All language subtitles for Boat Story (2023) S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,340 Last time... Take it, have another day. 2 00:00:04,340 --> 00:00:07,020 ..Janet and Samuel were given a day to find The Tailor's money. 3 00:00:07,020 --> 00:00:09,300 It's like watching mice trying to climb out of a bath. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,620 So Janet said... I need a poo. But she didn't. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,620 She just slipped away to do this. 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,180 Then she showed it to Vinnie... Vinnie! 7 00:00:17,180 --> 00:00:19,740 ..and said they'd all be next. Motherf... BLEEP! 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,020 And also that... I said I'd meet them tonight. 9 00:00:22,020 --> 00:00:24,340 They won't be expecting you to be there. 10 00:00:24,340 --> 00:00:28,820 Meanwhile, Guy opened up to Samuel about his true love, pottery. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,940 You know, for some people it's music or love, 12 00:00:30,940 --> 00:00:32,380 but for me it was that vase. 13 00:00:32,380 --> 00:00:35,820 The Tailor was having a date with Pat, that got weird... 14 00:00:35,820 --> 00:00:39,100 So Vinnie and his crew turned up to confront The Tailor, 15 00:00:39,100 --> 00:00:42,900 which he wanted all along. He had arranged it all. 16 00:00:42,900 --> 00:00:44,820 To bring you up to the surface. 17 00:00:44,820 --> 00:00:46,940 Then he was all like... Kill them all. 18 00:00:46,940 --> 00:00:50,140 And I believe that's what they used to call a cliff-hanger. 19 00:00:52,180 --> 00:00:53,900 Did I say that right? 20 00:00:58,180 --> 00:00:59,980 Kill them all. 21 00:01:06,180 --> 00:01:07,580 Come on, man! 22 00:01:19,820 --> 00:01:23,300 Jesus Christ! How many men did Vinnie bring?! Four. 23 00:01:23,300 --> 00:01:25,940 Let's hope they all shoot each other and die, then. 24 00:01:25,940 --> 00:01:27,460 Cover me! 25 00:01:39,620 --> 00:01:41,060 He's coming... 26 00:01:42,700 --> 00:01:45,780 All right, you two, there's nowhere to hide now. 27 00:01:55,900 --> 00:01:58,780 Didn't work out how you'd hoped, did it? 28 00:01:58,780 --> 00:02:00,860 Let's not string this out, eh? 29 00:02:23,380 --> 00:02:25,940 Hey, boss, I got them all. 30 00:02:25,940 --> 00:02:27,380 Good boy. 31 00:02:41,900 --> 00:02:44,260 We should make a run for it! No, no way. They'll shoot us. 32 00:02:44,260 --> 00:02:46,180 They're too busy shooting each other. 33 00:02:48,660 --> 00:02:50,340 Quelle Femme! 34 00:03:06,700 --> 00:03:10,980 If we both go, then we'll have better odds. OK. Now! 35 00:03:10,980 --> 00:03:13,500 We're not going to make it. Grab the gun! 36 00:03:17,860 --> 00:03:19,900 Where's the pully backy thingy? 37 00:03:30,140 --> 00:03:31,980 Fuck! 38 00:03:38,100 --> 00:03:40,660 All right, then. Now you got to reload 39 00:03:40,660 --> 00:03:43,140 and I'm betting you ain't got the first fucking clue 40 00:03:43,140 --> 00:03:44,820 how to do that, have you? 41 00:03:49,180 --> 00:03:53,380 Is this who you want to be? A murderer? 42 00:03:53,380 --> 00:03:55,980 You could be so much more than that. 43 00:03:55,980 --> 00:03:58,340 Yeah, you could... 44 00:03:58,340 --> 00:04:00,420 You could make pots like your grandfather. 45 00:04:00,420 --> 00:04:03,700 What the fuck are you talking about? Life's short, Guy. 46 00:04:03,700 --> 00:04:05,660 It's so fucking short. 47 00:04:05,660 --> 00:04:08,060 Remember what you said to me at the hospital, 48 00:04:08,060 --> 00:04:09,820 the way you talked about it. 49 00:04:09,820 --> 00:04:11,500 You got to live your dream. 50 00:04:11,500 --> 00:04:14,420 Remember your grandfather, remember the... Oh, just shut up! 51 00:04:14,420 --> 00:04:16,220 Please, please don't kill us! 52 00:04:17,580 --> 00:04:20,780 I'm just doing my job. Which you don't love. 53 00:04:20,780 --> 00:04:23,020 You could be so much more than this. 54 00:04:23,020 --> 00:04:25,740 Your boss might not even live, 55 00:04:25,740 --> 00:04:27,860 so then killing us, that'd be on you. 56 00:04:27,860 --> 00:04:29,980 Is that, is that who you want to be? 57 00:04:32,340 --> 00:04:33,620 Do... 58 00:04:33,620 --> 00:04:38,140 ..don't live a life of regret, because it hasn't worked for me. 59 00:04:51,180 --> 00:04:54,220 If this goes wrong, 60 00:04:54,220 --> 00:04:56,860 you remember, I know where you live. 61 00:04:59,140 --> 00:05:02,220 Thank you, thank you. 62 00:05:21,220 --> 00:05:23,980 We should go. We can't be found here. 63 00:05:23,980 --> 00:05:28,100 Where? My place. Camilla and Anya are at her parents'. 64 00:05:32,340 --> 00:05:37,260 Come on! Did I just kill him, Samuel? 65 00:05:37,260 --> 00:05:39,860 We need to go. You bring that with you. 66 00:05:39,860 --> 00:05:42,140 We might need it. 67 00:05:42,140 --> 00:05:43,900 Oh, boy. 68 00:05:43,900 --> 00:05:46,900 Now we got dead bodies all over the joint. 69 00:05:48,340 --> 00:05:50,900 I remember when this was just a... 70 00:06:08,780 --> 00:06:10,700 Can I just... 71 00:06:16,380 --> 00:06:19,140 What the fuck just happened? What did we just do? It's fine. 72 00:06:19,140 --> 00:06:20,820 We're fine. 73 00:06:20,820 --> 00:06:23,140 I can't believe I actually shot someone. 74 00:06:26,220 --> 00:06:29,020 I didn't think it would be like that. 75 00:06:32,260 --> 00:06:36,740 We should call the hospital, find out if he's still alive. 76 00:06:36,740 --> 00:06:38,940 Do you really think I killed him? 77 00:06:38,940 --> 00:06:40,580 I really hope you have. 78 00:06:40,580 --> 00:06:43,260 Because if he's not dead, we are. 79 00:06:46,260 --> 00:06:48,540 Hi, um... 80 00:06:48,540 --> 00:06:51,500 ..look, a friend of ours was brought in with a gunshot wound. 81 00:06:51,500 --> 00:06:55,700 Erm, I just wanted to know if you could tell me if he's OK? 82 00:06:55,700 --> 00:06:58,340 What's his name? I don't know. 83 00:06:58,340 --> 00:07:01,140 Eh, he goes by the name, 84 00:07:01,140 --> 00:07:04,660 The Tailor. He's French. 85 00:07:04,660 --> 00:07:06,980 So he's about 60, he would have been brought in... 86 00:07:11,220 --> 00:07:13,420 Right. 87 00:07:15,740 --> 00:07:17,820 They only give information out to relatives 88 00:07:17,820 --> 00:07:19,500 and we don't even have a name. 89 00:07:22,420 --> 00:07:25,020 We're going to have to go to the hospital. 90 00:07:26,620 --> 00:07:28,980 Look, listen, I'm going to need a few fellas. 91 00:07:28,980 --> 00:07:32,180 It's all going to need proper cleaning up. 92 00:07:32,180 --> 00:07:34,180 I got to go. 93 00:07:34,180 --> 00:07:36,580 Did you bring in the man with the gunshot wound? Eh, yeah. 94 00:07:36,580 --> 00:07:38,620 Are you his next of kin? No. 95 00:07:38,620 --> 00:07:41,140 And to be honest with you, I don't know who that would be. 96 00:07:41,140 --> 00:07:43,580 Right. Can I ask your relationship to the patient? 97 00:07:43,580 --> 00:07:45,340 Me? 98 00:07:45,340 --> 00:07:48,380 I'm, erm... 99 00:07:48,380 --> 00:07:51,300 I'm just a guy who works for him. Right. 100 00:07:51,300 --> 00:07:53,260 Well, he's lost a lot of blood. 101 00:07:53,260 --> 00:07:56,380 So, you know, we'll have to wait and see. 102 00:07:56,380 --> 00:07:58,300 OK, thanks. 103 00:07:58,300 --> 00:08:02,060 Don't you want to wait? I've waited long enough. Thank you, Doctor. 104 00:08:03,220 --> 00:08:05,860 Hang on, hang on. We can't just walk into the hospital. 105 00:08:05,860 --> 00:08:08,180 What if that bloke Guy's there? 106 00:08:08,180 --> 00:08:10,780 Well, he had a chance to kill us before and he didn't. 107 00:08:10,780 --> 00:08:13,300 Oh. So, let's hope for the best. 108 00:08:13,300 --> 00:08:15,340 That's a hell of a plan, innit? 109 00:08:16,820 --> 00:08:18,660 It's got us this far, hasn't it? 110 00:08:20,020 --> 00:08:22,660 Come on, let's go. Oh, OK. 111 00:08:34,420 --> 00:08:36,340 Samuel? Can you open the door? 112 00:08:40,380 --> 00:08:44,420 Ah, hiya, sweetheart. Eh, I thought you were staying the night. 113 00:08:44,420 --> 00:08:48,900 Oh, yeah. Dad said he was feeling sick, so we just turned round. 114 00:08:48,900 --> 00:08:51,700 Why have you locked the door? Oh, I didn't realise I had. 115 00:08:55,700 --> 00:08:57,860 Hiya! 116 00:08:57,860 --> 00:09:00,260 Go upstairs to your bedroom. 117 00:09:00,260 --> 00:09:02,980 Go upstairs. 118 00:09:02,980 --> 00:09:05,820 Why's Sally here? Oh, we were just catching up. 119 00:09:05,820 --> 00:09:07,740 With the door locked from the inside? 120 00:09:07,740 --> 00:09:10,220 Are you having an affair? No. No! 121 00:09:10,220 --> 00:09:12,060 I should, I should go. 122 00:09:12,060 --> 00:09:14,180 Did we move up here so you could be closer to her? 123 00:09:14,180 --> 00:09:15,980 No! She's hardly my type, is she? 124 00:09:15,980 --> 00:09:19,820 He's very strongly not mine. Like, at all, at all, at all, ever, ever. 125 00:09:19,820 --> 00:09:22,380 Love, I would never cheat on you. 126 00:09:22,380 --> 00:09:24,900 Just tell her! Tell me what?! 127 00:09:24,900 --> 00:09:27,420 Just tell her everything, about the money, the gambling. 128 00:09:27,420 --> 00:09:29,540 Just tell her all of it. What does she mean? 129 00:09:30,540 --> 00:09:33,060 Just tell her. 130 00:09:33,060 --> 00:09:35,020 It's true. Erm... 131 00:09:36,900 --> 00:09:39,620 Sally's a gambling addict. 132 00:09:39,620 --> 00:09:41,220 What? 133 00:09:41,220 --> 00:09:43,780 She's an ex-client. I had no idea she'd moved up here 134 00:09:43,780 --> 00:09:45,820 until I ran into her the other day, 135 00:09:45,820 --> 00:09:48,100 you know, when we saw you in the cafe? 136 00:09:48,100 --> 00:09:50,540 She said she'd burnt through her family's bank account and 137 00:09:50,540 --> 00:09:52,500 so I lent her some money to help her out. 138 00:09:52,500 --> 00:09:55,980 Now that's gone, so she came over to borrow some more and... 139 00:09:55,980 --> 00:09:58,620 Is this true? Yeah. 140 00:09:58,620 --> 00:10:01,900 Yeah. Yeah. 141 00:10:01,900 --> 00:10:04,340 I should go. Yeah. 142 00:10:04,340 --> 00:10:06,660 I think that would be a good idea. 143 00:10:12,220 --> 00:10:13,780 I'd better see her out. 144 00:10:15,860 --> 00:10:18,700 Thanks for playing along. Fuck yourself. 145 00:10:18,700 --> 00:10:22,100 I only did it cos we've got bigger things to worry about right now. 146 00:10:24,020 --> 00:10:26,300 Listen, I know I said I'd go with you to the hospital, 147 00:10:26,300 --> 00:10:29,140 but I think I'd better stay here and smooth things out with Camilla. 148 00:10:29,140 --> 00:10:32,180 Right, yeah, because it's only our lives at stake, innit? 149 00:11:04,060 --> 00:11:07,180 Hiya. Where would someone with a gunshot be taken? 150 00:11:07,180 --> 00:11:11,460 ICU. But they're closed now. Oh, ta. Thanks. 151 00:11:25,420 --> 00:11:27,580 Ah! Hiya. Yeah? 152 00:11:27,580 --> 00:11:30,700 Erm, my friend was brought in this evening. I wanted to see 153 00:11:30,700 --> 00:11:32,980 if he were OK. Visiting hours are over. 154 00:11:32,980 --> 00:11:35,180 I really need to know if he's OK, OK? 155 00:11:35,180 --> 00:11:38,300 He was shot. There can't be that many old French blokes 156 00:11:38,300 --> 00:11:40,820 brought in with gunshot wounds. 157 00:11:40,820 --> 00:11:43,740 You know who I'm talking about, don't you? Erm, please, I just... 158 00:11:43,740 --> 00:11:46,700 I really need to know. We're short-staffed. 159 00:11:46,700 --> 00:11:48,460 I really don't have time for this. 160 00:11:48,460 --> 00:11:52,420 Come back tomorrow, see what our reception team can do for you. 161 00:13:02,500 --> 00:13:04,260 Hiya! 162 00:13:04,260 --> 00:13:06,260 Hiya! Hiya. 163 00:13:06,260 --> 00:13:09,740 I need you to do me a favour. Why are you always here? 164 00:13:09,740 --> 00:13:11,220 I need you to get me into ICU. 165 00:13:11,220 --> 00:13:13,740 There's someone there and I need to find out if he's going to live. 166 00:13:13,740 --> 00:13:16,180 Or what? You'll tell my wife about the dick pics? 167 00:13:16,180 --> 00:13:19,260 Too late, you blue-haired temptress, she already found out. 168 00:13:27,540 --> 00:13:29,380 I am so sorry to hear about that. 169 00:13:29,380 --> 00:13:31,980 Oh. Yeah. 170 00:13:33,140 --> 00:13:36,620 She's not happy. She wants a divorce. 171 00:13:36,620 --> 00:13:38,700 So have you tried apologising? 172 00:13:38,700 --> 00:13:43,340 Many times. But, there are a lot of pictures. 173 00:13:46,060 --> 00:13:48,700 It's horrible making mistakes, innit? 174 00:13:48,700 --> 00:13:51,740 It's like a world of shame that you can't run away from. 175 00:13:51,740 --> 00:13:53,940 I always sort of thought of myself as a good guy. 176 00:13:53,940 --> 00:13:57,140 Then you find yourself doing things you never thought were possible. 177 00:13:57,140 --> 00:13:59,860 Appreciate you checking in on me. 178 00:14:01,580 --> 00:14:04,580 You can change, Dr Weathers. 179 00:14:04,580 --> 00:14:06,420 We both can. 180 00:14:06,420 --> 00:14:09,100 Maybe it's true and we really can make our own luck. 181 00:14:10,980 --> 00:14:14,460 God, you're hot. Oh! Fuck off, you randy bastard! 182 00:14:14,460 --> 00:14:16,620 You got into my car! 183 00:14:16,620 --> 00:14:18,260 A drink at least. 184 00:14:18,260 --> 00:14:20,980 Definitely not! I don't understand. 185 00:14:20,980 --> 00:14:23,580 You saw my penis, right? Urgh! For fuck's sake. 186 00:14:26,540 --> 00:14:29,100 You're a very confusing woman! 187 00:14:51,740 --> 00:14:54,380 You all right, pet? You shouldn't be in here at this time. Hiya. 188 00:14:54,380 --> 00:14:57,660 Yeah, I'm so sorry. I just wanted to check if my friend were all right. 189 00:14:57,660 --> 00:14:59,940 He's lost a lot of blood, but he's tough. 190 00:14:59,940 --> 00:15:01,660 We think he's going to be just fine. 191 00:15:01,660 --> 00:15:03,620 So you can sleep all right tonight, OK? 192 00:15:03,620 --> 00:15:06,940 Visiting hours start at nine tomorrow. 193 00:15:06,940 --> 00:15:09,180 OK, thanks. That's... 194 00:15:09,180 --> 00:15:11,500 ..such, such great news. 195 00:15:19,660 --> 00:15:22,580 Yeah? He's alive. Shit. 196 00:15:22,580 --> 00:15:26,620 Yeah. A great big, steaming pile of very dangerous shit. 197 00:15:26,620 --> 00:15:28,100 What shall we do? 198 00:15:28,100 --> 00:15:29,860 We need to meet. OK, where? 199 00:15:29,860 --> 00:15:32,580 What about that place Guy were talking about, in the car, 200 00:15:32,580 --> 00:15:34,820 Shang something or other? You're kidding, right? 201 00:15:34,820 --> 00:15:37,220 No, I'm not! I am stressed as fuck, Samuel. 202 00:15:37,220 --> 00:15:40,260 I need to bury my feelings in a great big plate of noodles. 203 00:15:59,500 --> 00:16:01,220 Hello? 204 00:16:01,220 --> 00:16:02,900 It's me, I'm home. 205 00:16:04,180 --> 00:16:06,220 Where is everyone? 206 00:16:09,460 --> 00:16:11,900 Oi, did you not hear me come in? 207 00:16:11,900 --> 00:16:13,900 Oh, sorry, darling. I was just... 208 00:16:13,900 --> 00:16:17,620 Oi! Dad's back. 209 00:16:17,620 --> 00:16:19,980 Hi. All right? 210 00:16:26,140 --> 00:16:29,220 Could you, eh, put the bins out? 211 00:16:29,220 --> 00:16:33,860 Thank you, darling. And, erm, feed Kenny. Right, OK. 212 00:16:33,860 --> 00:16:37,540 And, um, that pipe, it's gone a bit funny again. 213 00:16:41,740 --> 00:16:45,940 Guy was home, but sometimes being home 214 00:16:45,940 --> 00:16:49,460 somehow doesn't feel like home. 215 00:16:49,460 --> 00:16:52,860 It feels like another life entirely. 216 00:16:59,420 --> 00:17:01,380 Guy? Where are you? 217 00:17:01,380 --> 00:17:03,940 I need your help with the TV. 218 00:17:15,140 --> 00:17:16,620 Wow. 219 00:17:19,740 --> 00:17:22,020 What?! It's all you can eat, 220 00:17:22,020 --> 00:17:25,220 and right now it feels like every meal might be our fucking last. 221 00:17:27,860 --> 00:17:29,580 How did he look? 222 00:17:29,580 --> 00:17:31,980 Asleep. He looked asleep. 223 00:17:31,980 --> 00:17:33,900 He's got them oxygen tubes. 224 00:17:33,900 --> 00:17:36,500 The nurse said that she thinks he's going to be fine. 225 00:17:40,500 --> 00:17:45,740 So, we're going to have to go back and we're going to have to... 226 00:17:45,740 --> 00:17:48,260 I don't think we have any choice, but to... 227 00:17:48,260 --> 00:17:51,620 ..kill him. I can't believe you just said that out loud. 228 00:17:51,620 --> 00:17:54,060 What else are we supposed to do? I don't know. 229 00:17:54,060 --> 00:17:56,580 Um, leave, like, just run. He'll come after us. 230 00:17:56,580 --> 00:17:59,340 So we keep running. What, take our families? 231 00:17:59,340 --> 00:18:01,460 Just destroy everyone's lives? 232 00:18:01,460 --> 00:18:05,060 What about your son? Are you just going to leave him here? 233 00:18:05,060 --> 00:18:07,940 We saw what they did to each other. 234 00:18:07,940 --> 00:18:10,260 Yeah, but what if it don't end with him? 235 00:18:10,260 --> 00:18:15,060 The Tailor doesn't seem like a man who...who works for anyone. 236 00:18:15,060 --> 00:18:18,380 No-one knows what we look like, or how we're connected. 237 00:18:18,380 --> 00:18:20,340 Except Guy, and he's gone. 238 00:18:20,340 --> 00:18:21,620 So once we... 239 00:18:21,620 --> 00:18:24,020 ..do this... 240 00:18:24,020 --> 00:18:26,500 ..then it's over. 241 00:18:26,500 --> 00:18:29,300 And I wish I'd never met you on that beach. 242 00:18:29,300 --> 00:18:32,340 I wish we'd never met on the beach that morning. 243 00:18:32,340 --> 00:18:34,220 Maybe it was fate. 244 00:18:34,220 --> 00:18:35,980 Maybe we were meant to meet. 245 00:18:35,980 --> 00:18:39,060 You and I are two sides of the same coin, Janet. 246 00:18:39,060 --> 00:18:40,700 I'm not sure I can do this. 247 00:18:40,700 --> 00:18:43,420 We can do it, together. 248 00:18:49,460 --> 00:18:51,100 Ah! 249 00:18:53,940 --> 00:18:56,980 Oh, Janet! Oh! Oh! 250 00:18:56,980 --> 00:18:59,620 I just... I just don't think I can do it. 251 00:18:59,620 --> 00:19:02,500 If we don't do it, he will. That man is capable of anything. 252 00:19:02,500 --> 00:19:04,580 He's a monster. If we do this, 253 00:19:04,580 --> 00:19:06,660 then aren't we just stooping to his level? 254 00:19:06,660 --> 00:19:09,300 Think about that police station. Everyone who died. 255 00:19:09,300 --> 00:19:11,380 Don't they deserve justice? 256 00:19:11,380 --> 00:19:14,140 The families of all those police officers that were gunned down, 257 00:19:14,140 --> 00:19:16,340 don't they... Any desserts? 258 00:19:16,340 --> 00:19:18,700 Ah, no, thanks. No, thanks. OK. Lovely. 259 00:19:18,700 --> 00:19:20,740 Thank you very much. Thanks. 260 00:19:25,580 --> 00:19:27,180 So, did you tell your wife the truth? 261 00:19:27,180 --> 00:19:29,260 The bit about the shit ton of cocaine or the bit about 262 00:19:29,260 --> 00:19:32,260 the massive fucking gun fight? The bit about you being a gambling addict 263 00:19:32,260 --> 00:19:35,740 not me. You pissing away all of her money. No. 264 00:19:35,740 --> 00:19:38,260 Not yet. Well, she's going to find out sooner or later. 265 00:19:38,260 --> 00:19:41,420 So, what are we going to do? 266 00:19:41,420 --> 00:19:44,620 Well, we can't do anything till the morning, so let's decide then. 267 00:19:44,620 --> 00:19:46,780 Come on. 268 00:19:46,780 --> 00:19:48,900 Oi! We're going Dutch on this one. 269 00:19:48,900 --> 00:19:51,820 What? You ate everything. Credit card, now. 270 00:19:58,660 --> 00:20:00,860 How you doing? Are you all right? Yeah. 271 00:20:00,860 --> 00:20:02,900 Can we split it 50-50, please? 272 00:20:15,020 --> 00:20:16,900 You need to pay your bill. 273 00:20:16,900 --> 00:20:18,980 I'm on a stakeout, I'm following suspects. 274 00:20:18,980 --> 00:20:21,420 You still need to pay! I'm on a stakeout! 275 00:20:26,420 --> 00:20:28,820 Police. See? 276 00:20:28,820 --> 00:20:30,860 I'm going to need to see their receipt. 277 00:20:32,380 --> 00:20:34,540 Oh, and more prawn and black bean to go. 278 00:20:34,540 --> 00:20:36,060 I've got a long night ahead. 279 00:20:46,580 --> 00:20:48,780 Hiya. 280 00:20:48,780 --> 00:20:51,100 Oh, brilliant. 281 00:20:51,100 --> 00:20:52,620 Yep. 282 00:20:52,620 --> 00:20:54,580 Samuel... 283 00:20:54,580 --> 00:20:57,180 ..Wells. 284 00:20:57,180 --> 00:20:59,140 Janet Campbell. 285 00:20:59,140 --> 00:21:02,180 Is that with or without a P? Great. 286 00:21:02,180 --> 00:21:04,260 Brilliant. Thanks so much for your help. 287 00:21:04,260 --> 00:21:06,420 All right. Bye. 288 00:21:17,380 --> 00:21:19,860 And so it was, Officer Tooh started 289 00:21:19,860 --> 00:21:23,460 looking into Janet Campbell and Samuel Wells, 290 00:21:23,460 --> 00:21:27,980 pulling at threads that would unravel the fabric of everything. 291 00:21:38,100 --> 00:21:39,460 Benoit. 292 00:22:18,460 --> 00:22:19,540 Oh, you're... 293 00:22:21,460 --> 00:22:22,780 ..you're here. 294 00:22:24,020 --> 00:22:25,380 You're awake. 295 00:22:27,300 --> 00:22:31,060 It...It all makes sense, meeting you. 296 00:22:32,580 --> 00:22:34,420 The things we have... 297 00:22:36,020 --> 00:22:37,860 You just rest up, love. 298 00:22:39,500 --> 00:22:41,420 I'm not going anywhere. 299 00:22:58,820 --> 00:23:01,380 Where exactly is he, in the hospital? 300 00:23:01,380 --> 00:23:02,780 Erm, he's in the ICU. 301 00:23:02,780 --> 00:23:05,020 By the window, in the room closest to the door. 302 00:23:05,020 --> 00:23:06,260 There's three or four nurses. 303 00:23:06,260 --> 00:23:08,780 There's no way someone wouldn't see us coming in and out. 304 00:23:08,780 --> 00:23:11,420 Well, if we go at the right time... 305 00:23:11,420 --> 00:23:14,660 maybe people will be too busy to notice us. 306 00:23:14,660 --> 00:23:16,220 To notice us killing someone? 307 00:23:16,220 --> 00:23:20,420 Oh! It sounds so fucking stupid out loud! 308 00:23:20,420 --> 00:23:23,460 We both know what he will do to us if he gets out of that hospital. 309 00:23:23,460 --> 00:23:25,140 Yeah, but that don't make it right. 310 00:23:25,140 --> 00:23:27,580 What if he has kids and they lose their dad because of us? 311 00:23:27,580 --> 00:23:29,140 It's him or us, Janet! 312 00:23:30,420 --> 00:23:32,940 And if you can't do it, I fucking will. 313 00:23:38,020 --> 00:23:40,820 Can you put that away, please, Samuel? In there. 314 00:23:40,820 --> 00:23:43,260 You're not fucking Rambo, you turnip. 315 00:23:45,940 --> 00:23:48,780 What if we inject air into his IV? 316 00:23:48,780 --> 00:23:51,340 No, that's...that's a myth because the air bubbles take hours 317 00:23:51,340 --> 00:23:53,500 to work their way through the blood, and even then, 318 00:23:53,500 --> 00:23:56,580 it don't always kill you. I saw it in a documentary. 319 00:24:14,780 --> 00:24:16,980 We could suffocate him with a pillow. 320 00:24:18,740 --> 00:24:21,740 It's right there, I suppose, innit? The... 321 00:24:21,740 --> 00:24:23,100 The murder weapon. 322 00:24:24,620 --> 00:24:26,620 How long do you think it would take? 323 00:24:28,260 --> 00:24:29,420 I don't know. 324 00:24:29,420 --> 00:24:32,140 If we go...go through with this... 325 00:24:32,140 --> 00:24:35,300 it'll be with us forever. There's no going back. 326 00:24:36,740 --> 00:24:39,260 If you want to live, 327 00:24:39,260 --> 00:24:41,460 this is our only choice. 328 00:24:41,460 --> 00:24:44,140 Ah, there's always a choice. 329 00:24:46,460 --> 00:24:49,180 Always a chance to just... 330 00:24:49,180 --> 00:24:50,580 ..walk away. 331 00:24:53,580 --> 00:24:55,460 You'll need to move on. 332 00:24:55,460 --> 00:24:56,780 You what? 333 00:24:56,780 --> 00:24:59,420 Isabelle says you've been watching her nearly an hour now 334 00:24:59,420 --> 00:25:02,460 and it's not OK...man. 335 00:25:02,460 --> 00:25:03,900 Who's Isabelle? 336 00:25:03,900 --> 00:25:05,380 The instructor. 337 00:25:05,380 --> 00:25:06,900 She says you've been watching her. 338 00:25:06,900 --> 00:25:09,060 It's not the girl I am looking at. 339 00:25:10,420 --> 00:25:11,860 It's the pots. 340 00:25:26,420 --> 00:25:29,060 Where did you tell Camilla you were going? 341 00:25:29,060 --> 00:25:31,260 I left a note saying I was walking the dog. 342 00:25:35,940 --> 00:25:37,540 Where's the dog? 343 00:25:40,340 --> 00:25:42,580 Just tell her! 344 00:25:42,580 --> 00:25:46,740 Oh, for Christ's sake! Like I say, she will find out eventually. 345 00:25:49,460 --> 00:25:51,660 They got it right when they gave you this, didn't they? 346 00:25:51,660 --> 00:25:53,660 You're so desperate for people to admire you. 347 00:25:53,660 --> 00:25:56,900 Well, now you can admire yourself all day long. 348 00:25:58,460 --> 00:26:01,340 I can't believe I ever listened to you at that fucking beach. 349 00:26:01,340 --> 00:26:03,180 You're not some innocent in all this. 350 00:26:03,180 --> 00:26:05,420 You know, you made your own decisions. 351 00:26:07,540 --> 00:26:09,140 OK, yeah, you're right. 352 00:26:10,420 --> 00:26:12,420 I am vain. 353 00:26:12,420 --> 00:26:14,780 Yes, I did want everyone to think I was the big man. 354 00:26:19,540 --> 00:26:21,380 I don't want to be that man any more. 355 00:26:40,140 --> 00:26:43,980 Good morning, sir. I'm PC Ben Tooh from Aireside Police. 356 00:26:43,980 --> 00:26:46,900 Just wondering if I could speak to a Janet Campbell. 357 00:26:46,900 --> 00:26:48,700 She doesn't live here any more. 358 00:26:48,700 --> 00:26:50,220 What's this about? 359 00:26:50,220 --> 00:26:51,900 I'm not at liberty to say. 360 00:26:51,900 --> 00:26:53,020 Police business. 361 00:26:53,020 --> 00:26:55,700 Now, I just want to make sure that I've got the right Janet Campbell, 362 00:26:55,700 --> 00:26:59,100 cos I've met two already today. So could you describe her for me? 363 00:26:59,100 --> 00:27:00,540 Fucking irritating. 364 00:27:00,540 --> 00:27:03,860 "Fucking irritating." 365 00:27:03,860 --> 00:27:05,660 Ah, how about physically? 366 00:27:05,660 --> 00:27:07,860 Tall, long face, not fat. 367 00:27:07,860 --> 00:27:09,060 OK. 368 00:27:09,060 --> 00:27:12,100 And in terms of, erm... 369 00:27:12,100 --> 00:27:13,460 ..number of hands? 370 00:27:13,460 --> 00:27:15,540 Just the one. Right. 371 00:27:15,540 --> 00:27:17,500 The left, actually. 372 00:27:17,500 --> 00:27:18,940 Ah. 373 00:27:18,940 --> 00:27:20,740 Very good. 374 00:27:20,740 --> 00:27:23,700 Can I ask what your relationship is to Miss Campbell? 375 00:27:23,700 --> 00:27:25,100 She's my ex. 376 00:27:25,100 --> 00:27:28,180 And, look, whatever it is she's got herself into here, 377 00:27:28,180 --> 00:27:29,460 it's nothing to do with me. 378 00:27:29,460 --> 00:27:30,980 Why do you say that? 379 00:27:30,980 --> 00:27:35,380 Cos I happen to know she recently came into a shitload of money. 380 00:27:35,380 --> 00:27:37,140 Cash. 381 00:27:37,140 --> 00:27:39,140 She even offered me some. 382 00:27:39,140 --> 00:27:41,540 I mean, I said no, obvs. 383 00:27:41,540 --> 00:27:42,580 Interesting. 384 00:27:42,580 --> 00:27:44,060 Very interesting. 385 00:27:44,060 --> 00:27:45,940 Do you know a Samuel Wells? 386 00:27:45,940 --> 00:27:48,340 Ah, well-dressed, bald... 387 00:27:48,340 --> 00:27:50,740 er, not white. 388 00:27:52,260 --> 00:27:54,140 I saw her with a fella like that, yeah. 389 00:27:55,460 --> 00:27:57,180 OK. 390 00:27:57,180 --> 00:28:00,060 You wouldn't happen to have a forwarding address, by any chance? 391 00:28:02,980 --> 00:28:06,420 First smack it, then wet it. 392 00:28:06,420 --> 00:28:08,500 Then squeeze it between your hands, 393 00:28:08,500 --> 00:28:10,620 pushing it up between your fingers. 394 00:28:10,620 --> 00:28:13,860 Spin the wheel at a moderate speed, and with your left hand on 395 00:28:13,860 --> 00:28:16,820 the side of the clay and your right hand on top of the clay, 396 00:28:16,820 --> 00:28:17,860 press down. 397 00:28:24,940 --> 00:28:28,540 Then you just make your hole and press straight down. 398 00:28:33,580 --> 00:28:36,140 And lift right up. 399 00:28:39,940 --> 00:28:43,220 And with Guy finally following his dream, 400 00:28:43,220 --> 00:28:45,620 it was time for Janet and Samuel... 401 00:28:48,380 --> 00:28:51,060 ..to go put an end to their nightmare. 402 00:29:43,940 --> 00:29:44,980 Hmm. 403 00:29:46,700 --> 00:29:49,500 Not easy to kill a man, huh? 404 00:29:49,500 --> 00:29:52,660 You will have to push that pillow down into my mouth and hold it 405 00:29:52,660 --> 00:29:54,460 for up to five minutes. 406 00:29:54,460 --> 00:29:57,500 I will claw at your skin. 407 00:29:57,500 --> 00:29:59,860 My nails will burrow into you. 408 00:29:59,860 --> 00:30:04,020 You will feel me struggle, desperate to survive. 409 00:30:04,020 --> 00:30:05,260 Hiya, love! 410 00:30:05,260 --> 00:30:08,340 Oh... Oh, you're awake again! 411 00:30:08,340 --> 00:30:09,780 Oh, hiya, love. 412 00:30:09,780 --> 00:30:12,060 Oh! 413 00:30:12,060 --> 00:30:13,460 Mm. 414 00:30:15,260 --> 00:30:18,060 I am extremely glad you're alive. 415 00:30:19,260 --> 00:30:20,540 Hello. Hey. 416 00:30:20,540 --> 00:30:22,060 I'm Pat. 417 00:30:22,060 --> 00:30:24,060 A friend of The Tailor's. 418 00:30:24,060 --> 00:30:26,020 Janet. 419 00:30:26,020 --> 00:30:27,540 I'm Samuel. 420 00:30:27,540 --> 00:30:30,060 Oh. Nice to meet you both. You too. 421 00:30:31,420 --> 00:30:34,500 So, how did you get yourself shot? 422 00:30:34,500 --> 00:30:35,860 I don't know. 423 00:30:35,860 --> 00:30:37,660 I didn't see who did it. 424 00:30:37,660 --> 00:30:40,860 What? You were just walking down the street and you got shot? 425 00:30:40,860 --> 00:30:42,060 Yes. 426 00:30:42,060 --> 00:30:44,140 Jesus Christ! 427 00:30:44,140 --> 00:30:45,340 Yeah. 428 00:30:45,340 --> 00:30:46,740 You didn't see anything at all? 429 00:30:46,740 --> 00:30:48,060 No, nothing. 430 00:30:48,060 --> 00:30:52,020 One minute I was full of life and the next... 431 00:30:52,020 --> 00:30:54,460 I was shot and not full of life. 432 00:30:54,460 --> 00:30:57,500 Oh, sorry. Erm, how do you know our friend here? 433 00:30:58,460 --> 00:31:00,340 How... 434 00:31:00,340 --> 00:31:03,740 I met them in Paris when I was studying men's fashion. 435 00:31:03,740 --> 00:31:05,380 Men's fashion. 436 00:31:05,380 --> 00:31:06,540 Oh! 437 00:31:06,540 --> 00:31:08,060 Parlez-vous Francais? 438 00:31:18,020 --> 00:31:20,380 Sorry, love, I don't understand a word! 439 00:31:20,380 --> 00:31:22,420 Oh, OK! 440 00:31:24,420 --> 00:31:27,060 Erm, fabrics, yeah. Yeah, I'm... 441 00:31:27,060 --> 00:31:28,380 I, erm, I love... 442 00:31:28,380 --> 00:31:30,100 I'm in... Yeah, I'm in fabrics. 443 00:31:31,180 --> 00:31:33,740 Right. I best push off and open up. 444 00:31:33,740 --> 00:31:35,580 Yeah, we should go as well. 445 00:31:35,580 --> 00:31:37,060 No. 446 00:31:37,060 --> 00:31:38,860 Just stay. 447 00:31:38,860 --> 00:31:40,220 I insist. 448 00:31:41,500 --> 00:31:43,980 I'll sneak you in one of my pasties. Mm. 449 00:31:46,620 --> 00:31:48,740 Nice to meet you. And you. 450 00:31:54,020 --> 00:31:56,980 Now she has seen you. 451 00:31:59,420 --> 00:32:03,780 If I die, yours will be the first names she speaks. 452 00:32:03,780 --> 00:32:07,460 When I'm strong again, I will come for you, 453 00:32:07,460 --> 00:32:09,060 cut you open as you breathe. 454 00:32:11,860 --> 00:32:13,220 How long do you think we've got? 455 00:32:13,220 --> 00:32:14,780 Not long. What are we going to do? 456 00:32:14,780 --> 00:32:17,380 Run. Run? Right. Fuck. Run. 457 00:32:17,380 --> 00:32:19,940 What am I going to tell Alan? What are you going to tell your lot? 458 00:32:19,940 --> 00:32:21,140 I thought I'd try the truth. 459 00:32:21,140 --> 00:32:23,100 Like you said, they'd find out eventually. 460 00:32:23,100 --> 00:32:24,820 Christ. I've got to get to Alan. 461 00:32:27,060 --> 00:32:29,860 But someone was coming to get them. 462 00:32:29,860 --> 00:32:31,420 Officer Tooh, 463 00:32:31,420 --> 00:32:35,420 who no longer wanted to just be Officer Number 2, 464 00:32:35,420 --> 00:32:37,620 but celebrated Officer Tooh. 465 00:32:47,860 --> 00:32:49,660 Do you know what time he's going to be back? 466 00:32:49,660 --> 00:32:52,020 I've got something really important to discuss with him. 467 00:32:52,020 --> 00:32:53,180 He's not in till lunch. 468 00:32:53,180 --> 00:32:55,860 He's liaising with the council for the planning of the funerals. 469 00:32:55,860 --> 00:32:58,340 Well, I think he'll want to know what I've got to say. 470 00:32:59,620 --> 00:33:02,340 Is it more or less important than planning the funerals 471 00:33:02,340 --> 00:33:03,980 of our fallen colleagues? 472 00:33:07,580 --> 00:33:09,140 Yeah. I'll come back. 473 00:33:51,060 --> 00:33:53,020 It's OK. 474 00:33:53,020 --> 00:33:54,940 Not everyone's born to be a potter. 475 00:33:57,340 --> 00:33:59,620 And just like that, 476 00:33:59,620 --> 00:34:03,060 Guy's dream died as quickly as it had begun. 477 00:34:16,100 --> 00:34:17,260 Yes? 478 00:34:17,260 --> 00:34:19,860 Hey. You made it. 479 00:34:19,860 --> 00:34:20,900 That's good. 480 00:34:21,900 --> 00:34:24,300 Listen, look, I'm sorry I wasn't there. 481 00:34:24,300 --> 00:34:27,860 There was, erm, something I needed to do. 482 00:34:29,220 --> 00:34:32,100 But believe me, I'm well and truly over it now. 483 00:34:32,100 --> 00:34:33,860 How are you doing anyway? 484 00:34:33,860 --> 00:34:35,660 I've never been better. 485 00:34:35,660 --> 00:34:37,180 Well, that's great. 486 00:34:37,180 --> 00:34:39,980 Now, look, I'm going to clean that mess up. 487 00:34:39,980 --> 00:34:42,300 I'll call you when it's sorted. 488 00:34:42,300 --> 00:34:44,460 Remember what we said, eh? 489 00:34:44,460 --> 00:34:47,100 Solutions not problems, right? 490 00:34:49,740 --> 00:34:52,940 Everything I've done, 491 00:34:52,940 --> 00:34:54,900 everything I am, 492 00:34:54,900 --> 00:34:56,420 it makes sense. 493 00:34:59,100 --> 00:35:00,780 You sure you're OK? 494 00:35:00,780 --> 00:35:03,780 Oh, my friend, I am. 495 00:35:08,420 --> 00:35:10,100 I'm in love. 496 00:35:18,780 --> 00:35:20,140 Hey. 497 00:35:25,020 --> 00:35:26,260 You didn't take the dog. 498 00:35:31,700 --> 00:35:33,620 I've been lying to you. 499 00:35:34,740 --> 00:35:35,820 OK. 500 00:35:35,820 --> 00:35:37,940 I didn't want you to hate me. I really... 501 00:35:37,940 --> 00:35:39,500 But you might hate me. 502 00:35:39,500 --> 00:35:40,980 I just... 503 00:35:40,980 --> 00:35:42,740 I didn't mean... 504 00:35:42,740 --> 00:35:43,980 What did you do? 505 00:35:45,980 --> 00:35:47,620 I stole a boat-load of cocaine 506 00:35:47,620 --> 00:35:50,340 and then I sold it to a drug dealer. 507 00:35:50,340 --> 00:35:53,420 And then, they came after us and they turned up 508 00:35:53,420 --> 00:35:55,940 and we thought we could get them to kill each other but... 509 00:35:55,940 --> 00:35:57,460 There was... 510 00:35:57,460 --> 00:35:59,300 There was bodies everywhere! 511 00:35:59,300 --> 00:36:01,100 Oh, God, love! 512 00:36:01,100 --> 00:36:03,020 I didn't mean for it to happen. 513 00:36:03,020 --> 00:36:05,260 I just, I just... I just wanted us to be OK. 514 00:36:05,260 --> 00:36:07,740 Just stop it, Samuel. You're not making any sense. 515 00:36:07,740 --> 00:36:11,180 OK. I-I...gambled away everything. 516 00:36:11,180 --> 00:36:12,580 It's me. 517 00:36:12,580 --> 00:36:13,660 Not Sally. 518 00:36:13,660 --> 00:36:16,340 I am the gambling addict, and I lost it all. 519 00:36:16,340 --> 00:36:17,540 Everything's gone. 520 00:36:17,540 --> 00:36:19,820 And now they're going to kill us. Who's going to kill us? 521 00:36:19,820 --> 00:36:21,420 I don't know his name. He's The Tailor. 522 00:36:21,420 --> 00:36:24,220 He's just called The Tailor... Slow down. Just slow down. 523 00:36:24,220 --> 00:36:25,740 No, I... 524 00:36:25,740 --> 00:36:27,420 I stole a boat-load of cocaine. 525 00:36:27,420 --> 00:36:29,860 And now these people are coming after us and they're going to 526 00:36:29,860 --> 00:36:32,580 kill you and they're going to kill Anya if we don't leave. 527 00:36:32,580 --> 00:36:33,820 We need to pack! 528 00:36:36,540 --> 00:36:39,700 Samuel... We will go to an airport. 529 00:36:39,700 --> 00:36:41,940 It doesn't matter. 530 00:36:41,940 --> 00:36:44,180 We can just fly somewhere. Where do you want to go? 531 00:36:44,180 --> 00:36:45,860 OK, just slow down and talk to me 532 00:36:45,860 --> 00:36:47,860 and just tell me what the hell is going on. 533 00:36:47,860 --> 00:36:50,140 We don't have any time. We need to leave now! 534 00:36:50,140 --> 00:36:52,500 No, I'm not just going to pack up my life and leave 535 00:36:52,500 --> 00:36:54,860 until you explain... You need to pack your bags. 536 00:36:54,860 --> 00:36:56,260 No! 537 00:36:56,260 --> 00:36:59,740 You wouldn't believe me. You can't even... 538 00:37:00,740 --> 00:37:02,220 OK, let me show you. 539 00:37:02,220 --> 00:37:04,140 Come on. Come on. 540 00:37:04,140 --> 00:37:05,340 Come with me. 541 00:37:07,620 --> 00:37:11,980 Meanwhile, life was getting confusing for Pat Tooh. 542 00:37:11,980 --> 00:37:16,220 Tailor telling her that he was shot randomly in the street made Pat 543 00:37:16,220 --> 00:37:19,380 a little bit more curious about everything that day. 544 00:38:09,860 --> 00:38:11,380 I best get back. 545 00:38:11,380 --> 00:38:12,580 Pasties to bake. 546 00:38:12,580 --> 00:38:14,260 Pasties? 547 00:38:14,260 --> 00:38:16,020 I'll bring fresh tomorrow. 548 00:38:18,020 --> 00:38:19,420 Oh! 549 00:38:20,380 --> 00:38:22,620 What?! 550 00:38:22,620 --> 00:38:23,900 Nothing. 551 00:38:26,100 --> 00:38:27,340 I'll be back for dinner. 552 00:38:46,380 --> 00:38:48,140 Oh, fuck's sake. 553 00:38:51,380 --> 00:38:52,420 What do you want? 554 00:38:52,420 --> 00:38:54,300 I need to talk to Peter. Well, he's not here. 555 00:38:54,300 --> 00:38:55,460 Right. Alan? 556 00:38:55,460 --> 00:38:56,860 He's not here either! Where is he? 557 00:38:56,860 --> 00:38:58,980 Well, he's playing his tuba over at the church hall. 558 00:38:58,980 --> 00:39:01,900 OK, can you tell Peter to call me? It's an emergency. 559 00:39:01,900 --> 00:39:05,420 Right. Oh, and your friend was round here looking for you. 560 00:39:05,420 --> 00:39:06,740 What friend? 561 00:39:06,740 --> 00:39:09,260 You know, the big guy that you came to the pub with. 562 00:39:09,260 --> 00:39:10,460 What did he want? 563 00:39:10,460 --> 00:39:11,820 He was looking for Alan. 564 00:39:11,820 --> 00:39:13,020 When? 565 00:39:13,020 --> 00:39:14,980 Just about 20 minutes ago. 566 00:39:14,980 --> 00:39:16,500 Did you tell him where he were? 567 00:39:16,500 --> 00:39:18,180 Well, yeah. Why? 568 00:39:18,180 --> 00:39:20,100 OK, just... 569 00:39:20,100 --> 00:39:23,860 Just call Peter and tell him to go and get Alan now! 570 00:39:31,460 --> 00:39:32,700 Stay in the car. 571 00:39:32,700 --> 00:39:33,900 I don't want to. 572 00:39:33,900 --> 00:39:35,420 I mean it. You stay in the car. 573 00:39:35,420 --> 00:39:36,620 There's dead bodies. 574 00:39:36,620 --> 00:39:38,540 There's...blood. 575 00:39:38,540 --> 00:39:41,300 The people that tried to kill us... Mr Taylor? 576 00:39:41,300 --> 00:39:43,860 Mr... No, the... THE Tailor. 577 00:39:43,860 --> 00:39:46,420 I wouldn't show you this if there was any other way. 578 00:39:47,540 --> 00:39:48,820 Stay in the car. 579 00:40:03,140 --> 00:40:04,580 Stay behind me. 580 00:40:29,060 --> 00:40:30,380 I told you to stay in the car! 581 00:40:30,380 --> 00:40:32,180 What are you doing here? 582 00:40:32,180 --> 00:40:34,140 Because of all the dead bodies? 583 00:40:35,500 --> 00:40:36,940 There were so many. 584 00:40:38,260 --> 00:40:39,980 They were... They were right here! 585 00:40:39,980 --> 00:40:42,580 Look, I think that maybe you should talk to someone. 586 00:40:42,580 --> 00:40:44,020 No, no, I'm not crazy. 587 00:40:44,020 --> 00:40:47,140 Let us help you, please. Please... 588 00:40:48,140 --> 00:40:49,500 ..you need to believe me. 589 00:40:49,500 --> 00:40:51,620 If we don't go on the run, you are not safe. 590 00:40:52,660 --> 00:40:53,860 Let's just go home. 591 00:40:56,660 --> 00:40:57,980 OK. 592 00:40:57,980 --> 00:40:59,740 OK, wait. Wait, wait. 593 00:41:03,620 --> 00:41:04,820 OK. 594 00:41:06,540 --> 00:41:07,700 In here. 595 00:41:08,980 --> 00:41:11,100 It was then that Samuel did 596 00:41:11,100 --> 00:41:14,020 what he had to do for his family... 597 00:41:14,020 --> 00:41:15,980 You'll be safe here, I promise. No! 598 00:41:15,980 --> 00:41:18,900 No, Samuel! 599 00:41:18,900 --> 00:41:22,060 ..he locked them in a steel container, 600 00:41:22,060 --> 00:41:23,700 and ran away. 601 00:42:25,060 --> 00:42:26,100 Hello! 602 00:42:26,100 --> 00:42:27,540 Samuel! 603 00:42:49,060 --> 00:42:50,620 Ken, have you seen Alan anywhere? 604 00:42:50,620 --> 00:42:51,780 Sorry, love. 605 00:42:51,780 --> 00:42:53,420 Alan? 606 00:42:53,420 --> 00:42:55,020 Sorry. Is Alan... 607 00:42:55,020 --> 00:42:57,020 Alan? 608 00:42:57,020 --> 00:42:58,740 Alan! 609 00:42:58,740 --> 00:43:00,580 Hi. Where's Alan? 610 00:43:00,580 --> 00:43:02,220 Miss Campbell. Have you seen him? 611 00:43:02,220 --> 00:43:04,940 He was here before. He played beautifully. Well, where is he? 612 00:43:04,940 --> 00:43:07,460 He's usually the last one out. He always packs up his stuff 613 00:43:07,460 --> 00:43:10,380 very carefully... Was there another bloke here? Tall with black hair. 614 00:43:10,380 --> 00:43:12,460 You'd have noticed him. I don't know. I'm not sure. 615 00:43:12,460 --> 00:43:14,420 Well, then fucking think, would you?! What? 616 00:43:14,420 --> 00:43:15,620 Alan! 617 00:43:15,620 --> 00:43:17,900 Alan! Alan! 618 00:43:23,220 --> 00:43:24,420 Alan? 619 00:43:24,420 --> 00:43:26,060 'Fraid not. 620 00:43:26,060 --> 00:43:27,100 Time's up. 621 00:43:27,100 --> 00:43:28,580 Oh, God. No, no, no... 622 00:43:28,580 --> 00:43:31,380 No, you can't... You can't hurt him. He's my boy! 623 00:43:31,380 --> 00:43:32,620 I won't. 624 00:43:32,620 --> 00:43:34,780 Just as long as you don't get the police involved. 625 00:43:34,780 --> 00:43:36,700 I won't, I won't. I won't. 626 00:43:36,700 --> 00:43:39,020 You know, I should never have let you two wander off. 627 00:43:39,020 --> 00:43:40,540 That's on me, that one. 628 00:43:40,540 --> 00:43:42,500 But believe me, my head is straight now 629 00:43:42,500 --> 00:43:44,940 and I'm going to tie up all the loose ends 630 00:43:44,940 --> 00:43:47,140 and I'm going to bring you in for the boss. 631 00:43:47,140 --> 00:43:49,100 Look, what... What do you want us to do? 632 00:43:49,100 --> 00:43:50,380 Meet me at your place. 633 00:43:50,380 --> 00:43:51,580 How-how do you know... 634 00:43:51,580 --> 00:43:53,580 Because I'm not stupid. 635 00:43:53,580 --> 00:43:54,820 Your place. 636 00:43:54,820 --> 00:43:55,860 And Alan? 637 00:43:55,860 --> 00:43:59,420 Come there, alone, just the two of you. 638 00:43:59,420 --> 00:44:01,820 And I promise he'll still be breathing. 639 00:44:01,820 --> 00:44:05,740 OK. OK. I promise we'll be there. Just please... 640 00:44:05,740 --> 00:44:11,460 Please, I'm begging you, just don't hurt my boy. 641 00:44:20,020 --> 00:44:22,300 Where are you? 642 00:44:22,300 --> 00:44:23,660 Right. 643 00:45:09,460 --> 00:45:11,980 Hold on. You can't leave, sir. 644 00:45:13,060 --> 00:45:14,140 I'm fine. 645 00:45:14,140 --> 00:45:15,660 No, you really aren't fine. 646 00:45:15,660 --> 00:45:17,260 The consultant, he... 647 00:45:18,260 --> 00:45:20,420 I'm more fine than I've ever been. 648 00:45:22,140 --> 00:45:24,540 When you face death, you face yourself, 649 00:45:24,540 --> 00:45:26,860 you see your own ending. 650 00:45:26,860 --> 00:45:28,300 I've seen mine. 651 00:45:28,300 --> 00:45:29,900 Please... 652 00:45:29,900 --> 00:45:33,860 Everything that is happening 653 00:45:33,860 --> 00:45:36,340 is happening for a reason. 654 00:45:36,340 --> 00:45:38,180 I know where I need to be. 655 00:45:41,700 --> 00:45:43,660 All right, Ben? 656 00:45:43,660 --> 00:45:45,020 Boss? 657 00:45:47,540 --> 00:45:48,700 Where's the boss? 658 00:45:48,700 --> 00:45:50,340 On the bog. Thank you. 659 00:45:53,860 --> 00:45:55,260 Boss? 660 00:45:55,260 --> 00:45:56,700 I'm a bit busy. 661 00:45:56,700 --> 00:45:59,340 It's Tooh, sir. Constable Ben Tooh. 662 00:45:59,340 --> 00:46:00,620 Can't this wait? 663 00:46:00,620 --> 00:46:01,940 No, sir, it can't. 664 00:46:01,940 --> 00:46:03,300 Cos I've cracked it. 665 00:46:03,300 --> 00:46:05,020 The scumbags who killed our friends, 666 00:46:05,020 --> 00:46:07,260 I know who they are and I know where they are. 667 00:46:07,260 --> 00:46:08,380 I need a team. 668 00:46:08,380 --> 00:46:09,780 No. Excuse me?! 669 00:46:09,780 --> 00:46:12,740 Officer Tooh, this isn't the first time you've barged in saying 670 00:46:12,740 --> 00:46:14,620 that you've cracked the case of the century. 671 00:46:14,620 --> 00:46:17,020 The flasher on the 79 bus, remember that? 672 00:46:17,020 --> 00:46:19,140 You thought it was Judge Latif 673 00:46:19,140 --> 00:46:21,580 and we all looked like absolute shitheads. 674 00:46:21,580 --> 00:46:23,500 This is different, sir. I heard 'em. 675 00:46:23,500 --> 00:46:24,540 Bring me evidence. 676 00:46:24,540 --> 00:46:25,900 I heard them with my own ears! 677 00:46:25,900 --> 00:46:28,100 This isn't the time, Officer Tooh. 678 00:46:30,260 --> 00:46:31,660 OK, then. 679 00:46:31,660 --> 00:46:33,140 I'll go by myself. 680 00:46:33,140 --> 00:46:34,180 Then you'll see. 681 00:46:48,060 --> 00:46:50,940 The tide was coming in... 682 00:46:50,940 --> 00:46:54,980 and no-one was going to get away without being pulled under by it. 683 00:46:54,980 --> 00:46:57,260 Samuel, get up. Get up! 684 00:46:57,260 --> 00:46:58,900 C'mon, we got to go. 685 00:46:59,900 --> 00:47:02,220 OK, wait. Just... Let's just consider what we're doing. 686 00:47:02,220 --> 00:47:04,580 There's nothing to fucking consider! They've got my boy. 687 00:47:04,580 --> 00:47:06,300 OK, well, maybe we should call the police? 688 00:47:06,300 --> 00:47:07,580 The po... 689 00:47:07,580 --> 00:47:09,780 He's going to kill him. That is what he said. 690 00:47:09,780 --> 00:47:11,980 We have to go - we've got to go now. 691 00:47:11,980 --> 00:47:13,020 We can't! 692 00:47:13,020 --> 00:47:14,460 You're just going to run away? 693 00:47:14,460 --> 00:47:17,020 Do not fuck me over, Samuel. I asked you one thing. 694 00:47:17,020 --> 00:47:18,340 Do not fuck me over! 695 00:47:18,340 --> 00:47:20,220 I'm not saying we should run away. I'm just... 696 00:47:20,220 --> 00:47:21,660 You're just going to let my boy die? 697 00:47:21,660 --> 00:47:23,060 He's going to die anyway. 698 00:47:23,060 --> 00:47:25,940 We go there, we meet Guy, we're all dead. 699 00:47:25,940 --> 00:47:29,220 These are the people who executed an entire police station 700 00:47:29,220 --> 00:47:31,420 just to get to an evidence locker. 701 00:47:35,020 --> 00:47:37,420 There must be something we can do. 702 00:47:37,420 --> 00:47:39,220 Where are your family? Are they OK? 703 00:47:39,220 --> 00:47:40,460 They're safe. 704 00:47:41,380 --> 00:47:43,780 How do you go up against someone who's prepared to hurt 705 00:47:43,780 --> 00:47:45,020 the people you love? 706 00:48:25,100 --> 00:48:27,180 Oh, love... 707 00:48:27,180 --> 00:48:28,420 I was trying to call you. 708 00:48:28,420 --> 00:48:30,620 You'll never guess what happened to The Tailor... 709 00:48:30,620 --> 00:48:32,340 I've cracked the case. What case? 710 00:48:32,340 --> 00:48:34,900 All those cops that died, stakeout at the Chinese restaurant, 711 00:48:34,900 --> 00:48:36,180 I've cracked it. 712 00:48:36,180 --> 00:48:38,900 What, they just walked into the restaurant and said they'd done it? 713 00:48:38,900 --> 00:48:40,820 Yes, actually, Mother. They did. 714 00:48:40,820 --> 00:48:43,060 "I'll have a number 42 - black bean and prawn, 715 00:48:43,060 --> 00:48:45,380 "and I killed ten coppers"? 716 00:48:46,340 --> 00:48:47,500 Are you sure, love? 717 00:48:47,500 --> 00:48:49,460 I did all my follow-up, I followed up at their work, 718 00:48:49,460 --> 00:48:51,820 I got the licence plate, everything - it's all in here, 719 00:48:51,820 --> 00:48:53,380 all of it. 720 00:48:53,380 --> 00:48:54,420 Hmm. 721 00:48:55,580 --> 00:48:57,300 I'd hoped you'd be proud. 722 00:48:57,300 --> 00:48:58,820 I'm just protective, love. 723 00:48:58,820 --> 00:49:01,780 So if you say you've cracked the case, 724 00:49:01,780 --> 00:49:04,020 then you've cracked the case. 725 00:49:04,020 --> 00:49:05,620 Thanks, Mummy. 726 00:49:05,620 --> 00:49:06,940 Do you think you'll get a medal? 727 00:49:06,940 --> 00:49:09,060 No. No, no, no. 728 00:49:09,060 --> 00:49:11,060 I don't think so, no. 729 00:49:11,060 --> 00:49:12,740 Maybe. 730 00:49:12,740 --> 00:49:14,780 Wouldn't that be something? 731 00:49:16,260 --> 00:49:19,460 I just can't believe I've finally done something good. 732 00:49:19,460 --> 00:49:21,060 Oh! 733 00:49:22,780 --> 00:49:24,700 Go get 'em, tiger! 734 00:49:31,300 --> 00:49:34,180 Like a tiger, he went on his way to go get them. 735 00:49:36,380 --> 00:49:39,780 Except there was a lion there, waiting for him. 736 00:49:54,220 --> 00:49:55,580 Go on, go for it. 737 00:49:56,580 --> 00:49:59,020 Cos that horn's the most important thing you got going on 738 00:49:59,020 --> 00:50:00,620 right now, innit, eh? 739 00:50:00,620 --> 00:50:03,700 It's a tuba, not a horn. 740 00:50:04,860 --> 00:50:06,140 OK. 741 00:50:07,780 --> 00:50:10,380 You know, I saw you play it before I grabbed you. 742 00:50:10,380 --> 00:50:12,500 You're fucking good. I mean, really good. 743 00:50:17,300 --> 00:50:19,180 You love it, don't you? 744 00:50:22,740 --> 00:50:24,460 So why's that, then? 745 00:50:27,940 --> 00:50:30,340 Oh, come on, you can tell me. 746 00:50:30,340 --> 00:50:33,420 I mean, I'm not being funny, we could be sitting here all day. 747 00:50:33,420 --> 00:50:37,060 I love that it's me and this... 748 00:50:39,020 --> 00:50:43,500 ..this thing someone invented hundreds of years ago. 749 00:50:43,500 --> 00:50:47,300 Something that's all my own. 750 00:50:47,300 --> 00:50:48,980 I know exactly what you mean. 751 00:50:53,460 --> 00:50:55,060 Must be so nice to be talented. 752 00:50:57,540 --> 00:50:59,060 Right, get up. 753 00:50:59,060 --> 00:51:00,380 Get in that back room. 754 00:51:02,140 --> 00:51:04,740 You say so much as a word, I'll start shooting, 755 00:51:04,740 --> 00:51:06,020 do you understand me? 756 00:51:06,020 --> 00:51:07,620 You stay here and you keep quiet. 757 00:51:18,460 --> 00:51:20,380 See you on the other side, boss. 758 00:51:20,380 --> 00:51:22,340 It's Ben, by the way. 759 00:51:22,340 --> 00:51:23,460 Ben Tooh. 760 00:51:23,460 --> 00:51:25,380 I work for you, just to be... 761 00:51:25,380 --> 00:51:26,820 Yeah. 762 00:51:26,820 --> 00:51:28,300 Urgh! 763 00:51:39,020 --> 00:51:40,500 I'm coming in! 764 00:51:40,500 --> 00:51:43,060 Put some clothes on if you're indecent, Miss Campbell. 765 00:51:50,780 --> 00:51:52,020 Oh, God. 766 00:51:55,420 --> 00:51:56,620 It's me, remember? 767 00:51:56,620 --> 00:51:58,380 You know, from the bench. 768 00:51:58,380 --> 00:52:00,060 Oh, right. Right, yeah. 769 00:52:00,060 --> 00:52:01,300 Yeah, you remember. 770 00:52:01,300 --> 00:52:02,980 You told me about your system. 771 00:52:02,980 --> 00:52:04,940 You know, the old Four Bens. 772 00:52:04,940 --> 00:52:06,820 I've been using it an' all now. 773 00:52:06,820 --> 00:52:08,700 I'm rating everything out of Guys. 774 00:52:08,700 --> 00:52:10,420 And you were right. 775 00:52:10,420 --> 00:52:12,300 It is a lot of fun. 776 00:52:12,300 --> 00:52:13,340 Now, get inside. 777 00:52:15,380 --> 00:52:17,740 Shut the door and get inside. Move. 778 00:52:26,100 --> 00:52:27,700 Are you working with them? 779 00:52:27,700 --> 00:52:28,940 What? 780 00:52:28,940 --> 00:52:31,300 Janet and Samuel. 781 00:52:32,820 --> 00:52:34,100 You've got this so twisted! 782 00:52:34,100 --> 00:52:35,620 I don't think so. 783 00:52:37,300 --> 00:52:39,300 You lot left this behind. 784 00:52:39,300 --> 00:52:42,700 I waited at that Chinese restaurant, day after day, 785 00:52:42,700 --> 00:52:44,620 night after night. 786 00:52:44,620 --> 00:52:47,540 And then Janet and Samuel came right in and I heard everything. 787 00:52:47,540 --> 00:52:49,900 Me, Mr Nobody. 788 00:52:50,820 --> 00:52:52,940 So you figured it out all by yourself, eh? 789 00:52:52,940 --> 00:52:54,020 Oh, yeah. 790 00:52:54,020 --> 00:52:55,860 I knew they'd laugh at me like they always do, 791 00:52:55,860 --> 00:52:57,780 so I kept it quiet. 792 00:52:57,780 --> 00:52:59,300 I did the work. 793 00:52:59,300 --> 00:53:00,980 Cos I knew. 794 00:53:00,980 --> 00:53:02,740 I knew I was right. 795 00:53:02,740 --> 00:53:04,420 Which means... 796 00:53:04,420 --> 00:53:06,580 I hate to say it, but, er... 797 00:53:06,580 --> 00:53:08,260 ..you've got no backup, 'ave you? 798 00:53:09,700 --> 00:53:10,980 Well, erm... 799 00:53:10,980 --> 00:53:12,620 I-I told my boss where I was going. 800 00:53:12,620 --> 00:53:15,020 He'll wonder where I've got to. 801 00:53:15,020 --> 00:53:17,900 Why does this shit have to be this way, eh? 802 00:53:19,100 --> 00:53:22,140 I mean, you wanted to be that other guy for a change, yeah? 803 00:53:23,060 --> 00:53:25,260 You know, what we talked about on the bench. 804 00:53:26,340 --> 00:53:30,020 You thought that you could break out and you could be that hero. 805 00:53:30,020 --> 00:53:31,620 That hero, just once. 806 00:53:31,620 --> 00:53:33,620 Ben, look at me. I'm trying to talk to you. 807 00:53:33,620 --> 00:53:35,180 Yeah, yeah. Right. 808 00:53:37,500 --> 00:53:40,980 No more being a bit-part in everyone else's story, right? 809 00:53:40,980 --> 00:53:42,700 Right. 810 00:53:42,700 --> 00:53:44,300 Except, look where it's got you. 811 00:53:46,340 --> 00:53:49,020 You've walked straight into the man with the gun and no backup. 812 00:53:49,020 --> 00:53:51,580 You see, I wanted to try something different. 813 00:53:51,580 --> 00:53:54,420 I wanted to try something that I'd been dreaming about for... 814 00:53:54,420 --> 00:53:55,940 fuck, for so long now. 815 00:53:55,940 --> 00:53:57,660 I thought, "I could be more than this," 816 00:53:57,660 --> 00:53:59,580 and somehow I could have a different ending. 817 00:53:59,580 --> 00:54:00,780 You can! 818 00:54:00,780 --> 00:54:02,620 Anyone can. No, they can't. 819 00:54:02,620 --> 00:54:04,660 You see, that's the trouble these days. 820 00:54:04,660 --> 00:54:07,100 Everyone thinks that they can be whatever they want. 821 00:54:08,140 --> 00:54:09,820 Like it's their right. 822 00:54:09,820 --> 00:54:10,980 But they can't. 823 00:54:10,980 --> 00:54:13,620 Because not everyone can dance 824 00:54:13,620 --> 00:54:18,060 or count or read or sing or fucking run. 825 00:54:18,060 --> 00:54:20,620 Or turn a pot so delicate and perfect that... 826 00:54:22,980 --> 00:54:25,900 ..it makes your heart want to burst in your ribcage. Eh? 827 00:54:25,900 --> 00:54:28,140 You know, maybe if everybody knew their place, 828 00:54:28,140 --> 00:54:29,500 everyone would be happier. 829 00:54:29,500 --> 00:54:31,340 I mean, look at you - you're a traffic cop 830 00:54:31,340 --> 00:54:32,660 and I'm a fucking goon. 831 00:54:32,660 --> 00:54:34,500 Traffic's only part of my remit. 832 00:54:34,500 --> 00:54:36,860 You seem like a really nice bloke. 833 00:54:36,860 --> 00:54:41,620 And, for what it's worth, and I mean this, for what it's worth, 834 00:54:41,620 --> 00:54:43,100 I'm proper sorry and all. 835 00:54:46,580 --> 00:54:48,180 Then, please, don't. 836 00:54:49,700 --> 00:54:51,260 They're outside. 837 00:54:51,260 --> 00:54:53,700 The officers... They'll come. 838 00:54:53,700 --> 00:54:55,820 There's no-one outside, Ben. 839 00:55:00,020 --> 00:55:01,060 It's just you and me. 840 00:55:05,940 --> 00:55:10,580 Tombe La Neige by Salvatore Adamo 841 00:55:10,580 --> 00:55:13,500 # Tu ne viendras pas ce soir 842 00:55:15,220 --> 00:55:17,900 # Tombe la neige 843 00:55:19,340 --> 00:55:21,780 # Et mon coeur s'habille de noir 844 00:55:23,620 --> 00:55:26,420 # Ce soyeux cortege 845 00:55:27,860 --> 00:55:30,700 # Tout en larmes blanches... # 846 00:56:02,260 --> 00:56:03,740 Madame Bethune? 847 00:56:03,740 --> 00:56:05,060 Enchante. 848 00:57:13,420 --> 00:57:15,140 Just one second. 849 00:57:15,140 --> 00:57:18,980 C'etait la moindre des choses que je pouvais faire. 850 00:57:18,980 --> 00:57:20,020 One minute. 851 00:57:22,220 --> 00:57:24,460 Oh, wait... Who are you? Shut up. 852 00:57:24,460 --> 00:57:26,620 Where are you taking me? 853 00:57:38,980 --> 00:57:40,700 The end is coming. 854 00:57:43,500 --> 00:57:45,660 You can feel it too, right? 61348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.