25,789
Get us to safety.
282
00:15:27,120 --> 00:15:30,158
Oh, there'll be one later.
You, you wanna come?
283
00:15:47,680 --> 00:15:50,718
Broken glass everywhere!
284
00:15:50,800 --> 00:15:52,712
What is that device you're using?
285
00:15:52,800 --> 00:15:54,632
Did I not tell you to stay downstairs...
286
00:15:54,720 --> 00:15:56,313
This is my house!
287
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
Vandalism!
288
00:15:59,720 --> 00:16:02,474
If I get my hands on the person
that threw this...
289
00:16:02,560 --> 00:16:03,789
Jericho, wait...
290
00:16:11,880 --> 00:16:13,394
How did they get here?
291
00:16:15,520 --> 00:16:19,150
Back away slowly, into the house,
keep your eyes on them.
292
00:16:19,240 --> 00:16:20,959
Don't look away and don't blink.
293
00:16:21,680 --> 00:16:24,240
What're you talking about...
294
00:16:30,240 --> 00:16:32,436
While you're here,
lock everything!
295
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
They're at the windows.
296
00:16:50,080 --> 00:16:52,231
How are they moving?
They're just statues!
297
00:16:52,400 --> 00:16:55,120
They're called Weeping Angels.
They move when unobserved.
298
00:16:55,200 --> 00:16:56,395
Quantum beings.
299
00:16:56,800 --> 00:16:59,280
If they touch you, they will send you
back to the distant past,
300
00:16:59,360 --> 00:17:01,795
and feast on the quantum energy
of your unlived life.
301
00:17:02,320 --> 00:17:04,152
Oh, don't be ridiculous...
302
00:17:04,240 --> 00:17:06,800
Professor, I am many things
but I am not ridiculous.
303
00:17:07,080 --> 00:17:09,480
If there's a back entrance
to this house, go and lock it now.
304
00:17:12,120 --> 00:17:14,760
Oh, don't let them near you,
and don't take your eyes off them. Go!
305
00:17:20,080 --> 00:17:22,800
It's them, isn't it? The Angels.
306
00:17:42,800 --> 00:17:45,280
Before that night
I first saw you, I had a premonition.
307
00:17:45,640 --> 00:17:47,996
A succession of disconnected images.
308
00:17:48,480 --> 00:17:49,914
A stone Angel.
309
00:17:50,000 --> 00:17:53,437
You. A blue box called the TARDIS
and a Liverpool street.
310
00:17:53,520 --> 00:17:57,275
Um, numbers. A year.
A voice telling me not to blink.
311
00:17:57,360 --> 00:17:59,636
And the name of this village.
It didn't make any sense.
312
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
But then I saw you.
313
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
And, afterwards, there was
an Angel on my street.
314
00:18:03,760 --> 00:18:06,514
It followed me to my front door.
And then I was in 1965.
315
00:18:07,600 --> 00:18:09,512
I've been in the 60s for two years.
316
00:18:09,600 --> 00:18:12,752
An Angel attacked you. But why?
What did it want with you?
317
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Back door is locked.
318
00:18:16,800 --> 00:18:18,598
Good! Have you got a television?
319
00:18:19,200 --> 00:18:21,112
- Um, yes.
- Bring it out here!
320
00:18:30,120 --> 00:18:31,952
Are they really ringing the doorbell?
321
00:18:34,080 --> 00:18:36,436
It's a very nice sounding doorbell.
Television!
322
00:18:43,320 --> 00:18:46,392
I don't think the back door is as secure
as the Professor would have hoped.
323
00:18:46,480 --> 00:18:51,316
Do you not think evacuation
might not be the order of the day?
324
00:18:51,400 --> 00:18:52,976
How can we evacuate
when we're surrounded?
325
00:18:53,000 --> 00:18:54,673
Exactly. The building's surrounded
326
00:18:54,760 --> 00:18:56,797
and there are more of them,
than there are of us.
327
00:18:56,920 --> 00:18:59,389
At least inside, we have
a defendable position.
328
00:18:59,480 --> 00:19:01,915
The basement is securable,
right, Professor?
329
00:19:02,000 --> 00:19:03,798
- Oh yes.
- Take the television down there,
330
00:19:03,880 --> 00:19:05,394
quick smart. Follow him, Claire.
331
00:19:08,880 --> 00:19:10,200
I said go!
332
00:19:10,600 --> 00:19:12,273
There's something else, Doctor.
333
00:19:13,160 --> 00:19:16,710
I Googled the name of this village
after I had my first premonition.
334
00:19:18,400 --> 00:19:21,996
Everyone in the village disappears
on the 21st of November, 1967.
335
00:19:22,880 --> 00:19:24,200
Tonight.
336
00:19:25,120 --> 00:19:26,713
Whatever happens leaves no trace.
337
00:19:26,800 --> 00:19:28,996
The Army move in
and turn it into a locked encampment.
338
00:19:31,200 --> 00:19:33,351
Yeah, well, time isn't always fixed...
339
00:19:33,440 --> 00:19:35,159
No, listen to me.
It wasn't the first time.
340
00:19:36,600 --> 00:19:40,196
It also happened in 1901.
Everyone in the village vanished.
341
00:19:44,800 --> 00:19:46,960
Get down to the basement now.
I'll be right behind you.
342
00:20:27,480 --> 00:20:28,994
When d'you think it is?
343
00:20:29,080 --> 00:20:33,950
Dunno. I mean at least there's houses.
Could've been the dinosaurs.
344
00:20:35,720 --> 00:20:37,234
Yeah but there's no people.
345
00:20:38,080 --> 00:20:39,150
First things first,
346
00:20:39,800 --> 00:20:41,360
we're still looking for a missing girl.
347
00:20:42,120 --> 00:20:44,096
And it's a strong possibility
that the Angel sent her
348
00:20:44,120 --> 00:20:46,635
back in time too, so she'll be worried.
349
00:20:55,800 --> 00:20:57,029
Shall we have a nose?
350
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Cold.
351
00:21:30,320 --> 00:21:32,073
Early part of the 20th century?
352
00:21:32,160 --> 00:21:35,676
What, so, 100 years
before you and I are alive?
353
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
Yeah.
354
00:21:39,320 --> 00:21:42,233
Like you say. No dinosaurs.
355
00:21:44,440 --> 00:21:48,400
Yaz, how do we get back?
356
00:21:53,560 --> 00:21:54,630
Are we stuck here?
357
00:21:57,800 --> 00:22:00,156
Let's just focus on seeing
if there's anyone else around.
358
00:22:03,720 --> 00:22:04,870
They're all gone.
359
00:22:11,480 --> 00:22:12,994
Your name's not Peggy, is it?
360
00:22:21,800 --> 00:22:23,359
How did you get here, Peggy?
361
00:22:30,320 --> 00:22:31,800
What happened to all the people?
362
00:22:34,160 --> 00:22:35,196
The Angels.
363
00:22:37,800 --> 00:22:39,154
The Angels are here too?
364
00:22:44,400 --> 00:22:46,471
Are you scared
they might come and get you again?
365
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Mmm-mmm.
366
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Well, that's good.
367
00:22:51,960 --> 00:22:52,996
Any reason why?
368
00:22:54,880 --> 00:22:56,837
They promised
they'd leave me alone now.
369
00:22:56,920 --> 00:22:57,990
They talk to you?
370
00:23:00,800 --> 00:23:02,234
They put thoughts in my head.
371
00:23:06,640 --> 00:23:08,199
We're going to get you back, Peggy.
372
00:23:08,720 --> 00:23:10,632
You have to be careful.
373
00:23:10,720 --> 00:23:12,951
You have to stay within the village.
374
00:23:13,040 --> 00:23:15,032
You mustn't go beyond the sign
375
00:23:15,680 --> 00:23:16,796
Why's that?
376
00:23:21,760 --> 00:23:23,752
It used to be further down the road.
377
00:23:24,440 --> 00:23:25,794
It's got closer.
378
00:23:33,400 --> 00:23:35,312
They put two words in my head.
379
00:23:36,400 --> 00:23:39,040
Quantum Extraction.
380
00:23:54,240 --> 00:23:57,199
She always goes missing.
Why is it my responsibility?
381
00:23:57,600 --> 00:23:59,398
Is it my fault her parents died?
382
00:23:59,480 --> 00:24:02,075
Is it my fault she won't talk to me?
Or ever do as I tell her?
383
00:24:02,160 --> 00:24:05,232
Well, the last one, Gerald,
yes, I think it is.
384
00:24:05,320 --> 00:24:06,776
- I beg your pardon?
- Would it kill you
385
00:24:06,800 --> 00:24:09,156
to say one pleasant thing to her?
386
00:24:09,400 --> 00:24:12,677
What do you think gives you the right
to speak to me like that, Jean?
387
00:24:12,760 --> 00:24:15,400
Forty-seven years of pain, Gerald.
388
00:24:15,480 --> 00:24:16,914
Right. That's it.
389
00:24:17,480 --> 00:24:18,630
I'm going home.
390
00:24:19,680 --> 00:24:22,070
- Be quiet, Gerald...
- Jean, what has got into you?
391
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Look.
392
00:24:34,040 --> 00:24:35,315
What's going on?
393
00:24:36,080 --> 00:24:38,515
I don't know, Jean.
But I don't like it.
394
00:24:40,000 --> 00:24:41,798
Let's find those police.
395
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
How did that get there?
396
00:24:45,480 --> 00:24:46,800
Must be some sort of prank.
397
00:24:47,400 --> 00:24:50,040
Come along, let's return it
to the churchyard.
398
00:24:50,720 --> 00:24:53,155
We can't pick it up! Look at it!
399
00:24:53,480 --> 00:24:56,871
Somebody must have carried it here!
It can't be that heavy.
400
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Gerald...
401
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
Gerald?
402
00:25:22,240 --> 00:25:24,630
What is happening here?
403
00:25:54,480 --> 00:25:57,075
Ah! Bit rudimentary, but it'll do.
404
00:26:07,880 --> 00:26:09,155
That's my hallway.
405
00:26:09,240 --> 00:26:11,391
I'm going to need you
to keep an eye on this picture.
406
00:26:12,160 --> 00:26:14,516
It's risky... but we've got
limited time and choices
407
00:26:14,600 --> 00:26:16,296
and we're going to need
to know where they are.
408
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
Why risky?
409
00:26:17,400 --> 00:26:20,313
That which holds the image
of an Angel can also be an Angel.
410
00:26:21,400 --> 00:26:23,756
It'd take a lot of effort,
but if they really wanted to,
411
00:26:23,840 --> 00:26:25,240
they can escape that screen.
412
00:26:25,320 --> 00:26:26,595
What?
413
00:26:26,680 --> 00:26:29,639
See what I mean?
You have to keep your eyes on them.
414
00:26:33,480 --> 00:26:35,392
Doctor, my drawing...
415
00:26:40,000 --> 00:26:42,720
Ah! Do not take your eyes
off that screen, Jericho!
416
00:26:42,800 --> 00:26:44,951
Claire, keep your eyes
on the sketch Angel!
417
00:26:54,880 --> 00:26:56,314
Brilliant, made it worse.
418
00:26:58,000 --> 00:26:59,195
Oh, dear.
419
00:27:11,600 --> 00:27:14,638
- Where were we?
- I may have to write all this down.
420
00:27:14,720 --> 00:27:16,598
Once this is over, be my guest.
421
00:27:16,680 --> 00:27:19,070
Well, why are they attacking my house?
What do they want?
422
00:27:19,160 --> 00:27:21,436
I think: me.
423
00:27:21,520 --> 00:27:23,352
Why would they want you, Claire?
424
00:27:24,000 --> 00:27:25,434
Because I'm one of them.
425
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
Look.
426
00:27:28,400 --> 00:27:29,595
Miss Brown...
427
00:27:32,680 --> 00:27:35,275
This isn't possible.
How long have you been like this?
428
00:27:35,600 --> 00:27:37,990
Um, physically, just tonight.
429
00:27:38,080 --> 00:27:41,198
But I hallucinated I had Angel wings
and there was dust coming out of my eye.
430
00:27:42,520 --> 00:27:44,910
There's an Angel within me, Doctor.
I'm certain of it.
431
00:27:45,000 --> 00:27:46,480
You're a percipient.
432
00:27:47,160 --> 00:27:48,435
A seer.
433
00:27:48,920 --> 00:27:51,992
You had a premonition of an Angel
in your mind. And now it's living there.
434
00:27:54,080 --> 00:27:57,835
That which contains the image
of an Angel is an Angel.
435
00:27:59,160 --> 00:28:00,389
It's taken hold.
436
00:28:00,480 --> 00:28:01,596
Oh my...
437
00:28:02,280 --> 00:28:03,839
But it keeps coming and going.
438
00:28:05,880 --> 00:28:08,793
You're saying that because she had
a premonition, a vision,
439
00:28:08,880 --> 00:28:11,270
it's taken psychic root within her?
440
00:28:11,360 --> 00:28:14,353
A real, genuine psychic manifestation?
441
00:28:15,000 --> 00:28:16,719
Eustacius Jericho, proper scientist.
442
00:28:16,800 --> 00:28:19,599
Under siege from the impossible,
doesn't even stop to be scared.
443
00:28:19,680 --> 00:28:21,990
Just wants to understand
what's beyond his comprehension.
444
00:28:22,080 --> 00:28:25,391
Oh, I've seen many things
beyond my comprehension, Doctor.
445
00:28:26,240 --> 00:28:29,995
I was one of the first British soldiers
into Belsen at the end of the war.
446
00:28:30,600 --> 00:28:34,992
If you think a few stone statues
will destroy my equilibrium,
447
00:28:35,080 --> 00:28:36,309
you are mistaken.
448
00:28:37,560 --> 00:28:38,835
What do you need me to do?
449
00:28:39,560 --> 00:28:42,359
We need a lot of eyes
on a lot of Weeping Angels.
450
00:28:42,440 --> 00:28:45,000
Claire, I need to look inside your mind.
451
00:28:45,800 --> 00:28:47,656
If there's an Angel in there,
I need to get it out.
452
00:28:47,680 --> 00:28:49,520
Will you give me permission
to enter your mind?
453
00:28:50,000 --> 00:28:51,229
Will it hurt?
454
00:28:51,320 --> 00:28:52,720
I'll be as gentle as I can.
455
00:28:56,800 --> 00:28:58,200
Okay.
456
00:28:58,280 --> 00:29:01,557
You're going to place yourself
inside Miss Brown's mind?
457
00:29:01,640 --> 00:29:02,835
Yes.
458
00:29:03,680 --> 00:29:06,479
Let me take the readings.
Please permit me to record it.
459
00:29:06,560 --> 00:29:08,279
You're supposed to be
observing the Angels.
460
00:29:08,360 --> 00:29:10,556
Well, I can still do that.
461
00:29:11,000 --> 00:29:13,356
The machines will record any activity.
462
00:29:13,440 --> 00:29:15,477
Please. This is unprecedented.
463
00:29:15,560 --> 00:29:19,634
An experiment that goes
beyond anything before researched.
464
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
There!
465
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
Contact.
466
00:29:43,800 --> 00:29:47,874
So, you are in here
skulking inside a human mind.
467
00:29:47,960 --> 00:29:49,155
That's new.
468
00:29:49,720 --> 00:29:52,519
Right. You're the one
who hijacked my TARDIS.
469
00:29:52,600 --> 00:29:55,195
Yes, I brought you here.
470
00:29:55,280 --> 00:29:56,555
How?
471
00:29:57,200 --> 00:30:01,717
If you're here, inside Claire's mind,
the psycho-temporal effort
472
00:30:01,800 --> 00:30:03,837
that would have taken is incalculable.
473
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
I need your help, Doctor.
474
00:30:06,640 --> 00:30:08,711
A Weeping Angel needs my help.
475
00:30:09,520 --> 00:30:11,751
I don't think so.
You won't get anything from me
476
00:30:11,840 --> 00:30:13,797
until you stop terrorising this human.
477
00:30:13,880 --> 00:30:15,234
I have no choice.
478
00:30:15,600 --> 00:30:18,718
You hunted her down
and now you're living inside her,
479
00:30:18,800 --> 00:30:22,396
corrupting what she sees,
corrupting who she thinks she is.
480
00:30:23,160 --> 00:30:25,231
This is me serving you notice.
481
00:30:25,320 --> 00:30:27,232
I want you out of here now.
482
00:30:27,320 --> 00:30:28,879
I did not hunt her down, Doctor.
483
00:30:29,200 --> 00:30:30,714
That was not me. That was another.
484
00:30:32,040 --> 00:30:33,076
What do you mean?
485
00:30:33,160 --> 00:30:34,480
I was already here.
486
00:30:36,560 --> 00:30:38,438
This human is my sanctuary.
487
00:30:39,040 --> 00:30:42,272
I Identified her as my hiding place
from others of my kind.
488
00:30:42,920 --> 00:30:46,391
So you're saying those Angels
in the village in Jericho's house
489
00:30:46,480 --> 00:30:48,472
they weren't coming to rescue you?
490
00:30:50,320 --> 00:30:52,516
- They're coming to capture you.
- Correct.
491
00:30:53,280 --> 00:30:56,796
A rogue Weeping Angel,
on the run from other Angels,
492
00:30:56,920 --> 00:30:58,798
hiding in the mind of a human.
493
00:30:58,880 --> 00:31:00,997
Which would mean
the Angel that pursued Claire,
494
00:31:01,080 --> 00:31:03,834
that sent her back to the '60s.
It wasn't coming for her,
495
00:31:03,920 --> 00:31:05,354
it was tracking you down.
496
00:31:05,440 --> 00:31:07,591
- Yes.
- But why?
497
00:31:08,200 --> 00:31:09,873
They are an Extraction Squad.
498
00:31:11,040 --> 00:31:12,315
For the Division.
499
00:31:14,920 --> 00:31:16,593
See? Everyone's here.
500
00:31:23,160 --> 00:31:25,277
Oh, this is where she usually comes.
501
00:31:25,360 --> 00:31:27,955
Leave a gap between you and next person
or it won't take.
502
00:31:29,040 --> 00:31:30,713
Where who comes?
503
00:31:30,800 --> 00:31:34,430
Oh, we don't get to ask names.
It's what she does that matters.
504
00:31:35,880 --> 00:31:37,155
Here we go.
505
00:31:54,040 --> 00:31:55,793
Thank you all for being here.
506
00:31:56,280 --> 00:31:58,511
How are we hearing her?
How does she do that?
507
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
I know, right?
508
00:32:00,520 --> 00:32:02,239
Space is disintegrating.
509
00:32:03,640 --> 00:32:05,154
Time is corrupting.
510
00:32:06,520 --> 00:32:09,877
I know that you've had to fight
to get here.
511
00:32:09,960 --> 00:32:13,032
I promise you
that fight has been worth it.
512
00:32:14,320 --> 00:32:18,155
There is a safe galaxy,
unaffected by the flux.
513
00:32:18,240 --> 00:32:21,392
We've already provided transport
for many who have come here.
514
00:32:21,480 --> 00:32:24,075
We can do that again, today.
515
00:32:25,640 --> 00:32:27,438
Oh, praise the stars!
516
00:32:28,600 --> 00:32:30,432
The non-existent stars.
517
00:32:31,640 --> 00:32:33,950
Here is your transport.
518
00:32:37,640 --> 00:32:39,074
What is that?
519
00:32:39,160 --> 00:32:40,435
It's been here before,
520
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
but I haven't been able
to get close enough
521
00:32:42,240 --> 00:32:43,440
into the transportation field.
522
00:32:44,040 --> 00:32:45,394
Fourth time lucky!
523
00:32:45,480 --> 00:32:49,076
Passenger will activate
the transportation field
524
00:32:49,160 --> 00:32:50,310
and all those within it
525
00:32:50,600 --> 00:32:53,593
will be taken to a place of safety
within the unaffected galaxy.
526
00:32:54,120 --> 00:32:55,634
Did she say Passenger?
527
00:32:56,360 --> 00:32:58,113
- So what?
- Come on.
528
00:32:58,200 --> 00:33:00,078
What are you doing? No.
529
00:33:00,160 --> 00:33:01,992
I've heard of Passenger forms.
530
00:33:02,080 --> 00:33:03,799
My last deployment...
531
00:33:04,640 --> 00:33:06,233
This isn't freedom she's offering.
532
00:33:06,320 --> 00:33:08,039
That thing is not your way out.
533
00:33:09,840 --> 00:33:11,433
Get out of the transportation field...
534
00:33:11,520 --> 00:33:13,477
No, no, I've been waiting for this one!
535
00:33:13,920 --> 00:33:16,071
Everybody get out
of the transportation field.
536
00:33:16,160 --> 00:33:17,480
There's no other way off!
537
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
Run! Trust me! Just run!
538
00:33:20,680 --> 00:33:22,000
I don't want to run!
539
00:33:44,240 --> 00:33:45,913
There's nothing to fear.
540
00:33:48,040 --> 00:33:49,599
You can come next time.
541
00:33:51,720 --> 00:33:53,871
Tell everyone who arrives here,
542
00:33:55,800 --> 00:33:57,120
they're safe with us.
543
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
What did you do?
544
00:34:06,480 --> 00:34:08,551
Why did you stop me?
That was my chance.
545
00:34:09,040 --> 00:34:10,997
Passenger forms are not transportation.
546
00:34:11,800 --> 00:34:13,951
They're prisons, endless prisons.
547
00:34:15,080 --> 00:34:16,514
- You're wrong.
- No, I'm not.
548
00:34:16,600 --> 00:34:19,069
Whatever she is, she is not salvation.
549
00:34:21,000 --> 00:34:22,514
I don't believe you.
550
00:34:23,800 --> 00:34:25,075
I don't believe you.
551
00:34:26,240 --> 00:34:28,152
Puzano is not a sanctuary.
552
00:34:29,240 --> 00:34:30,356
It's a hunting ground.
553
00:34:32,440 --> 00:34:33,715
Come with me.
554
00:34:33,800 --> 00:34:35,234
There's room on my ship.
555
00:34:35,320 --> 00:34:37,118
I can get you to another safe haven.
556
00:34:39,120 --> 00:34:40,315
Stay away from me!
557
00:34:51,560 --> 00:34:53,153
A village on the edge of space.
558
00:34:53,240 --> 00:34:54,840
Have you seen anything like that before?
559
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
Nope.
560
00:34:56,120 --> 00:34:57,759
Do you think we're on Earth or in space?
561
00:34:57,960 --> 00:34:59,758
And how do statues do any of this?
562
00:34:59,840 --> 00:35:01,035
And why would they want to?
563
00:35:01,120 --> 00:35:02,713
Enough questions, Dan, I get it.
564
00:35:02,800 --> 00:35:03,916
Sorry.
565
00:35:04,000 --> 00:35:05,150
Look.
566
00:35:06,680 --> 00:35:07,830
It's closing in,
567
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
like they're herding us.
568
00:35:11,280 --> 00:35:14,193
Maybe not that way, then. Other way.
569
00:35:22,200 --> 00:35:23,395
Maybe not that way either.
570
00:35:23,480 --> 00:35:25,073
Not got many options left, have we?
571
00:35:26,160 --> 00:35:27,719
Back up.
572
00:35:27,800 --> 00:35:29,359
Keep your eyes on it.
573
00:35:29,440 --> 00:35:33,480
Peggy! Peggy!
574
00:35:33,560 --> 00:35:36,519
There she is.
I want a word with you, missy.
575
00:35:36,600 --> 00:35:39,115
Don't come any closer!
576
00:35:39,200 --> 00:35:40,554
Look Jean.
577
00:35:40,640 --> 00:35:42,438
That's another one
of those blessed statues.
578
00:35:42,520 --> 00:35:44,637
Gerald, don't touch it.
579
00:35:44,720 --> 00:35:47,952
I still don't understand
how it became light.
580
00:35:48,040 --> 00:35:50,350
Both of you stay back!
581
00:35:50,440 --> 00:35:52,671
I'll thank you not to tell me
what to do.
582
00:35:52,800 --> 00:35:54,678
Mate, listen to her!
583
00:35:54,760 --> 00:35:56,717
Don't go past the statue!
584
00:35:56,800 --> 00:35:58,792
Do not put your back to it!
585
00:35:58,880 --> 00:36:00,473
Nobody survives it twice.
586
00:36:00,560 --> 00:36:02,119
Don't go in front of the statue!
587
00:36:02,200 --> 00:36:04,317
If you walk in front it,
and we can't see it...
588
00:36:04,400 --> 00:36:06,471
Please don't tell us what to do.
589
00:36:06,560 --> 00:36:08,233
It's just a perfectly normal...
590
00:36:09,720 --> 00:36:10,720
How did that...
591
00:36:20,560 --> 00:36:22,233
I'm so sorry, Peggy.
592
00:36:25,640 --> 00:36:26,869
He was never nice to me.
593
00:36:33,200 --> 00:36:35,271
We have to keep moving.
594
00:36:36,560 --> 00:36:39,439
I've got a friend and she'll sort this.
595
00:36:40,880 --> 00:36:42,439
She'll save us, she always does.
596
00:36:43,800 --> 00:36:46,395
Peggy, is there anything else that
you've seen here,
597
00:36:46,480 --> 00:36:48,278
anything else that you've discovered?
598
00:36:48,360 --> 00:36:51,000
Because we have to find a way
back to 1967.
599
00:37:07,720 --> 00:37:09,632
Don't look at it! Don't look at it!
600
00:37:13,000 --> 00:37:14,434
Oh, what's happening now?
601
00:37:25,400 --> 00:37:27,153
Where have they gone?
602
00:37:27,240 --> 00:37:30,153
Do you
really think you can protect them?
603
00:37:31,840 --> 00:37:32,990
Who's there?
604
00:37:34,200 --> 00:37:35,953
You are, Jericho.
605
00:37:37,160 --> 00:37:39,391
Listen to yourself, Jericho.
606
00:37:40,200 --> 00:37:42,556
Look away, Jericho.
607
00:37:43,600 --> 00:37:45,034
Look away.
608
00:37:45,880 --> 00:37:47,553
No, thank you.
609
00:37:51,800 --> 00:37:53,473
I see you, Jericho.
610
00:37:55,480 --> 00:37:56,960
You see yourself.
611
00:37:57,040 --> 00:37:58,997
Please stop using my voice.
612
00:37:59,080 --> 00:38:02,471
It's a very clever trick,
but most impolite without permission.
613
00:38:02,560 --> 00:38:05,553
So interested
in the workings of other minds
614
00:38:06,080 --> 00:38:08,879
because you can't bear
to examine your own.
615
00:38:09,480 --> 00:38:10,880
Loveless.
616
00:38:10,960 --> 00:38:12,553
Childless.
617
00:38:12,640 --> 00:38:16,634
Hiding in academia
for fear of the real world.
618
00:38:16,720 --> 00:38:21,272
Always losing to a better man,
a life of failure.
619
00:38:24,480 --> 00:38:26,073
You don't know me.
620
00:38:26,160 --> 00:38:27,480
We have your house.
621
00:38:27,600 --> 00:38:29,080
We have your attention.
622
00:38:29,800 --> 00:38:31,075
We are on our way.
623
00:38:31,760 --> 00:38:34,514
There is nothing
you can do to stop us.
624
00:38:34,960 --> 00:38:37,759
Surrender to the
Angels, Jericho.
625
00:38:40,080 --> 00:38:42,072
You know you want to.
626
00:38:42,960 --> 00:38:47,034
I have never surrendered
and I've no intention of starting now.
627
00:39:03,360 --> 00:39:05,556
You stop right there!
628
00:39:06,200 --> 00:39:08,032
You are observed!
629
00:39:08,120 --> 00:39:10,840
And that is my power over you.
630
00:39:11,480 --> 00:39:13,278
For now, Jericho.
631
00:39:14,800 --> 00:39:16,359
But we are patient.
632
00:39:18,000 --> 00:39:19,400
We have time.
633
00:39:20,680 --> 00:39:22,399
We are all around you.
634
00:39:24,000 --> 00:39:25,798
We are everywhere.
635
00:39:34,160 --> 00:39:36,072
What do you know about the Division?
636
00:39:38,400 --> 00:39:41,359
I was Division.
As they are. As you were.
637
00:39:42,320 --> 00:39:43,390
No.
638
00:39:43,480 --> 00:39:44,914
But, like you, I ran.
639
00:39:45,000 --> 00:39:46,719
No, no, no, no.
Don't play games with me.
640
00:39:47,280 --> 00:39:49,160
Don't tell me what I did,
what I don't remember.
641
00:39:49,720 --> 00:39:52,872
You really think I'm gonna trust
a creature like you to tell the truth?
642
00:39:52,960 --> 00:39:54,155
We're both trapped, Doctor.
643
00:39:54,240 --> 00:39:56,311
We have to trust each other.
644
00:39:57,800 --> 00:40:00,156
So, you're telling me the Division
645
00:40:00,240 --> 00:40:03,597
used Weeping Angels
as operatives to do its work?
646
00:40:03,680 --> 00:40:05,717
Division uses everything and everyone.
647
00:40:06,600 --> 00:40:09,399
Every species,
every world, every moment.
648
00:40:11,400 --> 00:40:12,629
They are everywhere.
649
00:40:12,840 --> 00:40:14,240
Present and unseen.
650
00:40:15,080 --> 00:40:16,639
Division is unstoppable.
651
00:40:16,720 --> 00:40:19,155
Yeah, well, I'm pretty good
at stopping the unstoppable.
652
00:40:20,360 --> 00:40:22,079
That's why I brought you here, Doctor.
653
00:40:24,160 --> 00:40:26,516
But I think this may prove too much,
even for you.
654
00:40:26,640 --> 00:40:29,474
Then you need to get out
of this human's body, right now.
655
00:40:29,560 --> 00:40:31,392
- No, not yet.
- They're here.
656
00:40:31,480 --> 00:40:34,598
They know where you are.
Claire can't protect you any more.
657
00:40:34,680 --> 00:40:35,875
But you can.
658
00:40:38,920 --> 00:40:39,990
You stop them.
659
00:40:40,080 --> 00:40:41,480
And I leave her.
660
00:40:41,560 --> 00:40:43,233
I let her live.
661
00:40:45,120 --> 00:40:46,395
Leave her first.
662
00:40:46,480 --> 00:40:47,880
No.
663
00:40:48,880 --> 00:40:52,271
What makes you so dangerous
that they would need so many?
664
00:40:52,360 --> 00:40:55,034
What do you have
that they're so scared of?
665
00:40:57,600 --> 00:40:58,875
Knowledge.
666
00:41:01,360 --> 00:41:02,794
What sort of knowledge?
667
00:41:04,400 --> 00:41:08,474
Of everything.
All Division, all of its history.
668
00:41:11,480 --> 00:41:12,480
Including you.
669
00:41:14,880 --> 00:41:16,394
I hold everything
670
00:41:17,360 --> 00:41:19,477
including the memories
that were taken from you.
671
00:41:22,600 --> 00:41:24,478
That's why I brought you here, Doctor.
672
00:41:25,560 --> 00:41:27,358
You protect me
673
00:41:27,440 --> 00:41:29,477
and I can give you
what you're looking for.
674
00:41:33,840 --> 00:41:35,035
- What happened?
- Sorry.
675
00:41:35,120 --> 00:41:37,715
Threw a cup at you.
I needed to shake you out of it.
676
00:41:37,920 --> 00:41:39,400
We're running out of options.
677
00:41:41,520 --> 00:41:42,556
I see what you mean.
678
00:41:44,480 --> 00:41:45,834
How do we get out?
679
00:41:45,920 --> 00:41:47,479
I'm beginning to question the wisdom
680
00:41:47,560 --> 00:41:49,916
of barricading ourselves
somewhere with so few exits.
681
00:41:50,000 --> 00:41:52,913
Oh, Professor, don't you read
your own floorplans?
682
00:41:53,000 --> 00:41:54,195
What?
683
00:41:54,280 --> 00:41:55,600
Assignation Tunnel.
684
00:41:56,800 --> 00:41:59,520
Looks like the first owner of this house
was somewhat of a scoundrel.
685
00:41:59,560 --> 00:42:00,994
A tunnel from the basement
686
00:42:01,080 --> 00:42:03,072
out to lovers' meeting point.
Don't look away!
687
00:42:19,600 --> 00:42:21,560
Never been more grateful
for another man's deceit.
688
00:42:22,280 --> 00:42:24,511
Put the headsets on these front
two Angels.
689
00:42:24,600 --> 00:42:26,319
I'll keep an eye on them.
690
00:42:26,400 --> 00:42:28,676
Lickety split, Jericho.
691
00:42:31,080 --> 00:42:33,549
To the tunnel, both of you, now.
692
00:42:41,760 --> 00:42:44,639
Now, reverse polarity
of the neutron flow
693
00:42:44,720 --> 00:42:46,871
might give you
a little quantum headache.
694
00:43:06,480 --> 00:43:07,709
Doctor, are you all right?
695
00:43:08,400 --> 00:43:10,631
Go! I'll keep my eye on the door.
696
00:43:12,040 --> 00:43:13,600
Don't look back... I'll do the looking!
697
00:43:13,640 --> 00:43:16,155
- Okay.
- You look forward. Keep going.
698
00:43:21,080 --> 00:43:22,799
Curious patterning on the wall.
699
00:43:23,520 --> 00:43:24,880
I wonder how long it's been there.
700
00:43:29,280 --> 00:43:31,749
Everything all right, Doctor?
701
00:43:31,840 --> 00:43:33,320
Yeah. Nothing to worry about.
702
00:43:37,240 --> 00:43:38,515
Oh, Doctor.
703
00:43:39,920 --> 00:43:41,195
Yeah?
704
00:43:41,280 --> 00:43:42,816
I think there are Angels
in the walls here.
705
00:43:42,840 --> 00:43:45,116
Of course there are.
Why wouldn't there be?
706
00:43:47,400 --> 00:43:48,834
Doctor?
707
00:43:49,680 --> 00:43:51,637
Angel up ahead, Doctor!
708
00:43:52,760 --> 00:43:53,910
And behind.
709
00:43:54,000 --> 00:43:56,151
All right. Keep your eyes on it,
Miss Brown.
710
00:43:56,240 --> 00:43:58,471
Yes, thank you, Professor,
I'm very much not blinking.
711
00:43:59,200 --> 00:44:01,396
If we can get past them,
we might just stand a...
712
00:44:04,680 --> 00:44:06,034
...chance.
713
00:44:08,440 --> 00:44:10,136
My history teacher
lied about this place.
714
00:44:10,160 --> 00:44:13,039
She said it was a burial site
from the Stone Age.
715
00:44:13,400 --> 00:44:14,675
What do you mean?
716
00:44:14,760 --> 00:44:18,037
She said it was excavated in 1901.
But it wasn't.
717
00:44:18,120 --> 00:44:19,759
We're in 1901.
718
00:44:19,840 --> 00:44:21,240
And it wasn't there yesterday.
719
00:44:21,320 --> 00:44:25,394
But it was there today.
And then all the people disappeared.
720
00:44:29,200 --> 00:44:31,237
Why is it night over there?
721
00:44:36,920 --> 00:44:40,197
Dunno. Maybe we stay this side
of it for now, eh?
722
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
Yeah.
723
00:44:46,120 --> 00:44:48,555
- Mrs Hayward.
- Stop, Peggy.
724
00:44:49,400 --> 00:44:50,629
Don't come any closer.
725
00:44:53,640 --> 00:44:54,835
I remember this.
726
00:44:56,800 --> 00:44:59,315
I remember the strange old woman.
727
00:45:00,400 --> 00:45:01,959
And I remember all that followed.
728
00:45:05,840 --> 00:45:07,320
I don't understand.
729
00:45:08,040 --> 00:45:09,633
You're in 1901.
730
00:45:11,480 --> 00:45:13,073
I'm sorry,
731
00:45:13,160 --> 00:45:16,597
but you don't get back
to 1967 for a long time.
732
00:45:21,520 --> 00:45:22,874
Because I'm you, Peggy.
733
00:45:25,680 --> 00:45:27,558
In 66 years' time.
734
00:45:30,320 --> 00:45:32,835
I remember the next bit very vaguely.
735
00:45:32,920 --> 00:45:36,391
We came to show them the burial site
and we were right.
736
00:45:36,480 --> 00:45:37,880
It's not a burial site.
737
00:45:38,600 --> 00:45:40,000
But it is made of stone.
738
00:45:41,000 --> 00:45:42,434
Just like they are.
739
00:45:46,120 --> 00:45:47,634
I think it's how they got here.
740
00:45:56,640 --> 00:46:00,793
They told me later why they left me,
why they left all of you.
741
00:46:00,880 --> 00:46:02,599
When they could have killed us all.
742
00:46:02,680 --> 00:46:04,239
It's because they're cruel.
743
00:46:05,680 --> 00:46:08,400
They like to leave
a few rare witnesses.
744
00:46:09,240 --> 00:46:10,276
To tell the story.
745
00:46:10,800 --> 00:46:12,075
Witnesses to what?
746
00:46:13,960 --> 00:46:15,474
Quantum extraction.
747
00:46:21,680 --> 00:46:24,878
Great, because what I really
need now is a flickering torch.
748
00:46:28,720 --> 00:46:29,790
Oh!
749
00:46:36,080 --> 00:46:37,400
Oh no you don't.
750
00:46:37,480 --> 00:46:39,312
Keep back, now.
751
00:46:39,400 --> 00:46:40,896
The exit's
the other side of the Angel.
752
00:46:40,920 --> 00:46:42,354
It's narrow but we can get through.
753
00:46:42,640 --> 00:46:44,936
If one of us keeps eyes
on the Angel at all times, Professor.
754
00:46:44,960 --> 00:46:46,110
Good, yes.
755
00:46:47,760 --> 00:46:49,016
Are they doing that deliberately?
756
00:46:49,040 --> 00:46:51,430
Yes. Trying to get you to blink.
Or sneeze.
757
00:46:51,520 --> 00:46:53,000
You can't sneeze with your eyes open.
758
00:46:53,760 --> 00:46:56,195
All right, Miss Brown,
if you would care to go first.
759
00:46:56,560 --> 00:46:59,075
I will stay here
and keep my eyes on this Angel.
760
00:46:59,160 --> 00:47:00,594
Always the gentleman, Professor.
761
00:47:01,480 --> 00:47:03,437
I'm not blinking!
762
00:47:11,960 --> 00:47:12,996
I'm through.
763
00:47:13,080 --> 00:47:14,639
- Jericho.
- Yes.
764
00:47:15,200 --> 00:47:17,635
When I say run, run.
765
00:47:17,720 --> 00:47:19,200
You go left. I'll go right.
766
00:47:20,120 --> 00:47:22,510
These Angels will be left
staring at each other.
767
00:47:22,600 --> 00:47:23,670
If you say so.
768
00:47:23,760 --> 00:47:24,830
Run.
769
00:47:32,800 --> 00:47:34,075
Professor!
770
00:47:35,400 --> 00:47:37,392
Peggy! Oh.
771
00:47:37,480 --> 00:47:38,755
You're all right!
772
00:47:39,760 --> 00:47:40,830
Mrs Hayward.
773
00:47:41,640 --> 00:47:42,835
You appear to be...
774
00:47:43,840 --> 00:47:44,910
...at night.
775
00:47:45,800 --> 00:47:46,870
Sorry. Who are you?
776
00:47:46,960 --> 00:47:48,713
Mate, it's a long story.
777
00:47:48,800 --> 00:47:51,031
Unfortunately, you've got
enough time to hear it.
778
00:47:57,920 --> 00:47:59,440
Something's happening with the stones.
779
00:48:00,040 --> 00:48:01,076
Yes, it is.
780
00:48:01,160 --> 00:48:02,514
I need to get back.
781
00:48:02,600 --> 00:48:04,796
I've left someone
in the most terrible trouble.
782
00:48:04,880 --> 00:48:06,792
That's going to be
a bit harder than you think.
783
00:48:08,040 --> 00:48:10,236
Everyone, get away from the stones.
784
00:48:25,280 --> 00:48:26,600
So here I am.
785
00:48:26,680 --> 00:48:28,080
Ready to go out.
786
00:48:28,160 --> 00:48:30,117
But I can't without turning my back.
787
00:48:30,200 --> 00:48:31,395
But I'm quick.
788
00:48:33,400 --> 00:48:34,436
Okay.
789
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Race you.
790
00:48:51,560 --> 00:48:52,835
You're not attacking.
791
00:48:56,080 --> 00:48:57,833
I turned my back.
I wasn't observing you.
792
00:48:59,600 --> 00:49:00,636
Why am I still here?
793
00:49:06,280 --> 00:49:07,600
What are you waiting for?
794
00:49:12,760 --> 00:49:15,639
Claire, good news is we made it through.
795
00:49:15,720 --> 00:49:18,918
More worrying news is,
that I think it let me go.
796
00:49:19,000 --> 00:49:20,320
And I don't know why...
797
00:49:23,680 --> 00:49:24,680
Doctor.
798
00:49:33,840 --> 00:49:36,400
My Angel says go to your friends.
799
00:49:37,200 --> 00:49:38,350
It'll wait.
800
00:49:39,320 --> 00:49:40,470
They'll all wait.
801
00:49:40,560 --> 00:49:41,560
It says...
802
00:49:42,920 --> 00:49:45,071
...they're enjoying
watching you work it out.
803
00:49:45,880 --> 00:49:47,075
What's going on?
804
00:49:47,160 --> 00:49:49,720
Doctor, it's been communicating
with them. I can sense it.
805
00:49:49,800 --> 00:49:51,996
I don't know what it's said to them,
but...
806
00:49:52,560 --> 00:49:54,711
Claire, don't worry. Stay there.
807
00:49:56,480 --> 00:49:57,480
Don't come any closer.
808
00:49:58,440 --> 00:49:59,760
We're stuck in 1901.
809
00:50:00,280 --> 00:50:01,873
We... We're what?
810
00:50:02,200 --> 00:50:04,760
Maybe we should have broke that to you
a little bit more gently.
811
00:50:05,360 --> 00:50:06,589
We can't cross the line.
812
00:50:06,680 --> 00:50:09,036
At the edge of the village,
it's just stars.
813
00:50:09,120 --> 00:50:11,680
It's like we're marooned in space
and it's creeping in on us.
814
00:50:12,440 --> 00:50:13,840
All right. Anything else?
815
00:50:14,320 --> 00:50:15,595
Yeah.
816
00:50:15,680 --> 00:50:17,478
What does quantum extraction mean?
817
00:50:21,080 --> 00:50:22,080
Of course.
818
00:50:23,600 --> 00:50:25,273
They've taken the village out of time.
819
00:50:26,720 --> 00:50:27,720
Out of space.
820
00:50:29,040 --> 00:50:30,040
To isolate.
821
00:50:31,200 --> 00:50:32,919
To extract the target.
822
00:50:33,000 --> 00:50:34,116
What target?
823
00:50:34,480 --> 00:50:35,480
All right.
824
00:50:37,280 --> 00:50:38,509
You've got what you came for.
825
00:50:39,640 --> 00:50:42,314
I want you to take your rogue Angel
826
00:50:42,400 --> 00:50:44,392
out of Claire, without harming her.
827
00:50:44,880 --> 00:50:47,952
And put this village, these people,
828
00:50:48,040 --> 00:50:49,793
safely back into their lives.
829
00:50:50,800 --> 00:50:51,870
Come on, Rogue Angel.
830
00:50:52,600 --> 00:50:53,716
Tell them to do that,
831
00:50:53,800 --> 00:50:56,713
and I'll negotiate a deal
between them and you.
832
00:51:00,120 --> 00:51:01,120
Well?
833
00:51:02,040 --> 00:51:03,040
No.
834
00:51:06,120 --> 00:51:07,120
What?
835
00:51:08,200 --> 00:51:09,554
My Angel is saying no.
836
00:51:11,040 --> 00:51:12,040
It says,
837
00:51:12,600 --> 00:51:13,920
it's made a better trade.
838
00:51:14,760 --> 00:51:16,831
That they've agreed not to take it.
839
00:51:20,400 --> 00:51:21,800
Because they'll take you instead.
840
00:51:27,840 --> 00:51:29,672
This was its plan all along.
841
00:51:32,360 --> 00:51:33,635
It hid in you,
842
00:51:35,120 --> 00:51:36,395
a human,
843
00:51:37,160 --> 00:51:38,276
to attract me.
844
00:51:39,520 --> 00:51:42,160
Because the only thing Division wants
more than my Angel...
845
00:51:43,920 --> 00:51:45,036
...is you.
846
00:51:49,600 --> 00:51:50,920
You are recalled.
847
00:51:54,720 --> 00:51:55,790
To Division.
848
00:52:09,720 --> 00:52:10,720
No!
849
00:53:12,680 --> 00:53:13,680
Hey.
850
00:53:15,880 --> 00:53:17,394
You seen this person?
851
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Yeah.
852
00:53:22,680 --> 00:53:24,512
You're kidding. Where is she?
853
00:53:25,480 --> 00:53:26,994
- She left.
- When? Where did she go?
854
00:53:27,080 --> 00:53:28,560
I don't know.
855
00:53:28,640 --> 00:53:29,915
It was a while ago.
856
00:53:30,760 --> 00:53:31,760
Time's...
857
00:53:32,800 --> 00:53:34,917
...cronky, you know.
858
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Listen, uh,
859
00:53:40,360 --> 00:53:42,670
I saw her do something
before she left.
860
00:53:44,200 --> 00:53:45,720
It's a bit of a walk from here, but...
861
00:53:46,960 --> 00:53:48,030
...if you've got time.
862
00:53:51,600 --> 00:53:53,831
It's just, er, up there.
863
00:53:59,560 --> 00:54:00,710
No way.
864
00:54:04,320 --> 00:54:05,356
Thank you.
865
00:54:10,520 --> 00:54:13,513
I think maybe she saved my life.
866
00:54:15,800 --> 00:54:17,757
If you see her, tell her...
867
00:54:19,800 --> 00:54:20,870
...thank you.
868
00:54:35,760 --> 00:54:37,080
What time do you call this, huh?
869
00:54:37,640 --> 00:54:39,791
There's not much duration in these,
so I'll be quick.
870
00:54:39,880 --> 00:54:42,873
Only one chance at recording, too.
High stakes.
871
00:54:44,720 --> 00:54:47,189
Okay, so I was here.
That's obvious.
872
00:54:47,840 --> 00:54:49,479
But I've had to go and help some people.
873
00:54:49,960 --> 00:54:51,997
There's a creature
with a Passenger form.
874
00:54:52,080 --> 00:54:53,639
They're abducting people.
875
00:54:53,720 --> 00:54:56,360
And, you know me, I've never been a fan
of the old abductions.
876
00:54:57,240 --> 00:54:58,720
I don't know where it'll lead me.
877
00:55:00,040 --> 00:55:03,511
I've got a Lupari ship,
and I'll keep the transponder blaring.
878
00:55:03,600 --> 00:55:05,159
Hurry up, Inston-Vee Vinder.
879
00:55:05,240 --> 00:55:07,596
Oh, and, um, I love you.
880
00:55:10,000 --> 00:55:11,320
I really love you.
881
00:55:13,280 --> 00:55:14,430
I love you too.
882
00:55:15,000 --> 00:55:16,434
Ooh, uh, coordinates.
883
00:55:17,040 --> 00:55:19,350
So, I'm heading to,
oh, no, no, no, don't run out...
884
00:55:19,440 --> 00:55:20,590
No.
885
00:55:32,760 --> 00:55:33,955
I'm on my way.
886
00:56:04,880 --> 00:56:05,996
That's very odd.
887
00:56:06,080 --> 00:56:07,992
Pattern optimisation in progress.
888
00:56:08,240 --> 00:56:10,550
We've been in this decade
for three years now.
889
00:56:10,640 --> 00:56:11,994
Do you think we'll ever get back?
890
00:56:13,240 --> 00:56:14,640
Karvanista to Lupari fleet.
891
00:56:15,080 --> 00:56:17,311
Earth shield is now breachable.
892
00:56:17,640 --> 00:56:22,112
How you expect to protect
this pitiful race, I do not know.
893
00:56:23,680 --> 00:56:27,037
Can you feel
the timeforce growing?
894
00:56:27,120 --> 00:56:28,120
It's working.
895
00:56:29,760 --> 00:56:31,194
Just as we planned.
63160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.