Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,625 --> 00:01:44,957
Haziran, what are two strangers? We've been through so much.
2
00:01:45,291 --> 00:01:46,415
Don't do that.
3
00:01:46,541 --> 00:01:48,415
I do not remember anything.
4
00:01:48,541 --> 00:01:50,957
I forgot everything.
5
00:01:51,166 --> 00:01:55,457
Now you and I are only work partners, that's all.
6
00:01:57,958 --> 00:02:00,624
Haziran, haven't we discussed this?
7
00:02:01,125 --> 00:02:05,374
I did something to make your dream come true. And now I'm bad?
8
00:02:05,375 --> 00:02:09,749
Did you ask? Do you care about my opinion?
9
00:02:09,833 --> 00:02:10,707
No.
10
00:02:10,833 --> 00:02:14,707
You yourself decided and did everything. Is not it so?
11
00:02:14,833 --> 00:02:17,332
And now I make my own decision.
12
00:02:17,500 --> 00:02:20,165
I don't ask, I don't care about your opinion.
13
00:02:20,166 --> 00:02:23,249
I don't care what you think at all.
14
00:02:23,583 --> 00:02:25,249
Are you serious?
15
00:02:26,500 --> 00:02:30,165
I was waiting for you, I thought you would stop me, ask me to stay.
16
00:02:30,166 --> 00:02:31,790
But you didn't do anything.
17
00:02:32,041 --> 00:02:35,124
Haziran, I did something for your good.
18
00:02:35,166 --> 00:02:36,165
You yourself know that.
19
00:02:36,291 --> 00:02:39,374
This is a favorite phrase of people who break hearts, right?
20
00:02:39,416 --> 00:02:41,665
I did it for your good.
21
00:02:42,625 --> 00:02:44,499
But I no longer believe such words.
22
00:02:44,666 --> 00:02:48,165
Hazirari, will you let me explain? You don't even let me say anything.
23
00:02:48,208 --> 00:02:49,790
Because I do not see the point.
24
00:02:49,791 --> 00:02:50,957
Can you listen to me?
25
00:02:50,958 --> 00:02:53,165
Poiraz, there is nothing to listen to.
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,165
Where are you going? Where to?
27
00:02:55,416 --> 00:02:58,165
Don't touch me anymore. Clear?
28
00:02:58,166 --> 00:02:59,707
Haziran, that's enough already.
29
00:02:59,791 --> 00:03:02,457
No, we're just getting started.
30
00:03:02,791 --> 00:03:06,040
Now you and I are two strangers.
31
00:03:06,041 --> 00:03:07,207
Good.
32
00:03:07,333 --> 00:03:10,582
Okay, let's be strangers, as you say, let's not talk.
33
00:03:10,583 --> 00:03:11,790
Go where you went.
34
00:03:11,958 --> 00:03:13,165
Good.
35
00:03:17,375 --> 00:03:23,874
Now, in this hotel, you will listen to me and do what I say. Clear?
36
00:03:38,333 --> 00:03:41,999
Now you will not listen to Haziran, no matter what she tells you. Clear?
37
00:03:42,041 --> 00:03:45,665
If she says something, come to me.
38
00:03:45,666 --> 00:03:50,457
Brother, they wrote to you from America, look.
39
00:04:00,458 --> 00:04:03,749
Fine! Only that was not enough, great.
40
00:04:03,875 --> 00:04:05,165
Who sent it?
41
00:04:05,500 --> 00:04:08,165
Companion from America, sold his shares.
42
00:04:08,875 --> 00:04:10,582
Who did you sell it to?
43
00:04:10,791 --> 00:04:11,749
I don't know.
44
00:04:16,208 --> 00:04:19,374
You know, Poyraz is a very nice guy!
45
00:04:19,375 --> 00:04:23,249
A real gentleman, little lord!
46
00:04:23,375 --> 00:04:25,457
But he is offended.
47
00:04:25,500 --> 00:04:28,915
It would be nice if they didn't upset him, but they upset him.
48
00:04:29,708 --> 00:04:32,832
Look, Mr., I think you came in the wrong place.
49
00:04:33,166 --> 00:04:37,165
My name is not Ayten, and I do not know any Poiraz.
50
00:04:38,333 --> 00:04:40,874
Are we really going to play this now?
51
00:04:40,958 --> 00:04:44,499
Your name is Ayten and you know Poiraz very well.
52
00:04:44,583 --> 00:04:47,457
Because he is your own son.
53
00:04:47,791 --> 00:04:49,499
May I ask you to come out?
54
00:04:49,500 --> 00:04:52,457
As I say, he is in a difficult position.
55
00:04:52,458 --> 00:04:54,790
He needs your help.
56
00:04:54,791 --> 00:04:56,790
He bought the hotel, everything is bad.
57
00:04:56,791 --> 00:05:00,040
I bought shares to help, but...
58
00:05:00,125 --> 00:05:03,624
And love in general, nothing adds up.
59
00:05:04,666 --> 00:05:07,624
Look, I don't know any Poyraz.
60
00:05:07,625 --> 00:05:10,457
Poyraz is dying, dying! He's in intensive care!
61
00:05:10,458 --> 00:05:11,165
What?
62
00:05:14,166 --> 00:05:16,665
What are you doing!
63
00:05:17,583 --> 00:05:19,707
Mother's heart can't stand it, huh?
64
00:05:21,625 --> 00:05:24,165
I told you not to play.
65
00:05:24,166 --> 00:05:27,249
You know Poyraz, he is your son.
66
00:05:27,666 --> 00:05:29,457
Don't look like that, shy woman.
67
00:05:29,875 --> 00:05:33,874
Poyraz is fine, do not worry, he is quite healthy, he would not jinx it!
68
00:05:34,291 --> 00:05:38,832
But you come to the island, come. Got it?
69
00:05:38,958 --> 00:05:42,124
He was going to get married, but that did not work out either, they were not allowed.
70
00:05:42,125 --> 00:05:43,249
This is true.
71
00:05:44,166 --> 00:05:47,499
Do you want to play mother-in-law?
72
00:05:48,666 --> 00:05:52,332
Khaziran Sedefli. Find out about her.
73
00:05:54,583 --> 00:05:56,207
Good luck.
74
00:06:23,166 --> 00:06:27,582
Khaziran Sedefli.
75
00:06:39,125 --> 00:06:41,874
Now a new period begins.
76
00:06:42,208 --> 00:06:44,499
We will change a few things at the hotel.
77
00:06:44,708 --> 00:06:47,957
Now you will report only to me.
78
00:06:48,166 --> 00:06:51,749
If you have a problem, who will you go to? To me.
79
00:06:51,791 --> 00:06:56,332
We will completely change the cuisine, the menu too. Clear?
80
00:06:56,375 --> 00:07:01,165
I've prepared a to- do list, hand out.
81
00:07:03,333 --> 00:07:06,165
Are you dissatisfied with our work? I did not understand.
82
00:07:06,166 --> 00:07:09,332
Burak, no, this is not related to us.
83
00:07:09,333 --> 00:07:12,040
This is because of Poyraz's brother, they parted.
84
00:07:12,458 --> 00:07:14,040
What? Isn't that so?
85
00:07:14,083 --> 00:07:16,582
You are angry with him, and you take out your anger on us.
86
00:07:17,291 --> 00:07:18,540
Nehir.
87
00:07:19,750 --> 00:07:22,207
Okay, I'm silent.
88
00:07:23,458 --> 00:07:29,082
If Mr. Poyraz asks to do something, you will come to me first, ask.
89
00:07:29,083 --> 00:07:33,624
And you will only do it if I allow it. Clear?
90
00:07:39,083 --> 00:07:40,249
Clear?
91
00:07:40,375 --> 00:07:41,249
It's clear.
92
00:07:41,250 --> 00:07:43,082
I see, Ms. Haziran.
93
00:07:49,916 --> 00:07:52,540
Burak, let's take it.
94
00:07:57,166 --> 00:07:59,999
What's going on here? All gathered.
95
00:08:00,750 --> 00:08:02,332
We have a meeting.
96
00:08:02,583 --> 00:08:06,624
Is this how we hold the meeting? Is it an army?
97
00:08:07,833 --> 00:08:09,999
If there is a problem, Mr. Poyraz...
98
00:08:10,000 --> 00:08:14,165
There is. You will not hold a meeting without my knowledge.
99
00:08:14,333 --> 00:08:16,165
Burak, let's go and take it.
100
00:08:21,125 --> 00:08:23,124
Why are you waiting for her?
101
00:08:30,750 --> 00:08:35,124
So friends, the meeting is over, easy work!
102
00:08:35,500 --> 00:08:36,957
Go here.
103
00:08:36,958 --> 00:08:38,540
I told you not to touch me again.
104
00:08:38,541 --> 00:08:42,999
Listen, Haziran, you can get angry, say whatever you want...
105
00:08:43,000 --> 00:08:45,374
But you cannot behave like that around others.
106
00:08:45,375 --> 00:08:49,165
Why do you do everything the way you want?
107
00:08:49,250 --> 00:08:51,999
I am a companion too, just like you.
108
00:08:52,416 --> 00:08:56,624
How is it? I do everything for the good of the hotel.
109
00:08:56,708 --> 00:08:59,249
As are you to me.
110
00:08:59,250 --> 00:09:01,415
You cannot do this without my knowledge.
111
00:09:02,166 --> 00:09:05,165
And you asked when you made the decision for me?
112
00:09:05,250 --> 00:09:07,665
This is completely different. Are we talking about the same thing?
113
00:09:07,666 --> 00:09:09,165
No, they are all the same.
114
00:09:09,166 --> 00:09:10,082
Khaziran.
115
00:09:10,333 --> 00:09:12,957
Khaziran, don't push me, I'm already on the brink.
116
00:09:12,958 --> 00:09:16,165
Another partner sold his shares. I don't know who the new companion is now, don't it.
117
00:09:16,208 --> 00:09:19,790
Like this? How is this possible?
118
00:09:19,791 --> 00:09:23,249
Perhaps how would I know how? This American woman sold her shares.
119
00:09:23,250 --> 00:09:26,790
Like this? Shouldn't she have told us first?
120
00:09:26,791 --> 00:09:28,124
Apparently not.
121
00:09:29,125 --> 00:09:30,290
OK.
122
00:09:31,125 --> 00:09:33,957
And to whom? We don't know that either?
123
00:09:33,958 --> 00:09:35,749
We don't know, I told you, Khaziran.
124
00:09:36,166 --> 00:09:42,749
Whatever happens between us, don't do anything else without my knowledge. It's all.
125
00:09:42,791 --> 00:09:45,499
Don't order me anymore! Do you hear?
126
00:09:49,833 --> 00:09:52,415
Let's get to work.
127
00:09:55,083 --> 00:09:57,707
A miracle must happen for them to be together again.
128
00:09:57,708 --> 00:09:59,290
Or a disaster.
129
00:09:59,458 --> 00:10:00,165
Like this?
130
00:10:00,166 --> 00:10:03,207
They say, after all, whatever is done is for the best.
131
00:10:03,500 --> 00:10:06,832
That would be a disaster and they made up.
132
00:10:07,666 --> 00:10:11,457
This factory is very important for Mr. Poyraz, very important.
133
00:10:12,291 --> 00:10:15,540
He wouldn't sell if he didn't have to.
134
00:10:16,250 --> 00:10:20,915
We talked to Mr. Fehmi before you, we have already promised them, but...
135
00:10:21,541 --> 00:10:24,582
You mentioned a very good amount.
136
00:10:25,541 --> 00:10:30,332
I have to talk to Mr. Poyraz, tell him.
137
00:10:30,875 --> 00:10:35,582
Okay, I'll add another 100,000 lire. Does it suit you?
138
00:10:35,708 --> 00:10:37,082
100,000?
139
00:10:38,166 --> 00:10:39,957
A very good amount.
140
00:10:40,625 --> 00:10:42,540
But we must talk to Poyraz.
141
00:10:42,833 --> 00:10:45,165
100'000 is a very good amount.
142
00:10:45,500 --> 00:10:47,165
A very good amount, huh?
143
00:10:50,333 --> 00:10:52,374
Mn. Poyraz has given you a power of attorney.
144
00:10:52,500 --> 00:10:56,165
If you; want, we can solve everything right now.
145
00:10:56,500 --> 00:10:57,665
The docs are here.
146
00:10:59,083 --> 00:11:02,665
A signature on every page, and the money is yours.
147
00:11:52,500 --> 00:11:54,374
Come on boy!
148
00:11:54,916 --> 00:11:58,290
Like this! Young guy!
149
00:11:58,291 --> 00:11:59,790
Companion, it's your turn!
150
00:11:59,833 --> 00:12:04,999
Made me play backgammon on the street, even though I'm the mayor, Fatih!
151
00:12:05,000 --> 00:12:08,665
You will be closer to the people, everyone wants it.
152
00:12:08,875 --> 00:12:12,082
I know what you need! Do you want to win and for everyone to see it!
153
00:12:12,125 --> 00:12:13,624
Come onn, come on, come on!
154
00:12:15,375 --> 00:12:19,707
You can't even throw!
155
00:12:22,750 --> 00:12:24,290
Thank you Ms.
156
00:12:25,500 --> 00:12:26,790
You.
157
00:12:37,875 --> 00:12:39,207
Isn't that Lieten?
158
00:12:39,458 --> 00:12:40,332
Who?
159
00:12:40,375 --> 00:12:41,665
Mom Poyraza.
160
00:12:42,166 --> 00:12:43,082
Come on, dear?
161
00:12:43,166 --> 00:12:48,415
Ayten. I'm not sure, but she seems to be.
162
00:12:50,000 --> 00:12:51,749
Hope it seemed to you.
163
00:12:51,750 --> 00:12:52,915
Hope.
164
00:12:52,958 --> 00:12:57,915
If Ayten is true on the island and they meet...
165
00:12:58,583 --> 00:13:01,582
No one can calm Poiraz.
166
00:13:03,708 --> 00:13:09,207
Can I smear cream on my face every night?
167
00:13:09,333 --> 00:13:12,624
15 lire, which is 40 lire.
168
00:13:13,000 --> 00:13:14,665
Organic...
169
00:13:14,875 --> 00:13:16,207
Rhodes?
170
00:13:17,333 --> 00:13:18,124
What?
171
00:13:18,250 --> 00:13:21,624
I'm asking you for a Lodos outfit?
172
00:13:22,708 --> 00:13:29,332
Well... There is a fashion designer who is famous all over the world. This is one of his works.
173
00:13:29,333 --> 00:13:31,249
I was very excited.
174
00:13:31,250 --> 00:13:37,290
So... do you speak Turkish? Mom seems to have encountered a foreigner.
175
00:13:38,750 --> 00:13:40,707
Yes. Lodos.
176
00:13:40,791 --> 00:13:44,874
Yes. Lodos. It fits very well, I love it, really.
177
00:13:45,000 --> 00:13:49,790
So he is the same designer that I bastard. You know, he's coming to the island soon.
178
00:13:49,875 --> 00:13:53,665
He can come at any time that's probably why you came here.
179
00:13:54,083 --> 00:13:55,624
I do not know. Do not know.
180
00:13:56,000 --> 00:13:59,082
How do you not know? The world is going crazy!
181
00:13:59,166 --> 00:14:02,415
And you are wearing clothes from his rare collection.
182
00:14:02,416 --> 00:14:04,540
Explosive,
183
00:14:05,166 --> 00:14:08,999
Huh? Okay, continue on your way.
184
00:14:10,166 --> 00:14:11,165
It came up.
185
00:14:22,250 --> 00:14:27,665
Why am I blocking all your credit cards, dad? I just asked for 5000 lire.
186
00:14:29,166 --> 00:14:32,499
Dad, but the place is great. I beg.
187
00:14:32,500 --> 00:14:36,457
And the price is right. Help a little.
188
00:14:38,333 --> 00:14:44,249
Dad, this is a jewelry store, but I'll take it and start my own business, I swear.
189
00:14:47,041 --> 00:14:50,749
Dad, I don't spend money left and right. There is nowhere to spend them.
190
00:14:51,166 --> 00:14:53,374
I'm not coming back, dad. Still here.
191
00:14:54,875 --> 00:14:58,415
But, don't you block the card, okay, dad?
192
00:14:59,791 --> 00:15:01,040
Dad!
193
00:15:03,125 --> 00:15:05,665
Gan't you get a discount?
194
00:15:05,666 --> 00:15:09,082
I have already said, Mrs. Idil. Everything has been on sale lately.
195
00:15:09,083 --> 00:15:12,165
A company has arrived, it buys everything at a decent price.
196
00:15:12,166 --> 00:15:14,582
And you, if you act faster, it will be good.
197
00:15:14,583 --> 00:15:17,582
Because I will sell in a couple of days, keep in mind.
198
00:15:17,583 --> 00:15:23,040
Don't sell in a couple of days. So many rights in so many years. Have you never said hello in so many years?
199
00:15:23,041 --> 00:15:24,832
Wait a bit.
200
00:15:25,166 --> 00:15:27,874
She does not give money, she herself must earn.
201
00:15:28,375 --> 00:15:31,040
Okay, can you wait 2 days?
202
00:15:31,041 --> 00:15:32,832
I can't, there are other suggestions.
203
00:15:32,833 --> 00:15:34,707
I have no money anyway.
204
00:15:35,250 --> 00:15:38,749
In general, my dream did not come true. We will go and drink cold water.
205
00:15:38,750 --> 00:15:42,457
No no. OK. One day, 24 hours at least wait.
206
00:15:42,458 --> 00:15:44,374
It is forbidden? So many years...
207
00:15:47,375 --> 00:15:49,540
Okay, I'll talk on the phone.
208
00:15:49,541 --> 00:15:52,165
Okay, okay, thanks.
209
00:15:52,708 --> 00:15:53,582
Let's.
210
00:15:54,125 --> 00:15:57,540
Idil! No, I say, why should people be encouraged?
211
00:15:57,541 --> 00:16:00,874
Biridzhik, will you give up your dream so immediately?
212
00:16:00,875 --> 00:16:02,040
Is it that easy?
213
00:16:02,041 --> 00:16:03,624
What shall I do?
214
00:16:03,625 --> 00:16:07,499
Do not say that you will offer me money on credit. I won't accept that.
215
00:16:07,500 --> 00:16:10,582
I would only accept it from my dad, but thanks to him.
216
00:16:11,208 --> 00:16:12,624
All in all.
217
00:16:12,625 --> 00:16:16,915
Okay, then you'll earn it yourself. You can, I believe in you.
218
00:16:17,625 --> 00:16:22,332
Maybe he's right. I already need to earn money myself.
219
00:16:22,333 --> 00:16:25,707
Not needing anything. 24 hours.
220
00:16:26,958 --> 00:16:29,915
Do you think I can earn 5000 lire in 24 hours?
221
00:16:30,000 --> 00:16:32,374
Yes! Here! You can!
222
00:16:32,375 --> 00:16:33,874
How?
223
00:16:37,875 --> 00:16:39,832
I know one person.
224
00:16:40,916 --> 00:16:44,165
If anyone can help me with the money, it is he.
225
00:16:48,750 --> 00:16:54,582
Hello hotel. Hello my dear hotel. In no case.
226
00:16:55,666 --> 00:16:58,374
Don't worry, from now on I'm here.
227
00:17:20,250 --> 00:17:23,207
Hello young people. How are you?
228
00:17:24,125 --> 00:17:25,332
Welcome.
229
00:17:26,333 --> 00:17:29,374
How are you, lying Burak with beautiful hair?
230
00:17:30,375 --> 00:17:32,707
I have great news for you guys.
231
00:17:33,041 --> 00:17:38,207
Can't talk to us? We work sutra until nightfall.
232
00:17:38,208 --> 00:17:41,332
We run there and here.
233
00:17:42,833 --> 00:17:47,999
Friends, we changed the location of the lamps with the garden, Poyraz said to return to the place?
234
00:17:48,000 --> 00:17:50,165
Hazi, how are you?
235
00:17:50,166 --> 00:17:52,957
Shall we talk to you? I have news.
236
00:17:52,958 --> 00:17:54,332
Batu, not now.
237
00:17:56,291 --> 00:17:58,665
Whom am I asking? Answer.
238
00:17:59,958 --> 00:18:01,165
Have you solved the case?
239
00:18:08,166 --> 00:18:09,374
What are you doing here?
240
00:18:09,375 --> 00:18:10,540
I have news for you.
241
00:18:11,166 --> 00:18:13,165
Batu, not now. Many affairs.
242
00:18:13,166 --> 00:18:17,374
But, I wonder why no one is listening to me here? Interesting?
243
00:18:17,375 --> 00:18:20,499
Now is our very last problem, you know? I swear.
244
00:18:20,500 --> 00:18:26,415
Okay, I wanted to say it on the sly, but if so, I say right away, sharply.
245
00:18:26,916 --> 00:18:31,665
I bought the remaining plots of this hotel.
246
00:18:31,875 --> 00:18:36,790
From now on we are partners. Congratulations.
247
00:18:41,708 --> 00:18:42,374
What?
248
00:18:43,625 --> 00:18:45,832
What?
249
00:19:00,666 --> 00:19:03,457
How many times have I told Melissa to have backgammon here. Not listening.
250
00:19:03,458 --> 00:19:04,749
I would take revenge on you now.
251
00:19:04,750 --> 00:19:05,999
Your tea.
252
00:19:06,000 --> 00:19:07,707
And pancho. And your coffee.
253
00:19:07,708 --> 00:19:08,999
- I'm already carrying it.
- May I get the bill?
254
00:19:09,000 --> 00:19:10,707
Check? Already underway.
255
00:19:13,125 --> 00:19:15,040
Brother Fatih, are you okay?
256
00:19:15,958 --> 00:19:17,207
What's this?
257
00:19:17,500 --> 00:19:19,207
Double espresso.
258
00:19:19,250 --> 00:19:20,749
I wanted to try something new.
259
00:19:20,750 --> 00:19:23,874
Seemed strong? Let it be honey.
260
00:19:23,875 --> 00:19:27,832
What honey? He ordered me coffee!
261
00:19:29,500 --> 00:19:31,957
Brother Fatih, I left you alone.
262
00:19:31,958 --> 00:19:37,457
How can you, beautiful daughter? Your place is here. I will find myself a new student.
263
00:19:37,458 --> 00:19:41,082
I even found it. Latif, were you looking for a job?
264
00:19:41,083 --> 00:19:41,874
Take a look.
265
00:19:43,541 --> 00:19:45,749
I will ask you.
266
00:19:46,541 --> 00:19:48,915
Good morning, brother Fatih. Hello Mayor.
267
00:19:49,000 --> 00:19:49,790
Hello.
268
00:19:49,833 --> 00:19:51,332
Welcome, love bird.
269
00:19:53,166 --> 00:19:54,374
Good morning.
270
00:19:55,833 --> 00:19:57,165
What's the matter?
271
00:19:57,666 --> 00:19:59,624
I'm just saying that everything is fine.
272
00:19:59,666 --> 00:20:00,665
And?
273
00:20:03,833 --> 00:20:05,665
The tavern is for sale.
274
00:20:05,666 --> 00:20:06,915
Like this?
275
00:20:06,916 --> 00:20:09,915
Where, to whom? I do not understand.
276
00:20:09,916 --> 00:20:15,124
I don't know, brother Mehmet sold it to some big company. He also says everywhere that he sold at a good price.
277
00:20:15,375 --> 00:20:19,332
And I sent the workers to other jobs so that they would not be left without everything.
278
00:20:19,750 --> 00:20:22,207
Also to empty the institution.
279
00:20:23,833 --> 00:20:25,999
Where did this suddenly come from?
280
00:20:26,000 --> 00:20:29,790
It's notovernight. Unfortunately, this lasts for a certain period.
281
00:20:29,791 --> 00:20:33,374
And the other day, brother Hassan said that he had sold the garden. I didn't get stuck.
282
00:20:33,375 --> 00:20:37,624
Someone buys all the places that are for sale. So what will they do...
283
00:20:37,625 --> 00:20:39,874
In the end, someone buys by what someone sells.
284
00:20:39,875 --> 00:20:43,415
We cannot say something to the people who are selling. After all, their property.
285
00:20:44,541 --> 00:20:49,499
Okay, Mayor, but that's not okay. He cannot suddenly take possession of the whole island.
286
00:20:49,583 --> 00:20:52,374
- Right.
- Exactly.
287
00:20:52,958 --> 00:20:55,207
In this case, there is something, in my opinion.
288
00:20:58,166 --> 00:21:00,624
Only in debt, madam!
289
00:21:00,666 --> 00:21:03,374
On credit, madam, I have fabrics!
290
00:21:03,416 --> 00:21:04,874
What's this?
291
00:21:05,208 --> 00:21:07,374
What are you doing, Gorkem? What is it?
292
00:21:07,375 --> 00:21:09,124
I have fabrics!
293
00:21:10,291 --> 00:21:12,457
What's going on, I wonder? Let's.
294
00:21:12,458 --> 00:21:14,332
- Get your water out, girl.
- Okay.
295
00:21:14,333 --> 00:21:16,749
Put it on. What is it?
296
00:21:18,000 --> 00:21:20,374
Rocket. Rocket made of fabric.
297
00:21:21,750 --> 00:21:24,124
Girls, I have great news for you.
298
00:21:24,500 --> 00:21:28,790
The most influential fashion designer of recent years is coming!
299
00:21:29,333 --> 00:21:31,207
Yes! He is a genius!
300
00:21:31,458 --> 00:21:34,999
A genius, explorer looking to the future.
301
00:21:35,000 --> 00:21:35,999
It's me.
302
00:21:36,666 --> 00:21:41,707
Of course not you. Because he's a man. Fashion designer, man, my soul.
303
00:21:41,875 --> 00:21:44,749
Yes. I give the first letter.
304
00:21:46,416 --> 00:21:49,290
Lo. The syllable turned out, but.
305
00:21:49,375 --> 00:21:50,915
Lo? Another letter.
306
00:21:50,916 --> 00:21:52,499
Crazy.
307
00:21:52,541 --> 00:21:55,707
Girl, Luo already said. What else? Lo. Lo. Lodos!
308
00:21:55,791 --> 00:22:00,374
Lodos, yes! How have you not heard that? A man comes to the island.
309
00:22:00,375 --> 00:22:01,624
Who is Lodos?
310
00:22:01,625 --> 00:22:09,832
God. There is also a brand, Lodos. Tells that every thing has a story and so on.
311
00:22:09,875 --> 00:22:11,665
Such is the brand.
312
00:22:11,791 --> 00:22:15,707
And the creator is secret. Nobody knows him.
313
00:22:15,708 --> 00:22:19,499
In my opinion, a man is so scary that he cannot go out to people.
314
00:22:20,666 --> 00:22:23,665
I remembered him. Unpleasant.
315
00:22:24,166 --> 00:22:28,374
How can a person hide his face? Why is this?
316
00:22:28,458 --> 00:22:30,665
But, here they are selling. Such.
317
00:22:30,750 --> 00:22:31,999
And for me.
318
00:22:32,000 --> 00:22:34,165
Gorkem, we thought that there was something.
319
00:22:34,166 --> 00:22:37,040
How envious you both turned out to be!
320
00:22:37,041 --> 00:22:40,457
I swear they look alike.
321
00:22:40,458 --> 00:22:42,665
A man created a brand! Brand.
322
00:22:42,666 --> 00:22:45,374
It's a secret. Can I explain? Doesn't want to be known about him.
323
00:22:45,708 --> 00:22:48,915
In my opinion, Zeynep is 1000 times better than him.
324
00:22:48,916 --> 00:22:53,040
My soul, in my opinion, you are 1500 times better than him.
325
00:22:53,041 --> 00:22:54,249
Girls.
326
00:22:55,958 --> 00:23:01,082
A man not only comes to the island, but also to arrange a competition. Do you know?
327
00:23:02,250 --> 00:23:07,832
Yes, in the collection of this season he will add the designer's "guest" things.
328
00:23:08,416 --> 00:23:09,707
Could you explain?
329
00:23:24,416 --> 00:23:28,165
Details? Not willing?
330
00:23:36,000 --> 00:23:37,165
Telling.
331
00:23:37,750 --> 00:23:41,582
Son, what does it mean to become partners? How do you know a partner from America?
332
00:23:42,583 --> 00:23:44,624
I'm not your partner. Get out of here.
333
00:23:44,625 --> 00:23:46,874
And this woman from America I will sue!
334
00:23:46,875 --> 00:23:47,874
This cannot be.
335
00:23:47,875 --> 00:23:50,665
I swear, say everything whatever you want, it's too late.
336
00:23:50,666 --> 00:23:53,915
We agreed with my American partner, my friend Louise Porter.
337
00:23:53,916 --> 00:23:58,499
And signed. From now on, we three are partners.
338
00:23:59,125 --> 00:24:00,540
Applause.
339
00:24:01,541 --> 00:24:03,290
Fireworks. Let's hug?
340
00:24:03,291 --> 00:24:08,582
We were with you in difficult times, and you are doing things behind our back. What kind of person are you?
341
00:24:09,083 --> 00:24:11,499
What to do? And I am. So that my character...
342
00:24:11,500 --> 00:24:14,415
He asked the other day who is the third partner of the hotel.
343
00:24:14,416 --> 00:24:15,915
And he tried to intervene.
344
00:24:15,916 --> 00:24:19,165
Yes, he walked here like a shark.
345
00:24:19,375 --> 00:24:23,874
Shame, blond! And you, shame, my very close second friend. It
346
00:24:23,875 --> 00:24:27,499
means that we will not be able to talk about personal things, lost.
347
00:24:27,708 --> 00:24:28,374
You.
348
00:24:28,375 --> 00:24:29,915
- Well, let go.
- Brother.
349
00:24:29,916 --> 00:24:30,915
Poyraz.
350
00:24:30,916 --> 00:24:35,082
You know, you and my sweaters fit each other very well. They have already become sincere friends.
351
00:24:35,083 --> 00:24:40,499
Can't he lie? Is it possible that we do not know about it?
352
00:24:40,500 --> 00:24:44,499
Wait a second, ask permission. Of course, if you can get away from me.
353
00:24:44,500 --> 00:24:46,040
I'll show you.
354
00:24:46,916 --> 00:24:50,540
Yes. I beg. Details of the contract.
355
00:24:51,291 --> 00:25:01,915
I swear I'm not chasing bad things. True, I want to work with honor and pride. I want to do business.
356
00:25:01,916 --> 00:25:06,832
And I love you. Therefore, I want to work with you. What's wrong? I want to be your friend.
357
00:25:07,333 --> 00:25:09,874
Let's see if we want to be friends with you.
358
00:25:13,000 --> 00:25:14,165
Did you know about this?
359
00:25:14,166 --> 00:25:15,707
How could I have known?
360
00:25:15,708 --> 00:25:18,749
I don't know, you do all sorts of secretive things without informing. I did it again.
361
00:25:18,750 --> 00:25:20,749
I am? Or you? Who, I wonder?
362
00:25:20,750 --> 00:25:22,790
And, am l a maniac or what, to be partners with Bitu?
363
00:25:22,791 --> 00:25:24,290
You break my heart.
364
00:25:24,583 --> 00:25:27,624
And... How do I know if you brought it?
365
00:25:27,625 --> 00:25:29,082
- I am?
- Yes, you.
366
00:25:29,083 --> 00:25:33,707
In the end, you do hidden things, you pretend that you do not know anything.
367
00:25:33,708 --> 00:25:39,332
Friends, friends, I think we can work together here as friends.
368
00:25:39,333 --> 00:25:41,665
Shut your mouth.
369
00:25:41,666 --> 00:25:46,582
Okay, I'll close. But, this will not change reality. I say it again.
370
00:25:46,583 --> 00:25:50,999
From now on, the three of us are partners. I've already thought of a few changes.
371
00:25:51,000 --> 00:25:52,790
Shall we have a meeting tomorrow morning?
372
00:25:52,833 --> 00:25:55,415
Poyraz.
373
00:25:55,416 --> 00:25:56,415
- Poyraz!
- You can't run away this time.
374
00:25:56,458 --> 00:26:00,082
My head is working. But a bird of luck has sat down on your head, and you do not know.
375
00:26:00,166 --> 00:26:01,415
Poyraz.
376
00:26:01,458 --> 00:26:02,790
What you are doing?
377
00:26:02,791 --> 00:26:03,957
Let go, I will kill you.
378
00:26:03,958 --> 00:26:06,665
Take it easy. Weihave a serious problem.
379
00:26:06,708 --> 00:26:11,124
What could be a bigger problem than Botu? He became our partner.
380
00:26:13,875 --> 00:26:16,415
Alper's tavern was bought.
381
00:26:16,833 --> 00:26:18,207
And not only her.
382
00:26:18,500 --> 00:26:19,957
And the next side.
383
00:26:20,000 --> 00:26:21,540
What? How?
384
00:26:21,958 --> 00:26:28,540
Unfortunately, brother Alt's garden, olive garden nearby, Zehra's estate.
385
00:26:29,125 --> 00:26:32,165
Everybody buys within two weeks. Quiet, no noise.
386
00:26:32,166 --> 00:26:36,582
A brother, someone, or some group, collects all fields, territories.
387
00:26:36,750 --> 00:26:38,999
Like a big deal.
388
00:26:39,500 --> 00:26:41,124
What are you talking about?
389
00:26:41,708 --> 00:26:43,124
This is true?
390
00:26:45,875 --> 00:26:49,415
And... They bought your factory.
391
00:26:53,708 --> 00:26:54,915
How?
392
00:26:56,583 --> 00:26:57,915
Who are these people?
393
00:26:59,166 --> 00:27:02,957
Doigun of some kind. He is engaged in tourism.
394
00:27:03,208 --> 00:27:06,665
Buys everything in the name of clients.
395
00:27:13,041 --> 00:27:19,165
As far as I heard, the hotel will also be bought. So they plan, I don't know.
396
00:27:19,166 --> 00:27:21,707
How? My hotel? Who is buying my hotel?
397
00:27:21,708 --> 00:27:24,332
I recently bought it myself. I laid out all the money.
398
00:27:24,333 --> 00:27:26,374
Who is buying my hotel?
399
00:27:29,291 --> 00:27:30,582
I know.
400
00:27:34,750 --> 00:27:36,040
Mr. Doigun.
401
00:27:41,416 --> 00:27:42,749
My former boss.
402
00:28:03,375 --> 00:28:05,999
I cannot reach you.
403
00:28:06,916 --> 00:28:09,790
Call me wherever you are.
404
00:28:12,833 --> 00:28:14,082
Jerk.
405
00:28:23,125 --> 00:28:25,207
I love you, look at me.
406
00:28:25,208 --> 00:28:27,165
Yes, what are you saying?
407
00:28:27,541 --> 00:28:30,415
Are you a moron, a fool? Crazy?
408
00:28:30,416 --> 00:28:32,165
What are you saying seriously?
409
00:28:37,583 --> 00:28:38,832
This is what I say.
410
00:28:39,208 --> 00:28:40,374
Say it again?
411
00:29:07,750 --> 00:29:09,999
Who do you think and smile about like that?
412
00:29:11,000 --> 00:29:13,040
Weren't you supposed to be at work, dad?
413
00:29:13,041 --> 00:29:15,582
Yes. I went to work.
414
00:29:16,208 --> 00:29:19,749
But I forgot some papers, I came to pick them up.
415
00:29:25,625 --> 00:29:28,499
We haven't spoken for a long time. Let's talk?
416
00:29:29,375 --> 00:29:32,290
What are we going to talk about? I didn't get it, dad.
417
00:29:33,958 --> 00:29:37,165
What's new?
418
00:29:37,958 --> 00:29:41,082
Isn't it strange? I do not understand.
419
00:29:43,083 --> 00:29:47,165
Are you very sincere with Bitu?
420
00:29:48,291 --> 00:29:50,540
Why should we suddenly be sincere?
421
00:29:50,541 --> 00:29:53,874
Besides, why am I talking to you about this, father?
422
00:29:54,166 --> 00:29:56,082
Who else are you going to talk to?
423
00:29:56,250 --> 00:29:58,457
Well, definitely not with Zeynep...
424
00:29:58,458 --> 00:29:59,165
With anyone
425
00:29:59,166 --> 00:30:01,832
... Besides, why should I discuss something?
426
00:30:02,375 --> 00:30:04,582
I want to ask.
427
00:30:05,333 --> 00:30:09,290
Has the guy stayed too long in this house?
428
00:30:09,458 --> 00:30:10,957
Father, didn't you call him home?
429
00:30:10,958 --> 00:30:11,957
Did I want this?
430
00:30:11,958 --> 00:30:14,249
Yes Yes. You even objected.
431
00:30:14,250 --> 00:30:14,999
Yes.
432
00:30:15,083 --> 00:30:17,165
She was angry with me, they say why does he stay in this house.
433
00:30:17,166 --> 00:30:18,290
Yes.
434
00:30:18,625 --> 00:30:21,915
But now she seems to be very used to it.
435
00:30:22,000 --> 00:30:25,374
What else could I do? I had to get used to it.
436
00:30:26,333 --> 00:30:29,040
Well, yes, false, daughter, I will not pull the rubber.
437
00:30:30,041 --> 00:30:33,124
You were seen with Bitu.
438
00:30:33,458 --> 00:30:34,832
Rumors reached me.
439
00:30:34,916 --> 00:30:38,415
Idil, he's not a reliable guy.
440
00:30:38,708 --> 00:30:41,332
I would not want you to be with him.
441
00:30:41,333 --> 00:30:43,749
Well then, get him out of the house, father.
442
00:30:43,750 --> 00:30:47,874
And you put him to me, and say not to be near him.
443
00:30:47,875 --> 00:30:49,165
You're right.
444
00:30:49,458 --> 00:30:51,374
I'll evict him.
445
00:30:52,000 --> 00:30:53,957
I felt sorry for him.
446
00:30:54,166 --> 00:30:56,540
Heard the story of his father.
447
00:30:57,166 --> 00:30:59,415
I don't know... Lonely boy.
448
00:30:59,541 --> 00:31:03,749
And I don't want to throw him outside.
449
00:31:04,083 --> 00:31:05,624
I'll think of something.
450
00:31:05,666 --> 00:31:08,874
Good. He went to Istanbul, may not return.
451
00:31:09,083 --> 00:31:10,415
Returned,
452
00:31:11,916 --> 00:31:13,957
how do you know?
453
00:31:17,083 --> 00:31:19,540
I am the head of the municipality of this island.
454
00:31:19,750 --> 00:31:21,540
You seem to forget.
455
00:31:21,958 --> 00:31:25,374
Even if a bird flies on this island, I will be aware of it.
456
00:31:26,000 --> 00:31:27,290
Got it, Idil?
457
00:31:27,500 --> 00:31:28,415
Yes.
458
00:31:29,041 --> 00:31:30,124
Well done.
459
00:31:32,791 --> 00:31:34,374
Behave yourself.
460
00:31:34,583 --> 00:31:36,374
Don't get yourself into trouble.
461
00:31:47,625 --> 00:31:49,749
There are events. Arrivals to the hotel.
462
00:31:55,541 --> 00:31:56,582
It's very pretty.
463
00:31:56,583 --> 00:31:58,582
Girls what happened?
464
00:31:58,791 --> 00:32:02,165
Lined up to get creative.
465
00:32:02,166 --> 00:32:04,040
No dear. What does this have to do with it?
466
00:32:04,166 --> 00:32:04,832
We're out of boredom3.
467
00:32:04,833 --> 00:32:06,040
We're out of boredom.
468
00:32:06,041 --> 00:32:08,249
I already have my creations.
469
00:32:08,250 --> 00:32:10,749
I'm just helping you.
470
00:32:11,208 --> 00:32:13,165
I do not need help.
471
00:32:13,166 --> 00:32:14,707
I chose the fabric.
472
00:32:14,916 --> 00:32:16,415
Thought over the design.
473
00:32:16,458 --> 00:32:18,749
I'll cook it by tomorrow.
474
00:32:19,208 --> 00:32:21,415
Know you have no ideas.
475
00:32:21,458 --> 00:32:23,457
Just look at the fabric.
476
00:32:24,166 --> 00:32:25,082
We have?
477
00:32:25,583 --> 00:32:27,124
Are we out of ideas?
478
00:32:27,125 --> 00:32:29,582
So we have no ideas?
479
00:32:30,166 --> 00:32:31,999
Made me laugh.
480
00:32:32,583 --> 00:32:34,207
What a beautiful fabric.
481
00:32:34,291 --> 00:32:34,832
I'll see.
482
00:32:34,833 --> 00:32:36,957
Quality fabric. Stretch.
483
00:32:37,166 --> 00:32:38,415
And the color is great.
484
00:32:38,458 --> 00:32:39,082
Yes.
485
00:32:40,208 --> 00:32:43,040
But she will only make one dress.
486
00:32:43,791 --> 00:32:44,457
Yes?
487
00:32:46,291 --> 00:32:49,582
This is the fabric for the dress that I have in mind.
488
00:32:49,583 --> 00:32:51,290
But wait, I'll see.
489
00:32:51,291 --> 00:32:52,374
Let go.
490
00:32:52,541 --> 00:32:53,832
Selma, can you let go?
491
00:32:53,833 --> 00:32:55,624
Zeynep, can you let go?
492
00:32:55,625 --> 00:32:56,915
You have to let go!
493
00:32:58,916 --> 00:33:01,082
The fabric split itself in half.
494
00:33:01,375 --> 00:33:03,082
I couldn't stand you.
495
00:33:03,583 --> 00:33:04,790
Good luck to you.
496
00:33:07,625 --> 00:33:10,415
Isn't this rascal the one who made you steal the balance sheet?
497
00:33:10,916 --> 00:33:12,582
Unfortunately.
498
00:33:16,083 --> 00:33:17,665
Sadik.
499
00:33:18,083 --> 00:33:19,415
Celine.
500
00:33:20,416 --> 00:33:23,124
How much money do I have left?
501
00:33:23,125 --> 00:33:25,665
I'll see how much cryptocurrency I have left.
502
00:33:25,666 --> 00:33:28,874
Things more important than your money may be lost on this island.
503
00:33:28,875 --> 00:33:30,499
Trees will be cut down.
504
00:33:30,500 --> 00:33:33,165
Concrete buildings will be built on the site of the plowed fields.
505
00:33:33,291 --> 00:33:36,874
Turn a green island into a concrete island, you know? Understand?
506
00:33:36,875 --> 00:33:38,165
Is it reaching you?
507
00:33:38,250 --> 00:33:39,374
I don't like concrete.
508
00:33:39,375 --> 00:33:42,415
Do not worry, amorous brother, we will not allow it.
509
00:33:45,750 --> 00:33:46,832
How wonderful.
510
00:33:46,958 --> 00:33:49,165
We are always here together.
511
00:33:49,166 --> 00:33:51,165
That would be Biridzhik too.
512
00:33:57,250 --> 00:33:59,707
Take a look at.the contract. What's his name?
513
00:34:00,166 --> 00:34:02,665
I cannot get through to Mr. Doig
514
00:34:02,958 --> 00:34:04,165
Doigun...
515
00:34:04,458 --> 00:34:06,749
Did you also sell your plot to him?
516
00:34:09,333 --> 00:34:11,540
Did you tell you something else?
517
00:34:11,875 --> 00:34:13,540
Have you arrived on the island?
518
00:34:15,541 --> 00:34:17,332
What is this project?
519
00:34:19,083 --> 00:34:21,165
Okay, Sadik, okay, no problem.
520
00:34:21,166 --> 00:34:22,624
Let's talk more.
521
00:34:23,625 --> 00:34:25,624
Okay, thanks, Celine.
522
00:34:25,708 --> 00:34:29,082
Not all. See you.
523
00:34:35,416 --> 00:34:38,749
He is here? On the island?
524
00:34:40,500 --> 00:34:44,790
Okay, let's go smash his face then.
525
00:34:44,791 --> 00:34:46,290
Take it easy!
526
00:34:46,333 --> 00:34:47,582
I can not calm down.
527
00:34:47,666 --> 00:34:50,457
God made me this way, what can I do? The blood is boiling.
528
00:34:50,500 --> 00:34:52,457
Brother, what's going on? What do we do?
529
00:34:53,000 --> 00:34:54,415
I know what I'm going to do.
530
00:34:54,583 --> 00:34:56,165
Poyraz, where?
531
00:34:56,333 --> 00:34:58,207
I'll go find out what he wants.
532
00:34:58,791 --> 00:35:00,499
We'll talk to you later.
533
00:35:00,500 --> 00:35:02,499
Don't get into a companionable atmosphere.
534
00:35:11,708 --> 00:35:13,124
My partners...
535
00:35:13,125 --> 00:35:14,290
My dear partners.,.
536
00:35:14,375 --> 00:35:15,457
My partners...
537
00:35:15,500 --> 00:35:16,499
I adore you.
538
00:35:24,625 --> 00:35:25,957
Where are you going, Khaziran?
539
00:35:25,958 --> 00:35:26,832
Get out of the car.
540
00:35:26,833 --> 00:35:28,832
Drive, come on. Let's go.
541
00:35:28,833 --> 00:35:30,457
There was no "we."
542
00:35:30,625 --> 00:35:31,749
No.
543
00:35:31,750 --> 00:35:34,415
I'm trying to protect my hotel, to protect the island.
544
00:35:34,416 --> 00:35:36,082
It's not about you.
545
00:35:36,791 --> 00:35:38,624
Okay, then fasten your belt.
546
00:35:38,625 --> 00:35:40,290
I'm fastening it anyway.
547
00:35:58,125 --> 00:36:00,790
So Mr. Doigun is staying here.
548
00:36:02,166 --> 00:36:03,665
Let's go.
549
00:36:09,833 --> 00:36:10,832
Sorry.
550
00:36:11,458 --> 00:36:12,874
Habit.
551
00:36:19,166 --> 00:36:20,124
Doigun is here?
552
00:36:20,125 --> 00:36:21,707
You wanted to say "Mr. Doigun"?
553
00:36:21,708 --> 00:36:23,124
Here or not?
554
00:36:28,375 --> 00:36:31,040
I am an old employee of Mr. Doigun, from the company.
555
00:36:31,041 --> 00:36:32,165
What to tell him? Who came?
556
00:36:32,166 --> 00:36:34,665
Haziran, what a wonderful surprise.
557
00:36:36,083 --> 00:36:38,249
You must be Poiraz.
558
00:36:38,458 --> 00:36:41,832
The guy who left the company because of Haziran.
559
00:36:42,708 --> 00:36:45,457
Do you think you can buy the island?
560
00:36:45,708 --> 00:36:48,124
We wanted to buy it, didn't we, Haziran?
561
00:36:48,125 --> 00:36:48,957
We started.
562
00:36:49,125 --> 00:36:52,374
Then there was a case of betrayal, everything fell through.
563
00:36:52,708 --> 00:36:54,499
Someone betrayed us.
564
00:36:54,500 --> 00:36:56,124
Leave the past.
565
00:36:56,291 --> 00:36:57,874
I'm with you. I say.
566
00:36:58,166 --> 00:37:00,749
It's good that I can solve my own case.
567
00:37:00,750 --> 00:37:03,165
I do not need such an ordinary worker as Haziran.
568
00:37:03,166 --> 00:37:04,707
Watch your tongue!
569
00:37:04,750 --> 00:37:06,249
Take your hand!
570
00:37:06,250 --> 00:37:10,332
Friends. Friends, you are too emotional.
571
00:37:10,333 --> 00:37:13,457
Take a look around. The world is changing.
572
00:37:13,625 --> 00:37:16,624
And you still speak in old phrases.
573
00:37:16,666 --> 00:37:18,290
You can't be that bad.
574
00:37:18,375 --> 00:37:19,665
Don't do that, please.
575
00:37:20,250 --> 00:37:25,124
Haziran, after you left, we have some in there, have also changed a little.
576
00:37:25,250 --> 00:37:27,332
Now we are in pursuit of much larger projects.
577
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
We want to build not only a small factory, but an entire island.
578
00:37:31,875 --> 00:37:35,415
And the bosses, thank them very much, protect me well.
579
00:37:35,708 --> 00:37:39,082
A little precaution against problems like you.
580
00:37:39,791 --> 00:37:41,749
Although, they cannot be called small.
581
00:37:41,791 --> 00:37:43,957
Take these precautions as much as you like.
582
00:37:43,958 --> 00:37:45,915
These problems will be your end.
583
00:37:46,000 --> 00:37:48,624
First I'll take back the island and then the factory.
584
00:37:48,625 --> 00:37:49,249
Did you hear me?
585
00:37:49,250 --> 00:37:51,915
You have to hurry because we will start demolishing soon.
586
00:37:51,916 --> 00:37:53,415
You won't touch that factory!
587
00:37:53,416 --> 00:37:53,957
Poyraz.
588
00:37:53,958 --> 00:37:55,832
You won't touch a single brick from that factory!
589
00:37:55,833 --> 00:37:56,874
This is still the beginning.
590
00:37:56,875 --> 00:37:58,040
I'll pick up your hotel.
591
00:37:58,583 --> 00:37:59,457
Poyraz!
592
00:38:01,916 --> 00:38:03,457
Poyraz!
593
00:38:05,250 --> 00:38:06,165
Let's.
594
00:38:06,708 --> 00:38:08,374
Are you okay?!
595
00:38:08,500 --> 00:38:11,790
Poyraz, that's enough, please.
596
00:38:11,791 --> 00:38:12,540
Good.
597
00:38:12,750 --> 00:38:14,082
Get rid of them.
598
00:38:15,208 --> 00:38:16,540
Look at me!
599
00:38:16,541 --> 00:38:19,832
I'm not done with you yet! Heard?!
600
00:38:22,875 --> 00:38:24,082
Go.
601
00:38:25,583 --> 00:38:26,665
Painfully?
602
00:38:26,666 --> 00:38:27,707
A little.
603
00:38:28,708 --> 00:38:29,874
Can you walk?
604
00:38:35,125 --> 00:38:38,457
It will pass. It will pass.
605
00:38:40,708 --> 00:38:42,582
I told you not to come with me.
606
00:38:42,583 --> 00:38:44,332
And why did you go?
607
00:38:44,333 --> 00:38:45,790
You do the same thing all the time.
608
00:38:45,958 --> 00:38:47,790
What should I have done? Leave you alone?
609
00:38:47,875 --> 00:38:50,624
Of course I should have left one. Listen to me, listen to me for once!
610
00:38:50,666 --> 00:38:51,665
Look at yourself.
611
00:38:51,958 --> 00:38:54,582
I feel like it's because of me that you're in trouble with that person!
612
00:38:54,583 --> 00:38:56,207
I still feel guilty!
613
00:38:56,208 --> 00:38:58,207
Of course I had to go!
614
00:39:04,458 --> 00:39:05,124
Do not move.
615
00:39:05,125 --> 00:39:06,290
- No, I'll do it myself, Poyraz!
- Stop.
616
00:39:06,291 --> 00:39:06,915
Haziran!
617
00:39:06,916 --> 00:39:07,999
Poyraz!
618
00:39:12,125 --> 00:39:14,332
Don't move, I'll do it in a couple of minutes.
619
00:39:14,541 --> 00:39:16,165
It will hurt.
620
00:39:18,833 --> 00:39:20,999
Calm, calm... It's over.
621
00:39:24,750 --> 00:39:26,249
Painfully.
622
00:39:30,916 --> 00:39:33,249
The pain will go away in a couple of days.
623
00:39:34,333 --> 00:39:36,082
The pain remains.
624
00:39:37,916 --> 00:39:38,957
Doesn't work.
625
00:39:39,875 --> 00:39:43,707
Now I will stick a plaster on the wound, it will pass.
626
00:39:50,000 --> 00:39:52,790
Not all wounds can be taped, however.
627
00:39:57,375 --> 00:39:59,415
Some wounds remain open.
628
00:40:00,625 --> 00:40:01,832
Always bleed.
629
00:40:07,750 --> 00:40:08,957
Where are you going?
630
00:40:09,291 --> 00:40:11,165
Haziran, where are you going?
631
00:41:23,291 --> 00:41:25,082
Seems like today was a tough day.
632
00:41:29,958 --> 00:41:31,415
This is true.
633
00:41:44,625 --> 00:41:48,457
Sorry, I don't know if I know you or not.
634
00:41:48,458 --> 00:41:50,249
The head does not understand a little.
635
00:41:51,833 --> 00:41:55,915
We don't know each other, but we can get to know each other.
636
00:42:01,333 --> 00:42:03,749
Who is this man? Tell me again.
637
00:42:03,791 --> 00:42:07,999
These guys are from- Istanbul, okay? We came here to make investments.
638
00:42:08,000 --> 00:42:10,832
Poiraz also has an olive factory.
639
00:42:11,541 --> 00:42:13,082
So we sold it to them.
640
00:42:13,708 --> 00:42:18,374
He needs an assistant for one day, I immediately remembered about you.
641
00:42:18,875 --> 00:42:21,040
I think they are paying good money.
642
00:42:21,041 --> 00:42:25,332
Most Iikely, not five thousand, but you will at least collect part of it.
643
00:42:25,875 --> 00:42:27,874
Okay, let's go.
644
00:42:28,125 --> 00:42:28,999
Let's go to.
645
00:42:32,916 --> 00:42:33,915
Hi.
646
00:42:38,791 --> 00:42:40,165
Hello Mr. Doigun.
647
00:42:40,166 --> 00:42:43,957
You said thatByp.utneedran»office worker for one day.
648
00:42:43,958 --> 00:42:47,040
I brought my friend Biridzhik, she is very good at this business.
649
00:42:47,083 --> 00:42:49,582
I decided to introduce you to her.
650
00:42:50,625 --> 00:42:52,415
Office work for one day.
651
00:42:52,416 --> 00:42:56,957
You'll be checking your mail, answering calls, and reviewing a couple of dossiers.
652
00:42:56,958 --> 00:42:58,957
Can you handle it? Do you have experience?
653
00:42:59,333 --> 00:43:04,124
I have never done this before, but I saw how my dad's assistants work.
654
00:43:04,166 --> 00:43:05,124
Therefore, I can handle it.
655
00:43:05,166 --> 00:43:06,374
Do you know any foreign language?
656
00:43:06,375 --> 00:43:11,165
I know German, English, I graduated from the university.
657
00:43:11,166 --> 00:43:13,165
She will, she will do everything.
658
00:43:13,166 --> 00:43:15,540
Any work can be done.
659
00:43:15,541 --> 00:43:17,582
Biridzhik is the best.
660
00:43:18,000 --> 00:43:19,040
For one day, huh?
661
00:43:19,291 --> 00:43:21,999
Yes, I'm leaving tomorrow night anyway.
662
00:43:22,000 --> 00:43:25,082
Tomorrow morning I have only a couple of things to do, so only for today.
663
00:43:25,083 --> 00:43:25,832
Good.
664
00:43:25,833 --> 00:43:29,749
Then let's discuss the price. After all...
665
00:43:29,750 --> 00:43:31,707
Don't worry, I'll give her what she deserves.
666
00:43:33,125 --> 00:43:34,165
Five thousand lire?
667
00:43:36,500 --> 00:43:42,165
Good. Mr. Doigong, can we talk to each other, if you may?
668
00:43:42,333 --> 00:43:43,832
Thanks. Let's go to.
669
00:43:46,583 --> 00:43:50,165
If you didn't like it here, tell me you can look at other places.
670
00:43:50,625 --> 00:43:53,624
I have no other choice, Sadyk.
671
00:43:54,041 --> 00:43:57,207
I don't know, it's not such a difficult job.
672
00:43:57,250 --> 00:43:58,790
It's just for one day.
673
00:43:59,333 --> 00:44:01,082
I can handle it, it's okay.
674
00:44:01,083 --> 00:44:02,332
Well then.
675
00:44:05,208 --> 00:44:07,499
Mr. Doigong, we talked among ourselves...
676
00:44:07,583 --> 00:44:08,665
And we agreed.
677
00:44:08,916 --> 00:44:09,790
Perfectly.
678
00:44:10,791 --> 00:44:11,374
Let's go.
679
00:44:13,500 --> 00:44:14,332
Thanks to.
680
00:44:14,333 --> 00:44:15,332
It's my pleasure.
681
00:44:15,625 --> 00:44:20,957
Mr. Doigun, I wanted to clarify about the commission.,.
682
00:44:20,958 --> 00:44:21,790
Ibrahim!
683
00:44:22,416 --> 00:44:23,249
Ibrahim?
684
00:44:25,833 --> 00:44:27,040
Hello Ibrahim.
685
00:44:28,625 --> 00:44:29,790
Like you
686
00:44:31,416 --> 00:44:35,540
As you can see, my life is very confusing.
687
00:44:38,166 --> 00:44:43,749
And it's very strange that I'm telling all this to a stranger.
688
00:44:44,375 --> 00:44:47,999
Excuse me, I'm tired of you too.
689
00:44:48,000 --> 00:44:51,832
No, how could it be? You are obviously very tired.
690
00:44:52,166 --> 00:44:55,957
Sometimes a stranger is more beneficial than a neighbor.
691
00:44:59,833 --> 00:45:02,874
My partner makes my life worse.
692
00:45:03,666 --> 00:45:06,540
True, I once suited him the same.
693
00:45:06,666 --> 00:45:09,540
All this happens to us for this very reason.
694
00:45:09,541 --> 00:45:12,874
The problem that I created a long time ago has found us again.
695
00:45:17,958 --> 00:45:23,374
Maybe now is the time for carnage, but for finding solutions?
696
00:45:26,416 --> 00:45:28,374
In fact, you are right.
697
00:45:29,583 --> 00:45:31,165
I will be this solution.
698
00:45:32,166 --> 00:45:35,624
I created this problem on our heads, and I will solve it.
699
00:45:41,166 --> 00:45:42,832
Many thanks.
700
00:45:42,833 --> 00:45:46,165
Energy emanates from you that can calm people down.
701
00:45:46,166 --> 00:45:48,332
I will be on the island for a while.
702
00:45:48,333 --> 00:45:51,957
I am always ready to listen to you if we meet.
703
00:45:53,125 --> 00:45:55,790
Thanks, I'll go already.
704
00:45:58,375 --> 00:46:01,040
By the way. I am Haziran.
705
00:46:03,541 --> 00:46:04,832
I'm Aishe.
706
00:46:05,208 --> 00:46:06,415
Nice to meet you.
707
00:46:06,708 --> 00:46:07,915
And me, Khaziran.
708
00:46:08,833 --> 00:46:09,832
Happily.
709
00:46:30,333 --> 00:46:31,540
Poyraz?!
710
00:46:49,250 --> 00:46:50,207
Son.
711
00:47:28,875 --> 00:47:33,624
So! I sent a letter, translated everything from German.
712
00:47:33,750 --> 00:47:36,124
Do you need anything else?
713
00:47:36,166 --> 00:47:37,457
Bring me, I'll see.
714
00:47:37,958 --> 00:47:38,999
Of course.
715
00:47:46,875 --> 00:47:48,040
I beg.
716
00:47:54,250 --> 00:47:55,624
With love?
717
00:47:55,916 --> 00:47:57,749
At the end you wrote, did you write that?
718
00:47:58,166 --> 00:48:02,124
The letter was very businesslike, so I wanted to add some warmth.
719
00:48:02,125 --> 00:48:03,999
These are business agreements worth millions of dollars.
720
00:48:04,083 --> 00:48:05,457
I would kiss them again.
721
00:48:06,416 --> 00:48:11,790
I wanted to write "with respect", but then changed my mind, sorry.
722
00:48:11,958 --> 00:48:14,790
Well okay. Go get me some coffee.
723
00:48:15,583 --> 00:48:16,749
Coffee?
724
00:48:17,625 --> 00:48:19,249
And should I make coffee?
725
00:48:19,708 --> 00:48:20,999
If you want, I will do it?
726
00:48:21,000 --> 00:48:21,707
And you sit down here.
727
00:48:21,708 --> 00:48:24,082
No, of course I will.
728
00:48:32,416 --> 00:48:35,124
Hello. Hello, I'm listening to you.
729
00:48:35,166 --> 00:48:38,999
We have plans, we will meet with investors here and conclude an agreement.
730
00:48:39,000 --> 00:48:40,582
This case will soon be resolved.
731
00:48:40,583 --> 00:48:43,332
This island will turn into a beautiful resort town.
732
00:48:43,333 --> 00:48:46,415
Even in Europe there will be no better place than this.
733
00:48:46,416 --> 00:48:48,165
Of course. Good day.
734
00:48:50,583 --> 00:48:54,415
Gokhan, take the projects upstairs to my office.
735
00:49:03,125 --> 00:49:04,832
I can not believe it.
736
00:49:05,291 --> 00:49:07,499
This person is the head of Khaziran.
737
00:50:07,875 --> 00:50:10,832
How did you enter my house?
738
00:50:10,833 --> 00:50:12,665
How dare you come here?
739
00:50:12,666 --> 00:50:15,124
When it comes to my son, I can do anything, you know.
740
00:50:15,125 --> 00:50:21,707
You dumped him twice and then let him rot in jail. Is that how you do everything for him?
741
00:50:22,708 --> 00:50:25,207
It's not as you say it, Ms. Aliye.
742
00:50:25,208 --> 00:50:27,082
We both know this very well.
743
00:50:27,083 --> 00:50:32,332
Do not go near Poyras, otherwise he will really become a murderer.
744
00:50:32,750 --> 00:50:34,915
You promised you would watch over him.
745
00:50:35,000 --> 00:50:37,165
It's not about the days, we understood that.
746
00:50:38,083 --> 00:50:41,207
Butsmy son is unhappy, you hid it from me.
747
00:50:41,208 --> 00:50:43,082
We are very happy without you.
748
00:50:43,083 --> 00:50:45,457
My grandson and I can handle everything.
749
00:50:45,458 --> 00:50:49,124
We don't need anything from you, we don't need you.
750
00:50:49,500 --> 00:50:52,165
You can no longer distance me from my son.
751
00:50:53,166 --> 00:50:56,124
Listen. I am warning you one last time.
752
00:50:56,708 --> 00:50:59,040
Stay away from Poyraz.
753
00:50:59,375 --> 00:51:02,249
If you brought someone with you...
754
00:51:02,250 --> 00:51:03,999
I didn't bring anyone.
755
00:51:04,000 --> 00:51:07,415
Ayten died, from now on there is only Ayse, everyone knows that.
756
00:51:08,500 --> 00:51:12,457
Yes, and this man is sick, he lies in bed all the time.
757
00:51:12,458 --> 00:51:13,624
Let him die.
758
00:51:14,041 --> 00:51:16,332
You ruined my grandson's life.
759
00:51:16,625 --> 00:51:19,540
I did everything to prevent my son from getting hurt.
760
00:51:19,541 --> 00:51:22,707
I left here so that that man would not go to Poyras.
761
00:51:23,708 --> 00:51:26,957
You know that very well, Ms. Aliye.
762
00:51:27,541 --> 00:51:33,415
If you really want to help Poyras, then you will not meet with him.
763
00:51:33,416 --> 00:51:34,540
It's very late.
764
00:51:36,416 --> 00:51:41,249
When the time comes, I will meet with him, and there is nothing you can do.
765
00:51:42,583 --> 00:51:46,082
Let's see who Poiraz will be with when he finds out the truth.
766
00:51:48,125 --> 00:51:51,415
With you or with me?
767
00:52:13,916 --> 00:52:16,040
Where are you? I've been waiting for coffee for an hour.
768
00:52:16,458 --> 00:52:17,665
This.
769
00:52:18,291 --> 00:52:22,290
Since I do not know what is where, I delayed a little.
770
00:52:22,666 --> 00:52:24,457
And I'm a little bad at that kind of thing.
771
00:52:24,458 --> 00:52:25,707
What does it mean?
772
00:52:25,708 --> 00:52:28,124
If you don't know how to work, then at least be able to make coffee.
773
00:52:28,125 --> 00:52:29,957
Come on, we have another letter to write.
774
00:52:33,833 --> 00:52:36,915
Brother. A girl came who made a scandal in the morning. What to do?
775
00:52:37,000 --> 00:52:38,249
She's probably sorry.
776
00:52:38,541 --> 00:52:39,707
Invite to the house.
777
00:52:54,416 --> 00:52:57,207
What happened? Will you ask for forgiveness?
778
00:52:57,500 --> 00:53:02,124
Mr. Doigong, I ask you not to touch this place.
779
00:53:02,125 --> 00:53:03,374
I will do whatever you want.
780
00:53:03,458 --> 00:53:05,374
I can leave this island if you ask.
781
00:53:05,375 --> 00:53:08,915
If you want, I will work for your company all my life.
782
00:53:08,916 --> 00:53:12,790
But please don't touch this island and these people.
783
00:53:12,791 --> 00:53:15,040
Let everything return to its previous state.
784
00:53:15,041 --> 00:53:19,374
Let everything come back to the moment when I didn't come here and ruin everything, please.
785
00:53:19,625 --> 00:53:26,707
Listen. I will find you many places where you can build your hotels.
786
00:53:26,708 --> 00:53:28,665
Please leave this place alone.
787
00:53:28,666 --> 00:53:33,540
Leave the inhabitants of this island alone, because they are happy here. I am asking you.
788
00:53:39,666 --> 00:53:43,374
That's right, congratulations. You made us alb cry.
789
00:53:43,750 --> 00:53:46,207
Haziran, do you watch a lot of films on this island?
790
00:53:46,208 --> 00:53:48,540
This is what happens when a person is not engaged in work.
791
00:53:55,125 --> 00:53:57,207
You can't help me anymore.
792
00:53:57,416 --> 00:54:00,874
For me and the company, you are nothing great, you don't represent any benefit.
793
00:54:02,041 --> 00:54:02,707
Ibrahim.
794
00:54:04,708 --> 00:54:06,415
No need, I'll go myself.
795
00:54:06,875 --> 00:54:10,457
And tell your boyfriend not to think too much of yourself.
796
00:54:10,541 --> 00:54:12,082
You are the little people of this island.
797
00:54:22,875 --> 00:54:25,165
You will see little people.
798
00:54:32,416 --> 00:54:33,249
Quiet.
799
00:54:33,291 --> 00:54:34,165
Biridzhik.
800
00:54:34,166 --> 00:54:35,665
Biridzhik, what are you doing here?
801
00:54:35,666 --> 00:54:41,999
It's a long story. Sadyk brought me here. Okay, I'll tell you later, that's not what we are worried about right now.
802
00:54:42,000 --> 00:54:45,332
Haziran, I only recently found out that this is the man you told me about.
803
00:54:45,333 --> 00:54:46,749
I did not know.
804
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
I kept pondering how I could escape from here, and you came.
805
00:54:49,916 --> 00:54:50,957
It's so good that you came.
806
00:54:50,958 --> 00:54:53,874
Haziran, this man has bad plans for this island.
807
00:54:53,875 --> 00:54:55,165
I know.
808
00:54:55,166 --> 00:54:56,999
We must stop this.
809
00:54:57,166 --> 00:54:58,415
That's why I came here.
810
00:54:58,416 --> 00:55:00,165
In the morning we came, talked, but he disappeared us.
811
00:55:00,166 --> 00:55:04,582
I came again and was driven away again.
I don't know what to do anymore.
812
00:55:04,583 --> 00:55:08,707
Khaziran. Do you know how much I missed you?
813
00:55:08,708 --> 00:55:12,874
I've been through so many things, I really wanted to tell you.
814
00:55:13,958 --> 00:55:16,124
I was very worried about you.
815
00:55:16,125 --> 00:55:22,624
I thought if you were upset that you broke up with Poyraz, did you cry, did you eat on time?
816
00:55:22,625 --> 00:55:25,540
You lose your appetite when you are sad.
817
00:55:26,958 --> 00:55:33,707
And then I thought you might leave. What would I do then without you?
818
00:55:34,125 --> 00:55:36,624
I'm really sorry, Haziran.
819
00:55:36,625 --> 00:55:40,290
And I, Biridzhik. I felt very bad too.
820
00:55:40,375 --> 00:55:44,249
I felt like I had no one.
821
00:55:45,333 --> 00:55:49,540
I always came to you, but you did not let me near you.
822
00:55:49,916 --> 00:55:53,499
Come again, I won't push you away, I swear.
823
00:55:53,583 --> 00:55:57,582
I started doing yoga, I feel enlightened, really.
824
00:55:58,541 --> 00:56:03,207
I beg your pardon. My dear friend, I apologize to you.
825
00:56:03,208 --> 00:56:05,082
And I ask for a petition, Biridzhik.
826
00:56:06,375 --> 00:56:08,499
Forgive me my dear.
827
00:56:11,458 --> 00:56:16,457
But we will no longer be offended and swear, okay?
828
00:56:17,083 --> 00:56:18,290
Do you promise?
829
00:56:18,291 --> 00:56:20,957
Promise. Best friend's word.
830
00:56:22,750 --> 00:56:24,165
Someone is coming.
831
00:56:25,958 --> 00:56:27,040
Haziran!
832
00:56:30,708 --> 00:56:32,124
Female solidarity?
833
00:56:32,125 --> 00:56:33,290
How sensual.
834
00:56:34,000 --> 00:56:36,624
So you know each other? Doing business behind my back?
835
00:56:36,625 --> 00:56:40,624
No, she could not find a way out, I showed her.
836
00:56:41,833 --> 00:56:44,624
In that case, leave too while you see your friend off.
837
00:56:44,791 --> 00:56:47,165
I don't like little spies at home.
838
00:56:47,166 --> 00:56:49,165
Get out of my house!
839
00:56:50,291 --> 00:56:51,165
Ibrahim!
840
00:56:52,083 --> 00:56:53,124
Come on, Biridzhik.
841
00:56:59,333 --> 00:57:01,415
I love black stones.
842
00:57:02,333 --> 00:57:03,290
Look.
843
00:57:03,958 --> 00:57:05,499
That suits me?
844
00:57:06,166 --> 00:57:07,082
Zeynep?
845
00:57:08,666 --> 00:57:14,249
Remember, there was one circus. You look like the main clown in it.
846
00:57:14,250 --> 00:57:16,832
I'll rip all your Hair out now, I swear.
847
00:57:17,208 --> 00:57:18,415
Stupid woman.
848
00:57:19,833 --> 00:57:22,415
I'll be the winner anyway, don't worry.
849
00:57:22,416 --> 00:57:24,249
Those who do not understand anything about fashion.
850
00:57:24,375 --> 00:57:27,790
Only you will make fun of
- you will make people laugh, you should know.
851
00:57:27,791 --> 00:57:31,124
I will win, don't worry. Do not worry.
852
00:57:31,125 --> 00:57:32,374
I will say this.
853
00:57:32,750 --> 00:57:34,332
Third Selma.
854
00:57:34,333 --> 00:57:35,749
I wonder who is the second?
855
00:57:35,750 --> 00:57:36,624
You, of course.
856
00:57:40,125 --> 00:57:43,332
The one who laughs last laughs well, Ms. Zeynep.
857
00:57:43,583 --> 00:57:44,582
Give this fan to me.
858
00:57:44,625 --> 00:57:46,207
What are you doing, Gorkem?
859
00:57:46,208 --> 00:57:46,790
I saw it first!
860
00:57:46,791 --> 00:57:48,082
I saw it first, give it to me!
861
00:57:48,083 --> 00:57:49,624
You behave like a child, give it back.
862
00:57:49,625 --> 00:57:50,415
Give it yourself!
863
00:57:53,625 --> 00:57:55,040
You.
864
00:57:55,083 --> 00:57:56,749
I want to give it to my son.
865
00:57:56,750 --> 00:57:58,874
I did this when I was pregnant with him.
866
00:57:58,875 --> 00:58:01,665
How beautifully they did.
867
00:58:02,166 --> 00:58:04,290
But I think I know you from somewhere?
868
00:58:04,291 --> 00:58:07,540
This fabric is very naughty.
869
00:58:08,041 --> 00:58:09,790
But I couldn't find anything better.
870
00:58:09,833 --> 00:58:10,999
There will be competition.
871
00:58:11,041 --> 00:58:14,249
We're a little crazy, what can we do?
872
00:58:14,250 --> 00:58:18,540
The drapery will show this fabric from its best sides.
873
00:58:18,541 --> 00:58:20,207
Yes, exactly, the drapery.
874
00:58:22,791 --> 00:58:24,082
Good day.
875
00:58:27,666 --> 00:58:28,957
Who was that?
876
00:58:28,958 --> 00:58:30,749
Do not know.
877
00:58:31,083 --> 00:58:32,082
Selma!
878
00:58:32,333 --> 00:58:35,290
I don't know, sister, don't ask anything! Do not know.
879
00:58:35,291 --> 00:58:38,290
I know your excuses. You know perfectly well who she is.
880
00:58:38,375 --> 00:58:39,665
Who is this? Who was this woman in the hat?
881
00:58:39,708 --> 00:58:41,165
Speak now.
882
00:58:41,166 --> 00:58:45,582
I thought it was Ayten. But God forbid, not her.
883
00:58:45,583 --> 00:58:46,749
Who is Ayten?
884
00:58:47,958 --> 00:58:50,165
There is Poiraza herself - Ayten.
885
00:58:51,875 --> 00:58:52,957
No, dear.
886
00:58:53,666 --> 00:58:55,624
No, it can't be Ayten.
887
00:58:56,041 --> 00:58:57,832
She won't dare come here.
888
00:58:57,833 --> 00:58:59,082
I do not even know.
889
00:59:00,416 --> 00:59:04,040
Girls! Lodos is now on the island,
890
00:59:04,041 --> 00:59:05,249
I can you imagine?
891
00:59:05,291 --> 00:59:07,540
Posted in coffee history,
892
00:59:08,125 --> 00:59:09,082
He drinks coffee.
893
00:59:09,500 --> 00:59:10,499
This one or what?
894
00:59:11,166 --> 00:59:12,957
No, where should he go?
895
00:59:12,958 --> 00:59:15,707
Not at all like him.
896
00:59:15,708 --> 00:59:17,165
Maybe let's take a look here?
897
00:59:17,166 --> 00:59:18,124
Let's see,
898
00:59:24,833 --> 00:59:27,290
Let's steal this man, just steal,
899
00:59:27,291 --> 00:59:29,207
What can we do? Just steal.
900
00:59:29,208 --> 00:59:31,665
For God's sake, don't be bullshit.
901
00:59:34,958 --> 00:59:37,874
When did you become virtuous at all?
902
00:59:37,875 --> 00:59:40,540
Melisa, if you are not aware, then this problem concerns us all.
903
00:59:41,083 --> 00:59:43,499
You just came, how do you know?
904
00:59:43,500 --> 00:59:44,665
I told.
905
00:59:44,666 --> 00:59:48,499
Besides, if I am a partner of this hotel, then she also counts.
906
00:59:48,500 --> 00:59:49,749
I do not count.
907
00:59:49,750 --> 00:59:51,332
I am not a paqtner of this hotel.
908
00:59:51,375 --> 00:59:52,707
Why are you spoiling everything?
909
01:00:00,416 --> 01:00:01,415
Khaziran.
910
01:00:02,083 --> 01:00:03,082
Where have you been?
911
01:00:03,666 --> 01:00:04,915
I came.
912
01:00:08,041 --> 01:00:10,457
Biridzhik and I have a plan.
913
01:00:10,916 --> 01:00:13,415
But for this they must become a single whole.
914
01:00:13,541 --> 01:00:18,249
For the future island, you need to stop for a while.
915
01:00:18,500 --> 01:00:20,332
All those who quarreled will make up;
916
01:00:20,333 --> 01:00:21,999
New problems willinot be created.
917
01:00:22,958 --> 01:00:25,040
All agree?
918
01:00:25,041 --> 01:00:25,957
Agree.
919
01:00:26,375 --> 01:00:27,582
Of course I agree.
920
01:00:28,000 --> 01:00:28,999
Yes.
921
01:00:30,166 --> 01:00:35,915
I love you anyway. That suits me. And anyway, no one can take my hotel, brother.
922
01:00:36,833 --> 01:00:38,165
And I agree.
923
01:00:46,125 --> 01:00:47,332
And I agree.
924
01:00:48,125 --> 01:00:50,707
We will secretly enter Doigun's house tonight.
925
01:00:50,875 --> 01:00:53,290
And for this I need your help.
926
01:00:53,291 --> 01:00:54,499
Let's go in?
927
01:00:54,500 --> 01:00:59,374
Yes. This is everyone's problem. And together we will solve this problem.
928
01:00:59,791 --> 01:01:01,999
No. This can be dangerous.
929
01:01:02,583 --> 01:01:04,749
Dangerous for all of us.
930
01:01:04,750 --> 01:01:06,249
Anyone against?
931
01:01:15,500 --> 01:01:16,874
What's the plan?
932
01:01:23,125 --> 01:01:26,165
These are the unlucky people we are.
933
01:01:29,583 --> 01:01:30,915
Help?
934
01:01:31,291 --> 01:01:34,415
Hello, we have come to say welcome to Mr. Doigun.
935
01:01:34,416 --> 01:01:35,999
Who are you?
936
01:01:36,375 --> 01:01:37,790
I am Batu NeMranly.
937
01:01:37,791 --> 01:01:38,874
And madam?
938
01:01:38,875 --> 01:01:42,832
Madam my lady, my lady. My wife.
939
01:01:42,833 --> 01:01:44,915
Yes. I am Idil. Daughter of Mr. Latif.
940
01:01:45,000 --> 01:01:46,790
My love.
941
01:01:46,791 --> 01:01:48,207
Wait a minute.
942
01:01:50,833 --> 01:01:53,749
Do you see their behavior? They will regret it.
943
01:01:54,958 --> 01:01:56,499
It is not easy to raise Batu NeMranli.
944
01:01:56,500 --> 01:01:59,165
There are few doors in the world that this name cannot open.
945
01:01:59,166 --> 01:02:01,957
Shut up. I'm already tense.
946
01:02:06,583 --> 01:02:08,582
He will definitely apologize now.
947
01:02:10,083 --> 01:02:12,415
Mr. Doigun is not receiving guests right now,
948
01:02:13,625 --> 01:02:18,707
Okay. I didn't want to talk, but there's nothing to be done.
949
01:02:18,708 --> 01:02:20,457
I am the son of Jenap NeMranla.
950
01:02:20,458 --> 01:02:23,207
He is my father. If you want to. Tell Mr. Doigun.
951
01:02:23,208 --> 01:02:26,249
Let's see if he will receive guests again.
952
01:02:31,500 --> 01:02:33,665
It's a shame he doesn't know. Does not know.
953
01:02:33,666 --> 01:02:38,374
They used the father's name. It didn't work out very well, but still NeMranly.
954
01:02:38,375 --> 01:02:39,624
Okay, Bashu. Enough.
955
01:02:44,666 --> 01:02:46,582
No apology needed. No matter.
956
01:02:47,791 --> 01:02:50,374
Mr. Doigun does not know Jenap NeMranla.
957
01:02:55,458 --> 01:02:59,082
Mr., you do not understand, it seems when I first said.
958
01:02:59,125 --> 01:03:02,124
I am the daughter of the head of Latif Sagly.
959
01:03:02,125 --> 01:03:04,707
Let's not wait any longer here. Let's go inside.
960
01:03:23,416 --> 01:03:25,290
If we get caught, then my career is over.
961
01:03:25,291 --> 01:03:27,124
Sadyk. Shut up.
962
01:03:30,875 --> 01:03:34,540
How did I find this to work? If I knew that this was the job, what would I find?
963
01:03:34,541 --> 01:03:36,082
Where did I find this job?
964
01:03:36,083 --> 01:03:38,790
Sadik, okay. Take it easy. Take a deep breath.
965
01:03:38,791 --> 01:03:40,582
Good. Stop.
966
01:03:44,333 --> 01:03:46,165
Melisa, they went inside.
967
01:03:46,166 --> 01:03:48,790
Good. Good. Good.
968
01:03:49,208 --> 01:03:50,957
They went inside.
969
01:03:52,208 --> 01:03:54,290
Where is this electrical panel?
970
01:04:01,666 --> 01:04:02,874
Hello.
971
01:04:02,875 --> 01:04:05,040
So you are the daughter of the head.
972
01:04:05,041 --> 01:04:06,874
Yes I. Nice to meet you.
973
01:04:06,875 --> 01:04:08,957
This is my lady. My lady Idil.
974
01:04:13,541 --> 01:04:16,499
And I am the son of Jenap NeMranla. Nice to meet you.
975
01:04:17,291 --> 01:04:21,665
I've heard a lot of good things about Mr. Latif. Please, let's go inside.
976
01:04:26,750 --> 01:04:30,124
Thanks. Thank you for accepting us.
977
01:04:42,500 --> 01:04:43,165
Come on.
978
01:04:53,583 --> 01:04:55,415
Are you sure it's here?
979
01:04:55,416 --> 01:04:56,665
Of course not.
980
01:04:56,666 --> 01:04:58,249
But there must be somewhere here.
981
01:04:58,250 --> 01:05:00,374
In such houses he is always on the street.
982
01:05:02,875 --> 01:05:03,832
Melisa.
983
01:05:09,333 --> 01:05:11,207
Only this was not enough.
984
01:05:11,666 --> 01:05:14,165
Good. Wait, you go.
985
01:05:14,166 --> 01:05:14,874
I am?
986
01:05:14,875 --> 01:05:15,499
Yes you are.
987
01:05:15,500 --> 01:05:16,915
What did I do?
988
01:05:16,916 --> 01:05:18,290
Melisa, go.
989
01:05:18,333 --> 01:05:20,624
Flirt, do something, distract them.
990
01:05:20,625 --> 01:05:21,582
Flirt?
991
01:05:21,666 --> 01:05:22,874
What will I do?
992
01:05:23,500 --> 01:05:24,749
Go.
993
01:05:25,166 --> 01:05:26,540
I told you.
994
01:05:28,875 --> 01:05:30,749
This is will.
995
01:05:33,041 --> 01:05:34,415
What is she doing here?
996
01:05:36,125 --> 01:05:37,415
Hello gentlemen.
997
01:05:38,458 --> 01:05:39,457
Gentlemen.
998
01:05:42,083 --> 01:05:43,832
I'm lost.
999
01:05:48,250 --> 01:05:50,165
And I don't know these places well.
1000
01:05:50,291 --> 01:05:52,749
Can you help me?
1001
01:05:57,541 --> 01:05:59,332
What are you doing here? Don't go here.
1002
01:05:59,333 --> 01:06:00,749
This is private property.
1003
01:06:02,000 --> 01:06:03,790
Private property, then?
1004
01:06:05,833 --> 01:06:10,207
How private is this private property?
1005
01:06:11,000 --> 01:06:14,832
My dad wants to invest here.
I think you need to introduce.
1006
01:06:14,833 --> 01:06:17,499
I think it will help you with something.
1007
01:06:21,916 --> 01:06:24,124
Yes!
1008
01:06:24,666 --> 01:06:25,707
Yes.
1009
01:06:25,958 --> 01:06:30,832
Here we sometimes miss with my wife in the evenings.
1010
01:06:30,833 --> 01:06:33,415
We walk with my wife.
1011
01:06:33,416 --> 01:06:35,332
Do not know. What to say?
1012
01:06:35,333 --> 01:06:38,957
All the same, this is life on the island.
1013
01:06:38,958 --> 01:06:40,915
Do you know what life is like on the island?
1014
01:06:41,000 --> 01:06:41,999
Calm.
1015
01:06:42,041 --> 01:06:43,124
Quiet place.
1016
01:06:43,166 --> 01:06:46,374
This is still not a noisy village.
1017
01:06:48,333 --> 01:06:49,915
No Yes.
1018
01:07:14,833 --> 01:07:17,415
Haziran, let's go from here.
1019
01:07:23,250 --> 01:07:24,457
I will help you.
1020
01:07:24,458 --> 01:07:26,040
No, I'll go up.
1021
01:07:26,041 --> 01:07:27,124
You won't get up here.
1022
01:07:27,125 --> 01:07:27,915
I'll rise.
1023
01:07:28,000 --> 01:07:29,165
Khaziran, you won't get up.
1024
01:07:29,166 --> 01:07:30,124
I'll rise.
1025
01:07:30,125 --> 01:07:31,124
You won't get up.
1026
01:07:33,500 --> 01:07:34,332
Pick up.
1027
01:07:53,916 --> 01:07:54,749
I'll let you know.
1028
01:07:58,125 --> 01:08:01,665
We went inside. We will go up to the second floor. Let the man not budge.
1029
01:08:12,041 --> 01:08:13,999
Good. Let's stop.
1030
01:08:14,000 --> 01:08:14,790
Sorry?
1031
01:08:15,166 --> 01:08:16,165
Sorry?
1032
01:08:16,791 --> 01:08:18,957
You spoke about the meat restaurant.
1033
01:08:19,375 --> 01:08:20,790
Yes. Exactly.
1034
01:08:20,791 --> 01:08:24,790
Did you go up to the second floor of this restaurant? At a meat restaurant.
1035
01:08:24,791 --> 01:08:26,082
There is only one floor.
1036
01:08:26,083 --> 01:08:28,957
Exactly. Yes. And that's why we couldn't get to the second floor.
1037
01:08:34,833 --> 01:08:36,457
It was a good joke. High five. High five.
1038
01:08:36,458 --> 01:08:39,457
Funny joke. Dash five. High five high five High five.
1039
01:08:40,083 --> 01:08:42,165
Batu. Batu.
1040
01:08:42,500 --> 01:08:45,790
Maybe the master does not like this attitude. Isn't it, my love?
1041
01:08:45,875 --> 01:08:47,749
My love? I'm your love?
1042
01:08:48,833 --> 01:08:52,790
He is very in love with me, so every time I call him "my love", he is surprised.
1043
01:08:52,875 --> 01:08:53,957
I am surprised.
1044
01:08:56,000 --> 01:09:01,957
Idil, convey my greetings to Mr. Latif. I have a lot to do. With your permission, I will go up to my office. The
1045
01:09:01,958 --> 01:09:03,499
guys will accompany you.
1046
01:09:03,500 --> 01:09:09,540
You such a difficult person came out. Shall not talk a little here?
1047
01:09:09,666 --> 01:09:11,582
We are very bored on the island.
1048
01:09:12,083 --> 01:09:15,249
Tell us about Istanbul. We missed Istanbul.
1049
01:09:15,500 --> 01:09:17,790
I never went there. I don't know.
1050
01:09:17,875 --> 01:09:19,749
Tell me.
1051
01:09:37,625 --> 01:09:41,749
Sister, do not fuss, I am not interested in such things.
1052
01:09:43,333 --> 01:09:44,915
Means such things.
1053
01:09:45,291 --> 01:09:49,207
What are these things?
1054
01:09:49,375 --> 01:09:50,957
Melisa does not answer.
1055
01:09:50,958 --> 01:09:52,499
They need to turn off the electricity.
1056
01:09:52,500 --> 01:09:54,499
Maybe there is a problem? What happened, I wonder?
1057
01:09:54,666 --> 01:09:58,207
Call, call Biridzhik.
1058
01:10:02,000 --> 01:10:04,040
Something happened, maybe?
1059
01:10:06,041 --> 01:10:07,040
Talk.
1060
01:10:07,125 --> 01:10:11,457
Where is Melisa? "You don't read the chat? You need to turn off the electricity.
1061
01:10:11,708 --> 01:10:13,207
They went up to the second floor.
1062
01:10:14,125 --> 01:10:15,207
Turn off.
1063
01:10:15,666 --> 01:10:17,124
You're nervous.
1064
01:10:17,125 --> 01:10:18,457
Wait a minute.
1065
01:10:18,458 --> 01:10:24,124
I went for a run, I was lost. I thought that you would definitely help me.
1066
01:10:26,791 --> 01:10:29,499
What are you doing with my girlfriend?
1067
01:10:29,750 --> 01:10:32,165
The girl I saw in the morning?
1068
01:10:33,750 --> 01:10:38,707
I don't know, what will you do?
1069
01:10:42,708 --> 01:10:48,790
Melisa, you go. I'll say goodbye to these handsome guys.
1070
01:11:15,291 --> 01:11:16,915
Poyraz.
1071
01:11:21,416 --> 01:11:23,665
You will come again another evening.
1072
01:11:25,666 --> 01:11:26,374
Good.
1073
01:11:27,791 --> 01:11:28,624
Good.
1074
01:11:28,750 --> 01:11:29,499
Then.
1075
01:11:29,708 --> 01:11:31,582
You send us.
1076
01:11:32,208 --> 01:11:33,915
Good evening?
1077
01:11:34,208 --> 01:11:35,790
Many thanks.
1078
01:11:35,958 --> 01:11:37,332
Thanks for accepting.
1079
01:11:37,333 --> 01:11:38,165
Let's go to.
1080
01:11:38,166 --> 01:11:40,540
We are leaving now then.
1081
01:11:40,541 --> 01:11:41,957
Come to dinner another evening.
1082
01:11:41,958 --> 01:11:44,207
We will come, but now we are leaving.
1083
01:11:44,208 --> 01:11:45,582
We're near the door.
1084
01:11:46,166 --> 01:11:46,999
Open up.
1085
01:11:47,500 --> 01:11:49,415
Do you live alone in this huge house?
1086
01:11:49,416 --> 01:11:51,415
You can't live alone, I will say so.
1087
01:11:51,833 --> 01:11:53,249
Good night Mr. Doigun.
1088
01:11:53,291 --> 01:11:54,915
See you. Goodnight.
1089
01:11:54,916 --> 01:11:56,332
Goodnight.
1090
01:12:10,791 --> 01:12:13,957
What's happening? Who's there?
1091
01:12:14,500 --> 01:12:15,624
Let's go out.
1092
01:12:23,041 --> 01:12:24,415
Who's there?
1093
01:12:24,500 --> 01:12:26,707
Go to the bathroom, go to the bathroom.
1094
01:12:46,583 --> 01:12:47,582
What happened?
1095
01:12:47,583 --> 01:12:49,499
What happened? What happened? Because of this fool, they kicked us out.
1096
01:12:49,583 --> 01:12:50,999
I would show him.
1097
01:12:51,000 --> 01:12:52,582
To do what?
1098
01:12:54,166 --> 01:12:55,165
They found!
1099
01:12:55,500 --> 01:12:56,165
What have you found?
1100
01:12:56,208 --> 01:12:57,165
They will be caught.
1101
01:12:58,125 --> 01:12:59,040
My heart.
1102
01:12:59,208 --> 01:13:01,749
My little heart won't take it anymore.
1103
01:13:01,750 --> 01:13:03,332
Breathe, breathe, breathe.
1104
01:13:03,458 --> 01:13:04,457
Good good.
1105
01:13:04,458 --> 01:13:06,457
Calmly. Good.
1106
01:13:07,291 --> 01:13:09,332
They need to turn off the electricity.
1107
01:13:09,333 --> 01:13:11,999
Come on, Melisa. Come on, Biridzhik. Come on, Melisa.
1108
01:13:12,208 --> 01:13:13,790
I'll ask you something.
1109
01:13:15,250 --> 01:13:17,332
What time does your work end here?
1110
01:13:17,583 --> 01:13:22,874
Do not know. Maybe the four of us would go to dinner.
1111
01:13:55,791 --> 01:13:57,790
Ibrahim, what's going on?
1112
01:14:01,416 --> 01:14:03,040
What's up now?
1113
01:14:03,125 --> 01:14:05,624
They need to get out already. They need to get out.
1114
01:14:05,625 --> 01:14:07,165
Write write. Write to come out.
1115
01:14:07,833 --> 01:14:08,957
Do not scream.
1116
01:14:09,083 --> 01:14:11,249
I sweated a lot from the stress.
1117
01:14:11,250 --> 01:14:14,582
I was sweating heavily. Everything is wet, everything is wet.
1118
01:14:21,208 --> 01:14:23,540
Did you reset the counter? What happened?
1119
01:14:25,333 --> 01:14:27,165
Ibrahim.
1120
01:14:28,708 --> 01:14:31,790
What century we are, do they turn off the electricity now?
1121
01:14:33,791 --> 01:14:35,624
Melisa. Melisa.
1122
01:14:36,125 --> 01:14:37,082
Are you okay?
1123
01:14:37,125 --> 01:14:38,040
Okay, okay.
1124
01:14:38,041 --> 01:14:40,832
In two minutes the men were enchanted.
1125
01:14:41,500 --> 01:14:42,832
I couldn't handle it.
1126
01:14:42,875 --> 01:14:43,707
Watching, brother.
1127
01:14:43,708 --> 01:14:45,374
Maybe, as you say, I reset the counter.
1128
01:15:30,166 --> 01:15:31,207
They went out?
1129
01:15:31,208 --> 01:15:33,957
Do not know. They are stuck inside. What happened then?
1130
01:15:33,958 --> 01:15:35,165
Like this?
1131
01:15:38,791 --> 01:15:41,790
Scum Doigun, I'm telling you!
1132
01:15:42,000 --> 01:15:43,832
Biridzhikz what are you doing?
1133
01:15:44,250 --> 01:15:46,540
Give me my money, Doigun.
1134
01:15:46,916 --> 01:15:47,999
Do you hear?
1135
01:15:48,083 --> 01:15:49,665
They didn't give me peace.
1136
01:15:50,875 --> 01:15:55,249
Scum Doigun, can you hear me! You will give me my money.
1137
01:15:55,250 --> 01:15:56,499
Biridzhik and Melisa this?
1138
01:15:56,500 --> 01:15:57,290
Yes.
1139
01:15:57,958 --> 01:15:59,540
Why are they screaming?
1140
01:16:02,333 --> 01:16:04,874
They are definitely doing this to give Poyraz and Haziran more time.
1141
01:16:05,333 --> 01:16:06,832
Let's. Let's.
1142
01:16:07,166 --> 01:16:09,749
Let this bastard Doigun return my money to me.
1143
01:16:11,833 --> 01:16:14,499
This bastard Doigun will give me my money back. Good?
1144
01:16:14,541 --> 01:16:18,665
I worked half a day. It is not easy to make money in this century. Clear?
1145
01:16:18,833 --> 01:16:21,624
Something happened to one of them.
Something happened to one of them.
1146
01:16:21,625 --> 01:16:23,790
Take a look. People came, something happened.
1147
01:16:23,791 --> 01:16:24,332
Sadyk.
1148
01:16:24,333 --> 01:16:25,457
Calmly. Breathe, breathe, breathe.
1149
01:16:25,458 --> 01:16:28,040
Shut up. God.
1150
01:16:28,166 --> 01:16:31,499
Sis, come on, come on. You are already going overboard. Let's.
1151
01:16:31,500 --> 01:16:32,790
Biridzhik, come on, let's go.
1152
01:16:33,625 --> 01:16:35,082
No! Doigun!
1153
01:16:35,250 --> 01:16:37,207
Let him come and give my money.
1154
01:16:37,208 --> 01:16:42,374
He made me work half a day. It is difficult to make money in this century.
1155
01:16:42,916 --> 01:16:44,499
I want my money.
1156
01:16:44,500 --> 01:16:45,999
What's going on here?
1157
01:16:58,875 --> 01:17:00,082
It is you again?
1158
01:17:00,083 --> 01:17:00,707
Me again.
1159
01:17:00,750 --> 01:17:01,624
What do you want?
1160
01:17:01,791 --> 01:17:05,624
Your money. You didn't give my money. I want money for half a day. I want my money.
1161
01:17:06,291 --> 01:17:07,790
What kind of money? Where did it come from?
1162
01:17:07,875 --> 01:17:09,665
You all pounced on me at once.
1163
01:17:10,791 --> 01:17:12,540
This is true. So. You can't take someone else's work.
1164
01:17:12,541 --> 01:17:15,165
Everyone can stand up for themselves. Understand?
1165
01:17:15,166 --> 01:17:16,374
Give me my money.
1166
01:17:18,625 --> 01:17:20,165
Biridzhik, let's go.
1167
01:17:20,375 --> 01:17:23,499
I want my money.
1168
01:17:24,458 --> 01:17:25,957
They went out. They went out.
1169
01:17:25,958 --> 01:17:28,624
I will come back here. Give me my money.
1170
01:17:30,083 --> 01:17:30,957
They really came out!
1171
01:17:30,958 --> 01:17:32,290
Why are you shouting? Do not scream.
1172
01:17:33,166 --> 01:17:34,540
Be silent.
1173
01:18:00,708 --> 01:18:04,124
They are surely quarreling now, as though they are quarreling.
1174
01:18:04,583 --> 01:18:07,874
And they are nowhere to be seen. Look, we need to do something.
1175
01:18:07,875 --> 01:18:09,207
What will we do?
1176
01:18:11,833 --> 01:18:12,374
Hello.
1177
01:18:12,458 --> 01:18:15,249
Hotel "Sandalwood".
My name is Burak. How can I help?
1178
01:18:16,000 --> 01:18:19,582
Unfortunately, we don't have rooms right now. There are no free rooms left.
1179
01:18:20,375 --> 01:18:23,124
Hotel "Sandalwood". My name is Nehir.
1180
01:18:23,166 --> 01:18:25,374
Now one room is vacant.
1181
01:18:25,375 --> 01:18:27,915
I will write down your name.
1182
01:18:28,083 --> 01:18:30,749
Of course. Now, just a minute. I'll write it down.
1183
01:18:31,625 --> 01:18:32,415
Okay.
1184
01:18:35,250 --> 01:18:39,165
What are you going to do? Close your cafe?
1185
01:18:39,166 --> 01:18:42,707
Yes, I have to. There is no other way out.
1186
01:18:43,125 --> 01:18:45,707
And then will work next to me.
1187
01:18:47,125 --> 01:18:50,165
Well, for a while, yes.
1188
01:18:52,083 --> 01:18:54,415
And you? What are you going to do?
1189
01:18:55,458 --> 01:18:58,165
Did you really work in that house?
1190
01:18:58,166 --> 01:19:03,165
Yes, I wanted to rent one store.
1191
01:19:03,208 --> 01:19:06,457
And so I needed to find such a part-time job.
1192
01:19:07,208 --> 01:19:12,249
I only worked half a day and I should have received money for this, but did not receive it.
1193
01:19:12,458 --> 01:19:15,665
Biridzhik, did you work part-time?
1194
01:19:19,166 --> 01:19:22,832
Do you accidentally need help with money?
1195
01:19:23,625 --> 01:19:24,874
No.
1196
01:19:25,375 --> 01:19:27,165
I will sort it out.
1197
01:19:27,750 --> 01:19:31,040
Okay, this way, you good night.
1198
01:19:40,833 --> 01:19:44,457
Adrenaline is over the roof, it will be impossible to fall asleep today.
1199
01:19:44,458 --> 01:19:47,499
It was a stupid night.
1200
01:19:48,708 --> 01:19:49,582
That's how?
1201
01:19:50,833 --> 01:19:55,082
What are you doing? What do you think?
1202
01:20:00,750 --> 01:20:06,165
Why does it seem to me that you will again run away to Istanbul to do evil by kissing me?
1203
01:20:07,125 --> 01:20:10,499
You just want to, I will even stop doing evil.
1204
01:20:10,833 --> 01:20:14,832
Of course, it will take a little time, but I'll try.
1205
01:20:17,875 --> 01:20:19,540
We've done it before.
1206
01:20:20,291 --> 01:20:22,165
But we couldn't talk.
1207
01:20:23,125 --> 01:20:25,165
That is, you neither what she didn't say.
1208
01:20:26,125 --> 01:20:29,165
Don't take your eyes off, look at me.
1209
01:20:31,333 --> 01:20:32,207
What can I say?
1210
01:20:33,833 --> 01:20:35,040
What do you see?
1211
01:20:37,166 --> 01:20:40,790
What do you feel? Or do you even feel it?
1212
01:20:52,083 --> 01:20:53,332
Do you hear?
1213
01:21:07,166 --> 01:21:08,582
Let it be mine?!
1214
01:21:10,083 --> 01:21:11,124
Your heart.
1215
01:21:13,791 --> 01:21:15,082
And mine is yours.
1216
01:21:15,958 --> 01:21:19,207
And even if you break it
- yours, and if you hug it
- yours.
1217
01:21:20,750 --> 01:21:24,082
Do what you want. All is yours.
1218
01:21:34,375 --> 01:21:37,415
Idil! What are you doing?
1219
01:21:38,750 --> 01:21:42,957
Nothing... what? No... dad, we don't do anything.
1220
01:21:43,000 --> 01:21:45,790
Doing nothing? Are you kidding me too?
1221
01:21:45,791 --> 01:21:48,082
No, no, of course not.
1222
01:21:48,083 --> 01:21:50,290
Calm down, Latif, calm down.
1223
01:21:50,291 --> 01:21:52,165
- Get out of my sight.
- Dad.
1224
01:21:52,166 --> 01:21:53,457
Latif, don't be silly.
1225
01:21:53,458 --> 01:21:55,582
- Uncle Latif, I...
- Uncle...?
1226
01:21:55,583 --> 01:22:00,457
I am you now? Will you bully your father again? A?
1227
01:22:00,458 --> 01:22:04,957
I'm not afraid of your father! Get out of here! Get lost!
1228
01:22:04,958 --> 01:22:08,415
I don't want to see you either at home or on the island. Go away!
1229
01:22:15,166 --> 01:22:18,040
They are adults, what are you doing?
1230
01:22:18,041 --> 01:22:22,665
I let him into my house, and he kisses my daughter. Fine! What else?
1231
01:22:22,666 --> 01:22:25,332
How old is this girl? Do you know at all?
1232
01:22:25,333 --> 01:22:27,540
Plus, she lives with you!
1233
01:22:27,541 --> 01:22:31,457
She will do what she wants, you cannot climb!
1234
01:22:31,458 --> 01:22:34,749
If it's a mistake, then hers. There is such a thing as freedom, isn't there?
1235
01:22:34,750 --> 01:22:36,207
- Zeynep.
- What?
1236
01:22:36,208 --> 01:22:39,207
I know that only you did not do so that your daughter did not marry Poyraz.
1237
01:22:39,208 --> 01:22:41,332
Don't tell me about freedom here.
1238
01:22:41,333 --> 01:22:42,582
What does this have to do with it?
1239
01:22:43,375 --> 01:22:47,165
Look, daughter, this is not your fault, Idil. Do not worry.
1240
01:22:47,166 --> 01:22:49,957
Zeynep, I'll break your heart too.
1241
01:22:50,000 --> 01:22:54,249
Break, break my heart. But don't touch her heart anymore, that's enough.
1242
01:22:54,250 --> 01:23:00,165
Okay, Bitu's story is over. I don't want to hear his name anymore.
1243
01:23:00,166 --> 01:23:03,874
Enough, you're already climbing your head.
1244
01:23:07,333 --> 01:23:11,374
Latif, this time you really went crazy.
1245
01:23:21,916 --> 01:23:27,082
We can work on this case together, but we are still strangers to you. Good?
1246
01:23:27,083 --> 01:23:33,415
Therefore, I will be glad if we will not be together, if this is not required.
1247
01:23:35,125 --> 01:23:37,665
Nehir, I can pick up my room keys.
1248
01:23:37,750 --> 01:23:41,874
Of course, Sister Haziran, but I have bad news for you.
1249
01:23:42,583 --> 01:23:45,124
Or good, you decide for yourself.
1250
01:23:45,125 --> 01:23:48,165
I had to give one of your numbers to a visitor.
1251
01:23:48,166 --> 01:23:50,874
Therefore, you will have to spend this night together.
1252
01:23:50,875 --> 01:23:53,874
Here you go, sister Haziran.
1253
01:23:53,875 --> 01:23:57,999
My working day is over. Kiss you! Goodnight!
1254
01:24:03,083 --> 01:24:07,624
OK, this is not a problem for me. Go to sleep, you're tired.
1255
01:24:08,208 --> 01:24:10,540
I'll think of something.
1256
01:24:13,333 --> 01:24:14,790
As you wish.
1257
01:24:35,958 --> 01:24:37,415
Welcome.
1258
01:24:39,541 --> 01:24:41,540
- What number?
- 14.
1259
01:24:41,541 --> 01:24:45,249
- 14, have a good rest.
- Thanks.
1260
01:27:03,333 --> 01:27:04,207
Poyraz.
1261
01:27:05,791 --> 01:27:06,915
Haziran?
1262
01:27:10,875 --> 01:27:12,082
Something happened?
1263
01:27:12,083 --> 01:27:13,332
You cannot sleep here.
1264
01:27:16,833 --> 01:27:20,040
Okay, whatever you want.
1265
01:27:21,375 --> 01:27:25,040
If you are going to sleep, then sleep better in the room. Good?
1266
01:27:25,041 --> 01:27:30,665
Do you want our guests to say later that we sleep on a sun lounger? What are you doing?
1267
01:27:32,083 --> 01:27:34,707
Who will see at this time? Nobody here.
1268
01:27:34,708 --> 01:27:38,040
You can't, I don't want to. Go to the room.
1269
01:27:39,375 --> 01:27:40,040
Why?
1270
01:27:40,958 --> 01:27:44,165
Go to your room, Poyraz. Let's.
1271
01:28:10,333 --> 01:28:11,707
You will sleep here.
1272
01:28:12,500 --> 01:28:15,499
I've set a border, don't cross.
1273
01:28:51,375 --> 01:28:52,957
Are you sick?
1274
01:28:54,250 --> 01:28:55,624
No.
1275
01:28:56,375 --> 01:29:01,915
I slept there a little, probably because of the wind. Nothing will pass.
1276
01:29:04,625 --> 01:29:06,082
Nothing, nothing.
1277
01:29:07,250 --> 01:29:13,915
Okay, sleep, get some rest. Good?
1278
01:29:14,541 --> 01:29:20,290
I'll sleep too, rest. We have to drive out this Doigun tomorrow.
1279
01:29:29,416 --> 01:29:33,165
You know I won't let him harm the island, do you?
1280
01:29:35,375 --> 01:29:36,790
Do not worry.
1281
01:29:50,916 --> 01:29:51,999
Poyraz.
1282
01:29:55,875 --> 01:29:57,040
Poyraz.
1283
01:29:58,750 --> 01:30:00,332
Poyraz, help.
1284
01:30:00,750 --> 01:30:01,665
Haziran?
1285
01:30:02,333 --> 01:30:03,665
Poyraz, help.
1286
01:30:05,583 --> 01:30:07,499
Poyraz, don't leave me.
- Khaziran.
1287
01:30:07,500 --> 01:30:08,957
Poyraz.
1288
01:30:10,708 --> 01:30:11,957
Poyraz.
1289
01:30:17,916 --> 01:30:18,915
Khaziran.
1290
01:30:25,625 --> 01:30:28,415
I will not leave you, Haziran, never.
1291
01:30:28,750 --> 01:30:32,540
I will not leave you, even if you chase me away, you will be against it.
1292
01:30:33,166 --> 01:30:35,082
I'll never leave you.
1293
01:31:31,333 --> 01:31:33,165
What are you doing?
1294
01:31:33,166 --> 01:31:37,082
What are you doing? Didn't I tell you not to cross this border?
1295
01:31:37,083 --> 01:31:40,249
No, it's not so... Last night...
1296
01:31:40,250 --> 01:31:42,707
I help you, and you become impudent,
1297
01:31:44,083 --> 01:31:46,999
Okay, you're right, I'm sorry.
1298
01:31:49,833 --> 01:31:54,874
It was only for one night. Good? Find yourself another place.
1299
01:31:56,500 --> 01:31:57,665
Good.
1300
01:32:00,250 --> 01:32:05,832
Everyone will come at 11 o'clock today to discuss this Doigun affair.
1301
01:32:28,125 --> 01:32:28,957
Batu!
1302
01:32:29,625 --> 01:32:31,165
Batu!
1303
01:32:32,333 --> 01:32:34,457
Where have you been for so long? I am very hungry.
1304
01:32:34,458 --> 01:32:38,165
How was it where? You have arms and legs, you would go and eat.
1305
01:32:38,333 --> 01:32:39,707
What did you buy me?
1306
01:32:44,166 --> 01:32:46,082
We ordered coffee, the fourth table.
1307
01:32:46,541 --> 01:32:47,957
I beg.
1308
01:32:58,541 --> 01:33:01,624
I said that working here would be beneficial.
1309
01:33:02,625 --> 01:33:04,040
It's good that you are.
1310
01:33:04,083 --> 01:33:05,499
And you!
1311
01:33:07,458 --> 01:33:09,957
Is today a special day?
1312
01:33:11,291 --> 01:33:15,332
No, I don't even know, I just wanted to.
1313
01:33:16,041 --> 01:33:17,457
Bad so?
1314
01:33:19,875 --> 01:33:25,249
You're uncomfortable in these clothes, so... And also makeup.
1315
01:33:28,833 --> 01:33:33,499
No, nothing special.
1316
01:33:34,333 --> 01:33:38,082
You didn't do that before, you said that it interferes with work.
1317
01:33:39,166 --> 01:33:40,165
Yes?
1318
01:33:41,083 --> 01:33:43,457
I create difficulties for myself.
1319
01:33:43,958 --> 01:33:47,124
I'm stupid. And it doesn't suit me either.
1320
01:33:48,500 --> 01:33:52,957
I'm not like this. You said yourself, I look strange.
1321
01:33:53,958 --> 01:33:59,832
You are always beautiful. I loved you like that.
1322
01:34:00,291 --> 01:34:01,582
Don't be different.
1323
01:34:03,291 --> 01:34:09,165
Don't you want me to be more feminine, talk differently?
1324
01:34:10,708 --> 01:34:15,249
I would kiss you like that right now... Be glad the visitors are here.
1325
01:34:16,291 --> 01:34:20,582
And I would say so... Be glad that the visitors are here.
1326
01:34:22,416 --> 01:34:25,957
Come on, take off your shoes, be my Melissa.
1327
01:34:27,958 --> 01:34:30,040
And my legs hurt a lot!
1328
01:34:30,375 --> 01:34:31,790
We ordered coffee.
1329
01:34:31,791 --> 01:34:32,957
Now!
1330
01:34:38,625 --> 01:34:41,040
Did you really cook it?
1331
01:34:41,041 --> 01:34:43,332
I'm going to cry with happiness!
1332
01:34:43,333 --> 01:34:44,874
Bon Appetit.
1333
01:34:46,458 --> 01:34:47,874
Many thanks!
1334
01:34:50,916 --> 01:34:52,624
Thanks!
1335
01:35:00,083 --> 01:35:01,790
Is your dad angry?
1336
01:35:03,708 --> 01:35:06,999
You know, this house won't hold up if there is an earthquake.
1337
01:35:07,208 --> 01:35:10,165
And what are you doing in the Haziran house?
1338
01:35:10,208 --> 01:35:13,749
No hotel? Would stay at a hotel or with a friend.
1339
01:35:14,625 --> 01:35:19,290
First, I have no money. Secondly, I have no friends.
1340
01:35:19,291 --> 01:35:20,707
Is that clear enough?
1341
01:35:20,916 --> 01:35:25,332
Yes! If I hadn't spent so much money on the hotel, I wouldn't have been in this position.
1342
01:35:32,083 --> 01:35:33,665
To your health, to your health.
1343
01:35:34,750 --> 01:35:36,457
What? Drink some water.
1344
01:35:36,458 --> 01:35:38,457
Hold it, hold it. Drink some water.
1345
01:35:38,500 --> 01:35:40,790
Backstab? Wait.
1346
01:35:41,166 --> 01:35:42,915
What? What? Stop.
1347
01:35:42,916 --> 01:35:45,832
Stop. How to do? How?
1348
01:35:49,166 --> 01:35:51,499
How well you hug.
1349
01:35:51,666 --> 01:35:53,790
Are you my heroine?
1350
01:35:53,791 --> 01:35:56,374
You have such beautiful hands. Kiss?
1351
01:35:56,375 --> 01:35:59,290
I will kill you now, I will kill you! Abnormal!
1352
01:35:59,291 --> 01:36:00,415
You are crazy?
1353
01:36:00,416 --> 01:36:02,957
Yes, yours is crazy.
1354
01:36:03,125 --> 01:36:07,332
God, what is it? What am I to do with you?
1355
01:36:08,791 --> 01:36:13,832
We can do what we left oft yesterday...
1356
01:36:15,041 --> 01:36:17,832
Check Latif, check.
1357
01:36:17,875 --> 01:36:21,207
Is there Latif nearby? No.
1358
01:36:21,208 --> 01:36:24,749
We look. Then there is no problem.
1359
01:36:32,833 --> 01:36:35,582
Aunt Aliye! Aunt Aliye!
1360
01:36:36,208 --> 01:36:38,540
Aunt Aliye...
1361
01:36:39,208 --> 01:36:42,165
AuntAliye! Aunt Aliye!
1362
01:36:43,208 --> 01:36:45,040
Aunt Aliye, hello.
1363
01:36:46,291 --> 01:36:48,124
This is our friend.
1364
01:36:48,125 --> 01:36:51,124
You know him.
1365
01:36:51,125 --> 01:36:53,124
I came to help him.
1366
01:36:54,083 --> 01:36:56,749
And I was looking for you, I wanted to ask about Poiraz.
1367
01:36:56,958 --> 01:37:00,290
But I see that you are busy.
1368
01:37:00,958 --> 01:37:03,415
Okay, don't worry.
1369
01:37:15,166 --> 01:37:16,665
What am I doing?
1370
01:37:17,500 --> 01:37:19,707
What am I doing? Damn it!
1371
01:37:19,708 --> 01:37:21,707
What am I doing?
1372
01:37:22,625 --> 01:37:23,999
What am I doing?
1373
01:37:24,333 --> 01:37:27,749
Ruined everything! Because of you!
1374
01:37:27,916 --> 01:37:30,874
What are we doing here? What are we doing?
1375
01:37:30,958 --> 01:37:32,749
Why are we in this house now?
1376
01:37:32,750 --> 01:37:38,290
I tried so that no one could see. But she saw that she was not supposed to see!
1377
01:37:40,416 --> 01:37:43,457
What will Aunt Aliye think of me?
1378
01:37:45,166 --> 01:37:48,165
What should I do? What to do?
1379
01:37:50,250 --> 01:37:58,165
Good. Well, I still live on.
1380
01:37:58,833 --> 01:38:03,957
I continue, but why? Why did she see?
1381
01:38:03,958 --> 01:38:08,874
Why did she see now?
1382
01:38:10,708 --> 01:38:15,165
Are you afraid that she will tell Poyras?
1383
01:38:17,416 --> 01:38:20,874
He will tell everyone, I will disgrace myself.
1384
01:38:21,166 --> 01:38:22,957
Like this?
1385
01:38:24,791 --> 01:38:27,290
Are you ashamed to be with me?
1386
01:38:27,291 --> 01:38:29,999
Are you ashamed of this?
1387
01:38:30,666 --> 01:38:33,457
No, of course not.
1388
01:38:34,291 --> 01:38:38,915
What then? Yesterday your heart was beating so...
1389
01:38:39,875 --> 01:38:41,999
Why was it beating so?
1390
01:38:42,250 --> 01:38:44,040
You looked into my eyes.
1391
01:38:44,916 --> 01:38:46,915
And now you don't see me.
1392
01:38:47,333 --> 01:38:51,874
You kissed me! What's going on now?
1393
01:38:52,333 --> 01:38:59,249
Yes, yes, I agree with everything.
1394
01:39:00,666 --> 01:39:06,207
But it's not so easy for me. Do you understand?
1395
01:39:06,750 --> 01:39:12,665
I don't understand, I don't understand, and I don't understand.
1396
01:39:18,833 --> 01:39:21,332
I will not make you ashamed.
1397
01:39:45,083 --> 01:39:47,165
She seems to be upset about something again.
1398
01:39:47,166 --> 01:39:48,665
Ms. Ayse, hello.
1399
01:39:48,791 --> 01:39:52,332
I went to the bakery, what a wonderful coincidence.
1400
01:39:52,500 --> 01:39:54,040
And it's true. Sit down.
1401
01:39:54,291 --> 01:39:56,040
Many thanks.
1402
01:40:05,583 --> 01:40:07,040
The island is small.
1403
01:40:08,916 --> 01:40:12,915
This is so, quite small.
1404
01:40:14,291 --> 01:40:17,165
I didn!t like it here at all.
1405
01:40:18,708 --> 01:40:22,832
Me too, and still don't like it.
1406
01:40:24,791 --> 01:40:26,499
Bad memories.
1407
01:40:26,750 --> 01:40:30,540
What I want to forget.
1408
01:40:31,875 --> 01:40:35,165
But I tried to come here anyway.
1409
01:40:36,291 --> 01:40:38,665
May I find out the reason?
1410
01:40:40,833 --> 01:40:44,290
There is something very important here for me.
1411
01:40:49,666 --> 01:40:55,790
Your work colleague... What have you decided?
1412
01:40:57,000 --> 01:41:02,332
Everything remained the same, nothing was done.
1413
01:41:03,166 --> 01:41:05,832
And we have another problem now.
1414
01:41:06,000 --> 01:41:07,790
We are trying to solve it.
1415
01:41:07,875 --> 01:41:11,374
One company is trying to buy all the land on this island.
1416
01:41:11,500 --> 01:41:15,165
They will ruin this beautiful place, build buildings.
1417
01:41:15,250 --> 01:41:16,832
We are tinkering with this problem.
1418
01:41:16,833 --> 01:41:17,624
How is it?
1419
01:41:18,625 --> 01:41:20,124
What are you planning to do?
1420
01:41:20,125 --> 01:41:23,415
We can show all their flaws.
1421
01:41:23,583 --> 01:41:28,165
But we have to decide when we do it and where. That's all.
1422
01:41:32,583 --> 01:41:36,790
It lodksilike an event will take place here today.
1423
01:41:37,333 --> 01:41:39,749
And there will be many people.
1424
01:41:40,416 --> 01:41:42,415
I saw their poster.
1425
01:41:43,458 --> 01:41:47,999
Who knows, maybe this is a good opportunity for you?
1426
01:41:48,000 --> 01:41:49,290
What do you say?
1427
01:41:53,041 --> 01:41:55,457
You're talking about today's event, right?
1428
01:41:55,625 --> 01:41:57,457
Seems like Lodos or something.
1429
01:41:57,958 --> 01:41:59,790
I saw it too.
1430
01:41:59,958 --> 01:42:05,040
You're right. Perhaps this is the right place.
1431
01:42:10,166 --> 01:42:12,332
Ms. Ayse, thank you very much.
1432
01:42:12,625 --> 01:42:16,415
Talking to you is always beneficial, thank you very much.
1433
01:42:17,791 --> 01:42:19,582
I will go.
1434
01:42:23,291 --> 01:42:25,457
Will you come in the evening too?
1435
01:42:25,666 --> 01:42:28,082
I do not know. Maybe.
1436
01:42:28,208 --> 01:42:29,582
See you then.
1437
01:42:30,083 --> 01:42:32,332
See you, Haziran.
1438
01:42:43,666 --> 01:42:46,499
My God! Do you see my hands?
1439
01:42:46,500 --> 01:42:49,040
See how they shake with excitement.
1440
01:42:49,166 --> 01:42:52,249
The last time I was so worried was when I was circumcised, I swear!
1441
01:42:52,250 --> 01:42:56,332
Still shaking, I can't stop.
1442
01:42:56,333 --> 01:42:59,040
When does the event start?
1443
01:42:59,208 --> 01:43:00,707
How many hours are left?
1444
01:43:00,916 --> 01:43:03,082
I'm telling you.
1445
01:43:03,291 --> 01:43:06,457
We must take our seats. What do you think?
1446
01:43:06,750 --> 01:43:10,082
What did you do with the invitations? Latif gave it to you, Zeynep?
1447
01:43:10,083 --> 01:43:11,915
Gorkem, don't worry.
1448
01:43:11,958 --> 01:43:14,332
Here are three. For you, me and Selma.
1449
01:43:14,416 --> 01:43:16,415
Latif brought it.
1450
01:43:17,125 --> 01:43:19,540
Don't make me angry, he's sitting here with tea.
1451
01:43:19,541 --> 01:43:22,374
Get up, you're getting ready for 4 hours!
1452
01:43:23,541 --> 01:43:25,957
Gorkem, how do you talk to me?
1453
01:43:25,958 --> 01:43:28,290
Like this! Go!
1454
01:43:29,166 --> 01:43:31,832
Good good. He's nervous.
1455
01:43:32,166 --> 01:43:34,124
I wonder if our goods were delivered?
1456
01:43:34,166 --> 01:43:36,665
Delivered, Gorkem, delivered.
1457
01:43:36,750 --> 01:43:38,332
Without accidents.
1458
01:43:38,625 --> 01:43:40,207
I prepared a speech.
1459
01:43:40,500 --> 01:43:41,415
For what?
1460
01:43:41,666 --> 01:43:43,332
I'll be the first.
1461
01:43:50,500 --> 01:43:52,457
What a short speech!
1462
01:43:52,791 --> 01:43:55,124
Short, Gorkem!
1463
01:43:57,791 --> 01:44:00,957
I swear you'll both get it now.
1464
01:44:01,083 --> 01:44:02,249
Go already!
1465
01:44:03,041 --> 01:44:04,999
Come on, get ready.
1466
01:44:05,750 --> 01:44:06,457
Get lost!
1467
01:44:06,458 --> 01:44:08,665
I will help you!
1468
01:44:09,250 --> 01:44:12,290
I don't want to miss this event! Never!
1469
01:44:12,291 --> 01:44:15,457
Faster! Bring another pen.
1470
01:44:15,750 --> 01:44:17,790
Something must be added.
1471
01:44:21,500 --> 01:44:22,374
Granny?
1472
01:44:23,208 --> 01:44:24,999
Glad not here.
1473
01:44:25,083 --> 01:44:26,165
Whom?
1474
01:44:26,208 --> 01:44:29,124
Listen, I brought clean clothes.
1475
01:44:29,250 --> 01:44:33,874
I didn't know who you were staying with, so I thought it would come in handy.
1476
01:44:33,958 --> 01:44:36,457
Sit down.
1477
01:44:37,166 --> 01:44:39,165
You shouldn't have bothered, thanks.
1478
01:44:40,375 --> 01:44:44,165
I made dolma for you and baked a cake.
1479
01:44:44,166 --> 01:44:48,624
I also made your favorite chickpea dish.
1480
01:44:48,625 --> 01:44:53,999
Of course, you're not at home, and I don't know what you eat, dear.
1481
01:44:56,250 --> 01:44:57,665
I'm fine, grandma.
1482
01:44:57,666 --> 01:45:01,082
I have everything, everything is fine.
1483
01:45:01,166 --> 01:45:05,832
Honey, I'm your grandmother, I'll worry.
1484
01:45:06,208 --> 01:45:09,415
You are my son's son.
1485
01:45:09,833 --> 01:45:12,957
You know, you are my best joy.
1486
01:45:12,958 --> 01:45:18,790
Since you were born. You are my joy, my excitement, my pride.
1487
01:45:18,916 --> 01:45:21,832
How can I not worry about you?
1488
01:45:23,833 --> 01:45:27,249
I know you're mad at me and you're right.
1489
01:45:27,333 --> 01:45:30,749
What to do? Apparently, that's the only way I can.
1490
01:45:31,583 --> 01:45:35,207
Now you will be even more angry with me.
1491
01:45:36,916 --> 01:45:39,999
There is no reason, grandma.
1492
01:45:40,000 --> 01:45:43,624
What could be? You've done the worst anyway.
1493
01:45:43,625 --> 01:45:50,582
Listen, let them tell you what they want, but know one thing...
1494
01:45:50,833 --> 01:45:55,874
I did everything for your good.
1495
01:45:56,208 --> 01:45:58,749
Grandma, who and what will tell me? I did not understand.
1496
01:45:58,916 --> 01:46:01,165
I really don't understand you.
1497
01:46:01,250 --> 01:46:03,540
You were just talking about someone else.
1498
01:46:03,625 --> 01:46:05,832
Who will tell me what? Who will come here?
1499
01:46:05,958 --> 01:46:10,915
Poyraz, I love you very much, my dear.
1500
01:46:11,166 --> 01:46:14,749
You are my soul, my blood.
1501
01:46:15,291 --> 01:46:19,457
I did everything so that you did not get hurt.
1502
01:46:19,625 --> 01:46:24,040
Know that. Know this, it will be enough, son.
1503
01:46:52,458 --> 01:46:54,082
Are you okay?
1504
01:46:56,083 --> 01:46:57,124
Let's start?
1505
01:47:04,416 --> 01:47:06,999
So, the last stage.
1506
01:47:07,166 --> 01:47:11,957
At this event, we will tell everyone about all the bad deeds of Doigun.
1507
01:47:12,583 --> 01:47:16,082
Everything will be here, friends. Then we'll show it on the screen.
1508
01:47:16,083 --> 01:47:19,790
And then we will take the microphone and tell about everything that he did.
1509
01:47:19,791 --> 01:47:23,457
The press will also be there, everyone will listen to us.
1510
01:47:24,166 --> 01:47:26,040
Are there invitations for everyone?
1511
01:47:26,041 --> 01:47:29,207
Yes Yes. Thanks to Mr. Latif.
1512
01:47:29,416 --> 01:47:30,540
Here.
1513
01:47:31,041 --> 01:47:33,457
We will all be there at this time.
1514
01:47:33,541 --> 01:47:37,249
Again, everyone will have their task. We continue to act in the same way.
1515
01:47:37,250 --> 01:47:40,249
Batu? Batu is not there?
1516
01:47:41,625 --> 01:47:43,707
I don't know, he'll probably come.
1517
01:47:45,208 --> 01:47:48,624
Hello, sorry, late.
1518
01:47:49,833 --> 01:47:53,249
I want to say something.
1519
01:47:53,875 --> 01:47:56,999
We found out thanks to Alper and Melisa.
1520
01:47:59,125 --> 01:48:02,749
We are fighting for the same thing here.
1521
01:48:02,791 --> 01:48:06,374
That is, even though we don't get along, it's not that important.
1522
01:48:06,666 --> 01:48:11,790
Now we will fight the difficulties together.
1523
01:48:12,333 --> 01:48:18,665
Therefore, Biridzhik, this is for you, for your new store.
1524
01:48:18,666 --> 01:48:22,415
What? Like this? Where are you.
1525
01:48:22,416 --> 01:48:25,415
When is the opening? So that we get ready.
1526
01:48:26,625 --> 01:48:28,707
You are so bad!
1527
01:48:28,875 --> 01:48:32,165
Many thanks! Great thank you!
1528
01:48:32,166 --> 01:48:35,915
I didn't expect, I'm so happy.
1529
01:48:35,916 --> 01:48:38,332
Thanks a lot to all of you.
1530
01:48:40,958 --> 01:48:45,582
Okay, it's time to get ready.
1531
01:48:45,666 --> 01:48:48,874
We'll all look good, friends. Good?
1532
01:48:48,875 --> 01:48:51,957
See you there in 3 hours. Easy work for everyone.
1533
01:48:51,958 --> 01:48:52,499
Yes!
1534
01:48:52,666 --> 01:48:53,415
Let's go.
1535
01:48:56,166 --> 01:48:57,249
Found it!
1536
01:49:02,000 --> 01:49:03,207
Found it!
1537
01:49:15,000 --> 01:49:19,832
Gorkem, that's enough already! Don't cry like a child, it's ugly.
1538
01:49:19,916 --> 01:49:24,165
What's wrong? Can you meet somewhere else?
1539
01:49:25,166 --> 01:49:29,207
Latif, why did you take our invitations?
1540
01:49:29,416 --> 01:49:32,165
You're the mayor!
1541
01:49:32,833 --> 01:49:36,290
Let the young have some fun.
1542
01:49:36,333 --> 01:49:40,874
What are you going to do there? How old are you?
1543
01:49:48,958 --> 01:49:52,040
You're making a mistake, I'll tell you this.
1544
01:49:52,041 --> 01:49:53,999
Shut up, shut up.
1545
01:49:57,625 --> 01:49:59,790
Do not jinx it! 2 kilograms came out.
1546
01:50:00,000 --> 01:50:01,374
Shut up.
1547
01:50:01,583 --> 01:50:03,582
Hold it, hold it.
1548
01:50:07,833 --> 01:50:11,582
I lost the best opportunity of my life!
1549
01:50:11,916 --> 01:50:15,957
Because of you! Yes, don't look like that!
1550
01:50:16,041 --> 01:50:20,415
I will receive an award there, I will be the first, but I will not be there.
1551
01:50:20,458 --> 01:50:23,332
But I am here by your side.
1552
01:50:23,583 --> 01:50:25,499
Do not exaggerate!
1553
01:50:25,500 --> 01:50:27,499
I'm not exaggerating!
1554
01:50:28,166 --> 01:50:32,540
My life ends there.
1555
01:50:35,708 --> 01:50:40,790
Let's see sometime, come on! Is not it?
1556
01:50:40,875 --> 01:50:42,457
Only I don't know how to use it.
1557
01:50:42,625 --> 01:50:45,874
Hands off!
1558
01:50:51,625 --> 01:50:54,207
It began, it began, it all began!
1559
01:50:58,083 --> 01:50:59,665
What are you laughing at?
1560
01:51:01,291 --> 01:51:04,665
Turn! My God!
1561
01:51:05,208 --> 01:51:10,165
Lodos! My lion!
1562
01:51:10,250 --> 01:51:13,790
My brave! Show yourself!
1563
01:51:16,333 --> 01:51:17,790
My God!
1564
01:52:35,541 --> 01:52:37,207
What have you seen?
1565
01:52:39,208 --> 01:52:40,874
Poyraz.
1566
01:52:45,458 --> 01:52:46,832
Nothing, nothing.
1567
01:52:47,458 --> 01:52:49,874
Thought I saw someone.
1568
01:52:50,458 --> 01:52:52,040
But she can't come here.
1569
01:52:53,291 --> 01:52:55,415
This is all nonsense, forget it.
1570
01:53:00,458 --> 01:53:02,790
Doigun is there.
1571
01:53:04,958 --> 01:53:06,582
Bastard.
1572
01:53:07,083 --> 01:53:11,082
Just a little bit left, just a little bit.
1573
01:53:14,208 --> 01:53:16,165
Hello! I am Nehir!
1574
01:53:16,208 --> 01:53:20,457
Welcome to our event!
1575
01:53:31,000 --> 01:53:33,332
Ah, my beauty!
1576
01:53:35,833 --> 01:53:40,957
What will I do when she leaves for another country?
1577
01:53:44,583 --> 01:53:55,082
We, as the Lodos family, have prepared for you an autumn collection that combines the memory of the past and hope for the future!
1578
01:53:55,083 --> 01:53:59,790
This year we will be the first to show you the work of an amateur designer.
1579
01:54:08,000 --> 01:54:12,207
God, you know everything!
1580
01:54:17,250 --> 01:54:20,832
Brother, you are now called to the stage.
1581
01:54:20,958 --> 01:54:22,040
I cannot leave my place.
1582
01:54:22,083 --> 01:54:24,040
Okay, but the director is calling, some problems.
1583
01:54:24,041 --> 01:54:26,165
The show is about to crash. Come on, brother!
1584
01:54:26,250 --> 01:54:29,457
Come on, come on. Let's go, let's go, let's go.
1585
01:54:31,166 --> 01:54:32,999
By the stage.
1586
01:54:45,083 --> 01:54:47,040
Where is it?
1587
01:54:49,750 --> 01:54:53,207
It was easy in words, but here everything is somehow strange.
1588
01:54:53,250 --> 01:54:54,415
Let's.
1589
01:54:55,000 --> 01:54:56,415
Wait, let it load.
1590
01:55:01,583 --> 01:55:05,165
And I announce the third name!
1591
01:55:05,333 --> 01:55:08,624
The third is Zeynep Aslan!
1592
01:55:32,291 --> 01:55:36,165
And... Second place is Denise Atman.
1593
01:55:48,041 --> 01:55:49,332
Mr. Doigun.
1594
01:55:49,791 --> 01:55:52,207
Hello, I am Idil. Remember me?
1595
01:55:53,500 --> 01:55:55,582
- Wife to Batu.
- Yes.
1596
01:55:56,000 --> 01:56:01,165
Dad wanted you to announce the first place. It will be an honor for us.
1597
01:56:01,583 --> 01:56:03,832
OK. Of course.
1598
01:56:04,583 --> 01:56:05,957
Thanks.
1599
01:56:13,208 --> 01:56:15,624
Let's continue.
1600
01:56:22,666 --> 01:56:26,999
Sorry, there are those who try to enter without invitation.
1601
01:56:27,000 --> 01:56:28,790
And as if there will be a fight now.
1602
01:56:28,791 --> 01:56:30,957
Please get busy.
1603
01:56:33,291 --> 01:56:37,499
And... 1st place!
1604
01:56:38,166 --> 01:56:40,165
First place in the Lodos design competition.
1605
01:56:40,208 --> 01:56:41,749
Latif!
1606
01:56:42,541 --> 01:56:44,499
You, you, little wife.
1607
01:56:44,500 --> 01:56:46,082
Gorkem, Gorkem.
1608
01:56:46,083 --> 01:56:48,540
- We are ready?
- Click, click.
1609
01:56:49,041 --> 01:56:50,957
Can I click?
1610
01:56:50,958 --> 01:56:53,082
Let's press together.
1611
01:56:53,791 --> 01:56:54,749
Let's.
1612
01:56:58,083 --> 01:56:58,915
Yes.
1613
01:56:59,041 --> 01:57:01,374
Let the show begin!
1614
01:57:29,500 --> 01:57:31,415
What happened? Come to your senses.
1615
01:57:33,416 --> 01:57:34,415
What's happening?
1616
01:57:34,750 --> 01:57:35,832
Who is first?
1617
01:57:36,500 --> 01:57:38,290
I do not understand anything.
1618
01:57:50,041 --> 01:57:53,582
Hello everybody. I won't take much of your time.
1619
01:57:53,666 --> 01:58:00,665
The pictures you see from behind are the reality of the plans'of Mr. Doigun and his firm that he is building for our island.
1620
01:58:00,750 --> 01:58:05,957
I know they said that they would not harm you and those around you.
1621
01:58:06,041 --> 01:58:09,415
But, all this is a lie.
1622
01:58:10,291 --> 01:58:15,332
Well done, daughter. Well done. Proud, proud!
1623
01:58:18,333 --> 01:58:24,290
They only see our island as a "rental island". They want to make money.
1624
01:58:24,291 --> 01:58:27,957
They are not interested in the environment, nature, or animals.
1625
01:58:27,958 --> 01:58:31,082
They only work for themselves.
1626
01:58:31,083 --> 01:58:37,249
But, they forgot something. Confrontation between people. Island opposition.
1627
01:58:38,083 --> 01:58:41,082
Doigun *** is there!
1628
01:58:41,458 --> 01:58:46,290
He is ready for anything, for clients, a shameless thief.
1629
01:58:46,833 --> 01:58:50,332
He also runs away. But, we won't let him do it!
1630
01:58:50,333 --> 01:58:53,790
We will protect our island! Let's not let it ruin it!
1631
01:58:53,791 --> 01:58:55,457
Yes, the island of Alonissos?
1632
01:58:55,458 --> 01:58:56,707
Yes!
1633
01:58:56,708 --> 01:59:00,582
We won't allow, huh?
1634
01:59:01,041 --> 01:59:03,915
Go Alonissos Island!
1635
01:59:04,583 --> 01:59:06,790
Wait a second, what we heard, right?
1636
01:59:06,791 --> 01:59:09,374
Friends, lie. How could this be?
1637
01:59:09,416 --> 01:59:12,582
Everything we say is true. Don't believe them.
1638
01:59:12,583 --> 01:59:15,665
We are waiting for an explanation, Mr. Doigun. Is the card real?
1639
01:59:15,666 --> 01:59:20,582
Look at me. Go and tell your bosses in Turkey that you will no longer be able to step in here.
1640
01:59:20,583 --> 01:59:22,040
You will see.
1641
01:59:22,041 --> 01:59:24,040
You will see everything.
1642
01:59:42,666 --> 01:59:44,165
Let's go then.
1643
01:59:52,750 --> 01:59:55,332
Hooray!
1644
02:00:11,791 --> 02:00:13,415
Are you following me?
1645
02:00:13,916 --> 02:00:18,457
You walk like this, and the perfume follows you.
1646
02:00:19,750 --> 02:00:21,999
Walked sniffing all the way,
1647
02:00:23,208 --> 02:00:24,665
Lord.
1648
02:00:25,250 --> 02:00:26,790
Did not like?
1649
02:00:29,000 --> 02:00:31,249
And if Poyraz said, you'd like it, right?
1650
02:00:31,875 --> 02:00:36,165
You would definitely like everything that you would hear from him. It would be great to hear.
1651
02:00:36,791 --> 02:00:42,832
Bitu, look, dad is at home, this time the truth will kick you off the island.
1652
02:00:42,833 --> 02:00:46,624
The man has no jokes, he is the mayor. So please go away.
1653
02:00:46,916 --> 02:00:48,749
I have no jokes either.
1654
02:00:50,958 --> 02:00:55,374
I have no jokes at all. I am the son of Jenap NeMranla.
1655
02:00:55,833 --> 02:00:59,124
Son of God's trouble, Jenapa NeMranla.
1656
02:00:59,125 --> 02:01:00,707
Ruined my whole life!
1657
02:01:00,708 --> 02:01:02,665
Batu. Don't do it.
1658
02:01:05,875 --> 02:01:07,832
I can't even love you.
1659
02:01:08,458 --> 02:01:10,499
I don't know how to love.
1660
02:01:11,500 --> 02:01:13,165
You are ashamed of me.
1661
02:01:13,916 --> 02:01:22,540
Bit. You... Apparently drunk. Go home, sleep, then we'll talk, please.
1662
02:01:22,541 --> 02:01:24,374
We saved the island.
1663
02:01:24,916 --> 02:01:29,624
Saved the island. They showed them.
1664
02:01:31,375 --> 02:01:33,874
And I'm not happy anyway, you know?
1665
02:01:34,541 --> 02:01:37,415
I don't even feel so happy.
1666
02:01:39,083 --> 02:01:42,415
And whether it was before, I don't even know.
1667
02:01:45,500 --> 02:01:49,499
Can you explain to me what happiness is? What is happiness?
1668
02:01:58,791 --> 02:02:03,749
No, dad is not at home. Selma is watching the air.
1669
02:02:03,750 --> 02:02:04,999
How do you know?
1670
02:02:05,000 --> 02:02:10,957
I know who, where, and what is doing on this island.
1671
02:02:14,250 --> 02:02:18,124
Only I don't know you, Idil. And yourself.
1672
02:02:19,041 --> 02:02:20,832
What are we going to do with us?
1673
02:02:24,666 --> 02:02:33,707
We will not do anything. We won't do anything now. You go home, sleep, and then we'll talk. Okay? Please.
1674
02:02:34,208 --> 02:02:35,707
I insist?
1675
02:02:37,208 --> 02:02:39,165
What am I doing? Repelling?
1676
02:02:40,458 --> 02:02:43,207
Is there anything else besides shame?
1677
02:02:43,708 --> 02:02:47,832
Scary, lousy, I don't know.
1678
02:02:49,666 --> 02:02:52,749
What will we do, you know? Good idea.
1679
02:02:53,166 --> 02:02:57,499
Now. Here, we will decide.
1680
02:03:01,291 --> 02:03:03,582
Or okay, or continue,
1681
02:03:06,166 --> 02:03:07,540
Okay?
1682
02:03:08,041 --> 02:03:10,332
Residents of the island of Alonissos, you are witnesses.
1683
02:03:10,333 --> 02:03:11,665
Batu.
1684
02:03:11,666 --> 02:03:14,582
What are you doing? Don't do it.
1685
02:03:18,166 --> 02:03:23,582
Answer. Are we together or not?
1686
02:03:25,458 --> 02:03:27,290
And if slower?
1687
02:03:27,291 --> 02:03:28,624
Can't go slower.
1688
02:03:30,500 --> 02:03:33,290
Think of me as a car that travels 150 km per hour.
1689
02:03:33,833 --> 02:03:35,790
But there are no brakes.
1690
02:03:37,041 --> 02:03:41,457
Tell me if we are together or not.
1691
02:03:45,916 --> 02:03:47,165
Batu.
1692
02:03:47,583 --> 02:03:51,915
Look, really, let's not talk now. You are drunk, you insist.
1693
02:03:51,916 --> 02:03:54,707
Do not. Please, we'll talk later. Do not insist.
1694
02:03:54,750 --> 02:03:55,707
- I'm afraid.
- I'm talking.
1695
02:03:57,208 --> 02:03:59,165
I'm afraid of myself.
1696
02:04:01,916 --> 02:04:04,457
I'm afraid that I can saddle.
1697
02:04:07,125 --> 02:04:10,082
Afraid of the thoughts in my head.
1698
02:04:14,625 --> 02:04:16,582
But, I got my answer.
1699
02:04:18,416 --> 02:04:22,290
You will still be waiting for Poiraz.
1700
02:04:25,583 --> 02:04:27,540
I will not wait for you.
1701
02:04:30,125 --> 02:04:32,165
In my opinion, you do not wait for Poiras.
1702
02:04:35,000 --> 02:04:40,165
Batu. You're drunk, don't do anything stupid, go home and sleep. Okay?
1703
02:04:40,375 --> 02:04:44,457
The stupidest thing I've ever done is love you.
1704
02:05:11,541 --> 02:05:18,040
Yes Yes. You can write about it to everyone. We will arrange a meeting for you with both print media and families who have been deceived.
1705
02:05:18,291 --> 02:05:19,874
Many thanks.
1706
02:05:19,916 --> 02:05:26,290
Friends, besides, we will do everything to return the sold land back.
1707
02:05:26,291 --> 02:05:27,999
Thanks.
1708
02:05:37,083 --> 02:05:40,165
True, it turned out to be a wonderful plan. Congratulations.
1709
02:05:40,333 --> 02:05:41,915
And I congratulate you.
1710
02:05:43,375 --> 02:05:45,374
We did a great job together.
1711
02:05:49,750 --> 02:05:51,124
Are you still mad at me?
1712
02:05:55,833 --> 02:05:58,415
Okay, don't answer now.
1713
02:05:59,333 --> 02:06:02,915
After all, from now on you are here.
1714
02:06:07,791 --> 02:06:10,374
- Everybody left?
- Gone.
1715
02:06:10,791 --> 02:06:12,707
Will you stay at the catwalk?
1716
02:06:12,750 --> 02:06:15,124
I don't know, maybe I'll stay.
1717
02:06:16,000 --> 02:06:16,957
You?
1718
02:06:18,166 --> 02:06:19,707
I have nothing to do.
1719
02:06:21,958 --> 02:06:29,207
Hello everybody. We are together again. Before the start of the fashion show, I want to introduce you to one person.
1720
02:06:29,208 --> 02:06:31,915
He will also announce the winner himself.
1721
02:06:32,375 --> 02:06:39,165
And, of course, I'm talking about Lodos. He hid his identity for years, didn't show up anywhere, but.
1722
02:06:39,166 --> 02:06:43,624
After all, he is here, and this evening we will solve his secret.
1723
02:06:43,625 --> 02:06:45,165
You know?
1724
02:06:46,041 --> 02:06:48,124
No. Do not know. You?
1725
02:06:49,375 --> 02:06:51,832
Let's see who it is.
1726
02:06:51,833 --> 02:06:53,165
With God,
1727
02:06:53,791 --> 02:06:55,040
What's wrong with you?
1728
02:06:55,333 --> 02:06:58,040
I don't know, I got a taste.
1729
02:06:58,916 --> 02:07:01,040
I wish I was Lodos.
1730
02:07:01,958 --> 02:07:04,624
Shaking and stuff. Shock.
1731
02:07:05,375 --> 02:07:07,165
Wait, wait. The daughter speaks.
1732
02:07:07,166 --> 02:07:10,165
He has received many awards abroad.
1733
02:07:10,291 --> 02:07:14,874
Words are not enough to describe it. I am also in awe of him.
1734
02:07:14,875 --> 02:07:20,165
And... Believe me, I myself did not get the opportunity to meet him backstage.
1735
02:07:20,750 --> 02:07:23,624
And... Before you... Lodos!
1736
02:08:16,583 --> 02:08:20,457
Well, I do not. The woman turned out to be a man.
1737
02:08:23,750 --> 02:08:24,790
Ayten.
1738
02:08:24,791 --> 02:08:30,249
Ayten who? I saw this woman on the street in the morning. She was gorgeous.
1739
02:08:30,958 --> 02:08:32,874
Mom Poyraza.
1740
02:08:34,416 --> 02:08:36,165
So she came.
1741
02:08:36,166 --> 02:08:37,915
I can't believe it,
1742
02:08:39,083 --> 02:08:40,540
I don't believe it.
1743
02:08:41,750 --> 02:08:48,082
Hello, until today I have remained a secret. I had good reasons for this.
1744
02:08:48,916 --> 02:08:53,207
And, on the one hand, I didn't want to come to the fore in my story, in front of my works.
1745
02:08:53,500 --> 02:08:57,999
Yes, I have a story. The story that I hide from everyone.
1746
02:08:58,875 --> 02:09:01,499
They will surely hear about her when the time comes.
1747
02:09:02,750 --> 02:09:04,832
And that time is today.
1748
02:09:06,166 --> 02:09:08,707
But, one person appeared in front of me.
1749
02:09:09,791 --> 02:09:11,915
And gave me courage.
1750
02:09:13,625 --> 02:09:15,249
Poyraz?
1751
02:09:15,250 --> 02:09:19,165
His innocence, charm, kindness, became my inspiration.
1752
02:09:19,708 --> 02:09:21,874
I wanted to be the same as him.
1753
02:09:23,958 --> 02:09:27,415
Who knows, maybe I still have a chance, I thought so.
1754
02:09:29,208 --> 02:09:33,415
And now, in front of you all, I want to say thank you to that person.
1755
02:09:34,375 --> 02:09:35,624
Poyraz, where?
1756
02:09:35,625 --> 02:09:36,249
Poyraz?
1757
02:09:36,625 --> 02:09:38,582
Khaziran Sedefli.
1758
02:09:45,541 --> 02:09:47,165
Yes, you, Haziran.
1759
02:09:56,000 --> 02:09:57,124
Come to me.
1760
02:10:28,125 --> 02:10:30,999
You didn't refuse to fight.
1761
02:10:31,375 --> 02:10:33,290
And I will not refuse.
1762
02:10:36,000 --> 02:10:39,915
I will do everything for my son to forgive me.
1763
02:11:25,958 --> 02:11:27,207
Poyraz.
1764
02:11:29,333 --> 02:11:31,665
Poyraz.
1765
02:11:31,916 --> 02:11:34,165
- What's happened?
- What's happening?
1766
02:11:34,250 --> 02:11:36,165
Hell began.
1767
02:11:37,041 --> 02:11:40,499
Poiraz, stop, where are you going, Poiraz? Stop.
1768
02:11:40,500 --> 02:11:42,874
- Poyraz.
- What are you doing here?
1769
02:11:43,625 --> 02:11:44,665
Get out!
1770
02:11:44,666 --> 02:11:46,665
Poyraz, don't. Everyone is watching, then we'll talk.
1771
02:11:46,666 --> 02:11:49,999
We won't talk later, Mom. We will never speak.
1772
02:11:50,000 --> 02:11:54,082
Get out! You will not touch me, see, pronounce my name.
1773
02:11:54,083 --> 02:11:56,082
- Son!
- I'm not your son!
1774
02:11:56,083 --> 02:11:57,624
Don't call me son.
1775
02:11:58,041 --> 02:12:00,790
Live with your deceitful personality where you live.
1776
02:12:01,208 --> 02:12:03,540
Go find someone. Run away with him.
1777
02:12:03,541 --> 02:12:05,290
Poyraz, I'll tell you everything.
1778
02:12:05,291 --> 02:12:09,874
Don't tell, don't tell. I do not want. You're a liar, I don't believe you.
1779
02:12:09,958 --> 02:12:11,332
- Poyraz.
- Leave it!
1780
02:12:12,791 --> 02:12:15,749
And you are with my biggest enemy, huh, Haziran?
1781
02:12:15,750 --> 02:12:19,624
A shame. You are no different from her.
1782
02:12:19,625 --> 02:12:22,290
- Poyraz, she's not to blame.
- Don't interfere.
1783
02:12:22,333 --> 02:12:26,082
You have no right to speak. You have no right to live.
1784
02:12:26,958 --> 02:12:29,249
You will be punished for what you did.
1785
02:12:29,250 --> 02:12:31,457
Sooner or later you will.
1786
02:12:31,458 --> 02:12:32,999
How do you know that I am not carrying?
1787
02:12:33,041 --> 02:12:34,207
Leave it!
1788
02:12:34,750 --> 02:12:36,165
She is Lodos.
1789
02:12:36,666 --> 02:12:42,082
You. Pathetic. I feel sorry for you. I hate you.
1790
02:12:42,541 --> 02:12:48,915
Do not appear in front of me anymore. In no case, do not show up. I will make you regret. It will end very badly for you.
1791
02:12:48,916 --> 02:12:49,957
And you.
1792
02:12:57,583 --> 02:12:58,915
Poiraz.
1793
02:13:05,083 --> 02:13:07,165
Poiraz. Poyraz.
1794
02:13:07,166 --> 02:13:09,874
Poyraz, listen, please.
1795
02:13:09,875 --> 02:13:10,749
- Poyraz.
- Go.
1796
02:13:10,750 --> 02:13:12,790
Poyraz, please listen. I beg.
1797
02:13:12,791 --> 02:13:15,457
I didn't know she was your mom. Truth.
1798
02:13:15,458 --> 02:13:19,499
What do you mean you don't know? You saw each other for several days, and you were very sincere.
1799
02:13:19,833 --> 02:13:22,999
Poyraz, listen, please, listen. Please listen.
1800
02:13:23,083 --> 02:13:26,540
I don't want to listen to you, okay? Because I won't believe you from now on.
1801
02:13:26,541 --> 02:13:29,165
You know, I thought you were different. But no.
1802
02:13:29,166 --> 02:13:32,707
Poyraz. What happens if you listen to that once?
1803
02:13:32,708 --> 02:13:34,457
If you believe once, what will happen?
1804
02:13:34,541 --> 02:13:37,540
I tell you I didn't know her. I just found out, okay?
1805
02:13:37,541 --> 02:13:41,165
This woman was the one I met on the street, as well as the others. Everything.
1806
02:13:41,166 --> 02:13:47,040
I do not believe you. And from now on I will not believe.
I considered you different, but you are not at all like that.
1807
02:13:47,041 --> 02:13:50,665
Do you know what you say? Don't do that, please.
1808
02:13:50,750 --> 02:13:56,332
I know. I saw you inside. You were very happy, you understood each other perfectly, you were sincere.
1809
02:13:56,333 --> 02:13:57,999
Happiness to you. I'm not there.
1810
02:13:58,000 --> 02:13:59,790
Why are you like this?
1811
02:13:59,791 --> 02:14:02,207
Why is everything to you either black or white?
1812
02:14:02,208 --> 02:14:05,040
Why can't you and I sit down and have a good conversation?
1813
02:14:05,041 --> 02:14:10,374
Because I'm that kind of person, okay? In my life, either black or white. There is no middle way.
1814
02:14:10,375 --> 02:14:12,290
Either true or false.
1815
02:14:12,291 --> 02:14:14,707
And you. Either opposite or next to.
1816
02:14:14,708 --> 02:14:15,499
Everything.
1817
02:14:15,500 --> 02:14:17,624
- That is, you will tell me that?
- It!
1818
02:14:20,583 --> 02:14:24,457
You, like my grandmother, like this woman, betrayed me.
1819
02:14:24,958 --> 02:14:28,624
From now on I have no one, okay? Poyraz is not. Forget.
1820
02:14:28,625 --> 02:14:32,290
I am. Okay? I am, and I will not let you go. Okay?
1821
02:14:32,333 --> 02:14:33,540
I won't let go.
1822
02:14:33,583 --> 02:14:34,540
Haziran, let go.
1823
02:14:34,541 --> 02:14:35,582
I won't let go.
1824
02:14:35,583 --> 02:14:36,165
Let go, I say.
1825
02:14:36,166 --> 02:14:38,207
- I won't let go.
- Haziran, let go.
1826
02:14:42,375 --> 02:14:43,665
Poyraz.
1827
02:14:43,750 --> 02:14:46,957
Poyraz, listen. Poyraz, listen. I beg.
1828
02:14:46,958 --> 02:14:50,832
Poyraz, listen to me, please, Poyraz, Poyraz.
1829
02:14:50,833 --> 02:14:53,665
Poyraz! Poyraz!
135019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.