All language subtitles for Black.Emmanuelle.White,Emmanuelle.1976..1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,000 --> 00:03:10,129 "EMMANUELLE EN BANGKOK" 2 00:04:42,595 --> 00:04:44,963 Se encuentra tierra adentro, hacia el norte, 3 00:04:45,362 --> 00:04:47,141 cerca de la frontera con Birmania. 4 00:04:47,463 --> 00:04:50,923 Es en un distrito monta�oso donde han encontrado 5 00:04:51,467 --> 00:04:54,684 piedras muy antiguas con formas extra�as. 6 00:04:55,201 --> 00:04:58,161 Deben haber sido pulidos por manos humanas, 7 00:04:58,638 --> 00:05:00,157 pero debemos establecer cu�ndo. 8 00:05:00,439 --> 00:05:03,718 Las primeras excavaciones comenzaron hace un par de a�os. 9 00:05:04,242 --> 00:05:05,821 Realmente amas tu trabajo, �no es as�? 10 00:05:06,109 --> 00:05:07,109 Si. 11 00:05:10,078 --> 00:05:11,078 Me encanta. 12 00:05:11,146 --> 00:05:12,746 Sin embargo, no siempre he sido as�. 13 00:05:12,847 --> 00:05:15,975 Cuando era adolescente, so�aba con convertirme en reportero. 14 00:05:16,482 --> 00:05:18,281 Despu�s de todo, hiciste realidad tu sue�o. 15 00:05:18,483 --> 00:05:21,413 Eres un arque�logo que hace informes sobre la antig�edad, �verdad? 16 00:05:23,988 --> 00:05:25,686 Quiz�s te estoy aburriendo con mi charla. 17 00:05:25,988 --> 00:05:27,508 No, en absoluto. 18 00:05:27,791 --> 00:05:29,280 Siempre amo escucharte. 19 00:05:31,993 --> 00:05:33,542 �Emanuelle? 20 00:05:33,827 --> 00:05:35,546 �Te he dicho alguna vez que eres hermosa? 21 00:05:36,629 --> 00:05:38,069 Me lo dijiste hace un rato. 22 00:05:38,130 --> 00:05:40,207 No tengo mucha imaginaci�n cuando se trata de ti. 23 00:05:40,231 --> 00:05:41,830 Me sigo repitiendo. 24 00:05:41,932 --> 00:05:43,952 Sabes, todav�a no puedo creerlo. 25 00:05:44,301 --> 00:05:47,929 �Te refieres a este viaje? Llam�moslo una coincidencia afortunada. 26 00:05:48,503 --> 00:05:49,522 Gracias. 27 00:05:51,572 --> 00:05:53,412 �Est�s feliz de quedarte conmigo? 28 00:05:53,740 --> 00:05:55,669 Fue idea m�a, �no? 29 00:05:56,008 --> 00:05:58,688 �Crees que te lo habr�a propuesto si no me importaras? 30 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 Si eso es verdad. Pero... 31 00:06:01,511 --> 00:06:04,290 Eres una mujer tan impredecible, a veces yo... 32 00:06:07,849 --> 00:06:10,628 Ese est�pido capit�n sigue mir�ndote. 33 00:06:12,185 --> 00:06:13,355 �Est�s celoso? 34 00:06:14,153 --> 00:06:15,202 �Te molesta? 35 00:06:17,421 --> 00:06:19,560 �Qu� pasa con esa gran tarta de all�? 36 00:06:19,923 --> 00:06:21,623 Todav�a no ha tocado su comida. 37 00:06:23,026 --> 00:06:24,576 Pero ella te devora con los ojos. 38 00:06:24,860 --> 00:06:26,409 Oh, Emanuelle, por favor. 39 00:06:26,694 --> 00:06:29,563 No es una belleza, pero podr�a revelar cualidades inesperadas. 40 00:06:30,029 --> 00:06:31,200 Entonces, si quieres... 41 00:06:33,699 --> 00:06:34,869 Emanuelle... 42 00:06:36,867 --> 00:06:38,947 este tiene que ser nuestro viaje, �de acuerdo? 43 00:06:39,303 --> 00:06:41,442 S�, Roberto. Nuestro viaje. 44 00:06:42,372 --> 00:06:44,861 Acabamos de ponernos en marcha y ha comenzado la cuenta atr�s. 45 00:06:45,273 --> 00:06:46,912 Bangkok ya se siente demasiado cerca. 46 00:06:47,108 --> 00:06:48,684 Es parte de nuestro acuerdo, �no? 47 00:06:48,708 --> 00:06:50,198 S�, hasta que lleguemos a Bangkok. 48 00:06:50,477 --> 00:06:53,635 Entonces nuestro trabajo nos dividir�, cada uno en su propio camino. 49 00:06:54,145 --> 00:06:56,514 Lo suficientemente justo. Nunca deber�amos echar ra�ces. 50 00:06:56,913 --> 00:07:00,012 En cuanto a m�, acepto todo lo que la vida me ofrece. 51 00:07:00,216 --> 00:07:01,576 La tuya es una filosof�a simple. 52 00:07:01,616 --> 00:07:03,462 Probablemente por eso tambi�n es muy sabio. 53 00:07:03,486 --> 00:07:04,486 �Puedo ayudarle se�or? 54 00:07:04,552 --> 00:07:07,130 - Dos whisky con hielo, por favor. - Por supuesto. 55 00:07:07,553 --> 00:07:09,162 Qu� est�s pensando? 56 00:07:12,057 --> 00:07:14,636 He estado pensando lo mismo desde que te vi por primera vez. 57 00:07:15,059 --> 00:07:16,398 Yo te quiero mucho. 58 00:09:11,633 --> 00:09:14,002 Emanuelle, escucha, �no quieres venir conmigo? 59 00:09:14,402 --> 00:09:16,522 Recuerda nuestro pacto, cada uno en su propio camino. 60 00:09:16,637 --> 00:09:18,335 Lo s� pero... 61 00:09:18,637 --> 00:09:21,126 No arruines todo con tonter�as rom�nticas. 62 00:09:26,977 --> 00:09:29,165 - Nos vemos. - Nos vemos. 63 00:09:51,658 --> 00:09:56,048 "El pr�ncipe Sanit da la bienvenida a su encantadora invitada Emanuelle". 64 00:11:28,221 --> 00:11:29,221 Bienvenida, se�ora. 65 00:11:29,322 --> 00:11:30,400 Gracias. 66 00:11:34,058 --> 00:11:36,637 Oh, no, se�ora. Gracias. Gracias. 67 00:11:37,060 --> 00:11:38,229 Oh gracias. 68 00:11:53,903 --> 00:11:55,923 Bienvenidos a Bangkok. �Tuviste un buen viaje? 69 00:11:56,272 --> 00:11:57,562 Si, gracias. 70 00:11:57,807 --> 00:12:00,466 Te llevar� a tu habitaci�n enseguida. La llave, por favor. 71 00:12:04,144 --> 00:12:05,144 Despu�s de usted, se�ora. 72 00:12:09,747 --> 00:12:11,057 Su llave, se�ora. 73 00:12:12,950 --> 00:12:14,239 Duerma bien, se�ora. 74 00:12:39,866 --> 00:12:42,445 Gracias. Un ba�o es justo lo que necesito. 75 00:13:17,958 --> 00:13:19,947 Me han dicho que t�, siendo primo del rey, 76 00:13:20,293 --> 00:13:21,553 tal vez pueda ayudarme. 77 00:13:21,794 --> 00:13:23,902 Y no quiero nada especial. 78 00:13:24,261 --> 00:13:27,160 Solo quiero fotografiar al rey en su vida privada. 79 00:13:27,631 --> 00:13:29,741 Y hacerle algunas preguntas. 80 00:13:30,100 --> 00:13:32,699 Pr�ncipe Sanit, s� que ya ha ayudado 81 00:13:32,800 --> 00:13:35,139 a otros colegas m�os en cosas similares. 82 00:13:35,535 --> 00:13:37,615 Es mejor hablar con franqueza. 83 00:13:37,971 --> 00:13:41,430 Me han dicho desde Nueva York que no haces nada por nada, 84 00:13:41,973 --> 00:13:44,551 y me autorizaron a hacerle una oferta razonable. 85 00:13:44,975 --> 00:13:46,675 �Qu� dices sobre eso? 86 00:13:46,976 --> 00:13:48,676 Sabes muchas cosas sobre m�. 87 00:13:48,978 --> 00:13:53,896 La eficiencia americana en la informaci�n de noticias es universalmente conocida, 88 00:13:54,648 --> 00:13:57,138 pero aqu� hay un peque�o error, se�orita Emanuelle. 89 00:13:58,917 --> 00:13:59,936 Lo tengo. 90 00:14:00,151 --> 00:14:02,511 Est� tratando de decir que el costo de vida subi� 91 00:14:02,653 --> 00:14:04,932 �ltimamente, por lo que $ 1,000 ya no es suficiente. 92 00:14:05,321 --> 00:14:06,781 Estoy dispuesto a negociar. 93 00:14:09,525 --> 00:14:11,334 Aqu� tiene, se�orita. 94 00:14:11,660 --> 00:14:13,938 Ninguna mujer en mi compa��a puede encender un cigarrillo 95 00:14:14,327 --> 00:14:16,607 o s�rvase un vaso por su cuenta. 96 00:14:16,996 --> 00:14:18,985 Deja de jugar el papel de la mujer de negocios 97 00:14:19,331 --> 00:14:20,640 y muestra lo que realmente eres. 98 00:14:20,898 --> 00:14:23,766 Es importante conocerse antes de cerrar un trato. 99 00:14:24,233 --> 00:14:25,783 Todo a su debido tiempo. 100 00:14:27,169 --> 00:14:30,098 Mientras tanto, �le importar�a aceptar mi hospitalidad? 101 00:14:34,674 --> 00:14:37,073 Tu amabilidad me averg�enza. 102 00:14:41,345 --> 00:14:44,153 El hotel es perfecto. Tus flores son hermosas. 103 00:14:44,613 --> 00:14:46,602 �Qu� m�s podr�a involucrar su hospitalidad? 104 00:14:47,515 --> 00:14:49,415 Mostr�ndote este pa�s, por el momento. 105 00:14:50,851 --> 00:14:54,358 En primer lugar, debes saber que la familia real aqu� tiene or�genes divinos. 106 00:14:56,021 --> 00:14:57,981 El progenitor se remonta tan lejos en el tiempo 107 00:14:58,055 --> 00:15:00,104 que el n�mero de descendientes es realmente enorme. 108 00:15:01,692 --> 00:15:03,531 En los �ltimos veinte a�os del siglo pasado 109 00:15:03,859 --> 00:15:06,638 hab�a un rey que tuvo 80 hijos. 110 00:15:07,227 --> 00:15:10,066 Estos ni�os, a su vez, proliferaron abundantemente, 111 00:15:10,530 --> 00:15:12,141 y tambi�n sus descendientes. 112 00:15:14,032 --> 00:15:17,340 Y dado que todos los ni�os son leg�timos, el resultado es que Tailandia 113 00:15:17,867 --> 00:15:22,177 tiene un sinn�mero de pr�ncipes de sangre y pr�ncipes del rey... 114 00:15:23,706 --> 00:15:24,965 como sus canales. 115 00:15:28,475 --> 00:15:31,194 Y t�, como primo, �est�s muy cerca del rey? 116 00:15:31,544 --> 00:15:33,354 Bueno, soy muy cercano a �l por nacimiento. 117 00:15:33,378 --> 00:15:36,097 Pero en cuanto a las ideas pol�ticas, estoy muy lejos de �l. 118 00:15:38,214 --> 00:15:40,843 �Y qu� opinas de los americanos? 119 00:15:41,283 --> 00:15:43,303 Si todos fueran como t�, no tendr�a ninguna duda. 120 00:15:43,652 --> 00:15:45,701 Ser�a totalmente pro-estadounidense. 121 00:15:46,052 --> 00:15:48,391 Siempre que, obviamente, no hablemos de negocios. 122 00:16:01,163 --> 00:16:03,472 Esta ma�ana recib� un t�lex de mi revista. 123 00:16:03,764 --> 00:16:05,374 Quieren saber c�mo van las cosas. 124 00:16:05,398 --> 00:16:07,068 No quieren que pierda el tiempo. 125 00:16:07,366 --> 00:16:09,246 �Sientes que est�s perdiendo el tiempo aqu�? 126 00:16:09,501 --> 00:16:11,960 Oh no. Tu hospitalidad es maravillosa. 127 00:16:12,369 --> 00:16:13,949 Esta ciudad es fascinante. 128 00:16:14,237 --> 00:16:17,486 Tengo la sensaci�n de que aqu� se puede vivir en una dimensi�n temporal diferente. 129 00:16:18,006 --> 00:16:20,905 Aqu� tienes que vivir cada instante. 130 00:16:21,375 --> 00:16:24,155 No te preocupes, podr�s sacar tus fotos del rey. 131 00:16:24,611 --> 00:16:26,850 No he olvidado para nada que eres una mujer de negocios. 132 00:16:27,145 --> 00:16:29,665 Siempre preocupado por tu trabajo. 133 00:16:30,080 --> 00:16:31,691 �Decidiste el precio? 134 00:16:31,983 --> 00:16:34,941 Deber�as aprender a relajarte, lo sabes. 135 00:16:35,417 --> 00:16:38,376 Hay una forma oriental de hacerlo. 136 00:16:38,854 --> 00:16:40,373 Ser�s acompa�ado. 137 00:16:41,922 --> 00:16:43,761 Pero no quiero revelarte nada. 138 00:16:44,090 --> 00:16:45,398 Tiene que ser una sorpresa. 139 00:16:46,257 --> 00:16:48,577 Ver�s, Emanuelle, luego me lo agradecer�s. 140 00:16:59,433 --> 00:17:01,272 El pr�ncipe Sanit ya me inform�. 141 00:17:01,634 --> 00:17:03,804 - Todo est� listo para usted, Madame. - Gracias. 142 00:17:23,315 --> 00:17:24,714 �Conoce al pr�ncipe Sanit? 143 00:17:24,983 --> 00:17:27,382 Seguro, es uno de mis clientes. 144 00:17:27,785 --> 00:17:29,015 �Te gusta tu trabajo? 145 00:17:29,252 --> 00:17:32,791 S�, pero prefiero que todos mis clientes sean como t�. 146 00:17:35,457 --> 00:17:37,005 Mi nombre es Emanuelle. 147 00:17:37,290 --> 00:17:38,900 Yo soy Gee. 148 00:17:39,192 --> 00:17:42,261 Los clientes que no me gustan son los que tienen una gran barriga. 149 00:17:42,761 --> 00:17:44,720 Son realmente desagradables. 150 00:17:45,062 --> 00:17:48,160 Y los que vienen aqu�... solo esperan tener sexo. 151 00:17:48,664 --> 00:17:50,184 �Pero te gustan los hombres? 152 00:17:50,466 --> 00:17:51,926 Claro, me gustan. 153 00:18:00,806 --> 00:18:04,115 La mayor�a de los clientes piensan que todo est� incluido en la tarifa... 154 00:18:04,642 --> 00:18:06,392 Incluyendo hacerme el amor. 155 00:18:08,477 --> 00:18:11,256 Pero este es solo el masaje cuerpo a cuerpo. 156 00:18:12,580 --> 00:18:13,890 Eres muy lindo. 157 00:18:14,148 --> 00:18:16,317 T� tambi�n, Emanuelle. 158 00:18:16,683 --> 00:18:18,812 Ni siquiera siento que est� trabajando contigo. 159 00:18:18,836 --> 00:18:19,836 �De verdad sabes? 160 00:20:19,729 --> 00:20:21,538 �Sientes lo que estoy sintiendo? 161 00:20:22,897 --> 00:20:25,506 Realmente creo que s�. 162 00:20:25,932 --> 00:20:27,162 Es algo bueno, sabes. 163 00:20:28,401 --> 00:20:31,299 Eres muy amable. Y muy bonito tambi�n. 164 00:20:31,769 --> 00:20:33,489 Espero que nos conozcamos mejor. 165 00:20:34,237 --> 00:20:36,137 Ma�ana por la ma�ana puedo llevarte al mercado. 166 00:20:36,306 --> 00:20:37,646 Bueno. 167 00:20:37,908 --> 00:20:38,908 �Te gusta as�? 168 00:20:39,908 --> 00:20:42,687 S� me gusta. Me encanta. 169 00:21:28,072 --> 00:21:29,162 �Por fin! 170 00:21:29,240 --> 00:21:30,328 �Est�s bien? 171 00:21:30,405 --> 00:21:31,636 S�, �por qu� me preguntas? 172 00:21:32,441 --> 00:21:33,541 �Intento adivinar por qu�? 173 00:21:33,642 --> 00:21:34,871 No lo s�, pru�balo. 174 00:21:35,109 --> 00:21:36,549 Es por la leche de Bangkok. 175 00:21:36,577 --> 00:21:37,596 �La leche de Bangkok? 176 00:21:37,677 --> 00:21:39,518 S�, la leche del masaje. 177 00:21:39,747 --> 00:21:41,265 Yo no lo dir�a. No. 178 00:21:41,547 --> 00:21:42,547 �Entonces es mi masaje? 179 00:21:42,614 --> 00:21:45,573 Si ese es el caso, tendr� que hacerlo por mi cuenta. 180 00:22:30,446 --> 00:22:32,314 �Se�ora? �Necesitas algo? 181 00:22:32,646 --> 00:22:34,197 No no. Gracias. 182 00:22:34,481 --> 00:22:37,170 Por favor, recuerde, estoy siempre a su completa disposici�n. 183 00:22:37,616 --> 00:22:39,276 - Gracias. - Usted es m�s que bienvenida. 184 00:23:46,528 --> 00:23:47,528 Ven aqu�. 185 00:24:12,710 --> 00:24:13,990 Te gustar�a beber conmigo 186 00:24:15,211 --> 00:24:16,211 Vamos. 187 00:24:22,718 --> 00:24:24,037 �Sabes c�mo hacer este baile? 188 00:24:26,319 --> 00:24:27,319 �Vamos! 189 00:25:55,610 --> 00:25:57,310 El Jeep est� averiado. 190 00:25:57,611 --> 00:25:59,572 Me vi obligado a regresar a Bangkok. 191 00:26:05,617 --> 00:26:08,746 Emanuelle, realmente eres incorregible. 192 00:26:09,253 --> 00:26:10,982 Y eres un dolor en el cuello. 193 00:26:11,287 --> 00:26:13,247 Me dijeron que estabas solo en la recepci�n. 194 00:26:13,288 --> 00:26:15,007 Si lo supiera, te habr�a dado mi nombre. 195 00:26:15,190 --> 00:26:18,059 �Es parte de ser un arque�logo andar sucio as�? 196 00:26:19,626 --> 00:26:20,626 Si claro. 197 00:26:25,797 --> 00:26:28,417 Puedo ver que es parte de su trabajo probar los servicios locales. 198 00:26:28,631 --> 00:26:30,972 Anunciados por los gu�as tur�sticos. 199 00:26:31,634 --> 00:26:33,684 Espero poder leer sobre esto. 200 00:26:39,405 --> 00:26:40,645 �Oh, eres maravillosa, querida! 201 00:26:40,773 --> 00:26:42,522 - Oh gracias. - No te muevas. 202 00:26:42,841 --> 00:26:44,021 - �Eso est� bien? - �Perfecto! 203 00:26:44,207 --> 00:26:45,318 All� est�n. 204 00:26:45,543 --> 00:26:47,032 �D�nde los conociste? 205 00:26:47,310 --> 00:26:48,860 Parecen una linda pareja. 206 00:26:49,146 --> 00:26:50,986 �Van a quedarse mucho tiempo con nosotros? 207 00:26:51,113 --> 00:26:53,243 No, van a volver a Estados Unidos la pr�xima semana. 208 00:26:53,382 --> 00:26:54,430 Son muy agradables. 209 00:26:54,548 --> 00:26:56,959 Fueron ellos quienes me ayudaron cuando mi Jeep se averi�. 210 00:26:56,983 --> 00:26:58,653 �Qu� aventura! 211 00:26:58,951 --> 00:27:01,261 - �Jimmy! - �Hola, Robert! �C�mo est�s? 212 00:27:01,654 --> 00:27:03,933 Estoy bien. Gracias. Esta es Emanuelle y ella es Gee. 213 00:27:04,122 --> 00:27:06,098 - �Hola, c�mo est�s? - �Hola querido, c�mo est�s? 214 00:27:06,122 --> 00:27:08,133 Esta es mi esposa, Frances. Esta es Emanuelle y... 215 00:27:08,157 --> 00:27:09,178 Hola. 216 00:27:09,259 --> 00:27:11,308 - �C�mo se llamaba ella? - Vaya. Su nombre es Gee. 217 00:27:11,460 --> 00:27:12,870 Oh caramba. �C�mo te trata la vida? 218 00:27:12,894 --> 00:27:14,371 - Bien gracias. - Vamos. 219 00:27:14,395 --> 00:27:15,874 Entonces debes haber viajado mucho. 220 00:27:15,928 --> 00:27:17,888 S�, son verdaderos trotamundos. 221 00:27:19,165 --> 00:27:20,165 Eso es correcto. 222 00:27:20,331 --> 00:27:22,851 Solo quedan dos pa�ses de �frica Central y Am�rica del Sur. 223 00:27:23,066 --> 00:27:25,405 Con eso, habremos visto el mundo entero. �Verdad, cari�o? 224 00:27:25,501 --> 00:27:26,501 Si seguro. 225 00:27:26,669 --> 00:27:29,828 Nuestro viaje al exterior cada a�o es un compromiso para nosotros. 226 00:27:30,338 --> 00:27:32,007 Afortunadamente, nos lo podemos permitir. 227 00:27:32,306 --> 00:27:34,109 Realmente nos encanta ver cosas nuevas. 228 00:27:34,133 --> 00:27:36,174 Nos gusta especialmente comprar souvenirs. 229 00:27:36,575 --> 00:27:38,424 No hay nadie en Ohio que tenga una colecci�n. 230 00:27:38,448 --> 00:27:39,636 Como la que tenemos nosotros. 231 00:27:39,677 --> 00:27:41,517 �E incluso los mantiene etiquetados por pa�s? 232 00:27:41,612 --> 00:27:43,412 Por supuesto, de lo contrario lo olvidar�amos. 233 00:27:45,181 --> 00:27:46,440 - �Jimmy? - �S�? 234 00:27:46,681 --> 00:27:49,193 �Recuerdas cuando tuvimos una pelea porque no pod�amos 235 00:27:49,217 --> 00:27:51,706 recordar si esa reproducci�n era San Pietro o Notre Dame? 236 00:27:51,919 --> 00:27:53,729 Ten�a raz�n, deber�as admitirlo. 237 00:27:54,053 --> 00:27:55,192 Como siempre, querida. 238 00:27:55,989 --> 00:27:57,557 Sin embargo, no fue realmente una pelea. 239 00:27:57,581 --> 00:27:59,108 Nunca discutimos, �no es as�, cari�o? 240 00:27:59,356 --> 00:28:00,356 Nunca lo hacemos. 241 00:28:00,424 --> 00:28:03,293 Somos una pareja diferente a todas las dem�s. 242 00:28:03,760 --> 00:28:06,719 Se puede decir que ustedes dos se llevan bien. 243 00:28:07,195 --> 00:28:09,335 Eso es verdad. No podr�a vivir sin �l. 244 00:28:09,696 --> 00:28:12,716 No puedo entender, Emanuelle, c�mo puedes arregl�rtelas por tu cuenta 245 00:28:13,200 --> 00:28:15,509 en una ciudad extranjera y sin un hombre que te proteja. 246 00:28:15,900 --> 00:28:17,359 Si, eso es correcto. 247 00:28:17,634 --> 00:28:19,534 Emanuelle realmente puede arregl�rselas sola. 248 00:28:19,870 --> 00:28:22,549 Por supuesto. Puedo arregl�rmelas por mi cuenta en cada situaci�n. 249 00:28:22,872 --> 00:28:24,082 S�, ve a tomar algunas fotos. 250 00:28:28,375 --> 00:28:29,395 �No te muevas! 251 00:33:06,720 --> 00:33:08,170 Bienvenida. 252 00:33:08,255 --> 00:33:09,274 Buenas noches. 253 00:33:09,555 --> 00:33:11,104 Buenas noches. 254 00:33:11,290 --> 00:33:12,967 Estos son los amigos de los que les habl�. 255 00:33:12,991 --> 00:33:16,210 Los amigos de mis invitados siempre son bienvenidos. Despu�s de ti. 256 00:33:19,062 --> 00:33:20,991 - Es asombroso. - Oh s�, es realmente asombroso. 257 00:33:21,330 --> 00:33:22,999 Ya se conocen, �no? 258 00:33:23,297 --> 00:33:24,996 Si seguro. Hola, caramba. 259 00:33:25,098 --> 00:33:26,658 - Hola, Emanuelle. - Es muy dulce. 260 00:33:26,733 --> 00:33:27,733 Buenas noches. 261 00:33:27,934 --> 00:33:29,234 - Buenas noches. - Buenas noches. 262 00:33:30,069 --> 00:33:31,618 Por favor entra. 263 00:33:31,903 --> 00:33:33,452 Gracias, pr�ncipe. Adelante. 264 00:33:34,738 --> 00:33:37,048 �Oh, es tan hermoso! �Verdad, Jimmy? 265 00:33:37,441 --> 00:33:39,110 Oh, s�, querida. Es realmente hermoso. 266 00:33:39,409 --> 00:33:40,769 �Le gustar�a algo de beber? 267 00:33:43,243 --> 00:33:44,354 Gracias. 268 00:33:44,578 --> 00:33:45,578 �Qu� es? 269 00:33:45,745 --> 00:33:46,915 Bueno, se ve bien. 270 00:33:47,147 --> 00:33:48,196 Gracias. 271 00:33:48,414 --> 00:33:51,343 Ha pasado mucho tiempo y a�n no has decidido un precio. 272 00:33:52,417 --> 00:33:54,436 Emanuelle, pens� que me entend�as. 273 00:33:54,785 --> 00:33:56,729 Tendr�a que pensar que no conoces a los hombres, 274 00:33:56,753 --> 00:33:57,964 o al menos, a los orientales. 275 00:33:58,053 --> 00:34:01,391 �No entiendes que para m� representas mucho mas 276 00:34:01,922 --> 00:34:04,111 que unos pocos miles de d�lares miserables? 277 00:34:06,092 --> 00:34:09,401 Jimmy, escribe el nombre de este pr�ncipe. 278 00:34:09,928 --> 00:34:11,188 Un verdadero pr�ncipe. 279 00:34:11,428 --> 00:34:13,768 An�telo, de lo contrario lo olvidar�, como de costumbre. 280 00:34:15,565 --> 00:34:18,604 �Con �l pasaste ese rom�ntico viaje en barco? 281 00:34:19,100 --> 00:34:20,850 S�, con �l. 282 00:34:21,901 --> 00:34:23,901 Estoy seguro de que debe haber sido una experiencia 283 00:34:23,970 --> 00:34:27,188 agradable, pero no tanto como va a ser esta noche. 284 00:34:27,705 --> 00:34:31,075 Damas y caballeros, les tengo una sorpresa. 285 00:34:31,609 --> 00:34:32,627 Por favor s�game. 286 00:38:15,218 --> 00:38:17,676 No eres como ellos. Eres diferente. 287 00:38:18,086 --> 00:38:20,336 Sabes c�mo usar tu �xtasis. 288 00:38:20,722 --> 00:38:22,741 Eres capaz de experimentar con todos tus sentidos 289 00:38:23,090 --> 00:38:24,490 los momentos del amor sexual. 290 00:38:24,757 --> 00:38:26,686 Los experimentas con todo tu cuerpo. 291 00:38:27,025 --> 00:38:28,775 No solo con las pocas zonas er�genas 292 00:38:29,094 --> 00:38:31,233 que la gente occidental usa para hacer el amor. 293 00:38:31,596 --> 00:38:33,875 Podr�a hacerte gritar de placer. 294 00:38:34,264 --> 00:38:37,283 Pero primero tienes que devolver lo que te han dado. 295 00:38:37,765 --> 00:38:39,025 Tu puedes hacerlo. 296 00:38:39,267 --> 00:38:42,196 Puedes hacerlo con la misma habilidad que se te ha hecho a ti. 297 00:38:43,770 --> 00:38:47,278 Puedes conducir a un t�nel donde el tiempo deja de existir. 298 00:38:48,939 --> 00:38:51,959 Cuando el placer comienza a convertirse en dolor f�sico, 299 00:38:52,443 --> 00:38:57,390 entonces, y solo entonces, podr�s alcanzar el momento m�s hermoso. 300 00:38:58,145 --> 00:39:01,049 Lo que los franceses llaman "la peque�a muerte", 301 00:39:01,073 --> 00:39:02,944 lo llamamos "el gran �xtasis". 302 00:39:04,950 --> 00:39:06,408 El verdadero orgasmo. 303 00:39:28,632 --> 00:39:31,212 Bienvenida, se�ora. Ven, ven, por favor. 304 00:39:31,635 --> 00:39:33,184 Todo est� listo. Todo. 305 00:39:33,469 --> 00:39:34,868 Ya ver�s. No te arrepentir�s. 306 00:39:35,136 --> 00:39:36,835 Adelante, adelante. 307 00:41:52,000 --> 00:41:53,429 Espero que no me est�s esperando. 308 00:41:53,702 --> 00:41:56,740 Oh no. �Algo para beber? 309 00:41:57,235 --> 00:41:58,235 S�, por favor. 310 00:42:00,436 --> 00:42:03,945 Quer�a darte las gracias. Te estar�a agradecido. 311 00:42:06,272 --> 00:42:08,170 Te debo una decisi�n muy importante. 312 00:42:09,940 --> 00:42:13,597 La forma instintiva que tienes de afrontar la vida realmente me impresion�. 313 00:42:14,175 --> 00:42:17,454 Cambi� los puntos de referencia m�os y de Frances. 314 00:42:17,977 --> 00:42:19,266 Est�s hablando doblemente. 315 00:42:19,510 --> 00:42:22,967 �Qu� tipo de decisi�n es y qu� tiene que ver su esposa con ella? 316 00:42:23,510 --> 00:42:24,999 Vamos, �de qu� hablaste? 317 00:42:25,279 --> 00:42:27,039 Decidimos separarnos, al menos por un tiempo. 318 00:42:27,280 --> 00:42:30,118 Queremos intentar vivir de otra manera. 319 00:42:31,580 --> 00:42:34,329 Nuestra relaci�n se estaba volviendo aburrida debido a los h�bitos. 320 00:42:34,782 --> 00:42:37,120 Y lo entendimos gracias a ti y a Robert. 321 00:42:37,516 --> 00:42:39,384 Ambos son fant�sticos. 322 00:42:39,717 --> 00:42:41,676 Y le gustar�a volverse como nosotros, �sabes? 323 00:42:42,951 --> 00:42:45,320 - Entonces te deseo todo lo mejor. - Aqu� igual. 324 00:42:47,219 --> 00:42:48,219 Aqu� est�n. 325 00:42:49,621 --> 00:42:51,080 Hola gee 326 00:42:52,621 --> 00:42:54,900 Robert, necesito un consejo. 327 00:42:55,289 --> 00:42:56,599 �Acerca de? �Qu� sucedi�? 328 00:42:58,057 --> 00:43:01,654 Es una l�stima que no puedan terminar juntos su gira mundial. 329 00:43:02,224 --> 00:43:05,153 �Y todos esos recuerdos amontonados en su casita de Ohio? 330 00:43:05,627 --> 00:43:06,826 �Qu� har�n con ellos? 331 00:43:07,060 --> 00:43:08,669 Cada uno tomar� la mitad. 332 00:43:13,196 --> 00:43:15,944 El Pr�ncipe Sanit me prometi� una primicia sensacional. 333 00:43:16,097 --> 00:43:18,773 Fotografiar� a la mujer que fue la primera amante del rey. 334 00:43:18,797 --> 00:43:20,986 Vive en un templo abandonado en el interior. 335 00:43:22,232 --> 00:43:24,720 Bueno, lamento que tengas que irte. 336 00:43:25,133 --> 00:43:27,132 Habr� una nueva excavaci�n en el desierto 337 00:43:27,300 --> 00:43:29,110 200 millas al este de Casablanca. 338 00:43:29,435 --> 00:43:31,034 Me esperan antes de empezar. 339 00:43:31,301 --> 00:43:32,911 Puedes venir si quieres. 340 00:43:34,102 --> 00:43:36,442 Sabes que no puedo. Y no ser�a buena idea. 341 00:43:36,838 --> 00:43:39,876 La vida se volver�a aburrida para nosotros y podr�amos arruinarlo todo. 342 00:43:41,305 --> 00:43:43,643 De acuerdo entonces. Probablemente tengas raz�n. 343 00:43:44,040 --> 00:43:47,348 Parece que estamos destinados a separarnos constantemente. 344 00:43:51,707 --> 00:43:53,228 Atenci�n por favor. 345 00:43:53,510 --> 00:43:59,275 �ltima convocatoria para pasajeros del vuelo 334 346 00:44:00,146 --> 00:44:04,422 a Nueva Delhi, Atenas, El Cairo y Casablanca. 347 00:44:05,079 --> 00:44:06,599 Puerta n�mero siete. 348 00:44:08,649 --> 00:44:09,818 Nos vemos pronto. 349 00:44:10,049 --> 00:44:11,049 Eso espero. 350 00:44:12,815 --> 00:44:14,125 Adi�s, Emanuelle. 351 00:44:39,760 --> 00:44:42,448 �Qu� sucedi�? �No puedo creerlo! 352 00:44:43,826 --> 00:44:45,436 �Qui�n podr�a haber hecho tal cosa? 353 00:44:47,329 --> 00:44:48,498 Mis c�maras. 354 00:44:51,664 --> 00:44:52,773 Mis fotos. 355 00:44:52,997 --> 00:44:54,305 Mi pasaporte. 356 00:44:56,332 --> 00:44:57,501 Todo mi trabajo. 357 00:45:01,333 --> 00:45:04,641 Trat� de contenerlos, pero eran demasiados. 358 00:45:05,168 --> 00:45:07,656 No pude hacer nada para detenerlos. 359 00:45:14,203 --> 00:45:16,662 �Es as� como proteges a tus clientes? 360 00:45:18,172 --> 00:45:19,432 Pero... �Se�ora, espere! 361 00:45:19,674 --> 00:45:22,072 - Al menos d�jame explicarte lo que pas�. - �No me importa! 362 00:48:01,564 --> 00:48:04,252 No eres como ellos. Eres diferente. 363 00:48:04,698 --> 00:48:06,687 Sabes c�mo usar tu �xtasis. 364 00:48:07,032 --> 00:48:09,111 Eres capaz de experimentar con todos tus sentidos 365 00:48:09,467 --> 00:48:10,955 los momentos del amor sexual. 366 00:48:11,233 --> 00:48:13,073 Los experimentas con todo tu cuerpo. 367 00:48:13,402 --> 00:48:14,953 No solo con las pocas zonas er�genas, 368 00:48:14,977 --> 00:48:16,909 que usan los occidentales para hacer el amor. 369 00:48:17,469 --> 00:48:20,129 Podr�a hacerte gritar de placer. 370 00:48:20,571 --> 00:48:23,439 Pero primero tienes que devolver lo que te han dado. 371 00:48:23,905 --> 00:48:25,423 Tu puedes hacerlo. 372 00:48:25,705 --> 00:48:29,483 Puedes hacerlo con la misma habilidad que se te ha hecho a ti. 373 00:48:30,074 --> 00:48:33,581 Puede conducir a un t�nel donde el tiempo deja de existir. 374 00:48:34,142 --> 00:48:38,268 Cuando el placer comienza a convertirse en dolor f�sico, 375 00:48:38,909 --> 00:48:43,827 entonces, y solo entonces, podr�s alcanzar el momento m�s hermoso. 376 00:48:44,580 --> 00:48:47,917 Lo que los franceses llaman "la peque�a muerte". 377 00:48:50,481 --> 00:48:52,590 Tienes que irte lo antes posible. 378 00:48:52,949 --> 00:48:56,575 Quieren abrir una investigaci�n sobre su amistad con el pr�ncipe Sanit. 379 00:48:58,083 --> 00:49:02,880 Quieren saber si est�s involucrado en la conspiraci�n contra el rey. 380 00:49:03,619 --> 00:49:06,017 �Qu� le har�n al pr�ncipe? 381 00:49:06,420 --> 00:49:07,819 Est� en prisi�n por ahora. 382 00:49:07,887 --> 00:49:10,097 Probablemente se saldr� con la suya yendo al exilio. 383 00:49:10,121 --> 00:49:12,230 Tiene muchos amigos en el extranjero que lo ayudar�n. 384 00:49:12,255 --> 00:49:13,954 Tienes que evitar la consulta. 385 00:49:14,256 --> 00:49:16,535 Podr�a meterse en serios problemas. 386 00:49:16,923 --> 00:49:18,702 �D�nde diablos puedo ir sin pasaporte? 387 00:49:19,024 --> 00:49:21,362 Lo siento, pero no puedo ayudarte. 388 00:49:21,759 --> 00:49:24,098 Somos mercenarios. Nos pagan para proteger al rey. 389 00:49:24,494 --> 00:49:26,512 No tenemos nada que ver con la polic�a local. 390 00:49:26,861 --> 00:49:29,489 Entonces, �qu� tengo que ver con este asunto? 391 00:49:29,927 --> 00:49:31,797 No tengo nada que ver con eso. 392 00:49:32,130 --> 00:49:36,287 Eres una chica bonita. S�lvate a ti mismo si puedes. 393 00:49:36,930 --> 00:49:38,538 Buena suerte. Lo necesitaras. 394 00:50:15,344 --> 00:50:21,381 Atenci�n por favor, el vuelo 236 395 00:50:22,279 --> 00:50:24,358 a Tokio y Nueva York est� abordando ahora. 396 00:50:24,714 --> 00:50:26,764 Se solicita a los pasajeros que... 397 00:50:27,015 --> 00:50:28,793 �D�nde est� la oficina del extranjero, se�or? 398 00:50:28,848 --> 00:50:30,457 �Qu� necesitas? 399 00:50:30,749 --> 00:50:33,147 - Necesito un permiso de aterrizaje. - Por ah�. 400 00:50:35,419 --> 00:50:37,218 �Puedo dejar mi equipaje aqu� por un momento? 401 00:50:37,285 --> 00:50:38,594 Si seguro. 402 00:50:45,789 --> 00:50:47,777 Me gustar�a hablar con el jefe de departamento. 403 00:50:48,122 --> 00:50:49,221 Gracias. 404 00:50:52,291 --> 00:50:55,448 Solo t� puedes ayudarme. T� eres la cabeza aqu�. 405 00:50:55,558 --> 00:50:57,568 Tengo que salir de este pa�s tan pronto como pueda, 406 00:50:57,592 --> 00:50:59,561 pero me robaron el pasaporte. 407 00:50:59,926 --> 00:51:01,065 Entiendo. Pero... 408 00:51:01,293 --> 00:51:03,132 �Qu� diferencia te hace a ti? 409 00:51:03,460 --> 00:51:05,300 Nuestra reuni�n puede ser importante. 410 00:51:05,628 --> 00:51:06,938 Puede resultar muy agradable. 411 00:51:07,196 --> 00:51:09,884 Si fuera por m�, te lo dar�a. Pero como puedo... 412 00:51:10,329 --> 00:51:13,018 T� est�s a cargo aqu�. Solo necesitas firmar. 413 00:51:13,464 --> 00:51:15,014 Todo se arreglar� en un momento. 414 00:51:19,733 --> 00:51:23,102 Mi vuelo sale en una hora. En una hora podr�amos hacer muchas cosas. 415 00:51:23,636 --> 00:51:26,214 Mientras quieras hacerlo, �no crees? 416 00:51:26,636 --> 00:51:28,913 Voy a firmar. S�, firmar�. 417 00:51:29,302 --> 00:51:31,052 Lo que quieras. Ven aqu�. 418 00:51:43,041 --> 00:51:45,210 �Emanuelle? �Emanuelle! 419 00:51:45,576 --> 00:51:47,185 �Hola! �Qu� estas haciendo aqu�? 420 00:51:47,477 --> 00:51:49,853 Me quedo unos d�as en casa de unos amigos. 421 00:51:49,877 --> 00:51:51,876 Despu�s de lo que pas� entre Jimmy y yo, 422 00:51:51,944 --> 00:51:54,753 pensamos que un poco de distancia nos vendr�a bien. 423 00:51:55,212 --> 00:51:58,171 Supongo que debe haberte dicho todo. 424 00:51:58,647 --> 00:52:00,665 Ahora quiero ir a la India, a Katmand�. 425 00:52:01,015 --> 00:52:02,443 Quiero vivir nuevas experiencias. 426 00:52:02,714 --> 00:52:06,402 Ya no quiero ser la t�pica esposa americana. 427 00:52:06,983 --> 00:52:09,701 - Por cierto, �a d�nde vas? - Me voy a Marruecos. 428 00:52:10,151 --> 00:52:12,868 Quiero sorprender a Robert. Est� en Casablanca. 429 00:52:13,318 --> 00:52:14,318 Veo. 430 00:52:14,386 --> 00:52:16,434 Tuve problemas con las autoridades locales, sabes. 431 00:52:16,787 --> 00:52:18,731 - �En realidad? - S�, pero ahora lo resolv� todo. 432 00:52:18,755 --> 00:52:20,073 �Con qu� vuelo te vas? 433 00:52:20,321 --> 00:52:23,418 Con tu mismo vuelo. Pero me bajar� en el aeropuerto de Nueva Delhi. 434 00:52:23,922 --> 00:52:26,611 Me alegro mucho de que tengamos tiempo para charlar un rato. 435 00:53:36,248 --> 00:53:38,527 Es una pena que no podamos hacer todo el viaje juntos. 436 00:53:38,915 --> 00:53:41,163 Me encantar�a quedarme m�s tiempo contigo. 437 00:53:41,449 --> 00:53:43,108 �Por qu� no te sales conmigo en la India? 438 00:53:43,183 --> 00:53:45,423 Mi permiso de aterrizaje es v�lido solo para Casablanca, 439 00:53:45,452 --> 00:53:47,630 y tuve tantos problemas en Bangkok 440 00:53:47,819 --> 00:53:49,778 que quiero alejarme de ella lo m�s lejos posible. 441 00:53:49,819 --> 00:53:51,463 Robert ten�a raz�n. Eres una mujer fuerte. 442 00:53:51,487 --> 00:53:53,463 Siempre te las arreglas para arregl�rtelas solo. 443 00:53:53,487 --> 00:53:55,236 Incluso en las situaciones m�s dif�ciles. 444 00:53:57,021 --> 00:53:59,391 Nunca me rindo y nunca renuncio a nada. 445 00:53:59,790 --> 00:54:01,538 Realmente me preocupo por ti. 446 00:54:01,857 --> 00:54:03,406 Solo quer�a que lo supieras. 447 00:54:05,625 --> 00:54:07,964 Todav�a queda mucho tiempo antes de llegar a Nueva Delhi. 448 00:54:12,193 --> 00:54:13,802 Nunca te olvidar�. 449 00:54:15,362 --> 00:54:17,090 �Crees que nos volveremos a encontrar? 450 00:54:17,395 --> 00:54:18,395 �Qui�n sabe? 451 00:54:18,430 --> 00:54:21,528 Nunca pienso en el futuro. El presente... 452 00:54:22,029 --> 00:54:26,888 Es solo el presente lo que cuenta en la vida, cu�nto tiempo perdemos. 453 00:54:27,632 --> 00:54:31,760 Tantas cosas de las que arrepentirse. He sido tan tonto hasta ahora. 454 00:54:32,400 --> 00:54:34,449 No, no has sido tonto. 455 00:54:34,802 --> 00:54:36,702 Es solo que nunca has pensado en ti mismo, 456 00:54:36,770 --> 00:54:38,178 en lo que realmente eres. 457 00:54:38,202 --> 00:54:40,862 Siempre te has mirado a ti mismo a trav�s de los ojos de los dem�s. 458 00:54:41,204 --> 00:54:44,272 Pero ahora puedo verlo y quiero realizarme. 459 00:54:46,439 --> 00:54:47,988 �Me ayudar�s? 460 00:54:51,474 --> 00:54:53,722 Yo te ayudar� y te sentir�s feliz. 461 00:55:35,891 --> 00:55:38,319 Todo sucedi� tan r�pido que ni siquiera pens� 462 00:55:38,725 --> 00:55:41,093 acerca de ir a la Embajada de Estados Unidos en Tailandia. 463 00:55:41,492 --> 00:55:44,240 No puedes imaginar mi alivio cuando me fui de Bangkok. 464 00:55:44,693 --> 00:55:48,530 Veo. �Y tuviste alg�n problema aqu� en Casablanca? 465 00:55:49,128 --> 00:55:52,117 Bueno, todav�a no, pero entr� con un permiso de 48 horas. 466 00:55:52,296 --> 00:55:54,154 Y me gustar�a quedarme m�s tiempo en Marruecos. 467 00:55:54,229 --> 00:55:56,549 Si no me ayuda, siento que volver� a tener problemas. 468 00:55:57,297 --> 00:56:00,316 - Intentar� conseguirle un nuevo permiso. - Gracias. 469 00:56:00,798 --> 00:56:02,987 Sr. Jackson, esperar� a mi padre afuera. 470 00:56:03,366 --> 00:56:06,085 Est� bien, querida, como quieras. Estar� aqu� en cualquier momento. 471 00:56:06,434 --> 00:56:08,162 - Adi�s. - Adi�s. 472 00:56:09,802 --> 00:56:12,770 48 horas no son mucho considerando a todos los que tenemos que contactar, 473 00:56:13,136 --> 00:56:14,805 pero resolveremos su caso con seguridad. 474 00:56:15,104 --> 00:56:16,503 Vuelve aqu� ma�ana. 475 00:56:16,771 --> 00:56:19,669 Podremos conseguirle al menos una extensi�n de su permiso. 476 00:56:20,139 --> 00:56:23,566 �Tienes alojamiento? 477 00:56:24,107 --> 00:56:25,246 No, pero encontrar� uno. 478 00:56:27,742 --> 00:56:28,910 Nos vemos ma�ana. 479 00:56:30,744 --> 00:56:32,002 �Alg�n problema? 480 00:56:32,077 --> 00:56:34,086 No tengo un lugar donde quedarme y estoy arruinado. 481 00:56:34,110 --> 00:56:35,419 Quiz�s pueda ayudar. 482 00:56:35,477 --> 00:56:38,247 Lo siento, pero escuch� lo que le estaba diciendo a ese funcionario. 483 00:56:38,346 --> 00:56:40,745 Vivo aqu� desde hace siete a�os. Mi padre es c�nsul. 484 00:56:41,014 --> 00:56:43,713 Entonces, si quieres que lo haga, puedo hablar con �l. Creo que... 485 00:56:43,747 --> 00:56:45,525 Gracias. Eres muy amable. 486 00:56:45,648 --> 00:56:48,607 Ya sabes, aqu� solo tenemos turistas que tienen problemas con los hoteles. 487 00:56:48,750 --> 00:56:51,438 O con dinero para cambiar, o las esposas de los funcionarios. 488 00:56:51,884 --> 00:56:53,313 Esas mujeres son todas iguales. 489 00:56:53,585 --> 00:56:55,283 Eres diferente. Eres joven. 490 00:56:55,585 --> 00:56:57,773 Tu trabajo debe ser fascinante. 491 00:56:59,452 --> 00:57:01,942 Creo que la fotograf�a es una forma de arte. 492 00:57:02,354 --> 00:57:04,103 Cuando era ni�o me regalaron una c�mara. 493 00:57:04,421 --> 00:57:06,439 Tom� al menos mil fotograf�as en una semana. 494 00:57:06,688 --> 00:57:07,707 �Y luego? 495 00:57:07,788 --> 00:57:09,898 La c�mara se rompi� y no podr�a importarme menos. 496 00:57:10,256 --> 00:57:12,775 S� que eres Emanuelle, la famosa fot�grafa. 497 00:57:13,190 --> 00:57:15,089 - Mi nombre es D�bora. - Es un lindo nombre. 498 00:57:15,424 --> 00:57:17,124 El nombre de mi madre tambi�n era D�bora. 499 00:57:17,426 --> 00:57:18,595 Escucha, tengo una idea. 500 00:57:18,626 --> 00:57:20,836 �Por qu� no vienes conmigo en lugar de ir a un hotel? 501 00:57:20,860 --> 00:57:22,880 - �D�nde? - En dependencia del consulado. 502 00:57:26,229 --> 00:57:28,268 Este es el sal�n. Hay algo para beber. 503 00:57:29,430 --> 00:57:30,629 Y... 504 00:57:32,465 --> 00:57:34,103 El dormitorio est� ah�. 505 00:57:34,399 --> 00:57:37,616 Este es el ba�o, con ba�era y ducha. 506 00:57:38,133 --> 00:57:40,683 Aqu� est� el armario y la cama. 507 00:57:41,100 --> 00:57:43,590 A menudo tenemos invitados aqu�. 508 00:57:45,469 --> 00:57:47,157 �Est�s seguro de que puedo quedarme aqu�? 509 00:57:47,181 --> 00:57:48,768 De verdad, �no te estoy dando problemas? 510 00:57:48,803 --> 00:57:51,262 Descansar hasta la hora del almuerzo. Te despertar�. 511 00:58:08,643 --> 00:58:11,302 Eres muy guapa. Te ves m�s delgada con la ropa puesta. 512 00:58:13,680 --> 00:58:15,817 Gracias. Eres realmente dulce. 513 00:58:17,180 --> 00:58:19,608 Me gustar�a darme una buena ducha antes de irme a dormir. 514 00:59:11,699 --> 00:59:12,959 Venir. 515 00:59:14,633 --> 00:59:17,122 �Tommy! Regresaste. Estoy tan feliz. 516 00:59:17,534 --> 00:59:18,534 Hola D�bora. 517 00:59:18,568 --> 00:59:20,677 Esta es mi amiga Emanuelle. Este es Tommy. 518 00:59:21,035 --> 00:59:22,035 Un placer conocerte. 519 00:59:22,102 --> 00:59:24,381 Y este es David, mi padre. Es un hombre muy importante. 520 00:59:24,404 --> 00:59:27,681 Lo siento, pero D�bora me hab�a hablado de una nueva amiguita 521 00:59:27,805 --> 00:59:31,582 y esperaba una chica como ella, no una mujer tan fascinante. 522 00:59:31,606 --> 00:59:33,505 - Todav�a me ves con coletas. - S�. 523 00:59:34,940 --> 00:59:36,749 Tommy es un escritor muy famoso, �sabes? 524 00:59:37,075 --> 00:59:38,974 Sus libros est�n traducidos a 12 idiomas. 525 00:59:39,309 --> 00:59:41,588 Para ser honesto, no me gustan mucho. 526 00:59:41,877 --> 00:59:43,754 Escribe historias ambientadas en la antig�edad. 527 00:59:43,778 --> 00:59:45,353 Es un poco aburrido, �no crees? 528 00:59:45,377 --> 00:59:46,718 Eres Thomas Quizet. 529 00:59:46,879 --> 00:59:48,621 De uno de sus libros aprend� 530 00:59:48,645 --> 00:59:50,145 muchas cosas sobre la Antigua Grecia. 531 00:59:50,312 --> 00:59:51,862 Estaba muy bien escrito. 532 00:59:52,146 --> 00:59:54,866 Entonces es cierto que eres famoso. Incluso te reconoci�. 533 00:59:55,316 --> 00:59:57,303 Mi foto est� en la portada del libro. 534 00:59:57,649 --> 01:00:01,596 D�bora es un poco esc�ptica sobre Tommy. Para ella, �l es solo su gran amigo. 535 01:00:02,985 --> 01:00:04,865 �Qu� dices de un aperitivo antes de la cena? 536 01:00:04,952 --> 01:00:06,051 Me encantar�a. 537 01:00:06,051 --> 01:00:07,150 Despu�s de ti. 538 01:00:07,218 --> 01:00:10,162 Para David, el almuerzo y la cena son una excusa para llenarse de alcohol. 539 01:00:10,186 --> 01:00:11,546 - Antes y despu�s. - Tienes raz�n. 540 01:00:11,587 --> 01:00:13,676 M�rito com�n a todo americano que se precie de serlo. 541 01:00:13,821 --> 01:00:14,931 - �Padre? - �S�? 542 01:00:15,155 --> 01:00:16,293 Emanuelle est� en problemas. 543 01:00:16,521 --> 01:00:19,300 Se involucr� en un golpe militar en Tailandia. 544 01:00:19,756 --> 01:00:22,385 Robaron su pasaporte. Debes ayudarla a toda costa. 545 01:00:22,825 --> 01:00:24,553 Bueno, no fue exactamente as�. 546 01:00:24,592 --> 01:00:27,211 D�bora, querida, �por qu� no dejamos que Emanuelle hable de ello? 547 01:00:27,259 --> 01:00:29,947 La mayor p�rdida son los rollos de pel�cula y las c�maras. 548 01:00:30,393 --> 01:00:33,112 Es tan normal tenerlos conmigo que no puedo vivir sin ellos. 549 01:00:33,561 --> 01:00:34,581 Ahora recuerdo. 550 01:00:34,795 --> 01:00:36,635 Fuiste t� quien descubri� en Siberia 551 01:00:36,863 --> 01:00:38,641 el hombre m�s viejo del mundo el a�o pasado. 552 01:00:38,696 --> 01:00:40,215 Eran fotograf�as asombrosas. 553 01:00:40,496 --> 01:00:43,246 - Gracias. - Bien. Ahora est�s parejo. 554 01:00:43,699 --> 01:00:45,658 Ver� si puedo recuperar tu c�mara, lo prometo, 555 01:00:46,834 --> 01:00:48,381 pero puede llevar alg�n tiempo. 556 01:00:48,666 --> 01:00:51,095 Pero tengo un permiso por solo 48 horas. 557 01:00:51,501 --> 01:00:52,573 No, eso no es un problema. 558 01:00:52,597 --> 01:00:54,459 Puedo extenderlo todo el tiempo que necesite. 559 01:00:54,735 --> 01:00:56,079 Deber�a hablar con el Sr. Becker. 560 01:00:56,103 --> 01:00:57,153 Te llevar� all�. 561 01:00:57,371 --> 01:01:00,648 No creo que Emanuelle necesite tu protecci�n, D�bora. 562 01:01:01,170 --> 01:01:03,599 D�bora siempre es generosa con sus amigos, 563 01:01:05,139 --> 01:01:06,629 pero hay que tener mucho cuidado. 564 01:01:07,641 --> 01:01:11,297 Cuando siente cari�o por alguien, se vuelve terriblemente posesiva. 565 01:01:11,874 --> 01:01:14,334 Nuestro Tommy aqu� puede decirte algo sobre eso. �Correcto? 566 01:01:14,744 --> 01:01:17,222 �Qu� tiene eso que ver con eso? Tommy es el hombre de mi vida. 567 01:01:17,411 --> 01:01:20,068 No lo dejo ir con otras mujeres si no me gustan primero. 568 01:01:20,511 --> 01:01:23,849 Con esta excusa destroz� al menos cuatro de mis matrimonios. 569 01:01:24,380 --> 01:01:26,128 Por supuesto, no eran tu tipo. 570 01:01:28,513 --> 01:01:30,683 Fumo desde hace un par de a�os. 571 01:01:31,049 --> 01:01:33,327 Aprend� de un chico sueco. 572 01:01:33,715 --> 01:01:35,415 Vino aqu� para estudiar arqueolog�a. 573 01:01:35,716 --> 01:01:38,406 Por cierto, tengo que encontrar una persona. 574 01:01:38,851 --> 01:01:41,479 - �Un hombre? - S�. 575 01:01:41,918 --> 01:01:44,346 �Novio, amante o esposo? 576 01:01:44,753 --> 01:01:46,922 Alguien que me guste un poco m�s que los dem�s, 577 01:01:47,287 --> 01:01:48,597 pero solo en peque�as dosis. 578 01:01:48,855 --> 01:01:50,253 Es arque�logo. 579 01:01:50,521 --> 01:01:52,510 Quiero ir a verlo ma�ana por la ma�ana. 580 01:01:52,857 --> 01:01:55,585 S� que est� trabajando en estas excavaciones que est�n haciendo en... 581 01:01:55,691 --> 01:01:57,299 Est� a millas de aqu�. 582 01:01:58,924 --> 01:02:01,703 Tampoco puedo soportar quedarme con los mismos durante mucho tiempo. 583 01:02:01,926 --> 01:02:04,733 Tengo uno en este momento, pero... 584 01:02:05,093 --> 01:02:06,952 Hablemos de eso en otro momento, �de acuerdo? 585 01:02:06,976 --> 01:02:08,071 Eres muy amable, D�bora. 586 01:02:08,630 --> 01:02:11,372 Siento que nos llevaremos bien y todav�a no les he dado las gracias. 587 01:02:11,396 --> 01:02:13,205 Lo har�s despu�s de tu viaje arqueol�gico. 588 01:02:13,530 --> 01:02:14,699 Lo prometo. 589 01:03:10,716 --> 01:03:11,886 Oh Dios m�o. 590 01:03:13,851 --> 01:03:15,520 �C�mo has llegado hasta aqu�? 591 01:03:15,819 --> 01:03:18,747 Avi�n m�s burro. Fue un juego de ni�os. 592 01:03:19,220 --> 01:03:21,558 Robert. Echar un vistazo. 593 01:03:23,387 --> 01:03:24,867 Bueno, hablaremos de eso m�s tarde. 594 01:03:24,921 --> 01:03:26,940 Emanuelle, una vieja amiga m�a. 595 01:03:27,089 --> 01:03:28,600 Y esta Janet, una colega m�a. 596 01:03:28,624 --> 01:03:29,734 �Soy solo un colega? 597 01:03:29,956 --> 01:03:32,125 Seguro, eres algo m�s que eso. 598 01:03:32,491 --> 01:03:35,178 �Me est�s diciendo que te comprometiste? 599 01:03:35,626 --> 01:03:36,995 �Por qu�? �Te molestar�a? 600 01:03:37,260 --> 01:03:40,297 No, al contrario, ser�a tan feliz. Es una maravillosa noticia. 601 01:03:46,696 --> 01:03:47,955 Vamos. 602 01:03:56,533 --> 01:04:00,102 Emanuelle, si supieras cu�nto te extra�o. 603 01:04:00,669 --> 01:04:02,806 Debe ser el desierto. �Qu� piensas? 604 01:04:03,169 --> 01:04:06,097 Bueno, me voy esta noche y me olvido del desierto. 605 01:04:06,569 --> 01:04:09,558 No tengo la menor intenci�n de ser la mujer rara. 606 01:04:10,038 --> 01:04:12,345 �Y por qu� no me dijiste que vendr�as aqu�? 607 01:04:12,738 --> 01:04:14,298 Habr�as dejado a tu novia, �eh? 608 01:04:14,539 --> 01:04:16,788 Oh, estas bromeando? 609 01:04:17,174 --> 01:04:20,482 Janet debe intentar estar enamorada para poder acostarse con un hombre. 610 01:04:21,009 --> 01:04:22,436 �Disfrutas este juego? 611 01:04:22,708 --> 01:04:25,366 S�, sol�a disfrutarlo, hasta que viniste. 612 01:04:26,477 --> 01:04:27,853 No los molestar� por mucho tiempo. 613 01:04:27,877 --> 01:04:29,745 Oh no. Quiero que te quedes unos d�as. 614 01:04:30,078 --> 01:04:32,186 Pero tendr�s que compartir la carpa con nosotros. 615 01:04:32,545 --> 01:04:35,025 Esta vez, sin tus c�maras, no podr�s desaparecer 616 01:04:35,246 --> 01:04:36,956 con la excusa de que tienes que trabajar. 617 01:04:36,980 --> 01:04:39,169 Nunca es una excusa, lo sabes. 618 01:04:39,549 --> 01:04:43,025 Cari�o, ma�ana tenemos que hacer ese viaje tierra adentro 619 01:04:43,582 --> 01:04:44,842 �No te acuerdas? 620 01:04:45,083 --> 01:04:48,392 Oh s�. Ven con nosotros, ser� un viaje muy interesante. 621 01:04:48,919 --> 01:04:52,196 Te prestar� una c�mara para que puedas seguir practicando. 622 01:04:52,851 --> 01:04:56,220 Me encantar�a. Incluso si Janet no se ve as�... 623 01:04:56,754 --> 01:04:58,653 Janet estar� m�s que feliz. �Verdad, Janet? 624 01:04:58,688 --> 01:05:00,027 Por supuesto que estoy feliz. 625 01:05:00,088 --> 01:05:02,166 Pero si estuvieras esperando la visita de tu amigo, 626 01:05:02,190 --> 01:05:04,988 me lo podr�as haber dicho, �no crees? 627 01:05:05,458 --> 01:05:06,826 Me gusta cuando te enojas 628 01:05:07,091 --> 01:05:08,934 porque es mucho mejor cuando hacemos las paces. 629 01:05:08,958 --> 01:05:11,567 No deber�as preocuparte por m�. No soy demasiado formal. 630 01:05:11,793 --> 01:05:14,100 Incluso puedo dormir afuera si quieres. 631 01:07:42,946 --> 01:07:45,663 El carburador se atasc� completamente con arena. 632 01:07:46,112 --> 01:07:47,752 Creo que me va a llevar mucho tiempo. 633 01:08:10,822 --> 01:08:12,522 �Qui�nes son? �Bandoleros? 634 01:08:12,824 --> 01:08:15,891 No, son los Tuareg, una tribu guerrera n�mada. 635 01:09:43,354 --> 01:09:45,783 No voy a ir con ustedes. Cambi� de opini�n. 636 01:09:46,191 --> 01:09:47,938 Har� que me escolten. Nos vemos. 637 01:09:49,558 --> 01:09:51,867 �Quieres venir conmigo o prefieres quedarte con �l? 638 01:09:51,891 --> 01:09:54,410 �Oye! Me vas a dejar solo 639 01:09:54,459 --> 01:09:55,538 �Por qu� no? 640 01:09:59,694 --> 01:10:00,712 �Maldita sea! 641 01:13:40,005 --> 01:13:41,104 �Robert! 642 01:13:41,105 --> 01:13:43,184 �Vamos, no me digas que est�s celoso! 643 01:13:43,539 --> 01:13:45,147 �Ven aqu�, te lo contamos! 644 01:13:45,439 --> 01:13:47,429 No, no, no quiero saber nada. 645 01:13:47,774 --> 01:13:48,793 �No? 646 01:13:49,942 --> 01:13:51,251 Puedo imaginarlo. 647 01:14:09,482 --> 01:14:11,260 - �Bienvenido de nuevo! - �Hola, D�bora! 648 01:14:11,582 --> 01:14:13,890 Oh, es una l�stima que salga, pero mi padre est� dentro. 649 01:14:14,284 --> 01:14:16,212 Tiene una sorpresa para ti. 650 01:14:16,550 --> 01:14:18,160 �Es el chico al que fuiste a ver? 651 01:14:18,452 --> 01:14:20,150 Lo adivinaste. 652 01:14:20,452 --> 01:14:23,290 - �Qui�n es ella? - Soy amigo de Emanuelle. 653 01:14:23,754 --> 01:14:25,273 �Qu� quieres decir con "un amigo"? 654 01:14:25,554 --> 01:14:27,842 Soy una nueva amiga, pero realmente me preocupo por ella. 655 01:14:29,722 --> 01:14:31,021 Realmente tengo que irme ahora. 656 01:14:32,757 --> 01:14:34,745 Te ver� en casa esta noche, �verdad? 657 01:14:35,090 --> 01:14:36,868 Esta bien, nos vemos. 658 01:14:46,462 --> 01:14:48,510 Gracias. Eres un hombre maravilloso. 659 01:14:48,663 --> 01:14:50,072 Oh, no hice mucho, cr�eme. 660 01:14:50,096 --> 01:14:52,873 �La pel�cula rueda! Tambi�n los recuperaste. 661 01:14:53,330 --> 01:14:54,999 Te adoro, David. 662 01:14:55,298 --> 01:14:57,028 Ahora podr� empezar a trabajar de nuevo. 663 01:14:58,732 --> 01:15:01,160 Ahora mismo te ves incluso m�s joven que mi hija. 664 01:15:01,565 --> 01:15:03,175 Porque estoy feliz. 665 01:15:03,467 --> 01:15:05,316 Nunca le estar� demasiado agradecido a D�bora. 666 01:15:05,534 --> 01:15:08,342 Y ella te quiere mucho, pero es comprensible. 667 01:15:08,802 --> 01:15:13,429 Eres una mujer tan diferente. Tan vivo, tan confiado, tan tranquilo. 668 01:15:14,138 --> 01:15:15,737 D�bora puede sentirlo instintivamente. 669 01:15:15,804 --> 01:15:17,675 Creo que se siente sola. 670 01:15:18,007 --> 01:15:21,464 Sus cambios de humor son tan r�pidos y violentos. 671 01:15:22,006 --> 01:15:25,345 Ella sigue luchando entre la falta de inhibici�n y el orgullo, 672 01:15:25,876 --> 01:15:27,575 entre el entusiasmo y la timidez. 673 01:15:29,943 --> 01:15:31,842 A veces ya parece mujer... 674 01:15:32,176 --> 01:15:34,166 Una mujer adulta. 675 01:15:34,512 --> 01:15:36,911 Probablemente porque ya est� acostumbrada a la soledad. 676 01:15:37,980 --> 01:15:39,943 Cuando se encuentre en un entorno apropiado, 677 01:15:39,967 --> 01:15:41,168 m�s agradable para ella... 678 01:15:41,382 --> 01:15:43,540 Bueno, este lugar no es en absoluto ideal para ella. 679 01:15:46,782 --> 01:15:49,881 En seis meses, espero poder regresar a los Estados Unidos. 680 01:15:51,119 --> 01:15:53,460 �Sab�as que la madre de D�bora muri� cuando dio a luz? 681 01:15:53,484 --> 01:15:55,995 Y desde ese d�a te has estado defendiendo con el alcohol. 682 01:15:56,019 --> 01:15:57,828 S�, lo s�. Ha sido la elecci�n m�s sencilla. 683 01:15:57,853 --> 01:16:00,241 - �Est�s contento con eso? - Por lo general, a la 1 am. 684 01:16:00,654 --> 01:16:03,671 Las dudas y las tentaciones comienzan cuando conozco a una mujer importante. 685 01:16:03,821 --> 01:16:05,811 Quiz�s una mujer como Emanuelle. 686 01:16:06,057 --> 01:16:07,156 �Por qu� no? 687 01:16:07,223 --> 01:16:09,122 Emanuelle es una mujer muy importante. 688 01:16:09,458 --> 01:16:11,356 Me est�s halagando. 689 01:16:11,692 --> 01:16:14,440 Es demasiado tarde para mi. Soy viejo. 690 01:16:14,893 --> 01:16:16,742 �Por qu� dices eso? No eres viejo en absoluto. 691 01:16:16,960 --> 01:16:20,677 No es cuesti�n de edad, Emanuelle. David est� cansado. 692 01:16:21,262 --> 01:16:24,689 Y, sobre todo, abandona los h�bitos sin reaccionar. 693 01:16:24,762 --> 01:16:27,340 Pero no he perdido mi esperanza de traerlo de vuelta a la vida. 694 01:16:27,364 --> 01:16:28,703 Lo har� uno de estos d�as. 695 01:16:30,066 --> 01:16:31,464 Soy demasiado insensible, amigo. 696 01:16:33,565 --> 01:16:39,452 Para empezar de nuevo necesitar�a una energ�a que no tengo. 697 01:16:40,336 --> 01:16:43,642 Pero, afortunadamente, es raro encontrar mujeres como ella. 698 01:16:44,170 --> 01:16:47,388 De esta forma podr�s disfrutar de tu pereza alcoh�lica. 699 01:16:49,171 --> 01:16:52,330 Me pregunto c�mo pueden ser amigos. Eres tan diferente. 700 01:16:52,840 --> 01:16:55,417 Si eso es verdad. Tommy est� lleno de entusiasmo. 701 01:16:55,840 --> 01:16:58,558 Tiene curiosidad, energ�a intelectual. 702 01:16:59,007 --> 01:17:01,288 Y todo esto es un ant�doto perfecto para mi pereza. 703 01:17:01,676 --> 01:17:02,775 �Verdad, Tommy? 704 01:17:02,843 --> 01:17:05,730 La verdad es que me ama, y eso evita que me envidie. 705 01:17:06,210 --> 01:17:09,428 Tener una amistad as� es una fortuna, una cosa preciosa. 706 01:17:09,945 --> 01:17:12,114 �Te gustar�a participar? 707 01:17:12,479 --> 01:17:14,847 Podemos acogerla en nuestra confraternidad. 708 01:17:16,514 --> 01:17:17,713 Por supuesto. 709 01:17:17,948 --> 01:17:19,756 Puedes contar con nosotros toda tu vida, 710 01:17:20,082 --> 01:17:21,422 y para todo lo que necesites. 711 01:17:22,849 --> 01:17:25,918 - Un brindis por la amistad. - S�, por la amistad, Emanuelle. 712 01:18:00,030 --> 01:18:02,548 - Ya lo decid�, Robert. - �Qu�? 713 01:18:02,964 --> 01:18:06,911 Decid� que ya no estamos comprometidos. 714 01:18:07,532 --> 01:18:09,340 De hecho, nunca lo hemos estado. 715 01:18:09,666 --> 01:18:11,037 Siempre sospech� eso. 716 01:18:11,301 --> 01:18:13,350 Te devuelvo tu libertad, 717 01:18:13,702 --> 01:18:15,399 pero m�s que eso, yo recupero la mia, 718 01:18:15,701 --> 01:18:17,400 y quiero hacer uso de ella, �ac�ptalo! 719 01:18:17,702 --> 01:18:20,221 Tengo casi 25 a�os y s�lo me he acostado con tres hombres. 720 01:18:20,637 --> 01:18:23,855 Si mal no recuerdo, esa noche bajo una carpa en el desierto... 721 01:18:24,172 --> 01:18:28,314 Lo de los beduinos fue una experiencia cultural tur�stica y nada m�s. 722 01:18:28,873 --> 01:18:29,892 Adelante. 723 01:19:03,918 --> 01:19:05,497 No, ese no. 724 01:19:07,053 --> 01:19:08,572 Lo siento. 725 01:19:09,821 --> 01:19:12,129 Eres realmente talentosa. Me gustan tus pinturas. 726 01:19:12,522 --> 01:19:13,621 �En serio? 727 01:19:13,721 --> 01:19:16,240 Nunca digo cosas que no quiero decir. 728 01:19:16,656 --> 01:19:19,754 Al menos... Al menos a la gente que me gusta. 729 01:19:20,257 --> 01:19:21,776 �Por qu� no me lo dijiste antes? 730 01:19:22,059 --> 01:19:23,757 Ni siquiera quer�a traerte aqu�. 731 01:19:24,059 --> 01:19:25,459 �Por qu�? 732 01:19:25,726 --> 01:19:27,894 Bueno... ten�a miedo de que te r�es de m�. 733 01:19:28,260 --> 01:19:30,919 D�bora, es hora de que aprendas a creer un poco m�s en ti misma 734 01:19:31,362 --> 01:19:33,061 y confiar en quienes se preocupan por ti. 735 01:19:34,396 --> 01:19:36,674 �Nunca usas sost�n? 736 01:19:37,063 --> 01:19:38,403 Pero lo hace. 737 01:19:40,298 --> 01:19:44,654 Tuve un lindo sue�o anoche. Caminamos juntos por la orilla. 738 01:19:45,333 --> 01:19:47,702 Luego nos sumergimos en el agua. Tu tomaste mi mano. 739 01:19:48,100 --> 01:19:49,589 Sent� la sensaci�n m�s dulce. 740 01:19:52,069 --> 01:19:54,059 No te vayas por favor. 741 01:19:54,405 --> 01:19:56,343 Tendr� que volver a mi trabajo tarde o temprano. 742 01:19:56,404 --> 01:19:59,422 Pero no tenemos que pensar en eso de antemano. 743 01:19:59,904 --> 01:20:01,044 Es tonto. 744 01:20:02,407 --> 01:20:04,456 �Por qu� no pretendemos estar a la orilla del mar? 745 01:21:23,268 --> 01:21:25,846 Tu inseguridad viene de ti mismo 746 01:21:26,269 --> 01:21:28,106 y solo t� puedes superarlo. 747 01:21:28,436 --> 01:21:29,436 Te preocupas por mi 748 01:21:29,603 --> 01:21:31,711 - Por supuesto que s�. - �Por qu�? 749 01:21:32,070 --> 01:21:33,649 Por muchas razones. 750 01:21:33,938 --> 01:21:36,367 En primer lugar, est�s abierto a la vida. 751 01:21:36,773 --> 01:21:39,211 Est�s listo para dar, para recibir, sin hacer distinciones. 752 01:21:39,540 --> 01:21:40,909 Como t�. 753 01:21:41,174 --> 01:21:43,312 Ya ni se que tipo de mujer soy, 754 01:21:43,674 --> 01:21:45,553 y dej� de pensar en eso hace mucho tiempo. 755 01:21:45,843 --> 01:21:47,622 Pero siempre sabes lo que tienes que hacer. 756 01:21:47,943 --> 01:21:50,981 Porque siempre lo quise. Pude alcanzar mi libertad. 757 01:21:51,477 --> 01:21:52,817 Y elijo mi vida. 758 01:21:53,078 --> 01:21:55,766 Hombres, amistades, qu� quiero hacer, c�mo quiero pasar mi tiempo. 759 01:21:56,212 --> 01:21:57,962 Quiero ser como t�. 760 01:21:58,280 --> 01:21:59,949 Creo que ya lo eres. 761 01:22:00,247 --> 01:22:02,386 �Nunca me dejar�s, Emanuelle? 762 01:22:02,748 --> 01:22:05,497 A�n tienes que aprender a no tener miedo de nada, 763 01:22:05,950 --> 01:22:07,288 ni siquiera de ser abandonado. 764 01:22:07,550 --> 01:22:10,238 Pero, de nuevo, �ad�nde crees que podr�a ir sin pasaporte? 765 01:22:24,623 --> 01:22:26,262 Oye, sube al auto. �Te llevar� a casa! 766 01:22:26,558 --> 01:22:28,076 �Guau gracias! 767 01:22:30,157 --> 01:22:32,327 Hola. Gracias. 768 01:24:14,760 --> 01:24:16,130 Oh, mira qui�n est� aqu�. 769 01:24:18,163 --> 01:24:20,381 No sab�a que tu amiguito tambi�n era un mir�n. 770 01:24:20,763 --> 01:24:22,981 Tu iron�a es est�pida y fuera de lugar. 771 01:24:23,364 --> 01:24:25,672 �Por qu�? �Adelante! �Vamos! 772 01:24:27,665 --> 01:24:30,533 Realmente disfrutas ver a la gente hacer el amor, �eh? 773 01:24:31,001 --> 01:24:32,638 D�jala en paz, Robert. No la toques. 774 01:24:32,933 --> 01:24:35,152 �Por qu�? �Tienes miedo de que la mime? 775 01:24:35,435 --> 01:24:37,245 Me pregunto con cu�ntas personas se 776 01:24:37,269 --> 01:24:39,147 acostar� y con cu�ntas personas se acostar�. 777 01:24:39,170 --> 01:24:41,039 �Qu� es? �Est�s celoso, Robert? 778 01:24:41,171 --> 01:24:42,748 �Celoso de qu�? �De una chica como ella? 779 01:24:43,036 --> 01:24:44,736 �Qu� crees que te puede dar? 780 01:24:45,038 --> 01:24:48,816 �Irse! Est�s siendo est�pido y asqueroso. 781 01:24:48,907 --> 01:24:50,716 Y sobre todo, no has entendido nada. 782 01:24:50,740 --> 01:24:53,757 Est�s completamente loco, �siempre te lo he dicho! 783 01:24:58,276 --> 01:25:00,325 No, no lo pienses. No vale la pena. 784 01:25:00,677 --> 01:25:03,405 Los hombres te asaltan cuando est�n d�biles, cuando est�n perdiendo, 785 01:25:03,511 --> 01:25:05,651 y cuando no son capaces de entender. 786 01:25:06,012 --> 01:25:10,790 Y luego... siempre desprecian cuando no pueden entender. 787 01:25:11,515 --> 01:25:13,703 Robert te odia porque te estoy eligiendo. 788 01:25:16,349 --> 01:25:19,858 D�bora, ahora todo ser� hermoso. 789 01:25:49,861 --> 01:25:52,579 Todo parece tan nuevo. 790 01:25:53,028 --> 01:25:54,428 Me siento lleno de dulzura. 791 01:25:54,696 --> 01:25:56,394 Listo para gritar. 792 01:25:56,696 --> 01:26:00,155 Quiz�s nunca antes conociste a una criatura as�. 793 01:26:00,698 --> 01:26:04,005 Tan natural, tan aut�ntico 794 01:26:04,533 --> 01:26:06,732 y est�s descubriendo un sentimiento que no esperabas. 795 01:26:08,368 --> 01:26:09,917 Am� a muchos hombres, 796 01:26:10,202 --> 01:26:12,311 y todav�a los amo, pero es diferente. 797 01:26:12,669 --> 01:26:14,922 D�bora tambi�n te ama de una manera completa. 798 01:26:14,946 --> 01:26:16,146 Eres todo para ella... 799 01:26:16,703 --> 01:26:19,571 Una dulce madre, una mujer madura y sensual, 800 01:26:20,038 --> 01:26:22,907 una persona muy humana y sabia. 801 01:26:23,373 --> 01:26:25,272 A veces, D�bora me parece tan fr�gil. 802 01:26:25,607 --> 01:26:28,185 Al contrario, su instinto, su naturaleza es muy fuerte, 803 01:26:28,607 --> 01:26:30,097 y un d�a ella se dar� cuenta de eso. 804 01:26:30,376 --> 01:26:31,395 �Que se supone que haga? 805 01:26:32,544 --> 01:26:35,121 Los sentimientos rara vez se encuentran en nuestra vida. 806 01:26:35,544 --> 01:26:38,853 Creo que cuando pasa bien vale la pena disfrutarlo, 807 01:26:39,379 --> 01:26:42,018 al menos hasta que este placer se convierta en un juego peligroso. 808 01:26:43,548 --> 01:26:46,586 Considera que todo, el sexo, el placer, es un juego. 809 01:26:47,881 --> 01:26:50,220 Es maravilloso, pero es un juego de todos modos. 810 01:26:54,716 --> 01:26:56,860 As� que me llevar� estos rollos a Estados Unidos. 811 01:26:56,884 --> 01:26:58,084 Y se los dar� al director. 812 01:26:59,386 --> 01:27:01,875 Gracias. Gracias por tu sincera amistad. 813 01:27:04,554 --> 01:27:06,983 �Sab�as que he tenido ganas de hacerte el amor? 814 01:27:07,188 --> 01:27:08,932 Confieso que he estado sintiendo lo mismo. 815 01:27:08,956 --> 01:27:10,355 Entonces, �por qu� no sucedi�? 816 01:27:11,890 --> 01:27:13,349 �Qui�n sabe? 817 01:27:13,624 --> 01:27:16,932 El mundo no es tan grande y estoy seguro de que nos volveremos a encontrar. 818 01:27:21,227 --> 01:27:22,686 Espera el momento de la verdad. 819 01:27:28,895 --> 01:27:30,065 Recu�rdalo. 820 01:28:19,380 --> 01:28:20,719 �Pero por qu�? 821 01:28:22,415 --> 01:28:24,164 �Por qu� no quieres venir conmigo? 822 01:28:27,583 --> 01:28:29,193 Escucha, ya no te puedo entender. 823 01:28:33,752 --> 01:28:36,330 Hasta ahora, tus aventuras han durado... 824 01:28:38,086 --> 01:28:39,346 solo un breve momento. 825 01:28:39,588 --> 01:28:40,847 Y ahora... 826 01:28:41,087 --> 01:28:42,697 ahora est�s echando ra�ces. 827 01:28:44,257 --> 01:28:45,426 Me pregunto por qu�. 828 01:28:48,090 --> 01:28:49,579 �Qu� es lo que te emociona tanto? 829 01:28:51,059 --> 01:28:52,698 �Qu� es? 830 01:28:52,993 --> 01:28:54,692 Al menos podr�as decirme, �no? 831 01:28:56,993 --> 01:28:59,572 �Es el sentimiento de pecado? �La fruta prohibida? 832 01:29:01,262 --> 01:29:05,070 Pero no se trata de sensaciones f�sicas. 833 01:29:07,097 --> 01:29:09,235 No importa, no espero que lo entiendas. 834 01:29:09,598 --> 01:29:14,395 �Te refieres a... sentimientos? �Tonter�as rom�nticas? 835 01:29:15,134 --> 01:29:16,711 �Cosas como esas? 836 01:29:20,268 --> 01:29:22,607 �Qu� crees que est�s haciendo? 837 01:29:23,003 --> 01:29:25,003 �No puedes entender que es algo imposible? 838 01:29:25,237 --> 01:29:26,964 �Que esto es una tonter�a? 839 01:29:27,270 --> 01:29:28,270 S�. 840 01:29:29,604 --> 01:29:31,484 Pero por primera vez, no s� qu� hacer. 841 01:29:38,942 --> 01:29:40,110 Adi�s, Robert. 842 01:29:42,444 --> 01:29:44,432 Emanuelle... 843 01:29:44,777 --> 01:29:46,237 nos volveremos a ver? 844 01:29:51,279 --> 01:29:52,649 Bueno. 845 01:30:18,456 --> 01:30:19,625 �Te gusta? 846 01:30:23,791 --> 01:30:25,099 Eres realmente talentosa. 847 01:30:25,959 --> 01:30:29,765 �De verdad me ves as� de extra�a y misteriosa? 848 01:30:46,466 --> 01:30:47,574 Es de Nueva York. 849 01:30:47,798 --> 01:30:50,577 Desafortunadamente, me piden que vaya a Par�s lo antes posible. 850 01:30:57,969 --> 01:31:00,307 Pero, �c�mo puedo irme sin pasaporte? 851 01:31:04,305 --> 01:31:07,024 Qu� dolor de cuello. 852 01:31:07,474 --> 01:31:09,811 Tendr� que instar a tu padre de nuevo. 853 01:31:34,915 --> 01:31:36,434 �Cu�ndo obtuviste este pasaporte? 854 01:31:37,651 --> 01:31:39,399 Lleg� junto con la c�mara. 855 01:31:59,424 --> 01:32:01,883 �Sigues enojado conmigo porque ocult� tu pasaporte? 856 01:32:02,291 --> 01:32:05,329 No, nunca me he enfadado contigo y lo sabes bien. 857 01:32:06,827 --> 01:32:08,875 Pero todav�a me pregunto por qu� me lo devolviste. 858 01:32:09,827 --> 01:32:12,246 Probablemente sea porque entend� que era el momento adecuado. 859 01:32:21,499 --> 01:32:23,637 Nunca me separar� de esta pintura, D�bora. 860 01:32:24,000 --> 01:32:25,399 Te lo prometo. 68267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.