Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,910 --> 00:02:41,740
You do not look
anything like your father.
2
00:02:42,630 --> 00:02:44,110
S...
3
00:02:44,110 --> 00:02:46,030
Some people say that I do.
4
00:02:46,030 --> 00:02:49,330
Hm. People say all kinds of things.
5
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Tell lies to try and...
6
00:02:53,750 --> 00:02:54,790
connect.
7
00:02:56,270 --> 00:02:58,050
To make you like them.
8
00:02:59,870 --> 00:03:02,290
When did people stop being honest?
9
00:03:04,350 --> 00:03:05,710
What do you want?
10
00:03:05,730 --> 00:03:08,330
Your only use to me
was to find Natalie.
11
00:03:09,670 --> 00:03:12,030
But she's gone now.
12
00:03:17,240 --> 00:03:21,480
I have the French detective,
a man who finds missing things,
13
00:03:21,510 --> 00:03:23,320
looking for the money.
14
00:03:23,350 --> 00:03:26,590
He will work quickly,
he knows his family's in danger.
15
00:03:26,610 --> 00:03:27,650
OK.
16
00:03:29,870 --> 00:03:31,670
I took this bag with me...
17
00:03:33,470 --> 00:03:35,580
when I went to see your father.
18
00:03:40,830 --> 00:03:42,490
And used this...
19
00:03:44,750 --> 00:03:46,320
to separate him.
20
00:03:54,030 --> 00:03:55,790
You think he's going to
give the money to you
21
00:03:55,810 --> 00:03:58,050
after you threatened his wife?
22
00:03:58,240 --> 00:04:00,840
He was a detective,
he thinks like a detective.
23
00:04:00,870 --> 00:04:03,060
He's just going to pass the money
straight to the police.
24
00:04:03,080 --> 00:04:04,930
None of this is your
concern any more.
25
00:04:04,960 --> 00:04:07,560
Baptiste trusts me.
I will stick by him.
26
00:04:07,590 --> 00:04:09,910
If he finds the money,
when he finds the money,
27
00:04:09,930 --> 00:04:12,660
I will make sure that
it comes back to you.
28
00:04:14,870 --> 00:04:19,070
You make me promises
when all you have done is to fail?
29
00:04:19,090 --> 00:04:20,290
Just let me try.
30
00:04:22,290 --> 00:04:25,420
Doesn't cost you anything
to let me try, does it, really?
31
00:04:27,000 --> 00:04:28,040
Please?
32
00:04:31,430 --> 00:04:32,880
I'm begging you.
33
00:04:33,910 --> 00:04:36,290
Stop. You're embarrassing us both.
34
00:04:43,950 --> 00:04:46,690
24 hours to bring back
what you took from me.
35
00:04:46,710 --> 00:04:47,680
OK.
36
00:04:50,050 --> 00:04:51,370
If you fail...
37
00:04:52,950 --> 00:04:55,920
then you will end up
looking like your father.
38
00:04:56,570 --> 00:04:57,320
Yeah.
39
00:04:57,340 --> 00:04:59,170
- You understand?
- Yeah.
40
00:05:12,390 --> 00:05:16,030
I've never talked about it,
not with anyone.
41
00:05:18,110 --> 00:05:19,470
There were so many times,
42
00:05:19,490 --> 00:05:22,810
with close friends, after a few
drinks, that I...I wanted to.
43
00:05:22,830 --> 00:05:23,870
But, er...
44
00:05:25,900 --> 00:05:27,420
I kept it with me.
45
00:05:28,910 --> 00:05:33,370
Was I one of those people you
thought of telling the truth to? Or...
46
00:05:34,400 --> 00:05:36,790
did it never cross your mind?
47
00:05:36,790 --> 00:05:38,450
I hated you, Julien.
48
00:05:40,150 --> 00:05:43,460
I loved you,
and I wasn't enough for you.
49
00:05:45,320 --> 00:05:48,250
And when I met Stefan,
it was too late.
50
00:05:49,460 --> 00:05:51,220
I was already pregnant.
51
00:05:52,430 --> 00:05:53,770
He loved me.
52
00:05:54,980 --> 00:05:56,610
He saved me.
53
00:06:03,190 --> 00:06:05,870
Niels is helping you
find this money.
54
00:06:05,890 --> 00:06:08,480
You will be spending time with him.
55
00:06:08,510 --> 00:06:11,160
You have to promise me, Julien...
56
00:06:12,330 --> 00:06:14,310
you will not tell him.
57
00:06:14,870 --> 00:06:16,030
Well, I, er...
58
00:06:16,050 --> 00:06:18,770
- It's not my place. I know that.
- Mm-hm.
59
00:06:18,940 --> 00:06:20,990
- Except...
- Except what?
60
00:06:24,550 --> 00:06:28,070
Doesn't everyone deserve
to know who their father is?
61
00:06:28,960 --> 00:06:30,840
It's not your secret to tell.
62
00:06:30,870 --> 00:06:33,550
But you know as well as I
that secrets can be a poison.
63
00:06:33,570 --> 00:06:35,940
Not if they remain a secret,
they don't.
64
00:06:35,960 --> 00:06:38,990
All I ask is that you consider
saying something.
65
00:06:39,010 --> 00:06:41,750
It's up to him
to do with it what he pleases,
66
00:06:42,060 --> 00:06:44,580
but the choice should be his
to make.
67
00:06:45,600 --> 00:06:46,840
No?
68
00:06:49,990 --> 00:06:53,590
"Her strong sense that neither
she nor any human being deserved
69
00:06:53,610 --> 00:06:57,520
"less than was given did not blind
her to the fact that there were
70
00:06:57,540 --> 00:07:01,200
"others receiving less who had
deserved much more.
71
00:07:01,230 --> 00:07:04,640
"And in being forced to class
herself among the fortunate,
72
00:07:04,670 --> 00:07:08,480
"she did not cease to wonder at the
persistence of the unforeseen."
73
00:07:08,510 --> 00:07:09,950
DOOR OPENS
74
00:07:11,950 --> 00:07:13,350
How dare you?
75
00:07:15,190 --> 00:07:18,030
How dare you come here?
76
00:07:20,410 --> 00:07:22,620
How long have you been coming?
77
00:07:23,390 --> 00:07:25,600
- I just wanted to see him.
- Oh,
78
00:07:26,310 --> 00:07:28,650
and you think he's just
sitting there silently,
79
00:07:28,670 --> 00:07:31,030
waiting for the next chapter?
80
00:07:31,050 --> 00:07:35,550
Praying that his mistress will come
back to finish reading him a story?
81
00:07:36,510 --> 00:07:40,080
Do you think my husband has any idea
of what is going on around him?
82
00:07:40,110 --> 00:07:42,710
- OK, I'm going.
- Yes, you should go!
83
00:07:42,950 --> 00:07:46,900
You should be out there,
finding the people who did this!
84
00:07:47,690 --> 00:07:50,920
The last person he needs reading
to him like a little child
85
00:07:50,950 --> 00:07:54,050
is the woman who put him
in that chair in the first place!
86
00:08:19,430 --> 00:08:21,470
LINE RINGS
87
00:08:23,380 --> 00:08:25,960
Mr Stratton?
It's Officer Genevieve Taylor.
88
00:08:25,990 --> 00:08:27,930
Oh, yeah.
What do you want from me now?
89
00:08:27,950 --> 00:08:29,510
Mr Stratton, it's important.
90
00:08:29,530 --> 00:08:31,390
Tell me where you are,
and I can come to you.
91
00:08:31,410 --> 00:08:33,500
I really have no time for this.
92
00:08:33,520 --> 00:08:36,840
Yeah, but you're going to want
to hear what I have to say.
93
00:08:53,700 --> 00:08:56,900
- Ah! Good afternoon.
- Good afternoon.
94
00:09:00,230 --> 00:09:02,030
You OK?
95
00:09:02,200 --> 00:09:05,650
Er, yeah, sorry.
I'm tired. That's all.
96
00:09:06,830 --> 00:09:11,780
I promised, er, Edward Stratton
we would collect him on our way.
97
00:09:13,860 --> 00:09:15,480
I know I'm here unofficially,
98
00:09:15,510 --> 00:09:19,250
and the help you're offering
Mr Stratton is your business, but...
99
00:09:19,270 --> 00:09:22,020
You're concerned about
bringing him along?
100
00:09:24,400 --> 00:09:26,950
Well, everything that's happened
to him, the stress he's under,
101
00:09:26,970 --> 00:09:28,960
I mean, he could be a liability.
102
00:09:28,990 --> 00:09:30,960
True, but I'd rather have him
103
00:09:30,980 --> 00:09:33,900
beside me than on his own,
doing God knows what.
104
00:09:39,110 --> 00:09:41,560
He's a desperate man.
That's all I'm saying.
105
00:09:41,580 --> 00:09:45,190
And desperate men are unpredictable.
106
00:09:45,210 --> 00:09:46,910
Yeah. So they are.
107
00:09:46,930 --> 00:09:49,470
ENGINE STARTS
108
00:09:49,490 --> 00:09:51,940
So, where does the
tulip farmer live?
109
00:10:04,130 --> 00:10:05,920
What was so important?
110
00:10:06,500 --> 00:10:08,880
I need you to meet
Constantin Baracu,
111
00:10:08,910 --> 00:10:11,350
and I need you to wear
a recording device.
112
00:10:11,370 --> 00:10:14,840
I told you on the phone, I'm on
a deadline... I have 24 hours.
113
00:10:14,870 --> 00:10:17,840
And unless I'm imagining the whole thing,
I thought we'd already been through this.
114
00:10:17,860 --> 00:10:20,100
Forensics have been to your house.
115
00:10:20,520 --> 00:10:25,350
They've tested every corner of the
place, of your father's remains,
116
00:10:25,840 --> 00:10:27,640
but they found nothing.
117
00:10:27,670 --> 00:10:31,590
No fingerprints, no DNA,
nothing that links it to Constantin.
118
00:10:31,610 --> 00:10:34,550
But you, Edward -
you are the best chance I have had
119
00:10:34,570 --> 00:10:37,590
in a very fucking long time
to get something on him.
120
00:10:37,610 --> 00:10:39,060
What if I say no?
121
00:10:39,080 --> 00:10:40,480
SHE SIGHS
122
00:10:41,750 --> 00:10:43,510
If you say no...
123
00:10:43,530 --> 00:10:45,040
I'll have you arrested.
124
00:10:45,070 --> 00:10:46,950
Arrested? What for?
125
00:10:46,970 --> 00:10:49,330
The murder of Natalie Rose.
126
00:10:49,350 --> 00:10:51,710
The girl you claimed
to be your niece.
127
00:10:51,730 --> 00:10:53,320
She drowned.
128
00:10:54,550 --> 00:10:56,110
Why would you even suggest...?
129
00:10:56,130 --> 00:10:58,980
You lied to the police
about who you were.
130
00:10:59,750 --> 00:11:02,280
The two of you were involved
in stealing a serious
131
00:11:02,310 --> 00:11:05,790
amount of money from the Brigada
Serbilu. The case could be made.
132
00:11:05,810 --> 00:11:08,600
No-one would ever believe it.
It's ridiculous.
133
00:11:08,630 --> 00:11:09,920
Maybe.
134
00:11:09,950 --> 00:11:11,950
But in the meantime,
I'll bring Baptiste in.
135
00:11:11,970 --> 00:11:13,390
Take his statement about Natalie.
136
00:11:13,410 --> 00:11:16,080
And while he's doing that, your
deadline with Constantin expires.
137
00:11:16,110 --> 00:11:18,760
You wouldn't. You can't.
If he doesn't have that money...
138
00:11:18,790 --> 00:11:21,740
You help me, and I won't stop
Julien Baptiste
139
00:11:21,760 --> 00:11:23,750
trying to find
what you're looking for.
140
00:11:23,770 --> 00:11:26,720
Help me,
and then at least you get something.
141
00:11:26,750 --> 00:11:28,590
CAR PULLS UP
142
00:11:31,440 --> 00:11:33,200
What do you say?
143
00:11:33,230 --> 00:11:35,240
I say, "Is it too early
to have a bloody drink?"
144
00:11:35,270 --> 00:11:38,550
I am done pissing about here,
Mr Stratton! Make a choice.
145
00:11:38,570 --> 00:11:40,330
Not really a choice, though, is it?
146
00:11:41,910 --> 00:11:44,220
No, it's not.
147
00:11:46,250 --> 00:11:47,930
Arrange a meeting.
148
00:11:47,950 --> 00:11:49,230
Today.
149
00:11:49,250 --> 00:11:50,660
I'll be in touch.
150
00:12:07,270 --> 00:12:09,440
I can't come with you.
151
00:12:09,470 --> 00:12:11,990
She wishes to use you
to get to them?
152
00:12:12,010 --> 00:12:13,280
Yeah.
153
00:12:13,310 --> 00:12:17,220
Seems like, everywhere I go at the moment,
someone's trying to blackmail me.
154
00:12:17,240 --> 00:12:20,510
You can find the money, right?
I see you've got help.
155
00:12:22,230 --> 00:12:25,230
We'll find the money.
I have to, Edward.
156
00:12:27,930 --> 00:12:30,930
Just promise me
you've told me everything.
157
00:12:31,150 --> 00:12:33,090
Everything I told you is the truth.
158
00:12:33,110 --> 00:12:34,170
Hm.
159
00:12:34,860 --> 00:12:36,140
Take care.
160
00:12:45,010 --> 00:12:47,160
How are your family managing
with all this?
161
00:12:47,190 --> 00:12:48,990
Each day they are in that safehouse,
162
00:12:49,010 --> 00:12:51,620
I'm reminded they are there
because of me.
163
00:12:52,680 --> 00:12:56,520
And will be there a great deal
longer if we do not find that money.
164
00:12:59,280 --> 00:13:01,050
You'd better find it, then.
165
00:13:25,950 --> 00:13:30,690
DOG BARKS
166
00:13:32,760 --> 00:13:34,990
Mr de Boer?
167
00:13:35,010 --> 00:13:36,610
DOG BARKS
168
00:13:39,850 --> 00:13:40,800
SPEAKS DUTCH
169
00:13:45,230 --> 00:13:49,120
Do you speak English?
My name is Julien Baptiste.
170
00:13:49,150 --> 00:13:51,830
Detective Niels Horchner.
Can we come in?
171
00:14:00,110 --> 00:14:01,870
Mr de Boer?
172
00:14:02,050 --> 00:14:04,030
You know why we are here?
173
00:14:10,270 --> 00:14:11,510
Your grandson.
174
00:14:13,030 --> 00:14:14,620
You have him, yes?
175
00:14:17,110 --> 00:14:19,710
He's in the other room, sleeping.
176
00:14:20,960 --> 00:14:23,150
He's recovering from an operation.
177
00:14:24,550 --> 00:14:27,010
Please, don't take him away from me.
178
00:14:27,870 --> 00:14:30,600
His father, my son,
179
00:14:31,810 --> 00:14:34,370
made too many bad choices.
180
00:14:34,390 --> 00:14:37,680
Natalie wanted me
to take care of him.
181
00:14:37,710 --> 00:14:42,390
She left me a letter, she begged me.
182
00:14:45,560 --> 00:14:48,080
Oh, I can't read Dutch, sorry.
183
00:14:52,310 --> 00:14:54,050
Mr de Boer,
184
00:14:55,380 --> 00:14:57,340
tell us about the money.
185
00:14:58,310 --> 00:15:00,600
How do you know about this?
186
00:15:00,630 --> 00:15:03,200
She left it for the child?
187
00:15:03,230 --> 00:15:06,210
She buried it. Can you imagine?
188
00:15:06,230 --> 00:15:10,050
She didn't trust me enough
to leave it with me!
189
00:15:10,750 --> 00:15:12,720
Er, Natalie buried the money.
190
00:15:12,750 --> 00:15:15,590
So, she intended to
come back for it?
191
00:15:15,610 --> 00:15:16,710
Well...
192
00:15:16,730 --> 00:15:19,540
she just wanted it
to be somewhere safe,
193
00:15:19,560 --> 00:15:22,480
while she was waiting
for Matty to get better.
194
00:15:23,430 --> 00:15:25,320
But then she died?
195
00:15:25,350 --> 00:15:26,390
Yes.
196
00:15:27,510 --> 00:15:29,160
And when she did,
197
00:15:29,190 --> 00:15:33,280
her lawyer sent me that letter
she had prepared...
198
00:15:34,110 --> 00:15:36,190
in case of the worst.
199
00:15:36,870 --> 00:15:40,280
It told me
where I could find the money,
200
00:15:40,310 --> 00:15:42,840
except I'd found it already.
201
00:15:42,870 --> 00:15:45,710
My dog, Casper, he dug it up.
202
00:15:46,710 --> 00:15:49,600
Did she give you any instructions
what to do with the money?
203
00:15:49,630 --> 00:15:54,520
She wrote she needed it
for something important,
204
00:15:54,720 --> 00:15:59,480
something too dangerous
to trust anyone with it.
205
00:16:00,230 --> 00:16:04,380
But she said that, if she died,
206
00:16:04,880 --> 00:16:08,150
she didn't want the money
to go to waste.
207
00:16:08,450 --> 00:16:11,030
It was to be spent on Matty.
208
00:16:11,050 --> 00:16:13,590
Mr de Boer,
this was not her money to give.
209
00:16:13,610 --> 00:16:16,750
A lot of people's
lives are at stake.
210
00:16:16,980 --> 00:16:18,180
We need it back.
211
00:16:20,020 --> 00:16:22,010
What? What is it?
212
00:16:26,240 --> 00:16:27,730
It's gone!
213
00:16:29,050 --> 00:16:31,010
Oh, sweet Jesus!
214
00:16:31,640 --> 00:16:33,280
Gone? How?
215
00:16:33,300 --> 00:16:37,080
Well, it was there when I came back
with the boy, and then,
216
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
after I got him settled,
next morning,
217
00:16:40,410 --> 00:16:43,870
the car window was smashed, and, er...
218
00:16:44,350 --> 00:16:45,750
And?
219
00:16:46,110 --> 00:16:49,200
Look, it's important that you
tell us everything that happened
220
00:16:49,230 --> 00:16:51,350
since you came into contact
with this money.
221
00:16:51,370 --> 00:16:55,330
Yes. I took it with me
when I went to get the boy.
222
00:16:55,840 --> 00:16:58,120
And then I drove back.
223
00:16:58,150 --> 00:17:00,280
I stopped, only once.
224
00:17:00,310 --> 00:17:01,830
That was it.
225
00:17:01,850 --> 00:17:05,390
My car had broken down,
so I bought a new car
226
00:17:05,410 --> 00:17:09,320
at the garage by the service station
on De Vanderkreig.
227
00:17:09,350 --> 00:17:13,520
Did anybody there see the money,
or see you take it out?
228
00:17:13,550 --> 00:17:14,870
It was late.
229
00:17:15,680 --> 00:17:17,760
I was very careful.
230
00:17:17,790 --> 00:17:21,430
KETTLE WHISTLES
231
00:17:26,150 --> 00:17:28,970
And then I took the boy home...
232
00:17:30,790 --> 00:17:31,830
Bram.
233
00:17:33,290 --> 00:17:35,350
He was there the next morning.
234
00:17:35,370 --> 00:17:37,950
He does some odd jobs
around the village.
235
00:17:37,970 --> 00:17:40,100
He sometimes cleans my windows.
236
00:17:41,040 --> 00:17:43,610
I was taking care of the boy,
237
00:17:43,630 --> 00:17:46,510
and the money was in
the trunk of my car.
238
00:17:46,530 --> 00:17:48,350
He could have seen it.
239
00:17:49,680 --> 00:17:52,320
Do you have a surname? Bram...?
240
00:17:52,350 --> 00:17:54,590
- Visser.
- Bram Visser?
241
00:17:54,610 --> 00:17:56,010
Bram Visser.
242
00:18:09,830 --> 00:18:10,870
What's up?
243
00:18:13,070 --> 00:18:15,300
Has the boiler packed up again?
244
00:18:17,260 --> 00:18:19,090
I need to talk with you.
245
00:18:19,590 --> 00:18:21,190
What? What is it?
246
00:18:23,390 --> 00:18:24,770
It's the truth.
247
00:18:27,680 --> 00:18:29,360
What do you mean?
248
00:18:29,390 --> 00:18:32,870
I recently met with a man
called Constantin.
249
00:18:33,920 --> 00:18:36,810
Someone I worked with
here in Amsterdam,
250
00:18:36,840 --> 00:18:39,150
a very long time before I met you.
251
00:18:40,830 --> 00:18:43,050
Whatever you're trying to say...
252
00:18:43,550 --> 00:18:45,000
just say it.
253
00:18:46,030 --> 00:18:47,620
I always knew.
254
00:18:48,910 --> 00:18:50,870
From a young age, I...
255
00:18:53,050 --> 00:18:55,330
I felt this body was not mine.
256
00:18:56,910 --> 00:18:59,580
For a long time, I ignored it,
and...
257
00:19:00,790 --> 00:19:03,070
it made me angry.
258
00:19:03,090 --> 00:19:05,390
I was so angry.
259
00:19:05,410 --> 00:19:08,230
Maybe that's why I did
the things I did.
260
00:19:10,990 --> 00:19:12,480
Then...
261
00:19:12,510 --> 00:19:17,230
Then I realised that
I wanted to do something about it.
262
00:19:19,000 --> 00:19:21,120
I wanted to change,
263
00:19:21,150 --> 00:19:25,650
and I knew then that I had to
leave my old life behind me.
264
00:19:26,970 --> 00:19:29,570
I didn't want to do bad things
any more.
265
00:19:31,320 --> 00:19:32,680
I don't understand.
266
00:19:32,780 --> 00:19:35,150
You need to know about this,
267
00:19:35,170 --> 00:19:39,680
cos the people I worked with
are dangerous people.
268
00:19:39,700 --> 00:19:41,250
And now...
269
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
Now they know who I am.
270
00:19:45,230 --> 00:19:47,750
What the fuck are you talking about?
271
00:19:47,770 --> 00:19:49,700
I fell in love with you...
272
00:19:52,270 --> 00:19:54,080
after the operation.
273
00:19:55,600 --> 00:19:58,150
And you fell in love with me, and...
274
00:19:58,980 --> 00:20:01,150
I couldn't bring myself
to tell you.
275
00:20:01,170 --> 00:20:05,130
I didn't want to risk that look
on your face right now.
276
00:20:06,040 --> 00:20:07,400
Didn't you know?
277
00:20:08,870 --> 00:20:10,310
Deep down?
278
00:20:10,330 --> 00:20:11,530
You're...
279
00:20:12,730 --> 00:20:13,970
I'm sorry.
280
00:20:15,360 --> 00:20:18,360
I'm still the same person that...
The woman you fell in love...
281
00:20:18,390 --> 00:20:20,020
The woman?
282
00:20:20,480 --> 00:20:22,030
The woman?
283
00:20:22,050 --> 00:20:24,870
You just stay the fuck
away from me, OK?
284
00:20:24,890 --> 00:20:26,840
You stay the fuck away!
285
00:20:34,970 --> 00:20:36,330
DOOR SLAMS SHUT
286
00:21:03,840 --> 00:21:04,850
SPEAK DUTCH
287
00:21:18,150 --> 00:21:19,190
Mm-hm.
288
00:22:06,990 --> 00:22:09,040
I'm going to need more officers.
289
00:22:09,670 --> 00:22:10,710
More?
290
00:22:12,420 --> 00:22:16,490
My detectives have other things
to do than catching Romanians!
291
00:22:16,510 --> 00:22:19,370
This may be your war,
but we're not your army.
292
00:22:21,440 --> 00:22:24,520
I'm co-ordinating five
different countries at once.
293
00:22:24,550 --> 00:22:27,480
When I leave this office,
I spend my entire time talking to
294
00:22:27,510 --> 00:22:32,030
chiefs of police in Belgium,
in France, in Romania, so...
295
00:22:32,430 --> 00:22:35,280
If you need me to call your
superiors and order you to help me,
296
00:22:35,310 --> 00:22:38,430
I can, but I'd really rather not
spend more of my time on the phone.
297
00:22:38,450 --> 00:22:41,450
Hey! I didn't say no.
298
00:22:42,400 --> 00:22:45,060
Do you make many friends
with that attitude of yours?
299
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
I'm not here to make friends.
300
00:22:47,110 --> 00:22:49,730
Edward Stratton's agreed to meet
Constantin and wear a listening device.
301
00:22:49,750 --> 00:22:52,580
- I just need more officers.
- I'll get you them.
302
00:22:54,100 --> 00:22:55,380
Martha?
303
00:22:59,540 --> 00:23:01,120
When did you give up?
304
00:23:02,090 --> 00:23:03,930
What do you mean?
305
00:23:03,950 --> 00:23:06,170
When did you stop giving a shit?
306
00:23:06,300 --> 00:23:07,890
I haven't given up.
307
00:23:08,580 --> 00:23:09,780
Right.
308
00:23:11,330 --> 00:23:14,280
Well, I hope your boss was sitting
far enough away from you in there
309
00:23:14,310 --> 00:23:17,410
not to smell the barrel of vodka
you've tucked away.
310
00:23:18,580 --> 00:23:20,680
You should know better.
311
00:23:21,140 --> 00:23:23,120
Brush your teeth at least.
312
00:23:58,320 --> 00:23:59,360
Hey.
313
00:24:02,720 --> 00:24:04,510
You have it?
314
00:24:04,530 --> 00:24:05,570
No.
315
00:24:26,150 --> 00:24:28,910
Please! Please!
316
00:24:29,310 --> 00:24:31,470
You made me a promise, Mr Stratton.
317
00:24:31,500 --> 00:24:32,760
- Hm?
- Argh!
318
00:24:32,790 --> 00:24:34,370
- Have you forgotten?
- I just...
319
00:24:34,390 --> 00:24:36,900
I own this place. You understand?
320
00:24:36,920 --> 00:24:40,840
And if I ask them to clean your
blood from the table, it's done.
321
00:24:41,460 --> 00:24:44,320
And they're quick.
They've done it before.
322
00:24:44,350 --> 00:24:45,630
I will get it to you.
323
00:24:45,650 --> 00:24:48,990
You think I want anyone else hurt
after what you did to my father?
324
00:24:49,010 --> 00:24:52,380
This is your jugular vein.
325
00:24:52,840 --> 00:24:54,880
It would take...
326
00:24:54,910 --> 00:24:56,150
ten minutes to die.
327
00:24:56,170 --> 00:24:58,100
Just wait...
328
00:24:59,020 --> 00:25:00,180
please.
329
00:25:26,310 --> 00:25:28,550
You can trust me, Constantin.
330
00:25:29,570 --> 00:25:31,950
I made you a promise,
and I'll keep it.
331
00:25:31,970 --> 00:25:35,310
Why is it that you think
you can waste my time, Mr Stratton?
332
00:25:35,330 --> 00:25:38,430
I'm not.
You're in charge here. I know that.
333
00:25:38,450 --> 00:25:41,400
I just need you to know
that you can trust me.
334
00:26:39,520 --> 00:26:41,290
So how was that for you?
335
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
What happened?
336
00:26:43,590 --> 00:26:45,920
- You heard what happened.
- I heard what was said,
337
00:26:45,950 --> 00:26:48,560
but I'm not a complete moron,
despite what you might think.
338
00:26:48,590 --> 00:26:50,850
Your masterplan wasn't working, OK?
339
00:26:50,870 --> 00:26:52,890
Someone like that was never just
going to magically open up
340
00:26:52,910 --> 00:26:55,030
about the shit they've done,
just cos you want them to.
341
00:26:55,050 --> 00:26:57,230
So I wrote him a little note
on a beer mat.
342
00:26:57,250 --> 00:27:00,220
I told him you were listening
to our conversation.
343
00:27:01,010 --> 00:27:03,890
- Jesus Christ!
- I told him I could help him.
344
00:27:04,070 --> 00:27:06,390
If he thinks I can update him
on your investigation,
345
00:27:06,410 --> 00:27:08,910
or feed you false information,
then I'm useful to him.
346
00:27:08,930 --> 00:27:11,200
So he said to call me
when you weren't listening.
347
00:27:11,230 --> 00:27:14,050
So, I meet him again,
somewhere he feels safe.
348
00:27:14,070 --> 00:27:16,870
Maybe he opens up.
Maybe you get what you want.
349
00:27:18,580 --> 00:27:21,360
So you're trying to get
a sociopathic gangster to trust you?
350
00:27:21,390 --> 00:27:23,760
- Brilliant!
- I've given you what you want.
351
00:27:23,790 --> 00:27:25,550
Now let me meet up with Baptiste.
352
00:27:25,570 --> 00:27:28,220
Baptiste doesn't need your help.
I do.
353
00:27:31,120 --> 00:27:32,880
And in the meantime,
I need more officers.
354
00:27:32,910 --> 00:27:34,910
I need a team with
directional mics on standby
355
00:27:34,930 --> 00:27:37,070
so you don't have to wear a wire.
356
00:27:37,090 --> 00:27:40,790
We have to be ready with surveillance
in whatever location Constantin chooses.
357
00:27:40,810 --> 00:27:43,860
And in the meantime,
what am I supposed to be doing?
358
00:27:45,200 --> 00:27:47,240
We'll get you a... a new hotel room.
359
00:27:47,270 --> 00:27:50,640
Somewhere safe where you can
get yourself together.
360
00:27:50,670 --> 00:27:52,510
Ah, you want to keep an eye on me?
361
00:27:52,530 --> 00:27:55,030
You look like you could use a rest,
Edward.
362
00:27:55,050 --> 00:27:56,710
Yeah! Rest. Right.
363
00:27:56,730 --> 00:27:59,590
That'll fix everything.
Maybe a nice cup of tea.
364
00:27:59,610 --> 00:28:02,980
And then this whole nightmare
will really be over, won't it?
365
00:28:08,530 --> 00:28:09,570
What's this?
366
00:28:10,610 --> 00:28:11,650
The Band.
367
00:28:12,950 --> 00:28:14,780
Music from Big Pink.
368
00:28:16,240 --> 00:28:19,900
You know, the band members...
they rented this big pink house
369
00:28:19,920 --> 00:28:22,720
just after touring with Bob Dylan.
370
00:28:22,750 --> 00:28:27,150
No, no. I mean this strange,
shiny piece of plastic.
371
00:28:30,910 --> 00:28:33,300
I know where I am
with a compact disc.
372
00:28:33,330 --> 00:28:34,920
Yeah... in the '90s.
373
00:28:35,790 --> 00:28:38,420
Careful. I'll tell your mother!
374
00:28:40,600 --> 00:28:44,690
We need to stop for petrol if we're
going to get to Mr Visser's house.
375
00:28:55,080 --> 00:28:57,250
I might use the bathroom.
376
00:29:12,380 --> 00:29:14,920
I'm coming back.
I'll make my excuses.
377
00:29:14,950 --> 00:29:16,980
I'll be back soon. Just, er...
378
00:29:18,320 --> 00:29:19,520
Yeah, OK.
379
00:29:19,550 --> 00:29:21,450
OK, yep, bye.
380
00:29:25,400 --> 00:29:26,640
It's your mother?
381
00:29:26,670 --> 00:29:29,940
No, no, no, no, er, the office.
They want me back.
382
00:29:29,960 --> 00:29:33,350
No day off for me, it seems.
I just get here, and they...
383
00:29:33,370 --> 00:29:34,950
It has to be now?
384
00:29:34,950 --> 00:29:37,690
Yeah, yeah. That's what they say.
385
00:29:37,710 --> 00:29:39,830
I'm really sorry, Julien.
386
00:29:39,850 --> 00:29:42,980
I can get a local police car
to drive me, you can carry on.
387
00:29:43,000 --> 00:29:45,780
Yes, yes, of course. I understand.
388
00:29:47,150 --> 00:29:48,900
OK. So, thank you.
389
00:30:26,950 --> 00:30:28,520
Mr Visser?
390
00:30:30,610 --> 00:30:32,930
Mr Visser?
391
00:30:32,950 --> 00:30:34,630
Yeah?
392
00:30:42,550 --> 00:30:44,550
Bram Visser?
393
00:30:44,570 --> 00:30:45,900
Yeah. Yeah.
394
00:30:46,700 --> 00:30:49,070
You clean windows for Mr de Boer?
395
00:30:50,500 --> 00:30:51,790
And who are you?
396
00:30:51,820 --> 00:30:54,960
I'm Julien Baptiste.
I am a friend of Mr de Boer's.
397
00:30:57,200 --> 00:31:00,360
- May I come in?
- Er, it's a mess in here, so...
398
00:31:02,270 --> 00:31:03,550
Erm...
399
00:31:04,460 --> 00:31:07,680
did you see a black canvas bag
in Mr de Boer's car
400
00:31:07,710 --> 00:31:09,670
when you were there?
401
00:31:09,700 --> 00:31:11,500
- No.
- No?
402
00:31:11,520 --> 00:31:14,030
It was in the trunk of his car.
403
00:31:14,050 --> 00:31:16,510
You didn't happen to notice it?
404
00:31:16,530 --> 00:31:18,160
I said no.
405
00:31:19,060 --> 00:31:23,460
Mr Visser, what was inside this bag
406
00:31:23,480 --> 00:31:26,880
was not the windfall
you may think it to be.
407
00:31:26,910 --> 00:31:31,440
It's the property of a very
dangerous group of people.
408
00:31:31,460 --> 00:31:35,750
And believe me when I say it's
not in your interest to lie to me.
409
00:31:35,770 --> 00:31:38,160
I'm busy. I... I can't.
410
00:31:38,180 --> 00:31:41,120
LOCKS SLIDE SHUT
411
00:31:41,150 --> 00:31:44,370
PHONE RINGS
412
00:31:44,390 --> 00:31:45,720
Julien, hello.
413
00:31:45,750 --> 00:31:47,370
I found Herman de Boer.
414
00:31:47,390 --> 00:31:50,510
He had the money,
but it was taken from him.
415
00:31:50,530 --> 00:31:52,800
Oh, Jesus, it's never-ending.
416
00:31:52,830 --> 00:31:55,680
The man who I think
has the money has a hidden door
417
00:31:55,710 --> 00:31:58,390
inside his house
with two padlocks on.
418
00:31:58,410 --> 00:32:01,830
These are not the usual actions
of someone with nothing to hide.
419
00:32:01,850 --> 00:32:03,520
I could make it up there.
420
00:32:03,540 --> 00:32:05,140
Can we get into his house?
421
00:32:05,160 --> 00:32:06,970
Oh, but, Edward...
422
00:32:08,470 --> 00:32:10,800
I cannot be sure of this.
423
00:32:10,830 --> 00:32:12,850
Well, just tell me where you are.
424
00:32:23,550 --> 00:32:26,160
Mr Stratton? I'm sorry, but it isn't
safe for you to leave this hotel.
425
00:32:26,190 --> 00:32:28,470
It's all right. It's all right.
I need to see someone...
426
00:32:28,490 --> 00:32:29,850
Get off me!
427
00:32:34,360 --> 00:32:37,490
Liaison Officer Genevieve Taylor,
asked you to do this, right?
428
00:32:37,510 --> 00:32:40,770
- It's for your own safety, sir.
- Is it bollocks.
429
00:32:40,790 --> 00:32:42,600
It's for her benefit, not mine.
430
00:32:42,620 --> 00:32:44,510
We need to ask you to return
to your room, sir, now.
431
00:32:44,530 --> 00:32:46,210
All right. All right.
432
00:32:49,280 --> 00:32:51,290
PHONE RINGS
433
00:32:51,630 --> 00:32:52,890
Greg?
434
00:32:52,910 --> 00:32:55,040
WOMAN'S VOICE: Is this Kim Vogel?
435
00:32:55,060 --> 00:32:57,310
Sorry. Yes, it is.
436
00:32:57,330 --> 00:33:00,790
I've heard you help girls
who want to set up on their own.
437
00:33:00,810 --> 00:33:03,210
A friend of mine
was telling me about you.
438
00:33:03,230 --> 00:33:06,690
I do. Are you based in Amsterdam?
439
00:33:06,710 --> 00:33:07,920
Yeah.
440
00:33:07,940 --> 00:33:10,820
Can we meet? Now, if you're able?
441
00:33:11,400 --> 00:33:13,280
I really need to talk to someone.
442
00:33:13,310 --> 00:33:16,090
OK, OK. What is your address?
443
00:33:16,110 --> 00:33:21,140
Bakers Cafe, Westerstraat, 1015 LX.
444
00:33:58,550 --> 00:34:01,670
TV PLAYS QUIETLY
445
00:34:14,750 --> 00:34:16,700
KNOCK AT DOOR
446
00:34:26,240 --> 00:34:28,000
Has he called?
447
00:34:28,030 --> 00:34:31,910
No. I was supposed to
get in touch with him.
448
00:34:32,240 --> 00:34:33,900
And have you?
449
00:34:33,920 --> 00:34:37,030
No, because I'm capable
of following basic instructions.
450
00:34:37,050 --> 00:34:40,480
I'm only supposed to call him
when you told me to.
451
00:34:41,830 --> 00:34:43,850
I'm sorry. It's just...
452
00:34:44,020 --> 00:34:46,590
when we do this,
we want to get it right, that's all.
453
00:34:46,610 --> 00:34:49,430
How long are you going to
keep me here?
454
00:34:49,920 --> 00:34:51,560
I met your friends downstairs.
455
00:34:51,590 --> 00:34:54,350
They were kind enough to redirect me
back in here.
456
00:34:54,370 --> 00:34:58,000
Like I said, we want to get it
right, and that takes time.
457
00:35:00,740 --> 00:35:03,320
You make it sound like we've
put you in prison, Mr Stratton.
458
00:35:03,350 --> 00:35:05,550
Not many prisons have
a five-star spa.
459
00:35:05,570 --> 00:35:08,170
Never have been one for spas.
460
00:35:08,190 --> 00:35:09,830
You're missing out.
461
00:35:09,850 --> 00:35:12,790
I've done everything
you asked me to, haven't I?
462
00:35:12,810 --> 00:35:17,160
I just need to be where Baptiste is,
because I have less than a day.
463
00:35:17,180 --> 00:35:19,280
You're here for your own safety.
464
00:35:19,300 --> 00:35:22,840
- Oh, don't give me that shit.
- It's true.
465
00:35:22,870 --> 00:35:25,920
You're the one that told Constantin
you're working with Europol.
466
00:35:25,950 --> 00:35:30,110
Do you really think you can just
walk around with impunity any more?
467
00:35:30,130 --> 00:35:32,270
Maybe he'll take you up
on your offer.
468
00:35:32,290 --> 00:35:35,200
Maybe he'll agree to meet you, and
use you, and try to get information.
469
00:35:35,230 --> 00:35:37,110
Or maybe he'll do what
he usually does
470
00:35:37,130 --> 00:35:39,740
when he's confronted with a problem,
and just kill you where you stand.
471
00:35:39,760 --> 00:35:41,710
What are you doing here?
472
00:35:42,900 --> 00:35:45,940
What is it about this case
that makes you...
473
00:35:46,980 --> 00:35:48,830
like this?
474
00:35:49,620 --> 00:35:51,870
You know what these people do.
475
00:35:52,480 --> 00:35:54,860
It's more than that, though,
isn't it?
476
00:36:08,110 --> 00:36:09,750
None of this is real.
477
00:36:11,200 --> 00:36:13,900
None of this is actually happening,
is it?
478
00:36:25,440 --> 00:36:27,970
We are here to protect you.
479
00:36:27,990 --> 00:36:29,550
Mm.
480
00:36:29,810 --> 00:36:31,920
And what about Clare?
481
00:36:31,940 --> 00:36:34,680
I'm speaking with Scotland Yard.
Your ex-wife will be safe.
482
00:36:34,700 --> 00:36:37,900
Speaking with them?
What's that meant to mean?
483
00:36:39,020 --> 00:36:42,680
I spend half my time wading
through bureaucratic crap,
484
00:36:42,710 --> 00:36:44,380
trying to get things done.
485
00:36:44,400 --> 00:36:47,110
Getting a 24-hour protective detail
is expensive,
486
00:36:47,130 --> 00:36:50,880
and it takes time to sign-off.
But I will. I'm very persistent.
487
00:36:50,900 --> 00:36:52,870
I've noticed.
488
00:36:53,270 --> 00:36:56,930
Do you want to have a drink
from your expensive mini bar?
489
00:37:05,550 --> 00:37:07,910
It's going to be OK, Edward.
490
00:37:08,190 --> 00:37:12,190
We're going to make sure those fuckers
can't hurt anyone ever again.
491
00:37:12,210 --> 00:37:16,160
And just like that,
all their problems were solved.
492
00:37:24,160 --> 00:37:27,210
The team won't be ready
till tomorrow.
493
00:37:27,230 --> 00:37:31,030
We'll ask you to make contact
at six. I'll be back before then.
494
00:37:31,050 --> 00:37:33,110
What am I going to do until then?
495
00:37:33,130 --> 00:37:34,790
Like I said, there is a spa.
496
00:37:34,810 --> 00:37:36,520
I'm guessing you haven't
taken a breath
497
00:37:36,550 --> 00:37:38,350
since you took the money
from that van.
498
00:37:38,370 --> 00:37:41,870
Honestly, it would do you good
to unwind.
499
00:37:42,760 --> 00:37:43,880
Right.
500
00:37:45,530 --> 00:37:47,330
Might get my nails done.
501
00:37:49,090 --> 00:37:51,490
I will see you in the morning.
502
00:37:51,690 --> 00:37:53,450
See you.
503
00:37:58,150 --> 00:38:00,870
PHONE RINGS
504
00:38:02,640 --> 00:38:04,480
BABY GRIZZLES
505
00:38:04,510 --> 00:38:05,760
Hello.
506
00:38:05,790 --> 00:38:07,880
How are you, my love?
507
00:38:07,900 --> 00:38:10,690
I'm fine. The baby's fine.
508
00:38:10,710 --> 00:38:13,320
- And Sara?
- She'll be OK.
509
00:38:14,210 --> 00:38:16,410
Don't go out.
510
00:38:16,840 --> 00:38:19,170
Promise me you will be careful.
511
00:38:19,190 --> 00:38:20,710
I will.
512
00:38:20,730 --> 00:38:21,590
SPEAKS FRENCH
513
00:38:23,390 --> 00:38:25,990
Moi aussi. I'm almost scared to ask.
514
00:38:26,020 --> 00:38:28,480
How things are progressing?
515
00:38:28,500 --> 00:38:30,780
Well, I think I know
where the money is,
516
00:38:30,800 --> 00:38:32,770
but it will be a risk.
517
00:38:34,210 --> 00:38:36,410
Then do what you have to do.
518
00:38:36,830 --> 00:38:38,510
Je t'aime.
519
00:38:43,190 --> 00:38:45,630
BABY CRIES
520
00:39:57,870 --> 00:39:59,670
HE SIGHS
521
00:40:55,630 --> 00:40:58,790
AUDIO FEEDS OVERLAP
522
00:41:10,810 --> 00:41:12,570
Get out!
523
00:41:12,890 --> 00:41:14,480
Get out!
524
00:41:15,580 --> 00:41:17,280
You have nothing to fear from me.
525
00:41:17,310 --> 00:41:19,310
You're in my house!
526
00:41:19,340 --> 00:41:21,240
What do you want?
Who... Who are you?
527
00:41:21,270 --> 00:41:23,900
I told you, I'm Julien Baptiste.
528
00:41:23,920 --> 00:41:27,580
I'm a detective.
I work with the police in Amsterdam.
529
00:41:27,600 --> 00:41:30,100
I'm not here for this.
530
00:41:30,120 --> 00:41:33,000
I'm here because Herman de Boer
had a large amount of money
531
00:41:33,030 --> 00:41:34,510
stolen from him.
532
00:41:34,530 --> 00:41:37,120
That bag I told you about earlier?
533
00:41:37,140 --> 00:41:40,260
There was a million euros
in cash inside.
534
00:41:41,280 --> 00:41:42,880
I took nothing!
535
00:41:42,910 --> 00:41:44,930
Perhaps it's true, you took nothing.
536
00:41:44,950 --> 00:41:48,200
But perhaps you saw something.
537
00:41:49,400 --> 00:41:50,800
How dare you?
538
00:41:50,820 --> 00:41:53,080
Breaking into my house and...
539
00:41:53,540 --> 00:41:56,120
- I should call the police.
- Yes.
540
00:41:56,150 --> 00:41:58,280
Call them, please.
541
00:41:58,310 --> 00:42:00,770
You can explain to them
how you spend your time
542
00:42:00,790 --> 00:42:03,440
watching the private lives
of half this town.
543
00:42:04,600 --> 00:42:07,270
That's what this is, isn't it?
544
00:42:07,560 --> 00:42:10,770
You use your job to watch people,
don't you?
545
00:42:10,790 --> 00:42:14,150
They let you into their homes,
you work away in the background.
546
00:42:14,170 --> 00:42:16,270
They forget you're even a person.
547
00:42:16,290 --> 00:42:19,020
And when their backs are turned,
you plant eyes in their ceilings,
548
00:42:19,040 --> 00:42:22,030
- ears in their walls.
- You're the one that...
549
00:42:22,050 --> 00:42:23,580
You broke into my house. I...
550
00:42:23,600 --> 00:42:27,280
Believe me, Mr Visser, the police
will not care when they see this.
551
00:42:27,300 --> 00:42:29,350
It will not end well for you.
552
00:42:32,170 --> 00:42:35,050
SOBBING:I... I don't know anything
about this.
553
00:42:37,630 --> 00:42:41,630
I don't know what you're
talking about, I swear.
554
00:42:41,970 --> 00:42:44,260
I mean, the cameras, sure, but...
555
00:42:45,350 --> 00:42:49,470
I don't know anything
about any money, I swear.
556
00:42:52,410 --> 00:42:54,640
Mr Visser...
557
00:42:54,670 --> 00:42:57,850
these, er, these screens.
558
00:42:57,870 --> 00:43:01,300
These cameras. They are all over
the village, are they?
559
00:43:01,320 --> 00:43:02,590
It's...
560
00:43:02,610 --> 00:43:05,800
It's curiosity, you understand? I...
561
00:43:05,830 --> 00:43:08,400
- I'm not some kind of a pervert.
- OK.
562
00:43:09,070 --> 00:43:11,950
Do you have any near the garage?
563
00:43:11,970 --> 00:43:14,650
The service station down the road?
564
00:43:15,450 --> 00:43:17,710
I... I don't know...
565
00:43:18,420 --> 00:43:23,150
Mr Visser, do not make this any
worse for you than it already is.
566
00:43:23,860 --> 00:43:26,460
OK. I'll look.
567
00:43:32,490 --> 00:43:35,050
Make yourself a coffee or something.
568
00:43:58,350 --> 00:43:59,870
Mr Baptiste!
569
00:44:01,370 --> 00:44:02,730
Yes.
570
00:44:08,710 --> 00:44:12,620
This is the garage
by the service station?
571
00:44:12,640 --> 00:44:16,050
Mm-hm. The garage, uh, restrooms.
572
00:44:16,540 --> 00:44:19,330
- I'm not a pervert.
- OK.
573
00:44:20,380 --> 00:44:23,830
But do you have other cameras
at this garage?
574
00:44:23,850 --> 00:44:26,700
This is the only place
Mr de Boer stopped.
575
00:44:26,720 --> 00:44:30,530
If anyone else found out about that money,
it would have happened here.
576
00:44:30,550 --> 00:44:32,470
Only the restrooms.
577
00:44:36,740 --> 00:44:38,160
Play it.
578
00:44:38,470 --> 00:44:40,670
OK.
579
00:44:41,060 --> 00:44:43,060
This is around nine.
580
00:44:43,080 --> 00:44:45,690
As you can see,
there is no-one until...
581
00:44:48,150 --> 00:44:51,710
MAN SPEAKS DUTCH
582
00:44:59,300 --> 00:45:00,660
What is he saying?
583
00:45:01,970 --> 00:45:05,550
He's saying they should
book a holiday. Quit work.
584
00:45:07,080 --> 00:45:09,960
It's his brother he's talking to,
I think.
585
00:45:11,590 --> 00:45:15,790
He says he has never seen
so much money in his life.
586
00:45:17,220 --> 00:45:19,340
We have our man.
587
00:45:19,370 --> 00:45:21,230
Who, Jasper?
588
00:45:21,260 --> 00:45:24,000
- Do you know him?
- I know everyone in the village.
589
00:45:24,030 --> 00:45:27,350
That's Jasper Staverman,
our dentist.
590
00:45:27,370 --> 00:45:29,780
He gave me a root canal last year.
591
00:45:29,800 --> 00:45:31,880
Horrible business.
592
00:45:31,910 --> 00:45:34,040
I'm grateful for your help.
593
00:45:34,070 --> 00:45:36,240
And in return, Mr Visser,
594
00:45:36,270 --> 00:45:39,520
I will give you the chance
to destroy all of this.
595
00:45:39,900 --> 00:45:42,730
You... You won't call the police?
596
00:45:42,750 --> 00:45:44,590
Try to make a life of your own,
597
00:45:44,610 --> 00:45:48,120
so won't need to find refuge
in the lives of others.
598
00:45:48,390 --> 00:45:50,550
I still have connections, I think.
599
00:45:50,570 --> 00:45:53,790
These people will come
and check on you.
600
00:45:54,550 --> 00:45:57,920
And if anything of this remains,
you will be sent to prison,
601
00:45:57,950 --> 00:46:01,200
where you can watch only what
goes on just beyond your own bars.
602
00:46:01,220 --> 00:46:03,680
I... I will.
603
00:46:03,700 --> 00:46:05,840
I will. Thank you. I will.
604
00:46:07,810 --> 00:46:09,530
PHONE RINGS
605
00:46:12,050 --> 00:46:15,550
- Julien.
- Hi. I'm sorry to disturb.
606
00:46:15,570 --> 00:46:19,410
I need to find someone.
Licence plate, credit cards.
607
00:46:19,430 --> 00:46:21,620
You've found what you've been
looking for?
608
00:46:21,640 --> 00:46:26,150
Almost. I believe this man,
Jasper Staverman, has it.
609
00:46:26,810 --> 00:46:29,750
He's a dentist in the village
of Gijsen.
610
00:46:30,050 --> 00:46:33,740
You ever get tired of being so right
all the time, Julien?
611
00:46:35,050 --> 00:46:36,690
You're angry with me?
612
00:46:36,710 --> 00:46:39,840
You had no right.
No right to lecture me.
613
00:46:41,440 --> 00:46:42,600
I was not.
614
00:46:42,630 --> 00:46:45,630
We keep things from the people
we love all the time, don't we?
615
00:46:45,650 --> 00:46:49,680
- To protect them?
- He's your son. He loves you.
616
00:46:49,710 --> 00:46:52,830
And he will love you
whatever you decide to tell him.
617
00:46:52,850 --> 00:46:53,950
OK.
618
00:46:53,970 --> 00:46:57,730
I'll get one of my detectives
to call you about Jasper Staverman.
619
00:46:57,750 --> 00:46:58,910
Bye.
620
00:48:52,110 --> 00:48:55,580
LOUD MUSIC PLAYS
621
00:48:55,600 --> 00:48:57,120
INDISTINCT CONVERSATION
622
00:48:59,910 --> 00:49:02,790
No? Maybe this man?
623
00:49:13,300 --> 00:49:15,140
Jasper Staverman.
624
00:49:16,140 --> 00:49:17,680
Wie ben jij?
625
00:49:17,710 --> 00:49:19,730
I need a moment of your time.
626
00:49:19,750 --> 00:49:21,950
Hey. I'm busy.
627
00:49:24,270 --> 00:49:27,200
Ironic. This is the word.
628
00:49:27,230 --> 00:49:30,880
Your car is fitted with a GPS
tracker to protect you from theft.
629
00:49:30,910 --> 00:49:35,440
And yet it leads me right to you,
a thief.
630
00:49:35,470 --> 00:49:37,240
What do you want?
631
00:49:37,270 --> 00:49:40,630
Mr Staverman, you need to stop
spending that money.
632
00:49:40,650 --> 00:49:41,650
SPEAKS DUTCH
633
00:49:52,510 --> 00:49:55,690
So, who the hell are you?
634
00:49:57,190 --> 00:50:02,150
You saw Herman de Boer moving
that money outside the garage.
635
00:50:02,170 --> 00:50:06,190
And when he got home, when he was
inside his house, you stole it.
636
00:50:06,840 --> 00:50:09,350
This is ridiculous.
637
00:50:09,370 --> 00:50:11,590
You think your friend de Boer
carries a million in cash
638
00:50:11,610 --> 00:50:15,370
in the back of his car?
You think that money belongs to him?
639
00:50:16,870 --> 00:50:19,770
Hey, answer my question...
640
00:50:19,790 --> 00:50:21,430
who the hell are you?
641
00:50:22,710 --> 00:50:26,900
The real owners are very dangerous
people, Mr Staverman.
642
00:50:29,140 --> 00:50:31,540
Their name is the Brigada Serbilu.
643
00:50:33,830 --> 00:50:37,810
They have no compunction
for who they hurt and who they kill.
644
00:50:39,390 --> 00:50:41,290
People are commodities.
645
00:50:42,170 --> 00:50:44,720
Human life means nothing to them.
646
00:50:44,750 --> 00:50:47,430
Ones they buy and sell
and dispose of,
647
00:50:47,450 --> 00:50:50,950
without any second thought.
648
00:50:50,970 --> 00:50:55,430
So, your choice right now
is simple.
649
00:50:55,450 --> 00:50:58,280
You can hand me the money,
and go back to your quiet life
650
00:50:58,310 --> 00:51:02,490
attending the teeth of Gijsen,
or I leave,
651
00:51:02,510 --> 00:51:04,910
and I tell the Brigada Serbilu
your name.
652
00:51:04,930 --> 00:51:07,280
I tell them you have their money.
653
00:51:07,300 --> 00:51:10,930
And, er, Mr Staverman...
654
00:51:12,110 --> 00:51:15,760
you will then be having
a very different conversation.
655
00:51:19,610 --> 00:51:22,890
PHONE RINGS
656
00:51:25,970 --> 00:51:27,400
Hello?
657
00:51:27,910 --> 00:51:29,730
I have it.
658
00:51:31,700 --> 00:51:33,740
HE SIGHS
659
00:51:33,760 --> 00:51:35,430
Mr Stratton?
660
00:51:35,450 --> 00:51:38,010
Yeah. Yeah, I just can't believe it.
661
00:51:38,030 --> 00:51:40,150
Thank you, Julien. Thank you.
662
00:51:40,170 --> 00:51:42,290
EDWARD LAUGHS
663
00:51:42,320 --> 00:51:44,090
Where shall we meet?
664
00:51:44,120 --> 00:51:47,540
I thought Officer Taylor
had you on a leash.
665
00:51:47,570 --> 00:51:51,160
Er, yeah, yeah. No, she does. Erm...
666
00:51:53,110 --> 00:51:55,510
I'll figure something out,
667
00:51:55,530 --> 00:51:59,330
and I'll call Constantin, and
I'll text you where to pick me up.
668
00:52:00,000 --> 00:52:01,980
Jesus Christ.
669
00:52:02,660 --> 00:52:04,340
Thank you, Julien.
670
00:52:35,950 --> 00:52:38,550
DISTANT VOICES ECHO
671
00:54:48,670 --> 00:54:50,510
I was beginning to worry.
672
00:54:50,530 --> 00:54:51,850
Sorry, sorry.
673
00:54:51,870 --> 00:54:54,500
It's OK. We are at the end now,
almost there.
674
00:54:54,520 --> 00:54:55,920
Can I see it?
675
00:55:12,680 --> 00:55:14,120
Jesus.
676
00:55:15,690 --> 00:55:18,040
You found it. You actually found it.
677
00:55:19,280 --> 00:55:21,240
Where are we meeting Constantin?
678
00:55:21,270 --> 00:55:24,230
It's time to put all this behind us.
679
00:55:24,340 --> 00:55:26,990
He's round the corner in a bar.
680
00:55:27,350 --> 00:55:29,430
Let's waste no more time.
681
00:55:39,630 --> 00:55:42,310
CAR HORN SOUNDS
682
00:55:42,330 --> 00:55:44,170
Qu'est-ce qu'ils font?
683
00:55:46,260 --> 00:55:48,340
CAR HORN SOUNDS
684
00:55:50,800 --> 00:55:52,840
CAR HORN SOUNDS
685
00:55:52,860 --> 00:55:54,140
Disaster!
686
00:56:16,400 --> 00:56:18,190
What are you doing here?
687
00:56:19,080 --> 00:56:20,360
HE BANGS WINDOW
688
00:56:20,380 --> 00:56:21,900
What are you doing?
689
00:56:23,100 --> 00:56:24,660
I'm sorry.
690
00:56:26,800 --> 00:56:28,360
Hey! Stop!
691
00:56:28,380 --> 00:56:30,920
Where the hell are you going?! Stop!
692
00:56:34,550 --> 00:56:35,950
Merde!
693
00:56:36,720 --> 00:56:38,200
C'est pas vrai.
694
00:56:42,760 --> 00:56:45,160
PHONE RINGS
695
00:56:48,000 --> 00:56:50,430
Edward, what are you doing?
696
00:56:50,450 --> 00:56:52,860
Some good has to come out of this.
697
00:56:54,060 --> 00:56:55,500
I'm sorry.
698
00:57:13,650 --> 00:57:20,360
โช Nobody knows the trouble
I've been through
699
00:57:22,700 --> 00:57:28,020
โช Nobody knows my sorrow
700
00:57:31,350 --> 00:57:39,570
โช Nobody knows the trouble
I've seen. โช
51113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.