Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,392
Karvanista took
whoever lived here.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,039
Why would he do that?
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,954
- Every Lupar has a designated human.
- I'm not your human!
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,056
We have to save them
before it's too late.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,799
What is it you're saving them from?
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,758
- The Flux.
- What's the Flux?
7
00:00:14,840 --> 00:00:18,356
This is Serving Commander
Inston-Vee Vinder, leaving his post.
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,114
- They are without purpose.
- Your mind will boggle.
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,237
- Hello again, Doctor.
- Who are you?
10
00:00:23,360 --> 00:00:25,158
Our final fight has begun.
11
00:00:26,080 --> 00:00:27,480
The end of the universe.
12
00:00:27,760 --> 00:00:30,070
I always wondered
what it would feel like!
13
00:00:59,760 --> 00:01:01,353
End of the universe.
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,389
But we're still here.
15
00:01:11,120 --> 00:01:13,077
- Wherever here is.
- Doctor!
16
00:01:14,120 --> 00:01:15,759
Yaz! Is Dan with you?
17
00:01:15,840 --> 00:01:18,560
I'm here. I just blacked out.
18
00:01:18,640 --> 00:01:20,836
Last thing I remember,
we were on your TARDIS,
19
00:01:20,920 --> 00:01:23,958
that Flux thing was coming at us
and then, nothing.
20
00:01:24,040 --> 00:01:25,997
Me too. I think.
21
00:01:26,560 --> 00:01:29,314
I was on the ground over there.
We must have been thrown out.
22
00:01:30,440 --> 00:01:31,635
Must have been.
23
00:01:32,200 --> 00:01:33,236
Where are we?
24
00:01:34,880 --> 00:01:37,600
- Is she always like this?
- Pretty much.
25
00:01:41,920 --> 00:01:44,754
If I had to call it,
we're back on Earth.
26
00:01:45,200 --> 00:01:48,352
Which meant, the Lupari Shield worked,
but the TARDIS took a hit.
27
00:01:48,440 --> 00:01:51,216
Looks like we're in the middle
of a battle field, which could mean...
28
00:01:51,240 --> 00:01:53,436
Hey! Get away from him.
29
00:01:55,400 --> 00:01:58,438
Show me your hands.
What did you take? Show me!
30
00:01:58,520 --> 00:02:00,113
We didn't take anything.
31
00:02:00,200 --> 00:02:02,157
I know what goes on out here.
32
00:02:02,240 --> 00:02:05,233
Vultures!
Emptying the pockets of the dead.
33
00:02:06,680 --> 00:02:09,878
But who are you? Where are you from?
34
00:02:10,480 --> 00:02:12,472
I'm the Doctor.
This is Yaz, this is Dan.
35
00:02:12,560 --> 00:02:14,950
Nice to meet you.
We were checking for signs of life.
36
00:02:15,080 --> 00:02:16,799
Sure, Doctor is a man's term.
37
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
It's fluid.
38
00:02:20,400 --> 00:02:25,520
Sentry Patrol, all of them dead.
It's too late for medical aid.
39
00:02:27,760 --> 00:02:31,595
But you are too close to the front
to be with Mrs Nightingale.
40
00:02:31,680 --> 00:02:34,991
She won't come this close to Sebastopol.
How long have you been here?
41
00:02:35,080 --> 00:02:38,118
Sebastopol, 1850s. Oriented!
42
00:02:38,600 --> 00:02:39,750
I know where we are.
43
00:02:39,840 --> 00:02:43,754
Crimean War, 1855,
Ottoman Empire weakening,
44
00:02:43,840 --> 00:02:45,513
British soldiers fighting Russians.
45
00:02:45,600 --> 00:02:48,354
- What?
- We're in the middle of the Crimean War.
46
00:02:48,920 --> 00:02:52,709
That would make you Mary Seacole.
Are you? You are, aren't you?
47
00:02:52,800 --> 00:02:56,794
Mrs Seacole to you.
Doctress to the fallen.
48
00:02:56,880 --> 00:02:58,109
Everybody, shush.
49
00:02:58,200 --> 00:02:59,873
Listen.
50
00:03:00,640 --> 00:03:03,758
- It's enemy soldiers. Back up, back up.
- Oh!
51
00:03:07,040 --> 00:03:08,235
Where in the battle are we?
52
00:03:08,320 --> 00:03:11,199
How many Russian troops
are the British fighting?
53
00:03:11,280 --> 00:03:12,999
What's happening in Sebastopol?
54
00:03:13,120 --> 00:03:16,318
What's this word you keep using,
"Russians"?
55
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
They're not fighting Russians.
56
00:03:22,080 --> 00:03:24,515
They're fighting Sontarans.
57
00:03:30,520 --> 00:03:33,752
Taste the victory, my soldiers.
58
00:03:33,920 --> 00:03:39,200
Breathe in the rotting stench
of our vanquished foes.
59
00:03:39,600 --> 00:03:43,992
Onwards, to domination. Sontar-Ha!
60
00:03:44,080 --> 00:03:48,597
Sontar-Ha!
Sontar-Ha! Sontar-Ha!
61
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Oh!
62
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
Ah!
63
00:04:45,280 --> 00:04:47,795
Are you response? Can you repair?
64
00:04:50,360 --> 00:04:52,352
- Can I what?
- Can you repair!?
65
00:04:52,440 --> 00:04:55,478
- Wait, where am I?
- Can you repair? Respond!
66
00:04:55,560 --> 00:04:58,712
I... I need to make contact
with my home planet.
67
00:04:58,840 --> 00:05:02,720
There's been a mass extinction event
near where I was stationed.
68
00:05:02,800 --> 00:05:06,794
We are aware. The Flux impacted
the inner temple. Can you repair?
69
00:05:07,560 --> 00:05:08,630
Repair what?
70
00:05:09,240 --> 00:05:11,038
Follow. Follow.
71
00:05:14,720 --> 00:05:16,359
This was not foreseen.
72
00:05:16,440 --> 00:05:20,514
Priest Triangles are only guardians.
We maintain and serve.
73
00:05:20,640 --> 00:05:23,314
The impact of the Flux event
was too great.
74
00:05:23,400 --> 00:05:27,394
The temple is compromised.
The Mouri must never be compromised.
75
00:05:27,480 --> 00:05:29,949
Do you see, do you see the Mouri?
76
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Whoa!
77
00:05:40,880 --> 00:05:44,237
Thank you for getting us
out of there safely, Mrs Seacole.
78
00:05:44,320 --> 00:05:47,392
I know every safe avenue
on and off of this battlefield.
79
00:05:47,520 --> 00:05:50,354
I have to stay alive if I'm going to
nurse these men back to health.
80
00:05:50,440 --> 00:05:52,113
- You're an army nurse?
- Oh, no.
81
00:05:52,200 --> 00:05:55,318
I work for myself.
I am the closest nurse to the front.
82
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
And this is your hospital?
83
00:05:58,520 --> 00:06:01,194
This is much more
than a hospital, child.
84
00:06:01,520 --> 00:06:04,831
This is my British hotel.
85
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
So, let me just get this straight.
86
00:06:10,560 --> 00:06:14,236
She's, like, a real person
from history.
87
00:06:14,320 --> 00:06:15,616
You just talked to her,
didn't ya?
88
00:06:15,640 --> 00:06:20,032
And those Sontaran things,
they're not part of history?
89
00:06:20,120 --> 00:06:23,113
- Really?
- No. She should be here, they shouldn't.
90
00:06:23,200 --> 00:06:25,078
Could this be connected to the Flux?
91
00:06:26,280 --> 00:06:27,396
Is history being rewritten?
92
00:06:29,160 --> 00:06:31,117
Dan, are you okay?
93
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
Are you seeing that?
94
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Stay still, Dan.
95
00:06:38,480 --> 00:06:39,516
What's happening to me?
96
00:06:40,280 --> 00:06:41,714
Huh! Dan!
97
00:06:43,080 --> 00:06:45,959
Doctor! You're fading.
98
00:06:48,200 --> 00:06:50,715
A collision between
Flux and vortex energy.
99
00:06:50,800 --> 00:06:52,632
You're falling through space and time.
100
00:06:52,720 --> 00:06:55,679
Yaz, stay calm. I will find you.
101
00:06:56,120 --> 00:06:58,077
- Promise?
- I promise!
102
00:07:15,480 --> 00:07:18,176
- Where's the door? I need the door.
- Over there, Commander!
103
00:07:18,200 --> 00:07:21,432
A voice. Another soldier
waiting to be obliterated.
104
00:07:22,600 --> 00:07:24,671
Let me in! I have to find them.
105
00:07:24,760 --> 00:07:27,912
Spread out
and locate the human scum!
106
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
I'm home?
107
00:07:53,880 --> 00:07:57,510
Jim! Jim, it's me, Dan!
108
00:07:59,400 --> 00:08:01,357
Sorry about the house, I can explain.
109
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Jim!
110
00:08:13,600 --> 00:08:15,239
Come on, Dad. Pick up, will ya?
111
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
What?
112
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
No way.
113
00:08:38,920 --> 00:08:41,515
- What the hell is that?
- Curfew defier,
114
00:08:41,600 --> 00:08:44,160
breach of curfew
will result in instant execution.
115
00:08:44,240 --> 00:08:47,790
Soldiers, apprehend!
Divide and cover all escape routes.
116
00:09:00,280 --> 00:09:01,953
Mam? Dad?
117
00:09:02,960 --> 00:09:04,952
Where the hell have you been?
118
00:09:12,720 --> 00:09:13,836
Doctor?
119
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Dan?
120
00:09:19,040 --> 00:09:23,637
I need a universal GPS, then I'd know
where I was, whenever this happens.
121
00:09:24,800 --> 00:09:26,359
'Cause it just keeps happening.
122
00:09:27,040 --> 00:09:29,111
This is intolerable!
123
00:09:34,800 --> 00:09:37,031
Hi, I'm Yaz.
124
00:09:37,520 --> 00:09:38,840
How am I to cope?
125
00:09:38,920 --> 00:09:41,594
- Cope with what, sir?
- Well, any of it.
126
00:09:41,680 --> 00:09:46,197
All of it, just...
It insists on shifting.
127
00:09:46,280 --> 00:09:48,511
Why don't you take me
through it from the start?
128
00:09:48,600 --> 00:09:52,071
From the start.
You mock me, madam. The start.
129
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
All right.
130
00:09:55,440 --> 00:09:58,274
Can you tell me what's the year?
131
00:10:01,680 --> 00:10:04,593
Why? Do you believe it to be
a matter of import?
132
00:10:05,640 --> 00:10:09,270
- It might be.
- It is the year of our Lord 1820.
133
00:10:11,680 --> 00:10:13,433
Do you reckon it differently?
134
00:10:14,320 --> 00:10:15,436
Very differently.
135
00:10:16,880 --> 00:10:18,155
Oh!
136
00:10:22,200 --> 00:10:23,634
All our fears made true.
137
00:10:25,600 --> 00:10:28,434
All is porous, all is broken.
138
00:10:30,280 --> 00:10:31,634
I must retrace.
139
00:10:32,920 --> 00:10:34,240
There's so much work to be done.
140
00:10:34,840 --> 00:10:38,550
- I'll come with you.
- No. No, it's to no avail,
141
00:10:39,400 --> 00:10:40,880
if my experience holds true.
142
00:10:43,120 --> 00:10:45,760
Ah, this confounded situation.
143
00:10:51,280 --> 00:10:53,920
- Can you repair?
- Can I what?
144
00:10:54,040 --> 00:10:56,919
All assistance is required.
Can you repair?
145
00:11:03,760 --> 00:11:05,877
Yeah. I can.
146
00:11:07,480 --> 00:11:09,073
That's exactly why I'm here.
147
00:11:18,520 --> 00:11:22,480
Oh, Mrs Seacole, I helped myself
to the rum, er, to aid planning.
148
00:11:23,400 --> 00:11:27,872
It can go on your slate, General.
Your rapidly rising slate.
149
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
Good evening.
150
00:11:31,520 --> 00:11:34,160
- Where are your friends?
- They were called away,
151
00:11:35,360 --> 00:11:38,273
while I'm remaining here for now,
152
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
apparently.
153
00:11:39,880 --> 00:11:42,679
Well, then, you are most welcome
to the British Hotel.
154
00:11:42,800 --> 00:11:44,234
New arrival, Mrs Seacole.
155
00:11:45,040 --> 00:11:46,872
Oh, yes. We met on the battlefield.
156
00:11:46,960 --> 00:11:50,510
This is Lieutenant-General Logan
of the Light Division.
157
00:11:50,800 --> 00:11:52,120
I'm the Doctor.
158
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Oh, Mrs Seacole could certainly
do with your assistance.
159
00:11:55,520 --> 00:11:58,354
Our advance tomorrow
is not without risk.
160
00:12:00,160 --> 00:12:02,834
Please tell me you're not about
to engage Sontarans in battle.
161
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
That is why we're here.
162
00:12:05,000 --> 00:12:08,311
You don't understand.
I've fought Sontarans before.
163
00:12:08,400 --> 00:12:10,596
Ha! Somehow I doubt that.
164
00:12:10,680 --> 00:12:12,558
Sontarans live for war.
165
00:12:12,680 --> 00:12:14,576
They're a clone race.
It's what they're bred for.
166
00:12:14,600 --> 00:12:17,638
It's their entire history.
And they're very, very good at it.
167
00:12:18,760 --> 00:12:21,400
They also have weapons
beyond your imagination.
168
00:12:21,520 --> 00:12:24,160
So even if you do have
numerical advantage,
169
00:12:24,240 --> 00:12:27,312
I advise, at all costs, do not engage.
170
00:12:27,400 --> 00:12:30,837
Then it's fortunate that I command these
divisions of Her Majesty's Army
171
00:12:30,920 --> 00:12:32,479
and you do not.
172
00:12:34,320 --> 00:12:37,677
- Madam, I'm at work.
- I know. I can smell the rum.
173
00:12:38,320 --> 00:12:40,357
How long have they been here,
the Sontarans?
174
00:12:40,480 --> 00:12:43,757
What, outside Sebastopol?
175
00:12:44,160 --> 00:12:46,550
- No, on Earth.
- They've always been here.
176
00:12:49,320 --> 00:12:52,916
Trust me, I know your history,
and that's not true.
177
00:12:54,400 --> 00:12:59,156
Where are we? Britain there,
Jamaica here, still intact.
178
00:12:59,760 --> 00:13:03,356
Er, Columbia there and Russia is...
179
00:13:06,000 --> 00:13:10,153
Not there. No Russia, no China,
only Sontar.
180
00:13:10,240 --> 00:13:13,870
- And you both think that's normal.
- War is the opposite of normal.
181
00:13:13,960 --> 00:13:20,150
Er, that word you used, er, "Russia".
Where have I heard that before?
182
00:13:20,440 --> 00:13:25,435
She said it earlier. I thought the same.
I heard it before in the past.
183
00:13:25,560 --> 00:13:28,200
Like a memory. An echo of another time.
184
00:13:28,320 --> 00:13:29,549
Yes.
185
00:13:29,680 --> 00:13:31,637
Time has been disrupted.
186
00:13:31,720 --> 00:13:34,440
But if you're still retaining
those memories of the truth,
187
00:13:34,520 --> 00:13:36,716
then the disruption must be recent.
188
00:13:36,800 --> 00:13:39,554
But how? Fall-out from the Flux?
Yeah, but that wouldn't be enough.
189
00:13:39,680 --> 00:13:42,912
Oh, I mean, Sontarans are embedded
in maps, all of a sudden.
190
00:13:45,520 --> 00:13:47,591
Are you expecting a response
to your musings?
191
00:13:48,600 --> 00:13:50,159
How far away is their encampment?
192
00:13:53,200 --> 00:13:54,714
You've gone very quiet, General.
193
00:13:56,240 --> 00:13:58,471
The soldiers appear
from directions unknown.
194
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
See?
195
00:14:01,000 --> 00:14:03,720
They're doing the basics
and you're already on the back foot.
196
00:14:03,920 --> 00:14:07,152
You will lose every man if you face them
in the battlefield tomorrow.
197
00:14:07,280 --> 00:14:08,350
You need my help.
198
00:14:08,440 --> 00:14:11,000
I have Queen and country on my side,
that is all the help I need.
199
00:14:11,080 --> 00:14:12,833
She here with you now then, the Queen?
200
00:14:13,480 --> 00:14:14,755
Obviously not!
201
00:14:14,840 --> 00:14:16,479
Then her influence may be limited.
202
00:14:16,560 --> 00:14:19,997
Mrs Seacole, your new assistant
is putting me off my task.
203
00:14:20,080 --> 00:14:22,754
You want to be helpful, Doctor?
204
00:14:23,680 --> 00:14:24,909
Nursing rounds.
205
00:14:28,000 --> 00:14:29,720
You have to get the General
to listen to me.
206
00:14:29,800 --> 00:14:32,599
You think the Army take advice
from a Doctress?
207
00:14:33,600 --> 00:14:36,672
I am here to nurse the wounded.
208
00:14:37,880 --> 00:14:40,190
Sifting the battlefields
for injured soldiers,
209
00:14:41,240 --> 00:14:42,515
setting up a sanctuary?
210
00:14:42,960 --> 00:14:45,077
You just decided to come out here,
on your own?
211
00:14:45,160 --> 00:14:46,753
If we all of us waited to be sent for,
212
00:14:46,840 --> 00:14:49,435
we'd none of us find our purpose,
would we?
213
00:14:49,520 --> 00:14:54,197
I paid for my own passage and I had
this place built from what I could find.
214
00:14:55,400 --> 00:14:56,516
A proper pioneer.
215
00:14:57,080 --> 00:15:00,437
Rice pudding
and hard liquor build morale.
216
00:15:01,600 --> 00:15:02,875
They also pay for medicine.
217
00:15:02,960 --> 00:15:07,273
But my time and my skills,
those I give for free to all comers.
218
00:15:09,280 --> 00:15:11,795
Speaking of which, come over here.
219
00:15:15,200 --> 00:15:17,510
The General does not approve.
220
00:15:22,040 --> 00:15:24,077
More of you!
221
00:15:24,560 --> 00:15:27,678
More to destroy when I free myself!
Which will be soon.
222
00:15:27,960 --> 00:15:29,314
This is a surprise.
223
00:15:30,240 --> 00:15:31,879
No wonder the General doesn't approve.
224
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
All life is sacred to me.
225
00:15:33,520 --> 00:15:35,830
I use my remedies
to help whoever is in need.
226
00:15:36,040 --> 00:15:37,759
Just as you did the Russian soldiers.
227
00:15:37,880 --> 00:15:43,558
Although this one has refused
all treatment and healed himself.
228
00:15:45,320 --> 00:15:47,152
He takes his rest in a regular rhythm.
229
00:15:47,240 --> 00:15:50,119
Seven and a half minutes every 27 hours.
I recorded it.
230
00:15:50,200 --> 00:15:53,910
I shall massacre you for revealing
privileged military information.
231
00:15:54,080 --> 00:15:57,551
- The rest of the time, he yells.
- No wonder you're angry.
232
00:15:57,960 --> 00:16:02,000
Capture, the ultimate shame
for any Sontaran.
233
00:16:02,080 --> 00:16:03,639
How did he come to this?
234
00:16:03,720 --> 00:16:06,110
I was dispatched
by my commanding officer
235
00:16:06,200 --> 00:16:07,793
to assess the laughable strength
236
00:16:07,880 --> 00:16:09,837
of the weak and pathetic
human resistance,
237
00:16:10,680 --> 00:16:14,151
and was ambushed
by a circular propellant.
238
00:16:14,240 --> 00:16:17,631
- Cannon ball in the back.
- Oh, I bet that hurt.
239
00:16:18,200 --> 00:16:20,192
There is no such thing as pain.
240
00:16:22,040 --> 00:16:25,158
- A little.
- You're lucky you survived at all.
241
00:16:25,240 --> 00:16:27,391
You call this luck!
242
00:16:27,480 --> 00:16:29,517
The gloried embrace of death
would have been luck.
243
00:16:30,360 --> 00:16:32,238
I have questions for you, soldier.
244
00:16:33,120 --> 00:16:34,349
I will answer nothing.
245
00:16:34,440 --> 00:16:37,239
I am trained to resist
all interrogations.
246
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
Where's your encampment?
247
00:16:38,800 --> 00:16:41,031
- I assert my rights to silence...
- Mmm.
248
00:16:41,120 --> 00:16:46,070
...under section Cyan K-Z Nine Slothback
of the Shadow Proclamation.
249
00:16:46,560 --> 00:16:47,710
Oh, you do, do ya?
250
00:16:47,800 --> 00:16:50,679
But what if I have valuable
battle information for your commander?
251
00:16:51,200 --> 00:16:53,476
What sort of information?
252
00:16:54,680 --> 00:16:56,114
The Doctor.
253
00:16:56,920 --> 00:16:59,833
Vanquisher and sworn enemy
of the Sontarans,
254
00:17:00,360 --> 00:17:04,195
former President of Gallifrey,
is in the Crimea.
255
00:17:05,360 --> 00:17:07,158
Where? Show me.
256
00:17:07,520 --> 00:17:12,470
I will vanquish our despised nemesis
with my bare hands. Where is the Doctor?
257
00:17:12,600 --> 00:17:14,353
Closer than you could possibly imagine.
258
00:17:15,200 --> 00:17:17,032
But how can it have heard of...
259
00:17:19,200 --> 00:17:22,557
I'd be prepared to give your commander
information on the Doctor's whereabouts
260
00:17:22,640 --> 00:17:25,030
should he agree to parlay on my signal.
261
00:17:25,240 --> 00:17:30,440
Now, if we release you,
will you relay this information?
262
00:17:32,440 --> 00:17:34,113
I accept your offer
263
00:17:34,240 --> 00:17:39,474
and pledge to end your life with
maximum suffering at our next encounter.
264
00:17:39,560 --> 00:17:40,835
I'd expect no less.
265
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
May death rain down on you both.
266
00:17:48,720 --> 00:17:51,110
Well, it's nice to meet you, too.
Hurry along.
267
00:17:55,120 --> 00:17:58,636
Human scum! You will be stamped
beneath the boot of Sontar!
268
00:17:58,720 --> 00:18:00,598
At a future point, to be determined.
269
00:18:01,120 --> 00:18:02,315
Do not shoot!
270
00:18:08,600 --> 00:18:11,559
You allowed an enemy combatant
to escape!
271
00:18:11,640 --> 00:18:14,314
I discharged my patient.
272
00:18:15,440 --> 00:18:18,080
The British Hotel
is my establishment, General.
273
00:18:18,160 --> 00:18:20,516
And you are my guest.
274
00:18:22,760 --> 00:18:26,470
Mrs Seacole, may I suggest
an evening constitutional? Come along.
275
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
What are we doing?
276
00:18:32,800 --> 00:18:35,998
The thing about Sontaran soldiers is
they're not very bright,
277
00:18:36,280 --> 00:18:38,556
but that means you can take advantage.
278
00:18:38,640 --> 00:18:41,200
Miladdo's got a message for his General.
279
00:18:41,280 --> 00:18:43,351
With any luck, he's gonna lead us
280
00:18:43,440 --> 00:18:46,717
right to the location
of the Sontaran base camp.
281
00:18:47,200 --> 00:18:49,157
- Pretty simple, right?
- Wait.
282
00:18:50,560 --> 00:18:55,112
- Who are you?
- Me? I'm Mary Seacole's assistant.
283
00:19:00,800 --> 00:19:02,917
Where did he go?
284
00:19:03,160 --> 00:19:04,833
See, Mary?
285
00:19:06,080 --> 00:19:07,753
- No.
- Exactly.
286
00:19:10,040 --> 00:19:11,633
A conjuring trick?
287
00:19:11,760 --> 00:19:15,470
In a manner of speaking,
basic camouflage shield.
288
00:19:15,600 --> 00:19:17,881
But if you don't know it's there,
it's impossible to spot.
289
00:19:18,400 --> 00:19:19,675
Want to give it a go with me?
290
00:19:27,040 --> 00:19:28,599
Where are we now?
291
00:19:33,720 --> 00:19:37,191
Soldiers!
Marching duty until sunrise!
292
00:19:37,480 --> 00:19:41,872
Strategic base construction troops
report to Commander Strevs.
293
00:19:42,280 --> 00:19:44,158
Security patrols must execute...
294
00:19:44,240 --> 00:19:47,995
- There's so many of them.
- Yes. There are.
295
00:19:49,240 --> 00:19:51,755
Mary, you're good at keeping
observation records, right?
296
00:19:52,280 --> 00:19:53,280
Of course.
297
00:19:53,360 --> 00:19:55,400
And you can survive
on very little sleep, I imagine.
298
00:19:55,480 --> 00:19:58,200
- What are you asking of me?
- Monitor this encampment.
299
00:19:58,280 --> 00:20:01,591
Keep a note of everything that happens.
But stay out of sight.
300
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
I can do that.
301
00:20:07,120 --> 00:20:09,510
I think. Can't I?
302
00:20:14,480 --> 00:20:19,919
You return to us wounded, humiliated
and no deaths to your credit.
303
00:20:20,400 --> 00:20:22,437
I bring information, Commander Skaak.
304
00:20:23,560 --> 00:20:28,077
The sworn enemy of Sontar,
the Doctor, is here on Earth.
305
00:20:28,800 --> 00:20:30,120
The Doctor is here?
306
00:20:30,440 --> 00:20:34,559
My source will request parlay
to discuss bringing the Doctor to you.
307
00:20:35,400 --> 00:20:36,629
This is useful.
308
00:20:37,200 --> 00:20:40,477
You have done adequately.
309
00:20:43,200 --> 00:20:45,157
I am shamed, Commander.
310
00:20:45,240 --> 00:20:49,439
Yes. The stench of your humiliation
infects us all.
311
00:20:51,480 --> 00:20:53,756
I request mercy.
312
00:20:55,080 --> 00:20:56,833
Request granted.
313
00:20:57,240 --> 00:21:01,200
The mercy of immediate execution
be upon you.
314
00:21:01,600 --> 00:21:03,990
For unanswerable shame upon Sontar.
315
00:21:04,640 --> 00:21:06,950
Sontar-Ho.
316
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Sontar-Ho.
317
00:21:27,880 --> 00:21:30,793
So when did they turn up here,
these Sontarans?
318
00:21:31,040 --> 00:21:32,360
Same day you vanished.
319
00:21:32,840 --> 00:21:34,991
What's that, two days ago now?
320
00:21:35,320 --> 00:21:36,595
Already feels like a month.
321
00:21:36,960 --> 00:21:40,158
We had the Three-Minute Eclipse
and then, bang, they were here.
322
00:21:40,440 --> 00:21:41,794
Three-Minute Eclipse?
323
00:21:41,880 --> 00:21:44,759
Whole world went to blackout,
all at the same time.
324
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Lasted three minutes.
325
00:21:47,000 --> 00:21:48,639
Must have been the Karvanista's ships.
326
00:21:50,280 --> 00:21:52,272
So, come on, where have you been?
327
00:21:53,400 --> 00:21:54,629
It's a bit hard to explain.
328
00:21:55,240 --> 00:21:57,880
Hey, lad, did someone nick your house?
329
00:21:58,760 --> 00:22:01,116
Sort of.
Listen, how many of these are there?
330
00:22:01,200 --> 00:22:04,955
Oh, millions.
All over the world in their ships,
331
00:22:05,120 --> 00:22:07,715
soldiers pouring out and taking over.
332
00:22:08,280 --> 00:22:10,000
But you can knock 'em out
with a frying pan?
333
00:22:10,200 --> 00:22:12,920
They've got this thing on the back
of their neck, like a hole.
334
00:22:13,040 --> 00:22:14,076
Probic something.
335
00:22:14,280 --> 00:22:16,636
Yeah, all right, Eileen,
no need to get all medical.
336
00:22:17,200 --> 00:22:21,513
But if you smack bang on it,
then they go down like ninepins.
337
00:22:21,800 --> 00:22:22,916
Who found that out?
338
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
- Feller in Birkenhead.
- He was drunk with a mallet.
339
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Birkenhead.
340
00:22:28,920 --> 00:22:30,513
We've got to get rid of 'em.
341
00:22:30,680 --> 00:22:31,796
That's what I said.
342
00:22:32,200 --> 00:22:33,475
That's what I said.
343
00:22:33,560 --> 00:22:35,870
You said they'd be off
after the weekend.
344
00:22:36,200 --> 00:22:39,318
- I never did.
- He does this to annoy me.
345
00:22:40,400 --> 00:22:42,073
They were in Liverpool first.
346
00:22:42,160 --> 00:22:45,915
Six hours before anywhere else.
Nobody believed us.
347
00:22:46,320 --> 00:22:49,677
They went all round the world,
but they started here.
348
00:22:50,440 --> 00:22:53,797
When you say here,
where exactly do you mean?
349
00:23:00,040 --> 00:23:01,680
This is where they first appeared.
350
00:23:04,480 --> 00:23:06,278
Took over the whole waterfront.
351
00:23:08,320 --> 00:23:09,360
Let's go have a look.
352
00:23:09,560 --> 00:23:11,472
Hey, where you going?
353
00:23:11,800 --> 00:23:14,554
There's thousands of them.
They've got lasers.
354
00:23:15,120 --> 00:23:18,113
Dad, this is our planet.
These are our docks.
355
00:23:18,680 --> 00:23:20,797
What else are you gonna do?
Sit at home and complain?
356
00:23:20,880 --> 00:23:21,996
It's what he normally does.
357
00:23:22,280 --> 00:23:24,795
Oi, you! I'm not afraid of a scrap.
358
00:23:25,560 --> 00:23:26,630
I was Wallasey's...
359
00:23:26,720 --> 00:23:28,837
Junior Boxing Champion, 1996.
360
00:23:31,560 --> 00:23:35,315
We've already heard of people trying
and then just disappearing.
361
00:23:35,640 --> 00:23:38,155
Yeah, well, I've had some experience
362
00:23:38,240 --> 00:23:40,197
of dealing with aliens
these last few days.
363
00:23:44,560 --> 00:23:48,520
You two, get back to the house.
I'm going in.
364
00:23:48,840 --> 00:23:50,638
What, by yourself?
365
00:23:51,280 --> 00:23:52,396
It's better that way.
366
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Take this, son.
367
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
In case you need it.
368
00:24:13,600 --> 00:24:15,920
What happened to these two?
They're all burned out.
369
00:24:15,960 --> 00:24:17,314
Can you repair?
370
00:24:17,920 --> 00:24:19,639
I don't know what you mean.
371
00:24:22,080 --> 00:24:25,152
Transmission received
from outer corridor priest triangle.
372
00:24:25,400 --> 00:24:27,790
There is another. You will step aside.
373
00:24:27,960 --> 00:24:29,110
Repair is here.
374
00:24:35,280 --> 00:24:37,033
Hi, I'm Yaz.
375
00:24:37,760 --> 00:24:42,596
Serving Commander Inston-Vee Vinder
of Kasto-Winfer-Foxfell at your service.
376
00:24:43,000 --> 00:24:44,673
Oh, well, if we're going formal,
377
00:24:44,760 --> 00:24:47,275
Serving Officer Khan,
Hallamshire Police. Earth Division.
378
00:24:47,360 --> 00:24:49,397
At yours.
379
00:24:50,080 --> 00:24:52,117
Repair! Repair!
380
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
You know how to fix this?
381
00:24:56,840 --> 00:25:00,151
- Full disclosure, Inston-Vee Vinder.
- Just Vinder's fine.
382
00:25:00,240 --> 00:25:03,392
I don't know how I got here, or why,
or where here is or how I get back home.
383
00:25:03,560 --> 00:25:04,596
Same.
384
00:25:04,680 --> 00:25:06,576
I don't wanna freak you out,
but there's something very wrong
385
00:25:06,600 --> 00:25:08,520
with the universe right now.
I saw it for myself.
386
00:25:08,720 --> 00:25:13,272
Me too. From my outpost.
Those objects, they called it The Flux.
387
00:25:14,520 --> 00:25:15,749
What do they want repairing?
388
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
This.
389
00:25:23,400 --> 00:25:24,629
Oh.
390
00:25:25,960 --> 00:25:27,030
Well,
391
00:25:28,400 --> 00:25:31,438
I was hoping
it was gonna be a bit smaller.
392
00:25:33,440 --> 00:25:35,557
Less abstract.
393
00:25:35,640 --> 00:25:37,120
More like a washing machine.
394
00:25:41,240 --> 00:25:44,790
So, these are what are broken?
Like a before and after.
395
00:25:45,680 --> 00:25:46,716
That's not all.
396
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
Step back.
397
00:25:54,320 --> 00:25:56,516
Proximity activation, on all of them.
398
00:25:57,440 --> 00:25:58,556
Not sure why.
399
00:26:00,440 --> 00:26:02,113
Do you even know what this place is?
400
00:26:02,200 --> 00:26:05,193
The triangle said
it's the Temple of Atropos.
401
00:26:05,280 --> 00:26:07,158
- But it can't be.
- Why not?
402
00:26:07,240 --> 00:26:09,311
Repair! You must repair!
403
00:26:09,560 --> 00:26:10,914
I'm gonna need more information.
404
00:26:11,000 --> 00:26:13,435
Take us through the basics.
Idiot's guide.
405
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
Repair
must not be undertaken by idiots.
406
00:26:16,120 --> 00:26:21,878
Explain Mouri, explain Atropos,
407
00:26:22,560 --> 00:26:25,837
and set context for repair.
408
00:26:25,960 --> 00:26:27,720
We are the Guardian Priests.
409
00:26:27,800 --> 00:26:30,918
We maintain the Temple of Atropos
on the planet of Time.
410
00:26:31,000 --> 00:26:34,994
All time passes through the Mouri.
Must pass through the Mouri.
411
00:26:35,400 --> 00:26:37,596
Before Atropos, Time ran wild.
412
00:26:37,680 --> 00:26:39,990
To harness, the Mouri were assigned.
413
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Assigned by who?
414
00:26:41,920 --> 00:26:43,639
Information unavailable.
415
00:26:44,840 --> 00:26:48,072
If the Mouri are broken,
Time shall run unstoppable.
416
00:26:48,840 --> 00:26:50,240
Which is a problem, right?
417
00:26:50,640 --> 00:26:52,359
Time is destruction.
418
00:26:52,440 --> 00:26:55,160
The Mouri are controlled.
They must not break.
419
00:26:55,240 --> 00:26:57,038
Time must not be unleashed.
420
00:26:57,720 --> 00:27:00,280
You talk about Time
as if it was a force.
421
00:27:00,360 --> 00:27:04,149
Time's evil.
And it will seek its own.
422
00:27:11,320 --> 00:27:13,880
Human filth
has been discovered within the compound.
423
00:27:13,960 --> 00:27:16,429
Commander Riskaw
requires an execution troop.
424
00:27:16,600 --> 00:27:18,114
Immediate deployment.
425
00:27:25,800 --> 00:27:26,916
Bring them here!
426
00:27:27,360 --> 00:27:28,510
Place them in line.
427
00:27:30,920 --> 00:27:34,675
I am Commander Riskaw
of Sontaran Temporal Command.
428
00:27:35,680 --> 00:27:39,037
Spying is treason against Sontar.
429
00:27:40,240 --> 00:27:43,950
If you have any words,
now is the moment
430
00:27:44,560 --> 00:27:46,916
to keep them to yourselves.
431
00:27:47,480 --> 00:27:49,756
Soldiers! Raise arms!
432
00:27:52,800 --> 00:27:53,836
Execute!
433
00:27:57,640 --> 00:28:00,200
Execution complete.
434
00:28:00,760 --> 00:28:04,993
Our Temporal Offensive
is near, soldiers.
435
00:28:05,480 --> 00:28:08,518
- Sontar-Ha!
- Sontar-Ha!
436
00:28:08,600 --> 00:28:10,876
Sontar-Ha!
Sontar-Ha! Sontar-Ha!
437
00:28:15,880 --> 00:28:18,918
Enough!
Stay alert for intruders.
438
00:28:19,200 --> 00:28:21,510
We will execute all who defy us!
439
00:28:46,560 --> 00:28:48,597
Parlay.
440
00:28:53,360 --> 00:28:55,120
Over here!
441
00:29:11,680 --> 00:29:12,909
Let's be having you.
442
00:29:18,120 --> 00:29:19,349
Take your hat off, mate.
443
00:29:22,640 --> 00:29:24,916
Oh, on second thoughts, put it back on.
444
00:29:25,000 --> 00:29:27,640
You have information regarding
445
00:29:27,720 --> 00:29:29,996
the treacherous vermin
known as The Doctor.
446
00:29:30,720 --> 00:29:32,234
You're talking to her.
447
00:29:33,520 --> 00:29:34,590
What?
448
00:29:36,680 --> 00:29:38,956
You deceived my soldier.
449
00:29:40,080 --> 00:29:41,116
It wasn't difficult.
450
00:29:41,200 --> 00:29:45,194
It is regrettable that our Flux strategy
did not foresee your presence
451
00:29:45,280 --> 00:29:46,714
but we shall not falter.
452
00:29:47,920 --> 00:29:49,434
You knew the Flux was coming?
453
00:29:50,280 --> 00:29:54,069
So, what caused it? Is it you lot?
Are the Sontarans behind the Flux?
454
00:29:54,160 --> 00:29:57,073
The Flux is neither of our making
or our control.
455
00:29:57,200 --> 00:29:58,839
But our Psychic Command foresaw it.
456
00:29:59,600 --> 00:30:02,638
We timed our attack on this feeble rock
457
00:30:02,720 --> 00:30:06,350
in the fractions before
the Lupari Shield took effect.
458
00:30:06,440 --> 00:30:10,719
While we were all looking the other way.
You must be very proud.
459
00:30:11,480 --> 00:30:14,996
This planet has defied us
ever since the great Commander Lynx
460
00:30:15,080 --> 00:30:19,154
first staked his claim
on the ground of its feeble soil.
461
00:30:19,240 --> 00:30:21,357
We now assert that claim!
462
00:30:21,760 --> 00:30:26,039
Earth shall be an outpost
of the Sontaran Empire.
463
00:30:27,040 --> 00:30:29,191
No, it won't.
464
00:30:29,680 --> 00:30:32,320
But why here? Why Sebastopol?
465
00:30:32,520 --> 00:30:36,594
The Crimean skirmish
seems the perfect place to start.
466
00:30:36,720 --> 00:30:39,997
So much conflict. So much opportunity.
467
00:30:40,760 --> 00:30:41,989
And also...
468
00:30:43,520 --> 00:30:45,432
I wanted to ride a horse.
469
00:30:48,480 --> 00:30:51,552
Leave this planet now
and you get to leave alive.
470
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
Ugh.
471
00:30:58,160 --> 00:31:01,710
You think your puny words
will stand me down?
472
00:31:02,200 --> 00:31:06,080
There will be no battle.
I speak on behalf of all of humanity.
473
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
No, Doctor.
474
00:31:08,600 --> 00:31:10,876
- You do not.
- What are you doing?
475
00:31:11,240 --> 00:31:13,835
This woman does not speak
for the British Army.
476
00:31:14,160 --> 00:31:15,230
We are ready.
477
00:31:15,600 --> 00:31:19,389
I speak for more people
than you could possibly imagine!
478
00:31:20,200 --> 00:31:21,236
Don't be a fool.
479
00:31:21,720 --> 00:31:23,439
Call me that again, Doctor,
480
00:31:23,840 --> 00:31:25,194
and see if you survive.
481
00:31:25,280 --> 00:31:27,033
This is good sport!
482
00:31:27,680 --> 00:31:28,955
Soldier,
483
00:31:29,200 --> 00:31:31,760
escort this "Doctress"
back to the encampment.
484
00:31:32,080 --> 00:31:33,833
Keep your weapon on her at all times.
485
00:31:34,400 --> 00:31:36,153
- Don't do this.
- It's done!
486
00:31:37,000 --> 00:31:40,391
Raise your arms above your head
or be shot as a traitor immediately.
487
00:31:42,480 --> 00:31:43,550
Go!
488
00:31:43,640 --> 00:31:46,109
You speak for no one, Doctor!
489
00:31:46,480 --> 00:31:49,279
Not even your pitiful self.
490
00:32:00,840 --> 00:32:03,435
I accept your offer
491
00:32:04,080 --> 00:32:05,719
of a massacre.
492
00:32:06,360 --> 00:32:09,558
Your blood shall soak our uniforms,
493
00:32:10,400 --> 00:32:14,280
your bodies shall soften our steps.
494
00:33:01,360 --> 00:33:04,558
Yes, this is as devastating
as you're imagining.
495
00:33:06,480 --> 00:33:09,075
Be grateful you aren't there.
And I'm sorry.
496
00:33:13,600 --> 00:33:16,115
Have a kip, it'll wear off in six hours.
497
00:33:17,000 --> 00:33:18,559
And you'll still be alive.
498
00:33:20,880 --> 00:33:22,030
Options blocked off.
499
00:33:22,920 --> 00:33:24,240
Time to recalibrate.
500
00:33:25,720 --> 00:33:27,598
I'm filming this for you,
Doctor.
501
00:33:27,680 --> 00:33:31,993
They've turned Liverpool docks
into some sort of space shipyard.
502
00:33:32,400 --> 00:33:33,993
I reckon I can get into one.
503
00:34:53,640 --> 00:34:55,074
I remember this.
504
00:34:56,280 --> 00:34:58,556
Passenger, we are three.
505
00:34:58,680 --> 00:34:59,750
I'll lead.
506
00:35:07,000 --> 00:35:08,036
Can you repair?
507
00:35:08,240 --> 00:35:09,310
Yes.
508
00:35:10,160 --> 00:35:11,310
That's why we're here.
509
00:35:11,840 --> 00:35:12,840
Unsure.
510
00:35:13,240 --> 00:35:14,959
Come here, little thing.
511
00:35:16,240 --> 00:35:18,755
I said, come here.
512
00:35:20,480 --> 00:35:23,040
- Closer.
- Identify.
513
00:35:23,160 --> 00:35:25,880
Surplus of unauthorized
lifeform arrivals.
514
00:35:26,080 --> 00:35:27,639
We're not the first here.
515
00:35:30,240 --> 00:35:31,754
Identify.
516
00:35:31,920 --> 00:35:33,718
I am Azure.
517
00:35:34,560 --> 00:35:36,677
And I am your death.
518
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
It's as you said.
519
00:35:47,000 --> 00:35:49,037
More powerful than before.
520
00:35:49,120 --> 00:35:51,237
Why the wait will be worth it.
521
00:35:53,520 --> 00:35:55,034
Now, Atropos,
522
00:35:56,400 --> 00:35:57,880
where it all began
523
00:35:58,680 --> 00:36:00,194
and will all begin again.
524
00:36:09,560 --> 00:36:10,630
Fire!
525
00:36:37,320 --> 00:36:39,835
You're still here,
on your watch. Thank you.
526
00:36:41,240 --> 00:36:43,152
- Mary Seacole.
- What happened?
527
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
I couldn't stop them.
528
00:36:44,320 --> 00:36:45,800
Now the soldiers are dying.
529
00:36:46,640 --> 00:36:49,109
You're gonna be very busy
by day's end. I'm sorry.
530
00:36:50,280 --> 00:36:51,714
I noted everything.
531
00:36:52,560 --> 00:36:54,313
It's deserted down there now.
532
00:36:55,360 --> 00:36:58,159
Excellent work, Mrs Seacole.
And just as I thought.
533
00:36:58,240 --> 00:36:59,959
Now, given their absence,
534
00:37:00,040 --> 00:37:02,600
it would be churlish
not to take advantage, don't you think?
535
00:37:02,680 --> 00:37:03,716
Come on.
536
00:37:05,000 --> 00:37:06,434
Where are we going?
537
00:37:07,760 --> 00:37:09,240
Half a league onward.
538
00:37:31,880 --> 00:37:34,759
That one looks good, Mary.
Let's have a squiz inside.
539
00:37:40,080 --> 00:37:41,514
They built all of this?
540
00:37:41,680 --> 00:37:43,717
I mean, it's good,
but it's no British Hotel.
541
00:37:44,360 --> 00:37:45,396
Here we are.
542
00:38:06,760 --> 00:38:08,479
Double top! Get in.
543
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
I've snuck on board.
544
00:38:14,760 --> 00:38:16,752
Haven't seen
any of the potato heads yet.
545
00:38:17,400 --> 00:38:19,676
I'm looking for the control centre
or whatever.
546
00:38:27,280 --> 00:38:28,316
Ah.
547
00:38:28,800 --> 00:38:30,120
That's more like it.
548
00:38:30,240 --> 00:38:34,553
Now, Mrs Seacole, with your records,
549
00:38:35,520 --> 00:38:36,795
and this data,
550
00:38:37,240 --> 00:38:38,879
let's see what's really going on.
551
00:38:39,840 --> 00:38:42,674
It is bad to just press things?
552
00:38:42,920 --> 00:38:45,037
Hopefully they won't self-destruct.
553
00:38:45,120 --> 00:38:46,679
Or let everyone know I'm here.
554
00:38:47,520 --> 00:38:49,034
Dan! Dan!
555
00:38:49,320 --> 00:38:51,152
Dan! Dan, it's me!
556
00:38:51,680 --> 00:38:52,716
Doctor!
557
00:38:54,040 --> 00:38:55,269
Where are you?
558
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
- Still in the Crimea!
- Back in Liverpool.
559
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
Where's Yaz?
560
00:38:59,080 --> 00:39:00,150
I don't know.
561
00:39:01,000 --> 00:39:02,116
You speak first.
562
00:39:02,760 --> 00:39:04,399
How are you on a Sontaran ship?
563
00:39:04,480 --> 00:39:06,870
I'm back home.
They've took over Liverpool dock.
564
00:39:06,960 --> 00:39:10,431
They're building spaceships,
hundreds of them, all along the Mersey.
565
00:39:11,120 --> 00:39:12,759
They're not just in the Crimea.
566
00:39:12,840 --> 00:39:15,833
And they've got this
obsession with Japanese food.
567
00:39:15,920 --> 00:39:20,551
I heard one of the chief Potato Heads
talking about Tempura Command.
568
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
Tempura Offensive.
569
00:39:23,160 --> 00:39:24,355
What's that all about?
570
00:39:24,760 --> 00:39:27,195
Could it have been "Temporal" Command?
571
00:39:27,440 --> 00:39:29,352
Temporal as in time.
572
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Oh, yeah.
573
00:39:31,360 --> 00:39:32,430
That makes more sense.
574
00:39:32,680 --> 00:39:34,672
Hey, I've been filming everything
if that helps.
575
00:39:35,360 --> 00:39:37,238
Good lad! Very nice.
576
00:39:37,520 --> 00:39:39,716
Hold your phone close to the screens.
577
00:39:40,520 --> 00:39:42,557
I can access the Sontaran data banks,
578
00:39:42,880 --> 00:39:44,758
plus everything that's on your phone.
579
00:39:44,840 --> 00:39:46,797
What, including me photos?
580
00:39:52,560 --> 00:39:53,560
Of course.
581
00:39:54,360 --> 00:39:55,589
Temporal Offensive.
582
00:39:56,080 --> 00:39:59,198
They're just about to launch
a huge wave of attacks throughout time.
583
00:39:59,960 --> 00:40:03,749
They're building Time ships,
so they can invade Earth's history.
584
00:40:04,080 --> 00:40:06,993
And the Crimea is the pilot scheme.
585
00:40:07,680 --> 00:40:10,991
Earth will become a Sontaran outpost
from the dawn of time.
586
00:40:12,440 --> 00:40:15,319
The whole history erased.
587
00:40:16,000 --> 00:40:17,992
Well, you better make sure you stop it.
588
00:40:18,920 --> 00:40:20,513
Is that Mary Seacole?
589
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
Hi, Mary.
590
00:40:21,880 --> 00:40:22,880
Hello there.
591
00:40:23,680 --> 00:40:25,034
I don't understand any of this.
592
00:40:25,240 --> 00:40:27,471
We have to get the Sontarans
out of the Crimea.
593
00:40:27,600 --> 00:40:29,000
But the rest is on you, Dan.
594
00:40:29,080 --> 00:40:30,600
I was worried you were gonna say that.
595
00:40:30,840 --> 00:40:34,993
The first wave of ships in the Sontaran
Temporal Offensive are about to launch.
596
00:40:35,080 --> 00:40:36,878
You have to stop those ships leaving.
597
00:40:37,120 --> 00:40:38,554
How am I supposed to do that?
598
00:40:38,640 --> 00:40:39,915
What resources do you have?
599
00:40:40,160 --> 00:40:42,152
- A wok.
- I'm sorry, what?
600
00:40:43,640 --> 00:40:44,869
Why have you got a wok?
601
00:40:45,280 --> 00:40:48,318
It's me Mam's. For hitting them
on the probic thingies.
602
00:40:48,680 --> 00:40:51,036
Tracing rogue transmissions.
603
00:40:51,440 --> 00:40:53,796
Who is using this frequency?
604
00:40:54,000 --> 00:40:56,200
- Dan, get out of there, now!
- Disabling transmissions.
605
00:40:56,240 --> 00:40:57,390
What about the plan?
606
00:40:57,960 --> 00:41:00,031
...all rogue transmitters.
607
00:41:00,440 --> 00:41:01,510
Doctor!
608
00:41:04,200 --> 00:41:05,270
Good luck, Dan.
609
00:41:06,320 --> 00:41:09,358
Right, Mrs Seacole,
we both have a lot of work to do.
610
00:41:10,240 --> 00:41:11,879
Doctor!
611
00:41:12,360 --> 00:41:14,272
Halt, intruder!
612
00:41:14,880 --> 00:41:18,874
All right, mate. I'm a little bit lost.
I was just looking for the pier head.
613
00:41:18,960 --> 00:41:21,839
This is an Imperial
Sontaran Time Carrier.
614
00:41:21,920 --> 00:41:23,877
Unauthorised human presence
615
00:41:23,960 --> 00:41:27,715
shall result in immediate
and enjoyably violent execution.
616
00:41:28,000 --> 00:41:29,036
I'm just a tourist.
617
00:41:29,920 --> 00:41:32,674
Ask your boss, your Commander, like.
There he is.
618
00:41:36,880 --> 00:41:39,952
How'd you like that? Pan-fried Sontaran!
619
00:41:40,480 --> 00:41:43,040
Now I'm gonna wok right out of here.
620
00:41:46,560 --> 00:41:49,155
All right, lads. I was just looking
for the pier head.
621
00:41:50,360 --> 00:41:52,238
How can we fix something
that can't be touched?
622
00:41:52,400 --> 00:41:53,880
I have no idea.
623
00:41:53,960 --> 00:41:55,314
But we do.
624
00:41:56,720 --> 00:41:58,712
You can stand aside now.
625
00:41:59,360 --> 00:42:02,432
We understand exactly
what's needed here.
626
00:42:03,560 --> 00:42:06,394
- Can you repair?
- Yes.
627
00:42:07,160 --> 00:42:10,119
Sure. You got identification?
628
00:42:10,400 --> 00:42:11,834
Very good, Yasmin Khan.
629
00:42:13,520 --> 00:42:15,751
Does the Doctor know
you're out this late by yourself?
630
00:42:19,920 --> 00:42:21,832
I don't think we've met before.
631
00:42:22,680 --> 00:42:24,558
Such linear creatures.
632
00:42:26,040 --> 00:42:28,600
That message, in pen,
633
00:42:28,680 --> 00:42:31,354
on the palm of your hand
that no one knows about.
634
00:42:32,880 --> 00:42:35,793
W-W-T-D-D.
635
00:42:37,640 --> 00:42:39,438
What would the Doctor do?
636
00:42:41,960 --> 00:42:43,030
How could you know that?
637
00:42:47,560 --> 00:42:49,233
How does she choose you?
638
00:42:50,760 --> 00:42:51,910
Any of you?
639
00:42:53,680 --> 00:42:55,558
So unremarkable.
640
00:42:55,840 --> 00:42:58,639
Take your hands off me right now.
641
00:43:00,320 --> 00:43:01,390
You heard her.
642
00:43:04,560 --> 00:43:05,630
Commander Vinder.
643
00:43:06,280 --> 00:43:08,431
Shamed, disgraced and rejected.
644
00:43:08,840 --> 00:43:10,832
Were you hoping
this could be your redemption?
645
00:43:21,080 --> 00:43:22,116
Try me.
646
00:43:27,160 --> 00:43:28,958
Stop! It won't work.
647
00:43:29,920 --> 00:43:32,435
- Who are you?
- I'm Azure.
648
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
This is Swarm.
649
00:43:35,680 --> 00:43:37,637
Translations, but they'll do.
650
00:43:38,680 --> 00:43:41,149
Now unless you want
to upset Passenger here,
651
00:43:41,240 --> 00:43:43,357
take five steps to your left.
652
00:43:54,640 --> 00:43:55,710
The proximity.
653
00:43:56,200 --> 00:43:58,237
They've been quantum locked against us,
654
00:43:58,960 --> 00:44:00,076
after last time.
655
00:44:01,160 --> 00:44:02,753
It's a good thing you were here.
656
00:44:04,040 --> 00:44:06,999
- Stay there.
- You are not repair!
657
00:44:07,480 --> 00:44:09,551
You are identified!
658
00:44:09,640 --> 00:44:12,474
You are forbidden from the temple.
659
00:44:12,560 --> 00:44:13,994
It was...
660
00:44:21,680 --> 00:44:24,912
You underestimated us,
you pathetic temporal hags.
661
00:44:26,280 --> 00:44:30,240
Your deluded, pointless lives
have led you here,
662
00:44:30,920 --> 00:44:33,230
to painful, powerless deaths.
663
00:44:40,160 --> 00:44:41,879
Two already broken.
664
00:44:45,680 --> 00:44:47,194
Shall I repair?
665
00:44:50,920 --> 00:44:52,593
Stop! You don't know what you're doing.
666
00:44:56,160 --> 00:44:58,994
Don't worry. I'm getting to you.
667
00:45:05,200 --> 00:45:08,830
Spying is an act of treason
against Sontar.
668
00:45:08,960 --> 00:45:11,634
Yeah, yeah. I've heard all this...
669
00:45:13,320 --> 00:45:16,233
Troops! Prepare for execution.
670
00:45:17,920 --> 00:45:20,833
Ready! Aim!
671
00:45:20,960 --> 00:45:22,474
I don't think so!
672
00:45:24,680 --> 00:45:26,558
I've still got a human in this fight.
673
00:45:35,680 --> 00:45:38,354
You're welcome, idiot.
674
00:45:41,920 --> 00:45:44,355
So many wounded.
675
00:45:45,600 --> 00:45:47,751
We won't save them all.
676
00:45:54,280 --> 00:45:56,636
All of the casualties were ours.
677
00:45:57,360 --> 00:45:59,750
Soldiers pay the price
for their commanders' mistakes.
678
00:46:06,440 --> 00:46:08,557
They'll attack again at first light.
679
00:46:12,840 --> 00:46:14,991
I don't know what to do.
680
00:46:17,680 --> 00:46:19,273
Help me.
681
00:46:24,560 --> 00:46:26,153
I'm gonna need a pointy stick.
682
00:46:28,160 --> 00:46:31,198
Sontarans! Project: Crimean Eviction.
683
00:46:31,360 --> 00:46:34,239
Pay attention, sit up,
back straight, hands on heads.
684
00:46:34,760 --> 00:46:36,911
Actually, forget about the last one.
685
00:46:37,040 --> 00:46:38,599
So, here we go.
686
00:46:38,680 --> 00:46:42,879
Sontarans need a rest cycle
of 7.5 minutes every 27 hours,
687
00:46:42,960 --> 00:46:45,998
as detailed by Mrs Seacole
in her observations here
688
00:46:46,080 --> 00:46:47,958
and at the Sontaran encampment.
689
00:46:48,080 --> 00:46:51,676
During said rest cycle,
they all go back into their ships.
690
00:46:51,760 --> 00:46:53,080
- Why?
- I...
691
00:46:53,200 --> 00:46:54,600
I'll tell you why.
692
00:46:54,680 --> 00:46:58,720
Because they cannot cope with Earth's
atmosphere over an extended period.
693
00:46:58,840 --> 00:47:01,958
That's why they wear
the protective armoured suits.
694
00:47:02,120 --> 00:47:05,033
The suits filter out harmful Earth gases
695
00:47:05,120 --> 00:47:09,194
and substitute them with chemicals
and nutrients from their home planet.
696
00:47:09,320 --> 00:47:12,438
But the suits only have
a limited capacity.
697
00:47:12,520 --> 00:47:15,592
- They have to be refilled.
- From their ships.
698
00:47:15,680 --> 00:47:19,196
Gold star and a sticker for Mrs Seacole.
699
00:47:19,320 --> 00:47:20,834
Keep up, Lieutenant General.
700
00:47:20,920 --> 00:47:25,119
The ships aren't just transport,
they hold their supplies.
701
00:47:25,200 --> 00:47:29,672
So, for precisely 7.5 minutes
every 27 hours,
702
00:47:29,760 --> 00:47:31,752
the Sontarans top up their suits
703
00:47:31,840 --> 00:47:34,435
via the probic vents
in the back of their necks,
704
00:47:34,600 --> 00:47:39,550
resting and refuelling like cars
refilling their petrol tanks.
705
00:47:39,640 --> 00:47:41,393
- What...
- Wait, forget that one.
706
00:47:41,560 --> 00:47:46,351
Um, like horses
replenishing their nose bags.
707
00:47:46,440 --> 00:47:47,874
Right.
708
00:47:47,960 --> 00:47:50,953
So, what we're going to do
709
00:47:51,040 --> 00:47:54,750
is empty their ships of those supplies,
710
00:47:54,880 --> 00:47:58,715
forcing a retreat out of the Crimea
back to the 21st century,
711
00:47:58,800 --> 00:48:01,759
where my best person will be there
to deal with them. Hopefully.
712
00:48:01,880 --> 00:48:04,031
Did you just say 21st century?
713
00:48:04,160 --> 00:48:05,719
Shh! She's talking!
714
00:48:05,800 --> 00:48:09,510
Now, if they're all
on the same timetable every day,
715
00:48:10,240 --> 00:48:13,472
which I bet they are,
in 38 minutes' time,
716
00:48:13,600 --> 00:48:15,831
they will all enter
their ships simultaneously.
717
00:48:15,920 --> 00:48:16,990
While they're inside,
718
00:48:17,080 --> 00:48:20,357
we will have exactly 7.5 minutes
to drain their supplies.
719
00:48:22,320 --> 00:48:23,993
Might need some of your men to help.
720
00:48:41,760 --> 00:48:42,796
Ah!
721
00:48:44,360 --> 00:48:46,079
Right. Remember what I taught you.
722
00:48:46,160 --> 00:48:49,597
Divert this gas into this chamber...
723
00:48:49,680 --> 00:48:53,310
...and it will render the supply feed
inert and harmless to humans.
724
00:48:53,480 --> 00:48:58,396
Then, rip off this
and let it all leak out into the air.
725
00:48:58,520 --> 00:49:00,637
Got it? Come on, General.
726
00:49:00,720 --> 00:49:03,235
Next ship, 6.9 minutes left.
727
00:49:20,000 --> 00:49:22,959
What is happening?
728
00:49:24,120 --> 00:49:27,477
Supply levels
dwindling to critical across the fleet.
729
00:49:28,320 --> 00:49:30,630
Unable to refill armour.
730
00:49:43,560 --> 00:49:45,438
What is that useless weapon you've got?
731
00:49:45,520 --> 00:49:47,432
It's a wok.
732
00:49:47,600 --> 00:49:49,193
You look ridiculous.
733
00:49:49,280 --> 00:49:51,511
Says the bloke with the floppy ears.
734
00:49:52,440 --> 00:49:53,794
What are you doing here?
735
00:49:53,880 --> 00:49:55,951
We're still species-bonded.
736
00:49:56,040 --> 00:49:58,475
Clearly, you're so inept,
you can't be on your own.
737
00:49:58,600 --> 00:50:01,638
And, also, this is partially our fault.
738
00:50:01,720 --> 00:50:03,712
The Sontaran attack force snuck through
739
00:50:03,800 --> 00:50:05,792
in the second
before we sealed the shield.
740
00:50:05,920 --> 00:50:07,400
It's our responsibility.
741
00:50:07,520 --> 00:50:09,512
Well, my responsibility.
742
00:50:09,680 --> 00:50:11,478
Because I got the blame. As usual.
743
00:50:11,600 --> 00:50:14,957
Listen, they're about to launch
timeships into Earth's history.
744
00:50:15,080 --> 00:50:17,117
- I know.
- I've got a plan.
745
00:50:17,200 --> 00:50:19,920
- What do you mean you know?
- I intercepted the transmissions.
746
00:50:20,000 --> 00:50:22,595
It's not your plan.
So, don't pretend you're clever.
747
00:50:22,720 --> 00:50:24,120
Alright, keep your fur on!
748
00:50:24,200 --> 00:50:26,317
What are you doing?
749
00:50:26,400 --> 00:50:28,119
What do you think I'm doing?
750
00:50:28,200 --> 00:50:29,953
- I'm taking off.
- What...
751
00:50:38,680 --> 00:50:41,912
I understand you're having a problem
with your supplies, Commander.
752
00:50:42,080 --> 00:50:43,514
Sabotage!
753
00:50:43,600 --> 00:50:47,514
I warned you this planet was protected.
Now, retreat.
754
00:50:47,600 --> 00:50:50,354
That word shall never pass my lips!
755
00:50:52,760 --> 00:50:55,798
We shall make a strategic withdrawal.
756
00:50:58,080 --> 00:50:59,878
But we shall return.
757
00:51:01,240 --> 00:51:05,393
Not while I'm around.
Now, hit the road, Skaak.
758
00:51:13,120 --> 00:51:14,236
What's your plan?
759
00:51:14,320 --> 00:51:17,358
Some clever sciency-spacey thing
I won't understand?
760
00:51:17,440 --> 00:51:19,272
- We're gonna ram them.
- What?
761
00:51:19,360 --> 00:51:21,397
We'll use this ship as a battering ram
762
00:51:21,480 --> 00:51:24,279
to hit all the others,
creating a massive temporal reaction,
763
00:51:24,360 --> 00:51:27,910
takes the ships and all of the Sontarans
on Earth out of existence.
764
00:51:28,440 --> 00:51:31,717
- Huge temporal bang.
- Yeah, but... but we're on this ship!
765
00:51:31,800 --> 00:51:33,792
There's an escape pod
down the corridor, you fool!
766
00:51:33,920 --> 00:51:35,000
Come on! We're out of here.
767
00:51:41,920 --> 00:51:45,596
- That was a great plan!
- Why did I have to get you to protect?
768
00:51:48,000 --> 00:51:50,356
You could've killed me!
What are you doing?
769
00:51:50,480 --> 00:51:52,199
Get down there! Hurry up!
770
00:51:53,240 --> 00:51:55,311
This thing's about to crash!
771
00:51:59,440 --> 00:52:01,397
Whoo!
772
00:52:02,640 --> 00:52:06,793
This is Commander Riskaw, the fleet
is under attack from insurgents!
773
00:52:26,800 --> 00:52:29,031
It worked! They're leaving.
774
00:52:29,120 --> 00:52:31,237
And with no further bloodshed.
775
00:52:31,320 --> 00:52:32,879
I must disabuse you of that.
776
00:52:38,560 --> 00:52:39,880
What have you done?
777
00:52:40,400 --> 00:52:41,720
I recommend you run.
778
00:52:41,800 --> 00:52:43,712
Run, Doctor! Run!
779
00:52:46,480 --> 00:52:47,880
This is for my men!
780
00:53:00,200 --> 00:53:02,237
They were retreating.
781
00:53:04,280 --> 00:53:05,953
It was done.
782
00:53:06,040 --> 00:53:07,872
That was for the men I lost today.
783
00:53:08,080 --> 00:53:09,912
For your guilt, you mean.
784
00:53:10,040 --> 00:53:13,158
Sometimes men like you make me wonder
why I bother with humanity.
785
00:53:13,640 --> 00:53:17,600
I... I am grateful that you do.
786
00:53:19,320 --> 00:53:22,154
Whoever you are, Doctor.
787
00:53:23,040 --> 00:53:25,794
I have to go and find my friends.
788
00:53:27,560 --> 00:53:31,270
I hope we meet again, Mrs Seacole.
789
00:53:33,200 --> 00:53:34,919
Where are you going?
790
00:53:43,920 --> 00:53:45,354
I'm here.
791
00:53:49,440 --> 00:53:51,511
What is this thing happening to you?
792
00:53:59,960 --> 00:54:01,679
What was in that tube?
793
00:54:01,800 --> 00:54:03,154
It was a waste tube.
794
00:54:04,240 --> 00:54:05,515
You're kidding me!
795
00:54:10,480 --> 00:54:12,039
They've gone.
796
00:54:13,000 --> 00:54:14,229
It's all gone.
797
00:54:14,400 --> 00:54:15,914
Temporal implosion.
798
00:54:16,840 --> 00:54:18,320
You're welcome.
799
00:54:23,400 --> 00:54:26,199
Oh, here she comes,
now the hard work's been done.
800
00:54:26,280 --> 00:54:29,318
- You made it back
- And you got rid of the Sontarans.
801
00:54:29,480 --> 00:54:32,314
It was pretty easy, really.
I worked it all out by myself,
802
00:54:32,400 --> 00:54:34,756
until Scooby Doo here
tried to take all the credit.
803
00:54:36,160 --> 00:54:38,959
I need your people to stay protecting
this planet while I'm away.
804
00:54:39,080 --> 00:54:40,639
I have to find my friend.
805
00:54:41,600 --> 00:54:43,159
You wanna come?
806
00:54:46,560 --> 00:54:47,914
Okay.
807
00:54:50,400 --> 00:54:51,720
I'm not done with you yet.
808
00:54:52,320 --> 00:54:55,040
If you're going out into the universe,
you'd better understand,
809
00:54:55,200 --> 00:54:56,634
it's in a bad way.
810
00:54:57,080 --> 00:54:59,959
The Lupari will stay,
shielding the planet.
811
00:55:00,080 --> 00:55:03,630
Until this is over.
If it is ever over.
812
00:55:05,360 --> 00:55:06,999
I hope I never see you again.
813
00:55:07,080 --> 00:55:08,719
Feeling's mutual.
814
00:55:22,760 --> 00:55:24,752
That should not
be growing out the floor.
815
00:55:27,080 --> 00:55:29,800
- Are these things new?
- Yeah.
816
00:55:30,640 --> 00:55:34,520
They weren't here a second ago.
Something's corrupting the TARDIS.
817
00:55:39,280 --> 00:55:41,511
- Did you just do that?
- No.
818
00:55:46,440 --> 00:55:47,669
I can't make it work.
819
00:55:48,720 --> 00:55:49,995
We're being hijacked.
820
00:56:00,520 --> 00:56:03,354
Where are we?
821
00:56:06,120 --> 00:56:07,713
I don't know.
822
00:56:07,800 --> 00:56:11,760
But the spatio-temporal readings
are at zero, which is impossible.
823
00:56:18,200 --> 00:56:19,475
This way.
824
00:56:26,520 --> 00:56:28,477
I mean, this is obviously a trap.
825
00:56:29,240 --> 00:56:31,118
And we're walking into it, are we?
826
00:56:31,280 --> 00:56:33,636
I have to find Yaz. Stay close to me.
827
00:56:33,760 --> 00:56:34,955
Do exactly as I say.
828
00:56:38,600 --> 00:56:41,593
Ah! Doctor! At last.
829
00:56:43,680 --> 00:56:45,080
Come.
830
00:56:45,840 --> 00:56:47,991
It's been a long time.
831
00:56:49,440 --> 00:56:51,272
I have something of yours.
832
00:56:53,840 --> 00:56:54,956
Come.
833
00:56:55,080 --> 00:56:56,480
Further.
834
00:57:04,600 --> 00:57:06,273
Who are they?
835
00:57:06,400 --> 00:57:08,835
These are the Mouri, Doctor.
836
00:57:09,280 --> 00:57:11,511
The remnants of them, at least.
837
00:57:12,360 --> 00:57:13,555
The Mouri...
838
00:57:14,440 --> 00:57:16,193
in the Temple of Atropos.
839
00:57:17,320 --> 00:57:19,198
On the planet Time.
840
00:57:20,080 --> 00:57:21,958
There is no planet called Time.
841
00:57:22,200 --> 00:57:23,919
Yet here we are.
842
00:57:25,040 --> 00:57:27,874
The Temple of Atropos is broken.
843
00:57:28,800 --> 00:57:30,837
And the Mouri are failing.
844
00:57:32,440 --> 00:57:35,797
Creatures who hold time
in this universe together.
845
00:57:35,880 --> 00:57:37,394
Broken.
846
00:57:38,000 --> 00:57:41,994
Time is beginning to run wild.
Could really harm a TARDIS.
847
00:57:43,320 --> 00:57:45,596
So I made a short-term repair.
848
00:57:50,600 --> 00:57:53,240
- Yaz
- Doctor! Don't come near.
849
00:57:53,320 --> 00:57:56,438
- I've seen what he can do.
- She's right.
850
00:57:56,560 --> 00:58:00,110
Try to rescue them
and we'll reduce them to ash.
851
00:58:00,200 --> 00:58:03,079
Her and her new friend.
852
00:58:03,240 --> 00:58:05,709
- Will you count?
- Yes.
853
00:58:06,560 --> 00:58:08,074
Five.
854
00:58:08,160 --> 00:58:11,232
- What have you done to them?
- It's what I'm about to do, Doctor.
855
00:58:11,360 --> 00:58:12,360
Four.
856
00:58:12,440 --> 00:58:14,318
Poor placeholders.
857
00:58:14,920 --> 00:58:17,116
Hardly equipped to be Mouri, are they?
858
00:58:17,240 --> 00:58:19,675
- Three.
- When I click my fingers,
859
00:58:21,040 --> 00:58:24,078
the full force of Time
will blast through them.
860
00:58:24,200 --> 00:58:29,400
How many seconds will their bodies
be able to take before they die, Doctor?
861
00:58:29,520 --> 00:58:30,520
Two.
862
00:58:30,640 --> 00:58:31,869
Stop it.
863
00:58:31,960 --> 00:58:34,429
You don't have to do this.
Tell me what you want.
864
00:58:34,560 --> 00:58:35,755
One.
865
00:58:35,880 --> 00:58:37,678
All in good time.
866
00:59:12,360 --> 00:59:13,794
On my command.
867
00:59:18,520 --> 00:59:21,274
Time is beginning to run wild.
64432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.