Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,291
Previously, on Black Cake...
2
00:00:03,292 --> 00:00:05,291
London wasn't exactly safe,
3
00:00:05,292 --> 00:00:07,249
but it was the devil I knew.
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,082
I could blend in.
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,999
Until I realized that the longer
you go without being seen,
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,666
the smaller and smaller you become.
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,291
Until you all but disappear.
8
00:00:18,292 --> 00:00:22,374
B and B... you have a sister.
9
00:00:22,375 --> 00:00:26,707
A secret I couldn't bring myself to
even share with your father.
10
00:00:26,708 --> 00:00:30,625
- Your mum, did she mention
my birth father in the recordings?
11
00:00:31,542 --> 00:00:33,916
- She was assaulted...
12
00:00:33,917 --> 00:00:37,083
by her employer
around the time you were born.
13
00:00:39,125 --> 00:00:40,124
- Assaulted?
14
00:00:40,125 --> 00:00:44,042
Mabel, my first born.
15
00:00:45,042 --> 00:00:50,000
The moment I held you,
I knew I wanted to be your mother.
16
00:00:52,250 --> 00:00:55,874
But by that point, it was too late.
17
00:00:55,875 --> 00:01:00,750
Because the truth is,
I didn't choose to let you go.
18
00:01:03,958 --> 00:01:06,208
You were taken from me.
19
00:01:17,375 --> 00:01:20,624
By the time I left Scotland,
20
00:01:20,625 --> 00:01:22,417
I was in a daze.
21
00:01:29,542 --> 00:01:33,417
Trying so hard to block out
everything that had happened.
22
00:01:38,708 --> 00:01:44,167
I told you before that I ran into Gibbs
when I got back to London,
23
00:01:45,333 --> 00:01:47,292
but in truth,
24
00:01:49,167 --> 00:01:52,333
it was nearly a year before that happened.
25
00:01:54,375 --> 00:01:58,875
And those first few weeks back
just seemed to slip away.
26
00:02:02,042 --> 00:02:05,500
Up until I started feeling sick.
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,236
- You don't have the flu, Ms. Douglas.
28
00:02:11,417 --> 00:02:12,957
- Oh, that's a relief.
29
00:02:12,958 --> 00:02:15,166
- The nausea, the fatigue, the dizziness,
30
00:02:15,167 --> 00:02:18,050
these are all classic symptoms
of early pregnancy.
31
00:02:21,292 --> 00:02:24,116
I take it
this isn't the news you were expecting.
32
00:02:26,042 --> 00:02:29,160
Do you remember
when your last menstrual period began?
33
00:02:30,208 --> 00:02:31,091
- I don't know.
34
00:02:32,333 --> 00:02:33,999
Two months ago maybe.
35
00:02:34,000 --> 00:02:37,118
- And you didn't think
to come in earlier for an exam?
36
00:02:39,458 --> 00:02:41,223
Do you know who the father is?
37
00:02:44,583 --> 00:02:46,750
- I was working in Scotland
38
00:02:48,667 --> 00:02:51,082
when my supervisor took advantage.
39
00:02:51,083 --> 00:02:53,167
That's the only time it could've happened.
40
00:02:53,250 --> 00:02:54,249
I see.
41
00:02:54,250 --> 00:02:57,249
Well, young ladies these days
are so liberated,
42
00:02:57,250 --> 00:03:00,486
it's no great wonder
when these predicaments come about.
43
00:03:01,417 --> 00:03:03,082
Do you have any family nearby?
44
00:03:03,083 --> 00:03:04,731
Anyone you can ask for help?
45
00:03:06,833 --> 00:03:08,333
- No, I'm on my own.
46
00:03:09,542 --> 00:03:10,954
- What about employment?
47
00:03:11,417 --> 00:03:13,888
Do you have a means of supporting a child?
48
00:03:16,417 --> 00:03:20,182
- I haven't been able to find any work
since returning to London.
49
00:03:21,417 --> 00:03:22,417
Well,
50
00:03:23,833 --> 00:03:26,304
the good news is
you have options nowadays.
51
00:03:27,833 --> 00:03:29,332
If you choose to terminate,
52
00:03:29,333 --> 00:03:31,416
it's quite safe and perfectly lawful.
53
00:03:31,417 --> 00:03:34,065
I can provide you
with a referral if you like.
54
00:03:39,208 --> 00:03:40,914
- I'm sorry, I-I just need...
55
00:03:41,417 --> 00:03:42,916
I need some time to think.
56
00:03:42,917 --> 00:03:43,916
Of course.
57
00:03:43,917 --> 00:03:45,667
Although you mustn't wait too long.
58
00:03:45,750 --> 00:03:47,916
Time is of the essence.
59
00:03:47,917 --> 00:03:48,792
Now,
60
00:03:49,708 --> 00:03:50,708
good luck to you.
61
00:03:57,917 --> 00:03:58,916
Back then,
62
00:03:58,917 --> 00:04:02,292
there weren't many housing options
for people of color,
63
00:04:03,333 --> 00:04:05,666
and I couldn't go back
to the boarding house
64
00:04:05,667 --> 00:04:07,167
with the island girls.
65
00:04:08,875 --> 00:04:10,000
I was dead.
66
00:04:11,417 --> 00:04:15,125
So I found a place
where I wouldn't be recognized.
67
00:04:20,958 --> 00:04:22,417
I had no plan
68
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
and no support.
69
00:04:36,000 --> 00:04:38,875
I just kept wishing that this thing,
70
00:04:40,083 --> 00:04:41,458
this problem,
71
00:04:43,708 --> 00:04:46,583
would somehow... disappear.
72
00:04:52,083 --> 00:04:54,250
And I had learned long before
73
00:04:55,625 --> 00:04:57,458
that I was on my own.
74
00:05:28,583 --> 00:05:30,878
I know you're still angry at me, Covey.
75
00:05:31,667 --> 00:05:32,750
Believe me,
76
00:05:34,083 --> 00:05:35,875
baking a cake for a wedding,
77
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
like this,
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,082
for you,
79
00:05:40,083 --> 00:05:41,832
it's not what I ever wanted.
80
00:05:41,833 --> 00:05:43,422
- I know Pa made you do it.
81
00:05:45,667 --> 00:05:47,256
I just wanna be left alone.
82
00:05:49,583 --> 00:05:50,417
- Here.
83
00:05:52,167 --> 00:05:53,583
I brought you something.
84
00:05:56,125 --> 00:05:57,125
From your mother.
85
00:05:59,292 --> 00:06:02,792
When she left the island,
her plan was to come back for you.
86
00:06:04,458 --> 00:06:08,083
But she asked me
to hold onto this just in case.
87
00:06:09,625 --> 00:06:11,743
So you'd always have a piece of her.
88
00:06:16,583 --> 00:06:18,332
- A part of me was hoping maybe she'd
89
00:06:18,333 --> 00:06:20,625
show up today,
90
00:06:23,500 --> 00:06:24,917
somehow fix all of this.
91
00:06:26,208 --> 00:06:28,582
- She would be here if she could.
92
00:06:28,583 --> 00:06:29,583
I know...
-Stop.
93
00:06:30,750 --> 00:06:32,124
If she ever really cared about me,
94
00:06:32,125 --> 00:06:34,207
she never would've left me
in the first place.
95
00:06:34,208 --> 00:06:35,791
I don't want nothing from her.
96
00:06:35,792 --> 00:06:37,440
She's not gonna save me now.
97
00:06:38,417 --> 00:06:39,653
And neither is my pa.
98
00:06:40,292 --> 00:06:43,792
And neither are you.
So please... just go away.
99
00:07:36,583 --> 00:07:38,875
I needed to make a decision.
100
00:07:41,542 --> 00:07:44,013
But I could hardly even hear myself think.
101
00:07:51,042 --> 00:07:55,208
And I found myself
begging for some kind of answer
102
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
or sign.
103
00:09:14,333 --> 00:09:16,082
- Hello, child. Can I help you?
104
00:09:16,083 --> 00:09:18,499
- I'm... I'm sorry.
I-Is the church closed?
105
00:09:18,500 --> 00:09:19,833
- No. No.
106
00:09:21,375 --> 00:09:22,958
You seem upset, dear.
107
00:09:23,667 --> 00:09:24,667
May I help?
108
00:09:30,625 --> 00:09:32,958
- That's okay. Let it all out.
109
00:09:34,125 --> 00:09:35,999
- You have no idea how long it's been
110
00:09:36,000 --> 00:09:39,458
since anyone has said
anything genuinely kind to me,
111
00:09:40,042 --> 00:09:42,417
let alone someone from the island.
112
00:09:45,125 --> 00:09:46,458
- Are you in trouble?
113
00:09:48,417 --> 00:09:50,083
Are you in the family way?
114
00:09:53,500 --> 00:09:56,083
Well, you've come to the right place.
115
00:09:57,208 --> 00:10:00,708
Now, when was the last time
you had anything to eat?
116
00:10:14,000 --> 00:10:16,916
Church runs this place
especially for unwed mothers.
117
00:10:16,917 --> 00:10:20,035
So you can take comfort
knowing that you're not alone.
118
00:10:21,292 --> 00:10:23,332
We offer room and board free of charge.
119
00:10:23,333 --> 00:10:25,041
And when the time has come,
120
00:10:25,042 --> 00:10:27,791
we'll help to place the child
into a loving home.
121
00:10:27,792 --> 00:10:30,457
So you won't have a thing to worry about.
122
00:10:30,458 --> 00:10:32,047
How does that sound to you?
123
00:10:32,500 --> 00:10:34,559
- Better than I could've hoped for.
124
00:10:35,292 --> 00:10:36,291
Thank you.
125
00:10:36,292 --> 00:10:39,666
- Normally, we would sit down
for an intake first,
126
00:10:39,667 --> 00:10:42,792
but since it's late,
we can save that for the morning.
127
00:10:43,667 --> 00:10:48,375
For now, I would like
to introduce you to the other ladies.
128
00:10:52,875 --> 00:10:54,166
- Quiet, girls.
129
00:10:54,167 --> 00:10:56,874
- Hello, everyone. This is Eleanor.
130
00:10:56,875 --> 00:10:58,832
She'll be joining us here for now,
131
00:10:58,833 --> 00:11:01,833
and I trust that
you'll make her feel right at home.
132
00:11:03,667 --> 00:11:06,250
- Sister Madeline,
may I help Eleanor get a plate?
133
00:11:06,333 --> 00:11:08,216
- Yes, you may. Thank you, dear.
134
00:11:11,542 --> 00:11:12,542
- I'm Irene.
135
00:11:14,125 --> 00:11:16,008
How do you feel about beef stew?
136
00:11:18,958 --> 00:11:22,374
- Well, to be honest, I haven't been able
to keep much down lately.
137
00:11:22,375 --> 00:11:25,582
- The first few weeks, I could only eat
cheese and Marmite sandwiches.
138
00:11:25,583 --> 00:11:29,207
In fact, I just about ate my weight
in cheese and Marmite sandwiches.
139
00:11:29,208 --> 00:11:32,083
How about some plain broth
with bread and butter?
140
00:11:32,625 --> 00:11:34,625
That ought to settle your stomach.
141
00:11:34,958 --> 00:11:36,167
- Sounds perfect.
142
00:11:36,917 --> 00:11:38,875
- So how far along are you?
143
00:11:40,875 --> 00:11:43,291
- Almost three months, I think.
144
00:11:43,292 --> 00:11:46,875
- I'm just a little further than you,
so we'll be due around the same time.
145
00:11:46,958 --> 00:11:47,792
How fun.
146
00:11:48,792 --> 00:11:50,969
Are you still with the baby's father?
147
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
Don't worry.
148
00:11:55,167 --> 00:11:58,000
Most of the girls here
are in the same boat as you.
149
00:11:58,083 --> 00:11:59,708
I'm one of the lucky ones.
150
00:12:00,792 --> 00:12:03,791
My boyfriend, Tommy, and I have been
going together for almost two years now.
151
00:12:03,792 --> 00:12:05,624
- And he knows why you're here?
152
00:12:05,625 --> 00:12:06,500
- Oh.
153
00:12:07,375 --> 00:12:08,208
Yes.
154
00:12:08,833 --> 00:12:12,010
Although he never wanted me
to come in the first place.
155
00:12:12,208 --> 00:12:14,250
What do you mean? Why not?
156
00:12:15,458 --> 00:12:18,000
Sorry. I don't mean to pry.
157
00:12:18,958 --> 00:12:21,792
You don't have to tell me
anything you don't want to.
158
00:12:21,875 --> 00:12:25,250
But you should know,
I'm very good at keeping secrets.
159
00:12:30,208 --> 00:12:32,679
- My parents have never approved of Tommy.
160
00:12:33,958 --> 00:12:35,606
They forced me to come here.
161
00:12:36,000 --> 00:12:39,177
They've been telling everyone
I'm studying in Brussels.
162
00:12:39,667 --> 00:12:41,875
But... me and Tommy have a plan.
163
00:12:43,042 --> 00:12:46,000
He's going to sneak me out of here
when the baby comes.
164
00:12:46,083 --> 00:12:47,332
We're getting married,
165
00:12:47,333 --> 00:12:48,745
and we're keeping Henry.
166
00:12:49,917 --> 00:12:52,082
He's going to be a boy. I just know it.
167
00:12:52,083 --> 00:12:54,319
Tommy wants to name him after his dad.
168
00:12:56,000 --> 00:12:57,917
- That's quite a plan.
169
00:12:59,250 --> 00:13:00,309
Where will you go?
170
00:13:01,000 --> 00:13:02,291
Do you have a place to live?
171
00:13:02,292 --> 00:13:03,624
- Not yet.
172
00:13:03,625 --> 00:13:07,096
But Tommy's got a good job at a factory,
and he's saving up.
173
00:13:07,208 --> 00:13:09,333
You think I'm mad, don't you?
174
00:13:09,958 --> 00:13:11,375
- No, not at all.
175
00:13:13,542 --> 00:13:16,190
I just think
you must really want to be a mom.
176
00:13:18,042 --> 00:13:19,167
- What about you?
177
00:13:20,542 --> 00:13:21,375
- No.
178
00:13:22,083 --> 00:13:23,416
Not now.
179
00:13:23,417 --> 00:13:24,458
Maybe not ever.
180
00:13:25,042 --> 00:13:27,750
Well, you're in good company at any rate.
181
00:13:28,375 --> 00:13:30,846
I'm glad you found your way here, Eleanor.
182
00:13:33,583 --> 00:13:37,207
- So did you have everything you needed
in the dormitory last night?
183
00:13:37,208 --> 00:13:39,082
- Yes. Thank you.
184
00:13:39,083 --> 00:13:41,041
It was comfortable and quiet.
185
00:13:41,042 --> 00:13:43,833
- Good. I'm glad that you're settling in.
186
00:13:44,500 --> 00:13:46,457
Now, a few ground rules.
187
00:13:46,458 --> 00:13:48,082
As I told you before,
188
00:13:48,083 --> 00:13:50,124
there is no cost for you to stay here.
189
00:13:50,125 --> 00:13:51,582
But to cover expenses,
190
00:13:51,583 --> 00:13:55,624
all our girls are expected to help
with the cooking and the cleaning.
191
00:13:55,625 --> 00:13:57,155
Are you prepared to do so?
192
00:13:58,083 --> 00:13:58,917
- Of course.
193
00:13:59,583 --> 00:14:01,499
I'm not afraid of a little hard work.
194
00:14:01,500 --> 00:14:03,832
- Good. Glad to hear it.
195
00:14:03,833 --> 00:14:07,542
Now, I'll have you complete these forms
on your own.
196
00:14:08,750 --> 00:14:11,042
Date of birth, etcetera.
197
00:14:12,417 --> 00:14:15,417
And may I just ask,
198
00:14:16,000 --> 00:14:18,542
what is the race of the baby's father?
199
00:14:19,875 --> 00:14:20,708
- Well,
200
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
he's Scottish.
201
00:14:29,458 --> 00:14:31,541
- Alright now, one last thing.
202
00:14:31,542 --> 00:14:32,874
By signing this,
203
00:14:32,875 --> 00:14:36,958
you are allowing the church
to find a good home for the child
204
00:14:37,583 --> 00:14:38,833
with a stable family.
205
00:14:39,542 --> 00:14:41,041
Do you understand, Eleanor?
206
00:14:41,042 --> 00:14:42,042
- Yes.
207
00:14:43,583 --> 00:14:47,407
I just want to get through all this
and move forward with my life.
208
00:14:48,000 --> 00:14:49,999
- You're making the right decision
209
00:14:50,000 --> 00:14:51,791
for yourself
210
00:14:51,792 --> 00:14:52,958
and for your child.
211
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
From that moment on,
212
00:15:00,875 --> 00:15:02,333
my days were full,
213
00:15:05,375 --> 00:15:07,375
from dawn until dark.
214
00:15:08,625 --> 00:15:09,958
The work was hard.
215
00:15:16,417 --> 00:15:19,333
But it was also a welcome escape.
216
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
And so the months slipped by,
217
00:15:30,292 --> 00:15:31,417
mercifully.
218
00:15:39,792 --> 00:15:44,541
And I did my best not to think
about what was happening inside my body.
219
00:15:44,542 --> 00:15:46,625
- Baby's heartbeat sounds perfect.
220
00:15:47,375 --> 00:15:48,957
Would you like to hear it?
221
00:15:48,958 --> 00:15:49,958
- No, thank you.
222
00:15:52,792 --> 00:15:54,582
Have you been feeling
a lot of kicks lately?
223
00:15:54,583 --> 00:15:57,525
They usually start
to get pretty active around now.
224
00:15:58,042 --> 00:15:59,042
- I don't know.
225
00:15:59,583 --> 00:16:00,642
I haven't noticed.
226
00:16:01,417 --> 00:16:04,374
- The little one should be about the size
of a head of lettuce by now,
227
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
and they love to roll around
doing somersaults...
228
00:16:07,000 --> 00:16:09,765
- Please, I'd really rather not know.
Thank you.
229
00:16:09,958 --> 00:16:11,606
If it's all the same to you.
230
00:16:13,375 --> 00:16:15,292
- Alright. As you like.
231
00:16:17,167 --> 00:16:18,932
Let's get you onto the scales.
232
00:16:28,917 --> 00:16:29,917
Mm.
233
00:16:34,208 --> 00:16:36,916
You haven't gained enough
since your last appointment.
234
00:16:36,917 --> 00:16:38,623
- I can't keep anything down.
235
00:16:39,125 --> 00:16:42,166
- It's late in your pregnancy
to still be having morning sickness,
236
00:16:42,167 --> 00:16:45,624
though some women just never feel well
until the baby comes.
237
00:16:45,625 --> 00:16:48,374
Did your mother have the same problem
when she was expecting you?
238
00:16:48,375 --> 00:16:49,583
- I wouldn't know.
239
00:16:50,750 --> 00:16:53,633
But this thing is making me sick
around the clock.
240
00:16:53,958 --> 00:16:57,749
- Look, I can see that you're trying
to distance yourself from this baby.
241
00:16:57,750 --> 00:16:59,625
And that's fine, I understand.
242
00:17:00,167 --> 00:17:02,832
But there is a baby in there
whether you like it or not.
243
00:17:02,833 --> 00:17:05,999
And if you don't feed it
the nutrients it needs now,
244
00:17:06,000 --> 00:17:10,295
then it'll turn out to be a sickly child
and no one will want to adopt it.
245
00:17:12,625 --> 00:17:14,214
- What am I supposed to do?
246
00:17:14,875 --> 00:17:17,346
Everything I eat just comes back up again.
247
00:17:17,792 --> 00:17:20,582
- Try smaller portions more often.
248
00:17:20,583 --> 00:17:24,707
I don't care if you eat nothing but chips
or gherkins or custard creams.
249
00:17:24,708 --> 00:17:28,666
Just find something you can keep down
and eat it every day.
250
00:17:28,667 --> 00:17:29,726
Do you understand?
251
00:17:51,667 --> 00:17:52,750
- What is it?
252
00:17:53,500 --> 00:17:54,625
- It's Tommy.
253
00:17:56,625 --> 00:17:57,920
He's changed his mind.
254
00:17:59,375 --> 00:18:00,624
- Irene.
255
00:18:00,625 --> 00:18:03,508
- He says he's not ready
to be a father after all.
256
00:18:05,833 --> 00:18:07,363
He's not coming to get us.
257
00:18:12,375 --> 00:18:14,667
I can't let them take my baby away.
258
00:18:17,542 --> 00:18:19,837
- But you signed the paper, didn't you?
259
00:18:20,833 --> 00:18:21,917
We all did.
260
00:18:23,042 --> 00:18:23,875
- But,
261
00:18:25,500 --> 00:18:27,375
m-maybe I can still find a way.
262
00:18:29,208 --> 00:18:33,150
M-Maybe I can sneak him out
after he's born, when no one's watching.
263
00:18:33,333 --> 00:18:35,333
M-Maybe I can raise him on my own.
264
00:18:39,542 --> 00:18:41,125
What am I asking you for?
265
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
You chose to be here.
266
00:18:45,667 --> 00:18:46,726
Nobody forced you.
267
00:18:47,792 --> 00:18:49,263
How would you understand?
268
00:19:00,042 --> 00:19:02,748
- I told you before
that I could keep a secret.
269
00:19:04,208 --> 00:19:07,679
So if I tell you one of mine,
do you promise to do the same?
270
00:19:08,125 --> 00:19:08,958
- Of course.
271
00:19:16,333 --> 00:19:19,750
- Before I came here,
I was working in an office.
272
00:19:23,125 --> 00:19:26,125
And my supervisor had...
had been so kind to me.
273
00:19:28,208 --> 00:19:30,503
I thought he was someone I could trust.
274
00:19:34,417 --> 00:19:35,250
But one day,
275
00:19:37,958 --> 00:19:38,958
he attacked me.
276
00:19:42,375 --> 00:19:43,964
That's how I ended up here.
277
00:19:46,958 --> 00:19:48,429
- Eleanor, I had no idea.
278
00:19:51,708 --> 00:19:53,917
- This baby wasn't conceived in love,
279
00:19:55,042 --> 00:19:56,333
not like yours was.
280
00:19:59,333 --> 00:20:02,451
But even though
you and I have very different stories,
281
00:20:03,250 --> 00:20:06,250
somehow we've both ended up
in the same predicament.
282
00:20:07,042 --> 00:20:09,219
- My parents will hardly speak to me.
283
00:20:11,292 --> 00:20:12,999
Everybody's turned their back.
284
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
- Irene,
285
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
If there's one thing I've learned,
286
00:20:17,667 --> 00:20:20,432
it's that the only person
you can truly count on
287
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
is yourself.
288
00:20:23,125 --> 00:20:25,875
So you have to ask yourself, honestly,
289
00:20:27,750 --> 00:20:30,515
are you gonna be able
to raise this child alone?
290
00:20:31,042 --> 00:20:33,101
Are you gonna be able to find a job
291
00:20:34,000 --> 00:20:35,375
and a place to live?
292
00:20:37,917 --> 00:20:41,506
Are you gonna be able
to look into that child's face every day
293
00:20:42,125 --> 00:20:44,042
and be reminded of his father?
294
00:20:47,458 --> 00:20:49,400
I know, for me, I couldn't do it.
295
00:20:49,708 --> 00:20:51,125
- But I want this baby.
296
00:20:54,167 --> 00:20:56,403
How am I supposed to just give him up?
297
00:20:58,167 --> 00:21:00,292
- You have to do what I've been doing,
298
00:21:00,375 --> 00:21:02,434
and remind yourself he isn't yours.
299
00:21:03,250 --> 00:21:06,292
He belongs to some other woman,
some other family.
300
00:21:07,667 --> 00:21:09,844
And he'll have a good life with them.
301
00:21:10,708 --> 00:21:13,238
Better than anything
you or I could provide.
302
00:21:14,542 --> 00:21:16,601
The sooner we can get through this,
303
00:21:17,000 --> 00:21:19,295
the sooner we can put it all behind us.
304
00:21:22,167 --> 00:21:24,624
- Come now, girls, this isn't social hour.
305
00:21:24,625 --> 00:21:26,273
Don't you have chores to do?
306
00:21:26,750 --> 00:21:28,292
- Coming, Sister Janette.
307
00:22:27,542 --> 00:22:29,917
There it is. Praise God.
308
00:22:32,625 --> 00:22:33,875
Strong and steady.
309
00:22:34,833 --> 00:22:37,481
You've got
a little fighter in there, Eleanor.
310
00:22:40,000 --> 00:22:40,833
- Wait.
311
00:22:42,125 --> 00:22:43,374
Can I hear it?
312
00:22:43,375 --> 00:22:44,625
- Oh, surely.
313
00:22:47,042 --> 00:22:48,041
Right there.
314
00:22:48,042 --> 00:22:48,875
Listen.
315
00:23:03,875 --> 00:23:05,124
- It's so fast.
316
00:23:05,125 --> 00:23:06,249
That's normal.
317
00:23:06,250 --> 00:23:07,291
They're growing so rapidly,
318
00:23:07,292 --> 00:23:09,833
the heart has to pump extra hard
to keep up.
319
00:23:24,583 --> 00:23:26,416
Do you need anything before I go?
320
00:23:26,417 --> 00:23:27,667
- No. Thank you.
321
00:23:28,792 --> 00:23:31,124
I just don't know
what I'm gonna do with myself all day
322
00:23:31,125 --> 00:23:32,499
with nothing to distract me.
323
00:23:32,500 --> 00:23:33,582
- If I were you, I'd be thrilled
324
00:23:33,583 --> 00:23:36,172
not to have to scrub
another dirty bed sheet.
325
00:23:36,625 --> 00:23:37,917
Enjoy your bedrest.
326
00:23:39,750 --> 00:23:40,957
It's quite easier.
327
00:23:40,958 --> 00:23:43,542
Thank you. I keep it by the bed.
328
00:23:54,250 --> 00:23:57,582
I had felt little flutters before,
329
00:23:57,583 --> 00:23:58,958
but I ignored them.
330
00:24:04,125 --> 00:24:06,541
Now for the first time,
I started to wonder
331
00:24:06,542 --> 00:24:10,292
about this little life
moving around inside of me.
332
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Was it a boy?
333
00:24:15,208 --> 00:24:16,208
Or a girl?
334
00:24:17,333 --> 00:24:18,917
Would she have my eyes
335
00:24:20,458 --> 00:24:22,000
or my mother's smile?
336
00:24:24,417 --> 00:24:27,875
And what kind of hopes and dreams
would she have one day?
337
00:24:38,917 --> 00:24:39,750
- Irene?
338
00:24:40,750 --> 00:24:41,999
What is it? What happened?
339
00:24:42,000 --> 00:24:43,291
Something's wrong.
340
00:24:43,292 --> 00:24:44,208
It hurts!
341
00:24:44,667 --> 00:24:46,582
- Someone go wake up Sister Madeline!
342
00:24:46,583 --> 00:24:48,113
Tell her Irene needs help.
343
00:24:48,333 --> 00:24:49,875
Please! Now! Hurry!
344
00:24:52,875 --> 00:24:54,249
- My belly feels like a fist.
345
00:24:54,250 --> 00:24:56,707
What's happening to me?
346
00:24:56,708 --> 00:24:57,707
- I don't know.
347
00:24:57,708 --> 00:25:00,120
Just squeeze my hand when it hurts, okay?
348
00:25:01,083 --> 00:25:03,667
The night Irene went into labor,
349
00:25:04,292 --> 00:25:07,416
we had no idea what labor even was.
350
00:25:07,417 --> 00:25:09,249
It's all right, Irene.
351
00:25:09,250 --> 00:25:10,791
Settle down.
352
00:25:10,792 --> 00:25:12,832
We are taking you to the hospital now.
353
00:25:12,833 --> 00:25:15,375
Nothing had been explained to us.
354
00:25:16,292 --> 00:25:17,499
- What's wrong with her?
355
00:25:17,500 --> 00:25:18,749
Is she gonna be all right?
356
00:25:18,750 --> 00:25:21,249
- The baby's coming. Everything is fine.
357
00:25:21,250 --> 00:25:24,458
Everything was shrouded in mystery.
358
00:25:26,125 --> 00:25:27,999
Now you girls get back to sleep.
359
00:25:28,000 --> 00:25:29,792
It's none of your concern.
360
00:25:34,375 --> 00:25:37,167
So all I could do... was wait.
361
00:25:42,542 --> 00:25:44,792
- Irene, I've been so worried.
362
00:25:45,292 --> 00:25:46,416
How did it go?
363
00:25:46,417 --> 00:25:47,832
She needs to rest,
364
00:25:47,833 --> 00:25:49,125
and so do you.
365
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Now leave her alone.
366
00:25:53,000 --> 00:25:54,125
Let her sleep.
367
00:25:57,667 --> 00:25:59,726
I'll be back later to check on you.
368
00:26:07,958 --> 00:26:09,083
- How do you feel?
369
00:26:15,708 --> 00:26:17,042
Is everything okay?
370
00:26:18,875 --> 00:26:20,625
Where's little Henry?
371
00:26:23,250 --> 00:26:24,083
- I was wrong.
372
00:26:26,542 --> 00:26:28,072
It wasn't a boy after all.
373
00:26:31,083 --> 00:26:33,495
She's down in the nursery now, I suppose.
374
00:26:33,667 --> 00:26:34,667
- How is she?
375
00:26:36,083 --> 00:26:37,378
What did you name her?
376
00:26:38,417 --> 00:26:40,006
- I didn't give her a name.
377
00:26:41,542 --> 00:26:45,072
But they told me that she was
the third baby born this month.
378
00:26:46,750 --> 00:26:50,042
So they just wrote "Baby Number Three"
on all the forms.
379
00:26:53,875 --> 00:26:56,934
- Well, even though
it wasn't a boy like you planned,
380
00:26:57,667 --> 00:27:00,844
it could still make you feel better
to give her a name.
381
00:27:02,167 --> 00:27:04,167
Maybe something meaningful to you.
382
00:27:05,042 --> 00:27:06,542
- But she's not my baby.
383
00:27:07,167 --> 00:27:10,250
So there's no point
in naming her, is there?
384
00:27:11,583 --> 00:27:13,458
She's just Baby Number Three.
385
00:27:15,500 --> 00:27:17,559
And yours will be Baby Number Four.
386
00:27:19,000 --> 00:27:19,917
Or Five.
387
00:27:21,333 --> 00:27:22,333
Or Six.
388
00:27:25,083 --> 00:27:27,166
The sooner
we can all get on with our lives
389
00:27:27,167 --> 00:27:30,458
and put all of this behind us, the better.
390
00:27:33,625 --> 00:27:34,458
Right?
391
00:28:16,208 --> 00:28:17,458
It's adoption day.
392
00:28:18,125 --> 00:28:21,949
Hope one of those couples
will take a liking to Baby Number Three.
393
00:28:22,958 --> 00:28:24,782
Say a prayer for me, won't you?
394
00:28:25,208 --> 00:28:26,250
- Of course.
395
00:28:27,792 --> 00:28:30,374
She's so precious,
I'm sure they'll be fighting over her.
396
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
- They better.
397
00:28:33,750 --> 00:28:35,162
I feel like a dairy cow.
398
00:28:35,833 --> 00:28:37,707
I don't understand
why they keep us here for six weeks
399
00:28:37,708 --> 00:28:39,532
when they can just buy formula.
400
00:28:40,292 --> 00:28:41,763
- They say it's the cost.
401
00:28:42,583 --> 00:28:43,417
And,
402
00:28:44,250 --> 00:28:45,374
it's what's best for the baby.
403
00:28:45,375 --> 00:28:46,552
- But what about us?
404
00:28:53,292 --> 00:28:55,528
I don't know how much more I can take.
405
00:28:56,792 --> 00:28:59,624
- Eleanor, what are you doing out of bed?
406
00:28:59,625 --> 00:29:02,207
- I'm sorry, I ju...
I just cannot find a comfortable position.
407
00:29:02,208 --> 00:29:05,291
- Well, that's too bad
because the midwife was quite clear.
408
00:29:05,292 --> 00:29:06,874
You plant yourself back in that bed
409
00:29:06,875 --> 00:29:09,170
'til you're instructed to do otherwise.
410
00:29:09,917 --> 00:29:13,541
Now, Irene, those floors aren't going
to scrub themselves, are they?
411
00:29:13,542 --> 00:29:14,895
Coming, Sister Janette.
412
00:30:08,542 --> 00:30:12,708
Breathe deep and wide, Covey.
413
00:30:15,125 --> 00:30:17,375
Deep and wide.
414
00:30:18,500 --> 00:30:21,125
Deep and wide.
415
00:30:33,833 --> 00:30:35,481
- You're not coming with me?
416
00:30:39,583 --> 00:30:42,667
Breathe deep and wide.
417
00:30:45,083 --> 00:30:47,667
Eleanor, you have to breathe.
418
00:30:51,208 --> 00:30:54,291
- If you want to swim
on your own one day, my girl,
419
00:30:54,292 --> 00:30:56,708
you must learn to control your breath.
420
00:30:57,375 --> 00:31:00,749
Breathe deep and wide.
421
00:31:00,750 --> 00:31:02,792
And take it one stroke at a time.
422
00:31:03,500 --> 00:31:05,089
Ready to try one more time?
423
00:31:05,917 --> 00:31:07,457
What are you afraid of?
424
00:31:07,458 --> 00:31:10,207
- What's underneath. What I can't see.
425
00:31:10,208 --> 00:31:11,791
You have to breathe.
426
00:31:11,792 --> 00:31:13,166
Eleanor...
427
00:31:13,167 --> 00:31:16,582
- Breathe deep and wide.
428
00:31:16,583 --> 00:31:17,936
And I'll be right here.
429
00:31:18,500 --> 00:31:19,958
Breathe in.
430
00:31:20,667 --> 00:31:23,667
Out.
431
00:31:24,208 --> 00:31:27,042
In. Out.
432
00:31:27,417 --> 00:31:29,292
In.
433
00:31:30,667 --> 00:31:32,249
- I wanna see.
434
00:31:32,250 --> 00:31:34,124
- Calm down, dear.
We do this with all the girls.
435
00:31:34,125 --> 00:31:35,457
It's what's best.
436
00:31:35,458 --> 00:31:38,500
No! I need to see!
437
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
Breathe in.
438
00:31:42,125 --> 00:31:43,582
Out.
439
00:31:43,583 --> 00:31:45,082
In.
440
00:31:45,083 --> 00:31:46,000
Out.
441
00:31:46,542 --> 00:31:48,041
Breathe in.
442
00:31:48,042 --> 00:31:48,875
That's it.
443
00:31:48,876 --> 00:31:51,041
Out.
444
00:31:51,042 --> 00:31:52,791
In.
445
00:31:52,792 --> 00:31:54,875
Out.
446
00:32:17,542 --> 00:32:18,792
- Is the baby okay?
447
00:32:20,792 --> 00:32:22,667
Miss Sheila, is the baby okay?
448
00:32:24,000 --> 00:32:25,208
Miss Sheila, please.
449
00:32:25,875 --> 00:32:27,333
Congratulations.
450
00:32:28,167 --> 00:32:30,666
We have ourselves
a healthy, thriving girl.
451
00:32:30,667 --> 00:32:33,416
Mm. You're so sweet!
452
00:32:33,417 --> 00:32:35,208
And so easy to place.
453
00:32:40,208 --> 00:32:41,333
Feeding time.
454
00:32:43,042 --> 00:32:44,750
Down you go.
455
00:32:50,833 --> 00:32:54,749
"So easy to place." Of course.
456
00:32:54,750 --> 00:32:58,291
My sweet girl with a shock of dark hair
457
00:32:58,292 --> 00:33:02,708
and a birthmark
on her perfect little pink head.
458
00:33:06,000 --> 00:33:07,207
Come on, Eleanor.
459
00:33:07,208 --> 00:33:10,041
The baby will latch better
if you scoot down a bit.
460
00:33:10,042 --> 00:33:11,667
- Her name is Mathilda.
461
00:33:13,667 --> 00:33:16,707
Before I met you, my firstborn,
462
00:33:16,708 --> 00:33:19,499
I was afraid that you would be a reminder
463
00:33:19,500 --> 00:33:21,971
of that horrible thing
that happened to me.
464
00:33:22,917 --> 00:33:27,042
And then, all of a sudden,
my past didn't matter.
465
00:33:28,208 --> 00:33:29,291
All of a sudden,
466
00:33:29,292 --> 00:33:31,250
you were my future.
467
00:33:32,167 --> 00:33:33,375
My everything.
468
00:33:34,208 --> 00:33:35,541
- You'll feed every two hours.
469
00:33:35,542 --> 00:33:38,291
And you'll do so in the nursery,
no exceptions.
470
00:33:38,292 --> 00:33:40,916
One of us will wake you
to keep you on schedule.
471
00:33:40,917 --> 00:33:42,707
Please take her away.
472
00:33:42,708 --> 00:33:44,707
Please! I can't do this.
-You need to try again.
473
00:33:44,708 --> 00:33:46,124
Please, just take her away. I can't.
474
00:33:46,125 --> 00:33:47,541
She needs to feed. Pull the chin up.
475
00:33:47,542 --> 00:33:48,832
- What on earth is going on?
476
00:33:48,833 --> 00:33:51,624
- It doesn't matter what I do,
this baby will not feed.
477
00:33:51,625 --> 00:33:53,707
- Hush, child. Untuck the baby's chin.
478
00:33:53,708 --> 00:33:55,207
I've tried that already!
479
00:33:55,208 --> 00:33:59,041
I'm not a machine.
Just... You take her. I can't do this.
480
00:33:59,042 --> 00:34:01,332
- You must try. She's starving.
481
00:34:01,333 --> 00:34:02,686
Untuck the baby's chin.
482
00:34:12,667 --> 00:34:15,041
- She bit me!
-Quiet yourself, Irene.
483
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
And keep at it.
484
00:34:29,625 --> 00:34:32,249
- See! She won't stay on.
-Dear God.
485
00:34:32,250 --> 00:34:34,041
Please, just let me go back to work.
486
00:34:34,042 --> 00:34:35,249
I can't do this.
487
00:34:35,250 --> 00:34:37,898
She won't latch,
what other choice do we have?
488
00:34:39,833 --> 00:34:41,792
- You only upset her anyway.
489
00:34:43,875 --> 00:34:46,405
Go on, escort Eleanor
back to the dormitory.
490
00:34:48,542 --> 00:34:51,601
- Could I maybe sit with her
for a little bit longer?
491
00:34:51,792 --> 00:34:53,166
She did not feed much at the hospital.
492
00:34:53,167 --> 00:34:54,457
- We have them on a schedule.
493
00:34:54,458 --> 00:34:57,576
It makes for an easier transition
when they're placed.
494
00:35:04,458 --> 00:35:06,042
Irene, go on.
495
00:35:14,125 --> 00:35:15,875
Mm.
496
00:35:26,208 --> 00:35:29,797
- Well, you did it.
You're one step closer to the finish line.
497
00:35:30,958 --> 00:35:32,135
How are you feeling?
498
00:35:32,875 --> 00:35:33,791
- Different.
499
00:35:33,792 --> 00:35:34,875
- Yes, of course.
500
00:35:35,833 --> 00:35:39,186
When the shock wears off,
you'll feel like a split turkey.
501
00:35:40,500 --> 00:35:42,265
You'll want to slip into that.
502
00:35:42,750 --> 00:35:44,045
To heal your privates.
503
00:35:44,792 --> 00:35:45,957
- It's awkward,
504
00:35:45,958 --> 00:35:49,723
but like everything else
in this hellhole, you'll get used to it.
505
00:35:55,542 --> 00:35:58,374
- How lovely. Did you do this?
506
00:35:58,375 --> 00:35:59,846
- Me and the other girls.
507
00:36:00,333 --> 00:36:04,667
Thought it was about time we were,
I don't know, acknowledged.
508
00:36:05,333 --> 00:36:06,333
Celebrated.
509
00:36:06,833 --> 00:36:08,951
After all we put our bodies through.
510
00:36:09,500 --> 00:36:10,912
Do you know what I mean?
511
00:36:11,792 --> 00:36:12,916
- I do.
512
00:36:12,917 --> 00:36:15,416
- Especially considering we don't even get
a couple of days to recover
513
00:36:15,417 --> 00:36:17,374
before they send us back to work.
514
00:36:17,375 --> 00:36:19,499
- At least we get to rest during feedings.
515
00:36:19,500 --> 00:36:20,832
- Rest?
516
00:36:20,833 --> 00:36:23,417
I'd rather scrub floors
until my knuckles bleed.
517
00:36:23,500 --> 00:36:25,207
- Stop it.
-Stop what?
518
00:36:25,208 --> 00:36:27,416
- Acting like
you don't care about your baby.
519
00:36:27,417 --> 00:36:29,333
- It's not my baby, remember?
520
00:36:34,167 --> 00:36:35,991
- I'm sorry I said that, Irene.
521
00:36:37,417 --> 00:36:38,958
But it was months ago.
522
00:36:39,583 --> 00:36:41,207
I didn't know.
523
00:36:41,208 --> 00:36:42,503
I couldn't have known.
524
00:36:44,333 --> 00:36:45,666
Now that I do, I think...
525
00:36:45,667 --> 00:36:48,373
I think maybe
you should try and bond with her.
526
00:36:48,583 --> 00:36:49,583
- I can't.
527
00:36:50,958 --> 00:36:52,782
Not when I know she isn't mine.
528
00:36:56,792 --> 00:36:59,616
- But if you enjoy the time
you do have with her,
529
00:37:00,167 --> 00:37:01,917
feed her, soothe her,
530
00:37:04,083 --> 00:37:06,554
maybe it'll make this time less miserable.
531
00:37:07,833 --> 00:37:09,083
Maybe years from now,
532
00:37:11,583 --> 00:37:13,819
it'll be the one thing you hold on to.
533
00:37:15,625 --> 00:37:17,083
Can't you just try?
534
00:37:17,583 --> 00:37:19,583
I know you're tired of pretending.
535
00:37:21,792 --> 00:37:24,145
Believe me, I understand how hard it is.
536
00:37:25,042 --> 00:37:26,925
- Don't worry about me, Eleanor.
537
00:37:28,000 --> 00:37:31,166
In a few weeks, this will all be over,
538
00:37:31,167 --> 00:37:33,579
and I'll be able to move on with my life.
539
00:37:36,542 --> 00:37:37,542
We both will.
540
00:37:54,667 --> 00:37:57,000
Time to feed.
541
00:38:05,000 --> 00:38:08,124
I hear ya. I know.
542
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Where's Irene?
543
00:38:09,625 --> 00:38:11,249
Not that it's any of your business,
544
00:38:11,250 --> 00:38:12,780
but she's been discharged.
545
00:38:13,250 --> 00:38:15,375
But it hasn't been six weeks.
546
00:38:16,000 --> 00:38:18,624
- She was unable and unwilling to nurse.
547
00:38:18,625 --> 00:38:20,331
We needed to free up the bed.
548
00:38:21,750 --> 00:38:24,291
Where did she go?
-Home.
549
00:38:24,292 --> 00:38:26,041
- Home? But her parents...
550
00:38:26,042 --> 00:38:28,792
- They came to pick her up this afternoon.
551
00:38:29,500 --> 00:38:31,265
It was quite a warm reception.
552
00:38:32,917 --> 00:38:34,999
They're eager to move on,
553
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
as a family.
554
00:38:37,875 --> 00:38:38,708
Hush now.
555
00:38:39,500 --> 00:38:41,917
We have a hungry baby on our hands.
556
00:38:43,667 --> 00:38:45,083
- Hello there, Mathilda.
557
00:38:45,750 --> 00:38:47,515
Are you hungry, my sweet girl?
558
00:38:50,792 --> 00:38:51,875
I'm here.
559
00:38:56,583 --> 00:38:59,000
Oh, it's a bit of rash.
560
00:38:59,750 --> 00:39:01,208
Terrible stuff.
561
00:39:50,417 --> 00:39:52,653
- And where do you think you're going?
562
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
- I don't know.
563
00:39:58,292 --> 00:39:59,125
I just...
564
00:40:01,375 --> 00:40:02,846
I have to get outta here,
565
00:40:03,625 --> 00:40:05,449
and I have to take her with me.
566
00:40:06,208 --> 00:40:07,208
- I understand.
567
00:40:09,708 --> 00:40:10,707
- You do?
568
00:40:10,708 --> 00:40:14,791
- Of course.
It's perfectly normal to feel this way,
569
00:40:14,792 --> 00:40:16,250
so close to the birth.
570
00:40:17,292 --> 00:40:18,707
But let me ask you something.
571
00:40:18,708 --> 00:40:22,532
How far you think you're gonna get
with two diapers and a blanket?
572
00:40:23,250 --> 00:40:25,917
The child won't survive. Neither will you.
573
00:40:27,167 --> 00:40:29,916
You're not in your right mind
to make such a decision.
574
00:40:29,917 --> 00:40:32,082
You've been waking up
all hours of the night,
575
00:40:32,083 --> 00:40:33,958
barely eating or sleeping.
576
00:40:34,750 --> 00:40:37,083
Why don't you... get some rest?
577
00:40:38,667 --> 00:40:41,256
And we'll talk about all this
in the morning.
578
00:40:56,792 --> 00:40:57,792
- You're right.
579
00:40:59,833 --> 00:41:02,416
I'm so sorry
to have worried you, Sister Madeline.
580
00:41:02,417 --> 00:41:04,712
That's okay.
-You go and get some sleep.
581
00:41:05,375 --> 00:41:07,083
Right now, you're in a fog.
582
00:41:07,625 --> 00:41:10,667
But tomorrow,
everything will be much clearer.
583
00:41:11,458 --> 00:41:12,458
I promise.
584
00:41:20,625 --> 00:41:23,791
I had grown accustomed to pretending.
585
00:41:23,792 --> 00:41:28,041
Pretending I was a girl
raised by my grandmother in the mountains.
586
00:41:28,042 --> 00:41:31,167
Pretending I was an orphan nurse.
587
00:41:35,917 --> 00:41:39,041
And now, I would pretend
that I was the same person
588
00:41:39,042 --> 00:41:41,833
who walked into that home
for unwed mothers.
589
00:41:42,333 --> 00:41:46,917
A young woman
unwilling and unfit to be a mother.
590
00:41:49,333 --> 00:41:52,792
But I knew something
Sister Madeline did not.
591
00:41:53,542 --> 00:41:58,042
I knew that love was enough
to make me a fit parent,
592
00:41:58,833 --> 00:42:00,750
that I was enough.
593
00:42:15,375 --> 00:42:19,458
I just had to wait until the right moment
to prove it.
594
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
- I'll be home soon, my girl.
595
00:43:23,667 --> 00:43:26,374
The boat leaves in an hour, Mathilda.
596
00:43:26,375 --> 00:43:28,499
You'll just make it if you hurry.
597
00:43:28,500 --> 00:43:30,791
- I'll write to you when I reach America,
598
00:43:30,792 --> 00:43:32,675
and then I'll be back for Covey,
599
00:43:33,417 --> 00:43:36,182
when I find somewhere safe
for us to start over.
600
00:43:37,500 --> 00:43:40,332
- Here. It's my share of the cake money.
601
00:43:40,333 --> 00:43:43,207
- No. I can't accept this.
602
00:43:43,208 --> 00:43:44,707
You have your own family.
603
00:43:44,708 --> 00:43:46,958
- You are my family.
604
00:43:49,542 --> 00:43:53,124
- Promise me you will protect her,
605
00:43:53,125 --> 00:43:56,833
and wrap your arms around her for me
every single day.
606
00:43:58,792 --> 00:44:00,958
I promise.
607
00:44:04,792 --> 00:44:05,625
Now go.
608
00:44:06,292 --> 00:44:07,125
Go on.
609
00:44:07,126 --> 00:44:08,715
Before you lose your nerve.
610
00:44:27,292 --> 00:44:28,410
- Where's Mathilda?
611
00:44:29,583 --> 00:44:32,791
Wh-Why didn't anyone wake me to feed
or for morning chores?
612
00:44:32,792 --> 00:44:36,792
- Our mistake. Get dressed
and head on down to the kitchen, will you?
613
00:44:43,542 --> 00:44:44,601
- Sister Madeline!
614
00:44:45,333 --> 00:44:46,458
Sister Madeline!
615
00:44:51,417 --> 00:44:52,416
What a beauty.
616
00:44:52,417 --> 00:44:54,458
- Oh, she's absolutely perfect.
617
00:44:55,333 --> 00:44:59,125
Oh, would you look at that, Ron?
I think she smiled at me.
618
00:45:00,042 --> 00:45:01,041
- What are you doing?
619
00:45:01,042 --> 00:45:03,124
Okay, let me take care of this. Hello...
620
00:45:03,125 --> 00:45:06,207
- Sister Madeline,
you have to stop this! Please!
621
00:45:06,208 --> 00:45:07,416
Everything is fine.
622
00:45:07,417 --> 00:45:09,499
- Give her to me! That's my baby!
-Everything is fine.
623
00:45:09,500 --> 00:45:11,207
- No, you lied to me!
-No.
624
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
- Please, don't do this to me!
625
00:45:12,542 --> 00:45:14,207
Please, please!
-Oh, okay.
626
00:45:14,208 --> 00:45:16,666
- I-I changed my mind.
I take it all back.
627
00:45:16,667 --> 00:45:19,499
- It's too late!
-No! I didn't know what I was doing.
628
00:45:19,500 --> 00:45:22,832
I didn't know what I was signing.
Please, I want her. Please!
629
00:45:22,833 --> 00:45:24,291
That's my baby!
630
00:45:24,292 --> 00:45:26,250
No! Mathilda!
631
00:45:28,292 --> 00:45:29,125
No!
632
00:45:30,833 --> 00:45:31,667
No!
633
00:45:31,875 --> 00:45:35,624
No! No! Please!
634
00:45:35,625 --> 00:45:38,208
Please!
635
00:45:52,292 --> 00:45:54,763
They've been praying for a baby for years.
636
00:45:56,583 --> 00:46:01,125
- And they've agreed to keep Mathilda
as her middle name at my request, so...
637
00:46:03,292 --> 00:46:06,917
- A little piece of you
will be with her always.
638
00:46:09,208 --> 00:46:11,032
Take comfort in that, will you?
639
00:46:15,458 --> 00:46:16,999
- Come on, dear.
640
00:46:17,000 --> 00:46:19,177
Let's get you packed and on your way.
641
00:46:23,583 --> 00:46:25,832
Where will I go?
642
00:46:25,833 --> 00:46:27,958
- You've done a good thing.
643
00:46:28,917 --> 00:46:30,708
God will lead the way, child.
644
00:46:49,167 --> 00:46:51,917
I will never know what kept my mum away.
645
00:46:57,375 --> 00:47:00,375
But I believe, with all my heart,
646
00:47:03,292 --> 00:47:05,667
that she wanted to come back for me.
647
00:47:12,042 --> 00:47:14,083
I have to believe that.
648
00:47:22,250 --> 00:47:27,250
For weeks,
I walked the streets, hoping I'd find you.
649
00:47:28,750 --> 00:47:30,666
Speak now, brothers and sisters.
650
00:47:30,667 --> 00:47:32,138
Let our burdens be known!
651
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
And then I saw him,
652
00:47:37,750 --> 00:47:40,375
my reason to keep living.
653
00:47:43,333 --> 00:47:46,416
If Gibbs Grant had only known
what he was getting into that day
654
00:47:46,417 --> 00:47:49,375
when I nearly walked in front of a bus,
655
00:47:50,458 --> 00:47:52,292
instead of into his arms,
656
00:47:54,167 --> 00:47:56,833
I'm not sure he would've kept walking.
657
00:47:59,083 --> 00:48:01,125
But I'm so grateful that he did.
658
00:48:04,333 --> 00:48:07,458
Just as I am grateful
for the time I had with you,
659
00:48:08,125 --> 00:48:10,832
Mabel Mathilda.
660
00:48:10,833 --> 00:48:13,666
You must know, my firstborn,
661
00:48:13,667 --> 00:48:18,208
that even if I couldn't find the courage
to tell my family about you,
662
00:48:18,958 --> 00:48:21,249
you are always here with me.
663
00:48:21,250 --> 00:48:22,541
With us.
664
00:48:22,542 --> 00:48:24,166
You are everywhere.
665
00:48:24,167 --> 00:48:25,250
Know that.
666
00:48:26,625 --> 00:48:28,582
- I'm sorry. I just, um...
667
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
I just need a break.
668
00:48:44,208 --> 00:48:45,125
- Byron,
669
00:48:46,958 --> 00:48:48,083
the daffodils.
670
00:49:03,250 --> 00:49:04,500
- I am so sorry.
671
00:49:05,917 --> 00:49:07,124
For coming here unannounced
672
00:49:07,125 --> 00:49:10,625
and storming out yesterday
like a madwoman.
673
00:49:14,083 --> 00:49:14,917
- Mabel,
674
00:49:16,083 --> 00:49:17,082
come on.
675
00:49:17,083 --> 00:49:19,025
There's something you should see.
676
00:49:26,458 --> 00:49:28,999
- Ma was obsessed with this garden.
677
00:49:29,000 --> 00:49:29,874
Hmm.
678
00:49:29,875 --> 00:49:33,291
- And now, after hearing her talk
about the daffodils in bloom
679
00:49:33,292 --> 00:49:34,528
when you were born...
680
00:49:35,042 --> 00:49:36,708
She planted these for you.
681
00:49:38,583 --> 00:49:39,874
Mabel,
682
00:49:39,875 --> 00:49:42,874
I hope that
you will find comfort in knowing
683
00:49:42,875 --> 00:49:46,125
that you are not alone in this world.
684
00:49:47,917 --> 00:49:51,582
As I reach the end of my time here,
685
00:49:51,583 --> 00:49:56,582
I find myself feeling closer
to my mother than ever before.
686
00:49:56,583 --> 00:50:01,291
If only I had more time
to find out what happened to her.
687
00:50:01,292 --> 00:50:04,542
Maybe you can do that for me, my loves.
688
00:50:06,000 --> 00:50:11,667
B and B, I don't know how you will feel
after hearing everything I've had to say.
689
00:50:12,292 --> 00:50:14,041
You may be upset.
690
00:50:14,042 --> 00:50:16,166
You may be asking yourselves
691
00:50:16,167 --> 00:50:18,833
if you can ever really know who I am.
692
00:50:19,833 --> 00:50:22,167
And this is what I need you to hear.
693
00:50:23,375 --> 00:50:26,625
You have always known who I am.
694
00:50:27,875 --> 00:50:30,833
Who I am is your mother.
695
00:50:33,500 --> 00:50:37,999
My children,
I've reached the end of my story.
696
00:50:38,000 --> 00:50:39,250
This is it for me.
697
00:50:41,750 --> 00:50:44,457
I realize, of course,
698
00:50:44,458 --> 00:50:48,957
that I'm leaving you
with so many unanswered questions,
699
00:50:48,958 --> 00:50:52,333
particularly... about my wedding.
700
00:50:54,083 --> 00:50:57,250
And I understand
if you still want answers.
701
00:50:58,250 --> 00:51:01,166
So you deserve to know
that there is still someone out there
702
00:51:01,167 --> 00:51:03,000
who can give them to you.
703
00:51:03,833 --> 00:51:07,125
Someone who knows what really happened.
704
00:51:08,375 --> 00:51:10,374
Although, I must admit
705
00:51:10,375 --> 00:51:13,728
I'm afraid of what you'll think
if you find out the truth.
706
00:51:14,417 --> 00:51:15,708
So please,
707
00:51:16,458 --> 00:51:19,083
before you go digging into the past,
708
00:51:20,000 --> 00:51:23,833
just know that
it might not be what you expect.
709
00:51:51,792 --> 00:51:52,958
And please,
710
00:51:56,125 --> 00:52:00,417
try to understand
that nothing about that night was easy.
711
00:52:16,542 --> 00:52:17,792
But in the end,
712
00:52:18,917 --> 00:52:20,542
it had to be done.
50846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.