All language subtitles for Asylum.1972.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:08,676 ("Night on Bald Mountain" by Modest Mussorgsky) 2 00:00:37,905 --> 00:00:41,000 (can engine rumbling) 3 00:02:26,388 --> 00:02:28,982 (ominous music) 4 00:02:44,114 --> 00:02:44,740 - In here. 5 00:02:45,032 --> 00:02:46,158 The doctor's expecting you. 6 00:02:46,450 --> 00:02:47,246 - Thank you. 7 00:02:58,712 --> 00:03:00,385 - Ah, Dr. Martin. 8 00:03:00,672 --> 00:03:01,298 - Yes. 9 00:03:03,342 --> 00:03:05,640 - You'll forgive me for not rising. 10 00:03:05,928 --> 00:03:06,645 - An accident? 11 00:03:06,929 --> 00:03:08,556 - Might call it that. 12 00:03:08,847 --> 00:03:11,225 Carelessness, actually. 13 00:03:11,517 --> 00:03:13,895 Never turn your back on a patient. 14 00:03:14,186 --> 00:03:15,688 They teach you that at school, don't they? 15 00:03:15,979 --> 00:03:17,697 - Yes they do, Dr. Starr. 16 00:03:17,981 --> 00:03:19,608 - Dr. Rutherford. 17 00:03:19,900 --> 00:03:21,197 Lionel Rutherford. 18 00:03:22,152 --> 00:03:22,869 - Ah. 19 00:03:24,196 --> 00:03:28,076 I understood that Dr. Starr was head of this institution. 20 00:03:28,367 --> 00:03:30,244 - I'm Dr. Starr's associate. 21 00:03:30,536 --> 00:03:31,879 Sit down. Sit down. 22 00:03:33,831 --> 00:03:35,754 - You advertised for a senior houseman. 23 00:03:36,041 --> 00:03:37,088 I sent along my credentials 24 00:03:37,376 --> 00:03:39,219 and Dr. Starr asked me to come along for an interview. 25 00:03:39,503 --> 00:03:41,722 - I've read your report. 26 00:03:42,005 --> 00:03:45,179 It doesn't tell me what I need to know. 27 00:03:45,467 --> 00:03:47,811 Your background qualifies you to set up 28 00:03:48,095 --> 00:03:50,723 a fashionable psychiatric practice 29 00:03:52,266 --> 00:03:54,485 to hold wealthy old ladies by the hand 30 00:03:54,768 --> 00:03:58,898 while they tell you about their horrible husbands. 31 00:03:59,189 --> 00:04:02,989 But we're along way from Harley Street out here. 32 00:04:04,611 --> 00:04:05,533 This is a... 33 00:04:06,447 --> 00:04:07,915 an asylum 34 00:04:08,198 --> 00:04:10,075 for the incurably insane. 35 00:04:12,953 --> 00:04:17,254 You want to know the most useful thing here? 36 00:04:17,541 --> 00:04:18,588 This. 37 00:04:18,876 --> 00:04:20,378 Controls to the door upstairs. 38 00:04:20,669 --> 00:04:21,215 No keys. 39 00:04:21,503 --> 00:04:23,471 Just an electrical device. 40 00:04:25,215 --> 00:04:28,310 The door can't be opened from either side 41 00:04:28,594 --> 00:04:30,642 unless I press that button. 42 00:04:30,929 --> 00:04:32,397 - If you're trying to warn me that some of the inmates 43 00:04:32,681 --> 00:04:34,934 are potentially dangerous, you needn't worry. 44 00:04:35,225 --> 00:04:37,853 I've dealt with disturbed patients during my training. 45 00:04:38,145 --> 00:04:39,818 - By what methods? 46 00:04:40,105 --> 00:04:41,948 - Kindness, understanding, 47 00:04:42,232 --> 00:04:42,778 insight. 48 00:04:43,066 --> 00:04:45,535 - Exactly my ways, 20 years ago. 49 00:04:47,112 --> 00:04:49,331 Now I'm not so sure. 50 00:04:49,615 --> 00:04:51,492 Those poor devils up there can't be cured, 51 00:04:51,783 --> 00:04:53,205 they can only be confined 52 00:04:53,494 --> 00:04:55,167 and kept from being dangerous. 53 00:04:55,454 --> 00:04:58,082 - Is that Dr. Starr's outlook too? 54 00:04:59,458 --> 00:05:01,711 - Dr. Starr is upstairs now. 55 00:05:02,836 --> 00:05:04,838 - What? With a patient? 56 00:05:05,130 --> 00:05:06,973 - Dr. Starr is a patient. 57 00:05:09,718 --> 00:05:12,221 Dr. Starr attacked me a few days ago, 58 00:05:12,513 --> 00:05:14,811 suddenly, without warning. 59 00:05:15,098 --> 00:05:17,226 That's how I injured my leg. 60 00:05:18,727 --> 00:05:19,478 - Yes. 61 00:05:21,688 --> 00:05:23,907 Working with the mentally disturbed 62 00:05:24,191 --> 00:05:25,989 can lead to a breakdown. 63 00:05:27,528 --> 00:05:30,452 - The nurse and orderly managed to transfer Dr. Starr 64 00:05:30,739 --> 00:05:32,867 upstairs with the other patients. 65 00:05:33,158 --> 00:05:34,455 I can't go there. 66 00:05:34,743 --> 00:05:37,496 The orderly gives me reports. 67 00:05:37,788 --> 00:05:41,634 He says the doctor is perfectly rational now. 68 00:05:41,917 --> 00:05:43,464 Except for one thing. 69 00:05:45,003 --> 00:05:48,507 A new personality seems to have taken over. 70 00:05:49,758 --> 00:05:52,762 With its own name and its own life story. 71 00:05:53,053 --> 00:05:54,976 - These terrible feud. 72 00:05:55,264 --> 00:05:57,767 - Meaningless labor, don't you think? 73 00:05:58,058 --> 00:06:00,686 - It describes something that exists. 74 00:06:00,978 --> 00:06:03,356 From time to time, a man disappears 75 00:06:03,647 --> 00:06:06,491 and his discovered much later living in a different town, 76 00:06:06,775 --> 00:06:09,198 under a different name, following a different occupation 77 00:06:09,486 --> 00:06:11,454 because something happened in his earlier life 78 00:06:11,738 --> 00:06:13,706 that made it completely intolerable. 79 00:06:13,991 --> 00:06:18,087 - You believe you could recognize such a case? 80 00:06:18,370 --> 00:06:19,371 - I'm certain of it. 81 00:06:19,663 --> 00:06:21,006 - Very well. 82 00:06:21,290 --> 00:06:23,338 We'll call it a test. 83 00:06:23,625 --> 00:06:25,627 There are several patients upstairs 84 00:06:25,919 --> 00:06:29,014 with the sort of condition you describe. 85 00:06:30,757 --> 00:06:31,599 Go up there. 86 00:06:31,883 --> 00:06:33,135 Talk to them. 87 00:06:33,427 --> 00:06:36,897 If you can recognize who is or was Dr. Starr 88 00:06:38,682 --> 00:06:42,983 then I'll consider you qualified for the position. 89 00:06:43,270 --> 00:06:45,147 - I will recognize him. 90 00:06:45,439 --> 00:06:46,065 - Him? 91 00:06:47,649 --> 00:06:50,323 How do you know the doc is a man? 92 00:07:04,458 --> 00:07:05,129 Reynolds? 93 00:07:05,417 --> 00:07:06,669 - [Reynolds] Yes, doctor? 94 00:07:06,960 --> 00:07:08,303 - Reynolds, 95 00:07:08,587 --> 00:07:11,215 I'm sending a young man upstairs. 96 00:07:11,506 --> 00:07:12,177 Martin. 97 00:07:12,466 --> 00:07:13,183 Dr. Martin. 98 00:07:14,843 --> 00:07:16,686 Now listen to me carefully. 99 00:07:16,970 --> 00:07:19,519 (menacing music) 100 00:09:22,846 --> 00:09:25,349 (door buzzing) 101 00:09:27,893 --> 00:09:29,361 - Dr. Martin'? 102 00:09:29,644 --> 00:09:31,396 I'm Max Reynolds, the orderly. 103 00:09:31,688 --> 00:09:32,689 - I'm pleased to meet you. 104 00:09:32,981 --> 00:09:34,107 - Come this way. 105 00:09:37,986 --> 00:09:39,408 It keeps out the draft, 106 00:09:39,696 --> 00:09:41,744 as Dr. Starr used to say. 107 00:09:42,032 --> 00:09:43,500 - You know why I'm here? 108 00:09:43,784 --> 00:09:46,082 - Dr. Rutherford gave me full instructions. 109 00:09:46,369 --> 00:09:48,212 - What can you tell me about the doctor? 110 00:09:48,497 --> 00:09:49,794 - Who? Rutherford? 111 00:09:50,832 --> 00:09:52,209 - Starr. 112 00:09:52,501 --> 00:09:53,673 - Nothing. 113 00:09:53,960 --> 00:09:57,931 You are to be given full cooperation but no clues. 114 00:09:59,633 --> 00:10:00,885 - [Martin] Are all these rooms occupied? 115 00:10:01,176 --> 00:10:02,302 - Yes. 116 00:10:02,594 --> 00:10:04,096 We keep them locked, of course. 117 00:10:04,387 --> 00:10:06,014 A security measure. 118 00:10:06,306 --> 00:10:09,310 - This one isn't. - [Reynolds] It's my office. 119 00:10:09,601 --> 00:10:11,820 - Are the patients free to move around at all? 120 00:10:12,103 --> 00:10:13,104 - They're not to badly off. 121 00:10:13,396 --> 00:10:14,522 You'll see for yourself. 122 00:10:14,815 --> 00:10:15,566 - First patient. 123 00:10:15,857 --> 00:10:16,403 - Mhmm. 124 00:10:16,691 --> 00:10:17,943 - Name'? 125 00:10:18,235 --> 00:10:20,283 - She calls herself Bonnie. 126 00:10:21,363 --> 00:10:22,706 - B. Starr. 127 00:10:22,989 --> 00:10:24,206 - That's a question for you to decide. 128 00:10:24,491 --> 00:10:26,869 (keys clanking) 129 00:10:27,160 --> 00:10:28,503 J1 We're having 130 00:10:28,787 --> 00:10:32,712 J1 Tea in the afternoon J1 131 00:10:34,042 --> 00:10:36,215 (knocking) 132 00:10:36,503 --> 00:10:38,301 (door opening) 133 00:10:38,588 --> 00:10:39,714 - Hello, Bonnie. 134 00:10:40,882 --> 00:10:41,633 Bonnie? 135 00:10:42,717 --> 00:10:43,639 Come along. 136 00:10:43,927 --> 00:10:46,146 Here's Dr. Martin to see you. 137 00:10:50,559 --> 00:10:52,561 - Leave me alone. 138 00:10:52,853 --> 00:10:54,480 - I was hoping I could talk to you. 139 00:10:54,771 --> 00:10:55,613 - Talk? 140 00:10:55,897 --> 00:10:56,944 (giggling) 141 00:10:57,232 --> 00:11:00,202 That's all you people ever do is talk. 142 00:11:00,485 --> 00:11:01,532 Nobody listens. 143 00:11:02,821 --> 00:11:03,993 - I listen too. 144 00:11:06,241 --> 00:11:08,164 - You wouldn't believe me. 145 00:11:08,451 --> 00:11:11,751 - Perhaps not, but I am willing to listen. 146 00:11:12,664 --> 00:11:14,962 (birds chirping) 147 00:11:15,250 --> 00:11:16,126 - Well, 148 00:11:16,418 --> 00:11:18,887 if it makes any difference. 149 00:11:19,170 --> 00:11:21,719 (birds chirping) 150 00:11:24,843 --> 00:11:27,062 - [Man] I hope to God we get to the airport on time. 151 00:11:27,345 --> 00:11:28,437 - For the last time Walter, 152 00:11:28,722 --> 00:11:30,144 there's nothing to worry about. 153 00:11:30,432 --> 00:11:31,399 Did it arrive? 154 00:11:31,683 --> 00:11:32,354 - Yes it did. 155 00:11:32,642 --> 00:11:34,440 They finished installing it about an hour ago. 156 00:11:34,728 --> 00:11:36,105 - [Bonnie] There's nothing to worry about. 157 00:11:36,396 --> 00:11:37,613 - It's easy enough for you to say, Bonnie, 158 00:11:37,898 --> 00:11:39,491 but supposing something goes wrong? 159 00:11:39,774 --> 00:11:41,868 - It can't go wrong, not if you follow the plan. 160 00:11:42,152 --> 00:11:43,745 - I'll follow it. 161 00:11:44,029 --> 00:11:46,202 If only I could see you first. 162 00:11:46,489 --> 00:11:48,912 - You'll see me soon enough. 163 00:11:49,200 --> 00:11:51,202 I'll be waiting for you once it's over. 164 00:11:51,494 --> 00:11:53,371 - [Walter] I'll ring you. 165 00:12:37,791 --> 00:12:40,385 (door thudding) 166 00:12:42,671 --> 00:12:43,422 - Walter? 167 00:12:45,256 --> 00:12:46,883 You're home early. 168 00:12:47,175 --> 00:12:49,849 - I didn't get into town today. 169 00:12:50,136 --> 00:12:51,604 - But you did get into the brandy. 170 00:12:51,888 --> 00:12:53,686 - This happens to be my first drink. 171 00:12:53,974 --> 00:12:55,692 - Not your last, I'm sure. 172 00:12:55,976 --> 00:12:57,193 - May I fix you one? 173 00:12:57,477 --> 00:12:58,444 - Yes, please. 174 00:13:00,230 --> 00:13:01,948 - How did your class go? 175 00:13:02,232 --> 00:13:03,279 - It's not a class. 176 00:13:03,566 --> 00:13:06,069 Professor Kalanga is a spiritual leader. 177 00:13:06,361 --> 00:13:07,487 - Professor. 178 00:13:07,779 --> 00:13:09,497 Back in Africa he'd be just another witch doctor. 179 00:13:09,781 --> 00:13:11,158 - What do you know about it? 180 00:13:11,449 --> 00:13:13,918 Don't forget, I lived there for years. 181 00:13:14,202 --> 00:13:15,078 - After all, my father was-- 182 00:13:15,370 --> 00:13:17,919 - Governor General of the colony. 183 00:13:18,915 --> 00:13:20,758 It's a good thing he can't see his daughter now. 184 00:13:21,042 --> 00:13:23,136 The poor old boy would turn in his grave. 185 00:13:23,420 --> 00:13:26,469 Taking voodoo lessons from a black charlatan. 186 00:13:26,756 --> 00:13:28,133 - It is not voodoo. 187 00:13:30,051 --> 00:13:32,930 There are natural forces which are stronger 188 00:13:33,221 --> 00:13:34,598 than life or death. 189 00:13:35,807 --> 00:13:38,276 Forces which modern, civilized man has forgotten. 190 00:13:38,560 --> 00:13:42,235 - I wish you'd forget all of this mumbo-jumbo. 191 00:13:42,522 --> 00:13:43,318 What's that? 192 00:13:45,108 --> 00:13:46,860 - It's called a wanga. 193 00:13:48,194 --> 00:13:49,571 - I think it's revolting. 194 00:13:49,863 --> 00:13:51,331 - It's not supposed to be pretty. 195 00:13:51,614 --> 00:13:55,414 The serpent is a symbol of the life force 196 00:13:55,702 --> 00:13:59,707 and the teeth are to protect one from evil. 197 00:13:59,998 --> 00:14:02,046 - There's no evil in your life. 198 00:14:02,333 --> 00:14:03,710 - Oh, but there is. 199 00:14:05,003 --> 00:14:06,926 - What do you mean? 200 00:14:07,213 --> 00:14:07,839 - Bonnie. 201 00:14:12,052 --> 00:14:15,602 - That's all over and done with, I swear it. 202 00:14:15,889 --> 00:14:19,564 - Only last month you came and asked me for a divorce. 203 00:14:19,851 --> 00:14:21,068 - I haven't seen her since. 204 00:14:21,352 --> 00:14:23,104 You have my word on that. 205 00:14:23,396 --> 00:14:24,943 - I'm glad you haven't 206 00:14:25,231 --> 00:14:28,030 because I told you then and I'm telling you now, 207 00:14:28,318 --> 00:14:30,366 there won't be any divorce. 208 00:14:34,199 --> 00:14:36,372 Oh, I know you, Walter. 209 00:14:36,659 --> 00:14:39,879 You're a weak, vein, selfish opportunist. 210 00:14:40,830 --> 00:14:43,379 You're content to live off my money, 211 00:14:43,666 --> 00:14:44,792 but you are mine 212 00:14:47,253 --> 00:14:49,597 and I will never let you go. 213 00:14:49,881 --> 00:14:50,507 Never. 214 00:14:51,925 --> 00:14:54,769 Now you do understand that, don't you? 215 00:14:55,053 --> 00:14:55,849 - Perfectly. 216 00:15:04,270 --> 00:15:05,692 (Ruth chuckling) 217 00:15:05,980 --> 00:15:06,606 Darling, 218 00:15:09,192 --> 00:15:10,569 I've got a present for you. 219 00:15:10,860 --> 00:15:11,486 " Oh? 220 00:15:12,487 --> 00:15:13,488 What is it? 221 00:15:13,780 --> 00:15:14,656 - You'll see. 222 00:15:17,867 --> 00:15:19,369 Come along with me. 223 00:15:22,497 --> 00:15:24,374 - I don't see anything. 224 00:15:24,666 --> 00:15:25,918 - Downstairs. 225 00:15:26,209 --> 00:15:28,086 - In the basement? 226 00:15:28,378 --> 00:15:29,174 - After you. 227 00:15:30,547 --> 00:15:32,800 Careful now, mind the steps. 228 00:15:36,302 --> 00:15:37,645 - Well? 229 00:15:37,929 --> 00:15:38,600 What is it? 230 00:15:40,181 --> 00:15:41,103 Oh, darling. 231 00:15:43,393 --> 00:15:44,565 It's a freezer. 232 00:15:46,813 --> 00:15:48,486 - Do you like it? 233 00:15:48,773 --> 00:15:50,650 - Oh, you know I've always wanted one. 234 00:15:50,942 --> 00:15:52,785 What a lovely surprise. 235 00:15:53,069 --> 00:15:54,446 - I have another one for you. 236 00:15:54,737 --> 00:15:55,283 - What is it? 237 00:15:55,572 --> 00:15:56,198 - This. 238 00:15:57,782 --> 00:16:00,160 (screaming) 239 00:16:00,451 --> 00:16:03,079 (freezer buzzing) 240 00:16:04,956 --> 00:16:07,550 (ominous music) 241 00:16:16,885 --> 00:16:19,058 (thudding) 242 00:16:51,211 --> 00:16:53,885 (paper rustling) 243 00:17:29,707 --> 00:17:32,381 (water sloshing) 244 00:17:46,557 --> 00:17:49,310 (bucket clunking) 245 00:18:14,752 --> 00:18:17,551 (doorbell ringing) 246 00:18:19,716 --> 00:18:22,640 (doorknob jiggling) 247 00:18:55,877 --> 00:18:58,596 (paper rustling) 248 00:19:13,728 --> 00:19:16,481 (freezer buzzing) 249 00:19:31,287 --> 00:19:34,211 (bracelet jingling) 250 00:19:46,135 --> 00:19:47,307 Rest in pieces. 251 00:19:57,021 --> 00:19:59,570 (phone ringing) 252 00:20:03,945 --> 00:20:04,616 " Yes? 253 00:20:04,904 --> 00:20:06,622 - [Walter] It's finished. 254 00:20:06,906 --> 00:20:07,873 - Good. 255 00:20:08,157 --> 00:20:08,874 Are you all right? 256 00:20:09,158 --> 00:20:11,752 - Yeah. How soon can you get here? 257 00:20:12,036 --> 00:20:12,707 - I'm just packing. 258 00:20:12,995 --> 00:20:14,793 I should be there within the hour. 259 00:20:15,081 --> 00:20:16,207 - I'll be ready. 260 00:20:17,667 --> 00:20:20,090 - One more thing, Walter. 261 00:20:20,378 --> 00:20:21,925 We'll have to take her along. 262 00:20:22,213 --> 00:20:23,715 - Why? There's no need for that. 263 00:20:24,006 --> 00:20:25,633 No one's gonna check up while we're away. 264 00:20:25,925 --> 00:20:27,848 - I'll be safer if there's nothing left behind. 265 00:20:28,136 --> 00:20:30,639 They may still suspect, but they'll have no proof. 266 00:20:30,930 --> 00:20:33,774 We'll dispose of the evidence on the way to the airport. 267 00:20:34,058 --> 00:20:35,150 - We can't talk about it on the phone. 268 00:20:35,435 --> 00:20:36,607 We'll talk when you're here. 269 00:20:36,894 --> 00:20:39,192 For God sake, don't let anyone see you. 270 00:20:39,480 --> 00:20:40,697 - I'll bring my car around to the back 271 00:20:40,982 --> 00:20:42,029 and I'll keep the kitchen door unlocked 272 00:20:42,316 --> 00:20:43,693 so I won't have to knock. 273 00:20:43,985 --> 00:20:45,032 - All right but hurry. 274 00:20:45,319 --> 00:20:46,662 The sooner we're out of here, the better. 275 00:20:46,946 --> 00:20:47,663 - [Bonnie] Be right there. 276 00:20:47,947 --> 00:20:49,244 - I'll be waiting. 277 00:21:08,426 --> 00:21:11,100 (locks clicking) 278 00:21:33,493 --> 00:21:35,666 (thudding) 279 00:21:43,920 --> 00:21:46,594 (paper rustling) 280 00:22:05,316 --> 00:22:08,069 (glass shattering) 281 00:22:08,361 --> 00:22:10,910 (water dripping) 282 00:22:15,368 --> 00:22:17,962 (ominous music) 283 00:22:35,179 --> 00:22:37,853 (door squeaking) 284 00:22:53,906 --> 00:22:56,659 (freezer buzzing) 285 00:23:31,944 --> 00:23:32,786 (intense music) 286 00:23:33,070 --> 00:23:35,038 (gagging) 287 00:23:45,541 --> 00:23:48,636 (car engine rumbling) 288 00:23:52,340 --> 00:23:55,264 (car door slamming) 289 00:24:04,810 --> 00:24:05,561 - Walter? 290 00:24:16,155 --> 00:24:16,906 Walter'? 291 00:24:17,948 --> 00:24:19,291 (door clicking) 292 00:24:19,575 --> 00:24:21,498 (door squealing) 293 00:24:21,786 --> 00:24:24,084 (eerie music) 294 00:24:31,545 --> 00:24:34,219 (door squealing) 295 00:24:46,227 --> 00:24:46,978 Walter'? 296 00:24:50,314 --> 00:24:52,908 (ominous music) 297 00:25:11,377 --> 00:25:12,128 Walter'? 298 00:25:41,782 --> 00:25:43,329 (eerie music) 299 00:25:43,617 --> 00:25:45,585 (gasping) 300 00:25:46,996 --> 00:25:49,590 (ominous music) 301 00:25:53,753 --> 00:25:56,347 (door squealing) 302 00:25:56,630 --> 00:25:58,758 (screaming) 303 00:26:02,553 --> 00:26:04,806 (breathing) 304 00:26:12,313 --> 00:26:14,486 (rustling) 305 00:26:16,066 --> 00:26:18,910 (unsettling music) 306 00:26:32,917 --> 00:26:35,136 (gasping) 307 00:26:35,419 --> 00:26:37,888 (ominous music) 308 00:26:57,566 --> 00:26:59,739 (jiggling) 309 00:27:02,404 --> 00:27:04,998 (intense music) 310 00:27:06,784 --> 00:27:08,957 (thudding) 311 00:27:22,049 --> 00:27:24,222 (thudding) 312 00:27:37,106 --> 00:27:39,700 (intense music) 313 00:28:11,348 --> 00:28:13,942 (ominous music) 314 00:28:16,562 --> 00:28:18,815 (screaming) 315 00:28:26,155 --> 00:28:29,034 They found me lying there the next morning. 316 00:28:29,325 --> 00:28:32,124 They said I'd strangled Walter. 317 00:28:32,411 --> 00:28:34,789 I tried to tell them about Ruth 318 00:28:36,123 --> 00:28:37,124 and the hand. 319 00:28:38,667 --> 00:28:39,919 But it was gone. 320 00:28:42,296 --> 00:28:43,889 Everything was gone. 321 00:28:48,052 --> 00:28:50,305 But the hand was on my face. 322 00:28:54,433 --> 00:28:55,184 I chopped 323 00:28:57,728 --> 00:28:58,570 and chopped 324 00:29:00,606 --> 00:29:02,028 and chopped at it. 325 00:29:07,529 --> 00:29:09,156 (giggling) 326 00:29:09,448 --> 00:29:11,951 (eerie music) 327 00:29:12,242 --> 00:29:14,461 Now do you believe me? 328 00:29:14,745 --> 00:29:15,371 No? 329 00:29:18,165 --> 00:29:20,293 (giggling) 330 00:29:22,378 --> 00:29:24,881 (humming tune) 331 00:29:27,257 --> 00:29:29,430 - Paranoid psychosis. 332 00:29:29,718 --> 00:29:32,312 How did she come to the asylum? 333 00:29:32,596 --> 00:29:33,939 - She could have come as a doctor. 334 00:29:34,223 --> 00:29:35,315 - And the wife? 335 00:29:35,599 --> 00:29:39,649 - You'll learn the real cases when you've made your choice. 336 00:29:39,937 --> 00:29:43,862 That's the service lift from the kitchen. 337 00:29:44,149 --> 00:29:45,071 - The next patient? 338 00:29:45,359 --> 00:29:46,827 - His name is Bruno. 339 00:29:49,113 --> 00:29:49,864 Bruno? 340 00:29:51,615 --> 00:29:53,117 This is Dr. Martin. 341 00:30:04,670 --> 00:30:06,843 - What are you making? 342 00:30:07,131 --> 00:30:08,599 - Whatever you like. 343 00:30:09,883 --> 00:30:12,477 - Could it be a surgical gown? 344 00:30:12,761 --> 00:30:15,139 - I can make whatever you wish. 345 00:30:16,974 --> 00:30:17,816 It could be 346 00:30:18,767 --> 00:30:20,189 a surgical gown... 347 00:30:23,272 --> 00:30:24,194 or a shroud. 348 00:30:29,570 --> 00:30:30,571 I'm a tailor. 349 00:30:32,573 --> 00:30:34,541 - Doctors can sew. 350 00:30:34,825 --> 00:30:35,451 Stitch. 351 00:30:37,870 --> 00:30:39,713 - Always been a tailor. 352 00:30:43,834 --> 00:30:44,881 Always. 353 00:30:45,169 --> 00:30:47,638 (steam hissing) 354 00:30:50,966 --> 00:30:53,139 (thudding) 355 00:31:00,225 --> 00:31:03,855 (entry bell ringing) 356 00:31:04,146 --> 00:31:05,773 - Oh, Mr. Stebbins. 357 00:31:06,065 --> 00:31:06,941 Good evening. 358 00:31:08,817 --> 00:31:11,866 - It's the first of the month. 359 00:31:12,154 --> 00:31:13,246 The rent is due. 360 00:31:15,032 --> 00:31:18,536 Mr. Stebbins, I've got a wonderful idea. 361 00:31:18,827 --> 00:31:19,578 - Have you got the rent? 362 00:31:19,870 --> 00:31:21,417 - Every month you come here 363 00:31:21,705 --> 00:31:25,084 and always you are wearing the same suit. 364 00:31:25,375 --> 00:31:26,547 - Nothing wrong with my suit. 365 00:31:26,835 --> 00:31:27,381 Gives me good wear. 366 00:31:27,669 --> 00:31:28,841 - Wear, yes. 367 00:31:29,129 --> 00:31:30,096 But style, no. 368 00:31:31,757 --> 00:31:33,225 Now listen. 369 00:31:33,509 --> 00:31:38,060 For one month's rent, I could make for you such a suit. 370 00:31:38,347 --> 00:31:39,599 - I don't need a suit. 371 00:31:39,890 --> 00:31:43,110 And if I did, I wouldn't get it from you. 372 00:31:48,899 --> 00:31:50,321 - I haven't got it. 373 00:31:50,609 --> 00:31:51,326 - Now see here-- 374 00:31:51,610 --> 00:31:52,236 - No, no, no. 375 00:31:52,528 --> 00:31:53,404 You see here. 376 00:31:55,072 --> 00:31:56,494 You see this shop. 377 00:31:58,575 --> 00:32:00,953 Fine people used to come here 378 00:32:01,245 --> 00:32:03,293 for fine tailoring. 379 00:32:03,580 --> 00:32:07,175 Now a little dressing, a little mending. 380 00:32:07,459 --> 00:32:08,426 It's all I get. 381 00:32:08,710 --> 00:32:10,257 I will pay the rent, 382 00:32:10,546 --> 00:32:13,800 but you must give me a little more time. 383 00:32:14,091 --> 00:32:15,308 - I'll tell you what, 384 00:32:15,592 --> 00:32:17,686 today's Monday, right? 385 00:32:17,970 --> 00:32:19,893 I'll be back here on Saturday morning. 386 00:32:20,180 --> 00:32:21,477 - Saturday morning? 387 00:32:21,765 --> 00:32:22,812 - Bright and early. 388 00:32:23,100 --> 00:32:24,852 And if you haven't got the rent, 389 00:32:25,144 --> 00:32:26,771 you can start packing. 390 00:32:30,899 --> 00:32:31,991 (bell ringing) 391 00:32:32,276 --> 00:32:33,243 No tricks now. 392 00:32:35,070 --> 00:32:35,992 - No tricks. 393 00:32:37,573 --> 00:32:40,326 (bell ringing) 394 00:32:40,617 --> 00:32:41,743 - [Woman] Your supper, it's ready. 395 00:32:42,035 --> 00:32:43,252 - I'm not hungry. 396 00:32:44,872 --> 00:32:46,499 - Something is wrong? 397 00:32:50,460 --> 00:32:52,508 - Not something, Anna, 398 00:32:52,796 --> 00:32:53,513 everything. 399 00:32:54,798 --> 00:32:56,550 Mr. Stebbins was here. 400 00:32:57,676 --> 00:32:59,428 He's giving us one week. 401 00:32:59,720 --> 00:33:01,643 A man works hard all his life 402 00:33:01,930 --> 00:33:03,728 and then, in one week... 403 00:33:05,309 --> 00:33:07,186 Where can we go? 404 00:33:07,477 --> 00:33:10,230 (entry bell ringing) 405 00:33:10,522 --> 00:33:12,991 (ominous music) 406 00:33:14,067 --> 00:33:15,034 - Good evening. 407 00:33:15,319 --> 00:33:16,866 Is the proprietor in? 408 00:33:22,367 --> 00:33:24,119 - I am the proprietor. 409 00:33:28,415 --> 00:33:30,918 (bell ringing) 410 00:33:38,967 --> 00:33:40,560 Go have your supper. 411 00:33:44,431 --> 00:33:45,557 Now, 412 00:33:45,849 --> 00:33:48,318 what can I do for you, Mister... 413 00:33:49,394 --> 00:33:50,145 - Smith. 414 00:33:51,480 --> 00:33:52,982 Am I correct in assuming 415 00:33:53,273 --> 00:33:55,776 that you can tailor a garment from any material 416 00:33:56,068 --> 00:33:57,536 of my own selection? 417 00:33:57,819 --> 00:34:00,743 - You want I should make you a suit? 418 00:34:01,031 --> 00:34:01,623 (chuckling) 419 00:34:01,907 --> 00:34:02,533 - Exactly. 420 00:34:03,575 --> 00:34:06,419 - I have a fine stock of woolens here. 421 00:34:06,703 --> 00:34:08,296 - That will not be necessary. 422 00:34:08,580 --> 00:34:10,082 (clicking) 423 00:34:10,374 --> 00:34:13,093 I brought my own material. 424 00:34:13,377 --> 00:34:14,003 - I see. 425 00:34:15,003 --> 00:34:18,633 You will be wanting something special. 426 00:34:18,924 --> 00:34:19,550 - Correct. 427 00:34:21,301 --> 00:34:23,099 Something very special. 428 00:34:26,265 --> 00:34:28,939 There's enough here for a suit, I believe. 429 00:34:29,226 --> 00:34:29,852 - Unusual. 430 00:34:33,981 --> 00:34:34,903 - Special. 431 00:34:35,190 --> 00:34:39,240 - It will be difficult to work from such a fabric, 432 00:34:39,528 --> 00:34:41,747 but I can promise you a suit. 433 00:34:42,823 --> 00:34:45,042 Now if you will just slip off your coat 434 00:34:45,325 --> 00:34:46,827 so I can make measure. 435 00:34:47,119 --> 00:34:48,871 - The suit is not for me. 436 00:34:49,162 --> 00:34:50,254 It is for my son. 437 00:34:50,539 --> 00:34:51,586 - Oh. 438 00:34:51,873 --> 00:34:55,093 When will he come in for a fitting? 439 00:34:55,377 --> 00:34:56,879 - It's to be a surprise. 440 00:34:57,170 --> 00:34:59,013 - Oh, a present. 441 00:34:59,298 --> 00:35:01,471 - You might call it that. 442 00:35:01,758 --> 00:35:05,479 I've written down all the measurements. 443 00:35:05,762 --> 00:35:08,481 Made various diagrams of the style. 444 00:35:08,765 --> 00:35:11,484 (foreboding music) 445 00:35:14,313 --> 00:35:15,781 - Expensive. 446 00:35:16,064 --> 00:35:17,691 - Then you'll have to charge me accordingly. 447 00:35:17,983 --> 00:35:19,860 Shall we say, 200 pounds? 448 00:35:21,737 --> 00:35:22,454 - 200? 449 00:35:25,824 --> 00:35:27,417 I will begin immediately. 450 00:35:27,701 --> 00:35:28,623 - No. 451 00:35:28,910 --> 00:35:30,412 This schedule. 452 00:35:30,704 --> 00:35:32,502 It is of the greatest importance 453 00:35:32,789 --> 00:35:34,132 that you work on the suit 454 00:35:34,416 --> 00:35:37,044 only during the hours listed here. 455 00:35:38,420 --> 00:35:40,172 (clock chiming) 456 00:35:40,464 --> 00:35:42,182 - But these times, 457 00:35:42,466 --> 00:35:45,060 they're all past midnight. 458 00:35:45,344 --> 00:35:47,597 - I happen to believe in astrology. 459 00:35:47,888 --> 00:35:48,935 - The stars? 460 00:35:49,222 --> 00:35:51,645 - I take it you are not a believer? 461 00:35:51,933 --> 00:35:52,525 No matter. 462 00:35:52,809 --> 00:35:54,152 All that concerns you 463 00:35:54,436 --> 00:35:58,157 is following these instructions to the letter. 464 00:35:58,440 --> 00:35:59,657 There must be no mistake. 465 00:35:59,941 --> 00:36:00,863 Is that clear? 466 00:36:01,151 --> 00:36:02,494 No mistake. 467 00:36:02,778 --> 00:36:05,327 - Everything will be as you wish. 468 00:36:06,323 --> 00:36:07,074 I swear. 469 00:36:08,075 --> 00:36:09,497 - You'll find my address written 470 00:36:09,785 --> 00:36:11,662 on the top of the first sheet. 471 00:36:11,953 --> 00:36:13,580 When may I have delivery? 472 00:36:13,872 --> 00:36:15,089 - Um. 473 00:36:15,374 --> 00:36:16,842 Today is Monday. 474 00:36:17,125 --> 00:36:19,844 If I start tonight I'll... 475 00:36:20,128 --> 00:36:21,050 Yeah. 476 00:36:21,338 --> 00:36:24,057 I can bring you the suit on Friday. 477 00:36:25,175 --> 00:36:26,643 - Excellent. 478 00:36:26,927 --> 00:36:30,477 I shall expect you the moment it is finished. 479 00:36:31,807 --> 00:36:34,310 (bell ringing) 480 00:36:36,061 --> 00:36:36,812 Remember, 481 00:36:37,729 --> 00:36:38,901 my instructions. 482 00:36:39,189 --> 00:36:40,315 - Oh, I promise. 483 00:36:41,483 --> 00:36:42,405 - Goodnight. 484 00:36:47,406 --> 00:36:49,875 (bell ringing) 485 00:36:58,667 --> 00:37:00,635 - Who was that man? 486 00:37:00,919 --> 00:37:01,920 - Customer. 487 00:37:02,212 --> 00:37:03,930 He ordered a suit. 488 00:37:04,214 --> 00:37:05,887 200 pounds he will pay. 489 00:37:06,925 --> 00:37:08,222 - Now I'm afraid. 490 00:37:09,678 --> 00:37:11,180 There is something not right in all of this. 491 00:37:11,471 --> 00:37:13,974 Something that will make you trouble. 492 00:37:14,266 --> 00:37:15,813 - I must do it. 493 00:37:16,101 --> 00:37:18,195 (ominous music) 494 00:37:18,478 --> 00:37:20,947 (clock chiming) 495 00:37:37,330 --> 00:37:39,924 (clock ticking) 496 00:37:52,804 --> 00:37:55,353 (clock chiming) 497 00:38:02,314 --> 00:38:04,408 (sighing) 498 00:38:15,994 --> 00:38:18,167 (groaning) 499 00:38:21,041 --> 00:38:22,714 - What is it? 500 00:38:23,001 --> 00:38:23,627 - Ugh. 501 00:38:25,253 --> 00:38:28,974 The instructions said to work to five o'clock. 502 00:38:30,759 --> 00:38:33,353 I tried to work a little longer. 503 00:38:36,223 --> 00:38:38,646 (eerie music) 504 00:38:56,493 --> 00:38:59,087 (clock ticking) 505 00:39:13,969 --> 00:39:15,562 - It is finished? 506 00:39:15,845 --> 00:39:18,064 - I'm the one who's finished. 507 00:39:19,641 --> 00:39:20,938 Four nights. 508 00:39:21,226 --> 00:39:22,944 Nothing but work. 509 00:39:23,228 --> 00:39:25,447 Midnight to just before dawn. 510 00:39:28,108 --> 00:39:29,325 Now it's done. 511 00:39:29,609 --> 00:39:30,656 - May I see it? 512 00:39:35,365 --> 00:39:36,787 (gasping) 513 00:39:37,075 --> 00:39:38,201 - It is strange. 514 00:39:39,703 --> 00:39:41,125 You're going to press it'? 515 00:39:41,413 --> 00:39:41,959 - No, no. 516 00:39:42,247 --> 00:39:44,170 Mr. Smith doesn't want it pressed. 517 00:39:44,457 --> 00:39:45,549 - Then what will you do? 518 00:39:45,834 --> 00:39:46,380 - Deliver it, 519 00:39:46,668 --> 00:39:47,590 just as he said. 520 00:39:47,877 --> 00:39:48,969 Right now. 521 00:39:49,254 --> 00:39:51,723 (ominous music) 522 00:39:57,470 --> 00:40:00,644 (car engine puttering) 523 00:40:21,453 --> 00:40:23,876 (eerie music) 524 00:40:43,224 --> 00:40:45,727 (bell ringing) 525 00:40:50,273 --> 00:40:53,322 (door locks jiggling) 526 00:40:58,406 --> 00:40:59,783 - At last. 527 00:41:00,075 --> 00:41:01,918 Did you bring it? 528 00:41:02,202 --> 00:41:03,169 Ah, good! 529 00:41:03,453 --> 00:41:04,670 Come in! Come in! 530 00:41:10,335 --> 00:41:12,758 (eerie music) 531 00:41:16,966 --> 00:41:17,717 This way. 532 00:41:23,348 --> 00:41:25,191 Another two steps down. 533 00:41:31,856 --> 00:41:32,607 In here. 534 00:41:35,527 --> 00:41:36,278 My study. 535 00:41:47,122 --> 00:41:48,669 The suit is completed? 536 00:41:48,957 --> 00:41:50,254 - Oh yes. 537 00:41:50,542 --> 00:41:54,513 It was difficult working with such material 538 00:41:54,796 --> 00:41:56,343 and at night, no less. 539 00:41:56,631 --> 00:41:58,224 - But you followed the instructions? 540 00:41:58,508 --> 00:42:00,806 - Just as you ordered. 541 00:42:01,094 --> 00:42:01,811 - Splendid. 542 00:42:03,221 --> 00:42:05,724 You have no idea how much this means to me 543 00:42:06,015 --> 00:42:07,232 and to my son. 544 00:42:07,517 --> 00:42:08,234 - Your son. 545 00:42:09,519 --> 00:42:10,441 Where is he? 546 00:42:12,021 --> 00:42:13,022 - Nevermind. 547 00:42:13,314 --> 00:42:14,987 Now if I may see the suit. 548 00:42:15,275 --> 00:42:15,901 - Um. 549 00:42:17,110 --> 00:42:19,078 - Yes, of course, your fee. 550 00:42:19,362 --> 00:42:21,865 Just send me your account and I'll take care of it. 551 00:42:22,157 --> 00:42:24,706 - I must have the money first. 552 00:42:24,993 --> 00:42:26,461 I have bills to pay. 553 00:42:28,246 --> 00:42:29,919 You wouldn't understand. 554 00:42:30,206 --> 00:42:31,708 You're rich. 555 00:42:32,000 --> 00:42:33,252 - On the contrary. 556 00:42:33,543 --> 00:42:36,137 I understand the situation only too well. 557 00:42:36,421 --> 00:42:38,423 It so happens, at the moment, 558 00:42:38,715 --> 00:42:41,514 I'm in the same financial position as yourself. 559 00:42:41,801 --> 00:42:43,144 " You? 560 00:42:43,428 --> 00:42:45,271 - Don't misunderstand. 561 00:42:45,555 --> 00:42:48,855 In a very short while, I shall be in funds again. 562 00:42:49,142 --> 00:42:51,520 Just as soon as my son returns. 563 00:42:52,812 --> 00:42:53,984 - Your diamond. 564 00:42:55,398 --> 00:42:56,149 - This? 565 00:42:58,067 --> 00:42:58,989 It's a fake. 566 00:43:01,780 --> 00:43:02,906 It was real once, 567 00:43:03,198 --> 00:43:04,745 but I had to dispose of it 568 00:43:05,033 --> 00:43:07,832 in order to continue my work. 569 00:43:08,119 --> 00:43:08,836 My studies. 570 00:43:09,913 --> 00:43:10,664 This book. 571 00:43:15,543 --> 00:43:16,920 It's very old. 572 00:43:17,212 --> 00:43:17,838 Very rare. 573 00:43:19,631 --> 00:43:23,101 The only one of its kind left in the world. 574 00:43:23,384 --> 00:43:25,307 Cost me my fortune. 575 00:43:25,595 --> 00:43:28,599 - You gave all your money for a book? 576 00:43:28,890 --> 00:43:29,857 _ Every penny. 577 00:43:31,100 --> 00:43:33,523 I needed it because of my son. 578 00:43:34,604 --> 00:43:36,857 I sold everything to buy it. 579 00:43:38,817 --> 00:43:40,490 - You're lying. 580 00:43:40,777 --> 00:43:42,199 - See for yourself. 581 00:43:42,487 --> 00:43:44,160 There is nothing left. 582 00:43:45,949 --> 00:43:48,202 - What is in that room? 583 00:43:48,493 --> 00:43:50,370 - That room is empty too. 584 00:43:51,538 --> 00:43:53,040 There is nothing in there, I tell you! 585 00:43:53,331 --> 00:43:54,583 Please! 586 00:43:54,874 --> 00:43:57,593 (foreboding music) 587 00:44:10,849 --> 00:44:12,021 - So that's it. 588 00:44:14,185 --> 00:44:15,562 You're a murderer. 589 00:44:17,647 --> 00:44:18,398 - No. 590 00:44:19,566 --> 00:44:20,818 I'm no murderer. 591 00:44:22,569 --> 00:44:24,492 He died a natural death. 592 00:44:25,697 --> 00:44:27,449 I knew a long time ago 593 00:44:28,408 --> 00:44:30,251 that it was inevitable. 594 00:44:32,912 --> 00:44:34,004 Can't you see? 595 00:44:35,123 --> 00:44:36,295 This is my son. 596 00:44:42,130 --> 00:44:42,972 - Your son? 597 00:44:44,007 --> 00:44:45,884 - He was the one I was working for, 598 00:44:46,175 --> 00:44:47,552 planning for. 599 00:44:47,844 --> 00:44:49,642 The book told me what to do. 600 00:44:49,929 --> 00:44:51,806 That's why I had you make the suit. 601 00:44:52,098 --> 00:44:53,065 It is for him. 602 00:44:54,392 --> 00:44:55,439 Give it to me. 603 00:44:57,437 --> 00:44:58,233 - No. 604 00:44:59,439 --> 00:45:00,816 First, the money. 605 00:45:07,822 --> 00:45:08,994 (gasping) 606 00:45:09,282 --> 00:45:11,080 - You can't stop me now. 607 00:45:12,493 --> 00:45:14,336 No one can stop me now. 608 00:45:18,666 --> 00:45:20,088 Give me that suit. 609 00:45:23,046 --> 00:45:24,844 (intense music) 610 00:45:25,131 --> 00:45:27,179 (thudding) 611 00:45:52,492 --> 00:45:55,245 (gunshot booming) 612 00:46:27,860 --> 00:46:30,613 (entry bell ringing) 613 00:46:30,905 --> 00:46:33,374 (door slamming) 614 00:46:39,163 --> 00:46:40,756 - You sold the suit? 615 00:46:42,083 --> 00:46:42,834 - No. 616 00:46:44,002 --> 00:46:46,380 - Mr. Stebbins phoned just after you left. 617 00:46:46,671 --> 00:46:48,218 He said to remind you he's coming for his rent 618 00:46:48,506 --> 00:46:49,598 in the morning. 619 00:46:49,882 --> 00:46:50,758 I told him is was all right. 620 00:46:51,050 --> 00:46:53,052 You were collecting money from a customer tonight. 621 00:46:53,344 --> 00:46:54,391 - You told him! 622 00:46:54,679 --> 00:46:59,185 Anna, I asked you not to say a word about this to anyone! 623 00:46:59,475 --> 00:47:01,068 Burn! Burn! Burn it! 624 00:47:01,352 --> 00:47:04,196 Put it in the stew and burn it! 625 00:47:04,480 --> 00:47:06,107 Forget about the suit. 626 00:47:06,399 --> 00:47:08,026 Forget I ever made the suit. 627 00:47:08,317 --> 00:47:09,534 Forget about Mr. Smith. 628 00:47:09,819 --> 00:47:10,741 Forget everything! 629 00:47:11,029 --> 00:47:11,575 - But-- 630 00:47:11,863 --> 00:47:12,489 - Burn it! 631 00:47:14,907 --> 00:47:18,207 (ominous music) 632 00:47:18,494 --> 00:47:19,871 A fortune, he said. 633 00:47:35,636 --> 00:47:38,310 (metal clinking) 634 00:47:44,604 --> 00:47:47,027 (eerie music) 635 00:47:54,739 --> 00:47:57,583 (foreboding music) 636 00:48:02,330 --> 00:48:03,081 No fire. 637 00:48:10,421 --> 00:48:12,264 - I don't know what we will do now. 638 00:48:12,548 --> 00:48:14,095 Once they see how you look 639 00:48:14,383 --> 00:48:16,477 perhaps they will come in. 640 00:48:16,761 --> 00:48:19,230 (ominous music) 641 00:48:25,228 --> 00:48:27,731 - I told you to burn the suit. 642 00:48:28,022 --> 00:48:29,490 - I put it on Otto. 643 00:48:29,774 --> 00:48:30,570 - Otto? 644 00:48:30,858 --> 00:48:33,156 - I made a name for him. 645 00:48:33,444 --> 00:48:35,742 I talk to him often, when I am alone. 646 00:48:36,030 --> 00:48:37,077 - Anna, please, 647 00:48:37,365 --> 00:48:38,912 burn the suit. 648 00:48:39,200 --> 00:48:40,167 - I thought-- 649 00:48:40,451 --> 00:48:43,705 - No one must ever know it existed. 650 00:48:43,996 --> 00:48:45,168 - Mr. Smith knows. 651 00:48:45,456 --> 00:48:47,458 - Mr. Smith is dead. 652 00:48:47,750 --> 00:48:48,376 - Dead? 653 00:48:50,878 --> 00:48:52,050 - I killed him. 654 00:48:53,548 --> 00:48:57,598 It was an accident, but no one will believe that. 655 00:48:57,885 --> 00:48:59,979 - What is that book? 656 00:49:00,263 --> 00:49:01,731 - Mr. Smith had it. 657 00:49:02,014 --> 00:49:04,233 It is a book of magic. 658 00:49:04,517 --> 00:49:07,020 There's a spell for making the suit. 659 00:49:07,311 --> 00:49:09,609 The book, too, must be burned. 660 00:49:11,149 --> 00:49:12,526 - No. 661 00:49:12,817 --> 00:49:13,864 - What do you mean? 662 00:49:14,152 --> 00:49:15,028 - Don't you see? 663 00:49:15,319 --> 00:49:17,367 If you have the book you can show it to the police. 664 00:49:17,655 --> 00:49:18,827 Tell them what happened. 665 00:49:19,115 --> 00:49:20,662 Then they will believe you speak the truth. 666 00:49:20,950 --> 00:49:22,873 - What do you know from the police? 667 00:49:23,161 --> 00:49:25,584 - Bruno, please, for my sake, tell them what happened. 668 00:49:25,872 --> 00:49:26,919 " No! 669 00:49:27,206 --> 00:49:28,128 - Then I'll tell them! 670 00:49:28,416 --> 00:49:29,918 We can not live with murder on our souls! 671 00:49:30,209 --> 00:49:31,631 - Anna! No! 672 00:49:31,919 --> 00:49:32,590 No! 673 00:49:32,879 --> 00:49:33,425 No, Anna! 674 00:49:33,713 --> 00:49:35,841 (Anna screaming) 675 00:49:36,132 --> 00:49:38,681 (menacing music) 676 00:49:45,349 --> 00:49:46,942 - Let go of me, Bruno! 677 00:49:47,226 --> 00:49:49,649 (intense music) 678 00:49:59,197 --> 00:50:00,494 - No, Anna! 679 00:50:00,781 --> 00:50:01,873 " No! 680 00:50:02,158 --> 00:50:03,250 (screaming) 681 00:50:03,534 --> 00:50:04,330 Otto! 682 00:50:04,619 --> 00:50:05,245 - Oh God! 683 00:50:06,996 --> 00:50:09,090 (gagging) 684 00:50:13,544 --> 00:50:15,592 You must find him. 685 00:50:15,880 --> 00:50:18,599 Somewhere in the city, he is alive. 686 00:50:21,177 --> 00:50:23,100 I tell you, he is alive! 687 00:50:25,932 --> 00:50:28,606 (keys jingling) 688 00:50:28,893 --> 00:50:31,442 (Bruno sobbing) 689 00:50:31,729 --> 00:50:34,198 (lock clicking) 690 00:50:35,233 --> 00:50:36,985 - How did it happen? 691 00:50:37,276 --> 00:50:38,368 - You know I can't tell you. 692 00:50:38,653 --> 00:50:39,495 Not yet. 693 00:50:39,779 --> 00:50:41,907 - Not until I've made my choice. 694 00:50:42,198 --> 00:50:44,826 - Dr. Rutherford's orders. 695 00:50:45,117 --> 00:50:46,414 - All right. 696 00:50:46,702 --> 00:50:48,124 Who's next? 697 00:50:48,412 --> 00:50:49,959 - A strange case. 698 00:50:50,248 --> 00:50:51,716 A very strange case. 699 00:50:53,542 --> 00:50:55,636 Her name is Barbara. 700 00:50:55,920 --> 00:50:58,514 (knocking) 701 00:50:58,798 --> 00:51:00,266 - How good of you to come. 702 00:51:00,549 --> 00:51:02,643 You're the lawyer, aren't you? 703 00:51:02,927 --> 00:51:05,430 - No, I'm sorry. I'm afraid not. 704 00:51:05,721 --> 00:51:07,143 - But I asked to see a lawyer. 705 00:51:07,431 --> 00:51:08,648 I told you to send for one. 706 00:51:08,933 --> 00:51:10,480 - This is Dr. Martin. 707 00:51:12,103 --> 00:51:13,446 - Another doctor? 708 00:51:14,605 --> 00:51:16,824 But I'm not ill, you can see that. 709 00:51:17,108 --> 00:51:18,860 A lawyer would know it wasn't my fault. 710 00:51:19,151 --> 00:51:21,279 - I haven't accused you of anything. 711 00:51:21,570 --> 00:51:23,197 - All doctors are alike. 712 00:51:23,489 --> 00:51:26,288 - How can you be so sure about that? 713 00:51:27,618 --> 00:51:28,289 - I happen to know a great deal 714 00:51:28,577 --> 00:51:31,046 about the medical profession. 715 00:51:31,330 --> 00:51:32,877 - That's interesting. 716 00:51:34,583 --> 00:51:37,177 Did you study medicine yourself? 717 00:51:38,212 --> 00:51:40,180 - You ask too many questions. 718 00:51:40,464 --> 00:51:41,966 - It's only because I want to help you. 719 00:51:42,258 --> 00:51:44,010 - Then get me out of here. 720 00:51:44,302 --> 00:51:44,928 It wasn't my fault. 721 00:51:45,219 --> 00:51:47,347 You've got to understand that. 722 00:51:47,638 --> 00:51:49,766 I had nothing to do with it. 723 00:51:51,517 --> 00:51:52,439 It was Lucy. 724 00:51:53,477 --> 00:51:54,979 - Tell me about it. 725 00:52:00,276 --> 00:52:01,152 - All right. 726 00:52:05,865 --> 00:52:07,333 All right. 727 00:52:07,616 --> 00:52:10,085 (ominous music) 728 00:52:12,204 --> 00:52:14,878 (pleasant music) 729 00:52:22,089 --> 00:52:23,432 - How do you feel, Barbara? 730 00:52:23,716 --> 00:52:24,808 You look marvelous. 731 00:52:25,092 --> 00:52:26,719 - I feel fine. 732 00:52:27,011 --> 00:52:28,388 George, if you only know how wonderful it is 733 00:52:28,679 --> 00:52:30,397 to be coming home again. 734 00:52:30,681 --> 00:52:33,275 - Listen, I hope you are going to be very, very happy. 735 00:52:33,559 --> 00:52:34,685 - Of course I will. 736 00:52:34,977 --> 00:52:36,979 Don't worry, it's not going to be like the last time. 737 00:52:37,271 --> 00:52:39,114 That's all over with now. 738 00:52:39,398 --> 00:52:40,445 I'm sure of it. 739 00:52:41,567 --> 00:52:42,318 - Good. 740 00:52:43,986 --> 00:52:45,738 Nearly there now. 741 00:52:46,030 --> 00:52:48,408 (somber music) 742 00:52:57,541 --> 00:53:00,215 (birds chirping) 743 00:53:17,561 --> 00:53:19,029 (ominous music) 744 00:53:19,313 --> 00:53:20,189 What's the matter? 745 00:53:20,481 --> 00:53:21,027 - I don't know. 746 00:53:21,315 --> 00:53:23,909 I could swear I saw someone looking out of the window. 747 00:53:24,193 --> 00:53:25,695 I thought for a moment it might be Lucy. 748 00:53:25,986 --> 00:53:27,533 - Now remember what you promised at the hospital. 749 00:53:27,822 --> 00:53:29,244 You are not to mention her name again. 750 00:53:29,532 --> 00:53:30,408 - Yes, I know, I'm sorry. 751 00:53:30,699 --> 00:53:31,746 But there is someone inside, isn't there? 752 00:53:32,034 --> 00:53:32,830 - Yes. 753 00:53:33,119 --> 00:53:33,665 - Who is it? 754 00:53:33,953 --> 00:53:35,330 - You'll soon see. 755 00:53:35,621 --> 00:53:36,417 - Who is it? 756 00:53:36,705 --> 00:53:37,831 - Ah, Nurse Higgins. 757 00:53:38,124 --> 00:53:39,626 This is my sister, Barbara. 758 00:53:39,917 --> 00:53:40,463 - Hello. 759 00:53:40,751 --> 00:53:42,970 I've heard so much about you. 760 00:53:44,046 --> 00:53:45,514 - Nurse? I don't need a nurse. 761 00:53:45,798 --> 00:53:48,221 - Now it's only temporary until you get settled in again. 762 00:53:48,509 --> 00:53:49,260 The doctor suggested-- 763 00:53:49,552 --> 00:53:50,519 - Here, I'll take that, sir. 764 00:53:50,803 --> 00:53:52,771 Shall we go upstairs now'? 765 00:53:53,055 --> 00:53:54,432 - Upstairs? 766 00:53:54,723 --> 00:53:56,100 - You can pop right into bed. 767 00:53:56,392 --> 00:53:57,735 - Bed? 768 00:53:58,018 --> 00:53:59,235 In the middle of the afternoon? 769 00:53:59,520 --> 00:54:00,817 - Well, you've had quite a long trip. 770 00:54:01,105 --> 00:54:02,732 You must rest. 771 00:54:03,023 --> 00:54:04,616 - But I'm not in the least bit tired. 772 00:54:04,900 --> 00:54:07,073 - Now, Barbara, you promised me, remember? 773 00:54:07,361 --> 00:54:11,537 You are to follow the doctor's instructions. 774 00:54:11,824 --> 00:54:13,041 - This is my home. 775 00:54:13,325 --> 00:54:14,042 - Our home! 776 00:54:15,244 --> 00:54:18,498 And I hope that we'll be together here, always. 777 00:54:18,789 --> 00:54:21,633 You don't want to go back into hospital, do you? 778 00:54:21,917 --> 00:54:22,634 - No. 779 00:54:22,918 --> 00:54:24,295 You wouldn't. 780 00:54:24,587 --> 00:54:27,807 - I sincerely hope it won't be necessary. 781 00:54:28,757 --> 00:54:30,259 - Come along, dear. 782 00:54:32,595 --> 00:54:35,439 - Aren't you going to come up? 783 00:54:35,723 --> 00:54:36,349 - Later. 784 00:54:53,908 --> 00:54:56,411 - I still think it's ridiculous going to bed at this hour. 785 00:54:56,702 --> 00:54:58,670 - Doctor says you need a nap every day before tea 786 00:54:58,954 --> 00:54:59,796 to keep your strength up. 787 00:55:00,080 --> 00:55:01,252 - But I'll never sleep. 788 00:55:01,540 --> 00:55:03,918 - Here, you're to drink this. 789 00:55:04,210 --> 00:55:04,881 - What is it? 790 00:55:05,169 --> 00:55:06,967 - Only a sedative, dear, to calm your nerves. 791 00:55:07,254 --> 00:55:08,597 - I am calm. 792 00:55:08,881 --> 00:55:10,633 Perfectly calm. 793 00:55:10,925 --> 00:55:12,177 If I could just have one of my pills. 794 00:55:12,468 --> 00:55:16,348 - Now we're not to have any more of those things. 795 00:55:19,642 --> 00:55:20,859 That's better. 796 00:55:21,143 --> 00:55:22,110 Now, in we go. 797 00:55:29,360 --> 00:55:30,111 All comfy. 798 00:55:40,788 --> 00:55:41,914 Try to sleep now 799 00:55:42,206 --> 00:55:44,504 and I'll look in on you a little later on. 800 00:55:44,792 --> 00:55:48,137 Tonight, after dinner, we'll have a nice chat. 801 00:55:48,420 --> 00:55:50,548 - You'll be staying here in the evenings too? 802 00:55:50,839 --> 00:55:51,886 - Of course I will. 803 00:55:52,174 --> 00:55:56,145 And your brother's given me the room right next to yours. 804 00:56:02,101 --> 00:56:04,695 (phone ringing) 805 00:56:06,897 --> 00:56:08,114 - Hello? 806 00:56:08,399 --> 00:56:10,117 Yes, would you hold on a minute please? 807 00:56:10,401 --> 00:56:12,529 Nurse Higgins, it's for you. 808 00:56:16,198 --> 00:56:17,450 - Thank you. 809 00:56:17,741 --> 00:56:18,788 Hello, yes? 810 00:56:19,076 --> 00:56:20,043 Yes, speaking. 811 00:56:21,579 --> 00:56:22,330 Oh no. 812 00:56:23,581 --> 00:56:25,504 Where did you say? 813 00:56:25,791 --> 00:56:27,919 Train Cross Hospital? 814 00:56:28,210 --> 00:56:28,836 No danger? 815 00:56:30,504 --> 00:56:31,255 She's 78. 816 00:56:32,423 --> 00:56:35,393 I'll come at once, as soon as I can. 817 00:56:35,676 --> 00:56:37,223 - Nurse Higgins, is anything the matter? 818 00:56:37,511 --> 00:56:38,558 - It's my mother. 819 00:56:38,846 --> 00:56:40,063 I'm afraid she's had an accident. 820 00:56:40,347 --> 00:56:41,564 I must go to her. 821 00:56:42,516 --> 00:56:44,143 - What about my sister? 822 00:56:44,435 --> 00:56:45,732 - I put her to bed under sedation. 823 00:56:46,020 --> 00:56:47,613 She'll sleep for hours. 824 00:56:47,896 --> 00:56:49,523 - Look, there's a train in 20 minutes. 825 00:56:49,815 --> 00:56:50,907 I'll run you to the station. 826 00:56:51,191 --> 00:56:51,737 - Thank you. 827 00:56:52,026 --> 00:56:53,152 I'll get my b39- 828 00:56:55,279 --> 00:56:57,873 (ominous music) 829 00:57:05,873 --> 00:57:09,047 (care engine starting) 830 00:57:21,180 --> 00:57:23,729 (somber music) 831 00:57:56,465 --> 00:57:59,059 (ominous music) 832 00:58:14,900 --> 00:58:17,323 (eerie music) 833 00:58:30,582 --> 00:58:31,674 - Hello, love. 834 00:58:32,960 --> 00:58:33,711 . Lucy- 835 00:58:35,587 --> 00:58:37,260 How did you get in here? 836 00:58:37,548 --> 00:58:39,266 - It wasn't easy. 837 00:58:39,550 --> 00:58:41,518 I've been waiting ever since you came home. 838 00:58:41,802 --> 00:58:42,519 - Where? 839 00:58:42,803 --> 00:58:43,725 - In the garage. 840 00:58:44,012 --> 00:58:45,605 That's where I phoned in from. 841 00:58:45,889 --> 00:58:46,685 - Phoned'? 842 00:58:46,974 --> 00:58:49,068 - To get them out of the house. 843 00:58:49,351 --> 00:58:53,322 I knew he'd be gentlemen enough to drive her to the station. 844 00:58:55,566 --> 00:58:56,533 Well? 845 00:58:56,817 --> 00:58:58,114 Aren't you glad to see me? 846 00:58:58,402 --> 00:58:59,654 - Of course I am. 847 00:58:59,945 --> 00:59:01,447 What if he finds you here? 848 00:59:01,739 --> 00:59:02,410 - I know. 849 00:59:02,698 --> 00:59:05,668 That's why we have to work quickly. 850 00:59:05,951 --> 00:59:07,123 - I don't understand. 851 00:59:07,411 --> 00:59:08,207 - Obviously. 852 00:59:09,413 --> 00:59:10,835 What's the matter? 853 00:59:11,123 --> 00:59:13,626 - Nothing, I just feel a little faint. 854 00:59:13,917 --> 00:59:15,760 - Have you been taking those pills again? 855 00:59:16,044 --> 00:59:17,341 " No! 856 00:59:17,629 --> 00:59:19,506 No, that's all over with. 857 00:59:19,798 --> 00:59:21,141 - He doesn't trust you, does he? 858 00:59:21,425 --> 00:59:23,393 Shutting you up like this in a darkened room. 859 00:59:23,677 --> 00:59:25,145 Bringing in a nurse. 860 00:59:26,889 --> 00:59:29,142 She's not your nurse, you know. 861 00:59:29,433 --> 00:59:31,106 She's your guard. 862 00:59:31,393 --> 00:59:32,189 Your keeper. 863 00:59:33,562 --> 00:59:36,065 - But George wouldn't do a thing like that. 864 00:59:36,356 --> 00:59:37,573 - Oh wouldn't he? 865 00:59:40,027 --> 00:59:41,620 Who owns this house? 866 00:59:42,780 --> 00:59:44,077 - Why, I do. 867 00:59:44,364 --> 00:59:46,958 When father died he let everything to me. 868 00:59:47,242 --> 00:59:50,416 - And if something happened to you? 869 00:59:50,704 --> 00:59:52,832 Suppose George has you put away for good? 870 00:59:53,123 --> 00:59:54,090 - He wouldn't. 871 00:59:57,252 --> 00:59:58,174 He couldn't. 872 00:59:59,213 --> 01:00:01,762 - All he has to do is to tell the doctors 873 01:00:02,049 --> 01:00:03,972 that you are too difficult to control at home. 874 01:00:04,259 --> 01:00:05,602 That nurse will back him up. 875 01:00:05,886 --> 01:00:07,513 - But you know that's not true. 876 01:00:07,805 --> 01:00:09,682 - And what good does that do? 877 01:00:09,973 --> 01:00:12,146 George won't listen to me. 878 01:00:12,434 --> 01:00:13,981 He doesn't even like you to see me. 879 01:00:14,269 --> 01:00:15,771 That's so, isn't it? 880 01:00:16,063 --> 01:00:16,689 Isn't it'?! 881 01:00:26,365 --> 01:00:28,538 - What're we going to do? 882 01:00:28,826 --> 01:00:30,419 - I've got to get you away from here 883 01:00:30,702 --> 01:00:32,875 and we haven't got much time. 884 01:00:33,163 --> 01:00:34,380 - But if I stay with you, 885 01:00:34,665 --> 01:00:35,917 he'll find me. 886 01:00:36,208 --> 01:00:37,801 Where could we go? 887 01:00:38,085 --> 01:00:39,257 - I've thought of that. 888 01:00:39,545 --> 01:00:41,843 We could take a room somewhere. 889 01:00:42,130 --> 01:00:43,347 - Do you have any money? 890 01:00:43,632 --> 01:00:45,305 - No, but you do. 891 01:00:45,592 --> 01:00:46,809 A hundred pounds. 892 01:00:47,094 --> 01:00:49,813 You put away for a new dress. 893 01:00:50,097 --> 01:00:52,270 - How did you know that? 894 01:00:52,558 --> 01:00:53,855 - You told me. 895 01:00:54,142 --> 01:00:55,485 Don't you remember? 896 01:00:55,769 --> 01:00:57,817 (ominous music) 897 01:00:58,105 --> 01:00:58,651 - I'll get it. 898 01:00:58,939 --> 01:00:59,656 - No hurry. 899 01:01:00,816 --> 01:01:02,113 You can't go now. 900 01:01:02,401 --> 01:01:04,028 Not in broad daylight. 901 01:01:04,319 --> 01:01:05,946 Somebody's bound to notice. 902 01:01:06,238 --> 01:01:08,411 Besides, we'll need a car. 903 01:01:08,699 --> 01:01:09,450 Tonight, 904 01:01:09,741 --> 01:01:11,334 when George is asleep. 905 01:01:16,123 --> 01:01:18,717 (ominous music) 906 01:01:19,001 --> 01:01:20,173 Don't you worry. 907 01:01:20,460 --> 01:01:22,588 Just leave everything to me. 908 01:01:25,465 --> 01:01:27,968 (somber music) 909 01:01:36,768 --> 01:01:39,362 (ominous music) 910 01:02:39,081 --> 01:02:41,254 (knocking) 911 01:02:45,504 --> 01:02:46,255 - Barbara? 912 01:02:48,090 --> 01:02:50,593 (somber music) 913 01:03:05,315 --> 01:03:07,909 (phone ringing) 914 01:03:14,366 --> 01:03:15,117 Hello'? 915 01:03:16,576 --> 01:03:18,078 Yes, Nurse Higgins. 916 01:03:19,913 --> 01:03:20,755 She wasn't'? 917 01:03:21,873 --> 01:03:23,466 That's very strange. 918 01:03:24,418 --> 01:03:27,046 But you will be back tonight. 919 01:03:27,337 --> 01:03:27,883 Good. 920 01:03:28,171 --> 01:03:30,094 Now there's a late train getting in at 10 o'clock. 921 01:03:30,382 --> 01:03:32,680 Take a taxi from the station. 922 01:03:32,968 --> 01:03:33,514 Splendid. 923 01:03:33,802 --> 01:03:35,770 I'll expect you then. 924 01:03:36,054 --> 01:03:37,306 Good bye. 925 01:03:37,597 --> 01:03:40,066 (ominous music) 926 01:04:09,755 --> 01:04:12,599 (foreboding music) 927 01:04:13,842 --> 01:04:14,718 - Come on, love. 928 01:04:15,010 --> 01:04:16,307 Wake up. 929 01:04:16,595 --> 01:04:17,562 Hurry up. Get dressed. 930 01:04:17,846 --> 01:04:18,972 It's time to go. 931 01:04:20,390 --> 01:04:21,562 - Quiet, not so loud. 932 01:04:21,850 --> 01:04:22,646 He'll hear you. 933 01:04:22,934 --> 01:04:23,651 - George? 934 01:04:23,935 --> 01:04:26,108 I got some of that sedative they had for you. 935 01:04:26,396 --> 01:04:28,194 Put it in his tea. 936 01:04:28,482 --> 01:04:29,574 - Will he sleep? 937 01:04:29,858 --> 01:04:33,829 - He didn't even feel it when I took his car keys. 938 01:04:36,448 --> 01:04:37,449 - And Miss Higgins? 939 01:04:37,741 --> 01:04:39,493 - By the time she gets here we'll be gone. 940 01:04:39,785 --> 01:04:41,128 Come on now. 941 01:04:41,411 --> 01:04:42,583 There. 942 01:04:42,871 --> 01:04:44,589 You go and get dressed. 943 01:04:44,873 --> 01:04:46,295 Are you okay, love? 944 01:04:46,583 --> 01:04:47,550 - Yes. 945 01:04:47,834 --> 01:04:50,007 Yes, just a touch of nerves. 946 01:04:50,295 --> 01:04:51,922 I guess I'm not used to so much excitement. 947 01:04:52,214 --> 01:04:54,012 - Oh, I love excitement. 948 01:04:59,387 --> 01:05:00,980 Here we are. 949 01:05:01,264 --> 01:05:02,311 Just the thing. 950 01:05:03,892 --> 01:05:05,610 - What do you want with those? 951 01:05:05,894 --> 01:05:07,737 - To cut the phone cord, silly. 952 01:05:08,021 --> 01:05:10,615 We don't want old Miss Higgins giving alarm, 953 01:05:10,899 --> 01:05:11,525 now do we? 954 01:05:12,526 --> 01:05:13,823 - You do think of everything. 955 01:05:14,111 --> 01:05:14,657 (Lucy giggling) 956 01:05:14,945 --> 01:05:16,322 - I try to. 957 01:05:16,613 --> 01:05:18,160 Now you hurry and get dressed 958 01:05:18,448 --> 01:05:20,542 and I'll go down the hall and... 959 01:05:20,826 --> 01:05:22,669 (scissors snipping) 960 01:05:22,953 --> 01:05:26,878 Remember, I expect to find you dressed when I get back. 961 01:05:31,169 --> 01:05:31,920 L s8)� 962 01:05:33,255 --> 01:05:34,006 - What? 963 01:05:35,465 --> 01:05:37,968 - It is a laugh, isn't it'? 964 01:05:38,260 --> 01:05:39,728 Just like old times. 965 01:05:41,471 --> 01:05:44,065 (ominous music) 966 01:05:55,986 --> 01:05:58,660 (dramatic music) 967 01:06:26,141 --> 01:06:28,985 (foreboding music) 968 01:06:47,829 --> 01:06:49,627 What are you doing? 969 01:06:49,915 --> 01:06:51,258 Give them to me. 970 01:06:51,541 --> 01:06:52,337 - I can't. 971 01:06:52,626 --> 01:06:53,923 I need them. 972 01:06:54,211 --> 01:06:55,633 - Give them to me! 973 01:06:55,921 --> 01:06:57,594 - Please Lucy, one more. 974 01:06:57,881 --> 01:07:00,634 - I am not going to watch you ruin yourself. 975 01:07:00,926 --> 01:07:03,099 - Just one more, Lucy, then I promise. 976 01:07:03,386 --> 01:07:05,639 - I thought you said you weren't taking them. 977 01:07:05,931 --> 01:07:07,228 - I can't help it. 978 01:07:08,141 --> 01:07:10,985 - You mean you don't want to help it. 979 01:07:11,269 --> 01:07:12,521 You always had a choice. 980 01:07:12,812 --> 01:07:14,064 George or the pills. 981 01:07:14,356 --> 01:07:16,905 Me or the pills and the pills always win. 982 01:07:17,192 --> 01:07:19,695 Deep down inside you hate George. 983 01:07:21,029 --> 01:07:22,326 You hate me. 984 01:07:22,614 --> 01:07:23,581 - No. 985 01:07:23,865 --> 01:07:26,243 No Lucy, you're my best friend! 986 01:07:27,369 --> 01:07:29,371 - These are your friends. 987 01:07:30,705 --> 01:07:32,707 Your only friends. 988 01:07:32,999 --> 01:07:35,593 Oh, I'm goo enough for you when you're in trouble, 989 01:07:35,877 --> 01:07:37,550 but I've never been good enough for George 990 01:07:37,837 --> 01:07:40,135 or anyone else you know. 991 01:07:40,423 --> 01:07:43,768 Now I can't even win over a hand full of these. 992 01:07:44,052 --> 01:07:44,678 - No. 993 01:07:49,182 --> 01:07:51,401 - What I have done for you today 994 01:07:51,685 --> 01:07:53,437 you'll never know 995 01:07:53,728 --> 01:07:55,196 and it isn't enough. 996 01:07:56,273 --> 01:07:57,616 I'm getting out. 997 01:07:57,899 --> 01:07:58,775 NOW! 998 01:07:59,067 --> 01:07:59,738 - No, Lucy! 999 01:08:04,906 --> 01:08:06,249 - You want these? 1000 01:08:07,200 --> 01:08:08,497 Here. 1001 01:08:08,785 --> 01:08:09,456 Take them! 1002 01:08:09,744 --> 01:08:12,293 (dramatic music) 1003 01:08:14,374 --> 01:08:15,125 . Lucy- 1004 01:08:20,213 --> 01:08:20,964 Lucy? 1005 01:08:23,258 --> 01:08:24,555 Lucy? 1006 01:08:24,843 --> 01:08:27,312 (ominous music) 1007 01:08:30,181 --> 01:08:30,932 Lucy! 1008 01:08:35,645 --> 01:08:38,364 (car engine starting) 1009 01:08:38,648 --> 01:08:39,774 Lucy, come back! 1010 01:08:43,111 --> 01:08:44,112 - Barbara, what are you doing out of-- 1011 01:08:44,404 --> 01:08:45,246 - I've got to go out. 1012 01:08:45,530 --> 01:08:46,281 - At this time of night? 1013 01:08:46,573 --> 01:08:47,415 - Yes! You don't understand. 1014 01:08:47,699 --> 01:08:48,245 It's Lucy. 1015 01:08:48,533 --> 01:08:49,125 - Lucy? 1016 01:08:49,409 --> 01:08:50,126 - Yes, she just left. 1017 01:08:50,410 --> 01:08:51,502 I heard the car pull away. 1018 01:08:51,786 --> 01:08:53,333 - That was the car I came in. 1019 01:08:53,621 --> 01:08:55,544 There's no one out here. 1020 01:08:55,832 --> 01:08:56,458 No one. 1021 01:08:59,252 --> 01:09:01,175 - Then she's still here. 1022 01:09:06,593 --> 01:09:07,970 - Where's your brother? 1023 01:09:08,261 --> 01:09:10,138 - In the study I suppose. 1024 01:09:12,432 --> 01:09:13,183 George? 1025 01:09:14,351 --> 01:09:15,102 George? 1026 01:09:16,936 --> 01:09:18,904 (ominous music) 1027 01:09:19,189 --> 01:09:21,317 (screaming) 1028 01:09:22,609 --> 01:09:25,283 (menacing music) 1029 01:09:50,345 --> 01:09:51,096 - Barbara? 1030 01:09:53,348 --> 01:09:54,099 Barbara? 1031 01:10:00,939 --> 01:10:03,567 (intense music) 1032 01:10:04,734 --> 01:10:06,828 (gasping) 1033 01:10:21,292 --> 01:10:22,635 - There, Barbara. 1034 01:10:23,962 --> 01:10:25,214 Now you're free. 1035 01:10:26,131 --> 01:10:27,724 Free of all of them. 1036 01:10:38,101 --> 01:10:41,480 - Now do you understand why I must see a lawyer? 1037 01:10:41,771 --> 01:10:44,194 They said I killed them. 1038 01:10:44,482 --> 01:10:47,736 They say my fingerprints are on the shears. 1039 01:10:48,027 --> 01:10:49,244 But it was Lucy. 1040 01:10:49,529 --> 01:10:50,655 Lucy who did it. 1041 01:10:51,948 --> 01:10:55,202 - What does Lucy have to say about that? 1042 01:10:56,119 --> 01:10:58,793 - Why don't you ask her yourself? 1043 01:11:00,123 --> 01:11:01,921 She's here with us now. 1044 01:11:02,959 --> 01:11:03,710 - Where? 1045 01:11:08,590 --> 01:11:09,762 - There she is. 1046 01:11:11,217 --> 01:11:12,639 Don't you see her? 1047 01:11:14,846 --> 01:11:16,268 Don't you see her? 1048 01:11:18,391 --> 01:11:20,064 Don't you see her? 1049 01:11:20,351 --> 01:11:22,399 (laughing) 1050 01:11:30,862 --> 01:11:33,581 - Was there a George and a Miss Higgins murdered? 1051 01:11:33,865 --> 01:11:36,118 - There may have been. 1052 01:11:36,409 --> 01:11:37,376 - But no Lucy? 1053 01:11:38,328 --> 01:11:41,673 - There may not have even been a Barbara. 1054 01:11:43,041 --> 01:11:46,011 - Meaning she might be Dr. Starr? 1055 01:11:46,294 --> 01:11:48,137 No, I don't think so. 1056 01:11:48,421 --> 01:11:51,300 I don't think I've met Dr. Starr yet. 1057 01:11:52,217 --> 01:11:55,016 Maybe there is no such person. 1058 01:11:55,303 --> 01:11:57,681 Perhaps your Dr. Rutherford is just playing a game. 1059 01:11:57,972 --> 01:12:01,351 - Dr. Rutherford never plays games. 1060 01:12:01,643 --> 01:12:03,441 - How many more are there for me to see? 1061 01:12:03,728 --> 01:12:04,695 - Just one. 1062 01:12:04,979 --> 01:12:05,901 - And then my choice? 1063 01:12:06,189 --> 01:12:07,862 - Then the choice. 1064 01:12:08,149 --> 01:12:10,527 - Tell me about this one. 1065 01:12:10,818 --> 01:12:13,196 - He calls himself Byron. 1066 01:12:13,488 --> 01:12:14,114 Dr. Byron. 1067 01:12:20,370 --> 01:12:21,121 BWOn? 1068 01:12:25,250 --> 01:12:26,172 - Gentlemen. 1069 01:12:28,419 --> 01:12:31,218 - I brought Dr. Martin to see you. 1070 01:12:31,506 --> 01:12:34,555 - It's always a pleasure to meet a colleague. 1071 01:12:34,842 --> 01:12:36,139 - You're a doctor? 1072 01:12:37,845 --> 01:12:39,643 - Indeed I am, sir. 1073 01:12:39,931 --> 01:12:40,807 Physician, 1074 01:12:41,099 --> 01:12:44,399 neurosurgeon and orthopedic specialist. 1075 01:12:44,686 --> 01:12:48,065 And, lately I found still another vocation. 1076 01:12:51,109 --> 01:12:52,861 Even more fascinating. 1077 01:12:53,820 --> 01:12:56,039 Do you care to see some of my recent work? 1078 01:12:56,322 --> 01:12:57,665 - Yes, I'd be happy to. 1079 01:12:57,949 --> 01:13:01,419 - If you'd be good enough to step over here. 1080 01:13:06,708 --> 01:13:07,675 - Hmm. 1081 01:13:07,959 --> 01:13:10,257 Who are the subjects? 1082 01:13:10,545 --> 01:13:12,639 - Former colleagues of mine. 1083 01:13:12,922 --> 01:13:15,846 Of course, I had to model their faces from memory. 1084 01:13:16,134 --> 01:13:16,930 - Quite a hobby. 1085 01:13:17,218 --> 01:13:18,936 - Oh, it's more than a hobby. 1086 01:13:19,220 --> 01:13:20,563 Much more. 1087 01:13:20,847 --> 01:13:23,350 These are not ordinary figures. 1088 01:13:23,641 --> 01:13:25,609 The eyes were made to see. 1089 01:13:27,562 --> 01:13:30,281 Inside each skull is a perfectly proportioned brain, 1090 01:13:30,565 --> 01:13:32,863 perfectly capable of functioning. 1091 01:13:33,151 --> 01:13:34,744 - You talk about them as though they were alive. 1092 01:13:35,028 --> 01:13:35,654 - Hmm. 1093 01:13:35,945 --> 01:13:37,572 That's the final step. 1094 01:13:39,532 --> 01:13:41,955 From play things to creations. 1095 01:13:43,244 --> 01:13:45,121 Living creations. 1096 01:13:45,413 --> 01:13:46,881 I know it sounds a bit... 1097 01:13:47,165 --> 01:13:48,291 (chuckling) 1098 01:13:48,583 --> 01:13:51,427 But you see, the bible tells us that the Lord God 1099 01:13:51,711 --> 01:13:54,260 formed the man from the dust of the ground 1100 01:13:54,547 --> 01:13:56,720 and he breathed into his nostrils the breath of life. 1101 01:13:57,008 --> 01:13:59,010 Thus, the man became the living creature. 1102 01:13:59,302 --> 01:14:01,145 Do you believe that, doctor? 1103 01:14:01,429 --> 01:14:02,931 - I'm afraid I put my belief in science. 1104 01:14:03,222 --> 01:14:03,848 - So do I. 1105 01:14:04,891 --> 01:14:07,189 If I could breathe my... 1106 01:14:07,477 --> 01:14:10,276 consciousness into one of these figures, 1107 01:14:10,563 --> 01:14:12,657 that figure will come alive. 1108 01:14:14,359 --> 01:14:17,283 Want to see what I'm working on now? 1109 01:14:21,949 --> 01:14:24,043 Call it my final creation. 1110 01:14:26,120 --> 01:14:27,337 - [Martin] That's your face. 1111 01:14:27,622 --> 01:14:28,168 - Mhmm. 1112 01:14:28,456 --> 01:14:29,457 My face and inside, my body, 1113 01:14:29,749 --> 01:14:31,797 correct to the smallest detail. 1114 01:14:32,085 --> 01:14:34,133 I can turn it in and you can say, 1115 01:14:34,420 --> 01:14:36,798 "Oh yes, it operates on batteries." 1116 01:14:37,090 --> 01:14:40,060 But how do you know what it is inside? 1117 01:14:41,719 --> 01:14:43,062 - What is it? 1118 01:14:43,346 --> 01:14:44,438 - It's me. 1119 01:14:44,722 --> 01:14:45,848 I mean, not yet. 1120 01:14:47,684 --> 01:14:48,856 But it will be. 1121 01:14:49,769 --> 01:14:51,316 Through the power of concentration 1122 01:14:51,604 --> 01:14:54,824 I'll shall will my mind to enter its body 1123 01:14:56,109 --> 01:14:58,237 and it will be me. 1124 01:14:58,528 --> 01:14:59,996 Rutherford wouldn't believe I could do it. 1125 01:15:00,279 --> 01:15:01,075 He locked me up, 1126 01:15:01,364 --> 01:15:03,492 but he let me keep my dolls. 1127 01:15:04,575 --> 01:15:07,328 Occupational therapy he called it. 1128 01:15:07,620 --> 01:15:10,248 He'll soon find out what they are. 1129 01:15:13,459 --> 01:15:15,427 That's right, go. 1130 01:15:15,712 --> 01:15:19,808 Run away and hide from the truth like that idiot downstairs. 1131 01:15:20,091 --> 01:15:21,138 But it won't do any good you know. 1132 01:15:21,426 --> 01:15:22,678 You can tell Rutherford for me. 1133 01:15:22,969 --> 01:15:26,064 Tell him the truth will find him out! 1134 01:15:26,347 --> 01:15:26,973 Tell him! 1135 01:15:32,270 --> 01:15:35,069 (lock clicking) 1136 01:15:35,356 --> 01:15:35,902 - Well? 1137 01:15:36,190 --> 01:15:36,986 Which is it? 1138 01:15:38,609 --> 01:15:39,826 - Would you mind stepping into your office 1139 01:15:40,111 --> 01:15:42,739 and telling the doctor that I'm ready to come down? 1140 01:15:43,030 --> 01:15:44,122 - No need. 1141 01:15:44,407 --> 01:15:46,034 I'll use the intercom. 1142 01:15:49,412 --> 01:15:50,334 What do you want me to tell him? 1143 01:15:50,621 --> 01:15:53,716 - Just tell him I'm coming to see him. 1144 01:15:54,000 --> 01:15:57,595 - Dr. Martin is ready to come down, sir. 1145 01:15:57,879 --> 01:16:00,132 (door lock buzzing) 1146 01:16:00,423 --> 01:16:01,265 - Thank you for your help. 1147 01:16:01,549 --> 01:16:02,391 - Don't mention it. 1148 01:16:02,675 --> 01:16:04,143 It was a pleasure. 1149 01:16:04,427 --> 01:16:05,053 Doctor? 1150 01:16:07,221 --> 01:16:07,972 Good luck. 1151 01:16:18,065 --> 01:16:18,816 - So? 1152 01:16:20,485 --> 01:16:22,487 You've seen the patients. 1153 01:16:24,280 --> 01:16:26,533 Well, what do you think? 1154 01:16:26,824 --> 01:16:28,792 - I think it's a disgrace. 1155 01:16:29,702 --> 01:16:32,546 This institution, the way it's run, 1156 01:16:33,456 --> 01:16:34,878 everything about it. 1157 01:16:35,166 --> 01:16:38,420 Those patients, locked away by themselves, 1158 01:16:38,711 --> 01:16:39,837 lost in their own fantasies 1159 01:16:40,129 --> 01:16:42,348 and no attempt made to bring them back to reality. 1160 01:16:42,632 --> 01:16:45,806 - You forget, they're incurable. 1161 01:16:46,093 --> 01:16:47,720 Take a man like Byron. 1162 01:16:49,263 --> 01:16:52,142 You think you could rid him of his delusions? 1163 01:16:52,433 --> 01:16:53,650 - I'd be willing to try! 1164 01:16:53,935 --> 01:16:55,687 - And you'd fail. 1165 01:16:55,978 --> 01:16:58,527 Byron is hopelessly insane. 1166 01:16:58,815 --> 01:17:01,284 (ominous music) 1167 01:17:47,947 --> 01:17:52,043 There's only one way to remove Byron's hallucinations. 1168 01:17:56,289 --> 01:17:57,131 With this. 1169 01:17:57,415 --> 01:17:58,667 - Prefrontal lobotomy? 1170 01:17:58,958 --> 01:17:59,959 - Exactly. 1171 01:18:00,251 --> 01:18:01,252 - Do you believe that surgery 1172 01:18:01,544 --> 01:18:04,172 is a substitute for psychiatry? 1173 01:18:04,463 --> 01:18:05,680 - It's affective. 1174 01:18:06,716 --> 01:18:07,763 - Yes, it's affective, 1175 01:18:08,050 --> 01:18:12,601 in turning intelligent human beings into vegetables. 1176 01:18:12,889 --> 01:18:15,438 (menacing music) 1177 01:19:22,458 --> 01:19:25,132 (menacing music) 1178 01:20:37,408 --> 01:20:40,662 (elevator lift buzzing) 1179 01:20:54,508 --> 01:20:57,182 (menacing music) 1180 01:21:00,347 --> 01:21:01,098 And now, 1181 01:21:02,767 --> 01:21:04,394 your choice. 1182 01:21:04,685 --> 01:21:06,858 - You'd still give me the job in spite of our differences? 1183 01:21:07,146 --> 01:21:09,114 - If you choose correctly. 1184 01:21:10,733 --> 01:21:12,656 Might do some good here. 1185 01:21:15,613 --> 01:21:16,535 Your choice? 1186 01:21:25,498 --> 01:21:26,215 - Your tea, doctor. 1187 01:21:26,499 --> 01:21:27,876 - Thank you, nurse. 1188 01:21:32,922 --> 01:21:33,673 Sugar? 1189 01:21:35,049 --> 01:21:35,800 - Nothing. 1190 01:21:37,051 --> 01:21:39,019 I'm going back to London. 1191 01:21:40,971 --> 01:21:42,973 - You won't choose'? 1192 01:21:43,265 --> 01:21:43,811 - No 1193 01:21:44,100 --> 01:21:45,443 (ominous music) 1194 01:21:45,726 --> 01:21:48,696 - [Rutherford] I'm disappointed in you, Martin. 1195 01:21:48,979 --> 01:21:49,480 - [Martin] Why? 1196 01:21:49,772 --> 01:21:51,240 Because I refuse to play games with you? 1197 01:21:51,524 --> 01:21:53,276 - Because you admit defeat. 1198 01:21:53,567 --> 01:21:54,238 - Defeat? 1199 01:21:54,527 --> 01:21:56,404 - You can't identify Dr. Starr, 1200 01:21:56,695 --> 01:21:58,493 that's why you're leaving, isn't it? 1201 01:21:58,781 --> 01:22:00,249 Because you failed the test. 1202 01:22:00,533 --> 01:22:02,001 - [Martin] Test? 1203 01:22:02,284 --> 01:22:03,001 I'm not a school boy. 1204 01:22:03,285 --> 01:22:04,457 I'm a qualified doctor. 1205 01:22:04,745 --> 01:22:06,964 - Obviously you're not qualified to practice here. 1206 01:22:07,248 --> 01:22:08,420 - [Martin] These patients are badly in need 1207 01:22:08,707 --> 01:22:09,924 of proper therapy. 1208 01:22:10,209 --> 01:22:10,801 You won't help them. 1209 01:22:11,085 --> 01:22:12,632 You won't even let them help themselves. 1210 01:22:12,920 --> 01:22:14,137 - On the contrary. 1211 01:22:14,421 --> 01:22:17,140 I give them every opportunity to work out their fantasies. 1212 01:22:17,424 --> 01:22:18,346 That's wrongly. 1213 01:22:18,634 --> 01:22:19,977 Take Byron, for example. 1214 01:22:20,261 --> 01:22:21,808 - His work is remarkable. 1215 01:22:22,096 --> 01:22:23,313 - Also dangerous. 1216 01:22:24,348 --> 01:22:25,144 - Dangerous? 1217 01:22:25,432 --> 01:22:26,479 - [Rutherford] To himself. 1218 01:22:26,767 --> 01:22:29,190 Perhaps it's time I put an end to it 1219 01:22:29,478 --> 01:22:30,570 and destroy his figures. 1220 01:22:30,855 --> 01:22:32,107 - That may make him even worse. 1221 01:22:32,398 --> 01:22:33,900 - Or cure him. 1222 01:22:34,191 --> 01:22:36,990 (ominous music) 1223 01:22:37,278 --> 01:22:38,746 Yes, I think the time has come 1224 01:22:39,029 --> 01:22:41,282 to take Byron's toys away from him. 1225 01:22:41,574 --> 01:22:42,621 (gasping) 1226 01:22:42,908 --> 01:22:44,535 (yelling) 1227 01:22:44,827 --> 01:22:47,080 (glass shattering) 1228 01:22:47,371 --> 01:22:49,840 (ominous music) 1229 01:23:12,938 --> 01:23:15,487 (intense music) 1230 01:23:23,282 --> 01:23:24,454 (thudding) 1231 01:23:24,742 --> 01:23:26,289 (yelling) 1232 01:23:26,577 --> 01:23:29,296 (foreboding music) 1233 01:23:36,754 --> 01:23:39,348 (intense music) 1234 01:23:54,021 --> 01:23:54,772 _ Byron! 1235 01:23:57,775 --> 01:24:00,119 - I was in my office 1236 01:24:00,402 --> 01:24:01,904 when he cried out. 1237 01:24:02,196 --> 01:24:04,790 By the time I go to his room 1238 01:24:05,074 --> 01:24:05,996 it was too late. 1239 01:24:06,283 --> 01:24:07,034 - He's dead. 1240 01:24:07,326 --> 01:24:08,543 - His body was... 1241 01:24:09,703 --> 01:24:10,454 crushed. 1242 01:24:12,748 --> 01:24:15,422 - So let's see our good Byron Starr. 1243 01:24:15,709 --> 01:24:18,588 - You recognized him then, sir? 1244 01:24:18,879 --> 01:24:20,005 - It was obvious. 1245 01:24:20,297 --> 01:24:21,139 - Where are you going? 1246 01:24:21,423 --> 01:24:22,800 - To call the police. 1247 01:24:23,092 --> 01:24:24,469 Is there a phone in your office? 1248 01:24:24,760 --> 01:24:26,558 - Don't go in there sir! 1249 01:24:36,355 --> 01:24:37,106 No. 1250 01:24:38,649 --> 01:24:41,323 (menacing music) 1251 01:24:48,909 --> 01:24:50,661 - He's been strangled. 1252 01:24:52,079 --> 01:24:53,251 - Two days ago. 1253 01:24:54,456 --> 01:24:56,254 There was no opportunity to dispose of it. 1254 01:24:56,542 --> 01:24:57,088 - Dispose of it? 1255 01:24:57,376 --> 01:24:58,673 Who is he? 1256 01:24:58,961 --> 01:25:00,554 - His name was Max... 1257 01:25:00,838 --> 01:25:01,555 Reynolds. 1258 01:25:01,839 --> 01:25:03,512 - The orderly? 1259 01:25:03,799 --> 01:25:06,268 (ominous music) 1260 01:25:08,554 --> 01:25:10,022 - Yes. 1261 01:25:10,306 --> 01:25:12,980 I'm afraid your guess was wrong. 1262 01:25:13,267 --> 01:25:14,314 I am Dr. Starr. 1263 01:25:16,812 --> 01:25:19,941 (intense music) 1264 01:25:20,232 --> 01:25:22,200 (gagging) 1265 01:25:53,474 --> 01:25:55,647 (giggling) 1266 01:26:05,652 --> 01:26:08,576 (maniacal laughing) 1267 01:26:25,547 --> 01:26:28,221 (dramatic music) 1268 01:26:57,204 --> 01:26:59,798 (ominous music) 1269 01:27:11,760 --> 01:27:12,636 - Good afternoon. 1270 01:27:12,928 --> 01:27:13,724 - Good afternoon. 1271 01:27:14,012 --> 01:27:15,639 I've come about the appointment. 1272 01:27:15,931 --> 01:27:17,558 - Yes, I was expecting you. 1273 01:27:17,850 --> 01:27:18,897 Do come in. 1274 01:27:19,184 --> 01:27:19,980 - Thank you. 1275 01:27:23,439 --> 01:27:25,658 - Better keep the door closed and keep out the drafts, 1276 01:27:25,941 --> 01:27:27,818 as Dr. Starr used to say. 1277 01:27:30,112 --> 01:27:34,208 ("Night on Bald Mountain� by Modest Mussorgsky) 80949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.