Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,000 --> 00:03:10,129
"EMMANUELLE EN BANGKOK"
2
00:04:42,595 --> 00:04:44,963
Se encuentra tierra adentro,
hacia el norte,
3
00:04:45,362 --> 00:04:47,141
cerca de la frontera con Birmania.
4
00:04:47,463 --> 00:04:50,923
Es en un distrito monta�oso
donde han encontrado
5
00:04:51,467 --> 00:04:54,684
piedras muy antiguas con formas extra�as.
6
00:04:55,201 --> 00:04:58,161
Deben haber sido pulidos
por manos humanas,
7
00:04:58,638 --> 00:05:00,157
pero debemos establecer cu�ndo.
8
00:05:00,439 --> 00:05:03,718
Las primeras excavaciones
comenzaron hace un par de a�os.
9
00:05:04,242 --> 00:05:05,821
Realmente amas tu trabajo, �no es as�?
10
00:05:06,109 --> 00:05:07,109
Si.
11
00:05:10,078 --> 00:05:11,078
Me encanta.
12
00:05:11,146 --> 00:05:12,746
Sin embargo, no siempre he sido as�.
13
00:05:12,847 --> 00:05:15,975
Cuando era adolescente,
so�aba con convertirme en reportero.
14
00:05:16,482 --> 00:05:18,281
Despu�s de todo, hiciste realidad tu sue�o.
15
00:05:18,483 --> 00:05:21,413
Eres un arque�logo que hace informes
sobre la antig�edad, �verdad?
16
00:05:23,988 --> 00:05:25,686
Quiz�s te estoy aburriendo
con mi charla.
17
00:05:25,988 --> 00:05:27,508
No, en absoluto.
18
00:05:27,791 --> 00:05:29,280
Siempre amo escucharte.
19
00:05:31,993 --> 00:05:33,542
�Emanuelle?
20
00:05:33,827 --> 00:05:35,546
�Te he dicho alguna vez
que eres hermosa?
21
00:05:36,629 --> 00:05:38,069
Me lo dijiste hace un rato.
22
00:05:38,130 --> 00:05:40,207
No tengo mucha imaginaci�n
cuando se trata de ti.
23
00:05:40,231 --> 00:05:41,830
Me sigo repitiendo.
24
00:05:41,932 --> 00:05:43,952
Sabes, todav�a no puedo creerlo.
25
00:05:44,301 --> 00:05:47,929
�Te refieres a este viaje?
Llam�moslo una coincidencia afortunada.
26
00:05:48,503 --> 00:05:49,522
Gracias.
27
00:05:51,572 --> 00:05:53,412
�Est�s feliz de quedarte conmigo?
28
00:05:53,740 --> 00:05:55,669
Fue idea m�a, �no?
29
00:05:56,008 --> 00:05:58,688
�Crees que te lo habr�a propuesto
si no me importaras?
30
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
Si eso es verdad. Pero...
31
00:06:01,511 --> 00:06:04,290
Eres una mujer tan impredecible,
a veces yo...
32
00:06:07,849 --> 00:06:10,628
Ese est�pido capit�n sigue mir�ndote.
33
00:06:12,185 --> 00:06:13,355
�Est�s celoso?
34
00:06:14,153 --> 00:06:15,202
�Te molesta?
35
00:06:17,421 --> 00:06:19,560
�Qu� pasa con esa gran tarta de all�?
36
00:06:19,923 --> 00:06:21,623
Todav�a no ha tocado su comida.
37
00:06:23,026 --> 00:06:24,576
Pero ella te devora con los ojos.
38
00:06:24,860 --> 00:06:26,409
Oh, Emanuelle, por favor.
39
00:06:26,694 --> 00:06:29,563
No es una belleza, pero podr�a
revelar cualidades inesperadas.
40
00:06:30,029 --> 00:06:31,200
Entonces, si quieres...
41
00:06:33,699 --> 00:06:34,869
Emanuelle...
42
00:06:36,867 --> 00:06:38,947
este tiene que ser nuestro viaje,
�de acuerdo?
43
00:06:39,303 --> 00:06:41,442
S�, Roberto. Nuestro viaje.
44
00:06:42,372 --> 00:06:44,861
Acabamos de ponernos en marcha
y ha comenzado la cuenta atr�s.
45
00:06:45,273 --> 00:06:46,912
Bangkok ya se siente demasiado cerca.
46
00:06:47,108 --> 00:06:48,684
Es parte de nuestro acuerdo, �no?
47
00:06:48,708 --> 00:06:50,198
S�, hasta que lleguemos a Bangkok.
48
00:06:50,477 --> 00:06:53,635
Entonces nuestro trabajo nos dividir�,
cada uno en su propio camino.
49
00:06:54,145 --> 00:06:56,514
Lo suficientemente justo.
Nunca deber�amos echar ra�ces.
50
00:06:56,913 --> 00:07:00,012
En cuanto a m�, acepto todo
lo que la vida me ofrece.
51
00:07:00,216 --> 00:07:01,576
La tuya es una filosof�a simple.
52
00:07:01,616 --> 00:07:03,462
Probablemente por eso
tambi�n es muy sabio.
53
00:07:03,486 --> 00:07:04,486
�Puedo ayudarle se�or?
54
00:07:04,552 --> 00:07:07,130
- Dos whisky con hielo, por favor.
- Por supuesto.
55
00:07:07,553 --> 00:07:09,162
Qu� est�s pensando?
56
00:07:12,057 --> 00:07:14,636
He estado pensando lo mismo
desde que te vi por primera vez.
57
00:07:15,059 --> 00:07:16,398
Yo te quiero mucho.
58
00:09:11,633 --> 00:09:14,002
Emanuelle, escucha,
�no quieres venir conmigo?
59
00:09:14,402 --> 00:09:16,522
Recuerda nuestro pacto,
cada uno en su propio camino.
60
00:09:16,637 --> 00:09:18,335
Lo s� pero...
61
00:09:18,637 --> 00:09:21,126
No arruines todo
con tonter�as rom�nticas.
62
00:09:26,977 --> 00:09:29,165
- Nos vemos.
- Nos vemos.
63
00:09:51,658 --> 00:09:56,048
"El pr�ncipe Sanit da la bienvenida
a su encantadora invitada Emanuelle".
64
00:11:28,221 --> 00:11:29,221
Bienvenida, se�ora.
65
00:11:29,322 --> 00:11:30,400
Gracias.
66
00:11:34,058 --> 00:11:36,637
Oh, no, se�ora.
Gracias. Gracias.
67
00:11:37,060 --> 00:11:38,229
Oh gracias.
68
00:11:53,903 --> 00:11:55,923
Bienvenidos a Bangkok.
�Tuviste un buen viaje?
69
00:11:56,272 --> 00:11:57,562
Si, gracias.
70
00:11:57,807 --> 00:12:00,466
Te llevar� a tu habitaci�n enseguida.
La llave, por favor.
71
00:12:04,144 --> 00:12:05,144
Despu�s de usted, se�ora.
72
00:12:09,747 --> 00:12:11,057
Su llave, se�ora.
73
00:12:12,950 --> 00:12:14,239
Duerma bien, se�ora.
74
00:12:39,866 --> 00:12:42,445
Gracias.
Un ba�o es justo lo que necesito.
75
00:13:17,958 --> 00:13:19,947
Me han dicho que t�,
siendo primo del rey,
76
00:13:20,293 --> 00:13:21,553
tal vez pueda ayudarme.
77
00:13:21,794 --> 00:13:23,902
Y no quiero nada especial.
78
00:13:24,261 --> 00:13:27,160
Solo quiero fotografiar
al rey en su vida privada.
79
00:13:27,631 --> 00:13:29,741
Y hacerle algunas preguntas.
80
00:13:30,100 --> 00:13:32,699
Pr�ncipe Sanit, s� que ya ha ayudado
81
00:13:32,800 --> 00:13:35,139
a otros colegas m�os
en cosas similares.
82
00:13:35,535 --> 00:13:37,615
Es mejor hablar con franqueza.
83
00:13:37,971 --> 00:13:41,430
Me han dicho desde Nueva York
que no haces nada por nada,
84
00:13:41,973 --> 00:13:44,551
y me autorizaron a hacerle
una oferta razonable.
85
00:13:44,975 --> 00:13:46,675
�Qu� dices sobre eso?
86
00:13:46,976 --> 00:13:48,676
Sabes muchas cosas sobre m�.
87
00:13:48,978 --> 00:13:53,896
La eficiencia americana en la informaci�n
de noticias es universalmente conocida,
88
00:13:54,648 --> 00:13:57,138
pero aqu� hay un peque�o error,
se�orita Emanuelle.
89
00:13:58,917 --> 00:13:59,936
Lo tengo.
90
00:14:00,151 --> 00:14:02,511
Est� tratando de decir
que el costo de vida subi�
91
00:14:02,653 --> 00:14:04,932
�ltimamente, por lo que $ 1,000
ya no es suficiente.
92
00:14:05,321 --> 00:14:06,781
Estoy dispuesto a negociar.
93
00:14:09,525 --> 00:14:11,334
Aqu� tiene, se�orita.
94
00:14:11,660 --> 00:14:13,938
Ninguna mujer en mi compa��a
puede encender un cigarrillo
95
00:14:14,327 --> 00:14:16,607
o s�rvase un vaso por su cuenta.
96
00:14:16,996 --> 00:14:18,985
Deja de jugar el papel
de la mujer de negocios
97
00:14:19,331 --> 00:14:20,640
y muestra lo que realmente eres.
98
00:14:20,898 --> 00:14:23,766
Es importante conocerse
antes de cerrar un trato.
99
00:14:24,233 --> 00:14:25,783
Todo a su debido tiempo.
100
00:14:27,169 --> 00:14:30,098
Mientras tanto, �le importar�a
aceptar mi hospitalidad?
101
00:14:34,674 --> 00:14:37,073
Tu amabilidad me averg�enza.
102
00:14:41,345 --> 00:14:44,153
El hotel es perfecto.
Tus flores son hermosas.
103
00:14:44,613 --> 00:14:46,602
�Qu� m�s podr�a involucrar su hospitalidad?
104
00:14:47,515 --> 00:14:49,415
Mostr�ndote este pa�s,
por el momento.
105
00:14:50,851 --> 00:14:54,358
En primer lugar, debes saber que la
familia real aqu� tiene or�genes divinos.
106
00:14:56,021 --> 00:14:57,981
El progenitor se remonta tan lejos
en el tiempo
107
00:14:58,055 --> 00:15:00,104
que el n�mero de descendientes
es realmente enorme.
108
00:15:01,692 --> 00:15:03,531
En los �ltimos veinte a�os
del siglo pasado
109
00:15:03,859 --> 00:15:06,638
hab�a un rey que tuvo 80 hijos.
110
00:15:07,227 --> 00:15:10,066
Estos ni�os, a su vez,
proliferaron abundantemente,
111
00:15:10,530 --> 00:15:12,141
y tambi�n sus descendientes.
112
00:15:14,032 --> 00:15:17,340
Y dado que todos los ni�os son leg�timos,
el resultado es que Tailandia
113
00:15:17,867 --> 00:15:22,177
tiene un sinn�mero de pr�ncipes
de sangre y pr�ncipes del rey...
114
00:15:23,706 --> 00:15:24,965
como sus canales.
115
00:15:28,475 --> 00:15:31,194
Y t�, como primo,
�est�s muy cerca del rey?
116
00:15:31,544 --> 00:15:33,354
Bueno, soy muy cercano a �l
por nacimiento.
117
00:15:33,378 --> 00:15:36,097
Pero en cuanto a las ideas pol�ticas,
estoy muy lejos de �l.
118
00:15:38,214 --> 00:15:40,843
�Y qu� opinas de los americanos?
119
00:15:41,283 --> 00:15:43,303
Si todos fueran como t�,
no tendr�a ninguna duda.
120
00:15:43,652 --> 00:15:45,701
Ser�a totalmente pro-estadounidense.
121
00:15:46,052 --> 00:15:48,391
Siempre que, obviamente,
no hablemos de negocios.
122
00:16:01,163 --> 00:16:03,472
Esta ma�ana recib� un t�lex
de mi revista.
123
00:16:03,764 --> 00:16:05,374
Quieren saber c�mo van las cosas.
124
00:16:05,398 --> 00:16:07,068
No quieren que pierda el tiempo.
125
00:16:07,366 --> 00:16:09,246
�Sientes que est�s perdiendo
el tiempo aqu�?
126
00:16:09,501 --> 00:16:11,960
Oh no.
Tu hospitalidad es maravillosa.
127
00:16:12,369 --> 00:16:13,949
Esta ciudad es fascinante.
128
00:16:14,237 --> 00:16:17,486
Tengo la sensaci�n de que aqu� se puede
vivir en una dimensi�n temporal diferente.
129
00:16:18,006 --> 00:16:20,905
Aqu� tienes que vivir cada instante.
130
00:16:21,375 --> 00:16:24,155
No te preocupes,
podr�s sacar tus fotos del rey.
131
00:16:24,611 --> 00:16:26,850
No he olvidado para nada
que eres una mujer de negocios.
132
00:16:27,145 --> 00:16:29,665
Siempre preocupado por tu trabajo.
133
00:16:30,080 --> 00:16:31,691
�Decidiste el precio?
134
00:16:31,983 --> 00:16:34,941
Deber�as aprender a relajarte, lo sabes.
135
00:16:35,417 --> 00:16:38,376
Hay una forma oriental de hacerlo.
136
00:16:38,854 --> 00:16:40,373
Ser�s acompa�ado.
137
00:16:41,922 --> 00:16:43,761
Pero no quiero revelarte nada.
138
00:16:44,090 --> 00:16:45,398
Tiene que ser una sorpresa.
139
00:16:46,257 --> 00:16:48,577
Ver�s, Emanuelle,
luego me lo agradecer�s.
140
00:16:59,433 --> 00:17:01,272
El pr�ncipe Sanit ya me inform�.
141
00:17:01,634 --> 00:17:03,804
- Todo est� listo para usted, Madame.
- Gracias.
142
00:17:23,315 --> 00:17:24,714
�Conoce al pr�ncipe Sanit?
143
00:17:24,983 --> 00:17:27,382
Seguro, es uno de mis clientes.
144
00:17:27,785 --> 00:17:29,015
�Te gusta tu trabajo?
145
00:17:29,252 --> 00:17:32,791
S�, pero prefiero que todos
mis clientes sean como t�.
146
00:17:35,457 --> 00:17:37,005
Mi nombre es Emanuelle.
147
00:17:37,290 --> 00:17:38,900
Yo soy Gee.
148
00:17:39,192 --> 00:17:42,261
Los clientes que no me gustan
son los que tienen una gran barriga.
149
00:17:42,761 --> 00:17:44,720
Son realmente desagradables.
150
00:17:45,062 --> 00:17:48,160
Y los que vienen aqu�...
solo esperan tener sexo.
151
00:17:48,664 --> 00:17:50,184
�Pero te gustan los hombres?
152
00:17:50,466 --> 00:17:51,926
Claro, me gustan.
153
00:18:00,806 --> 00:18:04,115
La mayor�a de los clientes piensan
que todo est� incluido en la tarifa...
154
00:18:04,642 --> 00:18:06,392
Incluyendo hacerme el amor.
155
00:18:08,477 --> 00:18:11,256
Pero este es solo el masaje
cuerpo a cuerpo.
156
00:18:12,580 --> 00:18:13,890
Eres muy lindo.
157
00:18:14,148 --> 00:18:16,317
T� tambi�n, Emanuelle.
158
00:18:16,683 --> 00:18:18,812
Ni siquiera siento
que est� trabajando contigo.
159
00:18:18,836 --> 00:18:19,836
�De verdad sabes?
160
00:20:19,729 --> 00:20:21,538
�Sientes lo que estoy sintiendo?
161
00:20:22,897 --> 00:20:25,506
Realmente creo que s�.
162
00:20:25,932 --> 00:20:27,162
Es algo bueno, sabes.
163
00:20:28,401 --> 00:20:31,299
Eres muy amable.
Y muy bonito tambi�n.
164
00:20:31,769 --> 00:20:33,489
Espero que nos conozcamos mejor.
165
00:20:34,237 --> 00:20:36,137
Ma�ana por la ma�ana
puedo llevarte al mercado.
166
00:20:36,306 --> 00:20:37,646
Bueno.
167
00:20:37,908 --> 00:20:38,908
�Te gusta as�?
168
00:20:39,908 --> 00:20:42,687
S� me gusta. Me encanta.
169
00:21:28,072 --> 00:21:29,162
�Por fin!
170
00:21:29,240 --> 00:21:30,328
�Est�s bien?
171
00:21:30,405 --> 00:21:31,636
S�, �por qu� me preguntas?
172
00:21:32,441 --> 00:21:33,541
�Intento adivinar por qu�?
173
00:21:33,642 --> 00:21:34,871
No lo s�, pru�balo.
174
00:21:35,109 --> 00:21:36,549
Es por la leche de Bangkok.
175
00:21:36,577 --> 00:21:37,596
�La leche de Bangkok?
176
00:21:37,677 --> 00:21:39,518
S�, la leche del masaje.
177
00:21:39,747 --> 00:21:41,265
Yo no lo dir�a. No.
178
00:21:41,547 --> 00:21:42,547
�Entonces es mi masaje?
179
00:21:42,614 --> 00:21:45,573
Si ese es el caso,
tendr� que hacerlo por mi cuenta.
180
00:22:30,446 --> 00:22:32,314
�Se�ora? �Necesitas algo?
181
00:22:32,646 --> 00:22:34,197
No no. Gracias.
182
00:22:34,481 --> 00:22:37,170
Por favor, recuerde, estoy siempre
a su completa disposici�n.
183
00:22:37,616 --> 00:22:39,276
- Gracias.
- Usted es m�s que bienvenida.
184
00:23:46,528 --> 00:23:47,528
Ven aqu�.
185
00:24:12,710 --> 00:24:13,990
Te gustar�a beber conmigo
186
00:24:15,211 --> 00:24:16,211
Vamos.
187
00:24:22,718 --> 00:24:24,037
�Sabes c�mo hacer este baile?
188
00:24:26,319 --> 00:24:27,319
�Vamos!
189
00:25:55,610 --> 00:25:57,310
El Jeep est� averiado.
190
00:25:57,611 --> 00:25:59,572
Me vi obligado a regresar a Bangkok.
191
00:26:05,617 --> 00:26:08,746
Emanuelle, realmente eres incorregible.
192
00:26:09,253 --> 00:26:10,982
Y eres un dolor en el cuello.
193
00:26:11,287 --> 00:26:13,247
Me dijeron que estabas solo
en la recepci�n.
194
00:26:13,288 --> 00:26:15,007
Si lo supiera, te habr�a dado mi nombre.
195
00:26:15,190 --> 00:26:18,059
�Es parte de ser un arque�logo
andar sucio as�?
196
00:26:19,626 --> 00:26:20,626
Si claro.
197
00:26:25,797 --> 00:26:28,417
Puedo ver que es parte de su trabajo
probar los servicios locales.
198
00:26:28,631 --> 00:26:30,972
Anunciados por los gu�as tur�sticos.
199
00:26:31,634 --> 00:26:33,684
Espero poder leer sobre esto.
200
00:26:39,405 --> 00:26:40,645
�Oh, eres maravillosa, querida!
201
00:26:40,773 --> 00:26:42,522
- Oh gracias.
- No te muevas.
202
00:26:42,841 --> 00:26:44,021
- �Eso est� bien?
- �Perfecto!
203
00:26:44,207 --> 00:26:45,318
All� est�n.
204
00:26:45,543 --> 00:26:47,032
�D�nde los conociste?
205
00:26:47,310 --> 00:26:48,860
Parecen una linda pareja.
206
00:26:49,146 --> 00:26:50,986
�Van a quedarse mucho tiempo
con nosotros?
207
00:26:51,113 --> 00:26:53,243
No, van a volver a Estados Unidos
la pr�xima semana.
208
00:26:53,382 --> 00:26:54,430
Son muy agradables.
209
00:26:54,548 --> 00:26:56,959
Fueron ellos quienes me
ayudaron cuando mi Jeep se averi�.
210
00:26:56,983 --> 00:26:58,653
�Qu� aventura!
211
00:26:58,951 --> 00:27:01,261
- �Jimmy!
- �Hola, Robert! �C�mo est�s?
212
00:27:01,654 --> 00:27:03,933
Estoy bien. Gracias.
Esta es Emanuelle y ella es Gee.
213
00:27:04,122 --> 00:27:06,098
- �Hola, c�mo est�s?
- �Hola querido, c�mo est�s?
214
00:27:06,122 --> 00:27:08,133
Esta es mi esposa, Frances.
Esta es Emanuelle y...
215
00:27:08,157 --> 00:27:09,178
Hola.
216
00:27:09,259 --> 00:27:11,308
- �C�mo se llamaba ella?
- Vaya. Su nombre es Gee.
217
00:27:11,460 --> 00:27:12,870
Oh caramba.
�C�mo te trata la vida?
218
00:27:12,894 --> 00:27:14,371
- Bien gracias.
- Vamos.
219
00:27:14,395 --> 00:27:15,874
Entonces debes haber viajado mucho.
220
00:27:15,928 --> 00:27:17,888
S�, son verdaderos trotamundos.
221
00:27:19,165 --> 00:27:20,165
Eso es correcto.
222
00:27:20,331 --> 00:27:22,851
Solo quedan dos pa�ses
de �frica Central y Am�rica del Sur.
223
00:27:23,066 --> 00:27:25,405
Con eso, habremos visto el mundo entero.
�Verdad, cari�o?
224
00:27:25,501 --> 00:27:26,501
Si seguro.
225
00:27:26,669 --> 00:27:29,828
Nuestro viaje al exterior cada a�o
es un compromiso para nosotros.
226
00:27:30,338 --> 00:27:32,007
Afortunadamente, nos lo podemos permitir.
227
00:27:32,306 --> 00:27:34,109
Realmente nos encanta
ver cosas nuevas.
228
00:27:34,133 --> 00:27:36,174
Nos gusta especialmente
comprar souvenirs.
229
00:27:36,575 --> 00:27:38,424
No hay nadie en Ohio
que tenga una colecci�n.
230
00:27:38,448 --> 00:27:39,636
Como la que tenemos nosotros.
231
00:27:39,677 --> 00:27:41,517
�E incluso los mantiene
etiquetados por pa�s?
232
00:27:41,612 --> 00:27:43,412
Por supuesto, de lo
contrario lo olvidar�amos.
233
00:27:45,181 --> 00:27:46,440
- �Jimmy?
- �S�?
234
00:27:46,681 --> 00:27:49,193
�Recuerdas cuando tuvimos
una pelea porque no pod�amos
235
00:27:49,217 --> 00:27:51,706
recordar si esa reproducci�n
era San Pietro o Notre Dame?
236
00:27:51,919 --> 00:27:53,729
Ten�a raz�n, deber�as admitirlo.
237
00:27:54,053 --> 00:27:55,192
Como siempre, querida.
238
00:27:55,989 --> 00:27:57,557
Sin embargo,
no fue realmente una pelea.
239
00:27:57,581 --> 00:27:59,108
Nunca discutimos,
�no es as�, cari�o?
240
00:27:59,356 --> 00:28:00,356
Nunca lo hacemos.
241
00:28:00,424 --> 00:28:03,293
Somos una pareja
diferente a todas las dem�s.
242
00:28:03,760 --> 00:28:06,719
Se puede decir que ustedes dos
se llevan bien.
243
00:28:07,195 --> 00:28:09,335
Eso es verdad.
No podr�a vivir sin �l.
244
00:28:09,696 --> 00:28:12,716
No puedo entender, Emanuelle,
c�mo puedes arregl�rtelas por tu cuenta
245
00:28:13,200 --> 00:28:15,509
en una ciudad extranjera
y sin un hombre que te proteja.
246
00:28:15,900 --> 00:28:17,359
Si, eso es correcto.
247
00:28:17,634 --> 00:28:19,534
Emanuelle realmente puede
arregl�rselas sola.
248
00:28:19,870 --> 00:28:22,549
Por supuesto. Puedo arregl�rmelas
por mi cuenta en cada situaci�n.
249
00:28:22,872 --> 00:28:24,082
S�, ve a tomar algunas fotos.
250
00:28:28,375 --> 00:28:29,395
�No te muevas!
251
00:33:06,720 --> 00:33:08,170
Bienvenida.
252
00:33:08,255 --> 00:33:09,274
Buenas noches.
253
00:33:09,555 --> 00:33:11,104
Buenas noches.
254
00:33:11,290 --> 00:33:12,967
Estos son los amigos
de los que les habl�.
255
00:33:12,991 --> 00:33:16,210
Los amigos de mis invitados
siempre son bienvenidos. Despu�s de ti.
256
00:33:19,062 --> 00:33:20,991
- Es asombroso.
- Oh s�, es realmente asombroso.
257
00:33:21,330 --> 00:33:22,999
Ya se conocen, �no?
258
00:33:23,297 --> 00:33:24,996
Si seguro. Hola, caramba.
259
00:33:25,098 --> 00:33:26,658
- Hola, Emanuelle.
- Es muy dulce.
260
00:33:26,733 --> 00:33:27,733
Buenas noches.
261
00:33:27,934 --> 00:33:29,234
- Buenas noches.
- Buenas noches.
262
00:33:30,069 --> 00:33:31,618
Por favor entra.
263
00:33:31,903 --> 00:33:33,452
Gracias, pr�ncipe. Adelante.
264
00:33:34,738 --> 00:33:37,048
�Oh, es tan hermoso!
�Verdad, Jimmy?
265
00:33:37,441 --> 00:33:39,110
Oh, s�, querida.
Es realmente hermoso.
266
00:33:39,409 --> 00:33:40,769
�Le gustar�a algo de beber?
267
00:33:43,243 --> 00:33:44,354
Gracias.
268
00:33:44,578 --> 00:33:45,578
�Qu� es?
269
00:33:45,745 --> 00:33:46,915
Bueno, se ve bien.
270
00:33:47,147 --> 00:33:48,196
Gracias.
271
00:33:48,414 --> 00:33:51,343
Ha pasado mucho tiempo
y a�n no has decidido un precio.
272
00:33:52,417 --> 00:33:54,436
Emanuelle, pens� que me entend�as.
273
00:33:54,785 --> 00:33:56,729
Tendr�a que pensar
que no conoces a los hombres,
274
00:33:56,753 --> 00:33:57,964
o al menos, a los orientales.
275
00:33:58,053 --> 00:34:01,391
�No entiendes que para m�
representas mucho mas
276
00:34:01,922 --> 00:34:04,111
que unos pocos miles de d�lares miserables?
277
00:34:06,092 --> 00:34:09,401
Jimmy, escribe el nombre de este pr�ncipe.
278
00:34:09,928 --> 00:34:11,188
Un verdadero pr�ncipe.
279
00:34:11,428 --> 00:34:13,768
An�telo, de lo contrario lo olvidar�,
como de costumbre.
280
00:34:15,565 --> 00:34:18,604
�Con �l pasaste ese rom�ntico
viaje en barco?
281
00:34:19,100 --> 00:34:20,850
S�, con �l.
282
00:34:21,901 --> 00:34:23,901
Estoy seguro de que debe
haber sido una experiencia
283
00:34:23,970 --> 00:34:27,188
agradable, pero no tanto
como va a ser esta noche.
284
00:34:27,705 --> 00:34:31,075
Damas y caballeros,
les tengo una sorpresa.
285
00:34:31,609 --> 00:34:32,627
Por favor s�game.
286
00:38:15,218 --> 00:38:17,676
No eres como ellos.
Eres diferente.
287
00:38:18,086 --> 00:38:20,336
Sabes c�mo usar tu �xtasis.
288
00:38:20,722 --> 00:38:22,741
Eres capaz de experimentar
con todos tus sentidos
289
00:38:23,090 --> 00:38:24,490
los momentos del amor sexual.
290
00:38:24,757 --> 00:38:26,686
Los experimentas con todo tu cuerpo.
291
00:38:27,025 --> 00:38:28,775
No solo con las pocas zonas er�genas
292
00:38:29,094 --> 00:38:31,233
que la gente occidental
usa para hacer el amor.
293
00:38:31,596 --> 00:38:33,875
Podr�a hacerte gritar de placer.
294
00:38:34,264 --> 00:38:37,283
Pero primero tienes que devolver
lo que te han dado.
295
00:38:37,765 --> 00:38:39,025
Tu puedes hacerlo.
296
00:38:39,267 --> 00:38:42,196
Puedes hacerlo con la misma habilidad
que se te ha hecho a ti.
297
00:38:43,770 --> 00:38:47,278
Puedes conducir a un t�nel
donde el tiempo deja de existir.
298
00:38:48,939 --> 00:38:51,959
Cuando el placer comienza
a convertirse en dolor f�sico,
299
00:38:52,443 --> 00:38:57,390
entonces, y solo entonces, podr�s
alcanzar el momento m�s hermoso.
300
00:38:58,145 --> 00:39:01,049
Lo que los franceses llaman
"la peque�a muerte",
301
00:39:01,073 --> 00:39:02,944
lo llamamos "el gran �xtasis".
302
00:39:04,950 --> 00:39:06,408
El verdadero orgasmo.
303
00:39:28,632 --> 00:39:31,212
Bienvenida, se�ora.
Ven, ven, por favor.
304
00:39:31,635 --> 00:39:33,184
Todo est� listo. Todo.
305
00:39:33,469 --> 00:39:34,868
Ya ver�s. No te arrepentir�s.
306
00:39:35,136 --> 00:39:36,835
Adelante, adelante.
307
00:41:52,000 --> 00:41:53,429
Espero que no me est�s esperando.
308
00:41:53,702 --> 00:41:56,740
Oh no. �Algo para beber?
309
00:41:57,235 --> 00:41:58,235
S�, por favor.
310
00:42:00,436 --> 00:42:03,945
Quer�a darte las gracias.
Te estar�a agradecido.
311
00:42:06,272 --> 00:42:08,170
Te debo una decisi�n muy importante.
312
00:42:09,940 --> 00:42:13,597
La forma instintiva que tienes de afrontar
la vida realmente me impresion�.
313
00:42:14,175 --> 00:42:17,454
Cambi� los puntos de referencia
m�os y de Frances.
314
00:42:17,977 --> 00:42:19,266
Est�s hablando doblemente.
315
00:42:19,510 --> 00:42:22,967
�Qu� tipo de decisi�n es y qu�
tiene que ver su esposa con ella?
316
00:42:23,510 --> 00:42:24,999
Vamos, �de qu� hablaste?
317
00:42:25,279 --> 00:42:27,039
Decidimos separarnos,
al menos por un tiempo.
318
00:42:27,280 --> 00:42:30,118
Queremos intentar vivir
de otra manera.
319
00:42:31,580 --> 00:42:34,329
Nuestra relaci�n se estaba volviendo
aburrida debido a los h�bitos.
320
00:42:34,782 --> 00:42:37,120
Y lo entendimos
gracias a ti y a Robert.
321
00:42:37,516 --> 00:42:39,384
Ambos son fant�sticos.
322
00:42:39,717 --> 00:42:41,676
Y le gustar�a volverse
como nosotros, �sabes?
323
00:42:42,951 --> 00:42:45,320
- Entonces te deseo todo lo mejor.
- Aqu� igual.
324
00:42:47,219 --> 00:42:48,219
Aqu� est�n.
325
00:42:49,621 --> 00:42:51,080
Hola gee
326
00:42:52,621 --> 00:42:54,900
Robert, necesito un consejo.
327
00:42:55,289 --> 00:42:56,599
�Acerca de? �Qu� sucedi�?
328
00:42:58,057 --> 00:43:01,654
Es una l�stima que no puedan
terminar juntos su gira mundial.
329
00:43:02,224 --> 00:43:05,153
�Y todos esos recuerdos
amontonados en su casita de Ohio?
330
00:43:05,627 --> 00:43:06,826
�Qu� har�n con ellos?
331
00:43:07,060 --> 00:43:08,669
Cada uno tomar� la mitad.
332
00:43:13,196 --> 00:43:15,944
El Pr�ncipe Sanit me prometi�
una primicia sensacional.
333
00:43:16,097 --> 00:43:18,773
Fotografiar� a la mujer
que fue la primera amante del rey.
334
00:43:18,797 --> 00:43:20,986
Vive en un templo abandonado
en el interior.
335
00:43:22,232 --> 00:43:24,720
Bueno, lamento que tengas que irte.
336
00:43:25,133 --> 00:43:27,132
Habr� una nueva excavaci�n
en el desierto
337
00:43:27,300 --> 00:43:29,110
200 millas al este de Casablanca.
338
00:43:29,435 --> 00:43:31,034
Me esperan antes de empezar.
339
00:43:31,301 --> 00:43:32,911
Puedes venir si quieres.
340
00:43:34,102 --> 00:43:36,442
Sabes que no puedo.
Y no ser�a buena idea.
341
00:43:36,838 --> 00:43:39,876
La vida se volver�a aburrida para
nosotros y podr�amos arruinarlo todo.
342
00:43:41,305 --> 00:43:43,643
De acuerdo entonces.
Probablemente tengas raz�n.
343
00:43:44,040 --> 00:43:47,348
Parece que estamos destinados
a separarnos constantemente.
344
00:43:51,707 --> 00:43:53,228
Atenci�n por favor.
345
00:43:53,510 --> 00:43:59,275
�ltima convocatoria
para pasajeros del vuelo 334
346
00:44:00,146 --> 00:44:04,422
a Nueva Delhi, Atenas,
El Cairo y Casablanca.
347
00:44:05,079 --> 00:44:06,599
Puerta n�mero siete.
348
00:44:08,649 --> 00:44:09,818
Nos vemos pronto.
349
00:44:10,049 --> 00:44:11,049
Eso espero.
350
00:44:12,815 --> 00:44:14,125
Adi�s, Emanuelle.
351
00:44:39,760 --> 00:44:42,448
�Qu� sucedi�?
�No puedo creerlo!
352
00:44:43,826 --> 00:44:45,436
�Qui�n podr�a haber hecho tal cosa?
353
00:44:47,329 --> 00:44:48,498
Mis c�maras.
354
00:44:51,664 --> 00:44:52,773
Mis fotos.
355
00:44:52,997 --> 00:44:54,305
Mi pasaporte.
356
00:44:56,332 --> 00:44:57,501
Todo mi trabajo.
357
00:45:01,333 --> 00:45:04,641
Trat� de contenerlos,
pero eran demasiados.
358
00:45:05,168 --> 00:45:07,656
No pude hacer nada para detenerlos.
359
00:45:14,203 --> 00:45:16,662
�Es as� como proteges a tus clientes?
360
00:45:18,172 --> 00:45:19,432
Pero... �Se�ora, espere!
361
00:45:19,674 --> 00:45:22,072
- Al menos d�jame explicarte lo que pas�.
- �No me importa!
362
00:48:01,564 --> 00:48:04,252
No eres como ellos.
Eres diferente.
363
00:48:04,698 --> 00:48:06,687
Sabes c�mo usar tu �xtasis.
364
00:48:07,032 --> 00:48:09,111
Eres capaz de experimentar
con todos tus sentidos
365
00:48:09,467 --> 00:48:10,955
los momentos del amor sexual.
366
00:48:11,233 --> 00:48:13,073
Los experimentas con todo tu cuerpo.
367
00:48:13,402 --> 00:48:14,953
No solo con las pocas zonas er�genas,
368
00:48:14,977 --> 00:48:16,909
que usan los occidentales
para hacer el amor.
369
00:48:17,469 --> 00:48:20,129
Podr�a hacerte gritar de placer.
370
00:48:20,571 --> 00:48:23,439
Pero primero tienes que devolver
lo que te han dado.
371
00:48:23,905 --> 00:48:25,423
Tu puedes hacerlo.
372
00:48:25,705 --> 00:48:29,483
Puedes hacerlo con la misma
habilidad que se te ha hecho a ti.
373
00:48:30,074 --> 00:48:33,581
Puede conducir a un t�nel
donde el tiempo deja de existir.
374
00:48:34,142 --> 00:48:38,268
Cuando el placer comienza
a convertirse en dolor f�sico,
375
00:48:38,909 --> 00:48:43,827
entonces, y solo entonces, podr�s
alcanzar el momento m�s hermoso.
376
00:48:44,580 --> 00:48:47,917
Lo que los franceses llaman
"la peque�a muerte".
377
00:48:50,481 --> 00:48:52,590
Tienes que irte lo antes posible.
378
00:48:52,949 --> 00:48:56,575
Quieren abrir una investigaci�n
sobre su amistad con el pr�ncipe Sanit.
379
00:48:58,083 --> 00:49:02,880
Quieren saber si est�s involucrado
en la conspiraci�n contra el rey.
380
00:49:03,619 --> 00:49:06,017
�Qu� le har�n al pr�ncipe?
381
00:49:06,420 --> 00:49:07,819
Est� en prisi�n por ahora.
382
00:49:07,887 --> 00:49:10,097
Probablemente se saldr�
con la suya yendo al exilio.
383
00:49:10,121 --> 00:49:12,230
Tiene muchos amigos
en el extranjero que lo ayudar�n.
384
00:49:12,255 --> 00:49:13,954
Tienes que evitar la consulta.
385
00:49:14,256 --> 00:49:16,535
Podr�a meterse en serios problemas.
386
00:49:16,923 --> 00:49:18,702
�D�nde diablos puedo ir sin pasaporte?
387
00:49:19,024 --> 00:49:21,362
Lo siento, pero no puedo ayudarte.
388
00:49:21,759 --> 00:49:24,098
Somos mercenarios.
Nos pagan para proteger al rey.
389
00:49:24,494 --> 00:49:26,512
No tenemos nada que ver
con la polic�a local.
390
00:49:26,861 --> 00:49:29,489
Entonces, �qu� tengo que ver
con este asunto?
391
00:49:29,927 --> 00:49:31,797
No tengo nada que ver con eso.
392
00:49:32,130 --> 00:49:36,287
Eres una chica bonita.
S�lvate a ti mismo si puedes.
393
00:49:36,930 --> 00:49:38,538
Buena suerte. Lo necesitaras.
394
00:50:15,344 --> 00:50:21,381
Atenci�n por favor, el vuelo 236
395
00:50:22,279 --> 00:50:24,358
a Tokio y Nueva York
est� abordando ahora.
396
00:50:24,714 --> 00:50:26,764
Se solicita a los pasajeros que...
397
00:50:27,015 --> 00:50:28,793
�D�nde est� la oficina del extranjero,
se�or?
398
00:50:28,848 --> 00:50:30,457
�Qu� necesitas?
399
00:50:30,749 --> 00:50:33,147
- Necesito un permiso de aterrizaje.
- Por ah�.
400
00:50:35,419 --> 00:50:37,218
�Puedo dejar mi equipaje aqu�
por un momento?
401
00:50:37,285 --> 00:50:38,594
Si seguro.
402
00:50:45,789 --> 00:50:47,777
Me gustar�a hablar
con el jefe de departamento.
403
00:50:48,122 --> 00:50:49,221
Gracias.
404
00:50:52,291 --> 00:50:55,448
Solo t� puedes ayudarme.
T� eres la cabeza aqu�.
405
00:50:55,558 --> 00:50:57,568
Tengo que salir de este pa�s
tan pronto como pueda,
406
00:50:57,592 --> 00:50:59,561
pero me robaron el pasaporte.
407
00:50:59,926 --> 00:51:01,065
Entiendo. Pero...
408
00:51:01,293 --> 00:51:03,132
�Qu� diferencia te hace a ti?
409
00:51:03,460 --> 00:51:05,300
Nuestra reuni�n puede ser importante.
410
00:51:05,628 --> 00:51:06,938
Puede resultar muy agradable.
411
00:51:07,196 --> 00:51:09,884
Si fuera por m�, te lo dar�a.
Pero como puedo...
412
00:51:10,329 --> 00:51:13,018
T� est�s a cargo aqu�.
Solo necesitas firmar.
413
00:51:13,464 --> 00:51:15,014
Todo se arreglar� en un momento.
414
00:51:19,733 --> 00:51:23,102
Mi vuelo sale en una hora.
En una hora podr�amos hacer muchas cosas.
415
00:51:23,636 --> 00:51:26,214
Mientras quieras
hacerlo, �no crees?
416
00:51:26,636 --> 00:51:28,913
Voy a firmar. S�, firmar�.
417
00:51:29,302 --> 00:51:31,052
Lo que quieras. Ven aqu�.
418
00:51:43,041 --> 00:51:45,210
�Emanuelle? �Emanuelle!
419
00:51:45,576 --> 00:51:47,185
�Hola! �Qu� estas haciendo aqu�?
420
00:51:47,477 --> 00:51:49,853
Me quedo unos d�as
en casa de unos amigos.
421
00:51:49,877 --> 00:51:51,876
Despu�s de lo que pas�
entre Jimmy y yo,
422
00:51:51,944 --> 00:51:54,753
pensamos que un poco de distancia
nos vendr�a bien.
423
00:51:55,212 --> 00:51:58,171
Supongo que debe haberte dicho todo.
424
00:51:58,647 --> 00:52:00,665
Ahora quiero ir a la India, a Katmand�.
425
00:52:01,015 --> 00:52:02,443
Quiero vivir nuevas experiencias.
426
00:52:02,714 --> 00:52:06,402
Ya no quiero ser la t�pica
esposa americana.
427
00:52:06,983 --> 00:52:09,701
- Por cierto, �a d�nde vas?
- Me voy a Marruecos.
428
00:52:10,151 --> 00:52:12,868
Quiero sorprender a Robert.
Est� en Casablanca.
429
00:52:13,318 --> 00:52:14,318
Veo.
430
00:52:14,386 --> 00:52:16,434
Tuve problemas
con las autoridades locales, sabes.
431
00:52:16,787 --> 00:52:18,731
- �En realidad?
- S�, pero ahora lo resolv� todo.
432
00:52:18,755 --> 00:52:20,073
�Con qu� vuelo te vas?
433
00:52:20,321 --> 00:52:23,418
Con tu mismo vuelo. Pero me
bajar� en el aeropuerto de Nueva Delhi.
434
00:52:23,922 --> 00:52:26,611
Me alegro mucho de que
tengamos tiempo para charlar un rato.
435
00:53:36,248 --> 00:53:38,527
Es una pena que no podamos
hacer todo el viaje juntos.
436
00:53:38,915 --> 00:53:41,163
Me encantar�a quedarme m�s tiempo contigo.
437
00:53:41,449 --> 00:53:43,108
�Por qu� no te sales conmigo en la India?
438
00:53:43,183 --> 00:53:45,423
Mi permiso de aterrizaje
es v�lido solo para Casablanca,
439
00:53:45,452 --> 00:53:47,630
y tuve tantos problemas en Bangkok
440
00:53:47,819 --> 00:53:49,778
que quiero alejarme de ella
lo m�s lejos posible.
441
00:53:49,819 --> 00:53:51,463
Robert ten�a raz�n.
Eres una mujer fuerte.
442
00:53:51,487 --> 00:53:53,463
Siempre te las arreglas
para arregl�rtelas solo.
443
00:53:53,487 --> 00:53:55,236
Incluso en las situaciones m�s dif�ciles.
444
00:53:57,021 --> 00:53:59,391
Nunca me rindo
y nunca renuncio a nada.
445
00:53:59,790 --> 00:54:01,538
Realmente me preocupo por ti.
446
00:54:01,857 --> 00:54:03,406
Solo quer�a que lo supieras.
447
00:54:05,625 --> 00:54:07,964
Todav�a queda mucho tiempo
antes de llegar a Nueva Delhi.
448
00:54:12,193 --> 00:54:13,802
Nunca te olvidar�.
449
00:54:15,362 --> 00:54:17,090
�Crees que nos volveremos a encontrar?
450
00:54:17,395 --> 00:54:18,395
�Qui�n sabe?
451
00:54:18,430 --> 00:54:21,528
Nunca pienso en el futuro.
El presente...
452
00:54:22,029 --> 00:54:26,888
Es solo el presente lo que cuenta
en la vida, cu�nto tiempo perdemos.
453
00:54:27,632 --> 00:54:31,760
Tantas cosas de las que arrepentirse.
He sido tan tonto hasta ahora.
454
00:54:32,400 --> 00:54:34,449
No, no has sido tonto.
455
00:54:34,802 --> 00:54:36,702
Es solo que nunca has pensado
en ti mismo,
456
00:54:36,770 --> 00:54:38,178
en lo que realmente eres.
457
00:54:38,202 --> 00:54:40,862
Siempre te has mirado a ti mismo
a trav�s de los ojos de los dem�s.
458
00:54:41,204 --> 00:54:44,272
Pero ahora puedo verlo
y quiero realizarme.
459
00:54:46,439 --> 00:54:47,988
�Me ayudar�s?
460
00:54:51,474 --> 00:54:53,722
Yo te ayudar� y te sentir�s feliz.
461
00:55:35,891 --> 00:55:38,319
Todo sucedi� tan r�pido
que ni siquiera pens�
462
00:55:38,725 --> 00:55:41,093
acerca de ir a la Embajada
de Estados Unidos en Tailandia.
463
00:55:41,492 --> 00:55:44,240
No puedes imaginar mi alivio
cuando me fui de Bangkok.
464
00:55:44,693 --> 00:55:48,530
Veo. �Y tuviste alg�n problema
aqu� en Casablanca?
465
00:55:49,128 --> 00:55:52,117
Bueno, todav�a no, pero entr�
con un permiso de 48 horas.
466
00:55:52,296 --> 00:55:54,154
Y me gustar�a quedarme m�s tiempo
en Marruecos.
467
00:55:54,229 --> 00:55:56,549
Si no me ayuda, siento que
volver� a tener problemas.
468
00:55:57,297 --> 00:56:00,316
- Intentar� conseguirle un nuevo permiso.
- Gracias.
469
00:56:00,798 --> 00:56:02,987
Sr. Jackson, esperar�
a mi padre afuera.
470
00:56:03,366 --> 00:56:06,085
Est� bien, querida, como quieras.
Estar� aqu� en cualquier momento.
471
00:56:06,434 --> 00:56:08,162
- Adi�s.
- Adi�s.
472
00:56:09,802 --> 00:56:12,770
48 horas no son mucho considerando
a todos los que tenemos que contactar,
473
00:56:13,136 --> 00:56:14,805
pero resolveremos su caso con seguridad.
474
00:56:15,104 --> 00:56:16,503
Vuelve aqu� ma�ana.
475
00:56:16,771 --> 00:56:19,669
Podremos conseguirle al menos
una extensi�n de su permiso.
476
00:56:20,139 --> 00:56:23,566
�Tienes alojamiento?
477
00:56:24,107 --> 00:56:25,246
No, pero encontrar� uno.
478
00:56:27,742 --> 00:56:28,910
Nos vemos ma�ana.
479
00:56:30,744 --> 00:56:32,002
�Alg�n problema?
480
00:56:32,077 --> 00:56:34,086
No tengo un lugar donde quedarme
y estoy arruinado.
481
00:56:34,110 --> 00:56:35,419
Quiz�s pueda ayudar.
482
00:56:35,477 --> 00:56:38,247
Lo siento, pero escuch� lo que
le estaba diciendo a ese funcionario.
483
00:56:38,346 --> 00:56:40,745
Vivo aqu� desde hace siete a�os.
Mi padre es c�nsul.
484
00:56:41,014 --> 00:56:43,713
Entonces, si quieres que lo haga,
puedo hablar con �l. Creo que...
485
00:56:43,747 --> 00:56:45,525
Gracias. Eres muy amable.
486
00:56:45,648 --> 00:56:48,607
Ya sabes, aqu� solo tenemos turistas
que tienen problemas con los hoteles.
487
00:56:48,750 --> 00:56:51,438
O con dinero para cambiar,
o las esposas de los funcionarios.
488
00:56:51,884 --> 00:56:53,313
Esas mujeres son todas iguales.
489
00:56:53,585 --> 00:56:55,283
Eres diferente. Eres joven.
490
00:56:55,585 --> 00:56:57,773
Tu trabajo debe ser fascinante.
491
00:56:59,452 --> 00:57:01,942
Creo que la fotograf�a
es una forma de arte.
492
00:57:02,354 --> 00:57:04,103
Cuando era ni�o me regalaron una c�mara.
493
00:57:04,421 --> 00:57:06,439
Tom� al menos mil fotograf�as
en una semana.
494
00:57:06,688 --> 00:57:07,707
�Y luego?
495
00:57:07,788 --> 00:57:09,898
La c�mara se rompi�
y no podr�a importarme menos.
496
00:57:10,256 --> 00:57:12,775
S� que eres Emanuelle,
la famosa fot�grafa.
497
00:57:13,190 --> 00:57:15,089
- Mi nombre es D�bora.
- Es un lindo nombre.
498
00:57:15,424 --> 00:57:17,124
El nombre de mi madre tambi�n era D�bora.
499
00:57:17,426 --> 00:57:18,595
Escucha, tengo una idea.
500
00:57:18,626 --> 00:57:20,836
�Por qu� no vienes conmigo
en lugar de ir a un hotel?
501
00:57:20,860 --> 00:57:22,880
- �D�nde?
- En dependencia del consulado.
502
00:57:26,229 --> 00:57:28,268
Este es el sal�n.
Hay algo para beber.
503
00:57:29,430 --> 00:57:30,629
Y...
504
00:57:32,465 --> 00:57:34,103
El dormitorio est� ah�.
505
00:57:34,399 --> 00:57:37,616
Este es el ba�o,
con ba�era y ducha.
506
00:57:38,133 --> 00:57:40,683
Aqu� est� el armario y la cama.
507
00:57:41,100 --> 00:57:43,590
A menudo tenemos invitados aqu�.
508
00:57:45,469 --> 00:57:47,157
�Est�s seguro
de que puedo quedarme aqu�?
509
00:57:47,181 --> 00:57:48,768
De verdad,
�no te estoy dando problemas?
510
00:57:48,803 --> 00:57:51,262
Descansar hasta la hora del almuerzo.
Te despertar�.
511
00:58:08,643 --> 00:58:11,302
Eres muy guapa.
Te ves m�s delgada con la ropa puesta.
512
00:58:13,680 --> 00:58:15,817
Gracias. Eres realmente dulce.
513
00:58:17,180 --> 00:58:19,608
Me gustar�a darme una buena ducha
antes de irme a dormir.
514
00:59:11,699 --> 00:59:12,959
Venir.
515
00:59:14,633 --> 00:59:17,122
�Tommy! Regresaste.
Estoy tan feliz.
516
00:59:17,534 --> 00:59:18,534
Hola D�bora.
517
00:59:18,568 --> 00:59:20,677
Esta es mi amiga Emanuelle.
Este es Tommy.
518
00:59:21,035 --> 00:59:22,035
Un placer conocerte.
519
00:59:22,102 --> 00:59:24,381
Y este es David, mi padre.
Es un hombre muy importante.
520
00:59:24,404 --> 00:59:27,681
Lo siento, pero D�bora me hab�a hablado
de una nueva amiguita
521
00:59:27,805 --> 00:59:31,582
y esperaba una chica como ella,
no una mujer tan fascinante.
522
00:59:31,606 --> 00:59:33,505
- Todav�a me ves con coletas.
- S�.
523
00:59:34,940 --> 00:59:36,749
Tommy es un escritor muy famoso, �sabes?
524
00:59:37,075 --> 00:59:38,974
Sus libros est�n traducidos a 12 idiomas.
525
00:59:39,309 --> 00:59:41,588
Para ser honesto, no me gustan mucho.
526
00:59:41,877 --> 00:59:43,754
Escribe historias
ambientadas en la antig�edad.
527
00:59:43,778 --> 00:59:45,353
Es un poco aburrido, �no crees?
528
00:59:45,377 --> 00:59:46,718
Eres Thomas Quizet.
529
00:59:46,879 --> 00:59:48,621
De uno de sus libros aprend�
530
00:59:48,645 --> 00:59:50,145
muchas cosas sobre la Antigua Grecia.
531
00:59:50,312 --> 00:59:51,862
Estaba muy bien escrito.
532
00:59:52,146 --> 00:59:54,866
Entonces es cierto que eres famoso.
Incluso te reconoci�.
533
00:59:55,316 --> 00:59:57,303
Mi foto est� en la portada del libro.
534
00:59:57,649 --> 01:00:01,596
D�bora es un poco esc�ptica sobre Tommy.
Para ella, �l es solo su gran amigo.
535
01:00:02,985 --> 01:00:04,865
�Qu� dices de un aperitivo
antes de la cena?
536
01:00:04,952 --> 01:00:06,051
Me encantar�a.
537
01:00:06,051 --> 01:00:07,150
Despu�s de ti.
538
01:00:07,218 --> 01:00:10,162
Para David, el almuerzo y la cena
son una excusa para llenarse de alcohol.
539
01:00:10,186 --> 01:00:11,546
- Antes y despu�s.
- Tienes raz�n.
540
01:00:11,587 --> 01:00:13,676
M�rito com�n a todo americano
que se precie de serlo.
541
01:00:13,821 --> 01:00:14,931
- �Padre?
- �S�?
542
01:00:15,155 --> 01:00:16,293
Emanuelle est� en problemas.
543
01:00:16,521 --> 01:00:19,300
Se involucr� en un golpe militar
en Tailandia.
544
01:00:19,756 --> 01:00:22,385
Robaron su pasaporte.
Debes ayudarla a toda costa.
545
01:00:22,825 --> 01:00:24,553
Bueno, no fue exactamente as�.
546
01:00:24,592 --> 01:00:27,211
D�bora, querida, �por qu� no dejamos
que Emanuelle hable de ello?
547
01:00:27,259 --> 01:00:29,947
La mayor p�rdida son los rollos
de pel�cula y las c�maras.
548
01:00:30,393 --> 01:00:33,112
Es tan normal tenerlos conmigo
que no puedo vivir sin ellos.
549
01:00:33,561 --> 01:00:34,581
Ahora recuerdo.
550
01:00:34,795 --> 01:00:36,635
Fuiste t� quien descubri� en Siberia
551
01:00:36,863 --> 01:00:38,641
el hombre m�s viejo del mundo
el a�o pasado.
552
01:00:38,696 --> 01:00:40,215
Eran fotograf�as asombrosas.
553
01:00:40,496 --> 01:00:43,246
- Gracias.
- Bien. Ahora est�s parejo.
554
01:00:43,699 --> 01:00:45,658
Ver� si puedo recuperar
tu c�mara, lo prometo,
555
01:00:46,834 --> 01:00:48,381
pero puede llevar alg�n tiempo.
556
01:00:48,666 --> 01:00:51,095
Pero tengo un permiso por solo 48 horas.
557
01:00:51,501 --> 01:00:52,573
No, eso no es un problema.
558
01:00:52,597 --> 01:00:54,459
Puedo extenderlo
todo el tiempo que necesite.
559
01:00:54,735 --> 01:00:56,079
Deber�a hablar con el Sr. Becker.
560
01:00:56,103 --> 01:00:57,153
Te llevar� all�.
561
01:00:57,371 --> 01:01:00,648
No creo que Emanuelle
necesite tu protecci�n, D�bora.
562
01:01:01,170 --> 01:01:03,599
D�bora siempre es generosa con sus amigos,
563
01:01:05,139 --> 01:01:06,629
pero hay que tener mucho cuidado.
564
01:01:07,641 --> 01:01:11,297
Cuando siente cari�o por alguien,
se vuelve terriblemente posesiva.
565
01:01:11,874 --> 01:01:14,334
Nuestro Tommy aqu� puede decirte
algo sobre eso. �Correcto?
566
01:01:14,744 --> 01:01:17,222
�Qu� tiene eso que ver con eso?
Tommy es el hombre de mi vida.
567
01:01:17,411 --> 01:01:20,068
No lo dejo ir con otras mujeres
si no me gustan primero.
568
01:01:20,511 --> 01:01:23,849
Con esta excusa destroz�
al menos cuatro de mis matrimonios.
569
01:01:24,380 --> 01:01:26,128
Por supuesto, no eran tu tipo.
570
01:01:28,513 --> 01:01:30,683
Fumo desde hace un par de a�os.
571
01:01:31,049 --> 01:01:33,327
Aprend� de un chico sueco.
572
01:01:33,715 --> 01:01:35,415
Vino aqu� para estudiar arqueolog�a.
573
01:01:35,716 --> 01:01:38,406
Por cierto,
tengo que encontrar una persona.
574
01:01:38,851 --> 01:01:41,479
- �Un hombre?
- S�.
575
01:01:41,918 --> 01:01:44,346
�Novio, amante o esposo?
576
01:01:44,753 --> 01:01:46,922
Alguien que me guste
un poco m�s que los dem�s,
577
01:01:47,287 --> 01:01:48,597
pero solo en peque�as dosis.
578
01:01:48,855 --> 01:01:50,253
Es arque�logo.
579
01:01:50,521 --> 01:01:52,510
Quiero ir a verlo
ma�ana por la ma�ana.
580
01:01:52,857 --> 01:01:55,585
S� que est� trabajando en estas
excavaciones que est�n haciendo en...
581
01:01:55,691 --> 01:01:57,299
Est� a millas de aqu�.
582
01:01:58,924 --> 01:02:01,703
Tampoco puedo soportar quedarme
con los mismos durante mucho tiempo.
583
01:02:01,926 --> 01:02:04,733
Tengo uno en este momento, pero...
584
01:02:05,093 --> 01:02:06,952
Hablemos de eso en otro momento,
�de acuerdo?
585
01:02:06,976 --> 01:02:08,071
Eres muy amable, D�bora.
586
01:02:08,630 --> 01:02:11,372
Siento que nos llevaremos bien
y todav�a no les he dado las gracias.
587
01:02:11,396 --> 01:02:13,205
Lo har�s despu�s de
tu viaje arqueol�gico.
588
01:02:13,530 --> 01:02:14,699
Lo prometo.
589
01:03:10,716 --> 01:03:11,886
Oh Dios m�o.
590
01:03:13,851 --> 01:03:15,520
�C�mo has llegado hasta aqu�?
591
01:03:15,819 --> 01:03:18,747
Avi�n m�s burro.
Fue un juego de ni�os.
592
01:03:19,220 --> 01:03:21,558
Robert. Echar un vistazo.
593
01:03:23,387 --> 01:03:24,867
Bueno, hablaremos de eso m�s tarde.
594
01:03:24,921 --> 01:03:26,940
Emanuelle, una vieja amiga m�a.
595
01:03:27,089 --> 01:03:28,600
Y esta Janet, una colega m�a.
596
01:03:28,624 --> 01:03:29,734
�Soy solo un colega?
597
01:03:29,956 --> 01:03:32,125
Seguro, eres algo m�s que eso.
598
01:03:32,491 --> 01:03:35,178
�Me est�s diciendo que te comprometiste?
599
01:03:35,626 --> 01:03:36,995
�Por qu�? �Te molestar�a?
600
01:03:37,260 --> 01:03:40,297
No, al contrario, ser�a tan feliz.
Es una maravillosa noticia.
601
01:03:46,696 --> 01:03:47,955
Vamos.
602
01:03:56,533 --> 01:04:00,102
Emanuelle, si supieras
cu�nto te extra�o.
603
01:04:00,669 --> 01:04:02,806
Debe ser el desierto.
�Qu� piensas?
604
01:04:03,169 --> 01:04:06,097
Bueno, me voy esta noche
y me olvido del desierto.
605
01:04:06,569 --> 01:04:09,558
No tengo la menor
intenci�n de ser la mujer rara.
606
01:04:10,038 --> 01:04:12,345
�Y por qu� no me dijiste
que vendr�as aqu�?
607
01:04:12,738 --> 01:04:14,298
Habr�as dejado a tu novia, �eh?
608
01:04:14,539 --> 01:04:16,788
Oh, estas bromeando?
609
01:04:17,174 --> 01:04:20,482
Janet debe intentar estar enamorada
para poder acostarse con un hombre.
610
01:04:21,009 --> 01:04:22,436
�Disfrutas este juego?
611
01:04:22,708 --> 01:04:25,366
S�, sol�a disfrutarlo,
hasta que viniste.
612
01:04:26,477 --> 01:04:27,853
No los molestar� por mucho tiempo.
613
01:04:27,877 --> 01:04:29,745
Oh no.
Quiero que te quedes unos d�as.
614
01:04:30,078 --> 01:04:32,186
Pero tendr�s que compartir
la carpa con nosotros.
615
01:04:32,545 --> 01:04:35,025
Esta vez, sin tus c�maras,
no podr�s desaparecer
616
01:04:35,246 --> 01:04:36,956
con la excusa
de que tienes que trabajar.
617
01:04:36,980 --> 01:04:39,169
Nunca es una excusa, lo sabes.
618
01:04:39,549 --> 01:04:43,025
Cari�o, ma�ana tenemos que hacer
ese viaje tierra adentro
619
01:04:43,582 --> 01:04:44,842
�No te acuerdas?
620
01:04:45,083 --> 01:04:48,392
Oh s�. Ven con nosotros,
ser� un viaje muy interesante.
621
01:04:48,919 --> 01:04:52,196
Te prestar� una c�mara
para que puedas seguir practicando.
622
01:04:52,851 --> 01:04:56,220
Me encantar�a.
Incluso si Janet no se ve as�...
623
01:04:56,754 --> 01:04:58,653
Janet estar� m�s que feliz.
�Verdad, Janet?
624
01:04:58,688 --> 01:05:00,027
Por supuesto que estoy feliz.
625
01:05:00,088 --> 01:05:02,166
Pero si estuvieras esperando
la visita de tu amigo,
626
01:05:02,190 --> 01:05:04,988
me lo podr�as haber dicho, �no crees?
627
01:05:05,458 --> 01:05:06,826
Me gusta cuando te enojas
628
01:05:07,091 --> 01:05:08,934
porque es mucho mejor
cuando hacemos las paces.
629
01:05:08,958 --> 01:05:11,567
No deber�as preocuparte por m�.
No soy demasiado formal.
630
01:05:11,793 --> 01:05:14,100
Incluso puedo dormir
afuera si quieres.
631
01:07:42,946 --> 01:07:45,663
El carburador se atasc�
completamente con arena.
632
01:07:46,112 --> 01:07:47,752
Creo que me va a llevar mucho tiempo.
633
01:08:10,822 --> 01:08:12,522
�Qui�nes son? �Bandoleros?
634
01:08:12,824 --> 01:08:15,891
No, son los Tuareg,
una tribu guerrera n�mada.
635
01:09:43,354 --> 01:09:45,783
No voy a ir con ustedes.
Cambi� de opini�n.
636
01:09:46,191 --> 01:09:47,938
Har� que me escolten.
Nos vemos.
637
01:09:49,558 --> 01:09:51,867
�Quieres venir conmigo
o prefieres quedarte con �l?
638
01:09:51,891 --> 01:09:54,410
�Oye! Me vas a dejar solo
639
01:09:54,459 --> 01:09:55,538
�Por qu� no?
640
01:09:59,694 --> 01:10:00,712
�Maldita sea!
641
01:13:40,005 --> 01:13:41,104
�Robert!
642
01:13:41,105 --> 01:13:43,184
�Vamos, no me digas que est�s celoso!
643
01:13:43,539 --> 01:13:45,147
�Ven aqu�, te lo contamos!
644
01:13:45,439 --> 01:13:47,429
No, no, no quiero saber nada.
645
01:13:47,774 --> 01:13:48,793
�No?
646
01:13:49,942 --> 01:13:51,251
Puedo imaginarlo.
647
01:14:09,482 --> 01:14:11,260
- �Bienvenido de nuevo!
- �Hola, D�bora!
648
01:14:11,582 --> 01:14:13,890
Oh, es una l�stima que salga,
pero mi padre est� dentro.
649
01:14:14,284 --> 01:14:16,212
Tiene una sorpresa para ti.
650
01:14:16,550 --> 01:14:18,160
�Es el chico al que fuiste a ver?
651
01:14:18,452 --> 01:14:20,150
Lo adivinaste.
652
01:14:20,452 --> 01:14:23,290
- �Qui�n es ella?
- Soy amigo de Emanuelle.
653
01:14:23,754 --> 01:14:25,273
�Qu� quieres decir con "un amigo"?
654
01:14:25,554 --> 01:14:27,842
Soy una nueva amiga, pero
realmente me preocupo por ella.
655
01:14:29,722 --> 01:14:31,021
Realmente tengo que irme ahora.
656
01:14:32,757 --> 01:14:34,745
Te ver� en casa esta noche, �verdad?
657
01:14:35,090 --> 01:14:36,868
Esta bien, nos vemos.
658
01:14:46,462 --> 01:14:48,510
Gracias.
Eres un hombre maravilloso.
659
01:14:48,663 --> 01:14:50,072
Oh, no hice mucho, cr�eme.
660
01:14:50,096 --> 01:14:52,873
�La pel�cula rueda!
Tambi�n los recuperaste.
661
01:14:53,330 --> 01:14:54,999
Te adoro, David.
662
01:14:55,298 --> 01:14:57,028
Ahora podr� empezar a trabajar de nuevo.
663
01:14:58,732 --> 01:15:01,160
Ahora mismo te ves
incluso m�s joven que mi hija.
664
01:15:01,565 --> 01:15:03,175
Porque estoy feliz.
665
01:15:03,467 --> 01:15:05,316
Nunca le estar� demasiado
agradecido a D�bora.
666
01:15:05,534 --> 01:15:08,342
Y ella te quiere mucho,
pero es comprensible.
667
01:15:08,802 --> 01:15:13,429
Eres una mujer tan diferente.
Tan vivo, tan confiado, tan tranquilo.
668
01:15:14,138 --> 01:15:15,737
D�bora puede sentirlo instintivamente.
669
01:15:15,804 --> 01:15:17,675
Creo que se siente sola.
670
01:15:18,007 --> 01:15:21,464
Sus cambios de humor
son tan r�pidos y violentos.
671
01:15:22,006 --> 01:15:25,345
Ella sigue luchando entre
la falta de inhibici�n y el orgullo,
672
01:15:25,876 --> 01:15:27,575
entre el entusiasmo y la timidez.
673
01:15:29,943 --> 01:15:31,842
A veces ya parece mujer...
674
01:15:32,176 --> 01:15:34,166
Una mujer adulta.
675
01:15:34,512 --> 01:15:36,911
Probablemente porque ya est�
acostumbrada a la soledad.
676
01:15:37,980 --> 01:15:39,943
Cuando se encuentre
en un entorno apropiado,
677
01:15:39,967 --> 01:15:41,168
m�s agradable para ella...
678
01:15:41,382 --> 01:15:43,540
Bueno, este lugar no es
en absoluto ideal para ella.
679
01:15:46,782 --> 01:15:49,881
En seis meses, espero poder
regresar a los Estados Unidos.
680
01:15:51,119 --> 01:15:53,460
�Sab�as que la madre de D�bora
muri� cuando dio a luz?
681
01:15:53,484 --> 01:15:55,995
Y desde ese d�a te has estado
defendiendo con el alcohol.
682
01:15:56,019 --> 01:15:57,828
S�, lo s�.
Ha sido la elecci�n m�s sencilla.
683
01:15:57,853 --> 01:16:00,241
- �Est�s contento con eso?
- Por lo general, a la 1 am.
684
01:16:00,654 --> 01:16:03,671
Las dudas y las tentaciones comienzan
cuando conozco a una mujer importante.
685
01:16:03,821 --> 01:16:05,811
Quiz�s una mujer como Emanuelle.
686
01:16:06,057 --> 01:16:07,156
�Por qu� no?
687
01:16:07,223 --> 01:16:09,122
Emanuelle es una mujer muy importante.
688
01:16:09,458 --> 01:16:11,356
Me est�s halagando.
689
01:16:11,692 --> 01:16:14,440
Es demasiado tarde para mi.
Soy viejo.
690
01:16:14,893 --> 01:16:16,742
�Por qu� dices eso?
No eres viejo en absoluto.
691
01:16:16,960 --> 01:16:20,677
No es cuesti�n de edad, Emanuelle.
David est� cansado.
692
01:16:21,262 --> 01:16:24,689
Y, sobre todo, abandona
los h�bitos sin reaccionar.
693
01:16:24,762 --> 01:16:27,340
Pero no he perdido mi esperanza
de traerlo de vuelta a la vida.
694
01:16:27,364 --> 01:16:28,703
Lo har� uno de estos d�as.
695
01:16:30,066 --> 01:16:31,464
Soy demasiado insensible, amigo.
696
01:16:33,565 --> 01:16:39,452
Para empezar de nuevo
necesitar�a una energ�a que no tengo.
697
01:16:40,336 --> 01:16:43,642
Pero, afortunadamente, es raro
encontrar mujeres como ella.
698
01:16:44,170 --> 01:16:47,388
De esta forma podr�s
disfrutar de tu pereza alcoh�lica.
699
01:16:49,171 --> 01:16:52,330
Me pregunto c�mo pueden ser amigos.
Eres tan diferente.
700
01:16:52,840 --> 01:16:55,417
Si eso es verdad.
Tommy est� lleno de entusiasmo.
701
01:16:55,840 --> 01:16:58,558
Tiene curiosidad, energ�a intelectual.
702
01:16:59,007 --> 01:17:01,288
Y todo esto es un ant�doto
perfecto para mi pereza.
703
01:17:01,676 --> 01:17:02,775
�Verdad, Tommy?
704
01:17:02,843 --> 01:17:05,730
La verdad es que me ama,
y eso evita que me envidie.
705
01:17:06,210 --> 01:17:09,428
Tener una amistad as� es
una fortuna, una cosa preciosa.
706
01:17:09,945 --> 01:17:12,114
�Te gustar�a participar?
707
01:17:12,479 --> 01:17:14,847
Podemos acogerla en nuestra confraternidad.
708
01:17:16,514 --> 01:17:17,713
Por supuesto.
709
01:17:17,948 --> 01:17:19,756
Puedes contar con nosotros
toda tu vida,
710
01:17:20,082 --> 01:17:21,422
y para todo lo que necesites.
711
01:17:22,849 --> 01:17:25,918
- Un brindis por la amistad.
- S�, por la amistad, Emanuelle.
712
01:18:00,030 --> 01:18:02,548
- Ya lo decid�, Robert.
- �Qu�?
713
01:18:02,964 --> 01:18:06,911
Decid� que ya no estamos
comprometidos.
714
01:18:07,532 --> 01:18:09,340
De hecho, nunca lo hemos estado.
715
01:18:09,666 --> 01:18:11,037
Siempre sospech� eso.
716
01:18:11,301 --> 01:18:13,350
Te devuelvo tu libertad,
717
01:18:13,702 --> 01:18:15,399
pero m�s que eso,
yo recupero la mia,
718
01:18:15,701 --> 01:18:17,400
y quiero hacer uso de ella, �ac�ptalo!
719
01:18:17,702 --> 01:18:20,221
Tengo casi 25 a�os y s�lo
me he acostado con tres hombres.
720
01:18:20,637 --> 01:18:23,855
Si mal no recuerdo, esa noche
bajo una carpa en el desierto...
721
01:18:24,172 --> 01:18:28,314
Lo de los beduinos fue una experiencia
cultural tur�stica y nada m�s.
722
01:18:28,873 --> 01:18:29,892
Adelante.
723
01:19:03,918 --> 01:19:05,497
No, ese no.
724
01:19:07,053 --> 01:19:08,572
Lo siento.
725
01:19:09,821 --> 01:19:12,129
Eres realmente talentosa.
Me gustan tus pinturas.
726
01:19:12,522 --> 01:19:13,621
�En serio?
727
01:19:13,721 --> 01:19:16,240
Nunca digo cosas que no quiero decir.
728
01:19:16,656 --> 01:19:19,754
Al menos...
Al menos a la gente que me gusta.
729
01:19:20,257 --> 01:19:21,776
�Por qu� no me lo dijiste antes?
730
01:19:22,059 --> 01:19:23,757
Ni siquiera quer�a traerte aqu�.
731
01:19:24,059 --> 01:19:25,459
�Por qu�?
732
01:19:25,726 --> 01:19:27,894
Bueno... ten�a miedo de que te r�es de m�.
733
01:19:28,260 --> 01:19:30,919
D�bora, es hora de que aprendas
a creer un poco m�s en ti misma
734
01:19:31,362 --> 01:19:33,061
y confiar en quienes se preocupan por ti.
735
01:19:34,396 --> 01:19:36,674
�Nunca usas sost�n?
736
01:19:37,063 --> 01:19:38,403
Pero lo hace.
737
01:19:40,298 --> 01:19:44,654
Tuve un lindo sue�o anoche.
Caminamos juntos por la orilla.
738
01:19:45,333 --> 01:19:47,702
Luego nos sumergimos en el agua.
Tu tomaste mi mano.
739
01:19:48,100 --> 01:19:49,589
Sent� la sensaci�n m�s dulce.
740
01:19:52,069 --> 01:19:54,059
No te vayas por favor.
741
01:19:54,405 --> 01:19:56,343
Tendr� que volver a mi trabajo
tarde o temprano.
742
01:19:56,404 --> 01:19:59,422
Pero no tenemos que pensar
en eso de antemano.
743
01:19:59,904 --> 01:20:01,044
Es tonto.
744
01:20:02,407 --> 01:20:04,456
�Por qu� no pretendemos
estar a la orilla del mar?
745
01:21:23,268 --> 01:21:25,846
Tu inseguridad viene de ti mismo
746
01:21:26,269 --> 01:21:28,106
y solo t� puedes superarlo.
747
01:21:28,436 --> 01:21:29,436
Te preocupas por mi
748
01:21:29,603 --> 01:21:31,711
- Por supuesto que s�.
- �Por qu�?
749
01:21:32,070 --> 01:21:33,649
Por muchas razones.
750
01:21:33,938 --> 01:21:36,367
En primer lugar, est�s abierto a la vida.
751
01:21:36,773 --> 01:21:39,211
Est�s listo para dar, para
recibir, sin hacer distinciones.
752
01:21:39,540 --> 01:21:40,909
Como t�.
753
01:21:41,174 --> 01:21:43,312
Ya ni se que tipo de mujer soy,
754
01:21:43,674 --> 01:21:45,553
y dej� de pensar en
eso hace mucho tiempo.
755
01:21:45,843 --> 01:21:47,622
Pero siempre sabes
lo que tienes que hacer.
756
01:21:47,943 --> 01:21:50,981
Porque siempre lo quise.
Pude alcanzar mi libertad.
757
01:21:51,477 --> 01:21:52,817
Y elijo mi vida.
758
01:21:53,078 --> 01:21:55,766
Hombres, amistades, qu� quiero
hacer, c�mo quiero pasar mi tiempo.
759
01:21:56,212 --> 01:21:57,962
Quiero ser como t�.
760
01:21:58,280 --> 01:21:59,949
Creo que ya lo eres.
761
01:22:00,247 --> 01:22:02,386
�Nunca me dejar�s, Emanuelle?
762
01:22:02,748 --> 01:22:05,497
A�n tienes que aprender
a no tener miedo de nada,
763
01:22:05,950 --> 01:22:07,288
ni siquiera de ser abandonado.
764
01:22:07,550 --> 01:22:10,238
Pero, de nuevo, �ad�nde
crees que podr�a ir sin pasaporte?
765
01:22:24,623 --> 01:22:26,262
Oye, sube al auto.
�Te llevar� a casa!
766
01:22:26,558 --> 01:22:28,076
�Guau gracias!
767
01:22:30,157 --> 01:22:32,327
Hola. Gracias.
768
01:24:14,760 --> 01:24:16,130
Oh, mira qui�n est� aqu�.
769
01:24:18,163 --> 01:24:20,381
No sab�a que tu amiguito
tambi�n era un mir�n.
770
01:24:20,763 --> 01:24:22,981
Tu iron�a es est�pida y fuera de lugar.
771
01:24:23,364 --> 01:24:25,672
�Por qu�? �Adelante! �Vamos!
772
01:24:27,665 --> 01:24:30,533
Realmente disfrutas ver a
la gente hacer el amor, �eh?
773
01:24:31,001 --> 01:24:32,638
D�jala en paz, Robert.
No la toques.
774
01:24:32,933 --> 01:24:35,152
�Por qu�? �Tienes miedo de que la mime?
775
01:24:35,435 --> 01:24:37,245
Me pregunto con
cu�ntas personas se
776
01:24:37,269 --> 01:24:39,147
acostar� y con cu�ntas
personas se acostar�.
777
01:24:39,170 --> 01:24:41,039
�Qu� es? �Est�s celoso, Robert?
778
01:24:41,171 --> 01:24:42,748
�Celoso de qu�?
�De una chica como ella?
779
01:24:43,036 --> 01:24:44,736
�Qu� crees que te puede dar?
780
01:24:45,038 --> 01:24:48,816
�Irse!
Est�s siendo est�pido y asqueroso.
781
01:24:48,907 --> 01:24:50,716
Y sobre todo, no
has entendido nada.
782
01:24:50,740 --> 01:24:53,757
Est�s completamente
loco, �siempre te lo he dicho!
783
01:24:58,276 --> 01:25:00,325
No, no lo pienses.
No vale la pena.
784
01:25:00,677 --> 01:25:03,405
Los hombres te asaltan cuando
est�n d�biles, cuando est�n perdiendo,
785
01:25:03,511 --> 01:25:05,651
y cuando no son
capaces de entender.
786
01:25:06,012 --> 01:25:10,790
Y luego... siempre desprecian
cuando no pueden entender.
787
01:25:11,515 --> 01:25:13,703
Robert te odia porque
te estoy eligiendo.
788
01:25:16,349 --> 01:25:19,858
D�bora, ahora todo ser� hermoso.
789
01:25:49,861 --> 01:25:52,579
Todo parece tan nuevo.
790
01:25:53,028 --> 01:25:54,428
Me siento lleno de dulzura.
791
01:25:54,696 --> 01:25:56,394
Listo para gritar.
792
01:25:56,696 --> 01:26:00,155
Quiz�s nunca antes conociste
a una criatura as�.
793
01:26:00,698 --> 01:26:04,005
Tan natural, tan aut�ntico
794
01:26:04,533 --> 01:26:06,732
y est�s descubriendo
un sentimiento que no esperabas.
795
01:26:08,368 --> 01:26:09,917
Am� a muchos hombres,
796
01:26:10,202 --> 01:26:12,311
y todav�a los amo,
pero es diferente.
797
01:26:12,669 --> 01:26:14,922
D�bora tambi�n te ama
de una manera completa.
798
01:26:14,946 --> 01:26:16,146
Eres todo para ella...
799
01:26:16,703 --> 01:26:19,571
Una dulce madre, una
mujer madura y sensual,
800
01:26:20,038 --> 01:26:22,907
una persona muy humana y sabia.
801
01:26:23,373 --> 01:26:25,272
A veces, D�bora me parece tan fr�gil.
802
01:26:25,607 --> 01:26:28,185
Al contrario, su instinto,
su naturaleza es muy fuerte,
803
01:26:28,607 --> 01:26:30,097
y un d�a ella se dar� cuenta de eso.
804
01:26:30,376 --> 01:26:31,395
�Que se supone que haga?
805
01:26:32,544 --> 01:26:35,121
Los sentimientos rara vez
se encuentran en nuestra vida.
806
01:26:35,544 --> 01:26:38,853
Creo que cuando pasa
bien vale la pena disfrutarlo,
807
01:26:39,379 --> 01:26:42,018
al menos hasta que este placer
se convierta en un juego peligroso.
808
01:26:43,548 --> 01:26:46,586
Considera que todo, el
sexo, el placer, es un juego.
809
01:26:47,881 --> 01:26:50,220
Es maravilloso,
pero es un juego de todos modos.
810
01:26:54,716 --> 01:26:56,860
As� que me llevar� estos
rollos a Estados Unidos.
811
01:26:56,884 --> 01:26:58,084
Y se los dar� al director.
812
01:26:59,386 --> 01:27:01,875
Gracias.
Gracias por tu sincera amistad.
813
01:27:04,554 --> 01:27:06,983
�Sab�as que he tenido ganas
de hacerte el amor?
814
01:27:07,188 --> 01:27:08,932
Confieso que he estado sintiendo lo mismo.
815
01:27:08,956 --> 01:27:10,355
Entonces, �por qu� no sucedi�?
816
01:27:11,890 --> 01:27:13,349
�Qui�n sabe?
817
01:27:13,624 --> 01:27:16,932
El mundo no es tan grande y estoy seguro
de que nos volveremos a encontrar.
818
01:27:21,227 --> 01:27:22,686
Espera el momento de la verdad.
819
01:27:28,895 --> 01:27:30,065
Recu�rdalo.
820
01:28:19,380 --> 01:28:20,719
�Pero por qu�?
821
01:28:22,415 --> 01:28:24,164
�Por qu� no quieres venir conmigo?
822
01:28:27,583 --> 01:28:29,193
Escucha, ya no te puedo entender.
823
01:28:33,752 --> 01:28:36,330
Hasta ahora, tus aventuras han durado...
824
01:28:38,086 --> 01:28:39,346
solo un breve momento.
825
01:28:39,588 --> 01:28:40,847
Y ahora...
826
01:28:41,087 --> 01:28:42,697
ahora est�s echando ra�ces.
827
01:28:44,257 --> 01:28:45,426
Me pregunto por qu�.
828
01:28:48,090 --> 01:28:49,579
�Qu� es lo que te emociona tanto?
829
01:28:51,059 --> 01:28:52,698
�Qu� es?
830
01:28:52,993 --> 01:28:54,692
Al menos podr�as decirme, �no?
831
01:28:56,993 --> 01:28:59,572
�Es el sentimiento de pecado?
�La fruta prohibida?
832
01:29:01,262 --> 01:29:05,070
Pero no se trata de
sensaciones f�sicas.
833
01:29:07,097 --> 01:29:09,235
No importa, no espero
que lo entiendas.
834
01:29:09,598 --> 01:29:14,395
�Te refieres a... sentimientos?
�Tonter�as rom�nticas?
835
01:29:15,134 --> 01:29:16,711
�Cosas como esas?
836
01:29:20,268 --> 01:29:22,607
�Qu� crees que est�s haciendo?
837
01:29:23,003 --> 01:29:25,003
�No puedes entender
que es algo imposible?
838
01:29:25,237 --> 01:29:26,964
�Que esto es una tonter�a?
839
01:29:27,270 --> 01:29:28,270
S�.
840
01:29:29,604 --> 01:29:31,484
Pero por primera
vez, no s� qu� hacer.
841
01:29:38,942 --> 01:29:40,110
Adi�s, Robert.
842
01:29:42,444 --> 01:29:44,432
Emanuelle...
843
01:29:44,777 --> 01:29:46,237
nos volveremos a ver?
844
01:29:51,279 --> 01:29:52,649
Bueno.
845
01:30:18,456 --> 01:30:19,625
�Te gusta?
846
01:30:23,791 --> 01:30:25,099
Eres realmente talentosa.
847
01:30:25,959 --> 01:30:29,765
�De verdad me ves as�
de extra�a y misteriosa?
848
01:30:46,466 --> 01:30:47,574
Es de Nueva York.
849
01:30:47,798 --> 01:30:50,577
Desafortunadamente, me piden
que vaya a Par�s lo antes posible.
850
01:30:57,969 --> 01:31:00,307
Pero, �c�mo puedo irme sin pasaporte?
851
01:31:04,305 --> 01:31:07,024
Qu� dolor de cuello.
852
01:31:07,474 --> 01:31:09,811
Tendr� que instar a tu padre de nuevo.
853
01:31:34,915 --> 01:31:36,434
�Cu�ndo obtuviste este pasaporte?
854
01:31:37,651 --> 01:31:39,399
Lleg� junto con la c�mara.
855
01:31:59,424 --> 01:32:01,883
�Sigues enojado conmigo
porque ocult� tu pasaporte?
856
01:32:02,291 --> 01:32:05,329
No, nunca me he enfadado
contigo y lo sabes bien.
857
01:32:06,827 --> 01:32:08,875
Pero todav�a me pregunto
por qu� me lo devolviste.
858
01:32:09,827 --> 01:32:12,246
Probablemente sea porque entend�
que era el momento adecuado.
859
01:32:21,499 --> 01:32:23,637
Nunca me separar�
de esta pintura, D�bora.
860
01:32:24,000 --> 01:32:25,399
Te lo prometo.
68267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.