All language subtitles for Boat Story (2023) S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,380 Two strangers found a boatload of cocaine and sold it. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,020 Only it belonged to... 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,460 Le Tailleur. The Tailor. 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,100 The Tailor. The Tailor. 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,220 He's French... 6 00:00:13,220 --> 00:00:16,180 He came after them, only, he got a little distracted. 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,380 But his enforcer did not, 8 00:00:19,380 --> 00:00:21,780 which is why he kidnapped Janet's son. 9 00:00:21,780 --> 00:00:25,900 In return, Janet and Samuel took the most important thing to The Tailor - 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,780 Pat, who was at the very moment 11 00:00:27,780 --> 00:00:30,500 finding out some crazy shit about this French movie 12 00:00:30,500 --> 00:00:34,260 and why The Tailor kept calling her... Madame Bethune. 13 00:00:34,260 --> 00:00:35,940 Exciting, huh? 14 00:00:35,940 --> 00:00:38,860 So exciting it even got turned into a play. 15 00:00:41,860 --> 00:00:44,740 We're nearly there! We're nearly at the end! 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,860 Or is it just another point in time? 17 00:00:46,860 --> 00:00:48,500 Because nothing really ends. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,620 Not really. 19 00:00:49,620 --> 00:00:53,220 We just choose a moment with some kind of an emotional resolution 20 00:00:53,220 --> 00:00:56,060 and we stick a pin in that and we call it the end! 21 00:00:56,060 --> 00:00:57,220 The end! 22 00:00:57,220 --> 00:00:59,940 People die, other people around them do, 23 00:00:59,940 --> 00:01:03,140 and live on with the consequences, but the story never ends! 24 00:01:03,140 --> 00:01:04,780 This feels like the end! 25 00:01:04,780 --> 00:01:06,300 And now we are here. 26 00:01:07,380 --> 00:01:09,180 The abandoned reservoi-er. 27 00:01:10,220 --> 00:01:13,780 So...here we all are. 28 00:01:16,220 --> 00:01:20,100 Is it me you should be pointing that thing at? 29 00:01:21,220 --> 00:01:24,860 What? What does he mean, Samuel? 30 00:01:25,900 --> 00:01:27,500 I'm sorry! 31 00:01:27,500 --> 00:01:29,420 I knew all along, OK? 32 00:01:29,420 --> 00:01:30,860 I knew about the boat! 33 00:01:30,860 --> 00:01:32,540 I knew it were there! 34 00:01:32,540 --> 00:01:33,900 I'm sorry! 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 This is it! 36 00:01:35,820 --> 00:01:37,980 This IS the end. 37 00:01:44,180 --> 00:01:47,420 Seems like forever ago we was in that field with the boy 38 00:01:47,420 --> 00:01:48,460 finding that head. 39 00:01:49,780 --> 00:01:53,580 Now here we are and two people who were strangers not so long ago, 40 00:01:53,580 --> 00:01:57,620 are driving through the country with a woman in the trunk of their car. 41 00:01:57,620 --> 00:02:01,380 It's sure not how they wanted things, but you do what you can 42 00:02:01,380 --> 00:02:04,540 to survive for the people you love. 43 00:02:04,540 --> 00:02:08,620 Help! Let me out! 44 00:02:08,620 --> 00:02:10,900 Help! Help! Anybody there? 45 00:02:10,900 --> 00:02:12,300 Help me! 46 00:02:17,580 --> 00:02:18,780 Move her hand. 47 00:02:18,780 --> 00:02:22,060 Help! Help! People, please! 48 00:02:22,060 --> 00:02:25,380 They're holding me! Holding me against my will! 49 00:02:32,340 --> 00:02:34,500 There's someone here called French. 50 00:02:34,500 --> 00:02:35,540 Try it. 51 00:02:43,300 --> 00:02:45,020 Patricia, mon amour. 52 00:02:45,020 --> 00:02:46,340 It's Janet. 53 00:02:46,340 --> 00:02:47,380 And Samuel. 54 00:02:48,700 --> 00:02:50,020 We stole your cocaine. 55 00:02:50,020 --> 00:02:52,460 Why are you calling me from Patricia's phone? 56 00:02:52,460 --> 00:02:55,060 You've taken someone I love, Mr Tailor. 57 00:02:55,060 --> 00:02:58,020 What? So now I've done the same to you. She's in the boot of my car. 58 00:02:58,020 --> 00:02:59,380 You're lying. 59 00:02:59,380 --> 00:03:01,180 Do I fucking sound like I'm lying? 60 00:03:01,180 --> 00:03:02,460 A bit, yes. 61 00:03:06,860 --> 00:03:08,540 Can anybody hear me?! 62 00:03:08,540 --> 00:03:09,700 Does it? 63 00:03:09,700 --> 00:03:12,980 Espece de crevure! Ordure de merde! Comment tu oses? 64 00:03:12,980 --> 00:03:15,700 Moi et mes hommes, on va te dechirer ta gueule, toi, 65 00:03:15,700 --> 00:03:18,700 ta famille et toutes les enflures que t'as croisees dans ta vie! 66 00:03:18,700 --> 00:03:22,020 If your man so much as touches a hair on my boy's head, I will... 67 00:03:22,020 --> 00:03:24,100 I've taken no-one. You're delusional. 68 00:03:24,100 --> 00:03:25,260 Your bloke has, 69 00:03:25,260 --> 00:03:28,020 to tidy up loose ends, namely...namely us. 70 00:03:28,020 --> 00:03:30,420 You have me wrong. 71 00:03:30,420 --> 00:03:34,100 When I woke up in that hospital bed, I knew things had changed. 72 00:03:36,660 --> 00:03:38,780 I see my own ending now. 73 00:03:38,780 --> 00:03:40,820 I'm not the person you think I am. 74 00:03:40,820 --> 00:03:42,820 You'll forgive us if we don't believe you. 75 00:03:42,820 --> 00:03:44,460 I don't want to hurt Pat. 76 00:03:44,460 --> 00:03:46,420 I really don't. But I... 77 00:03:46,420 --> 00:03:49,900 ..I will do anything - and I mean fucking anything - 78 00:03:49,900 --> 00:03:51,500 to protect my son. 79 00:03:51,500 --> 00:03:54,620 And I will do anything to protect her. 80 00:03:54,620 --> 00:03:57,340 So just tell me what you want. 81 00:03:57,340 --> 00:03:58,500 Bring me Alan. 82 00:03:58,500 --> 00:04:01,540 And bring the money. If we're going to disappear, we're going to need money. 83 00:04:01,540 --> 00:04:04,660 And we don't want to be looking over our shoulders the rest of our lives, so, erm... 84 00:04:04,660 --> 00:04:07,580 Yeah, we need it in two bags. One each. 85 00:04:10,620 --> 00:04:12,140 Did you tell her? 86 00:04:12,140 --> 00:04:15,260 Does Patricia know who I am? 87 00:04:15,260 --> 00:04:17,220 Er, no, she don't. 88 00:04:17,220 --> 00:04:19,820 Good. It must stay that way. 89 00:04:19,820 --> 00:04:22,060 I should be the one to talk with her. 90 00:04:22,060 --> 00:04:23,860 You will have the money and the boy. 91 00:04:28,860 --> 00:04:31,020 OK, er, great. 92 00:04:31,020 --> 00:04:32,460 So, er, we...we will... 93 00:04:33,820 --> 00:04:35,580 We'll text you where to meet. 94 00:04:35,580 --> 00:04:36,860 I will be there. 95 00:04:47,780 --> 00:04:49,300 Come with me. 96 00:04:49,300 --> 00:04:50,700 And keep your eyes shut. 97 00:04:51,900 --> 00:04:54,180 And bring that trumpet thing an' all. 98 00:04:58,420 --> 00:05:00,380 Close your eyes and step carefully. 99 00:05:00,380 --> 00:05:02,180 There's blood on the floor. 100 00:05:10,820 --> 00:05:12,260 Hey, hey. 101 00:05:12,260 --> 00:05:13,900 You can open them now. 102 00:05:16,700 --> 00:05:18,540 Sit there. 103 00:05:18,540 --> 00:05:19,860 And don't move. 104 00:05:31,860 --> 00:05:32,980 Yeah? 105 00:05:32,980 --> 00:05:34,060 Change of plan. 106 00:05:34,060 --> 00:05:35,900 Your place ain't going to work. 107 00:05:35,900 --> 00:05:38,020 You haven't spoken to your boss yet, have you? 108 00:05:38,020 --> 00:05:39,860 You what? I suggest you do. 109 00:05:39,860 --> 00:05:42,900 And if you've hurt my boy, you are seven different kinds of fucked. 110 00:06:03,860 --> 00:06:05,060 Yes? 111 00:06:05,060 --> 00:06:08,060 Listen, I've just had a weird call from that woman. 112 00:06:08,060 --> 00:06:09,380 You took her boy? 113 00:06:09,380 --> 00:06:12,060 Yeah, I did, but, I mean, I'm trying to tie up loose ends. 114 00:06:12,060 --> 00:06:14,300 You know, solutions, not problems, and that. 115 00:06:14,300 --> 00:06:16,180 It has had repercussions. 116 00:06:16,180 --> 00:06:17,580 Look, I didn't think... 117 00:06:17,580 --> 00:06:19,020 No, you didn't. 118 00:06:19,020 --> 00:06:20,900 They've taken something from me now, 119 00:06:20,900 --> 00:06:24,060 far more valuable than any shipment of any kind. 120 00:06:24,060 --> 00:06:27,140 Meet me at my hotel with the boy. 121 00:06:28,580 --> 00:06:30,660 There is a change of plan. 122 00:06:30,660 --> 00:06:31,900 What is it? 123 00:06:36,100 --> 00:06:37,900 The glorious end of it all. 124 00:06:40,460 --> 00:06:42,740 # It's not the end 125 00:06:44,020 --> 00:06:47,060 # There's more to my story 126 00:06:48,620 --> 00:06:51,900 # I gave her my heart 127 00:06:53,100 --> 00:06:59,340 # But if she knew the things I do 128 00:06:59,340 --> 00:07:03,740 # It would tear her apart. # 129 00:07:45,500 --> 00:07:48,060 Vous avez... Erm, do you have an address? 130 00:07:48,060 --> 00:07:50,500 They said they wanted to meet at some reservoir. 131 00:07:50,500 --> 00:07:52,540 And so it shall be. 132 00:07:53,860 --> 00:07:55,860 Oh, corduroy. 133 00:07:58,100 --> 00:08:00,020 Fustian. 134 00:08:00,020 --> 00:08:02,740 That's what it was originally in Ancient Egypt. 135 00:08:04,140 --> 00:08:07,020 Corduroy, but without the distinctive ridges 136 00:08:07,020 --> 00:08:08,660 that it would become known for. 137 00:08:10,820 --> 00:08:12,860 So what's going to happen now? 138 00:08:14,540 --> 00:08:15,780 Now? 139 00:08:18,260 --> 00:08:19,860 Now, this will all end. 140 00:08:34,940 --> 00:08:37,420 I told you it was a story about a boat. 141 00:08:40,220 --> 00:08:41,700 It's going to be all right. 142 00:08:41,700 --> 00:08:44,300 You don't know that. No, I believe it will. 143 00:08:46,460 --> 00:08:48,020 I have to believe. 144 00:08:49,580 --> 00:08:51,540 For your family, for my family. 145 00:08:52,980 --> 00:08:55,060 When you said... You said they were safe. 146 00:08:55,060 --> 00:08:56,620 What did you mean by that? 147 00:08:56,620 --> 00:08:58,460 I, erm... 148 00:08:58,460 --> 00:09:00,900 ..I locked them into a shipping container. 149 00:09:00,900 --> 00:09:02,020 Fucking hell. 150 00:09:03,340 --> 00:09:05,140 How far is this meeting place? 151 00:09:05,140 --> 00:09:08,180 We're close now. Should be there well before 'em. 152 00:09:10,540 --> 00:09:12,460 I'm really sorry, but I... 153 00:09:14,020 --> 00:09:18,060 ..I really want to believe that we're going to just give this man 154 00:09:18,060 --> 00:09:21,180 his woman and walk away, and... 155 00:09:22,700 --> 00:09:24,740 ..you'll have Alan and we'll have all that money. 156 00:09:24,740 --> 00:09:27,540 I really, really want to believe that, but I just can't. 157 00:09:28,740 --> 00:09:31,620 I mean, we've got no weapon. We've got no backup. 158 00:09:31,620 --> 00:09:33,700 How are we supposed to trust him? 159 00:09:33,700 --> 00:09:36,500 We're going to pull over and I'm going to get out 160 00:09:36,500 --> 00:09:38,860 and I'm going to buy a kitchen knife. 161 00:09:38,860 --> 00:09:42,300 And when we get to the reservoir, I'm going to take that knife 162 00:09:42,300 --> 00:09:46,140 and I'm going to hold it to that poor woman's throat. 163 00:09:46,140 --> 00:09:50,620 And only when Alan is safely in this car and you've driven him away 164 00:09:50,620 --> 00:09:53,060 from there, will I... will I bring it away. 165 00:09:54,100 --> 00:09:58,020 They can do with me whatever they want, 166 00:09:58,020 --> 00:10:00,060 but you two will be long gone 167 00:10:00,060 --> 00:10:01,860 and Alan will be safe. 168 00:10:01,860 --> 00:10:05,100 That's very brave. I don't know if I can... Just please shut up, Samuel. 169 00:10:08,660 --> 00:10:10,020 Right. 170 00:10:14,140 --> 00:10:15,900 Hi boss, it's me. 171 00:10:15,900 --> 00:10:18,180 I'm presently at the location of the suspect, presently. 172 00:10:18,180 --> 00:10:20,220 I said presently, didn't I? 173 00:10:20,220 --> 00:10:22,260 Anyway, I'm heading in now. 174 00:10:22,260 --> 00:10:24,860 If you don't hear from me in the next hour, it's cos something's 175 00:10:24,860 --> 00:10:26,660 happened to me... or I've lost my phone. 176 00:10:26,660 --> 00:10:29,820 But I'd assume the former, just cos I'd like you to come looking 177 00:10:29,820 --> 00:10:31,260 for me if something has happened. 178 00:10:31,260 --> 00:10:34,900 Which it won't - I've brought me baton! Heh-heh! 179 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 See you on the other side, boss. 180 00:10:36,900 --> 00:10:39,180 It's Ben, by the way. Ben Tooh. 181 00:10:39,180 --> 00:10:41,300 Er, I work for you, just to be... 182 00:10:41,300 --> 00:10:42,340 Yeah. 183 00:10:43,700 --> 00:10:47,340 Message received today at 13:36. 184 00:10:54,900 --> 00:10:58,060 Jennings, do me a favour. Check in on Officer Tooh, would you? 185 00:10:58,060 --> 00:11:00,060 Really? I know, I know. 186 00:11:00,060 --> 00:11:02,540 Taking the phrase "wasting police time" to new levels, 187 00:11:02,540 --> 00:11:04,300 but better safe than sorry. 188 00:11:06,900 --> 00:11:09,540 PC Jennings here. Come in, Officer Tooh. 189 00:11:12,820 --> 00:11:14,020 Ben? 190 00:11:20,100 --> 00:11:21,740 Could I get a ping on A7895? 191 00:11:21,740 --> 00:11:23,300 Is that traffic? Yeah. 192 00:11:23,300 --> 00:11:24,540 Officer Tooh's radio. 193 00:11:24,540 --> 00:11:25,740 Roger that. 194 00:11:54,260 --> 00:11:55,620 Officer down! 195 00:12:24,460 --> 00:12:25,700 Oh, come on. 196 00:12:25,700 --> 00:12:27,020 Ow. Gentle. 197 00:12:29,980 --> 00:12:31,500 About bloody time. 198 00:12:39,060 --> 00:12:42,620 You can take those bloody stupid things off an' all. 199 00:12:42,620 --> 00:12:44,020 I'm not an idiot. 200 00:12:44,020 --> 00:12:45,900 I recognise you from the hospital. 201 00:12:48,300 --> 00:12:51,140 You've got one hand, love, you don't exactly blend in. 202 00:12:51,140 --> 00:12:52,460 Are you all right? 203 00:12:52,460 --> 00:12:54,380 No, I am not all right, cos I've been kidnapped 204 00:12:54,380 --> 00:12:57,860 and put in the back of a car, so I'm not all right at all, actually. 205 00:12:59,220 --> 00:13:00,620 Me hands... 206 00:13:00,620 --> 00:13:02,940 This dog lead's really digging in. 207 00:13:02,940 --> 00:13:04,340 Can we get rid? 208 00:13:04,340 --> 00:13:05,980 No. No, I'm sorry. No. 209 00:13:08,740 --> 00:13:10,540 Come on. 210 00:13:10,540 --> 00:13:12,020 Get a move on. 211 00:13:13,860 --> 00:13:16,380 Are you going to tell me what this is about, at least? 212 00:13:16,380 --> 00:13:18,100 Best not to. 213 00:13:18,100 --> 00:13:19,260 Best for who? 214 00:13:21,740 --> 00:13:24,420 You don't seem the type to do this sort of thing, love. 215 00:13:24,420 --> 00:13:25,580 Well, we are, Pat. 216 00:13:25,580 --> 00:13:26,940 We weren't, but we are now. 217 00:13:28,500 --> 00:13:30,820 It's about him this, in't it? 218 00:13:30,820 --> 00:13:32,340 Tailor. 219 00:13:36,060 --> 00:13:37,860 I might have known. 220 00:13:37,860 --> 00:13:41,020 It's not every day a handsome Frenchman walks into your life 221 00:13:41,020 --> 00:13:42,620 and then gets shot. 222 00:13:44,660 --> 00:13:47,060 But you're not going to tell me any more about it, are you? 223 00:13:47,060 --> 00:13:49,540 Look, just do as we say, and you'll be fine. 224 00:13:53,900 --> 00:13:56,420 Turns out it weren't even me he liked. 225 00:13:58,740 --> 00:14:01,420 I look like an actress in some film, 226 00:14:01,420 --> 00:14:04,140 which I never got to see the end of cos of you two. 227 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 It's called Les Enfants. 228 00:14:08,100 --> 00:14:09,420 French. 229 00:14:12,620 --> 00:14:14,140 You ever seen it? 230 00:14:14,140 --> 00:14:17,180 No. Can't say I have. I haven't, no. 231 00:14:17,180 --> 00:14:19,860 Genevieve LaRue, she's called. 232 00:14:19,860 --> 00:14:23,020 And apparently I look almost exactly like her. 233 00:14:24,180 --> 00:14:26,340 All these years, no-one ever said. 234 00:14:26,340 --> 00:14:28,420 She only made the one movie, mind. 235 00:14:28,420 --> 00:14:31,220 Is it OK, me talking? 236 00:14:31,220 --> 00:14:34,300 I just find it helps with the stress. 237 00:14:34,300 --> 00:14:36,540 And getting kidnapped, that's up there 238 00:14:36,540 --> 00:14:38,780 on the list of stressful situations. 239 00:14:44,060 --> 00:14:46,100 It's about twin boys. 240 00:14:46,100 --> 00:14:48,900 Their father is a tailor. 241 00:14:48,900 --> 00:14:53,460 And there's an accident which kills one brother and the dad, 242 00:14:53,460 --> 00:14:55,900 leaving this poor boy all alone. 243 00:14:58,820 --> 00:15:01,500 And there's a woman passing by the scene of the accident. 244 00:15:01,500 --> 00:15:03,660 She's the one who calls for the ambulance. 245 00:15:03,660 --> 00:15:04,860 And that's me. 246 00:15:06,580 --> 00:15:08,020 Or Genevieve LaRue. 247 00:15:12,340 --> 00:15:15,220 Everything he ever told me about himself... 248 00:15:17,380 --> 00:15:19,620 ..it's in that film. 249 00:15:19,620 --> 00:15:23,380 It's like someone put his whole life story up on screen. 250 00:15:23,380 --> 00:15:25,100 That's bloody weird. 251 00:15:25,100 --> 00:15:27,260 It is, isn't it? Yeah. 252 00:15:28,740 --> 00:15:31,060 And what's your business with him? 253 00:15:31,060 --> 00:15:33,380 I'm guessing you're not really friends. 254 00:15:36,020 --> 00:15:37,460 He has money. 255 00:15:38,860 --> 00:15:39,900 Oh. 256 00:15:42,900 --> 00:15:45,220 So that's what all this is about. 257 00:15:45,220 --> 00:15:46,380 Money. 258 00:15:49,020 --> 00:15:51,900 Only two reasons people turn bad... 259 00:15:51,900 --> 00:15:53,500 ..love... 260 00:15:53,500 --> 00:15:54,660 ..and money. 261 00:15:57,780 --> 00:15:59,340 I should've guessed when he said he 262 00:15:59,340 --> 00:16:01,100 was staying at the Grand Sterling Hotel. 263 00:16:01,100 --> 00:16:03,060 Swanky as balls, that place. 264 00:16:03,060 --> 00:16:04,860 Knives just for the butter. 265 00:16:04,860 --> 00:16:06,460 Where the hell are they? 266 00:16:06,460 --> 00:16:07,620 Here. 267 00:16:19,380 --> 00:16:20,460 Yeah? 268 00:16:20,460 --> 00:16:21,660 Where are you? 269 00:16:21,660 --> 00:16:24,060 We're on our way. There's no need to be impatient. 270 00:16:24,060 --> 00:16:25,660 Put my boy on. 271 00:16:25,660 --> 00:16:28,220 I need to know he's OK or this whole thing's off. Put him on. 272 00:16:29,820 --> 00:16:32,180 She wants to speak with the boy. 273 00:16:32,180 --> 00:16:33,500 OK. 274 00:16:38,060 --> 00:16:40,660 Mum? Oh! Alan. Oh, my God. 275 00:16:40,660 --> 00:16:42,500 God, are you OK? Are you all right? 276 00:16:42,500 --> 00:16:44,700 I'm all right. Don't worry. I'm all right. 277 00:16:44,700 --> 00:16:46,780 I'm sorry, love, I'm so, so sorry. 278 00:16:46,780 --> 00:16:48,460 I don't understand what's happening. 279 00:16:48,460 --> 00:16:50,660 It's all right. You're going to be all right, I promise. 280 00:16:50,660 --> 00:16:51,820 I'm going to make sure of it. 281 00:16:51,820 --> 00:16:53,860 And... Fuck. Fuck, you know this 282 00:16:53,860 --> 00:16:56,540 and you don't need to hear it, but I need to say it. 283 00:16:58,860 --> 00:17:03,620 My love for you goes out past the sky, through the blackness of space 284 00:17:03,620 --> 00:17:05,060 and into the stars. 285 00:17:05,060 --> 00:17:08,940 It stretches through all of the constellations, all of the galaxies, 286 00:17:08,940 --> 00:17:12,540 through space and time in a way that folds in on itself 287 00:17:12,540 --> 00:17:14,780 and it never ends. 288 00:17:14,780 --> 00:17:16,820 The feeling is very much mutual. 289 00:17:16,820 --> 00:17:18,940 I mean it, Alan. This is not... 290 00:17:31,460 --> 00:17:32,540 What'd you think? 291 00:17:34,140 --> 00:17:36,340 Where do I start? 292 00:17:36,340 --> 00:17:40,180 Why did you say I knew all along about the boat and the drugs? 293 00:17:40,180 --> 00:17:42,940 Needed more conflict and an ending for the act. 294 00:17:42,940 --> 00:17:44,580 It doesn't even make sense. 295 00:17:44,580 --> 00:17:46,300 See, if I'd somehow set it all up, 296 00:17:46,300 --> 00:17:49,740 why would I then involve a random stranger I met on the beach? 297 00:17:49,740 --> 00:17:50,940 Eh? Not "eh?" 298 00:17:50,940 --> 00:17:52,260 It's a lie. 299 00:17:52,260 --> 00:17:54,060 Anyway, that strand didn't go anywhere. 300 00:17:54,060 --> 00:17:56,660 No, but the audience came back after the interval, didn't they? 301 00:17:56,660 --> 00:17:57,780 It's not what happened. 302 00:17:57,780 --> 00:17:59,820 It's more interesting than what happened. 303 00:17:59,820 --> 00:18:01,340 People do it all the time. 304 00:18:01,340 --> 00:18:02,580 Right. 305 00:18:02,580 --> 00:18:04,380 Here. 306 00:18:04,380 --> 00:18:06,100 Now can I have my money? 307 00:18:06,100 --> 00:18:07,700 Oh! Ooh! 308 00:18:08,860 --> 00:18:11,620 Ohh... Ohh... 309 00:18:12,700 --> 00:18:14,380 It's in good nick, eh? 310 00:18:14,380 --> 00:18:16,780 Well, resin don't crack. 311 00:18:16,780 --> 00:18:18,260 That's the saying, I believe. 312 00:18:18,260 --> 00:18:19,460 How'd you find it? 313 00:18:19,460 --> 00:18:22,300 Surprisingly enough, it was pretty much where I left it. 314 00:18:22,300 --> 00:18:24,780 Now, come on. I... I could use that money. 315 00:18:26,180 --> 00:18:27,380 500, eh? 316 00:18:28,860 --> 00:18:30,340 Worth every penny. 317 00:18:32,020 --> 00:18:33,380 Hm. 318 00:18:33,380 --> 00:18:35,740 What? Aren't you the least bit interested 319 00:18:35,740 --> 00:18:37,500 about how it actually ended? 320 00:18:38,980 --> 00:18:40,380 Go on, tell us. 321 00:19:08,460 --> 00:19:09,540 What the fuck is this?! 322 00:19:09,540 --> 00:19:11,500 The less you know, the better. 323 00:19:16,140 --> 00:19:18,780 Come with me. Don't move. What?! You're going to be fine. 324 00:19:18,780 --> 00:19:20,340 Do as I say. 325 00:19:27,780 --> 00:19:30,100 Right, that's far enough! Far enough. 326 00:19:30,100 --> 00:19:31,820 Put that away. 327 00:19:31,820 --> 00:19:33,020 Put it away! 328 00:19:39,300 --> 00:19:41,100 Let's get it over with. 329 00:19:41,100 --> 00:19:42,300 What's happening? 330 00:19:42,300 --> 00:19:44,660 Not too long, my love. This will all be over. 331 00:19:44,660 --> 00:19:47,300 Tailor? Yes, my love. 332 00:19:47,300 --> 00:19:50,700 I have the money and no-one needs to get hurt. 333 00:19:50,700 --> 00:19:53,180 Yeah, I can't trust you, though, can I? 334 00:19:53,180 --> 00:19:55,500 You give me what I want. I stay with her till that car's gone. 335 00:19:55,500 --> 00:19:57,140 Only then do I let her go. 336 00:19:58,420 --> 00:20:01,100 You would leave yourself exposed like this? 337 00:20:01,100 --> 00:20:02,620 I'd do anything. 338 00:20:07,620 --> 00:20:10,300 I know this feeling very well. 339 00:20:11,820 --> 00:20:13,300 Let him go. 340 00:20:13,300 --> 00:20:14,460 Stay here. Don't move. 341 00:20:26,500 --> 00:20:27,620 Don't move. 342 00:20:40,820 --> 00:20:42,140 And the money! 343 00:21:01,100 --> 00:21:02,620 Right, stop there. 344 00:21:04,540 --> 00:21:06,100 Get to the car. 345 00:21:31,820 --> 00:21:33,300 You do not trust me, eh? 346 00:21:35,180 --> 00:21:37,100 Heh! Here. 347 00:21:45,740 --> 00:21:50,140 Patricia and I will get the ending we deserve. 348 00:21:50,140 --> 00:21:52,980 We will sail away on the Bouton De Rose 349 00:21:52,980 --> 00:21:55,780 and no-one will ever see us again! 350 00:22:09,500 --> 00:22:10,540 Right. 351 00:22:13,860 --> 00:22:15,340 Stop. 352 00:22:15,340 --> 00:22:16,780 Stay here. 353 00:22:26,660 --> 00:22:27,940 Are you OK, my love? 354 00:22:37,860 --> 00:22:39,260 Did they hurt you? 355 00:22:40,940 --> 00:22:42,020 What was...? 356 00:22:42,020 --> 00:22:44,300 This should never have happened. 357 00:22:44,300 --> 00:22:45,660 Who are those people? 358 00:22:46,940 --> 00:22:48,140 Who are you? 359 00:22:48,140 --> 00:22:50,460 I am the man you fell for. 360 00:22:50,460 --> 00:22:53,540 I've done things in the past that I'm not proud of, 361 00:22:53,540 --> 00:22:55,260 but those are gone. 362 00:22:55,260 --> 00:22:57,260 You're not just a tailor. 363 00:22:57,260 --> 00:22:58,700 Does it matter? 364 00:22:58,700 --> 00:23:00,460 Let them keep their money. 365 00:23:00,460 --> 00:23:03,780 I don't need it when I have you. 366 00:23:05,260 --> 00:23:07,580 Who...who...who's that? 367 00:23:07,580 --> 00:23:09,140 This is my driver. 368 00:23:09,140 --> 00:23:13,140 Now, come. Let us take you somewhere safe. 369 00:23:13,140 --> 00:23:14,820 I need to phone Ben. 370 00:23:16,540 --> 00:23:17,940 They took my phone. 371 00:23:17,940 --> 00:23:20,860 There will be time to call your son. 372 00:23:20,860 --> 00:23:22,700 First, let me look after you, 373 00:23:22,700 --> 00:23:27,060 get you somewhere safe, get you a drink for your nerves. 374 00:23:46,660 --> 00:23:48,700 I just don't understand. 375 00:23:55,380 --> 00:23:57,340 So what's the plan? 376 00:23:57,340 --> 00:23:58,700 What do you mean? 377 00:23:58,700 --> 00:24:00,020 You want me to follow them two? 378 00:24:00,020 --> 00:24:02,220 Take care of 'em when your Doris ain't looking? 379 00:24:02,220 --> 00:24:05,020 No, we have a deal. They live. 380 00:24:06,380 --> 00:24:07,460 I don't get it. 381 00:24:08,740 --> 00:24:10,180 You've never let... 382 00:24:11,740 --> 00:24:13,260 This ain't like you. 383 00:24:17,900 --> 00:24:19,980 I'm not...me. 384 00:24:19,980 --> 00:24:21,140 I'm... 385 00:24:23,340 --> 00:24:24,660 I'm something more. 386 00:24:25,780 --> 00:24:28,300 Just take us to the hotel and then go... 387 00:24:30,940 --> 00:24:31,980 ..go back home. 388 00:24:33,340 --> 00:24:34,500 Are you serious? 389 00:24:35,780 --> 00:24:37,220 Yes. 390 00:24:37,220 --> 00:24:38,500 The job is over. 391 00:24:56,940 --> 00:24:58,780 I don't get it. 392 00:24:58,780 --> 00:25:00,980 Why'd he just let us go like that? 393 00:25:00,980 --> 00:25:03,900 What got into him? He was so bloody weird. 394 00:25:03,900 --> 00:25:06,180 Who cares? We're alive. 395 00:25:07,340 --> 00:25:09,340 I just... I can't... I can't believe it. 396 00:25:11,020 --> 00:25:12,660 He shot a policeman. 397 00:25:12,660 --> 00:25:13,780 Who? 398 00:25:13,780 --> 00:25:17,500 That big bloke who worked for the French guy. 399 00:25:19,980 --> 00:25:22,220 Shot him like he were nothing. 400 00:25:26,020 --> 00:25:27,420 Are you going to tell me? 401 00:25:30,980 --> 00:25:33,700 And that's when Janet told Alan everything - 402 00:25:33,700 --> 00:25:39,100 the whole story, nose to tail, like I just told you. 403 00:25:39,100 --> 00:25:41,220 But she didn't yet know what was happening 404 00:25:41,220 --> 00:25:42,740 over at the police station. 405 00:25:42,740 --> 00:25:44,420 And they're sure about this? 406 00:25:46,260 --> 00:25:48,300 You know what ballistics can be like. 407 00:25:48,300 --> 00:25:51,620 The gun found at the caravan matches the one used in the shooting. 408 00:25:51,620 --> 00:25:52,980 He was right. 409 00:25:54,380 --> 00:25:55,780 He tried to tell me and... 410 00:25:59,340 --> 00:26:03,020 Find Janet Campbell and Samuel Wells. 411 00:26:05,620 --> 00:26:07,580 For Officer Ben Tooh. 412 00:26:07,580 --> 00:26:08,900 Find them. 413 00:26:26,980 --> 00:26:28,020 What's that? 414 00:26:29,260 --> 00:26:32,860 It's a betting slip from the day that Vinnie paid us. 415 00:26:32,860 --> 00:26:33,940 Are you serious? 416 00:26:35,220 --> 00:26:36,540 Nothing I couldn't afford. 417 00:26:36,540 --> 00:26:39,620 Everything that's happened and you've learned precisely fuck all? 418 00:26:39,620 --> 00:26:41,300 What is the big deal? I... 419 00:26:41,300 --> 00:26:43,500 It don't matter. It's fine. 420 00:26:47,580 --> 00:26:49,420 What now? 421 00:26:49,420 --> 00:26:53,140 I run, somewhere non-extradition. 422 00:26:54,260 --> 00:26:55,500 We should go to Cuba. 423 00:26:55,500 --> 00:26:56,940 I've always wanted to go there. 424 00:26:56,940 --> 00:26:59,060 They've got a healthy respect for the horn section. 425 00:26:59,060 --> 00:27:00,740 You can't come. You're only 14. 426 00:27:01,780 --> 00:27:03,460 I don't care. I want to go with you. 427 00:27:03,460 --> 00:27:04,900 It's no life for you. 428 00:27:04,900 --> 00:27:06,420 No, it's not... 429 00:27:06,420 --> 00:27:08,140 Life's short. 430 00:27:08,140 --> 00:27:09,780 Everything can go wrong, 431 00:27:09,780 --> 00:27:10,940 fast, 432 00:27:10,940 --> 00:27:12,260 any time. 433 00:27:14,020 --> 00:27:17,460 Officer Tooh had no idea that when he went into work that he'd be shot. 434 00:27:17,460 --> 00:27:19,940 Breaking news. Police have... Officer Tooh? That's who... 435 00:27:19,940 --> 00:27:22,820 Shh. ..issued an urgent call for any sightings of two suspects - 436 00:27:22,820 --> 00:27:25,620 a white woman, 40s, blonde hair with blue highlights, 437 00:27:25,620 --> 00:27:28,660 travelling with a black man, 50s, bald, 438 00:27:28,660 --> 00:27:30,820 in and around the Applebury area. 439 00:27:30,820 --> 00:27:32,460 The police have advised not to... 440 00:27:32,460 --> 00:27:35,060 Drop us off somewhere. We need to split up. 441 00:27:35,060 --> 00:27:36,780 It's not over yet, then. 442 00:27:39,500 --> 00:27:42,300 No, it's far from over. 443 00:27:42,300 --> 00:27:43,980 Shouldn't we talk to the police? 444 00:27:43,980 --> 00:27:45,860 No. Tomorrow. 445 00:27:45,860 --> 00:27:48,500 Right now, you must be looked after. 446 00:27:48,500 --> 00:27:50,100 Please. 447 00:27:50,100 --> 00:27:52,260 Please, stand there. 448 00:28:09,580 --> 00:28:11,460 This is for you, Madame Bethune. 449 00:28:11,460 --> 00:28:13,380 Right... 450 00:28:13,380 --> 00:28:16,180 "Madame Bethune" again. Could you stop that now? 451 00:28:16,180 --> 00:28:18,500 I've watched Les Enfants. 452 00:28:18,500 --> 00:28:19,900 You saw it all? 453 00:28:19,900 --> 00:28:23,780 No, because I was bloody kidnapped, but I saw enough. 454 00:28:26,060 --> 00:28:29,020 It's your life up on screen. 455 00:28:31,740 --> 00:28:32,780 Yes. 456 00:28:34,300 --> 00:28:36,020 My father was a tailor. 457 00:28:36,020 --> 00:28:39,380 I had a twin brother, like the boy. 458 00:28:39,380 --> 00:28:42,020 Just like in the film, they were in an accident. 459 00:28:44,580 --> 00:28:46,340 Must've been strange, 460 00:28:46,340 --> 00:28:50,100 watching your own childhood reflected up on screen. 461 00:28:50,100 --> 00:28:51,420 Yes. 462 00:29:15,900 --> 00:29:19,980 Yes, it was just like in the film. 463 00:29:19,980 --> 00:29:21,460 No different at all. 464 00:29:22,700 --> 00:29:24,700 But it was different. 465 00:29:24,700 --> 00:29:26,140 Very different. 466 00:29:57,620 --> 00:30:00,180 That movie wasn't his childhood. 467 00:30:00,180 --> 00:30:02,660 It was an escape from it. 468 00:30:02,660 --> 00:30:04,340 But he didn't say this to Pat. 469 00:30:09,420 --> 00:30:11,860 This is what I'm getting at, love. 470 00:30:11,860 --> 00:30:16,740 You met me and I look like that actress, but somewhere 471 00:30:16,740 --> 00:30:19,780 in your head, you think that I'm going to be the end 472 00:30:19,780 --> 00:30:21,340 to your favourite movie. 473 00:30:22,540 --> 00:30:24,460 Well, I'm not Madame Bethune... 474 00:30:24,460 --> 00:30:26,620 ..or Genevieve LaWotsit. 475 00:30:27,700 --> 00:30:31,500 I am me and you need to accept that. 476 00:30:31,500 --> 00:30:33,420 I do. 477 00:30:33,420 --> 00:30:35,140 It is you I want. 478 00:30:35,140 --> 00:30:36,340 All of you. 479 00:30:53,260 --> 00:30:55,380 Hi, it's Camilla. Please leave a message. 480 00:31:00,820 --> 00:31:02,380 So you going to be all right from here? 481 00:31:02,380 --> 00:31:04,340 Well, I guess I'll find out. 482 00:31:04,340 --> 00:31:08,940 Yeah, well, we've both got plenty of money to keep going, you know. 483 00:31:08,940 --> 00:31:11,340 50-50, right down the middle. 484 00:31:11,340 --> 00:31:12,860 Do you think she'll be OK? 485 00:31:12,860 --> 00:31:14,820 She? Who? Pat. 486 00:31:14,820 --> 00:31:16,180 I have no idea. Why are you...? 487 00:31:16,180 --> 00:31:18,740 Because the policeman who got killed, that were her son. 488 00:31:19,940 --> 00:31:21,020 Jesus. 489 00:31:21,020 --> 00:31:23,620 She don't know her son's gone and we just delivered her right back 490 00:31:23,620 --> 00:31:25,140 into the arms of the man responsible. 491 00:31:25,140 --> 00:31:27,580 He says he loves her, so she'll be fine? 492 00:31:27,580 --> 00:31:29,260 He were acting pretty bloody weird. 493 00:31:29,260 --> 00:31:33,220 OK, she made her choice, right, to be with that lunatic. 494 00:31:33,220 --> 00:31:35,940 And, er, thank God for free choice, I say, 495 00:31:35,940 --> 00:31:38,780 cos I choose to get the fuck out of here. 496 00:31:40,140 --> 00:31:43,180 In fact, we both need to get as far from here as possible. 497 00:31:43,180 --> 00:31:44,860 Good luck to you, Janet. 498 00:31:44,860 --> 00:31:46,740 I thought you didn't believe in luck. 499 00:31:46,740 --> 00:31:49,100 Well, maybe you've rubbed off on me. 500 00:31:52,340 --> 00:31:53,740 Good luck to you, Alan. 501 00:32:00,460 --> 00:32:02,020 All good? 502 00:32:03,060 --> 00:32:04,420 All good. 503 00:32:07,820 --> 00:32:09,220 What's wrong? 504 00:32:09,220 --> 00:32:12,780 The French bloke who took you were talking a lot about endings. 505 00:32:12,780 --> 00:32:15,060 Yeah, he said something like that to me, like, 506 00:32:15,060 --> 00:32:18,380 about endings and...boats. 507 00:32:21,420 --> 00:32:23,980 Have you ever heard of a film called Les Enfants? 508 00:32:23,980 --> 00:32:25,380 No. Why? 509 00:32:26,580 --> 00:32:29,740 How can you think about French films when the police are after you? 510 00:32:29,740 --> 00:32:32,500 It's just...something's not right. 511 00:32:32,500 --> 00:32:33,860 Right, come on. 512 00:32:40,140 --> 00:32:42,260 It's been a hell of a day. 513 00:32:45,580 --> 00:32:48,900 Maybe we should just go and report what happened, get it over with. 514 00:32:52,900 --> 00:32:54,780 I need to do this with you. 515 00:32:56,980 --> 00:32:58,100 Please. 516 00:32:59,260 --> 00:33:00,540 Try this dress. 517 00:33:02,020 --> 00:33:04,660 Please. Please. 518 00:33:04,660 --> 00:33:05,700 Fine. 519 00:33:07,140 --> 00:33:08,540 Might not fit, mind. 520 00:33:41,820 --> 00:33:43,460 Bloody hell. This is awful. 521 00:33:43,460 --> 00:33:45,260 It was banned in a lot of countries. 522 00:33:45,260 --> 00:33:47,300 Yeah, but you can't ban something for being awful. 523 00:33:55,860 --> 00:33:57,500 Shall we fast-forward to the end? 524 00:33:57,500 --> 00:33:58,780 Please do. 525 00:34:07,500 --> 00:34:08,780 Are they on a boat? 526 00:34:10,580 --> 00:34:14,860 That's what he said to you, right? That it would all end on a boat? 527 00:35:55,100 --> 00:35:56,780 Shit the bed, love! 528 00:35:56,780 --> 00:35:57,980 I can't see. What's going on? 529 00:35:57,980 --> 00:35:59,460 No, I know. I know. 530 00:35:59,460 --> 00:36:00,780 You don't want to know. 531 00:36:00,780 --> 00:36:02,260 You don't need to see that. 532 00:36:02,260 --> 00:36:03,500 Just tell me. No. 533 00:36:03,500 --> 00:36:05,300 No, I'm taking you home. I'm staying with you. 534 00:36:05,300 --> 00:36:07,260 No, you're staying with your dad, where you're safe, 535 00:36:07,260 --> 00:36:08,540 just until I'm done. 536 00:36:08,540 --> 00:36:09,580 What are you doing? 537 00:36:09,580 --> 00:36:12,460 What I should've done on the beach that day - the right thing. 538 00:36:17,940 --> 00:36:20,100 Just tell me, where are we going? 539 00:36:26,540 --> 00:36:28,900 It's a surprise, as I told you. 540 00:36:28,900 --> 00:36:30,260 Please. 541 00:36:54,300 --> 00:36:55,380 Right, go, go. 542 00:36:55,380 --> 00:36:56,660 Just keep your distance. 543 00:37:25,460 --> 00:37:27,180 OK... 544 00:37:27,180 --> 00:37:29,260 Let me explain. 545 00:37:29,260 --> 00:37:30,780 I needed to protect you from... 546 00:37:30,780 --> 00:37:32,540 Shut up! 547 00:37:32,540 --> 00:37:35,900 Shut the fuck up for once in your life! 548 00:37:37,020 --> 00:37:39,660 You expect us to smile and nod quietly 549 00:37:39,660 --> 00:37:42,020 while you keep talking and talking? 550 00:37:42,020 --> 00:37:43,700 That's not true! 551 00:37:43,700 --> 00:37:47,060 No, you don't get to tell me what is and isn't true. 552 00:37:47,060 --> 00:37:48,180 I know, I know. 553 00:37:48,180 --> 00:37:50,100 But I can change. 554 00:37:50,100 --> 00:37:51,260 I swear. 555 00:37:51,260 --> 00:37:55,220 No, you can't keep lying and lying to a person and expecting them 556 00:37:55,220 --> 00:37:57,060 to believe you. 557 00:37:57,060 --> 00:37:58,340 I'm going home. 558 00:37:58,340 --> 00:37:59,740 You can't go home. You can't go home. 559 00:37:59,740 --> 00:38:01,140 They know where we live! 560 00:38:01,140 --> 00:38:03,100 I've got money. I've got lots of money. 561 00:38:03,100 --> 00:38:05,780 We can go anywhere in the world. Anywhere. Where do you want to go? 562 00:38:06,860 --> 00:38:09,220 As far away from you as possible. 563 00:38:09,220 --> 00:38:10,940 Come on, we're leaving. 564 00:38:10,940 --> 00:38:12,260 Darling... 565 00:38:12,260 --> 00:38:13,820 Please don't leave. 566 00:39:10,620 --> 00:39:13,020 Fucking hell. This is all yours? 567 00:39:14,620 --> 00:39:15,980 It is ours. 568 00:39:22,540 --> 00:39:24,340 Crikey! 569 00:39:24,340 --> 00:39:25,980 Quite something, this. 570 00:39:36,180 --> 00:39:37,660 "Madame Bethune" again? 571 00:39:37,660 --> 00:39:38,780 Oh, sit down! 572 00:39:38,780 --> 00:39:39,820 I'm sorry. 573 00:39:40,820 --> 00:39:42,260 I think I want to leave now. 574 00:39:42,260 --> 00:39:43,580 Leave? 575 00:39:45,460 --> 00:39:51,020 But I try to do this nice thing for you and you want to leave? 576 00:39:51,020 --> 00:39:53,140 Don't raise your voice at me, sunshine! 577 00:39:53,140 --> 00:39:55,260 I do not raise my voice at your sunshine, 578 00:39:55,260 --> 00:39:57,540 I raise my voice at you and you alone! 579 00:39:57,540 --> 00:39:59,100 What has got into you? 580 00:39:59,100 --> 00:40:00,660 I just want you to be happy. 581 00:40:00,660 --> 00:40:02,740 Seems like yourself you're thinking about. 582 00:40:02,740 --> 00:40:03,900 No. 583 00:40:03,900 --> 00:40:05,500 It is for us. 584 00:40:05,500 --> 00:40:06,940 The both of us. 585 00:40:06,940 --> 00:40:10,940 So things can be as they are meant to be. 586 00:40:15,020 --> 00:40:16,940 You've not been yourself. 587 00:40:16,940 --> 00:40:19,140 Not since you woke up in that hospital bed. 588 00:40:19,140 --> 00:40:21,060 No, I am not myself. 589 00:40:21,060 --> 00:40:22,580 I am better. 590 00:40:22,580 --> 00:40:25,180 I see things more clearly than ever. 591 00:40:46,180 --> 00:40:48,180 You will be comfortable down here. 592 00:40:56,940 --> 00:40:58,940 Tailor, I'm not sure... 593 00:40:58,940 --> 00:41:00,660 This is too much. 594 00:41:00,660 --> 00:41:01,820 It's all been too much. 595 00:41:01,820 --> 00:41:03,220 I know. Trust me. 596 00:41:03,220 --> 00:41:05,380 All I want is for things to be perfect. 597 00:41:15,340 --> 00:41:17,300 Wait for me. 598 00:41:17,300 --> 00:41:18,900 Make yourself at home. 599 00:41:21,660 --> 00:41:23,700 Er... But I will be back soon. 600 00:41:50,220 --> 00:41:51,740 What the...? 601 00:43:12,020 --> 00:43:13,580 What the fuck?! 602 00:43:17,300 --> 00:43:19,380 Armed police! Show me your hands! 603 00:43:21,220 --> 00:43:22,660 Turn around slowly. 604 00:43:33,380 --> 00:43:35,180 It's all to do with a film. 605 00:43:35,180 --> 00:43:37,140 This Les Enfants thing again? 606 00:43:37,140 --> 00:43:39,100 You've seen it? Not all of it. 607 00:43:39,100 --> 00:43:41,900 But I don't understand how that can possibly have anything to do with... 608 00:43:41,900 --> 00:43:43,780 If you'd seen the end, you'd know. 609 00:43:44,740 --> 00:43:46,340 What happens at the end? 610 00:44:25,660 --> 00:44:27,740 Fucking hell. Yeah. 611 00:44:29,700 --> 00:44:31,140 So what are we going to do? 612 00:45:09,060 --> 00:45:11,660 Mon amour, dinner is ready. 613 00:45:18,380 --> 00:45:20,820 I'm sorry you had to wait so long. 614 00:45:26,100 --> 00:45:28,060 You are beautiful. 615 00:45:28,060 --> 00:45:30,100 Come with me, Madame Bethune. 616 00:45:31,140 --> 00:45:34,300 Come with me and you will see the world in colour again. 617 00:46:27,620 --> 00:46:30,180 Are you going to eat it? 618 00:46:30,180 --> 00:46:31,740 It smells lovely. 619 00:46:32,860 --> 00:46:34,380 You look beautiful. 620 00:46:45,180 --> 00:46:49,060 Oh, please, do not look scared. 621 00:46:49,060 --> 00:46:51,020 There is nothing to fear from me. 622 00:46:51,020 --> 00:46:52,420 I would never hurt you. 623 00:46:55,260 --> 00:46:56,860 You hate me? 624 00:46:56,860 --> 00:46:59,740 No. No, I don't hate you. 625 00:46:59,740 --> 00:47:01,860 I just feel sorry for you is all. 626 00:47:01,860 --> 00:47:03,020 Sorry for me? 627 00:47:03,020 --> 00:47:04,580 You're not well, love. 628 00:47:13,740 --> 00:47:15,020 Why don't you eat? 629 00:47:17,780 --> 00:47:18,980 No. 630 00:47:25,980 --> 00:47:28,380 I know what you put in it. 631 00:47:28,380 --> 00:47:30,700 That's not how you treat people you love. 632 00:47:58,700 --> 00:48:00,580 You're fucking mental! 633 00:48:34,300 --> 00:48:35,940 What now? 634 00:48:37,820 --> 00:48:40,180 Usually I'd say we should call the police, but... 635 00:48:41,180 --> 00:48:42,420 ..I'm sort of wanted. 636 00:48:56,340 --> 00:48:58,780 I always wanted more excitement in me life. 637 00:49:00,220 --> 00:49:02,300 I don't want that any more. 638 00:49:02,300 --> 00:49:03,460 Your boy... 639 00:49:04,580 --> 00:49:06,740 ..you said he were a police officer, didn't you? 640 00:49:06,740 --> 00:49:07,820 Yeah. 641 00:49:10,100 --> 00:49:11,700 I'm dead proud of him. 642 00:49:19,180 --> 00:49:20,460 Why? 643 00:49:22,460 --> 00:49:24,100 Why did you ask that? 644 00:49:34,500 --> 00:49:36,940 The case against Samuel was thrown out of court... 645 00:49:36,940 --> 00:49:38,300 Who can I make this out to? 646 00:49:38,300 --> 00:49:42,700 ..but the stress got him to enlist in Gamblers Anonymous. 647 00:49:42,700 --> 00:49:45,300 That's where he met a book editor. 648 00:49:45,300 --> 00:49:48,700 That's how he came to write a hypothetical memoir. 649 00:49:50,060 --> 00:49:52,740 Craig had first option on the film rights. 650 00:49:53,980 --> 00:49:57,340 As for Camilla and Anya, sometime after they left Samuel, 651 00:49:57,340 --> 00:50:00,740 they discovered a bag with £2 million on their doorstep. 652 00:50:02,900 --> 00:50:07,180 Pat Tooh went back to work and after burying her son, Ben, 653 00:50:07,180 --> 00:50:11,380 she vowed never to want anything interesting in her life again... 654 00:50:11,380 --> 00:50:14,420 ..until she met a Spanish guy called Carlos, 655 00:50:14,420 --> 00:50:16,540 but that's a whole other story. 656 00:50:17,620 --> 00:50:20,340 Ben Tooh was posthumously awarded something called 657 00:50:20,340 --> 00:50:24,020 the George Cross medal, which I am told is mighty fine. 658 00:50:25,340 --> 00:50:29,020 As for Guy, he kept working for the cartel under new management 659 00:50:29,020 --> 00:50:33,060 until he was found in his own home, shot in the back of the head. 660 00:50:33,060 --> 00:50:35,180 He never did make another vase. 661 00:50:37,980 --> 00:50:40,020 And the Tailor was buried in Paris. 662 00:50:40,020 --> 00:50:43,500 According to his wishes, he was laid to rest in a very specific plot 663 00:50:43,500 --> 00:50:45,820 of land in the 7th arrondissement... 664 00:50:47,420 --> 00:50:49,740 ..which he had purchased as a young man. 665 00:50:57,420 --> 00:51:00,780 As for Janet, well, she made her own ending. 666 00:51:10,900 --> 00:51:12,500 "Hello, Alan!" 667 00:51:13,980 --> 00:51:16,140 Do you ever get tired of amusing yourself? 668 00:51:16,140 --> 00:51:18,100 No, I really don't. 669 00:51:21,180 --> 00:51:23,100 What's that? 670 00:51:23,100 --> 00:51:25,980 Fish. Got it from the fish bloke next door. What kind? 671 00:51:25,980 --> 00:51:27,060 A big one. 672 00:51:28,300 --> 00:51:29,380 Silly woman. 673 00:51:42,740 --> 00:51:46,660 I don't know about happily ever after, but, er... 674 00:51:46,660 --> 00:51:48,060 ..it'll do for now. 675 00:51:51,940 --> 00:51:54,500 You heard from her at all, then? Janet? 676 00:51:56,260 --> 00:51:57,380 Fair enough. 677 00:51:57,380 --> 00:51:59,620 Shame. Everything you two went through, 678 00:51:59,620 --> 00:52:02,580 thought that might be some kind of bonding experience. 679 00:52:02,580 --> 00:52:03,620 Bonding, yeah. 680 00:52:03,620 --> 00:52:07,420 She got her son to switch out my money for his tuba. 681 00:52:07,420 --> 00:52:08,460 There's no bond. 682 00:52:08,460 --> 00:52:11,940 Well, if you do get a chance to talk to her, put a word in. 683 00:52:11,940 --> 00:52:14,740 Might be able to help me get the end working better. 684 00:52:14,740 --> 00:52:17,980 Why are you so obsessed with the end? 685 00:52:17,980 --> 00:52:20,020 We all are. 686 00:52:20,020 --> 00:52:23,660 We come into this world with these underdeveloped brains 687 00:52:23,660 --> 00:52:27,100 that are trying to process everything going on around us, 688 00:52:27,100 --> 00:52:28,700 but we come out of it... 689 00:52:28,700 --> 00:52:29,780 ..like that. 690 00:52:29,780 --> 00:52:31,780 We get cut off mid-sentence. 691 00:52:31,780 --> 00:52:32,900 Mortality is... 692 00:53:18,060 --> 00:53:20,140 Janet, Alan, 693 00:53:20,140 --> 00:53:24,380 they lived happily every after, those two did. 694 00:53:24,380 --> 00:53:28,340 Why? Why are you telling me all this? 695 00:53:30,980 --> 00:53:34,740 So we can learn from their mistakes. 696 00:53:41,540 --> 00:53:43,140 They're here. 697 00:53:43,140 --> 00:53:44,940 Elias, wait! 698 00:53:47,340 --> 00:53:49,580 Don't worry... 699 00:53:49,580 --> 00:53:52,020 ..everything's going to be OK. 700 00:53:53,780 --> 00:53:56,340 You sound like Samuel talking to Janet. 701 00:53:56,340 --> 00:53:58,780 Nah, that was their story. 702 00:53:58,780 --> 00:54:00,380 This one's ours. 703 00:54:02,140 --> 00:54:03,860 This will be different. 704 00:54:03,860 --> 00:54:05,300 Has to be. 49489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.