All language subtitles for Doctor.Who.2005.S13E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,392 Karvanista took whoever lived here. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,039 Why would he do that? 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,954 - Every Lupar has a designated human. - I'm not your human! 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,056 We have to save them before it's too late. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,799 What is it you're saving them from? 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,758 - The Flux. - What's the Flux? 7 00:00:14,840 --> 00:00:18,356 This is Serving Commander Inston-Vee Vinder, leaving his post. 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,114 - They are without purpose. - Your mind will boggle. 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,237 - Hello again, Doctor. - Who are you? 10 00:00:23,360 --> 00:00:25,158 Our final fight has begun. 11 00:00:26,080 --> 00:00:27,480 The end of the universe. 12 00:00:27,760 --> 00:00:30,070 I always wondered what it would feel like! 13 00:00:59,760 --> 00:01:01,353 End of the universe. 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,389 But we're still here. 15 00:01:11,120 --> 00:01:13,077 - Wherever here is. - Doctor! 16 00:01:14,120 --> 00:01:15,759 Yaz! Is Dan with you? 17 00:01:15,840 --> 00:01:18,560 I'm here. I just blacked out. 18 00:01:18,640 --> 00:01:20,836 Last thing I remember, we were on your TARDIS, 19 00:01:20,920 --> 00:01:23,958 that Flux thing was coming at us and then, nothing. 20 00:01:24,040 --> 00:01:25,997 Me too. I think. 21 00:01:26,560 --> 00:01:29,314 I was on the ground over there. We must have been thrown out. 22 00:01:30,440 --> 00:01:31,635 Must have been. 23 00:01:32,200 --> 00:01:33,236 Where are we? 24 00:01:34,880 --> 00:01:37,600 - Is she always like this? - Pretty much. 25 00:01:41,920 --> 00:01:44,754 If I had to call it, we're back on Earth. 26 00:01:45,200 --> 00:01:48,352 Which meant, the Lupari Shield worked, but the TARDIS took a hit. 27 00:01:48,440 --> 00:01:51,216 Looks like we're in the middle of a battle field, which could mean... 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,436 Hey! Get away from him. 29 00:01:55,400 --> 00:01:58,438 Show me your hands. What did you take? Show me! 30 00:01:58,520 --> 00:02:00,113 We didn't take anything. 31 00:02:00,200 --> 00:02:02,157 I know what goes on out here. 32 00:02:02,240 --> 00:02:05,233 Vultures! Emptying the pockets of the dead. 33 00:02:06,680 --> 00:02:09,878 But who are you? Where are you from? 34 00:02:10,480 --> 00:02:12,472 I'm the Doctor. This is Yaz, this is Dan. 35 00:02:12,560 --> 00:02:14,950 Nice to meet you. We were checking for signs of life. 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,799 Sure, Doctor is a man's term. 37 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 It's fluid. 38 00:02:20,400 --> 00:02:25,520 Sentry Patrol, all of them dead. It's too late for medical aid. 39 00:02:27,760 --> 00:02:31,595 But you are too close to the front to be with Mrs Nightingale. 40 00:02:31,680 --> 00:02:34,991 She won't come this close to Sebastopol. How long have you been here? 41 00:02:35,080 --> 00:02:38,118 Sebastopol, 1850s. Oriented! 42 00:02:38,600 --> 00:02:39,750 I know where we are. 43 00:02:39,840 --> 00:02:43,754 Crimean War, 1855, Ottoman Empire weakening, 44 00:02:43,840 --> 00:02:45,513 British soldiers fighting Russians. 45 00:02:45,600 --> 00:02:48,354 - What? - We're in the middle of the Crimean War. 46 00:02:48,920 --> 00:02:52,709 That would make you Mary Seacole. Are you? You are, aren't you? 47 00:02:52,800 --> 00:02:56,794 Mrs Seacole to you. Doctress to the fallen. 48 00:02:56,880 --> 00:02:58,109 Everybody, shush. 49 00:02:58,200 --> 00:02:59,873 Listen. 50 00:03:00,640 --> 00:03:03,758 - It's enemy soldiers. Back up, back up. - Oh! 51 00:03:07,040 --> 00:03:08,235 Where in the battle are we? 52 00:03:08,320 --> 00:03:11,199 How many Russian troops are the British fighting? 53 00:03:11,280 --> 00:03:12,999 What's happening in Sebastopol? 54 00:03:13,120 --> 00:03:16,318 What's this word you keep using, "Russians"? 55 00:03:17,120 --> 00:03:18,600 They're not fighting Russians. 56 00:03:22,080 --> 00:03:24,515 They're fighting Sontarans. 57 00:03:30,520 --> 00:03:33,752 Taste the victory, my soldiers. 58 00:03:33,920 --> 00:03:39,200 Breathe in the rotting stench of our vanquished foes. 59 00:03:39,600 --> 00:03:43,992 Onwards, to domination. Sontar-Ha! 60 00:03:44,080 --> 00:03:48,597 Sontar-Ha! Sontar-Ha! Sontar-Ha! 61 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Oh! 62 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 Ah! 63 00:04:45,280 --> 00:04:47,795 Are you response? Can you repair? 64 00:04:50,360 --> 00:04:52,352 - Can I what? - Can you repair!? 65 00:04:52,440 --> 00:04:55,478 - Wait, where am I? - Can you repair? Respond! 66 00:04:55,560 --> 00:04:58,712 I... I need to make contact with my home planet. 67 00:04:58,840 --> 00:05:02,720 There's been a mass extinction event near where I was stationed. 68 00:05:02,800 --> 00:05:06,794 We are aware. The Flux impacted the inner temple. Can you repair? 69 00:05:07,560 --> 00:05:08,630 Repair what? 70 00:05:09,240 --> 00:05:11,038 Follow. Follow. 71 00:05:14,720 --> 00:05:16,359 This was not foreseen. 72 00:05:16,440 --> 00:05:20,514 Priest Triangles are only guardians. We maintain and serve. 73 00:05:20,640 --> 00:05:23,314 The impact of the Flux event was too great. 74 00:05:23,400 --> 00:05:27,394 The temple is compromised. The Mouri must never be compromised. 75 00:05:27,480 --> 00:05:29,949 Do you see, do you see the Mouri? 76 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 Whoa! 77 00:05:40,880 --> 00:05:44,237 Thank you for getting us out of there safely, Mrs Seacole. 78 00:05:44,320 --> 00:05:47,392 I know every safe avenue on and off of this battlefield. 79 00:05:47,520 --> 00:05:50,354 I have to stay alive if I'm going to nurse these men back to health. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,113 - You're an army nurse? - Oh, no. 81 00:05:52,200 --> 00:05:55,318 I work for myself. I am the closest nurse to the front. 82 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 And this is your hospital? 83 00:05:58,520 --> 00:06:01,194 This is much more than a hospital, child. 84 00:06:01,520 --> 00:06:04,831 This is my British hotel. 85 00:06:09,120 --> 00:06:10,480 So, let me just get this straight. 86 00:06:10,560 --> 00:06:14,236 She's, like, a real person from history. 87 00:06:14,320 --> 00:06:15,616 You just talked to her, didn't ya? 88 00:06:15,640 --> 00:06:20,032 And those Sontaran things, they're not part of history? 89 00:06:20,120 --> 00:06:23,113 - Really? - No. She should be here, they shouldn't. 90 00:06:23,200 --> 00:06:25,078 Could this be connected to the Flux? 91 00:06:26,280 --> 00:06:27,396 Is history being rewritten? 92 00:06:29,160 --> 00:06:31,117 Dan, are you okay? 93 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 Are you seeing that? 94 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Stay still, Dan. 95 00:06:38,480 --> 00:06:39,516 What's happening to me? 96 00:06:40,280 --> 00:06:41,714 Huh! Dan! 97 00:06:43,080 --> 00:06:45,959 Doctor! You're fading. 98 00:06:48,200 --> 00:06:50,715 A collision between Flux and vortex energy. 99 00:06:50,800 --> 00:06:52,632 You're falling through space and time. 100 00:06:52,720 --> 00:06:55,679 Yaz, stay calm. I will find you. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,077 - Promise? - I promise! 102 00:07:15,480 --> 00:07:18,176 - Where's the door? I need the door. - Over there, Commander! 103 00:07:18,200 --> 00:07:21,432 A voice. Another soldier waiting to be obliterated. 104 00:07:22,600 --> 00:07:24,671 Let me in! I have to find them. 105 00:07:24,760 --> 00:07:27,912 Spread out and locate the human scum! 106 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 I'm home? 107 00:07:53,880 --> 00:07:57,510 Jim! Jim, it's me, Dan! 108 00:07:59,400 --> 00:08:01,357 Sorry about the house, I can explain. 109 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 Jim! 110 00:08:13,600 --> 00:08:15,239 Come on, Dad. Pick up, will ya? 111 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 What? 112 00:08:25,320 --> 00:08:26,320 No way. 113 00:08:38,920 --> 00:08:41,515 - What the hell is that? - Curfew defier, 114 00:08:41,600 --> 00:08:44,160 breach of curfew will result in instant execution. 115 00:08:44,240 --> 00:08:47,790 Soldiers, apprehend! Divide and cover all escape routes. 116 00:09:00,280 --> 00:09:01,953 Mam? Dad? 117 00:09:02,960 --> 00:09:04,952 Where the hell have you been? 118 00:09:12,720 --> 00:09:13,836 Doctor? 119 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Dan? 120 00:09:19,040 --> 00:09:23,637 I need a universal GPS, then I'd know where I was, whenever this happens. 121 00:09:24,800 --> 00:09:26,359 'Cause it just keeps happening. 122 00:09:27,040 --> 00:09:29,111 This is intolerable! 123 00:09:34,800 --> 00:09:37,031 Hi, I'm Yaz. 124 00:09:37,520 --> 00:09:38,840 How am I to cope? 125 00:09:38,920 --> 00:09:41,594 - Cope with what, sir? - Well, any of it. 126 00:09:41,680 --> 00:09:46,197 All of it, just... It insists on shifting. 127 00:09:46,280 --> 00:09:48,511 Why don't you take me through it from the start? 128 00:09:48,600 --> 00:09:52,071 From the start. You mock me, madam. The start. 129 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 All right. 130 00:09:55,440 --> 00:09:58,274 Can you tell me what's the year? 131 00:10:01,680 --> 00:10:04,593 Why? Do you believe it to be a matter of import? 132 00:10:05,640 --> 00:10:09,270 - It might be. - It is the year of our Lord 1820. 133 00:10:11,680 --> 00:10:13,433 Do you reckon it differently? 134 00:10:14,320 --> 00:10:15,436 Very differently. 135 00:10:16,880 --> 00:10:18,155 Oh! 136 00:10:22,200 --> 00:10:23,634 All our fears made true. 137 00:10:25,600 --> 00:10:28,434 All is porous, all is broken. 138 00:10:30,280 --> 00:10:31,634 I must retrace. 139 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 There's so much work to be done. 140 00:10:34,840 --> 00:10:38,550 - I'll come with you. - No. No, it's to no avail, 141 00:10:39,400 --> 00:10:40,880 if my experience holds true. 142 00:10:43,120 --> 00:10:45,760 Ah, this confounded situation. 143 00:10:51,280 --> 00:10:53,920 - Can you repair? - Can I what? 144 00:10:54,040 --> 00:10:56,919 All assistance is required. Can you repair? 145 00:11:03,760 --> 00:11:05,877 Yeah. I can. 146 00:11:07,480 --> 00:11:09,073 That's exactly why I'm here. 147 00:11:18,520 --> 00:11:22,480 Oh, Mrs Seacole, I helped myself to the rum, er, to aid planning. 148 00:11:23,400 --> 00:11:27,872 It can go on your slate, General. Your rapidly rising slate. 149 00:11:29,840 --> 00:11:31,160 Good evening. 150 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 - Where are your friends? - They were called away, 151 00:11:35,360 --> 00:11:38,273 while I'm remaining here for now, 152 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 apparently. 153 00:11:39,880 --> 00:11:42,679 Well, then, you are most welcome to the British Hotel. 154 00:11:42,800 --> 00:11:44,234 New arrival, Mrs Seacole. 155 00:11:45,040 --> 00:11:46,872 Oh, yes. We met on the battlefield. 156 00:11:46,960 --> 00:11:50,510 This is Lieutenant-General Logan of the Light Division. 157 00:11:50,800 --> 00:11:52,120 I'm the Doctor. 158 00:11:52,200 --> 00:11:54,400 Oh, Mrs Seacole could certainly do with your assistance. 159 00:11:55,520 --> 00:11:58,354 Our advance tomorrow is not without risk. 160 00:12:00,160 --> 00:12:02,834 Please tell me you're not about to engage Sontarans in battle. 161 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 That is why we're here. 162 00:12:05,000 --> 00:12:08,311 You don't understand. I've fought Sontarans before. 163 00:12:08,400 --> 00:12:10,596 Ha! Somehow I doubt that. 164 00:12:10,680 --> 00:12:12,558 Sontarans live for war. 165 00:12:12,680 --> 00:12:14,576 They're a clone race. It's what they're bred for. 166 00:12:14,600 --> 00:12:17,638 It's their entire history. And they're very, very good at it. 167 00:12:18,760 --> 00:12:21,400 They also have weapons beyond your imagination. 168 00:12:21,520 --> 00:12:24,160 So even if you do have numerical advantage, 169 00:12:24,240 --> 00:12:27,312 I advise, at all costs, do not engage. 170 00:12:27,400 --> 00:12:30,837 Then it's fortunate that I command these divisions of Her Majesty's Army 171 00:12:30,920 --> 00:12:32,479 and you do not. 172 00:12:34,320 --> 00:12:37,677 - Madam, I'm at work. - I know. I can smell the rum. 173 00:12:38,320 --> 00:12:40,357 How long have they been here, the Sontarans? 174 00:12:40,480 --> 00:12:43,757 What, outside Sebastopol? 175 00:12:44,160 --> 00:12:46,550 - No, on Earth. - They've always been here. 176 00:12:49,320 --> 00:12:52,916 Trust me, I know your history, and that's not true. 177 00:12:54,400 --> 00:12:59,156 Where are we? Britain there, Jamaica here, still intact. 178 00:12:59,760 --> 00:13:03,356 Er, Columbia there and Russia is... 179 00:13:06,000 --> 00:13:10,153 Not there. No Russia, no China, only Sontar. 180 00:13:10,240 --> 00:13:13,870 - And you both think that's normal. - War is the opposite of normal. 181 00:13:13,960 --> 00:13:20,150 Er, that word you used, er, "Russia". Where have I heard that before? 182 00:13:20,440 --> 00:13:25,435 She said it earlier. I thought the same. I heard it before in the past. 183 00:13:25,560 --> 00:13:28,200 Like a memory. An echo of another time. 184 00:13:28,320 --> 00:13:29,549 Yes. 185 00:13:29,680 --> 00:13:31,637 Time has been disrupted. 186 00:13:31,720 --> 00:13:34,440 But if you're still retaining those memories of the truth, 187 00:13:34,520 --> 00:13:36,716 then the disruption must be recent. 188 00:13:36,800 --> 00:13:39,554 But how? Fall-out from the Flux? Yeah, but that wouldn't be enough. 189 00:13:39,680 --> 00:13:42,912 Oh, I mean, Sontarans are embedded in maps, all of a sudden. 190 00:13:45,520 --> 00:13:47,591 Are you expecting a response to your musings? 191 00:13:48,600 --> 00:13:50,159 How far away is their encampment? 192 00:13:53,200 --> 00:13:54,714 You've gone very quiet, General. 193 00:13:56,240 --> 00:13:58,471 The soldiers appear from directions unknown. 194 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 See? 195 00:14:01,000 --> 00:14:03,720 They're doing the basics and you're already on the back foot. 196 00:14:03,920 --> 00:14:07,152 You will lose every man if you face them in the battlefield tomorrow. 197 00:14:07,280 --> 00:14:08,350 You need my help. 198 00:14:08,440 --> 00:14:11,000 I have Queen and country on my side, that is all the help I need. 199 00:14:11,080 --> 00:14:12,833 She here with you now then, the Queen? 200 00:14:13,480 --> 00:14:14,755 Obviously not! 201 00:14:14,840 --> 00:14:16,479 Then her influence may be limited. 202 00:14:16,560 --> 00:14:19,997 Mrs Seacole, your new assistant is putting me off my task. 203 00:14:20,080 --> 00:14:22,754 You want to be helpful, Doctor? 204 00:14:23,680 --> 00:14:24,909 Nursing rounds. 205 00:14:28,000 --> 00:14:29,720 You have to get the General to listen to me. 206 00:14:29,800 --> 00:14:32,599 You think the Army take advice from a Doctress? 207 00:14:33,600 --> 00:14:36,672 I am here to nurse the wounded. 208 00:14:37,880 --> 00:14:40,190 Sifting the battlefields for injured soldiers, 209 00:14:41,240 --> 00:14:42,515 setting up a sanctuary? 210 00:14:42,960 --> 00:14:45,077 You just decided to come out here, on your own? 211 00:14:45,160 --> 00:14:46,753 If we all of us waited to be sent for, 212 00:14:46,840 --> 00:14:49,435 we'd none of us find our purpose, would we? 213 00:14:49,520 --> 00:14:54,197 I paid for my own passage and I had this place built from what I could find. 214 00:14:55,400 --> 00:14:56,516 A proper pioneer. 215 00:14:57,080 --> 00:15:00,437 Rice pudding and hard liquor build morale. 216 00:15:01,600 --> 00:15:02,875 They also pay for medicine. 217 00:15:02,960 --> 00:15:07,273 But my time and my skills, those I give for free to all comers. 218 00:15:09,280 --> 00:15:11,795 Speaking of which, come over here. 219 00:15:15,200 --> 00:15:17,510 The General does not approve. 220 00:15:22,040 --> 00:15:24,077 More of you! 221 00:15:24,560 --> 00:15:27,678 More to destroy when I free myself! Which will be soon. 222 00:15:27,960 --> 00:15:29,314 This is a surprise. 223 00:15:30,240 --> 00:15:31,879 No wonder the General doesn't approve. 224 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 All life is sacred to me. 225 00:15:33,520 --> 00:15:35,830 I use my remedies to help whoever is in need. 226 00:15:36,040 --> 00:15:37,759 Just as you did the Russian soldiers. 227 00:15:37,880 --> 00:15:43,558 Although this one has refused all treatment and healed himself. 228 00:15:45,320 --> 00:15:47,152 He takes his rest in a regular rhythm. 229 00:15:47,240 --> 00:15:50,119 Seven and a half minutes every 27 hours. I recorded it. 230 00:15:50,200 --> 00:15:53,910 I shall massacre you for revealing privileged military information. 231 00:15:54,080 --> 00:15:57,551 - The rest of the time, he yells. - No wonder you're angry. 232 00:15:57,960 --> 00:16:02,000 Capture, the ultimate shame for any Sontaran. 233 00:16:02,080 --> 00:16:03,639 How did he come to this? 234 00:16:03,720 --> 00:16:06,110 I was dispatched by my commanding officer 235 00:16:06,200 --> 00:16:07,793 to assess the laughable strength 236 00:16:07,880 --> 00:16:09,837 of the weak and pathetic human resistance, 237 00:16:10,680 --> 00:16:14,151 and was ambushed by a circular propellant. 238 00:16:14,240 --> 00:16:17,631 - Cannon ball in the back. - Oh, I bet that hurt. 239 00:16:18,200 --> 00:16:20,192 There is no such thing as pain. 240 00:16:22,040 --> 00:16:25,158 - A little. - You're lucky you survived at all. 241 00:16:25,240 --> 00:16:27,391 You call this luck! 242 00:16:27,480 --> 00:16:29,517 The gloried embrace of death would have been luck. 243 00:16:30,360 --> 00:16:32,238 I have questions for you, soldier. 244 00:16:33,120 --> 00:16:34,349 I will answer nothing. 245 00:16:34,440 --> 00:16:37,239 I am trained to resist all interrogations. 246 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Where's your encampment? 247 00:16:38,800 --> 00:16:41,031 - I assert my rights to silence... - Mmm. 248 00:16:41,120 --> 00:16:46,070 ...under section Cyan K-Z Nine Slothback of the Shadow Proclamation. 249 00:16:46,560 --> 00:16:47,710 Oh, you do, do ya? 250 00:16:47,800 --> 00:16:50,679 But what if I have valuable battle information for your commander? 251 00:16:51,200 --> 00:16:53,476 What sort of information? 252 00:16:54,680 --> 00:16:56,114 The Doctor. 253 00:16:56,920 --> 00:16:59,833 Vanquisher and sworn enemy of the Sontarans, 254 00:17:00,360 --> 00:17:04,195 former President of Gallifrey, is in the Crimea. 255 00:17:05,360 --> 00:17:07,158 Where? Show me. 256 00:17:07,520 --> 00:17:12,470 I will vanquish our despised nemesis with my bare hands. Where is the Doctor? 257 00:17:12,600 --> 00:17:14,353 Closer than you could possibly imagine. 258 00:17:15,200 --> 00:17:17,032 But how can it have heard of... 259 00:17:19,200 --> 00:17:22,557 I'd be prepared to give your commander information on the Doctor's whereabouts 260 00:17:22,640 --> 00:17:25,030 should he agree to parlay on my signal. 261 00:17:25,240 --> 00:17:30,440 Now, if we release you, will you relay this information? 262 00:17:32,440 --> 00:17:34,113 I accept your offer 263 00:17:34,240 --> 00:17:39,474 and pledge to end your life with maximum suffering at our next encounter. 264 00:17:39,560 --> 00:17:40,835 I'd expect no less. 265 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 May death rain down on you both. 266 00:17:48,720 --> 00:17:51,110 Well, it's nice to meet you, too. Hurry along. 267 00:17:55,120 --> 00:17:58,636 Human scum! You will be stamped beneath the boot of Sontar! 268 00:17:58,720 --> 00:18:00,598 At a future point, to be determined. 269 00:18:01,120 --> 00:18:02,315 Do not shoot! 270 00:18:08,600 --> 00:18:11,559 You allowed an enemy combatant to escape! 271 00:18:11,640 --> 00:18:14,314 I discharged my patient. 272 00:18:15,440 --> 00:18:18,080 The British Hotel is my establishment, General. 273 00:18:18,160 --> 00:18:20,516 And you are my guest. 274 00:18:22,760 --> 00:18:26,470 Mrs Seacole, may I suggest an evening constitutional? Come along. 275 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 What are we doing? 276 00:18:32,800 --> 00:18:35,998 The thing about Sontaran soldiers is they're not very bright, 277 00:18:36,280 --> 00:18:38,556 but that means you can take advantage. 278 00:18:38,640 --> 00:18:41,200 Miladdo's got a message for his General. 279 00:18:41,280 --> 00:18:43,351 With any luck, he's gonna lead us 280 00:18:43,440 --> 00:18:46,717 right to the location of the Sontaran base camp. 281 00:18:47,200 --> 00:18:49,157 - Pretty simple, right? - Wait. 282 00:18:50,560 --> 00:18:55,112 - Who are you? - Me? I'm Mary Seacole's assistant. 283 00:19:00,800 --> 00:19:02,917 Where did he go? 284 00:19:03,160 --> 00:19:04,833 See, Mary? 285 00:19:06,080 --> 00:19:07,753 - No. - Exactly. 286 00:19:10,040 --> 00:19:11,633 A conjuring trick? 287 00:19:11,760 --> 00:19:15,470 In a manner of speaking, basic camouflage shield. 288 00:19:15,600 --> 00:19:17,881 But if you don't know it's there, it's impossible to spot. 289 00:19:18,400 --> 00:19:19,675 Want to give it a go with me? 290 00:19:27,040 --> 00:19:28,599 Where are we now? 291 00:19:33,720 --> 00:19:37,191 Soldiers! Marching duty until sunrise! 292 00:19:37,480 --> 00:19:41,872 Strategic base construction troops report to Commander Strevs. 293 00:19:42,280 --> 00:19:44,158 Security patrols must execute... 294 00:19:44,240 --> 00:19:47,995 - There's so many of them. - Yes. There are. 295 00:19:49,240 --> 00:19:51,755 Mary, you're good at keeping observation records, right? 296 00:19:52,280 --> 00:19:53,280 Of course. 297 00:19:53,360 --> 00:19:55,400 And you can survive on very little sleep, I imagine. 298 00:19:55,480 --> 00:19:58,200 - What are you asking of me? - Monitor this encampment. 299 00:19:58,280 --> 00:20:01,591 Keep a note of everything that happens. But stay out of sight. 300 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 I can do that. 301 00:20:07,120 --> 00:20:09,510 I think. Can't I? 302 00:20:14,480 --> 00:20:19,919 You return to us wounded, humiliated and no deaths to your credit. 303 00:20:20,400 --> 00:20:22,437 I bring information, Commander Skaak. 304 00:20:23,560 --> 00:20:28,077 The sworn enemy of Sontar, the Doctor, is here on Earth. 305 00:20:28,800 --> 00:20:30,120 The Doctor is here? 306 00:20:30,440 --> 00:20:34,559 My source will request parlay to discuss bringing the Doctor to you. 307 00:20:35,400 --> 00:20:36,629 This is useful. 308 00:20:37,200 --> 00:20:40,477 You have done adequately. 309 00:20:43,200 --> 00:20:45,157 I am shamed, Commander. 310 00:20:45,240 --> 00:20:49,439 Yes. The stench of your humiliation infects us all. 311 00:20:51,480 --> 00:20:53,756 I request mercy. 312 00:20:55,080 --> 00:20:56,833 Request granted. 313 00:20:57,240 --> 00:21:01,200 The mercy of immediate execution be upon you. 314 00:21:01,600 --> 00:21:03,990 For unanswerable shame upon Sontar. 315 00:21:04,640 --> 00:21:06,950 Sontar-Ho. 316 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Sontar-Ho. 317 00:21:27,880 --> 00:21:30,793 So when did they turn up here, these Sontarans? 318 00:21:31,040 --> 00:21:32,360 Same day you vanished. 319 00:21:32,840 --> 00:21:34,991 What's that, two days ago now? 320 00:21:35,320 --> 00:21:36,595 Already feels like a month. 321 00:21:36,960 --> 00:21:40,158 We had the Three-Minute Eclipse and then, bang, they were here. 322 00:21:40,440 --> 00:21:41,794 Three-Minute Eclipse? 323 00:21:41,880 --> 00:21:44,759 Whole world went to blackout, all at the same time. 324 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Lasted three minutes. 325 00:21:47,000 --> 00:21:48,639 Must have been the Karvanista's ships. 326 00:21:50,280 --> 00:21:52,272 So, come on, where have you been? 327 00:21:53,400 --> 00:21:54,629 It's a bit hard to explain. 328 00:21:55,240 --> 00:21:57,880 Hey, lad, did someone nick your house? 329 00:21:58,760 --> 00:22:01,116 Sort of. Listen, how many of these are there? 330 00:22:01,200 --> 00:22:04,955 Oh, millions. All over the world in their ships, 331 00:22:05,120 --> 00:22:07,715 soldiers pouring out and taking over. 332 00:22:08,280 --> 00:22:10,000 But you can knock 'em out with a frying pan? 333 00:22:10,200 --> 00:22:12,920 They've got this thing on the back of their neck, like a hole. 334 00:22:13,040 --> 00:22:14,076 Probic something. 335 00:22:14,280 --> 00:22:16,636 Yeah, all right, Eileen, no need to get all medical. 336 00:22:17,200 --> 00:22:21,513 But if you smack bang on it, then they go down like ninepins. 337 00:22:21,800 --> 00:22:22,916 Who found that out? 338 00:22:23,120 --> 00:22:25,680 - Feller in Birkenhead. - He was drunk with a mallet. 339 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Birkenhead. 340 00:22:28,920 --> 00:22:30,513 We've got to get rid of 'em. 341 00:22:30,680 --> 00:22:31,796 That's what I said. 342 00:22:32,200 --> 00:22:33,475 That's what I said. 343 00:22:33,560 --> 00:22:35,870 You said they'd be off after the weekend. 344 00:22:36,200 --> 00:22:39,318 - I never did. - He does this to annoy me. 345 00:22:40,400 --> 00:22:42,073 They were in Liverpool first. 346 00:22:42,160 --> 00:22:45,915 Six hours before anywhere else. Nobody believed us. 347 00:22:46,320 --> 00:22:49,677 They went all round the world, but they started here. 348 00:22:50,440 --> 00:22:53,797 When you say here, where exactly do you mean? 349 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 This is where they first appeared. 350 00:23:04,480 --> 00:23:06,278 Took over the whole waterfront. 351 00:23:08,320 --> 00:23:09,360 Let's go have a look. 352 00:23:09,560 --> 00:23:11,472 Hey, where you going? 353 00:23:11,800 --> 00:23:14,554 There's thousands of them. They've got lasers. 354 00:23:15,120 --> 00:23:18,113 Dad, this is our planet. These are our docks. 355 00:23:18,680 --> 00:23:20,797 What else are you gonna do? Sit at home and complain? 356 00:23:20,880 --> 00:23:21,996 It's what he normally does. 357 00:23:22,280 --> 00:23:24,795 Oi, you! I'm not afraid of a scrap. 358 00:23:25,560 --> 00:23:26,630 I was Wallasey's... 359 00:23:26,720 --> 00:23:28,837 Junior Boxing Champion, 1996. 360 00:23:31,560 --> 00:23:35,315 We've already heard of people trying and then just disappearing. 361 00:23:35,640 --> 00:23:38,155 Yeah, well, I've had some experience 362 00:23:38,240 --> 00:23:40,197 of dealing with aliens these last few days. 363 00:23:44,560 --> 00:23:48,520 You two, get back to the house. I'm going in. 364 00:23:48,840 --> 00:23:50,638 What, by yourself? 365 00:23:51,280 --> 00:23:52,396 It's better that way. 366 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Take this, son. 367 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 In case you need it. 368 00:24:13,600 --> 00:24:15,920 What happened to these two? They're all burned out. 369 00:24:15,960 --> 00:24:17,314 Can you repair? 370 00:24:17,920 --> 00:24:19,639 I don't know what you mean. 371 00:24:22,080 --> 00:24:25,152 Transmission received from outer corridor priest triangle. 372 00:24:25,400 --> 00:24:27,790 There is another. You will step aside. 373 00:24:27,960 --> 00:24:29,110 Repair is here. 374 00:24:35,280 --> 00:24:37,033 Hi, I'm Yaz. 375 00:24:37,760 --> 00:24:42,596 Serving Commander Inston-Vee Vinder of Kasto-Winfer-Foxfell at your service. 376 00:24:43,000 --> 00:24:44,673 Oh, well, if we're going formal, 377 00:24:44,760 --> 00:24:47,275 Serving Officer Khan, Hallamshire Police. Earth Division. 378 00:24:47,360 --> 00:24:49,397 At yours. 379 00:24:50,080 --> 00:24:52,117 Repair! Repair! 380 00:24:52,640 --> 00:24:53,640 You know how to fix this? 381 00:24:56,840 --> 00:25:00,151 - Full disclosure, Inston-Vee Vinder. - Just Vinder's fine. 382 00:25:00,240 --> 00:25:03,392 I don't know how I got here, or why, or where here is or how I get back home. 383 00:25:03,560 --> 00:25:04,596 Same. 384 00:25:04,680 --> 00:25:06,576 I don't wanna freak you out, but there's something very wrong 385 00:25:06,600 --> 00:25:08,520 with the universe right now. I saw it for myself. 386 00:25:08,720 --> 00:25:13,272 Me too. From my outpost. Those objects, they called it The Flux. 387 00:25:14,520 --> 00:25:15,749 What do they want repairing? 388 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 This. 389 00:25:23,400 --> 00:25:24,629 Oh. 390 00:25:25,960 --> 00:25:27,030 Well, 391 00:25:28,400 --> 00:25:31,438 I was hoping it was gonna be a bit smaller. 392 00:25:33,440 --> 00:25:35,557 Less abstract. 393 00:25:35,640 --> 00:25:37,120 More like a washing machine. 394 00:25:41,240 --> 00:25:44,790 So, these are what are broken? Like a before and after. 395 00:25:45,680 --> 00:25:46,716 That's not all. 396 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 Step back. 397 00:25:54,320 --> 00:25:56,516 Proximity activation, on all of them. 398 00:25:57,440 --> 00:25:58,556 Not sure why. 399 00:26:00,440 --> 00:26:02,113 Do you even know what this place is? 400 00:26:02,200 --> 00:26:05,193 The triangle said it's the Temple of Atropos. 401 00:26:05,280 --> 00:26:07,158 - But it can't be. - Why not? 402 00:26:07,240 --> 00:26:09,311 Repair! You must repair! 403 00:26:09,560 --> 00:26:10,914 I'm gonna need more information. 404 00:26:11,000 --> 00:26:13,435 Take us through the basics. Idiot's guide. 405 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 Repair must not be undertaken by idiots. 406 00:26:16,120 --> 00:26:21,878 Explain Mouri, explain Atropos, 407 00:26:22,560 --> 00:26:25,837 and set context for repair. 408 00:26:25,960 --> 00:26:27,720 We are the Guardian Priests. 409 00:26:27,800 --> 00:26:30,918 We maintain the Temple of Atropos on the planet of Time. 410 00:26:31,000 --> 00:26:34,994 All time passes through the Mouri. Must pass through the Mouri. 411 00:26:35,400 --> 00:26:37,596 Before Atropos, Time ran wild. 412 00:26:37,680 --> 00:26:39,990 To harness, the Mouri were assigned. 413 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Assigned by who? 414 00:26:41,920 --> 00:26:43,639 Information unavailable. 415 00:26:44,840 --> 00:26:48,072 If the Mouri are broken, Time shall run unstoppable. 416 00:26:48,840 --> 00:26:50,240 Which is a problem, right? 417 00:26:50,640 --> 00:26:52,359 Time is destruction. 418 00:26:52,440 --> 00:26:55,160 The Mouri are controlled. They must not break. 419 00:26:55,240 --> 00:26:57,038 Time must not be unleashed. 420 00:26:57,720 --> 00:27:00,280 You talk about Time as if it was a force. 421 00:27:00,360 --> 00:27:04,149 Time's evil. And it will seek its own. 422 00:27:11,320 --> 00:27:13,880 Human filth has been discovered within the compound. 423 00:27:13,960 --> 00:27:16,429 Commander Riskaw requires an execution troop. 424 00:27:16,600 --> 00:27:18,114 Immediate deployment. 425 00:27:25,800 --> 00:27:26,916 Bring them here! 426 00:27:27,360 --> 00:27:28,510 Place them in line. 427 00:27:30,920 --> 00:27:34,675 I am Commander Riskaw of Sontaran Temporal Command. 428 00:27:35,680 --> 00:27:39,037 Spying is treason against Sontar. 429 00:27:40,240 --> 00:27:43,950 If you have any words, now is the moment 430 00:27:44,560 --> 00:27:46,916 to keep them to yourselves. 431 00:27:47,480 --> 00:27:49,756 Soldiers! Raise arms! 432 00:27:52,800 --> 00:27:53,836 Execute! 433 00:27:57,640 --> 00:28:00,200 Execution complete. 434 00:28:00,760 --> 00:28:04,993 Our Temporal Offensive is near, soldiers. 435 00:28:05,480 --> 00:28:08,518 - Sontar-Ha! - Sontar-Ha! 436 00:28:08,600 --> 00:28:10,876 Sontar-Ha! Sontar-Ha! Sontar-Ha! 437 00:28:15,880 --> 00:28:18,918 Enough! Stay alert for intruders. 438 00:28:19,200 --> 00:28:21,510 We will execute all who defy us! 439 00:28:46,560 --> 00:28:48,597 Parlay. 440 00:28:53,360 --> 00:28:55,120 Over here! 441 00:29:11,680 --> 00:29:12,909 Let's be having you. 442 00:29:18,120 --> 00:29:19,349 Take your hat off, mate. 443 00:29:22,640 --> 00:29:24,916 Oh, on second thoughts, put it back on. 444 00:29:25,000 --> 00:29:27,640 You have information regarding 445 00:29:27,720 --> 00:29:29,996 the treacherous vermin known as The Doctor. 446 00:29:30,720 --> 00:29:32,234 You're talking to her. 447 00:29:33,520 --> 00:29:34,590 What? 448 00:29:36,680 --> 00:29:38,956 You deceived my soldier. 449 00:29:40,080 --> 00:29:41,116 It wasn't difficult. 450 00:29:41,200 --> 00:29:45,194 It is regrettable that our Flux strategy did not foresee your presence 451 00:29:45,280 --> 00:29:46,714 but we shall not falter. 452 00:29:47,920 --> 00:29:49,434 You knew the Flux was coming? 453 00:29:50,280 --> 00:29:54,069 So, what caused it? Is it you lot? Are the Sontarans behind the Flux? 454 00:29:54,160 --> 00:29:57,073 The Flux is neither of our making or our control. 455 00:29:57,200 --> 00:29:58,839 But our Psychic Command foresaw it. 456 00:29:59,600 --> 00:30:02,638 We timed our attack on this feeble rock 457 00:30:02,720 --> 00:30:06,350 in the fractions before the Lupari Shield took effect. 458 00:30:06,440 --> 00:30:10,719 While we were all looking the other way. You must be very proud. 459 00:30:11,480 --> 00:30:14,996 This planet has defied us ever since the great Commander Lynx 460 00:30:15,080 --> 00:30:19,154 first staked his claim on the ground of its feeble soil. 461 00:30:19,240 --> 00:30:21,357 We now assert that claim! 462 00:30:21,760 --> 00:30:26,039 Earth shall be an outpost of the Sontaran Empire. 463 00:30:27,040 --> 00:30:29,191 No, it won't. 464 00:30:29,680 --> 00:30:32,320 But why here? Why Sebastopol? 465 00:30:32,520 --> 00:30:36,594 The Crimean skirmish seems the perfect place to start. 466 00:30:36,720 --> 00:30:39,997 So much conflict. So much opportunity. 467 00:30:40,760 --> 00:30:41,989 And also... 468 00:30:43,520 --> 00:30:45,432 I wanted to ride a horse. 469 00:30:48,480 --> 00:30:51,552 Leave this planet now and you get to leave alive. 470 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Ugh. 471 00:30:58,160 --> 00:31:01,710 You think your puny words will stand me down? 472 00:31:02,200 --> 00:31:06,080 There will be no battle. I speak on behalf of all of humanity. 473 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 No, Doctor. 474 00:31:08,600 --> 00:31:10,876 - You do not. - What are you doing? 475 00:31:11,240 --> 00:31:13,835 This woman does not speak for the British Army. 476 00:31:14,160 --> 00:31:15,230 We are ready. 477 00:31:15,600 --> 00:31:19,389 I speak for more people than you could possibly imagine! 478 00:31:20,200 --> 00:31:21,236 Don't be a fool. 479 00:31:21,720 --> 00:31:23,439 Call me that again, Doctor, 480 00:31:23,840 --> 00:31:25,194 and see if you survive. 481 00:31:25,280 --> 00:31:27,033 This is good sport! 482 00:31:27,680 --> 00:31:28,955 Soldier, 483 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 escort this "Doctress" back to the encampment. 484 00:31:32,080 --> 00:31:33,833 Keep your weapon on her at all times. 485 00:31:34,400 --> 00:31:36,153 - Don't do this. - It's done! 486 00:31:37,000 --> 00:31:40,391 Raise your arms above your head or be shot as a traitor immediately. 487 00:31:42,480 --> 00:31:43,550 Go! 488 00:31:43,640 --> 00:31:46,109 You speak for no one, Doctor! 489 00:31:46,480 --> 00:31:49,279 Not even your pitiful self. 490 00:32:00,840 --> 00:32:03,435 I accept your offer 491 00:32:04,080 --> 00:32:05,719 of a massacre. 492 00:32:06,360 --> 00:32:09,558 Your blood shall soak our uniforms, 493 00:32:10,400 --> 00:32:14,280 your bodies shall soften our steps. 494 00:33:01,360 --> 00:33:04,558 Yes, this is as devastating as you're imagining. 495 00:33:06,480 --> 00:33:09,075 Be grateful you aren't there. And I'm sorry. 496 00:33:13,600 --> 00:33:16,115 Have a kip, it'll wear off in six hours. 497 00:33:17,000 --> 00:33:18,559 And you'll still be alive. 498 00:33:20,880 --> 00:33:22,030 Options blocked off. 499 00:33:22,920 --> 00:33:24,240 Time to recalibrate. 500 00:33:25,720 --> 00:33:27,598 I'm filming this for you, Doctor. 501 00:33:27,680 --> 00:33:31,993 They've turned Liverpool docks into some sort of space shipyard. 502 00:33:32,400 --> 00:33:33,993 I reckon I can get into one. 503 00:34:53,640 --> 00:34:55,074 I remember this. 504 00:34:56,280 --> 00:34:58,556 Passenger, we are three. 505 00:34:58,680 --> 00:34:59,750 I'll lead. 506 00:35:07,000 --> 00:35:08,036 Can you repair? 507 00:35:08,240 --> 00:35:09,310 Yes. 508 00:35:10,160 --> 00:35:11,310 That's why we're here. 509 00:35:11,840 --> 00:35:12,840 Unsure. 510 00:35:13,240 --> 00:35:14,959 Come here, little thing. 511 00:35:16,240 --> 00:35:18,755 I said, come here. 512 00:35:20,480 --> 00:35:23,040 - Closer. - Identify. 513 00:35:23,160 --> 00:35:25,880 Surplus of unauthorized lifeform arrivals. 514 00:35:26,080 --> 00:35:27,639 We're not the first here. 515 00:35:30,240 --> 00:35:31,754 Identify. 516 00:35:31,920 --> 00:35:33,718 I am Azure. 517 00:35:34,560 --> 00:35:36,677 And I am your death. 518 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 It's as you said. 519 00:35:47,000 --> 00:35:49,037 More powerful than before. 520 00:35:49,120 --> 00:35:51,237 Why the wait will be worth it. 521 00:35:53,520 --> 00:35:55,034 Now, Atropos, 522 00:35:56,400 --> 00:35:57,880 where it all began 523 00:35:58,680 --> 00:36:00,194 and will all begin again. 524 00:36:09,560 --> 00:36:10,630 Fire! 525 00:36:37,320 --> 00:36:39,835 You're still here, on your watch. Thank you. 526 00:36:41,240 --> 00:36:43,152 - Mary Seacole. - What happened? 527 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 I couldn't stop them. 528 00:36:44,320 --> 00:36:45,800 Now the soldiers are dying. 529 00:36:46,640 --> 00:36:49,109 You're gonna be very busy by day's end. I'm sorry. 530 00:36:50,280 --> 00:36:51,714 I noted everything. 531 00:36:52,560 --> 00:36:54,313 It's deserted down there now. 532 00:36:55,360 --> 00:36:58,159 Excellent work, Mrs Seacole. And just as I thought. 533 00:36:58,240 --> 00:36:59,959 Now, given their absence, 534 00:37:00,040 --> 00:37:02,600 it would be churlish not to take advantage, don't you think? 535 00:37:02,680 --> 00:37:03,716 Come on. 536 00:37:05,000 --> 00:37:06,434 Where are we going? 537 00:37:07,760 --> 00:37:09,240 Half a league onward. 538 00:37:31,880 --> 00:37:34,759 That one looks good, Mary. Let's have a squiz inside. 539 00:37:40,080 --> 00:37:41,514 They built all of this? 540 00:37:41,680 --> 00:37:43,717 I mean, it's good, but it's no British Hotel. 541 00:37:44,360 --> 00:37:45,396 Here we are. 542 00:38:06,760 --> 00:38:08,479 Double top! Get in. 543 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 I've snuck on board. 544 00:38:14,760 --> 00:38:16,752 Haven't seen any of the potato heads yet. 545 00:38:17,400 --> 00:38:19,676 I'm looking for the control centre or whatever. 546 00:38:27,280 --> 00:38:28,316 Ah. 547 00:38:28,800 --> 00:38:30,120 That's more like it. 548 00:38:30,240 --> 00:38:34,553 Now, Mrs Seacole, with your records, 549 00:38:35,520 --> 00:38:36,795 and this data, 550 00:38:37,240 --> 00:38:38,879 let's see what's really going on. 551 00:38:39,840 --> 00:38:42,674 It is bad to just press things? 552 00:38:42,920 --> 00:38:45,037 Hopefully they won't self-destruct. 553 00:38:45,120 --> 00:38:46,679 Or let everyone know I'm here. 554 00:38:47,520 --> 00:38:49,034 Dan! Dan! 555 00:38:49,320 --> 00:38:51,152 Dan! Dan, it's me! 556 00:38:51,680 --> 00:38:52,716 Doctor! 557 00:38:54,040 --> 00:38:55,269 Where are you? 558 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 - Still in the Crimea! - Back in Liverpool. 559 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 Where's Yaz? 560 00:38:59,080 --> 00:39:00,150 I don't know. 561 00:39:01,000 --> 00:39:02,116 You speak first. 562 00:39:02,760 --> 00:39:04,399 How are you on a Sontaran ship? 563 00:39:04,480 --> 00:39:06,870 I'm back home. They've took over Liverpool dock. 564 00:39:06,960 --> 00:39:10,431 They're building spaceships, hundreds of them, all along the Mersey. 565 00:39:11,120 --> 00:39:12,759 They're not just in the Crimea. 566 00:39:12,840 --> 00:39:15,833 And they've got this obsession with Japanese food. 567 00:39:15,920 --> 00:39:20,551 I heard one of the chief Potato Heads talking about Tempura Command. 568 00:39:21,240 --> 00:39:22,640 Tempura Offensive. 569 00:39:23,160 --> 00:39:24,355 What's that all about? 570 00:39:24,760 --> 00:39:27,195 Could it have been "Temporal" Command? 571 00:39:27,440 --> 00:39:29,352 Temporal as in time. 572 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 Oh, yeah. 573 00:39:31,360 --> 00:39:32,430 That makes more sense. 574 00:39:32,680 --> 00:39:34,672 Hey, I've been filming everything if that helps. 575 00:39:35,360 --> 00:39:37,238 Good lad! Very nice. 576 00:39:37,520 --> 00:39:39,716 Hold your phone close to the screens. 577 00:39:40,520 --> 00:39:42,557 I can access the Sontaran data banks, 578 00:39:42,880 --> 00:39:44,758 plus everything that's on your phone. 579 00:39:44,840 --> 00:39:46,797 What, including me photos? 580 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 Of course. 581 00:39:54,360 --> 00:39:55,589 Temporal Offensive. 582 00:39:56,080 --> 00:39:59,198 They're just about to launch a huge wave of attacks throughout time. 583 00:39:59,960 --> 00:40:03,749 They're building Time ships, so they can invade Earth's history. 584 00:40:04,080 --> 00:40:06,993 And the Crimea is the pilot scheme. 585 00:40:07,680 --> 00:40:10,991 Earth will become a Sontaran outpost from the dawn of time. 586 00:40:12,440 --> 00:40:15,319 The whole history erased. 587 00:40:16,000 --> 00:40:17,992 Well, you better make sure you stop it. 588 00:40:18,920 --> 00:40:20,513 Is that Mary Seacole? 589 00:40:20,640 --> 00:40:21,640 Hi, Mary. 590 00:40:21,880 --> 00:40:22,880 Hello there. 591 00:40:23,680 --> 00:40:25,034 I don't understand any of this. 592 00:40:25,240 --> 00:40:27,471 We have to get the Sontarans out of the Crimea. 593 00:40:27,600 --> 00:40:29,000 But the rest is on you, Dan. 594 00:40:29,080 --> 00:40:30,600 I was worried you were gonna say that. 595 00:40:30,840 --> 00:40:34,993 The first wave of ships in the Sontaran Temporal Offensive are about to launch. 596 00:40:35,080 --> 00:40:36,878 You have to stop those ships leaving. 597 00:40:37,120 --> 00:40:38,554 How am I supposed to do that? 598 00:40:38,640 --> 00:40:39,915 What resources do you have? 599 00:40:40,160 --> 00:40:42,152 - A wok. - I'm sorry, what? 600 00:40:43,640 --> 00:40:44,869 Why have you got a wok? 601 00:40:45,280 --> 00:40:48,318 It's me Mam's. For hitting them on the probic thingies. 602 00:40:48,680 --> 00:40:51,036 Tracing rogue transmissions. 603 00:40:51,440 --> 00:40:53,796 Who is using this frequency? 604 00:40:54,000 --> 00:40:56,200 - Dan, get out of there, now! - Disabling transmissions. 605 00:40:56,240 --> 00:40:57,390 What about the plan? 606 00:40:57,960 --> 00:41:00,031 ...all rogue transmitters. 607 00:41:00,440 --> 00:41:01,510 Doctor! 608 00:41:04,200 --> 00:41:05,270 Good luck, Dan. 609 00:41:06,320 --> 00:41:09,358 Right, Mrs Seacole, we both have a lot of work to do. 610 00:41:10,240 --> 00:41:11,879 Doctor! 611 00:41:12,360 --> 00:41:14,272 Halt, intruder! 612 00:41:14,880 --> 00:41:18,874 All right, mate. I'm a little bit lost. I was just looking for the pier head. 613 00:41:18,960 --> 00:41:21,839 This is an Imperial Sontaran Time Carrier. 614 00:41:21,920 --> 00:41:23,877 Unauthorised human presence 615 00:41:23,960 --> 00:41:27,715 shall result in immediate and enjoyably violent execution. 616 00:41:28,000 --> 00:41:29,036 I'm just a tourist. 617 00:41:29,920 --> 00:41:32,674 Ask your boss, your Commander, like. There he is. 618 00:41:36,880 --> 00:41:39,952 How'd you like that? Pan-fried Sontaran! 619 00:41:40,480 --> 00:41:43,040 Now I'm gonna wok right out of here. 620 00:41:46,560 --> 00:41:49,155 All right, lads. I was just looking for the pier head. 621 00:41:50,360 --> 00:41:52,238 How can we fix something that can't be touched? 622 00:41:52,400 --> 00:41:53,880 I have no idea. 623 00:41:53,960 --> 00:41:55,314 But we do. 624 00:41:56,720 --> 00:41:58,712 You can stand aside now. 625 00:41:59,360 --> 00:42:02,432 We understand exactly what's needed here. 626 00:42:03,560 --> 00:42:06,394 - Can you repair? - Yes. 627 00:42:07,160 --> 00:42:10,119 Sure. You got identification? 628 00:42:10,400 --> 00:42:11,834 Very good, Yasmin Khan. 629 00:42:13,520 --> 00:42:15,751 Does the Doctor know you're out this late by yourself? 630 00:42:19,920 --> 00:42:21,832 I don't think we've met before. 631 00:42:22,680 --> 00:42:24,558 Such linear creatures. 632 00:42:26,040 --> 00:42:28,600 That message, in pen, 633 00:42:28,680 --> 00:42:31,354 on the palm of your hand that no one knows about. 634 00:42:32,880 --> 00:42:35,793 W-W-T-D-D. 635 00:42:37,640 --> 00:42:39,438 What would the Doctor do? 636 00:42:41,960 --> 00:42:43,030 How could you know that? 637 00:42:47,560 --> 00:42:49,233 How does she choose you? 638 00:42:50,760 --> 00:42:51,910 Any of you? 639 00:42:53,680 --> 00:42:55,558 So unremarkable. 640 00:42:55,840 --> 00:42:58,639 Take your hands off me right now. 641 00:43:00,320 --> 00:43:01,390 You heard her. 642 00:43:04,560 --> 00:43:05,630 Commander Vinder. 643 00:43:06,280 --> 00:43:08,431 Shamed, disgraced and rejected. 644 00:43:08,840 --> 00:43:10,832 Were you hoping this could be your redemption? 645 00:43:21,080 --> 00:43:22,116 Try me. 646 00:43:27,160 --> 00:43:28,958 Stop! It won't work. 647 00:43:29,920 --> 00:43:32,435 - Who are you? - I'm Azure. 648 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 This is Swarm. 649 00:43:35,680 --> 00:43:37,637 Translations, but they'll do. 650 00:43:38,680 --> 00:43:41,149 Now unless you want to upset Passenger here, 651 00:43:41,240 --> 00:43:43,357 take five steps to your left. 652 00:43:54,640 --> 00:43:55,710 The proximity. 653 00:43:56,200 --> 00:43:58,237 They've been quantum locked against us, 654 00:43:58,960 --> 00:44:00,076 after last time. 655 00:44:01,160 --> 00:44:02,753 It's a good thing you were here. 656 00:44:04,040 --> 00:44:06,999 - Stay there. - You are not repair! 657 00:44:07,480 --> 00:44:09,551 You are identified! 658 00:44:09,640 --> 00:44:12,474 You are forbidden from the temple. 659 00:44:12,560 --> 00:44:13,994 It was... 660 00:44:21,680 --> 00:44:24,912 You underestimated us, you pathetic temporal hags. 661 00:44:26,280 --> 00:44:30,240 Your deluded, pointless lives have led you here, 662 00:44:30,920 --> 00:44:33,230 to painful, powerless deaths. 663 00:44:40,160 --> 00:44:41,879 Two already broken. 664 00:44:45,680 --> 00:44:47,194 Shall I repair? 665 00:44:50,920 --> 00:44:52,593 Stop! You don't know what you're doing. 666 00:44:56,160 --> 00:44:58,994 Don't worry. I'm getting to you. 667 00:45:05,200 --> 00:45:08,830 Spying is an act of treason against Sontar. 668 00:45:08,960 --> 00:45:11,634 Yeah, yeah. I've heard all this... 669 00:45:13,320 --> 00:45:16,233 Troops! Prepare for execution. 670 00:45:17,920 --> 00:45:20,833 Ready! Aim! 671 00:45:20,960 --> 00:45:22,474 I don't think so! 672 00:45:24,680 --> 00:45:26,558 I've still got a human in this fight. 673 00:45:35,680 --> 00:45:38,354 You're welcome, idiot. 674 00:45:41,920 --> 00:45:44,355 So many wounded. 675 00:45:45,600 --> 00:45:47,751 We won't save them all. 676 00:45:54,280 --> 00:45:56,636 All of the casualties were ours. 677 00:45:57,360 --> 00:45:59,750 Soldiers pay the price for their commanders' mistakes. 678 00:46:06,440 --> 00:46:08,557 They'll attack again at first light. 679 00:46:12,840 --> 00:46:14,991 I don't know what to do. 680 00:46:17,680 --> 00:46:19,273 Help me. 681 00:46:24,560 --> 00:46:26,153 I'm gonna need a pointy stick. 682 00:46:28,160 --> 00:46:31,198 Sontarans! Project: Crimean Eviction. 683 00:46:31,360 --> 00:46:34,239 Pay attention, sit up, back straight, hands on heads. 684 00:46:34,760 --> 00:46:36,911 Actually, forget about the last one. 685 00:46:37,040 --> 00:46:38,599 So, here we go. 686 00:46:38,680 --> 00:46:42,879 Sontarans need a rest cycle of 7.5 minutes every 27 hours, 687 00:46:42,960 --> 00:46:45,998 as detailed by Mrs Seacole in her observations here 688 00:46:46,080 --> 00:46:47,958 and at the Sontaran encampment. 689 00:46:48,080 --> 00:46:51,676 During said rest cycle, they all go back into their ships. 690 00:46:51,760 --> 00:46:53,080 - Why? - I... 691 00:46:53,200 --> 00:46:54,600 I'll tell you why. 692 00:46:54,680 --> 00:46:58,720 Because they cannot cope with Earth's atmosphere over an extended period. 693 00:46:58,840 --> 00:47:01,958 That's why they wear the protective armoured suits. 694 00:47:02,120 --> 00:47:05,033 The suits filter out harmful Earth gases 695 00:47:05,120 --> 00:47:09,194 and substitute them with chemicals and nutrients from their home planet. 696 00:47:09,320 --> 00:47:12,438 But the suits only have a limited capacity. 697 00:47:12,520 --> 00:47:15,592 - They have to be refilled. - From their ships. 698 00:47:15,680 --> 00:47:19,196 Gold star and a sticker for Mrs Seacole. 699 00:47:19,320 --> 00:47:20,834 Keep up, Lieutenant General. 700 00:47:20,920 --> 00:47:25,119 The ships aren't just transport, they hold their supplies. 701 00:47:25,200 --> 00:47:29,672 So, for precisely 7.5 minutes every 27 hours, 702 00:47:29,760 --> 00:47:31,752 the Sontarans top up their suits 703 00:47:31,840 --> 00:47:34,435 via the probic vents in the back of their necks, 704 00:47:34,600 --> 00:47:39,550 resting and refuelling like cars refilling their petrol tanks. 705 00:47:39,640 --> 00:47:41,393 - What... - Wait, forget that one. 706 00:47:41,560 --> 00:47:46,351 Um, like horses replenishing their nose bags. 707 00:47:46,440 --> 00:47:47,874 Right. 708 00:47:47,960 --> 00:47:50,953 So, what we're going to do 709 00:47:51,040 --> 00:47:54,750 is empty their ships of those supplies, 710 00:47:54,880 --> 00:47:58,715 forcing a retreat out of the Crimea back to the 21st century, 711 00:47:58,800 --> 00:48:01,759 where my best person will be there to deal with them. Hopefully. 712 00:48:01,880 --> 00:48:04,031 Did you just say 21st century? 713 00:48:04,160 --> 00:48:05,719 Shh! She's talking! 714 00:48:05,800 --> 00:48:09,510 Now, if they're all on the same timetable every day, 715 00:48:10,240 --> 00:48:13,472 which I bet they are, in 38 minutes' time, 716 00:48:13,600 --> 00:48:15,831 they will all enter their ships simultaneously. 717 00:48:15,920 --> 00:48:16,990 While they're inside, 718 00:48:17,080 --> 00:48:20,357 we will have exactly 7.5 minutes to drain their supplies. 719 00:48:22,320 --> 00:48:23,993 Might need some of your men to help. 720 00:48:41,760 --> 00:48:42,796 Ah! 721 00:48:44,360 --> 00:48:46,079 Right. Remember what I taught you. 722 00:48:46,160 --> 00:48:49,597 Divert this gas into this chamber... 723 00:48:49,680 --> 00:48:53,310 ...and it will render the supply feed inert and harmless to humans. 724 00:48:53,480 --> 00:48:58,396 Then, rip off this and let it all leak out into the air. 725 00:48:58,520 --> 00:49:00,637 Got it? Come on, General. 726 00:49:00,720 --> 00:49:03,235 Next ship, 6.9 minutes left. 727 00:49:20,000 --> 00:49:22,959 What is happening? 728 00:49:24,120 --> 00:49:27,477 Supply levels dwindling to critical across the fleet. 729 00:49:28,320 --> 00:49:30,630 Unable to refill armour. 730 00:49:43,560 --> 00:49:45,438 What is that useless weapon you've got? 731 00:49:45,520 --> 00:49:47,432 It's a wok. 732 00:49:47,600 --> 00:49:49,193 You look ridiculous. 733 00:49:49,280 --> 00:49:51,511 Says the bloke with the floppy ears. 734 00:49:52,440 --> 00:49:53,794 What are you doing here? 735 00:49:53,880 --> 00:49:55,951 We're still species-bonded. 736 00:49:56,040 --> 00:49:58,475 Clearly, you're so inept, you can't be on your own. 737 00:49:58,600 --> 00:50:01,638 And, also, this is partially our fault. 738 00:50:01,720 --> 00:50:03,712 The Sontaran attack force snuck through 739 00:50:03,800 --> 00:50:05,792 in the second before we sealed the shield. 740 00:50:05,920 --> 00:50:07,400 It's our responsibility. 741 00:50:07,520 --> 00:50:09,512 Well, my responsibility. 742 00:50:09,680 --> 00:50:11,478 Because I got the blame. As usual. 743 00:50:11,600 --> 00:50:14,957 Listen, they're about to launch timeships into Earth's history. 744 00:50:15,080 --> 00:50:17,117 - I know. - I've got a plan. 745 00:50:17,200 --> 00:50:19,920 - What do you mean you know? - I intercepted the transmissions. 746 00:50:20,000 --> 00:50:22,595 It's not your plan. So, don't pretend you're clever. 747 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Alright, keep your fur on! 748 00:50:24,200 --> 00:50:26,317 What are you doing? 749 00:50:26,400 --> 00:50:28,119 What do you think I'm doing? 750 00:50:28,200 --> 00:50:29,953 - I'm taking off. - What... 751 00:50:38,680 --> 00:50:41,912 I understand you're having a problem with your supplies, Commander. 752 00:50:42,080 --> 00:50:43,514 Sabotage! 753 00:50:43,600 --> 00:50:47,514 I warned you this planet was protected. Now, retreat. 754 00:50:47,600 --> 00:50:50,354 That word shall never pass my lips! 755 00:50:52,760 --> 00:50:55,798 We shall make a strategic withdrawal. 756 00:50:58,080 --> 00:50:59,878 But we shall return. 757 00:51:01,240 --> 00:51:05,393 Not while I'm around. Now, hit the road, Skaak. 758 00:51:13,120 --> 00:51:14,236 What's your plan? 759 00:51:14,320 --> 00:51:17,358 Some clever sciency-spacey thing I won't understand? 760 00:51:17,440 --> 00:51:19,272 - We're gonna ram them. - What? 761 00:51:19,360 --> 00:51:21,397 We'll use this ship as a battering ram 762 00:51:21,480 --> 00:51:24,279 to hit all the others, creating a massive temporal reaction, 763 00:51:24,360 --> 00:51:27,910 takes the ships and all of the Sontarans on Earth out of existence. 764 00:51:28,440 --> 00:51:31,717 - Huge temporal bang. - Yeah, but... but we're on this ship! 765 00:51:31,800 --> 00:51:33,792 There's an escape pod down the corridor, you fool! 766 00:51:33,920 --> 00:51:35,000 Come on! We're out of here. 767 00:51:41,920 --> 00:51:45,596 - That was a great plan! - Why did I have to get you to protect? 768 00:51:48,000 --> 00:51:50,356 You could've killed me! What are you doing? 769 00:51:50,480 --> 00:51:52,199 Get down there! Hurry up! 770 00:51:53,240 --> 00:51:55,311 This thing's about to crash! 771 00:51:59,440 --> 00:52:01,397 Whoo! 772 00:52:02,640 --> 00:52:06,793 This is Commander Riskaw, the fleet is under attack from insurgents! 773 00:52:26,800 --> 00:52:29,031 It worked! They're leaving. 774 00:52:29,120 --> 00:52:31,237 And with no further bloodshed. 775 00:52:31,320 --> 00:52:32,879 I must disabuse you of that. 776 00:52:38,560 --> 00:52:39,880 What have you done? 777 00:52:40,400 --> 00:52:41,720 I recommend you run. 778 00:52:41,800 --> 00:52:43,712 Run, Doctor! Run! 779 00:52:46,480 --> 00:52:47,880 This is for my men! 780 00:53:00,200 --> 00:53:02,237 They were retreating. 781 00:53:04,280 --> 00:53:05,953 It was done. 782 00:53:06,040 --> 00:53:07,872 That was for the men I lost today. 783 00:53:08,080 --> 00:53:09,912 For your guilt, you mean. 784 00:53:10,040 --> 00:53:13,158 Sometimes men like you make me wonder why I bother with humanity. 785 00:53:13,640 --> 00:53:17,600 I... I am grateful that you do. 786 00:53:19,320 --> 00:53:22,154 Whoever you are, Doctor. 787 00:53:23,040 --> 00:53:25,794 I have to go and find my friends. 788 00:53:27,560 --> 00:53:31,270 I hope we meet again, Mrs Seacole. 789 00:53:33,200 --> 00:53:34,919 Where are you going? 790 00:53:43,920 --> 00:53:45,354 I'm here. 791 00:53:49,440 --> 00:53:51,511 What is this thing happening to you? 792 00:53:59,960 --> 00:54:01,679 What was in that tube? 793 00:54:01,800 --> 00:54:03,154 It was a waste tube. 794 00:54:04,240 --> 00:54:05,515 You're kidding me! 795 00:54:10,480 --> 00:54:12,039 They've gone. 796 00:54:13,000 --> 00:54:14,229 It's all gone. 797 00:54:14,400 --> 00:54:15,914 Temporal implosion. 798 00:54:16,840 --> 00:54:18,320 You're welcome. 799 00:54:23,400 --> 00:54:26,199 Oh, here she comes, now the hard work's been done. 800 00:54:26,280 --> 00:54:29,318 - You made it back - And you got rid of the Sontarans. 801 00:54:29,480 --> 00:54:32,314 It was pretty easy, really. I worked it all out by myself, 802 00:54:32,400 --> 00:54:34,756 until Scooby Doo here tried to take all the credit. 803 00:54:36,160 --> 00:54:38,959 I need your people to stay protecting this planet while I'm away. 804 00:54:39,080 --> 00:54:40,639 I have to find my friend. 805 00:54:41,600 --> 00:54:43,159 You wanna come? 806 00:54:46,560 --> 00:54:47,914 Okay. 807 00:54:50,400 --> 00:54:51,720 I'm not done with you yet. 808 00:54:52,320 --> 00:54:55,040 If you're going out into the universe, you'd better understand, 809 00:54:55,200 --> 00:54:56,634 it's in a bad way. 810 00:54:57,080 --> 00:54:59,959 The Lupari will stay, shielding the planet. 811 00:55:00,080 --> 00:55:03,630 Until this is over. If it is ever over. 812 00:55:05,360 --> 00:55:06,999 I hope I never see you again. 813 00:55:07,080 --> 00:55:08,719 Feeling's mutual. 814 00:55:22,760 --> 00:55:24,752 That should not be growing out the floor. 815 00:55:27,080 --> 00:55:29,800 - Are these things new? - Yeah. 816 00:55:30,640 --> 00:55:34,520 They weren't here a second ago. Something's corrupting the TARDIS. 817 00:55:39,280 --> 00:55:41,511 - Did you just do that? - No. 818 00:55:46,440 --> 00:55:47,669 I can't make it work. 819 00:55:48,720 --> 00:55:49,995 We're being hijacked. 820 00:56:00,520 --> 00:56:03,354 Where are we? 821 00:56:06,120 --> 00:56:07,713 I don't know. 822 00:56:07,800 --> 00:56:11,760 But the spatio-temporal readings are at zero, which is impossible. 823 00:56:18,200 --> 00:56:19,475 This way. 824 00:56:26,520 --> 00:56:28,477 I mean, this is obviously a trap. 825 00:56:29,240 --> 00:56:31,118 And we're walking into it, are we? 826 00:56:31,280 --> 00:56:33,636 I have to find Yaz. Stay close to me. 827 00:56:33,760 --> 00:56:34,955 Do exactly as I say. 828 00:56:38,600 --> 00:56:41,593 Ah! Doctor! At last. 829 00:56:43,680 --> 00:56:45,080 Come. 830 00:56:45,840 --> 00:56:47,991 It's been a long time. 831 00:56:49,440 --> 00:56:51,272 I have something of yours. 832 00:56:53,840 --> 00:56:54,956 Come. 833 00:56:55,080 --> 00:56:56,480 Further. 834 00:57:04,600 --> 00:57:06,273 Who are they? 835 00:57:06,400 --> 00:57:08,835 These are the Mouri, Doctor. 836 00:57:09,280 --> 00:57:11,511 The remnants of them, at least. 837 00:57:12,360 --> 00:57:13,555 The Mouri... 838 00:57:14,440 --> 00:57:16,193 in the Temple of Atropos. 839 00:57:17,320 --> 00:57:19,198 On the planet Time. 840 00:57:20,080 --> 00:57:21,958 There is no planet called Time. 841 00:57:22,200 --> 00:57:23,919 Yet here we are. 842 00:57:25,040 --> 00:57:27,874 The Temple of Atropos is broken. 843 00:57:28,800 --> 00:57:30,837 And the Mouri are failing. 844 00:57:32,440 --> 00:57:35,797 Creatures who hold time in this universe together. 845 00:57:35,880 --> 00:57:37,394 Broken. 846 00:57:38,000 --> 00:57:41,994 Time is beginning to run wild. Could really harm a TARDIS. 847 00:57:43,320 --> 00:57:45,596 So I made a short-term repair. 848 00:57:50,600 --> 00:57:53,240 - Yaz - Doctor! Don't come near. 849 00:57:53,320 --> 00:57:56,438 - I've seen what he can do. - She's right. 850 00:57:56,560 --> 00:58:00,110 Try to rescue them and we'll reduce them to ash. 851 00:58:00,200 --> 00:58:03,079 Her and her new friend. 852 00:58:03,240 --> 00:58:05,709 - Will you count? - Yes. 853 00:58:06,560 --> 00:58:08,074 Five. 854 00:58:08,160 --> 00:58:11,232 - What have you done to them? - It's what I'm about to do, Doctor. 855 00:58:11,360 --> 00:58:12,360 Four. 856 00:58:12,440 --> 00:58:14,318 Poor placeholders. 857 00:58:14,920 --> 00:58:17,116 Hardly equipped to be Mouri, are they? 858 00:58:17,240 --> 00:58:19,675 - Three. - When I click my fingers, 859 00:58:21,040 --> 00:58:24,078 the full force of Time will blast through them. 860 00:58:24,200 --> 00:58:29,400 How many seconds will their bodies be able to take before they die, Doctor? 861 00:58:29,520 --> 00:58:30,520 Two. 862 00:58:30,640 --> 00:58:31,869 Stop it. 863 00:58:31,960 --> 00:58:34,429 You don't have to do this. Tell me what you want. 864 00:58:34,560 --> 00:58:35,755 One. 865 00:58:35,880 --> 00:58:37,678 All in good time. 866 00:59:12,360 --> 00:59:13,794 On my command. 867 00:59:18,520 --> 00:59:21,274 Time is beginning to run wild. 64432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.