All language subtitles for Across.The.Line.2000.BLURAY.10BIT.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:41,540 -Uau! -Ele Ele. 2 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 Olha como esse bebê lida com uma curva, Billy. 3 00:00:43,751 --> 00:00:45,268 Estou dizendo a você. Nada supera o 4 00:00:45,436 --> 00:00:46,628 suspensão em um Bronco. 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,033 Sim, eu estava pensando conseguindo para mim um dos 6 00:00:48,201 --> 00:00:48,796 aqueles novos Tahoes. 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,173 Isso se eles me derem. 8 00:00:50,216 --> 00:00:52,216 Não me diga você é um Chevy, garoto? 9 00:00:52,260 --> 00:00:54,470 Não sei. Acho que ainda não decidi. 10 00:00:57,181 --> 00:01:00,016 Quer dizer, olhe para isso! Ele marca cerca de 6.000 RPM. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,725 É como uma porra de uma Ferrari, homem. 12 00:01:01,893 --> 00:01:02,728 Um Tahoe? Merda! 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,313 Um Tahoe é o carro de uma dona de casa. 14 00:01:07,650 --> 00:01:11,361 Coma minha poeira! Seu maldito Chevy! 15 00:01:16,535 --> 00:01:19,326 ♪ Onde o sol nasce e o sol se põe ♪ 16 00:01:19,370 --> 00:01:21,455 ♪ Nada muda em uma cidade fronteiriça ♪ 17 00:01:21,498 --> 00:01:26,000 ♪ Acontece e começa tudo de novo ♪ 18 00:01:26,043 --> 00:01:30,505 ♪ É álcool e nicotina e todos os dias são como Halloween ♪ 19 00:01:30,548 --> 00:01:34,968 ♪ É um mundo muito louco estamos morando ♪ 20 00:01:35,011 --> 00:01:37,428 ♪ São sonhos desfeitos e negócios duvidosos ♪ 21 00:01:37,471 --> 00:01:39,638 ♪ Carros em brasa e aço azul frio ♪ 22 00:01:39,681 --> 00:01:44,518 ♪ E todas as noites, a tentação vem por aí ♪ 23 00:01:44,561 --> 00:01:46,896 ♪ E na fronteira onde os coiotes uivam ♪ 24 00:01:46,940 --> 00:01:49,440 ♪ Os ventos quentes sopram e os meninos grandes rondam ♪ 25 00:01:49,483 --> 00:01:53,278 ♪ Sempre algo maligno descendo ♪ 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,448 Sim, ha! 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,283 -♪ Cuidado garoto, você vai perder o controle ♪ 28 00:01:58,326 --> 00:02:00,493 ♪ Exploda sua calma e amaldiçoe sua alma ♪ 29 00:02:00,536 --> 00:02:05,165 ♪ Abra seus olhos e leia os sinais ♪ 30 00:02:05,208 --> 00:02:07,625 ♪ Você vai ser um homem e levante-se ♪ 31 00:02:07,668 --> 00:02:10,045 ♪ Ou vire as costas e diga o inferno com tudo isso ♪ 32 00:02:10,088 --> 00:02:13,256 ♪ Você não sabe disso o cego não pode guiar o cego ♪ 33 00:02:13,300 --> 00:02:17,178 ♪ E você está prestes a cruzar a linha... ♪ 34 00:02:20,013 --> 00:02:21,735 Você sabe, esse caminhão não é licença para dirigir como um 35 00:02:21,903 --> 00:02:22,473 idiota, Walt. 36 00:02:22,516 --> 00:02:24,016 Desculpe por isso, xerife; não vimos você 37 00:02:24,060 --> 00:02:24,893 quando estávamos chegando aquele morro ali. 38 00:02:24,936 --> 00:02:26,395 Sim, eu percebi. 39 00:02:26,438 --> 00:02:28,813 Apenas, uh, mostrando um pouco do meu habilidades de direção para Billy aqui. 40 00:02:28,856 --> 00:02:29,981 Ele é um dos nossos novos garotos. 41 00:02:30,025 --> 00:02:31,941 E Ty colocou você encarregado dele? 42 00:02:31,985 --> 00:02:33,735 Vai entender, hein? 43 00:02:33,778 --> 00:02:35,736 Billy, conheça o xerife. Esse é o xerife Johnson. 44 00:02:35,780 --> 00:02:38,156 É uma honra conhecê-lo, senhor. Alguma relação com o Chefe Johnson? 45 00:02:38,200 --> 00:02:39,990 Sim, Ty é meu irmão. 46 00:02:40,033 --> 00:02:42,335 Sim, você quer conseguir alguma coisa feito no condado de Maverick, estes 47 00:02:42,503 --> 00:02:43,410 são os meninos que devem saber. 48 00:02:43,455 --> 00:02:45,206 A família Johnson tem sido administrando esta terra desde 49 00:02:45,375 --> 00:02:46,081 antes do Álamo. 50 00:02:46,125 --> 00:02:47,166 Uau. 51 00:02:48,001 --> 00:02:49,126 Para onde vocês estão indo? 52 00:02:50,211 --> 00:02:52,128 Nós nos pegamos uma consulta com a Timex. 53 00:02:52,171 --> 00:02:53,905 Uh, hein. Eu quero que você se comporte 54 00:02:54,073 --> 00:02:55,841 você mesmo aí, Walt. 55 00:02:55,885 --> 00:02:57,176 Ah, eu vou, xerife. 56 00:03:05,895 --> 00:03:06,685 Sim-haa. 57 00:03:34,506 --> 00:03:35,671 O que é isso ruim? 58 00:03:35,715 --> 00:03:38,425 Você estragou tudo. Eu não preciso dessa merda. 59 00:03:38,468 --> 00:03:40,343 Posso conseguir um trabalhador saudável. 60 00:03:40,386 --> 00:03:44,930 Você me ouviu, velho. Se perder. Se perder! 61 00:03:44,973 --> 00:03:48,435 E quanto aos anos de trabalho meu pai deu para este lugar? 62 00:03:48,478 --> 00:03:50,728 Anos de lealdade. 63 00:03:50,771 --> 00:03:52,940 Para que? Pelos centavos que você paga a ele? 64 00:03:52,983 --> 00:03:54,190 Miranda, pare com isso. 65 00:03:54,233 --> 00:03:58,320 Não eu não vou. Você não tem coração. 66 00:03:58,363 --> 00:04:01,906 Podemos ser pobres, Diamante, mas não somos estúpidos. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,950 Senhor Diamante, ela não quis dizer isso. 68 00:04:03,993 --> 00:04:06,118 Ela está um pouco irritada. 69 00:04:06,163 --> 00:04:08,773 Isso é o que acontece quando você mande sua filha para 70 00:04:08,941 --> 00:04:09,831 a Universidade. 71 00:04:09,875 --> 00:04:12,541 Ela abre os olhos e obtém ideias. 72 00:04:12,585 --> 00:04:16,796 Se meu pai for, eu também irei. E minha mãe também. 73 00:04:16,840 --> 00:04:18,215 Nós iremos também! 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,258 Sim, se ele for, todos nós iremos. 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,753 À mesa. A comida está pronta. 76 00:04:31,921 --> 00:04:33,188 Apenas venha. Vir. 77 00:04:33,231 --> 00:04:34,356 Você também, Lauro. 78 00:04:35,941 --> 00:04:37,401 Deixe-nos comer. 79 00:04:38,653 --> 00:04:40,445 Vá em frente, sente-se. Estou chegando. 80 00:04:40,488 --> 00:04:42,280 Mamãe, você nunca se senta. 81 00:04:42,323 --> 00:04:44,656 Vir. Deixe-me fazer isso desta vez. 82 00:04:44,700 --> 00:04:47,536 Sentem-se, todos vocês. Assim podemos fazer nossa oração. 83 00:04:47,580 --> 00:04:48,703 Então continue. 84 00:04:48,746 --> 00:04:49,746 Eu também. 85 00:04:49,790 --> 00:04:51,456 Eu também. 86 00:04:57,130 --> 00:04:59,798 Obrigado, Deus, por tudo que você nos deu: 87 00:04:59,841 --> 00:05:04,678 uma casa, comida na mesa, uma querida família. 88 00:05:04,721 --> 00:05:08,210 Bem-aventurado és tu, Jesus, e este comida que estamos prestes a receber, 89 00:05:08,378 --> 00:05:09,558 através da sua graça, 90 00:05:09,601 --> 00:05:10,768 e através de Cristo, nosso Senhor. 91 00:05:12,645 --> 00:05:14,561 Luciano, que passo? 92 00:05:14,605 --> 00:05:16,148 Eles estão vindo, Miranda! Eles estão vindo. 93 00:05:16,191 --> 00:05:17,315 Eles estão procurando por você. 94 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 -Quem vem? -Os soldados. 95 00:05:19,528 --> 00:05:20,820 Os soldados? 96 00:05:20,863 --> 00:05:22,153 Oh meu Deus! 97 00:05:22,196 --> 00:05:24,155 Mas, mas por quê? O que eu fiz? 98 00:05:24,198 --> 00:05:26,073 Ele disse que você estava criando problemas, Miranda. 99 00:05:26,116 --> 00:05:27,618 Eles querem te levar para questionamento. 100 00:05:32,456 --> 00:05:33,790 Miranda, você me quer te empurrar? 101 00:05:33,833 --> 00:05:35,240 Não. Não. Vocês dois, voltem 102 00:05:35,408 --> 00:05:36,041 em casa. 103 00:05:36,085 --> 00:05:37,585 Vá antes que eles vejam você também. 104 00:05:37,628 --> 00:05:39,128 -Tem certeza? -Ir. 105 00:05:39,171 --> 00:05:40,380 -OK. -OK. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,590 -Vamos. -Ir! Ir! 107 00:05:41,633 --> 00:05:43,466 -Vamos. -Vamos. 108 00:05:44,928 --> 00:05:47,095 Rápido! Eles estão aqui. 109 00:05:48,431 --> 00:05:50,391 São os soldados. 110 00:06:09,828 --> 00:06:12,161 Polícia! Abra a porta! 111 00:06:15,333 --> 00:06:16,291 Polícia! 112 00:06:22,298 --> 00:06:24,298 Por favor... 113 00:06:24,341 --> 00:06:27,010 Somos apenas pessoas que trabalham. Não queremos problemas. 114 00:06:27,053 --> 00:06:28,136 Está tudo bem, mamãe. 115 00:06:28,888 --> 00:06:30,555 Calma. 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,348 O que você quer com uma garota inocente? 117 00:06:32,391 --> 00:06:35,143 eu não preciso para lhe dar respostas. 118 00:06:35,186 --> 00:06:38,563 Você vê esse uniforme? Essa é a sua resposta. 119 00:06:40,066 --> 00:06:41,775 Agora, onde ela está? 120 00:06:50,535 --> 00:06:52,453 Meu Deus! Não. 121 00:06:55,415 --> 00:06:58,083 Não. 122 00:07:05,383 --> 00:07:08,051 Não. Ah, não! 123 00:07:11,098 --> 00:07:12,598 Ela não está aqui. 124 00:07:26,321 --> 00:07:28,655 Qual o seu nome? 125 00:07:28,698 --> 00:07:30,448 Lauro. 126 00:07:37,540 --> 00:07:39,666 Você é um bom soldadinho, Lauro. 127 00:07:41,628 --> 00:07:46,465 Me conta. Onde, uh... onde está Miranda? 128 00:07:50,636 --> 00:07:52,053 Hum? 129 00:07:59,355 --> 00:08:01,646 Ela não está aqui. 130 00:08:01,690 --> 00:08:03,190 Ela se foi. 131 00:08:03,233 --> 00:08:05,735 Ela não veio jantar. 132 00:08:08,321 --> 00:08:10,113 Você vai trazê-la de volta? 133 00:08:17,706 --> 00:08:18,705 Ei! 134 00:08:25,213 --> 00:08:26,671 Estaremos de volta para buscá-la. 135 00:08:49,696 --> 00:08:52,196 Não posso mais ficar aqui. 136 00:08:52,240 --> 00:08:53,901 Se eles te levarem, Miranda, eles nunca 137 00:08:54,070 --> 00:08:54,656 trazer você de volta. 138 00:08:54,700 --> 00:08:56,200 Você sabe o que aconteceu para o filho da Gardella... 139 00:08:56,243 --> 00:08:59,036 Nós sabemos isso. Nós sabemos o que acontece. 140 00:08:59,080 --> 00:09:01,956 Devo deixar esta cidade, todo este país. 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,168 Não, meu hijita. Não. 142 00:09:05,670 --> 00:09:08,880 Luciano, Jesus... 143 00:09:10,550 --> 00:09:13,301 Agora é a hora para nós para ir para a América. 144 00:09:13,345 --> 00:09:15,761 América de novo? Miranda, por quê? 145 00:09:15,805 --> 00:09:17,890 É um ótimo país, papai! 146 00:09:19,225 --> 00:09:23,311 As pessoas vêm de todo o mundo para a América. 147 00:09:23,355 --> 00:09:25,480 Eu serei um deles. 148 00:09:25,523 --> 00:09:29,943 Eu vou trabalhar duro, e depois envie para todos vocês. 149 00:09:29,986 --> 00:09:31,570 Filha... 150 00:09:32,990 --> 00:09:35,281 Pára de sonhar. 151 00:09:35,325 --> 00:09:37,783 Eles não querem mais imigrantes lá. 152 00:09:37,826 --> 00:09:39,160 Eles desprezam você. 153 00:09:39,203 --> 00:09:41,580 Não. Não, Miranda não. 154 00:09:41,623 --> 00:09:43,540 Ela fala inglês tão bem. 155 00:09:43,583 --> 00:09:47,210 Você e mamãe, você ficará tão feliz. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,006 Teremos liberdade. 157 00:10:00,725 --> 00:10:01,808 Um tiro e tanto, xerife. 158 00:10:03,270 --> 00:10:07,813 Deve ser terror nos corações de latas de Pepsi em todos os lugares. 159 00:10:07,856 --> 00:10:10,900 Não me lembro da última vez que tivemos para atirar de verdade, no entanto. 160 00:10:10,945 --> 00:10:13,476 Sim, surpreendemos o velho Denver em a casa dele. 161 00:10:13,645 --> 00:10:15,153 Ninguém queria atirar. 162 00:10:15,196 --> 00:10:18,406 Você sabe, às vezes eu não sinto que somos policiais de verdade. 163 00:10:18,450 --> 00:10:22,453 Quero dizer, a patrulha da fronteira recebe toda a ação por aqui. 164 00:10:22,496 --> 00:10:26,611 E quando falo com Hector em L.A., cara, é como uma zona de guerra 165 00:10:26,780 --> 00:10:28,208 lá fora todos os dias. 166 00:10:28,251 --> 00:10:30,383 Você não gostaria disso lá fora, Sanches. 167 00:10:30,551 --> 00:10:31,128 Confie em mim. 168 00:10:31,171 --> 00:10:32,838 Oh sim? 169 00:10:32,881 --> 00:10:36,801 Agora as mulheres, por outro lado. Ah, as mulheres. 170 00:10:38,136 --> 00:10:41,805 Talvez devêssemos fazer uma viagem lá fora algum tempo juntos. 171 00:10:41,848 --> 00:10:44,016 Poderíamos ficar com Hector. Ele conhece todos os lugares certos. 172 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 O que você disse? 173 00:10:45,603 --> 00:10:47,436 Bem, talvez depois das eleições. 174 00:10:47,480 --> 00:10:50,565 Não há muita coisa acontecendo depois disso. Sim, pode ser divertido. 175 00:10:56,696 --> 00:10:59,323 "Tonks" estará vindo aquela colina a qualquer momento, Billy? 176 00:10:59,366 --> 00:11:00,491 Tonks? 177 00:11:00,535 --> 00:11:02,118 Sim, você sabe, os molhados. 178 00:11:02,161 --> 00:11:03,995 Tonks tonk. 179 00:11:04,038 --> 00:11:05,656 É o som que faz quando você acertá-los na cabeça 180 00:11:05,825 --> 00:11:06,456 com uma lanterna. 181 00:11:07,791 --> 00:11:09,000 -Bem, aí vêm eles agora! -Sim. 182 00:11:09,043 --> 00:11:10,835 Sim, meu Deus, Walt. Como você sabia disso? 183 00:11:10,878 --> 00:11:12,953 Agora você vê aquele garoto na frente aí quem tem o 184 00:11:13,121 --> 00:11:13,796 bengala? 185 00:11:13,840 --> 00:11:16,008 -Bem, sim? -Sim, bem, esse é o coiote deles. 186 00:11:16,051 --> 00:11:17,775 Ele traz um monte deles através daquela passagem sobre 187 00:11:17,943 --> 00:11:18,716 três vezes por semana. 188 00:11:18,760 --> 00:11:21,803 Nós o chamamos de Timex. Inferno, você poderia acertar seu relógio por ele. 189 00:11:21,846 --> 00:11:24,458 Você deve estar brincando comigo. Por que ele simplesmente não 190 00:11:24,626 --> 00:11:25,893 mudar sua rotina? 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,025 Bem, porque, uh, porque nós temos um pequeno acordo com ele, 192 00:11:28,193 --> 00:11:28,686 é por isso. 193 00:11:28,730 --> 00:11:32,273 Ele, uh, recebe seu peso dos molhados do outro lado, 194 00:11:32,316 --> 00:11:34,650 então ele recebe seus dólares de nós deste lado. 195 00:11:34,693 --> 00:11:36,528 Verdadeiro bastardo, hein? 196 00:11:36,571 --> 00:11:39,655 Esse é um bom empresário, rapaz. 197 00:11:39,698 --> 00:11:41,325 Pronto para o rock and roll, novato? 198 00:11:42,701 --> 00:11:44,120 Eu acho. 199 00:11:55,005 --> 00:11:56,881 Você sabe, eu pude ver isso agora mesmo; manchetes. 200 00:11:56,925 --> 00:12:00,343 Primeiro Johnson perde eleição no sul do Texas. 201 00:12:01,596 --> 00:12:03,430 Obrigado, irmão mais velho. 202 00:12:03,473 --> 00:12:04,596 Tentando ajudar. 203 00:12:04,640 --> 00:12:06,315 Bem, eu não preciso do seu ajuda. 204 00:12:06,483 --> 00:12:07,183 Ele não vai vencer. 205 00:12:07,226 --> 00:12:09,810 Ele vai vencer. Você quer saber por quê? 206 00:12:09,853 --> 00:12:11,771 Porque o sobrenome dele é Alvarez. 207 00:12:11,815 --> 00:12:13,980 Uh huh, como nosso sobrenome 208 00:12:14,023 --> 00:12:15,158 nunca nos ganhou uma eleição, huh? 209 00:12:15,326 --> 00:12:16,441 É isso que você está dizendo? 210 00:12:16,485 --> 00:12:17,646 Não foi porque estávamos branco. 211 00:12:17,815 --> 00:12:18,861 Foi porque éramos bons. 212 00:12:18,905 --> 00:12:20,405 Vamos, ainda estamos bem. 213 00:12:20,448 --> 00:12:22,240 Não importa. 214 00:12:22,283 --> 00:12:25,201 Johnson é apenas outro nome agora, e um comum também. 215 00:12:25,245 --> 00:12:27,036 E com certeza não é mexicano. 216 00:12:27,080 --> 00:12:30,456 Bem, sempre tivemos a votação mexicana antes. 217 00:12:30,500 --> 00:12:34,460 Bem, os antigos nós fizemos. Eles conheciam papai. 218 00:12:34,503 --> 00:12:37,505 Ele era o único xerife branco para dar-lhes um tratamento justo. 219 00:12:37,548 --> 00:12:41,716 Esse novo grupo... eles só estou aqui há alguns anos. 220 00:12:41,760 --> 00:12:44,345 Esses mexicanos não sei sobre o papai. 221 00:12:44,388 --> 00:12:47,348 Eles não sabem sobre Frannie ou Scarface Charlie. 222 00:12:47,391 --> 00:12:49,475 Eles não sabem sobre O bebedouro de Watson. 223 00:12:49,518 --> 00:12:52,811 Inferno! Eles nunca ouviram do Rancho McKinley. 224 00:12:52,856 --> 00:12:54,781 E há mais a caminho. Não é como o 225 00:12:54,950 --> 00:12:55,815 a maré vai diminuir. 226 00:12:55,858 --> 00:13:00,195 Não, você é uma raça em extinção, irmãozinho. 227 00:13:00,238 --> 00:13:02,740 Um xerife branco na linha do México. 228 00:13:30,100 --> 00:13:31,560 O que está acontecendo? Por que paramos? 229 00:13:31,603 --> 00:13:33,103 -Que você passou? 230 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Ok, me dê todo o seu dinheiro. 231 00:13:41,488 --> 00:13:42,778 Nós tinhamos um acordo! 232 00:13:42,821 --> 00:13:44,655 Eu faço um novo acordo para você agora. 233 00:13:44,698 --> 00:13:46,448 Você me dá todo o seu dinheiro e você vive. 234 00:13:46,491 --> 00:13:49,076 Ou o que? Você vai matar todos nós? 235 00:13:49,120 --> 00:13:52,621 Não, mamãe. Vamos mantê-lo vivo por diversão. 236 00:13:52,665 --> 00:13:53,966 Mova sua bunda. Vamos! 237 00:13:54,135 --> 00:13:56,501 Vamos! Todos fora do caminhão! 238 00:13:56,545 --> 00:13:57,918 Vamos! Vamos! 239 00:13:57,961 --> 00:13:59,170 Vamos! Mãos na cabeça. 240 00:13:59,213 --> 00:14:00,046 Vamos. 241 00:14:07,055 --> 00:14:09,013 Nós tinhamos um acordo. 242 00:14:12,101 --> 00:14:13,143 Seu tempo virá. 243 00:14:14,561 --> 00:14:15,561 Ei, deixe-a em paz! 244 00:14:15,605 --> 00:14:16,480 OK. Fique quieto. 245 00:14:18,400 --> 00:14:19,983 Miranda? 246 00:14:22,570 --> 00:14:23,986 Vamos! 247 00:14:27,866 --> 00:14:30,160 Miranda, deixe-me ver. OK? 248 00:14:31,538 --> 00:14:33,121 Estou bem. 249 00:14:44,841 --> 00:14:46,843 Apresse-se, torre! Venha agora. 250 00:14:48,180 --> 00:14:48,928 Vamos. 251 00:14:55,978 --> 00:14:57,895 Qual é o problema com você? Distribua-os, garoto. 252 00:14:57,938 --> 00:14:59,480 Que tipo de torre você é, afinal? 253 00:14:59,523 --> 00:15:01,731 Eles não os ensinam não há mais nada na Geórgia. 254 00:15:01,775 --> 00:15:04,485 Eles têm que começar a ensinar são coisas práticas. 255 00:15:04,528 --> 00:15:08,198 Sim, como distribuir cerveja aos mais velhos. 256 00:15:08,241 --> 00:15:10,513 Em vez de assistir El Norte 18 vezes, eles mostram aquele filme, 257 00:15:10,681 --> 00:15:10,950 Billy? 258 00:15:10,993 --> 00:15:12,535 Sim, foi muito bom. 259 00:15:13,913 --> 00:15:15,955 Que monte de merda de cavalo, cara. 260 00:15:15,998 --> 00:15:17,915 Você acha que pode aprender como trabalhar a fala de um filme? 261 00:15:17,958 --> 00:15:20,085 Nada prepara você para a linha. 262 00:15:21,461 --> 00:15:23,336 Isso mesmo. Estavam lutando uma guerra aqui, garoto. 263 00:15:23,380 --> 00:15:25,631 E você está ligado as linhas de frente disso. 264 00:15:25,675 --> 00:15:27,508 Por que você não conta para Franco De onde você é? 265 00:15:27,551 --> 00:15:29,928 -Oklahoma. -Ok-la-porra! Você ouviu isso? 266 00:15:31,263 --> 00:15:32,638 Por que você é de Oklahoma, Franco? 267 00:15:32,681 --> 00:15:34,765 Não! Eu sou de Tucson. 268 00:15:34,808 --> 00:15:37,350 Mas eu peguei Oklahoma e seis pontos e meio. 269 00:15:37,393 --> 00:15:39,540 Isso mesmo e meus longhorns os estuprou. 270 00:15:39,708 --> 00:15:40,896 Muito obrigado. 271 00:15:40,940 --> 00:15:42,981 Droga! Que horas são? 272 00:15:43,025 --> 00:15:44,525 Ah, são 10h30. 273 00:15:44,568 --> 00:15:46,151 Qual é o problema, Briggs? 274 00:15:46,195 --> 00:15:48,278 Você está preocupado que Darla vai gritar sua bunda por estar atrasado? 275 00:15:48,321 --> 00:15:51,406 Eu desejo. Tenho turno duplo amanhã. 276 00:15:51,450 --> 00:15:53,868 Estarei de volta em seis horas. 277 00:15:55,163 --> 00:15:56,370 Encontro vocês mais tarde. 278 00:15:56,413 --> 00:15:58,206 Sim. Tchau, Briggs. 279 00:16:01,085 --> 00:16:03,126 Ei, Walt, 280 00:16:03,170 --> 00:16:06,048 Eu ouvi os novos Tahoes não chegará na hora certa. 281 00:16:07,801 --> 00:16:09,453 Bem, tudo bem, porque Billy aqui está o coração dele 282 00:16:09,621 --> 00:16:10,218 definido em um Bronco. 283 00:16:10,261 --> 00:16:12,220 Não é mesmo, Bronco Billy? 284 00:16:12,263 --> 00:16:14,515 Não há nenhum Bronco também. 285 00:16:15,933 --> 00:16:17,808 Sim? 286 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 Walt, o que ele vai estar fazendo na sexta à noite? 287 00:16:22,583 --> 00:16:25,458 Bem, ele vai sair em Eagle Pass conosco, eu acho. 288 00:16:28,291 --> 00:16:29,666 O que há no Eagle Pass? 289 00:16:30,916 --> 00:16:33,125 Parece que você vai descubra, Bronco. 290 00:16:33,166 --> 00:16:34,666 Beber. 291 00:16:40,666 --> 00:16:43,833 Desculpe. Os outros estavam certos. 292 00:16:43,875 --> 00:16:45,958 Eu te levei para o lado errado. 293 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 Jesus, você estava certo, porque, olha, 294 00:16:48,541 --> 00:16:51,125 indo para o norte nos aproximará da América. 295 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Te digo. 296 00:16:56,916 --> 00:16:57,583 Olhar! Olhar! Há 297 00:16:57,750 --> 00:16:58,333 alguma coisa lá em cima. 298 00:17:01,958 --> 00:17:04,250 Mira. Olhar. Você vê isso? 299 00:17:04,291 --> 00:17:05,875 Eu vejo isso. Eu vejo isso. 300 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 OK. Olhar. Acho que deveríamos tentar. 301 00:17:13,500 --> 00:17:15,375 Não não não não. Não podemos fazer isso! 302 00:17:15,416 --> 00:17:17,125 Eles nos verão com certeza. 303 00:17:17,166 --> 00:17:19,916 Três de nós... mas um de nós? 304 00:17:19,958 --> 00:17:21,208 Um de nós deveria tentar. 305 00:17:22,250 --> 00:17:23,708 Eu não posso acreditar nisso. 306 00:17:23,750 --> 00:17:25,458 Dissemos que ficaríamos juntos. 307 00:17:25,500 --> 00:17:27,625 Nós dissemos aos pais dela nós a protegeríamos. 308 00:17:27,666 --> 00:17:29,916 Nós dissemos a eles que iríamos pegá-la para a América também. 309 00:17:31,125 --> 00:17:32,875 Luciano, Jesus tem razão. 310 00:17:32,916 --> 00:17:35,375 Veja o que aconteceu conosco. 311 00:17:35,416 --> 00:17:37,791 Tudo mudou agora. 312 00:17:37,833 --> 00:17:39,666 Temos que fazer o que pudermos. 313 00:17:52,416 --> 00:17:53,708 -Olá. -Olá. 314 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Quanto isso? 315 00:18:01,750 --> 00:18:04,708 Muitos pesos, para vocês especialmente. 316 00:18:08,791 --> 00:18:10,500 Eu não vou embora sem uma última lembrança. 317 00:18:10,541 --> 00:18:11,791 Sim. 318 00:18:11,833 --> 00:18:14,208 -Não é lindo? -Hum-hmm. 319 00:18:14,250 --> 00:18:16,625 Obrigado. É, uh, muito bonito. 320 00:18:16,666 --> 00:18:18,375 Ah, sim. 321 00:18:18,416 --> 00:18:21,333 Ok, querido, mas isso é certamente a última coisa que estamos 322 00:18:21,500 --> 00:18:22,750 vou comprar hoje? Hum? 323 00:18:22,791 --> 00:18:24,791 Bem... 324 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 -Aí está, querido. -Graças. 325 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Depressa, Miranda, antes que seja tarde. 326 00:18:32,875 --> 00:18:33,791 Quem são eles? 327 00:18:33,833 --> 00:18:35,916 Eles estão a caminho para America. 328 00:18:35,958 --> 00:18:37,916 Esta é a última parada deles antes do Texas. 329 00:18:37,958 --> 00:18:39,666 Você vai me seguir? 330 00:18:39,708 --> 00:18:43,458 Promessa. Com problemas ou bem... nós 331 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 estão atrás de você. 332 00:18:45,583 --> 00:18:48,583 Nos veremos em breve... na América. 333 00:18:57,541 --> 00:18:59,333 OK. Agora. Ir. 334 00:18:59,500 --> 00:19:00,041 Ir! 335 00:19:00,083 --> 00:19:01,125 Vá, Miranda, vá. 336 00:19:07,750 --> 00:19:09,333 Ainda não terminei. 337 00:19:09,375 --> 00:19:10,541 Bem. 338 00:19:10,625 --> 00:19:12,166 John! 339 00:19:12,208 --> 00:19:15,750 Oh senhor. Bem, aqui está um pouco útil 340 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 item aqui mesmo. 341 00:19:17,250 --> 00:19:18,791 Acho que isso pode servir. 342 00:19:20,833 --> 00:19:23,500 Bem, isso é muito especial, não é? 343 00:19:23,541 --> 00:19:25,375 Assim como você, querido. 344 00:19:25,416 --> 00:19:27,875 -Obrigado. -De nada, senhora. 345 00:19:38,333 --> 00:19:40,208 Você quer que eu dirija? 346 00:19:40,250 --> 00:19:41,708 Não não. Me dê mais algumas horas 347 00:19:41,750 --> 00:19:43,250 e, uh, você pode assumir. 348 00:19:43,291 --> 00:19:45,166 Tudo bem. 349 00:19:56,541 --> 00:19:59,875 Eles são boas pessoas. Eu sinto. 350 00:20:15,833 --> 00:20:17,208 Bolinho de açúcar. 351 00:20:18,791 --> 00:20:20,125 Torta de banana. 352 00:20:20,166 --> 00:20:21,208 Estou acordado. 353 00:20:22,791 --> 00:20:23,916 Acorde, querido. Vai ser um 354 00:20:24,125 --> 00:20:25,083 Belo nascer do sol. 355 00:20:48,916 --> 00:20:50,958 Tudo certo. 356 00:21:00,625 --> 00:21:02,416 Vou pegar a câmera. 357 00:21:31,375 --> 00:21:33,000 Oh, Deus te abençoe, querido! 358 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 -Aquecimento. -Ah. 359 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 Ah-hah... 360 00:21:45,125 --> 00:21:46,541 Lá vem eles. 361 00:22:28,625 --> 00:22:29,916 Ooh, olá... 362 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 -O que você vê? -Hun, venha aqui. 363 00:22:33,916 --> 00:22:34,625 Dê uma olhada nisso. 364 00:22:38,750 --> 00:22:40,833 -Parece patrulha de fronteira. -Uh, hum. 365 00:22:41,958 --> 00:22:44,083 Um pouco de manhã cedo emoção aqui. 366 00:22:55,333 --> 00:22:56,833 Esse é o grande homem? 367 00:22:59,541 --> 00:23:00,583 Sim. 368 00:23:01,458 --> 00:23:03,375 Eu falo com o grande homem. 369 00:23:04,750 --> 00:23:06,375 Ninguém fala com ele. 370 00:23:06,416 --> 00:23:09,291 Falo com ele ou não há acordo. 371 00:23:13,333 --> 00:23:15,416 Todos vocês guardem suas armas. 372 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Sim. 373 00:23:26,083 --> 00:23:27,750 -O que eles estão fazendo? -Eu não sei. 374 00:23:44,416 --> 00:23:46,333 Huh! 375 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 Companheiro. 376 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 Oh meu Deus! 377 00:24:33,500 --> 00:24:35,291 Oh meu Deus! Tudo bem. 378 00:24:35,458 --> 00:24:36,041 Ai Jesus. 379 00:24:36,083 --> 00:24:38,166 -Companheiro? -Tudo bem. Tudo bem. Estou fora. 380 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 -Eles estão matando pessoas? -Tudo bem. Está tudo bem. 381 00:24:40,250 --> 00:24:41,375 Eu vou recarregar. Está tudo bem, querido. 382 00:24:41,541 --> 00:24:42,125 Está tudo bem. 383 00:24:42,166 --> 00:24:43,916 -Eles não podem ver... -O que eles estão fazendo? 384 00:24:44,000 --> 00:24:45,541 Está tudo bem. Eles não nos veem aqui. 385 00:24:55,083 --> 00:24:57,333 Desta vez, Walt, você foi longe demais. 386 00:25:06,041 --> 00:25:08,666 Companheiro? - 387 00:25:08,708 --> 00:25:10,500 Oh meu Deus! 388 00:25:10,541 --> 00:25:12,791 Vamos. 389 00:25:12,833 --> 00:25:14,958 Querido, é melhor irmos embora fora daqui. 390 00:25:15,125 --> 00:25:15,583 Vamos. 391 00:25:15,625 --> 00:25:16,625 Você pega o caso. Pegue o caso. 392 00:25:16,791 --> 00:25:17,625 Vamos, querido. Vamos. 393 00:25:17,666 --> 00:25:20,250 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 394 00:25:20,291 --> 00:25:21,333 Vem cá Neném. Pegue a câmera. 395 00:25:21,500 --> 00:25:22,125 Pegue a câmera. 396 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Entre no caminhão. 397 00:25:45,208 --> 00:25:46,875 Vocês, rapazes, limpem isso. 398 00:25:48,916 --> 00:25:50,625 Certifique-se de que o menino permanece honesto. 399 00:25:52,250 --> 00:25:54,041 Vamos, garoto. Vamos! 400 00:25:54,208 --> 00:25:54,833 Vamos! 401 00:25:54,875 --> 00:25:56,250 Vamos! Mova isso! 402 00:26:51,750 --> 00:26:53,541 -São os mesmos homens? -Não sei. 403 00:26:53,583 --> 00:26:55,791 -Você os viu. eu não os vi... -Não sei. 404 00:26:55,833 --> 00:26:57,291 Quem diabos sabe? 405 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 Está tudo bem, querido. 406 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 Sim, senhor. O que posso fazer para você? 407 00:27:10,208 --> 00:27:12,083 Por que você não sai do veículo, senhor? 408 00:27:15,125 --> 00:27:16,875 Bem, posso perguntar qual é o problema, oficial? 409 00:27:18,333 --> 00:27:20,666 Aaah! Companheiro! Companheiro! 410 00:27:20,708 --> 00:27:23,541 -Não, você não pode. -Companheiro! Companheiro! 411 00:27:23,583 --> 00:27:26,208 O que você fez? Companheiro! Companheiro! 412 00:27:26,250 --> 00:27:28,500 Senhora, tudo que você precisa fazer é conte-nos o que você viu. 413 00:27:28,541 --> 00:27:30,333 Não vimos nada. 414 00:27:30,375 --> 00:27:32,500 Acho que vamos ter que leve-os para interrogatório. 415 00:27:32,541 --> 00:27:34,375 Não não. Por que você está fazendo isso? 416 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 Não vimos nada. 417 00:27:35,958 --> 00:27:37,000 Uh, hein. 418 00:27:39,958 --> 00:27:41,500 Companheiro! 419 00:27:41,541 --> 00:27:42,625 Vamos. 420 00:28:55,791 --> 00:28:57,875 Companheiro. Mel. 421 00:28:57,916 --> 00:28:59,333 Olá, Billy. Por que você não me dá 422 00:28:59,500 --> 00:29:00,166 uma mão aqui? 423 00:29:00,208 --> 00:29:01,041 Companheiro? 424 00:29:01,208 --> 00:29:02,333 Amigo, acorde. Mel. 425 00:29:02,375 --> 00:29:04,250 Companheiro! 426 00:29:05,791 --> 00:29:08,583 Ele está ferido. 427 00:29:08,625 --> 00:29:10,750 Huhhh... 428 00:29:10,791 --> 00:29:12,375 Companheiro? 429 00:29:13,375 --> 00:29:15,541 Você, ah... 430 00:29:15,583 --> 00:29:17,416 Você quer esperar aqui, Billy? 431 00:29:17,458 --> 00:29:19,500 Bem, o que, o que você vai a ver com eles, Walt? 432 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 Oh, por favor. 433 00:29:22,625 --> 00:29:23,875 Por que você está fazendo isso conosco? 434 00:29:23,916 --> 00:29:25,208 Por favor! 435 00:29:25,250 --> 00:29:28,500 -Talvez seja melhor eu ficar de guarda. -Sim, espere aqui, Billy. 436 00:29:32,000 --> 00:29:33,500 Por favor. O que você está fazendo? 437 00:29:33,541 --> 00:29:36,000 O que você está fazendo? Ele está ferido! Você não pode simplesmente parar? 438 00:29:36,083 --> 00:29:39,375 Por favor! Companheiro! Por favor pare. 439 00:29:39,416 --> 00:29:41,666 Não vamos contar a ninguém! Não vamos contar a ninguém! 440 00:29:41,708 --> 00:29:42,333 Parar! 441 00:29:42,500 --> 00:29:43,375 Por favor, não faça isso. 442 00:29:43,416 --> 00:29:46,416 Por favor, por favor, não faça isso. 443 00:29:46,458 --> 00:29:47,958 Oh Deus! Parar! 444 00:29:48,000 --> 00:29:49,875 Por favor! Por favor! 445 00:29:49,916 --> 00:29:51,791 Não faça mais nada. Oh, por favor. 446 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Por favor, não o machuque! 447 00:29:53,791 --> 00:29:55,833 Não faça mais nada. Por favor por favor. 448 00:29:56,000 --> 00:29:57,250 Não contaremos a ninguém. 449 00:29:57,291 --> 00:30:00,166 Nós não fizemos nada. Por favor! Não o machuque! 450 00:30:01,333 --> 00:30:02,375 Por favor! Não o machuque! 451 00:30:03,583 --> 00:30:04,125 Não! 452 00:30:04,500 --> 00:30:09,166 Oh Deus. Não! 453 00:30:09,208 --> 00:30:11,416 Não! 454 00:30:11,583 --> 00:30:12,291 Oh Deus! 455 00:30:12,333 --> 00:30:13,833 Oh Deus! 456 00:33:25,250 --> 00:33:27,125 Jesus Cristo! 457 00:33:28,375 --> 00:33:31,416 Espere até você conseguir dê uma olhada nisso, xerife. 458 00:33:31,458 --> 00:33:32,541 Ei, rapazes. Por que você não dá um passo 459 00:33:32,708 --> 00:33:33,250 para trás, né? 460 00:33:33,291 --> 00:33:35,666 Mostre um pouco de respeito para os mortos. 461 00:33:37,291 --> 00:33:39,208 O que você acha que aconteceu para o resto da cabeça? 462 00:33:39,250 --> 00:33:40,458 Configure sua linha policial, deputado. 463 00:33:50,458 --> 00:33:52,708 Sanchez, você está com sua câmera? 464 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 Sim. 465 00:34:19,250 --> 00:34:21,125 Eles não foram mortos aqui. 466 00:34:25,416 --> 00:34:27,333 Escute, eu quero que você volte na estrada. 467 00:34:27,416 --> 00:34:29,333 Veja se você consegue encontrar algumas marcas de pneus. Huh? 468 00:34:31,791 --> 00:34:33,583 Danny. 469 00:34:34,166 --> 00:34:36,083 Ah, sim, senhor. 470 00:34:37,666 --> 00:34:39,166 Quem ligou? 471 00:34:39,208 --> 00:34:41,541 Ah, o casal de velhos. 472 00:34:48,500 --> 00:34:50,416 Oi pessoal. Eu sou Grant Johnson, 473 00:34:50,458 --> 00:34:52,000 Condado de Maverick Gabinete do Xerife. 474 00:34:52,041 --> 00:34:54,833 Como vai, xerife? Meu nome é Rob, e este é 475 00:34:55,000 --> 00:34:55,916 minha senhora aqui. 476 00:34:55,958 --> 00:34:57,875 Eu tenho um nome. Meu nome é Bess. 477 00:34:57,916 --> 00:34:59,666 -Bess, como você está? Prazer em conhecê-lo. 478 00:34:59,708 --> 00:35:01,250 Agora eu entendo que vocês encontraram os corpos. 479 00:35:01,416 --> 00:35:02,041 Isso está correto? 480 00:35:02,083 --> 00:35:03,291 Sim, sim, sim. 481 00:35:03,333 --> 00:35:05,666 Estávamos caçando e meu cachorro aqui, 482 00:35:05,708 --> 00:35:07,833 bem, ele os encontrou simplesmente, apenas deitado lá. 483 00:35:07,875 --> 00:35:10,208 Ele chama isso de caça, mas é só caminhar mesmo. 484 00:35:10,250 --> 00:35:12,458 -Nós nunca filmamos nada... -Agora, há quanto tempo foi isso? 485 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 Ah, essa é uma pergunta difícil, Xerife. 486 00:35:13,750 --> 00:35:14,625 Eu acho que é sobre, ah... 487 00:35:14,666 --> 00:35:16,666 Eu diria sobre, cerca de uma hora atrás... 488 00:35:16,708 --> 00:35:18,750 Não, não, eu realmente não posso dizer porque simplesmente não 489 00:35:18,916 --> 00:35:19,583 use relógios. 490 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 Quando você estiver aposentado, quem controla o tempo? 491 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Tenho medo que meu cachorro possa lambi alguns 492 00:35:24,208 --> 00:35:24,791 do sangue. 493 00:35:24,833 --> 00:35:27,250 Está certo, querido? É isso mesmo, garotinha? 494 00:35:27,291 --> 00:35:28,875 Cachorro Mau. Cachorro Mau. 495 00:35:28,916 --> 00:35:30,750 Você não reconhece alguma das vítimas? 496 00:35:30,791 --> 00:35:32,458 Senhora, você não reconhece alguma das vítimas? 497 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 A aparência deles, você poderia? 498 00:35:34,458 --> 00:35:35,791 Uh-uh. 499 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Ei, xerife! 500 00:35:38,083 --> 00:35:40,041 Com licença. Sim, o que você tem? 501 00:35:40,083 --> 00:35:40,958 Por aqui. 502 00:35:42,083 --> 00:35:44,125 Parecem faixas novas. 503 00:35:46,291 --> 00:35:47,291 Esses são frescos, tudo bem. 504 00:35:48,666 --> 00:35:51,791 Parece uma tração nas quatro rodas veio direto por aqui. 505 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Tudo bem. Marque isso aqui. 506 00:35:54,041 --> 00:35:54,666 Hidstra! 507 00:35:54,708 --> 00:35:56,416 Eu quero bloquear isso aqui mesmo, ok? 508 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Jesus Cristo! 509 00:36:22,000 --> 00:36:24,208 Ei, ei, ei. Você não pode estacionar essa coisa aqui. 510 00:36:24,250 --> 00:36:26,250 Vou levar isso em consideração. 511 00:36:26,291 --> 00:36:28,125 -Xerife? -Alvarez, espere. 512 00:36:28,166 --> 00:36:29,875 Alvarez, você não pode estar aqui. 513 00:36:29,916 --> 00:36:32,125 Essas pessoas não podem estar aqui. Esta é uma cena de crime. 514 00:36:32,208 --> 00:36:34,166 -Sim, bem, parece que nós não tenho muita escolha agora, 515 00:36:34,333 --> 00:36:34,958 não é, xerife? 516 00:36:35,000 --> 00:36:37,083 Senhoras e senhores do pressione, por favor, reúna-se. 517 00:36:37,125 --> 00:36:38,416 Ei, você não pode estar aí. 518 00:36:38,458 --> 00:36:39,458 Por favor, reúnam-se. 519 00:36:39,500 --> 00:36:41,000 Por aqui! 520 00:36:41,041 --> 00:36:42,875 Obrigado. Agora você vê que isso é exatamente o que 521 00:36:43,041 --> 00:36:44,166 Estou tentando te contar. 522 00:36:44,208 --> 00:36:47,500 Departamento do Xerife tem usado métodos desatualizados, 523 00:36:47,541 --> 00:36:51,041 equipamentos desatualizados, e pessoas desatualizadas. 524 00:36:51,083 --> 00:36:53,958 Isso é certo, e eu vou traga isso à luz. 525 00:36:54,000 --> 00:36:55,166 Ei, isso é um crime cena. 526 00:36:55,333 --> 00:36:55,958 Isso significa você. 527 00:36:56,000 --> 00:36:57,791 Agora volte, certo? Você quer tirar uma foto? 528 00:36:57,833 --> 00:36:59,833 Você tem que passar por mim. Agora volte. 529 00:36:59,875 --> 00:37:01,708 Hydstra, Sanchez, venham aqui. 530 00:37:01,750 --> 00:37:03,791 Xerife, faça com que as vítimas já foi identificado? 531 00:37:03,833 --> 00:37:05,166 Não, não tenho comentários sobre isso apontar. 532 00:37:05,333 --> 00:37:06,416 Acabamos de encontrar os corpos. 533 00:37:06,458 --> 00:37:08,583 Esta é uma cena de crime. Por favor, dê um passo para trás. 534 00:37:08,625 --> 00:37:10,208 -Hydstra? -Você tem algum suspeito? 535 00:37:10,250 --> 00:37:12,125 Senhora, você me ouviu. não tenho informações 536 00:37:12,291 --> 00:37:12,958 Neste momento. 537 00:37:13,041 --> 00:37:15,333 Xerife Johnson, você acha isso afetará suas chances em 538 00:37:15,500 --> 00:37:16,333 Eleição de terça-feira? 539 00:37:20,083 --> 00:37:21,916 Há duas pessoas brutalmente assassinado ali mesmo. 540 00:37:21,958 --> 00:37:24,291 Isto não é sobre qualquer maldita eleição. 541 00:37:24,458 --> 00:37:25,375 Agora volte. 542 00:37:29,541 --> 00:37:31,208 Quanto custa isso? 543 00:37:31,250 --> 00:37:33,166 Quanto você tem? 544 00:37:33,208 --> 00:37:35,291 Vinte dólares cada. 545 00:37:36,291 --> 00:37:39,458 Vinte dólares? 546 00:37:39,500 --> 00:37:43,291 Amigos! Você é O.T.M. 547 00:37:43,333 --> 00:37:45,041 O que você quer dizer com OTM? 548 00:37:46,375 --> 00:37:51,000 Além do mexicano. 549 00:37:51,041 --> 00:37:53,000 O.T.M. foi pego por La Migra. 550 00:37:54,833 --> 00:37:57,250 Então, eles voltam para casa em um avião mais rápido que você 551 00:37:57,416 --> 00:37:58,250 pode agitar merda. 552 00:38:00,458 --> 00:38:03,250 Você tem que ter certeza de que posso fazer isso, amigos. 553 00:38:03,291 --> 00:38:07,666 Alguns O.T.M. pagam cinco, Dez mil dólares. 554 00:38:07,708 --> 00:38:08,958 Dez mil? 555 00:38:09,000 --> 00:38:10,458 Só temos vinte. 556 00:38:10,500 --> 00:38:14,083 Vinte? Ha! Sou um empresário, amigo. 557 00:38:14,125 --> 00:38:16,708 Eu tenho que ganhar dinheiro. Tenho pessoas para apoiar. 558 00:38:16,750 --> 00:38:19,000 Vamos, senhor. Eles disseram que você poderia nos ajudar. 559 00:38:21,208 --> 00:38:24,208 Talvez. 560 00:38:30,833 --> 00:38:33,333 Muito obrigado. 561 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Estávamos dizendo que eu vou vá para San Anton amanhã. 562 00:38:38,125 --> 00:38:39,833 Confira a origem dessas pessoas, 563 00:38:39,875 --> 00:38:41,708 ver se consigo fazer alguma noção de todo esse negócio. 564 00:38:41,750 --> 00:38:43,666 E a eleição? 565 00:38:44,916 --> 00:38:48,208 Bem, não está olhando bom demais agora. 566 00:38:48,250 --> 00:38:49,625 Esses assassinatos, 567 00:38:49,666 --> 00:38:53,166 eles podem ser exatamente o que Alvarez precisa empurrá-lo para o topo. 568 00:38:53,208 --> 00:38:54,416 O que você vai fazer sobre isso? 569 00:39:01,458 --> 00:39:03,958 O que vou fazer sobre isso? 570 00:39:05,458 --> 00:39:07,958 Você sabe de uma coisa, irmão mais velho? 571 00:39:08,000 --> 00:39:09,958 O que tenho percebido? 572 00:39:12,750 --> 00:39:15,208 Sem esse trabalho, Eu não tenho nada. 573 00:39:16,708 --> 00:39:18,625 Esta casinha de formiga. 574 00:39:19,750 --> 00:39:21,833 Sem família. 575 00:39:21,875 --> 00:39:24,291 Você sempre nos pegou. 576 00:39:24,333 --> 00:39:27,208 As crianças, elas amam você. 577 00:39:27,250 --> 00:39:29,333 Você conhece Margarida. 578 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 Ah, sim, essa é a sua família, Ty. 579 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 Eu não tenho nada. 580 00:39:36,833 --> 00:39:40,375 Nunca construí nada. Eu não criei nada. 581 00:39:40,416 --> 00:39:45,666 Como se eu fosse casado com isso maldito trabalho, e esta comunidade... 582 00:39:45,708 --> 00:39:47,708 minha vida inteira, e agora eles querem o divórcio. 583 00:39:49,375 --> 00:39:51,833 Você não precisa perder esta eleição, Grant. 584 00:39:53,000 --> 00:39:55,083 Não é tão tarde. 585 00:39:55,125 --> 00:39:57,375 Escute, eu só preciso da sua ajuda eu descobrir quem matou 586 00:39:57,541 --> 00:39:58,125 aquelas pessoas. 587 00:39:58,166 --> 00:39:59,708 Essa é a única ajuda que preciso agora mesmo. 588 00:39:59,916 --> 00:40:00,375 Tudo bem? 589 00:40:00,458 --> 00:40:02,458 Você vai ver só, 590 00:40:02,500 --> 00:40:05,291 mas quem sabe quanto tempo isso vai demorar. 591 00:40:05,333 --> 00:40:08,541 A eleição é na terça-feira. Deixe-me fazer as ligações 592 00:40:08,708 --> 00:40:09,833 Eu preciso fazer. 593 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 Vou conseguir a votação para você. 594 00:40:15,958 --> 00:40:18,125 O que você acha, velho papai diria se ele fosse 595 00:40:18,291 --> 00:40:19,083 vivo agora? 596 00:40:21,125 --> 00:40:23,291 O que papai diria? 597 00:40:23,333 --> 00:40:27,041 Porra, Grant. Você pararia de idolatrar o papai? 598 00:40:27,083 --> 00:40:29,416 Ele gosta de mais merda do que você pode imaginar. 599 00:40:29,458 --> 00:40:30,958 Você é muito jovem saber sobre isso. 600 00:40:31,000 --> 00:40:32,750 Ah, isso é muito legal. 601 00:40:34,291 --> 00:40:36,041 Eu não posso acreditar Estou ouvindo você dizer isso. 602 00:40:36,083 --> 00:40:38,875 Pare de ser tão ingênuo. 603 00:40:38,916 --> 00:40:42,291 Papai fez o que quer que seja era necessário para permanecer no poder. 604 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Bem, ele não quebrou nenhum malditas leis. 605 00:40:43,791 --> 00:40:44,500 Eu sei disso. 606 00:40:44,541 --> 00:40:46,041 Besteira! 607 00:40:46,083 --> 00:40:48,208 Papai estava acima da lei. 608 00:40:48,250 --> 00:40:52,083 E ele com certeza não iria deixe algum revendedor de carros mexicano chutar 609 00:40:52,250 --> 00:40:53,458 ele fora do cargo. 610 00:40:53,500 --> 00:40:55,458 Agora você me escuta. 611 00:40:57,375 --> 00:40:59,500 Você não precisa fazer uma maldita coisa. 612 00:41:00,625 --> 00:41:02,291 Eu cuidarei disso, certo? 613 00:41:04,708 --> 00:41:05,583 Tudo bem? 614 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 -Ah! -Oh. 615 00:41:44,083 --> 00:41:45,875 Desculpe. 616 00:41:45,916 --> 00:41:47,291 Estou procurando alguém. 617 00:41:48,375 --> 00:41:51,458 Bem, este é o meu restaurante. Quem é que voce esta procurando? 618 00:41:51,500 --> 00:41:55,125 Meu primo, Raul. Ouvi dizer que ele estava trabalhando aqui. 619 00:41:55,166 --> 00:41:58,625 Raul... Não conheço nenhum Raul. 620 00:41:58,666 --> 00:42:03,000 Ele não é tão alto, cabelos lisos e escuros. 621 00:42:03,041 --> 00:42:04,250 Ele fala um pouco de inglês. 622 00:42:05,166 --> 00:42:06,791 Talvez você queira dizer Joaquim. 623 00:42:06,833 --> 00:42:10,416 Sim, Joaquim, Joaquim. 624 00:42:10,458 --> 00:42:13,583 Nós o chamamos de Raul porque é o nome do meio dele. 625 00:42:13,625 --> 00:42:15,750 Joaquim saiu há cerca de um mês para a Califórnia. 626 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Ele está voltando? 627 00:42:18,666 --> 00:42:21,875 Eu não acho. Ele sabia que você estava vindo? 628 00:42:21,916 --> 00:42:23,666 Não, na verdade não. 629 00:42:23,708 --> 00:42:24,833 Bem, desculpe. 630 00:42:26,125 --> 00:42:27,333 Desculpe! 631 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Talvez você precise de alguém trabalhar 632 00:42:29,916 --> 00:42:31,958 no lugar de... no lugar de, ah... 633 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 -Joaquim... -Joaquim. 634 00:42:40,458 --> 00:42:42,958 Ei, vá devagar, senhor. O menino não consegue acompanhar. 635 00:42:43,000 --> 00:42:44,916 Bem, você fica com eles se você quiser. 636 00:42:44,958 --> 00:42:46,500 Cuidado com os skinheads. 637 00:42:46,583 --> 00:42:47,666 Skinheads? 638 00:42:47,708 --> 00:42:48,583 Que skinheads? 639 00:42:49,458 --> 00:42:50,791 Ah, você sabe. 640 00:42:52,166 --> 00:42:54,416 Eles estão lutando uma guerra santa para a raça branca. 641 00:42:55,666 --> 00:42:57,833 Eles gostam daqui esta hora do dia. 642 00:42:58,833 --> 00:43:00,333 Tipo, ah... 643 00:43:00,375 --> 00:43:02,791 Caçando suas "galinhas" com rifles de alta potência. 644 00:43:02,833 --> 00:43:05,375 Estrondo! 645 00:43:06,833 --> 00:43:08,416 Veja isso. 646 00:43:11,875 --> 00:43:13,583 Assusta a merda fora deles molhados, garoto. 647 00:43:24,000 --> 00:43:24,958 O que é? 648 00:43:29,041 --> 00:43:30,833 A migração! A migração! 649 00:43:46,750 --> 00:43:48,375 Sim! 650 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 Sim-haa! 651 00:44:24,666 --> 00:44:25,708 Luciano! 652 00:44:25,750 --> 00:44:27,750 O que você acha que fazendo, tonk? 653 00:44:27,916 --> 00:44:28,166 Huh? 654 00:44:28,208 --> 00:44:30,125 Você amassou minha maldita caminhonete. 655 00:44:30,166 --> 00:44:33,083 Ei, você machucou meu irmão, gringo estúpido. 656 00:44:33,125 --> 00:44:34,291 Ei! 657 00:44:34,333 --> 00:44:37,458 Você machucou meu irmão, gringo estúpido. 658 00:44:38,708 --> 00:44:41,541 Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! 659 00:44:48,166 --> 00:44:49,666 Olá, Walt. Aí vem mais um pouco 660 00:44:49,833 --> 00:44:50,666 eles estão bem ali. 661 00:44:53,291 --> 00:44:54,833 Maldito! De onde eles vêm todos, 662 00:44:55,000 --> 00:44:55,250 garoto? 663 00:45:00,375 --> 00:45:02,625 Olá, meu nome é Richard Alvarez 664 00:45:02,666 --> 00:45:04,708 e eu gostaria de convidar você e sua família para descer 665 00:45:04,750 --> 00:45:06,625 para o seu carro Alvarez local concessionária para um 666 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 test-drive gratuito. 667 00:45:07,666 --> 00:45:12,375 Olá, Javier. Salada de ovo, maionese light. 668 00:45:12,416 --> 00:45:14,458 Não se esqueça de dê uma passadinha no nosso especial... 669 00:45:14,500 --> 00:45:16,000 Mais um café aí, Miranda. 670 00:45:16,041 --> 00:45:17,458 do seu novo automóvel. 671 00:45:17,500 --> 00:45:19,708 E eu certamente apreciaria isso se você votasse em mim 672 00:45:19,750 --> 00:45:22,291 nas próximas eleições para o xerife do condado de Maverick. 673 00:45:22,333 --> 00:45:26,250 Compre americano. Vote americano. Seja americano. 674 00:45:26,291 --> 00:45:27,833 Eu que agradeço. 675 00:45:27,875 --> 00:45:30,458 Eles estão chamando isso Sexta-feira sangrenta, 676 00:45:30,500 --> 00:45:34,333 um dos dias mais mortais na história do condado de Maverick. 677 00:45:34,416 --> 00:45:36,666 Poucas horas depois a patrulha da fronteira 678 00:45:36,708 --> 00:45:40,666 esteve envolvido em um tiroteio com traficantes de drogas em Eagle Pass. 679 00:45:40,708 --> 00:45:43,041 Em um evento não relacionado, dois as vítimas do assassinato foram 680 00:45:43,208 --> 00:45:44,416 descoberto em um campo 681 00:45:44,458 --> 00:45:46,916 fora da Cidade de Cristal. 682 00:45:46,958 --> 00:45:48,791 Ryan Walters foi naquela cena. 683 00:45:48,958 --> 00:45:50,041 Ele agora tem este relatório. 684 00:45:50,083 --> 00:45:50,791 Ryan. 685 00:45:50,833 --> 00:45:52,166 Obrigado, Molly. 686 00:45:52,208 --> 00:45:55,250 As vítimas deste horrível assassinato foi identificado. 687 00:45:55,291 --> 00:45:58,041 Eles são o Sr. e a Sra. John Randall de San Antonio, 688 00:45:58,208 --> 00:45:58,625 Texas. 689 00:45:58,666 --> 00:46:02,750 Segundo amigos e familiares, os Randalls estavam de férias em 690 00:46:02,916 --> 00:46:04,291 México em seu R.V. 691 00:46:04,333 --> 00:46:07,000 Eles eram esperados para voltar para casa neste fim de semana. 692 00:46:07,041 --> 00:46:09,875 Concessão do xerife do condado de Maverick Johnson prometeu trazer 693 00:46:09,916 --> 00:46:10,958 esses assassinos à justiça. 694 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 Observadores dizem que se ele quiser tenha alguma esperança de 695 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 vencendo a reeleição, 696 00:46:15,708 --> 00:46:18,333 ele precisará cumprir isso prometo antes da próxima 697 00:46:18,500 --> 00:46:19,666 Eleição de terça-feira. 698 00:46:21,750 --> 00:46:23,416 Senhoras e senhores, o casal que estamos procurando 699 00:46:23,458 --> 00:46:26,458 estavam dirigindo um modelo atrasado autocaravana verde e branca. 700 00:46:26,500 --> 00:46:29,291 Tem uma bandeira do Texas pintado nas costas. 701 00:46:29,333 --> 00:46:34,791 Placas Texas B13DGW. 702 00:46:34,833 --> 00:46:36,583 Agora, se você viu este trailer, ou se você tem algum 703 00:46:36,750 --> 00:46:37,541 informação em tudo, 704 00:46:37,583 --> 00:46:39,833 Eu quero que você me ligue no Condado de Maverick 705 00:46:40,000 --> 00:46:41,208 Departamento do Xerife. 706 00:46:41,250 --> 00:46:43,083 Muito obrigado. Isso é tudo. 707 00:46:44,375 --> 00:46:46,791 O xerife montou um linha direta para você ligar 708 00:46:46,833 --> 00:46:49,666 se você tiver alguma informação. 709 00:46:49,708 --> 00:46:54,041 Este é Ryan Walters para notícias do canal 5 do KBKB. 710 00:46:56,250 --> 00:47:00,083 Querida, você tem certeza estão interessados ​​naquele aparelho de TV. 711 00:47:00,125 --> 00:47:04,375 Ah... ou é aquele xerife Você está interessado em Johnson? 712 00:47:04,416 --> 00:47:06,458 Agora há um problema difícil. 713 00:47:06,500 --> 00:47:07,958 Eu vou te dizer. 714 00:47:08,000 --> 00:47:09,791 Todas as boas mulheres da cidade de cristal 715 00:47:09,833 --> 00:47:11,708 estive perseguindo isso há anos. 716 00:47:11,750 --> 00:47:13,958 Nenhum deles tem anel ainda. 717 00:47:14,000 --> 00:47:16,458 Ah, pedidos feitos. Obrigado, Javier. 718 00:47:16,500 --> 00:47:18,500 Querido, vamos lá. Mais café. 719 00:47:28,208 --> 00:47:30,000 Que passo, Miranda? 720 00:47:30,041 --> 00:47:31,916 Eu quero te perguntar. 721 00:47:31,958 --> 00:47:33,541 Você está aqui há muito tempo. 722 00:47:33,583 --> 00:47:35,250 Seis anos. 723 00:47:37,000 --> 00:47:39,791 Se, se você... soubesse de algo, 724 00:47:41,166 --> 00:47:44,666 Você sabe, você viu algo você não deveria ver. 725 00:47:44,708 --> 00:47:46,333 Algo ruim. 726 00:47:48,583 --> 00:47:50,208 Você contaria à polícia? 727 00:47:52,791 --> 00:47:54,083 O que você viu? 728 00:47:55,875 --> 00:47:57,166 Não importa o quê. 729 00:47:58,333 --> 00:48:01,125 Você... confiaria na polícia? 730 00:48:02,416 --> 00:48:04,375 Miranda, você é ilegal aqui, verdade? 731 00:48:04,416 --> 00:48:05,625 Si. 732 00:48:05,666 --> 00:48:07,041 Se você falar com a polícia, 733 00:48:07,083 --> 00:48:09,166 eles vão fazer sua vida é um inferno. 734 00:48:09,208 --> 00:48:11,083 Eles não vão embora você sozinho. 735 00:48:11,125 --> 00:48:13,416 Eles vão levar você ao tribunal e fazer você falar. 736 00:48:14,458 --> 00:48:16,125 Então, eles podem mandar você de volta. 737 00:48:18,500 --> 00:48:21,208 Não, meu filho. Você faz o seu trabalho. 738 00:48:24,416 --> 00:48:29,666 Neste país, cada homem... é por si mesmo. 739 00:48:38,250 --> 00:48:39,416 Olá, xerife. 740 00:48:39,458 --> 00:48:40,583 Olá, Gene. Como vai'? 741 00:48:40,625 --> 00:48:42,125 Tudo bem. 742 00:48:49,666 --> 00:48:51,125 Pegue o sal, querido. 743 00:48:52,166 --> 00:48:54,958 - Ei, garoto. - Como você está'? 744 00:49:00,125 --> 00:49:01,583 -E-ei, xerife. -Oi, Loretta. 745 00:49:01,666 --> 00:49:04,083 Deixe-me comer o normal com um copo de água, por favor. 746 00:49:04,125 --> 00:49:06,250 -Algum sinal do trailer? -Não. 747 00:49:06,291 --> 00:49:07,333 E o helicóptero? 748 00:49:07,375 --> 00:49:09,416 A última vez que ouvi, ainda está lá em cima. 749 00:49:09,458 --> 00:49:10,750 Os vizinhos veem qualquer coisa. 750 00:49:10,791 --> 00:49:12,125 Nada'. 751 00:49:12,166 --> 00:49:14,916 É um maldito trailer de 15 metros. Não faz sentido. 752 00:49:14,958 --> 00:49:16,916 Alguém viu alguma coisa. 753 00:49:16,958 --> 00:49:20,208 Olá, xerife. Dê uma olhada nessa nova garota. 754 00:49:21,458 --> 00:49:22,416 Sim, eu a vi. 755 00:49:23,625 --> 00:49:26,958 Veja isso? Página três. 756 00:49:27,000 --> 00:49:28,333 Página três. 757 00:49:28,375 --> 00:49:29,666 Pronto, querido. 758 00:49:29,708 --> 00:49:31,333 -Aí está. -Obrigado, Loretta. 759 00:49:31,375 --> 00:49:33,125 Uh, hein. 760 00:49:33,166 --> 00:49:35,875 "Supervisores do condado de volta Álvarez. 761 00:49:35,916 --> 00:49:37,250 Apenas quatro dias antes da eleição, 762 00:49:37,291 --> 00:49:39,833 os supervisores do condado de Maverick anunciaram seu apoio 763 00:49:39,875 --> 00:49:42,666 para o revendedor de automóveis local, Richard Alvarez, na corrida 764 00:49:42,833 --> 00:49:43,583 para xerife. 765 00:49:43,666 --> 00:49:47,166 O endosso do conselho é visto como um golpe letal 766 00:49:47,208 --> 00:49:48,750 para titular Xerife Grant Johnson." 767 00:49:48,791 --> 00:49:50,708 Bem, o mesmo para você, supervisores do condado. 768 00:49:58,666 --> 00:50:01,666 Ei! Loretta, querida, ah... 769 00:50:03,000 --> 00:50:04,916 Você teria a nova garota espere por nós, por favor? 770 00:50:04,958 --> 00:50:08,666 Sr. Sanchez aqui realmente apreciaria isso. 771 00:50:08,708 --> 00:50:10,500 eu não sou bom o suficiente para vocês, xerife? 772 00:50:10,541 --> 00:50:12,333 Não, você é muito boa, Loretta. Você é bom demais. 773 00:50:12,375 --> 00:50:14,791 -Sim, tanto faz. Ah. -Obrigado. 774 00:50:14,833 --> 00:50:15,958 Ei, você ouve isso. 775 00:50:16,000 --> 00:50:18,250 "O Departamento do Xerife confia em equipamentos desatualizados, 776 00:50:18,291 --> 00:50:20,416 métodos desatualizados, e pessoas desatualizadas." 777 00:50:20,458 --> 00:50:22,375 Xerife, você vai ter para responder a esse cara. 778 00:50:22,416 --> 00:50:24,875 Sim, você deveria fazer um discurso ou algo assim. 779 00:50:24,916 --> 00:50:26,500 Deixe-me te contar algo. Eu não preciso 780 00:50:26,666 --> 00:50:27,666 besteira essas pessoas. 781 00:50:27,708 --> 00:50:28,833 Estou nesta cidade há muito tempo tempo. 782 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Eles sabem o que eu faço. 783 00:50:32,041 --> 00:50:33,250 Ouça Grant... 784 00:50:35,625 --> 00:50:39,125 Pessoas que te conhecem e sabiam seu pai, eles são leais. 785 00:50:39,166 --> 00:50:41,750 Você está esquecendo quantos novos pessoas estão aqui e quantas 786 00:50:41,916 --> 00:50:42,750 amigos se foram. 787 00:50:42,791 --> 00:50:45,083 Inferno, se esse assassinato aconteceu na época do seu pai, 788 00:50:45,125 --> 00:50:46,458 heh, comunidade inteira iriam se unir. 789 00:50:46,500 --> 00:50:51,125 Mas hoje em dia... todo mundo guarda para si. 790 00:51:03,250 --> 00:51:05,125 Aqui. Deixe-me ajudá-lo com isso. 791 00:51:07,416 --> 00:51:09,791 Ahh! Sinto muito... 792 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Tudo bem. Tudo bem. 793 00:51:11,041 --> 00:51:12,250 Oh, meu Deus. 794 00:51:12,291 --> 00:51:13,708 -Tudo bem. -Perdão. 795 00:51:13,750 --> 00:51:14,958 Sinto muito, xerife. Querida, está tudo bem. 796 00:51:15,125 --> 00:51:15,958 Não se preocupe com isso. 797 00:51:16,000 --> 00:51:17,708 Loretta, a culpa é minha. 798 00:51:17,750 --> 00:51:19,666 Você sabe, já voltaremos para anotar seu pedido, ok? 799 00:51:19,708 --> 00:51:21,375 Vamos, querido. Ouvir. Escute-me. 800 00:51:21,416 --> 00:51:23,416 Eu te disse eles não são imigração, ok? 801 00:51:23,458 --> 00:51:25,791 Então você só vai ter que confie em algumas pessoas em sua vida, 802 00:51:25,958 --> 00:51:26,416 tudo bem? 803 00:51:26,458 --> 00:51:29,250 Mesmo que eles tenham uma arma, pelo amor de Deus. 804 00:51:29,291 --> 00:51:30,750 Tudo bem; olha, quer saber? Você apenas vai se cuidar 805 00:51:30,916 --> 00:51:31,291 de você mesmo. 806 00:51:31,333 --> 00:51:34,625 Eu vou lidar com eles, ok? Tudo bem? 807 00:51:34,666 --> 00:51:37,291 Tudo bem, xerife. Desculpe por isso. 808 00:51:37,458 --> 00:51:39,791 Posso anotar o pedido de vocês aqui? 809 00:51:39,833 --> 00:51:41,791 Sim, estamos prontos, Loretta, mas Eu ainda quero o novo 810 00:51:42,000 --> 00:51:42,666 menina para nos ajudar. 811 00:51:42,708 --> 00:51:44,708 Bem, você sabe, e o inglês dela não é tão bom. 812 00:51:44,875 --> 00:51:45,333 Então eu vou... 813 00:51:45,375 --> 00:51:46,916 O inglês dela é ótimo, Loreta. 814 00:51:47,083 --> 00:51:48,041 Por favor, vá buscá-la. 815 00:51:48,125 --> 00:51:50,333 Sim senhor. 816 00:51:54,041 --> 00:51:55,541 Eles querem que você pegue isso, querido. 817 00:52:00,208 --> 00:52:01,208 Olá. 818 00:52:03,500 --> 00:52:06,083 Meu nome é Grant Johnson. Este é Jimmy Hydstra. 819 00:52:07,666 --> 00:52:11,000 E este, este belo jovem aqui, este é Danny Sanchez. 820 00:52:11,041 --> 00:52:12,958 Muito... 821 00:52:14,125 --> 00:52:15,541 Viemos aqui o tempo todo. 822 00:52:15,583 --> 00:52:17,041 E seu nome é? 823 00:52:17,083 --> 00:52:18,958 Eu sou Miranda. 824 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Miranda? Miranda. 825 00:52:22,041 --> 00:52:24,625 Bem, isso é, isso é, é um nome muito bonito. 826 00:52:24,666 --> 00:52:30,708 Uh, “mira”, para ver, certo? Aquele que viu? 827 00:52:33,333 --> 00:52:36,291 O promissor campanha de Richard Alvarez 828 00:52:36,333 --> 00:52:38,583 para o xerife do condado de Maverick. 829 00:52:38,625 --> 00:52:41,833 Funcionários fiscais federais lançou uma investigação 830 00:52:41,875 --> 00:52:44,958 em supostamente declaração de imposto fraudulenta apresentada 831 00:52:45,000 --> 00:52:50,083 por três dos Alvarez seis concessionárias de automóveis no sul do Texas. 832 00:52:50,125 --> 00:52:53,291 Alvarez divulgou um comunicado negando o caso com 833 00:52:53,458 --> 00:52:54,458 A governanta, 834 00:52:54,500 --> 00:52:58,000 e tranquilizando a comunidade que ele seja absolvido 835 00:52:58,166 --> 00:52:59,458 de todos os erros 836 00:52:59,500 --> 00:53:03,500 na investigação de a Receita Federal. 837 00:53:03,541 --> 00:53:07,708 No entanto, o condado de Maverick supervisores retiraram-se rapidamente 838 00:53:07,750 --> 00:53:11,458 seu endosso ao Sr. Alvarez na corrida para xerife, 839 00:53:11,541 --> 00:53:15,166 deixando repentinamente o cargo Xerife Grant Johnson em 840 00:53:15,333 --> 00:53:16,791 excelente posição 841 00:53:16,833 --> 00:53:20,708 para recuperar o assento que ele e sua família controlou 842 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 há mais de 30 anos. 843 00:53:22,250 --> 00:53:27,291 Johnson tem lutado para superar sua popularidade em declínio 844 00:53:27,333 --> 00:53:31,166 diante do aumento violência no condado 845 00:53:31,208 --> 00:53:35,333 destacado pelo último fim de semana derramamento de sangue em Eagle Pass. 846 00:53:37,541 --> 00:53:39,625 Você se lembra do xerife Johnson, não é, Billy? 847 00:53:39,666 --> 00:53:41,583 Eu com certeza faço. Como vai, xerife? 848 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 Bom, Billy. Estou indo bem. 849 00:53:43,583 --> 00:53:45,416 Você já saiu para o antigo Rancho McKinley? 850 00:53:45,458 --> 00:53:49,416 Rancho McKinley? Hum, eu não sei. 851 00:53:49,458 --> 00:53:51,333 Bem, encontramos algumas marcas de pneus por aí, 852 00:53:51,375 --> 00:53:53,208 exatamente onde encontramos esses corpos. 853 00:53:53,291 --> 00:53:54,625 -Isso está certo? -Sim, está certo. 854 00:53:54,708 --> 00:53:57,000 Parece um Bronco pode ter passado. 855 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Bem, xerife, você entendeu tudo errado. 856 00:54:00,041 --> 00:54:01,166 Digo, eu... 857 00:54:01,208 --> 00:54:03,666 Billy, Billy, está tudo bem. 858 00:54:03,708 --> 00:54:06,000 O xerife não está acusando você de nada. 859 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 Quero dizer, agora não somos os únicos Bronco passando 860 00:54:07,583 --> 00:54:08,291 por aquela área. 861 00:54:08,333 --> 00:54:09,958 O xerife sabe disso. 862 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Nossos meninos estão lá fora o tempo todo tempo. 863 00:54:12,166 --> 00:54:13,458 Só não ontem à noite. 864 00:54:13,500 --> 00:54:15,541 Claro, estamos trabalhando aquele Eagle Pass quebrou por bastante 865 00:54:15,708 --> 00:54:16,375 um tempo, você sabe. 866 00:54:24,583 --> 00:54:26,333 Deixe-me perguntar uma coisa, Billy. 867 00:54:28,333 --> 00:54:30,166 Você vê algo estranho noite passada? 868 00:54:32,458 --> 00:54:34,708 Bem, sim. Eu vi algo muito estranho. 869 00:54:34,750 --> 00:54:36,833 Eu nunca vi nada assim antes em toda a minha vida, 870 00:54:36,875 --> 00:54:39,166 todo aquele tiroteio e tudo mais, mas... 871 00:54:41,291 --> 00:54:43,541 É como eu lhe disse, xerife. Nenhum dos meus rapazes viu nada. 872 00:54:43,583 --> 00:54:45,541 Mas, uh, fique feliz em manter verificando isso para você. 873 00:55:01,416 --> 00:55:03,500 Boa sorte nas eleições, Xerife. 874 00:55:10,791 --> 00:55:12,666 Que diabos é o problema com você? 875 00:55:12,708 --> 00:55:16,250 Você não pode manter sua maldita boca fechada? 876 00:55:16,333 --> 00:55:18,041 Sinto muito, Walt. Eu só estava tentando responder ao seu 877 00:55:18,208 --> 00:55:19,250 perguntas o melhor que pude. 878 00:55:28,375 --> 00:55:31,166 Ah, Sr. 879 00:55:31,208 --> 00:55:35,375 Adormeci... alguns minutos antes de você vir. 880 00:55:35,416 --> 00:55:40,625 Miranda, por que você não me contou você não tinha onde ficar? 881 00:55:40,666 --> 00:55:44,291 Eu tenho um lugar. Eu apenas cansei. 882 00:55:44,333 --> 00:55:46,083 Não minta para mim, Miranda. 883 00:55:48,583 --> 00:55:51,000 Não posso ter meus funcionários sem lugar para dormir. 884 00:55:51,041 --> 00:55:53,166 Onde você vai levar um banho e tudo? 885 00:55:53,208 --> 00:55:55,041 -Estou cheirando mal, Sr. Harmón? -Não não não. 886 00:55:55,250 --> 00:55:56,291 Você sabe o que eu quero dizer. 887 00:55:56,333 --> 00:55:59,125 Sr. Harmon, vou encontrar um lugar. 888 00:55:59,291 --> 00:56:00,291 Eu prometo. 889 00:56:00,333 --> 00:56:02,208 Eu só preciso do meu primeiro dinheiro. 890 00:56:03,208 --> 00:56:05,375 Tudo bem. Vou te dar um adiantamento hoje. 891 00:56:07,041 --> 00:56:08,625 Mas eu quero um endereço seu agora mesmo. 892 00:56:08,791 --> 00:56:09,458 Você entende? 893 00:56:09,500 --> 00:56:11,416 Sim senhor. Agora mesmo. 894 00:56:14,916 --> 00:56:18,375 E aquele garoto novo? Qual o nome dele? 895 00:56:18,416 --> 00:56:19,583 Billy Mercer. 896 00:56:19,625 --> 00:56:21,333 Sim, Billy. 897 00:56:23,833 --> 00:56:26,750 Bem, ele está bem Eu acho. Quero dizer, ah... 898 00:56:26,791 --> 00:56:29,291 todas as coisas consideradas. 899 00:56:29,333 --> 00:56:30,750 Tem certeza que? 900 00:56:35,166 --> 00:56:37,375 Ah, eu não sei. Não sei. 901 00:56:37,416 --> 00:56:39,500 Ele fica com esse olhar engraçado em seu olhos às vezes como se ele estivesse 902 00:56:39,666 --> 00:56:40,500 pensando muito. 903 00:56:42,583 --> 00:56:46,083 acho que foi um erro para levá-lo até Eagle Pass. 904 00:56:46,125 --> 00:56:49,125 Ty, o rapaz está na minha caminhonete. Nós teríamos que dar uma pista para ele 905 00:56:49,291 --> 00:56:50,375 mais cedo ou mais tarde. 906 00:56:50,416 --> 00:56:52,083 Bem, ele está conosco ou não? 907 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 eu não acho o menino ainda não se decidiu. 908 00:56:56,166 --> 00:56:59,250 Bem, isso, por Deus, não vai dar descarga. 909 00:57:00,791 --> 00:57:03,166 Esse menino racha, estamos todos caindo. 910 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 O que você quer que eu fazer sobre isso? 911 00:57:34,000 --> 00:57:35,458 Cuidadoso. 912 00:57:43,416 --> 00:57:47,500 Porque você tem medo de mim? 913 00:57:48,875 --> 00:57:50,041 Você é policial. 914 00:57:50,083 --> 00:57:53,208 Onde você aprendeu inglês? 915 00:57:54,833 --> 00:57:57,875 Porque não estamos aqui muito tempo. 916 00:57:57,916 --> 00:58:01,625 A prefeitura dos novos imigrantes... 917 00:58:01,708 --> 00:58:02,958 Na Guatemala. 918 00:58:05,791 --> 00:58:09,375 Todos do seu país falar tão bem quanto você? 919 00:58:09,416 --> 00:58:10,666 Não. 920 00:58:11,750 --> 00:58:15,458 Mas para mim fue muito importante aprender inglês. 921 00:58:16,916 --> 00:58:19,375 Me desculpe se pareço bravo com você. 922 00:58:19,416 --> 00:58:23,958 Mas você sabe, pessoas do meu país... 923 00:58:24,000 --> 00:58:26,458 Eles estudam. Eles tomam banho. 924 00:58:26,666 --> 00:58:28,958 Eles têm um telefone... 925 00:58:29,000 --> 00:58:31,250 mesmo que sejam pessoas pobres. 926 00:58:33,375 --> 00:58:35,250 Bem, me desculpe. Eu não queria ofender você. 927 00:58:36,458 --> 00:58:39,958 Desde que cheguei aqui, todo mundo me diga, 928 00:58:40,000 --> 00:58:43,500 você é tão bonita; você está tão limpo. 929 00:58:43,541 --> 00:58:47,333 Você fala inglês tão bem como se não fosse normal. 930 00:58:52,000 --> 00:58:54,250 Você aprendeu a falar Inglês na Guatemala? 931 00:58:56,541 --> 00:58:58,625 Eu estudo. 932 00:58:58,666 --> 00:59:00,750 Eu estudo muito. 933 00:59:02,083 --> 00:59:05,750 Eu li todos, todos os jornais ingleses. 934 00:59:07,083 --> 00:59:08,666 Eu fui para a universidade. 935 00:59:08,708 --> 00:59:11,208 Eu não terminei, mas... 936 00:59:11,250 --> 00:59:15,666 Eu tive aulas e havia muitos estudantes americanos. 937 00:59:17,916 --> 00:59:20,000 Bem, por que você não terminou? 938 00:59:28,166 --> 00:59:30,166 Eu tive que ajudar minha família. 939 00:59:31,666 --> 00:59:34,250 voltei ao trabalho na fábrica. 940 00:59:35,666 --> 00:59:37,833 Eu queria estudar. 941 00:59:42,500 --> 00:59:46,541 Eu queria... terminar o universidade, para estudar direito. 942 00:59:48,791 --> 00:59:49,958 Lei? 943 00:59:52,166 --> 00:59:54,291 No meu país, 944 00:59:54,333 --> 01:00:00,416 liberdade e justiça são apenas palavras. 945 01:00:00,458 --> 01:00:03,125 Então, quando eu venho aqui, 946 01:00:03,166 --> 01:00:07,708 Eu pensei que nos Estados Unidos, será diferente. 947 01:00:07,791 --> 01:00:11,625 Mas você não gosta de policiais, certo? Polícia? 948 01:00:11,666 --> 01:00:16,916 Com eles eu não tenho tão bom... experiência. 949 01:00:20,500 --> 01:00:24,166 Você gosta de ser... um policial? 950 01:00:25,041 --> 01:00:27,000 Um policial? 951 01:00:28,375 --> 01:00:30,250 Não sei. É... 952 01:00:31,208 --> 01:00:32,375 Você sabe, é tudo que eu já conheci. 953 01:00:34,125 --> 01:00:37,041 Eu e toda a minha família estivemos em aplicação da lei desde então 954 01:00:37,208 --> 01:00:38,041 Eu posso lembrar. 955 01:00:38,083 --> 01:00:39,416 Você tem uma família? 956 01:00:39,458 --> 01:00:42,125 Eu? Sim, eu tenho uma família. 957 01:00:43,791 --> 01:00:45,250 Por que você está tão surpreso? 958 01:00:45,291 --> 01:00:48,916 Você vem comer aqui... sempre. 959 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Não, eu tenho um irmão. Ele mora em Del Rio. 960 01:00:50,958 --> 01:00:54,333 Ele tem uma esposa, bando de criancinhas. 961 01:00:54,375 --> 01:00:56,250 Ele era o xerife antes de mim. 962 01:00:57,375 --> 01:00:59,208 E sua mamãe e seu papai? 963 01:00:59,250 --> 01:01:01,208 Minha mãe faleceu. 964 01:01:01,250 --> 01:01:05,666 Meu pai... bem... 965 01:01:05,708 --> 01:01:11,458 Meu pai era o xerife nisso condado.... há muito tempo. 966 01:01:11,500 --> 01:01:14,333 Isso foi quando era um Texas homem da lei ainda significava alguma coisa. 967 01:01:17,125 --> 01:01:20,375 Ele morreu no trabalho tentando acabar com uma briga entre um 968 01:01:20,541 --> 01:01:21,791 bêbado e sua esposa. 969 01:01:21,833 --> 01:01:23,791 Levou uma bala perdida na cabeça por seu problema. 970 01:01:28,500 --> 01:01:30,708 Isso não é muito de uma morte para um herói. 971 01:01:44,291 --> 01:01:48,625 Você... onde... 972 01:01:48,666 --> 01:01:51,000 Você tem uma esposa? 973 01:01:54,666 --> 01:01:55,875 Esposa? 974 01:02:00,791 --> 01:02:02,791 Não, não há esposa. 975 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 Eles dizem Eu não sou do tipo que casa. 976 01:02:12,666 --> 01:02:14,333 Eu não acho que eles sabem. 977 01:02:30,291 --> 01:02:31,291 Posso ajudar? 978 01:02:32,208 --> 01:02:34,375 Ah, sim. O xerife Johnson está aqui? 979 01:02:35,625 --> 01:02:37,375 Ele está sentado ali no balcão. 980 01:02:41,958 --> 01:02:44,416 Ou ele estava. Talvez ele tenha ido pelos fundos. 981 01:02:59,875 --> 01:03:02,875 Grant, tem um cara ali que quer falar com você. 982 01:03:09,375 --> 01:03:12,375 Isso é estranho. Ele deve ter ido embora. 983 01:03:12,416 --> 01:03:14,208 Quem foi? 984 01:03:14,250 --> 01:03:17,083 Não sei. Algum garoto. Eu nunca o vi antes. 985 01:03:23,708 --> 01:03:27,500 Ei, o que você acha se eu te levasse para casa? Huh? 986 01:03:28,666 --> 01:03:30,833 Minha casa? 987 01:03:30,875 --> 01:03:33,333 Aí tem muita gente em minha casa, agora. 988 01:03:33,375 --> 01:03:36,250 Não não. Eu não quis dizer que entraria. 989 01:03:36,291 --> 01:03:38,041 Quero dizer, vou apenas acompanhá-lo até a porta. 990 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Tudo bem? 991 01:03:44,291 --> 01:03:45,875 OK. 992 01:03:49,083 --> 01:03:51,166 Então é isso, hein? Isto é... onde você mora? 993 01:03:51,333 --> 01:03:51,875 Sua casa? 994 01:03:51,916 --> 01:03:53,416 Sim. 995 01:03:59,583 --> 01:04:03,958 Obrigado. Obrigado, senhor Johnson. 996 01:04:04,000 --> 01:04:07,375 Me chame de Grant. Por favor? 997 01:04:08,750 --> 01:04:11,583 Boa noite, Grant. 998 01:04:15,666 --> 01:04:17,875 Ei escute. Uh... 999 01:04:17,958 --> 01:04:20,000 Não sou um cozinheiro muito bom, mas... 1000 01:04:20,041 --> 01:04:22,000 Por que você não vem Quarta-feira à noite, e eu vou 1001 01:04:22,166 --> 01:04:23,083 fazer o jantar para você? 1002 01:04:23,125 --> 01:04:25,125 Te busco no restaurante? 1003 01:04:26,875 --> 01:04:29,666 OK. Sim, eu venho. 1004 01:04:29,708 --> 01:04:32,208 OK. Boa noite. 1005 01:04:32,250 --> 01:04:33,625 Boa noite. 1006 01:04:48,041 --> 01:04:50,000 O que você está pensando, Billy? 1007 01:04:51,666 --> 01:04:53,416 Nada'. 1008 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Venha garoto. Fale agora. 1009 01:04:59,750 --> 01:05:01,458 É apenas... 1010 01:05:03,375 --> 01:05:06,958 Eu não pensei ia ser assim, Walt. 1011 01:05:07,000 --> 01:05:08,958 Bem... 1012 01:05:10,708 --> 01:05:13,375 Ninguém pensou que as coisas iriam acontecer do jeito que eles fizeram, 1013 01:05:13,541 --> 01:05:13,875 Billy. 1014 01:05:18,666 --> 01:05:21,833 Simplesmente não parece certo. Quero dizer, não para mim, pelo menos. 1015 01:05:21,875 --> 01:05:25,250 Eu... eu, eu não sei. 1016 01:05:25,291 --> 01:05:28,208 Eu acho que eu tenho que sair daqui. 1017 01:05:28,250 --> 01:05:30,125 Você sabe, comece algo diferente. 1018 01:05:30,166 --> 01:05:32,708 Você sabe, volte para Oklahoma e colocar minha cabeça no lugar. 1019 01:05:53,791 --> 01:05:56,625 Billy, deixe-me te contar uma coisa. 1020 01:05:58,458 --> 01:06:00,875 Não há não há como escapar disso. 1021 01:06:00,916 --> 01:06:03,125 OK? Você estava lá. 1022 01:06:03,166 --> 01:06:05,041 Você fez parte disso. Você viu o assassinato. 1023 01:06:05,083 --> 01:06:07,583 E agora você faz parte disso para sempre. 1024 01:06:11,166 --> 01:06:13,208 O que estamos fazendo aqui, Walt? 1025 01:06:15,375 --> 01:06:17,375 É uma surpresa, Billy. 1026 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 acho que não gosto surpreende demais. 1027 01:06:23,041 --> 01:06:25,833 Vamos. Vamos. 1028 01:06:42,750 --> 01:06:46,041 Prossiga. Prossiga. 1029 01:06:58,041 --> 01:06:59,833 Então, o que você acha? 1030 01:07:01,708 --> 01:07:02,791 Sobre o que? 1031 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 Sobre seu novo veículo. 1032 01:07:13,208 --> 01:07:15,458 Ha ha. Olha aí, garoto. 1033 01:07:15,500 --> 01:07:18,750 Esse é um Chevy Tahoe novo, não é? 1034 01:07:19,916 --> 01:07:21,833 Você... você tem estar brincando comigo, certo? 1035 01:07:21,875 --> 01:07:25,750 Inferno, se eu estiver. Não era isso que você queria? 1036 01:07:25,916 --> 01:07:26,791 Vamos. 1037 01:07:26,833 --> 01:07:29,416 Eu te digo, Billy. As coisas não estão tão ruins, garoto. 1038 01:07:31,375 --> 01:07:34,125 Certo? Vamos fazê-lo. Vamos dar um passeio. Vamos. 1039 01:07:34,166 --> 01:07:36,500 -Tudo bem. -Tudo bem! 1040 01:07:36,541 --> 01:07:38,375 Eu ainda acho que você deveria ter foi para um Bronco. 1041 01:07:56,166 --> 01:07:57,250 Sim, olá? 1042 01:07:57,291 --> 01:07:59,083 É seu irmão. 1043 01:07:59,125 --> 01:08:00,916 E aí, Ty? 1044 01:08:00,958 --> 01:08:03,666 Eu só liguei para te contar pode ter uma boa noite 1045 01:08:03,833 --> 01:08:04,666 durma esta noite. 1046 01:08:04,708 --> 01:08:07,166 A eleição é amanhã. Está tudo resolvido. 1047 01:08:07,208 --> 01:08:09,583 Meu Deus, Ty! Eu não quero ouvir sobre isso! 1048 01:08:11,041 --> 01:08:13,250 Deus, você relaxaria? 1049 01:08:13,291 --> 01:08:15,375 Olha, eu só quero que você saiba que os Johnsons ainda 1050 01:08:15,541 --> 01:08:16,250 administrar este condado. 1051 01:08:28,500 --> 01:08:31,083 Vocês dois. Vamos. Vocês dois. 1052 01:08:31,125 --> 01:08:32,416 Vamos. Vocês dois. 1053 01:08:36,000 --> 01:08:38,083 Vamos. 1054 01:08:58,208 --> 01:08:59,625 Vamos. Vamos. 1055 01:08:59,666 --> 01:09:00,583 Vamos! 1056 01:09:03,166 --> 01:09:04,666 Ai está. 1057 01:09:05,708 --> 01:09:07,708 OK. 1058 01:09:07,791 --> 01:09:09,583 Vamos deixar vocês irem agora. Eu nunca quero ver 1059 01:09:09,750 --> 01:09:10,458 seus rostos novamente. 1060 01:09:10,500 --> 01:09:12,083 Prossiga. Saia daqui. 1061 01:09:12,125 --> 01:09:14,583 Comprende?Entiendes?Muchachos. 1062 01:09:14,625 --> 01:09:16,458 Andale. Vamos. 1063 01:09:17,250 --> 01:09:19,250 Apenas continue. Não se vire. 1064 01:09:19,291 --> 01:09:23,125 À direita ali. Continue agora. 1065 01:09:23,166 --> 01:09:25,375 À direita. 1066 01:09:36,583 --> 01:09:40,250 Luciano, esse é o mesmo campista que Miranda subiu. 1067 01:09:40,291 --> 01:09:41,875 Não. Não. Não pode ser. 1068 01:09:41,916 --> 01:09:44,250 Estou lhe dizendo, cara. É o mesmo. 1069 01:09:44,291 --> 01:09:47,166 Xerife, há uma chamada de rádio da patrulha de fronteira. 1070 01:09:47,208 --> 01:09:49,166 Transmita. 1071 01:09:49,208 --> 01:09:51,250 Sim, VA em frente. 1072 01:09:51,333 --> 01:09:53,625 Xerife, é Walt. 1073 01:09:53,666 --> 01:09:55,875 Acho que podemos ter visto aquele R.V. de vocês. 1074 01:09:55,916 --> 01:09:57,958 Você conhece a velha estrada de terra fora da antiga rodovia 41, 1075 01:09:58,000 --> 01:09:59,708 cerca de duas milhas a leste da divisa do condado? 1076 01:10:01,291 --> 01:10:03,458 Você está me lendo, xerife? 1077 01:10:03,500 --> 01:10:05,250 Sim, nós copiamos isso. Estamos a caminho. 1078 01:10:11,625 --> 01:10:13,541 OK. Vou verificar o celeiro. 1079 01:10:13,583 --> 01:10:15,333 Ir. Olá? 1080 01:10:17,041 --> 01:10:18,958 Olá? Tem alguém aqui? 1081 01:10:19,000 --> 01:10:22,666 Olá? Buenos dias? 1082 01:10:22,708 --> 01:10:24,208 Tem alguém aqui? 1083 01:10:30,208 --> 01:10:32,208 Olá? 1084 01:10:35,541 --> 01:10:37,958 Não há ninguém no celeiro. 1085 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 Olha, as coisas deles estão aqui. 1086 01:10:40,958 --> 01:10:42,666 Ei! Você não pode levar isso, Jesus. 1087 01:10:42,708 --> 01:10:44,375 Precisamos de roupa. Precisamos das roupas. 1088 01:10:44,541 --> 01:10:45,791 Eles nunca sentirão falta deles. 1089 01:10:45,833 --> 01:10:47,166 Algo não parece certo embora. 1090 01:10:47,208 --> 01:10:48,458 Temos que sair daqui. Vamos. 1091 01:10:48,500 --> 01:10:49,916 OK. OK. Esperame. Esperame. 1092 01:10:49,958 --> 01:10:51,083 -Jesus, vamos. Rápido! 1093 01:10:51,125 --> 01:10:52,416 Olhar! Tem comida aqui. 1094 01:10:52,458 --> 01:10:53,750 -OK. Basta trazê-lo com você! Vamos. 1095 01:10:55,083 --> 01:10:55,750 -Vamos! Rápido! 1096 01:10:57,583 --> 01:10:58,583 Vamos! 1097 01:10:59,541 --> 01:11:01,583 Você parece vovó, você sabe. 1098 01:11:03,708 --> 01:11:05,208 Corre! Correr! Correr! 1099 01:11:05,250 --> 01:11:06,833 Correr! Luciano, corre! 1100 01:11:06,875 --> 01:11:10,791 -Correr! 1101 01:11:21,375 --> 01:11:22,750 Fique no carro! 1102 01:11:22,791 --> 01:11:24,875 Nós não fizemos nada. Acabamos de levar um pouco de comida. 1103 01:11:24,916 --> 01:11:27,000 Cale-se! 1104 01:11:27,041 --> 01:11:28,166 Ei! Ei! Ei. 1105 01:11:28,333 --> 01:11:29,750 Já chega, Hydstra. 1106 01:11:29,791 --> 01:11:30,750 É o bastante. 1107 01:11:30,791 --> 01:11:32,041 Qual o problema com você? 1108 01:11:33,125 --> 01:11:34,166 Eles estão armados, Sanchez? 1109 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Não senhor. 1110 01:11:35,208 --> 01:11:36,541 Basta verificar isso. 1111 01:11:39,666 --> 01:11:40,958 Olhar! 1112 01:11:41,000 --> 01:11:42,666 -Não, isso não é nosso. -Isso é impossível! 1113 01:11:42,708 --> 01:11:44,166 Ei! Observe onde você está apontando isso! 1114 01:11:44,208 --> 01:11:46,000 -Isso não é nosso! -Isso é impossível! 1115 01:11:49,125 --> 01:11:50,125 Onde você está? 1116 01:11:51,458 --> 01:11:55,666 Somos da Guatemala! Somos refugiados políticos. 1117 01:11:55,750 --> 01:11:57,666 Então onde você conseguiu a arma? 1118 01:11:57,708 --> 01:12:00,250 Eu juro, senhor. Essa arma não nos pertence. 1119 01:12:00,291 --> 01:12:02,250 -Okay, certo. -Não é nosso. 1120 01:12:02,291 --> 01:12:06,750 Ahhh, aí. 1121 01:12:06,791 --> 01:12:10,541 Ei, Billy, você ouviu sobre o, uh, o wetback 1122 01:12:10,583 --> 01:12:12,583 quem conseguiu o emprego na serraria do leste do Texas? 1123 01:12:12,625 --> 01:12:13,958 Não. 1124 01:12:14,000 --> 01:12:16,916 Bem, uh, primeiro dia de trabalho, molhado perde um dedo, certo? 1125 01:12:16,958 --> 01:12:19,291 Chefe vem até ele e diz: "Como você fez isso?" 1126 01:12:19,333 --> 01:12:22,166 Wet diz: "Bem, eu coloquei meu dedo nesta roda giratória 1127 01:12:22,333 --> 01:12:23,416 assim aqui. Ver! 1128 01:12:23,458 --> 01:12:27,250 Oh não! Eu fiz de novo." 1129 01:12:30,333 --> 01:12:32,666 Olá, Billy. Venha agora. Tenha calma com o doce do nariz. 1130 01:12:32,708 --> 01:12:34,666 Eu acho que você está começando gostar demais. 1131 01:12:35,500 --> 01:12:37,083 OK. 1132 01:12:37,125 --> 01:12:39,208 Então, uh, como você chama um mil wetbacks pulando 1133 01:12:39,375 --> 01:12:40,250 de um avião? 1134 01:12:40,291 --> 01:12:41,958 Um bom começo, porra! 1135 01:12:46,333 --> 01:12:48,916 Quantos wetbacks são necessários trocar uma lâmpada? 1136 01:12:48,958 --> 01:12:50,291 Quantos? 1137 01:12:50,333 --> 01:12:55,916 Eles não têm nenhum! 1138 01:13:30,708 --> 01:13:31,750 Quase pronto. 1139 01:13:35,583 --> 01:13:36,875 Este é o seu carro? 1140 01:13:38,000 --> 01:13:43,250 Sim, é um... Pontiac GTO 64. É um clássico. 1141 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Os americanos adoram carros grandes. 1142 01:13:48,666 --> 01:13:50,458 Bem, eu adoro esse carro. 1143 01:13:50,500 --> 01:13:53,291 Relacionamento mais longo Que eu já tive. 1144 01:13:53,333 --> 01:13:55,250 Mas por que está aqui? 1145 01:13:55,291 --> 01:13:58,166 É, uh, marcação um poema que eu gosto. 1146 01:14:00,458 --> 01:14:02,291 Mário Benedetti? 1147 01:14:03,208 --> 01:14:04,875 Okay, certo. Você o conhece? 1148 01:14:04,916 --> 01:14:08,958 Sim, eu o amo. Ele é um dos melhores. 1149 01:14:09,916 --> 01:14:12,875 "Tática e Estratégia." 1150 01:14:12,916 --> 01:14:15,666 Tática e Estratégia. 1151 01:14:15,708 --> 01:14:18,666 Ei, você pode dizer o poema inteiro Em inglês? 1152 01:14:18,833 --> 01:14:20,500 Isso vai me ajudar a aprender. 1153 01:14:20,541 --> 01:14:22,208 Talvez. 1154 01:14:25,916 --> 01:14:30,125 Minha tática é olhar para você. 1155 01:14:32,791 --> 01:14:36,041 -Aprender? -Aprender. 1156 01:14:36,083 --> 01:14:38,083 Do jeito que você é. 1157 01:14:38,125 --> 01:14:41,375 Para amar você do jeito que você é. 1158 01:14:43,583 --> 01:14:49,500 Minha tática é falar com você. 1159 01:14:49,541 --> 01:14:52,083 Para... construir com... 1160 01:14:52,125 --> 01:14:57,000 Para construir com palavras uma ponte... indestrutível. 1161 01:15:02,166 --> 01:15:06,250 Meu... Minha tática é ser honesto 1162 01:15:07,500 --> 01:15:09,500 e... 1163 01:15:10,750 --> 01:15:12,541 e saber que você é honesto. 1164 01:15:14,000 --> 01:15:16,583 E essa... O que é isso? 1165 01:15:16,625 --> 01:15:19,833 E que nós, uh, nós não vendemos. 1166 01:15:19,875 --> 01:15:21,250 E isso, e aquilo, obrigado. 1167 01:15:21,291 --> 01:15:25,166 E que nós... nós não vendemos mente um para o outro. 1168 01:15:25,250 --> 01:15:31,916 Para que entre nós não haja seja uma cortina ou um abismo. 1169 01:15:34,166 --> 01:15:36,541 Minha estratégia é... 1170 01:15:36,583 --> 01:15:41,208 "Mi Estratégia é que uma 1171 01:15:41,375 --> 01:15:43,125 dia qualquerquiera, 1172 01:15:43,166 --> 01:15:49,041 não se como não se com esse pretexto, 1173 01:15:49,083 --> 01:15:53,041 por que eu preciso.” 1174 01:16:00,041 --> 01:16:03,375 Acho que podemos comer agora. 1175 01:16:18,875 --> 01:16:20,833 Gosto dos seus pratos. 1176 01:16:21,416 --> 01:16:24,666 Eles me lembram da minha casa. 1177 01:16:24,708 --> 01:16:28,333 Há uma velha mexicana centro da cidade que os torna. 1178 01:16:31,958 --> 01:16:33,916 -Saúde. -Saúde. 1179 01:16:40,583 --> 01:16:43,583 Como está sua, hum, investigação? 1180 01:16:47,458 --> 01:16:49,750 Sobre o seu caso de assassinato? 1181 01:16:51,791 --> 01:16:53,458 É difícil. Ninguém viu nada. 1182 01:16:56,541 --> 01:16:59,500 Eu vi a filha deles na TV. 1183 01:17:01,583 --> 01:17:02,750 É muito triste. 1184 01:17:04,250 --> 01:17:07,291 Mas você encontrará alguns... você encontrará a verdade para ela, 1185 01:17:07,458 --> 01:17:07,833 certo? 1186 01:17:10,541 --> 01:17:12,833 Bem, sim, não só para ela, mas para todos. 1187 01:17:13,000 --> 01:17:13,666 É meu trabalho. 1188 01:17:15,375 --> 01:17:17,583 Você encontrará testemunhas. 1189 01:17:19,000 --> 01:17:21,375 Você está realmente preocupado sobre isso, não é? 1190 01:17:23,125 --> 01:17:25,708 Hum, eu trago mais coisas de... 1191 01:17:25,750 --> 01:17:27,541 Não, não, espere. 1192 01:17:29,958 --> 01:17:31,541 Aqui não. 1193 01:17:31,583 --> 01:17:33,250 Você não é uma garçonete aqui. 1194 01:18:20,625 --> 01:18:22,791 Não. Pare, por favor. Não posso. 1195 01:18:24,000 --> 01:18:25,666 -Eu machuquei você? -Não. 1196 01:18:25,708 --> 01:18:27,833 -O que é? -Eu... eu... 1197 01:18:27,875 --> 01:18:29,541 O que é? Miranda, por favor. Você tem que confiar em mim. 1198 01:18:29,583 --> 01:18:30,916 Eu vi. 1199 01:18:30,958 --> 01:18:32,833 -Você viu o que? -O assassinato. 1200 01:18:32,875 --> 01:18:36,583 Eu vi tudo. Eu estava lá. Eu estava me escondendo. 1201 01:18:36,625 --> 01:18:39,041 Eu estava, eu, eu ia te conte antes. 1202 01:18:39,083 --> 01:18:40,791 Acredite em mim. Eu quero, mas eu estava com muito medo... 1203 01:18:40,833 --> 01:18:42,875 Agora, espere... Você... 1204 01:18:42,916 --> 01:18:45,250 Você viu o que? Você estava se escondendo onde? O que? 1205 01:18:45,291 --> 01:18:48,083 Eu, eu estava com o marido e a esposa. 1206 01:18:48,125 --> 01:18:51,083 -Os Randalls? -Sim, eu estava o grande... o grande caminhão. 1207 01:18:51,166 --> 01:18:53,083 Eu estava escondido lá atrás. 1208 01:18:53,125 --> 01:18:55,916 Todos nós vimos isso, e, e, e os assassinos, 1209 01:18:55,958 --> 01:18:58,583 eles entraram e pegaram o marido e a esposa, e 1210 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 eles os mataram. 1211 01:18:59,708 --> 01:19:02,166 -Quem fez isso? -Mas eles não me viram. 1212 01:19:02,208 --> 01:19:03,833 Eles eram... Eles eram... 1213 01:19:03,875 --> 01:19:06,791 La Migra. A migração! 1214 01:19:06,833 --> 01:19:07,958 Você deu uma olhada de perto eles? 1215 01:19:08,125 --> 01:19:09,083 Você viu os rostos deles? 1216 01:19:09,125 --> 01:19:12,958 Bem, havia um homem. Ele veio pelos fundos onde eu estava. 1217 01:19:13,000 --> 01:19:16,125 Ele veio pegar a câmera, e eu o vi. 1218 01:19:16,166 --> 01:19:21,208 Eu vi o braço direito dele, assim. E ele tinha uma tatuagem. 1219 01:19:21,250 --> 01:19:25,708 -Uma tatuagem? -Sim, uma tatuagem de cobra e uma faca. 1220 01:19:27,291 --> 01:19:29,166 Em nome de Deus, você deve acredite em mim. 1221 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Foi La Migra. 1222 01:19:30,250 --> 01:19:32,083 Tudo bem. Você fica aqui. 1223 01:19:32,250 --> 01:19:34,708 Preciso fazer uma ligação. 1224 01:19:42,625 --> 01:19:44,708 Margaret, este é Grant. Tyrus está aí? 1225 01:19:48,208 --> 01:19:49,458 Não, não posso esperar, Margarida. 1226 01:19:49,625 --> 01:19:50,541 Por favor, vá buscá-lo. 1227 01:20:10,416 --> 01:20:12,541 Não. 1228 01:20:17,958 --> 01:20:19,333 Miran... 1229 01:20:26,875 --> 01:20:29,208 Até que o caso seja resolvido, todo mundo é suspeito. 1230 01:20:29,250 --> 01:20:31,166 Atualmente, membros do condado de Maverick 1231 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 Departamento do Xerife são trazendo dois homens para 1232 01:20:33,708 --> 01:20:34,500 questionando... 1233 01:20:34,541 --> 01:20:36,791 Onde você está correndo para, Miranda? 1234 01:20:36,833 --> 01:20:38,750 Sr. Harmon, sinto muito. 1235 01:20:38,791 --> 01:20:41,166 Não posso mais trabalhar aqui. 1236 01:20:41,208 --> 01:20:44,875 Obrigado por tudo você fez por mim, mas eu devo ir. 1237 01:20:44,916 --> 01:20:46,500 Espere. Espere. Espere. 1238 01:20:46,541 --> 01:20:48,416 Pelo menos me diga o que há de errado, para que talvez eu possa ser 1239 01:20:48,583 --> 01:20:49,125 de alguma ajuda? 1240 01:20:49,166 --> 01:20:50,708 Agora, dois homens 1241 01:20:50,750 --> 01:20:52,208 estamos trazendo para questionando são irmãos 1242 01:20:52,375 --> 01:20:52,916 da Guatemala. 1243 01:20:52,958 --> 01:20:55,791 É nosso entendimento que eles entrou no país ilegalmente. 1244 01:20:55,875 --> 01:20:58,500 Hum, seus nomes são Jesus e Luciano Díaz. 1245 01:20:58,666 --> 01:21:00,458 Isso conclui meu comentário. 1246 01:21:00,500 --> 01:21:03,416 Não. Impossível. Não. 1247 01:21:17,583 --> 01:21:18,916 Eu não sei o que o que você quer com esse lugar, 1248 01:21:19,083 --> 01:21:20,458 Billy. 1249 01:21:20,625 --> 01:21:21,875 Junta de cobre. 1250 01:21:24,458 --> 01:21:26,500 -Ei, Walt. -Sim? 1251 01:21:26,541 --> 01:21:28,041 Eu tenho algo real importante te contar. 1252 01:21:28,083 --> 01:21:28,875 E aí? 1253 01:21:30,458 --> 01:21:32,666 Eu, eu... eu sei que deveria ter ido e te disse antes. 1254 01:21:32,708 --> 01:21:33,708 Eu, eu... 1255 01:21:33,750 --> 01:21:35,750 Bem, fale logo, garoto. 1256 01:21:35,791 --> 01:21:38,000 Bem, você se lembra daquela noite... 1257 01:21:38,041 --> 01:21:41,166 Agora, quando essas pessoas... essas pessoas morreram? 1258 01:21:41,208 --> 01:21:42,666 Quando Briggs morreu, Billy. 1259 01:21:42,708 --> 01:21:44,708 Sim, quando Briggs morreu. 1260 01:21:44,750 --> 01:21:47,750 Quando eu voltei e limpo no celeiro, 1261 01:21:47,791 --> 01:21:49,708 Eu vi uma garota saia do R.V. 1262 01:21:51,333 --> 01:21:53,166 Você está me enganando. 1263 01:21:53,208 --> 01:21:56,791 Não, eu, eu, eu... Acho que ela também viu tudo. 1264 01:21:56,833 --> 01:21:58,666 Você é um filho da puta louco? 1265 01:21:59,916 --> 01:22:01,916 E aquela garota... 1266 01:22:01,958 --> 01:22:04,416 Ela, ela trabalha aqui. Ela é garçonete aqui 1267 01:22:04,583 --> 01:22:05,500 nesta lanchonete. 1268 01:22:22,000 --> 01:22:23,541 Abra a porta. 1269 01:22:23,583 --> 01:22:25,041 Abra a porra da porta! 1270 01:22:25,083 --> 01:22:27,083 Este é o meu restaurante. 1271 01:22:36,083 --> 01:22:38,166 Vamos. Vamos. Vamos. 1272 01:23:08,833 --> 01:23:09,958 Miranda, pegue o...! 1273 01:23:11,541 --> 01:23:13,666 Vamos. Você tem que confiar em mim. Entre no carro, por favor. 1274 01:23:13,708 --> 01:23:15,916 Aquela garota é ilegal, xerife. É meu trabalho deportá-la. 1275 01:23:15,958 --> 01:23:17,166 Não, você não pode deportá-la. Ela é uma testemunha 1276 01:23:17,333 --> 01:23:18,000 através do estado. 1277 01:23:18,041 --> 01:23:19,750 Você não pode deportá-la até ela testemunhar. 1278 01:23:19,791 --> 01:23:22,166 Heh, testemunha para quê? 1279 01:23:22,208 --> 01:23:24,250 Não se preocupe. Você estará lá algemado. 1280 01:23:24,291 --> 01:23:26,416 Isso está certo? Você vai me prender, xerife? 1281 01:23:26,458 --> 01:23:28,250 É engraçado. Você não pode fazer isso. 1282 01:23:28,416 --> 01:23:29,750 Você não pode fazer nada. 1283 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Você não é nada, mas Ty O irmão mais novo de Parker, amigo. 1284 01:23:31,791 --> 01:23:34,458 Você nem seria xerife se ele não corrigisse a eleição... 1285 01:23:34,500 --> 01:23:36,875 Eca! 1286 01:23:36,916 --> 01:23:38,083 Você acha que isso é um jogo, mano? 1287 01:23:38,125 --> 01:23:39,541 Você acha que isso é um maldito jogo? 1288 01:23:39,583 --> 01:23:41,916 Você está errado. Você não pode fazer o que quiser. 1289 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 Você está fodendo com as pessoas erradas, Johnson. 1290 01:23:44,958 --> 01:23:46,625 Você vai acabar mais morto do que seu velho, amigo. 1291 01:23:55,208 --> 01:23:56,916 Acabou o jogo, Walt. 1292 01:23:58,750 --> 01:24:01,875 Ha ha ha. Ainda não acabou, Grant. 1293 01:24:11,041 --> 01:24:12,750 Chame-me o chefe. 1294 01:25:02,791 --> 01:25:04,041 Tudo bem. Escute-me. 1295 01:25:04,208 --> 01:25:05,416 Você estará seguro aqui. 1296 01:25:05,458 --> 01:25:07,500 Mas você tem que me prometer que você não vai embora. 1297 01:25:07,583 --> 01:25:09,333 Não importa o que, você não sai desta sala. 1298 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 Tudo bem? Promete-me. 1299 01:25:10,791 --> 01:25:12,791 Você vai voltar? 1300 01:25:12,833 --> 01:25:14,458 Claro, voltarei. O que você acha? 1301 01:25:14,500 --> 01:25:16,500 Eu vou deixar você aqui? Preciso falar com meu irmão. 1302 01:25:16,541 --> 01:25:17,791 Agora olhe. Aqui estão as chaves. 1303 01:25:19,500 --> 01:25:22,125 Ele matou pessoas por nada... Por nada. 1304 01:25:22,166 --> 01:25:24,125 O que? O que? Ele vai me matar? 1305 01:25:24,291 --> 01:25:25,458 Ele é meu irmão. 1306 01:25:25,500 --> 01:25:27,708 Mas como você pode confiar nele? 1307 01:25:27,750 --> 01:25:28,666 Ei. 1308 01:25:29,625 --> 01:25:30,875 Eu vou ficar bem. 1309 01:25:30,916 --> 01:25:32,625 Tudo bem. Agora você fica aqui. 1310 01:25:34,000 --> 01:25:35,375 Tudo bem? Promete-me. 1311 01:25:39,458 --> 01:25:40,875 OK? 1312 01:25:41,750 --> 01:25:43,375 Agora tranque a porta atrás de mim. 1313 01:25:52,125 --> 01:25:53,250 Não, ele está sozinho. 1314 01:25:55,625 --> 01:25:57,583 Ela não está com ele. 1315 01:25:58,875 --> 01:26:00,833 Basta encontrá-la. 1316 01:26:13,000 --> 01:26:14,125 Você é louco? 1317 01:26:14,166 --> 01:26:15,833 Levando as crianças e Margaret tudo funcionou assim. 1318 01:26:15,875 --> 01:26:17,083 Não, você é o louco. 1319 01:26:17,125 --> 01:26:18,791 Ele sabe que você matou quatro pessoas para conseguir 1320 01:26:18,833 --> 01:26:21,208 -aquele anel de diamante? -Basta manter isso quieto? 1321 01:26:21,250 --> 01:26:22,958 Agora você sai minha família fora disso. 1322 01:26:23,000 --> 01:26:24,125 Eles não precisam estar ouvindo esse. 1323 01:26:24,291 --> 01:26:25,375 Se você quiser conversar, vamos. 1324 01:26:46,708 --> 01:26:50,416 É hora de você acordar, Grant, e faça algo de si mesmo. 1325 01:26:50,458 --> 01:26:52,458 Pense em uma casa nova, um carro novo. 1326 01:26:52,500 --> 01:26:53,958 Um carro novo? É tão importante para você, 1327 01:26:54,125 --> 01:26:55,000 hein, para matar pessoas? 1328 01:26:55,041 --> 01:26:56,500 É tão importante? 1329 01:26:56,541 --> 01:26:58,291 Eles eram traficantes de drogas mexicanos nós matamos. 1330 01:26:58,458 --> 01:26:59,541 Escória da maldita terra. 1331 01:26:59,583 --> 01:27:01,458 Sim, e as duas pessoas? Esses dois bons velhinhos 1332 01:27:01,625 --> 01:27:02,291 naquele trailer, hein? 1333 01:27:02,333 --> 01:27:04,000 O que eles fizeram? 1334 01:27:04,041 --> 01:27:06,208 É apenas a hora errada, errada lugar. 1335 01:27:06,375 --> 01:27:08,291 Eu não poderia arriscar tudo. 1336 01:27:18,916 --> 01:27:21,416 Que diabos aconteceu com a honra, né? 1337 01:27:21,458 --> 01:27:24,083 Dignidade, respeito, lealdade? 1338 01:27:24,125 --> 01:27:25,750 -Fazendo a coisa certa? O que... -Que diabos 1339 01:27:25,916 --> 01:27:26,666 isso te pega? 1340 01:27:26,708 --> 01:27:30,708 Você trabalha como escravo dia após dia. Você não ganha nada, enquanto o 1341 01:27:30,875 --> 01:27:32,250 canalhas ficam ricos. 1342 01:27:32,291 --> 01:27:34,500 Grant, você sabe que as drogas são chegando, não importa o que façamos. 1343 01:27:34,541 --> 01:27:36,708 Não podemos impedir isso. 1344 01:27:36,750 --> 01:27:38,625 Por que não deveríamos lucrar com isso, hein? 1345 01:28:12,000 --> 01:28:14,166 O que aconteceu com você? 1346 01:28:14,208 --> 01:28:16,458 O que aconteceu com nossa família? Se papai estivesse aqui, agora... 1347 01:28:16,500 --> 01:28:19,791 Se papai estivesse aqui, ele faria a mesma maldita coisa. 1348 01:28:19,833 --> 01:28:21,416 Se alguém invadisse seu território... 1349 01:28:21,458 --> 01:28:24,083 Papai nunca tiraria um dos seus. Nunca! 1350 01:28:24,125 --> 01:28:25,875 Oh sim? 1351 01:28:25,916 --> 01:28:27,625 Como você pensa Scarface Charlie morreu? 1352 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 -Exatamente como papai disse que fez. -Não, não como papai disse. 1353 01:28:30,833 --> 01:28:33,500 Pop o enviou primeiro. 1354 01:28:33,541 --> 01:28:37,000 Ele não o apoiou até que fosse tarde demais. 1355 01:28:37,041 --> 01:28:38,708 O que você está dizendo, hein? Você está dizendo que papai é um assassino? 1356 01:28:38,875 --> 01:28:39,833 É isso que você está dizendo? 1357 01:28:39,875 --> 01:28:41,666 Não é assassinato. É autopreservação. 1358 01:28:44,083 --> 01:28:45,458 Droga! 1359 01:28:45,500 --> 01:28:47,041 Eu não quero machucar você. 1360 01:28:47,083 --> 01:28:49,083 Inferno, você não pode me machucar. 1361 01:29:00,958 --> 01:29:03,500 Inferno! Você nem estaria xerife se não fosse por mim. 1362 01:29:03,541 --> 01:29:05,708 Eu te elegei. É hora da vingança... 1363 01:29:05,750 --> 01:29:07,541 Eu nunca pedi para você fazer isso. 1364 01:29:07,583 --> 01:29:11,458 Pare de agir tão nobremente, tão inocente. 1365 01:29:11,500 --> 01:29:13,083 Você sabia exatamente o que eu era fazendo. 1366 01:29:13,250 --> 01:29:14,958 Você nunca tentou me impedir. 1367 01:29:15,000 --> 01:29:16,375 Bem, estou parando você agora. 1368 01:29:17,666 --> 01:29:21,791 Grant... você tem que pensar sobre o que você está fazendo, cara. 1369 01:29:23,708 --> 01:29:25,083 Você vai desonrar toda a família... 1370 01:29:25,125 --> 01:29:27,416 Tire seu fedor de mim. Você já 1371 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 desonrou a família. 1372 01:29:29,250 --> 01:29:32,625 Você acabou sendo um verdadeiro desculpe filho da puta. 1373 01:29:32,791 --> 01:29:34,708 Você sabe disso, Ty Parker. 1374 01:29:34,750 --> 01:29:38,375 Eu tenho a mesma mãe e o mesmo pai que você. 1375 01:29:41,708 --> 01:29:43,583 Sim, mas você não é meu irmão. 1376 01:29:47,041 --> 01:29:49,583 Você não é mais meu irmão. 1377 01:30:09,958 --> 01:30:13,333 Cale-se! Cale-se! Cale a boca! 1378 01:30:13,375 --> 01:30:14,833 Eu vou aproveitar isso. 1379 01:30:14,875 --> 01:30:16,541 Eu vou aproveitar você antes que eu te mate. 1380 01:30:18,125 --> 01:30:19,916 Agora você provavelmente não entendo uma maldita palavra eu 1381 01:30:20,083 --> 01:30:20,833 estou dizendo, e você? 1382 01:30:20,875 --> 01:30:22,750 Sua vadia estúpida. 1383 01:30:22,791 --> 01:30:25,125 Ai está. 1384 01:30:26,500 --> 01:30:27,916 Xerife dê para você, bom, hein? 1385 01:30:27,958 --> 01:30:30,041 O xerife deu para você, querido, hein? 1386 01:30:30,083 --> 01:30:31,458 Não! 1387 01:30:31,500 --> 01:30:32,916 Ouça isso. Você fala Inglês. 1388 01:30:33,083 --> 01:30:34,291 Serei um filho da puta! 1389 01:30:42,041 --> 01:30:44,416 Walt, Walt, não faça isso. 1390 01:30:44,458 --> 01:30:46,208 Tudo bem? Isto é, isso não está certo. 1391 01:30:46,250 --> 01:30:47,208 Não, ela não sabe de nada. Tudo bem. 1392 01:30:47,375 --> 01:30:48,166 Ela não sabe de nada... 1393 01:30:48,208 --> 01:30:48,625 Cale-se! Cale-se! 1394 01:30:48,791 --> 01:30:50,000 Cale a boca, Billy! Saia daqui. 1395 01:30:50,041 --> 01:30:51,541 Você terá seus segundos desleixados, garoto. 1396 01:30:51,750 --> 01:30:52,166 Sair. 1397 01:30:52,208 --> 01:30:55,708 Feche a porra da porta. Sair. Sair. 1398 01:31:01,875 --> 01:31:03,791 Nao! 1399 01:31:46,250 --> 01:31:47,583 Não! 1400 01:31:53,500 --> 01:31:55,541 Billy? 1401 01:31:55,583 --> 01:31:58,041 Billy! Billy? 1402 01:32:01,458 --> 01:32:03,250 Oh meu Deus! Deus, Billy! 1403 01:32:04,291 --> 01:32:05,708 Oh meu Deus. 1404 01:32:05,750 --> 01:32:06,708 Oh cara. 1405 01:32:07,708 --> 01:32:10,375 Ah, Billy. Seu maluco filho da puta. 1406 01:32:10,416 --> 01:32:12,375 Que diabos você foi fazer isso? 1407 01:32:14,583 --> 01:32:19,541 Oh meu Deus! Oh meu Deus! 1408 01:32:47,916 --> 01:32:50,333 Está tudo bem. Está tudo bem. Tudo bem. 1409 01:32:50,375 --> 01:32:53,500 Acabou. 1410 01:33:20,000 --> 01:33:21,541 Não não. Isso não será necessário. 1411 01:33:21,583 --> 01:33:23,541 Ele sairá sozinho. 1412 01:33:33,250 --> 01:33:35,666 Tyrus Parker Johnson, Você está preso. 1413 01:33:38,291 --> 01:33:40,000 Você vai prender seu próprio irmão. 1414 01:33:41,250 --> 01:33:43,416 Eu não posso acreditar você vai fazer isso. 1415 01:33:43,458 --> 01:33:44,875 Bem, você não me deu escolha. 1416 01:33:51,041 --> 01:33:53,208 Você tem o direito permanecer em silêncio. 1417 01:33:54,958 --> 01:33:57,458 Qualquer coisa que você disser pode e será usado contra você em um 1418 01:33:57,625 --> 01:33:58,291 Tribunal de Justiça. 1419 01:33:58,333 --> 01:33:59,625 Você tem o direito para um advogado. 1420 01:33:59,666 --> 01:34:01,416 Se você não pode pagar um advogado, 1421 01:34:01,458 --> 01:34:03,958 um será nomeado para você e um estará presente 1422 01:34:04,125 --> 01:34:05,000 para questionamento. 1423 01:34:05,041 --> 01:34:08,208 Será nomeado um advogado para você sem nenhum custo. 1424 01:34:18,041 --> 01:34:20,041 Sim? 1425 01:34:21,458 --> 01:34:23,750 Sim, você poderia espere um segundo, por favor? 1426 01:34:26,500 --> 01:34:27,833 Telefonema para você. 1427 01:34:27,875 --> 01:34:29,083 -Para mim? -Sim. 1428 01:34:29,125 --> 01:34:31,875 Sim, eu os peguei bem aqui. Aguentar. 1429 01:34:31,916 --> 01:34:33,875 Olá, Miranda! 1430 01:34:33,916 --> 01:34:37,541 Jesus! Luciano! 1431 01:34:37,583 --> 01:34:39,333 Você salvou nossas vidas. 1432 01:34:39,375 --> 01:34:40,875 Estamos livres, Miranda! Somos livres! 1433 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 Nos veremos em breve. 1434 01:34:44,250 --> 01:34:45,541 Sim! 1435 01:34:45,583 --> 01:34:47,791 Vejo você em breve. 1436 01:34:58,750 --> 01:35:01,000 Você pode beijar a noiva. 1437 01:35:38,958 --> 01:35:41,125 Com esta corda, 1438 01:35:41,166 --> 01:35:45,916 é um símbolo de um vínculo entre um homem e sua esposa. 1439 01:35:45,958 --> 01:35:47,875 Pegue isso. 1440 01:35:51,166 --> 01:35:56,916 Ao unir vocês, simboliza a união perfeita. 1441 01:35:56,958 --> 01:36:01,458 E é minha oração que nunca deveria ser quebrado. 1442 01:36:07,208 --> 01:36:08,166 Meu filho. 1443 01:36:11,833 --> 01:36:14,666 Bravo! 1444 01:37:21,500 --> 01:37:26,291 ♪ Para sentar e pensar o que poderia ter sido ♪ 1445 01:37:26,333 --> 01:37:30,833 ♪ Eu tive minha cota de tristeza mas todo novo amanhã ♪ 1446 01:37:30,875 --> 01:37:35,500 ♪ Me trouxe a chance para tentar novamente ♪ 1447 01:37:35,583 --> 01:37:40,125 ♪ Eu nunca deixei de acreditar algum dia eu receberia ♪ 1448 01:37:40,166 --> 01:37:44,833 ♪ As coisas que eu estava sonhando ♪ 1449 01:37:44,875 --> 01:37:49,083 ♪ E o céu cinzento fica azul e contos de fadas se tornam realidade ♪ 1450 01:37:49,125 --> 01:37:53,916 ♪ Quando os sonhadores se apaixonam ♪ 1451 01:37:53,958 --> 01:37:58,500 ♪ Eu sabia que você só faria isso quando Enchi seus olhos sobre mim ♪ 1452 01:37:58,541 --> 01:38:02,916 ♪ Lá do outro lado a sala lotada ♪ 1453 01:38:02,958 --> 01:38:05,541 ♪ O sorriso que você estavam usando ♪ 1454 01:38:05,583 --> 01:38:10,208 ♪ O sentimento que estávamos compartilhando ♪ era como o cheiro de 1455 01:38:10,375 --> 01:38:11,833 doce perfume ♪ 1456 01:38:11,875 --> 01:38:14,458 ♪ Então seus braços fortes estavam perto de mim ♪ 1457 01:38:14,500 --> 01:38:21,333 ♪ E eu pude ouvir o som de anjos cantando lá em cima ♪ 1458 01:38:21,375 --> 01:38:23,583 ♪ É precioso e raro ♪ 1459 01:38:23,625 --> 01:38:30,000 ♪ Essa magia no ar quando os sonhadores se apaixonam ♪ 1460 01:38:30,041 --> 01:38:34,375 ♪ Meu amor meu ♪ 1461 01:38:34,416 --> 01:38:40,125 ♪ Tudo está em mim agora eu dou para você ♪ 1462 01:38:40,166 --> 01:38:43,541 ♪ Meu coração ♪ 1463 01:38:43,583 --> 01:38:49,791 ♪ Você é a resposta ♪ ♪ para o meu sonho se tornar realidade ♪ 1464 01:38:49,833 --> 01:38:53,875 ♪ Minha cabeça está no céu e meu coração quer voar ♪ 1465 01:38:53,916 --> 01:38:57,750 ♪ Assim como eu as asas de uma pomba ♪ 1466 01:38:57,791 --> 01:39:00,416 ♪ Mas todo mundo sabe ♪ 1467 01:39:00,458 --> 01:39:06,416 ♪ É assim que acontece quando os sonhadores se apaixonam ♪ 108141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.