All language subtitles for A.Womans.Revenge.2012.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,189 --> 00:00:06,439
A WOMAN'S REVENGE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,439 --> 00:00:18,189
A FILM BY
5
00:00:25,647 --> 00:00:27,105
WITH
6
00:01:30,103 --> 00:01:34,686
Extreme civilization takes
its frightening poetry from crime.
7
00:01:35,061 --> 00:01:38,978
And so in this time of ineffable
and delicious progress,
8
00:01:39,478 --> 00:01:42,811
crime has acquired
a strange physiognomy.
9
00:01:53,186 --> 00:01:55,935
The story I have the pleasure
of presenting to you here
10
00:01:56,060 --> 00:01:57,977
took place in the life of Roberto,
11
00:01:58,227 --> 00:02:02,352
one of those men for whom
simulation became the greatest art.
12
00:02:03,102 --> 00:02:04,685
"A dandy!" Some will say.
13
00:02:04,810 --> 00:02:06,602
"A libertine!" Say others.
14
00:02:06,768 --> 00:02:11,060
Be what it may, he is an impassive,
indecipherable man...
15
00:02:11,185 --> 00:02:13,560
and thus enigmatic!
16
00:02:29,726 --> 00:02:33,601
But the truth is that deep within,
Roberto feels a deep boredom.
17
00:02:34,184 --> 00:02:37,684
The boredom of one who has
exhausted all the charms of this life.
18
00:02:39,059 --> 00:02:41,350
The only thing that might amaze him
19
00:02:41,600 --> 00:02:44,059
is the fact that nothing amazes him
anymore.
20
00:02:47,475 --> 00:02:48,934
Yet...
21
00:02:49,975 --> 00:02:51,308
Come on!
22
00:03:19,766 --> 00:03:22,599
Yesterday, Sunday, an empty day,
23
00:03:23,349 --> 00:03:25,766
I have written nothing for two days.
24
00:03:26,099 --> 00:03:28,015
Today I woke up not so bad,
25
00:03:28,140 --> 00:03:29,807
I slept rather well.
26
00:03:30,224 --> 00:03:31,599
Without dreams,
27
00:03:31,724 --> 00:03:33,349
at least nightmares.
28
00:03:35,432 --> 00:03:38,598
I got up at eight,
I read, I took breakfast.
29
00:03:39,973 --> 00:03:42,307
I answered an avalanche of letters.
30
00:03:43,557 --> 00:03:46,473
LuĂsa made an appointment for me
for tomorrow at three o'clock.
31
00:03:51,181 --> 00:03:53,723
"You will forget me", she wrote.
32
00:03:54,556 --> 00:03:55,889
And it is so true,
33
00:03:56,639 --> 00:03:58,723
I only remember her when I see her,
34
00:03:59,139 --> 00:04:02,139
and each time I see her,
I forget her immediately afterwards.
35
00:04:03,264 --> 00:04:05,639
I have to order some new shoes!
36
00:04:06,056 --> 00:04:07,806
Spring is here!
37
00:04:08,806 --> 00:04:10,972
I want to look like a Demigod
38
00:04:11,556 --> 00:04:14,680
arriving on Earth
on the cloud that covered him.
39
00:04:28,638 --> 00:04:30,763
Adorable! The Viscountess...
40
00:04:33,721 --> 00:04:35,430
A sinner with no remorse.
41
00:04:35,638 --> 00:04:37,471
She used to write to me many times,
42
00:04:37,638 --> 00:04:40,471
today she is completely indifferent...
43
00:04:41,680 --> 00:04:43,721
What should I think of this woman?
44
00:04:44,513 --> 00:04:46,721
I do not know, nor do I want to know.
45
00:04:57,512 --> 00:04:59,471
There goes Madame Veronique.
46
00:05:01,804 --> 00:05:05,595
She was never pretty,
but that little nose of hers...
47
00:05:07,095 --> 00:05:09,304
And those eyes that say everything!
48
00:05:11,803 --> 00:05:14,178
The freshness of being 18 years old.
49
00:05:16,053 --> 00:05:19,595
The beauty of the Devil
is often a Devil of a beauty.
50
00:05:29,761 --> 00:05:31,719
What conversation was that yesterday...
51
00:05:32,178 --> 00:05:33,803
Gentlemen's dinner.
52
00:05:34,344 --> 00:05:36,136
And what gentlemen, good God!
53
00:05:36,303 --> 00:05:38,344
Notaries, lawyers...
54
00:05:39,177 --> 00:05:40,761
Not one single idea.
55
00:05:42,844 --> 00:05:46,677
I decided not to drink
so as to speak as little as possible...
56
00:05:47,177 --> 00:05:48,927
and in monosyllables.
57
00:05:51,052 --> 00:05:52,927
Alice and her husband!
58
00:05:54,969 --> 00:05:57,427
Steeped in the torpor of marriage.
59
00:05:58,760 --> 00:06:02,052
She always looks at her husband
before she gives any opinion.
60
00:06:02,593 --> 00:06:05,052
Not out of love, but fear!
61
00:06:09,301 --> 00:06:14,093
How old the Count and Countess are.
They used to have excellent dinners.
62
00:06:14,218 --> 00:06:17,384
The guests as carefully chosen
as the wines.
63
00:06:17,968 --> 00:06:22,634
But yesterday's dinner...
I behaved, as the English say,
64
00:06:23,093 --> 00:06:26,717
like someone born
with a silver spoon in their mouth.
65
00:06:28,301 --> 00:06:31,051
They learned nothing about me.
66
00:06:33,884 --> 00:06:35,592
Leonoreta...
67
00:06:37,175 --> 00:06:39,050
She thinks I am in love...
68
00:06:40,592 --> 00:06:42,509
poor Leonoreta...
69
00:06:45,925 --> 00:06:48,217
the delight of her sighs!
70
00:06:49,842 --> 00:06:54,383
Me? In love? What foolishness!
71
00:07:02,300 --> 00:07:04,049
Caked in rouge...
72
00:07:07,049 --> 00:07:09,674
Amazing bad taste!
73
00:07:27,632 --> 00:07:32,548
Having arrived after a long journey,
Roberto returns to society once again.
74
00:07:32,757 --> 00:07:35,465
One night he attends a musical soirée.
75
00:08:00,589 --> 00:08:03,589
Where can Roberto have been
all this time?
76
00:08:03,756 --> 00:08:08,422
When he left, he was going to Turkey...
Now I hear he has come from Boston!
77
00:08:09,214 --> 00:08:10,547
Who knows what it was.
78
00:08:10,964 --> 00:08:12,547
Is he coming here tonight?
79
00:08:12,922 --> 00:08:16,672
Roberto? He's already inside.
80
00:08:18,672 --> 00:08:21,588
– Are you alright, Henrique?
– Me? I think so.
81
00:08:22,255 --> 00:08:23,422
Excuse me.
82
00:09:37,794 --> 00:09:40,461
Come on! Music!
83
00:11:24,457 --> 00:11:28,040
– You will have to excuse me...
– Always in a rush...
84
00:11:47,164 --> 00:11:50,831
What are you hiding?Mon little boy?
85
00:11:55,372 --> 00:12:00,372
"If one can give one's soul,
Just as one gives a portrait,
86
00:12:01,164 --> 00:12:06,914
It is not my portrait, Madame,
That I am offering you today..."
87
00:12:07,955 --> 00:12:13,039
Always mysteries ...,
Always mysteries with you.
88
00:12:14,705 --> 00:12:15,997
Promise,
89
00:12:16,205 --> 00:12:19,705
promise me you will come
to dine with me next week.
90
00:12:19,997 --> 00:12:25,455
After all, Mon Cher Roberto,
I have to hear about your journey.
91
00:12:26,163 --> 00:12:29,913
It was like all journeys:
with a certain return!
92
00:12:35,788 --> 00:12:39,579
You are a palace in a labyrinth!
93
00:12:42,037 --> 00:12:46,037
I will come to dine with the greatest
pleasure, my dear friend.
94
00:13:08,162 --> 00:13:09,828
Roberto!
95
00:13:11,953 --> 00:13:13,245
Are you going already?
96
00:13:13,370 --> 00:13:16,120
Come on, Henrique!
It's a wonderful night!
97
00:13:16,245 --> 00:13:17,411
And I'm starving.
98
00:13:17,578 --> 00:13:19,786
Let Susana sing.
99
00:13:26,828 --> 00:13:28,161
She is amazing.
100
00:13:28,827 --> 00:13:32,202
But it's an inferno inside!
The heat is unbearable!
101
00:13:32,286 --> 00:13:34,869
The only real hell I've ever known.
102
00:13:34,994 --> 00:13:36,369
You mean the heat?
103
00:13:36,536 --> 00:13:41,285
No. Not the heat! The social hell!
104
00:13:44,785 --> 00:13:47,743
Come on! Let's go out for supper!
We can have a good conversation.
105
00:14:28,367 --> 00:14:32,450
Conversation... A rare gift!
Roberto has that gift:
106
00:14:32,617 --> 00:14:35,908
he joins a conversation as if the
conversation were the world itself.
107
00:14:36,200 --> 00:14:39,325
His true "self"
is in an inspired conversation.
108
00:14:39,658 --> 00:14:44,075
Ah, yes! What he himself
calls his "Fiery Angel" is released.
109
00:14:49,033 --> 00:14:50,700
What fabulous women!
110
00:14:51,241 --> 00:14:54,449
In all the varieties
of their species and races
111
00:14:54,616 --> 00:14:57,199
were those I saw
in the markets of Andrinople....
112
00:14:58,116 --> 00:15:01,241
Hotter than the red Andrinople itself!
113
00:15:01,574 --> 00:15:07,824
That red made out of excrement,
urine, animal blood and snot,
114
00:15:09,157 --> 00:15:11,532
that is what the silks are dyed with.
115
00:15:16,157 --> 00:15:20,449
Yesterday was the premiere of "CosĂ",
nothing special.
116
00:15:21,782 --> 00:15:24,698
But an unbelievable thing happened.
117
00:15:25,157 --> 00:15:26,657
There was a girl there
118
00:15:26,823 --> 00:15:29,865
who, so it was said,
had stolen her mother's lover.
119
00:15:29,990 --> 00:15:32,573
But her mother,
being considerably older,
120
00:15:32,698 --> 00:15:35,240
knew much better
how to make herself loved...
121
00:15:35,365 --> 00:15:38,781
When the girl realised that the lover
was going back to her mother,
122
00:15:38,906 --> 00:15:39,906
she was furious!
123
00:15:40,031 --> 00:15:41,823
She found a way to get hold
124
00:15:41,948 --> 00:15:44,573
of her mother's passionate letters
to the so–desired man,
125
00:15:44,698 --> 00:15:46,489
she had lithographs made of them,
126
00:15:46,614 --> 00:15:49,031
and yesterday
at the end of the performance,
127
00:15:49,156 --> 00:15:51,614
she threw them into the opera stalls.
128
00:15:51,739 --> 00:15:53,406
It was a scandal!
129
00:15:53,906 --> 00:15:56,614
From right up there
in the "Paradise" boxes!
130
00:15:56,781 --> 00:16:01,530
Paradise! It is a good name
for that story! Paradise...
131
00:16:03,614 --> 00:16:06,489
Who would take this story and write it...
132
00:16:08,113 --> 00:16:11,113
I know, for example,
and I am not the only one who knows,
133
00:16:11,238 --> 00:16:15,530
a woman, a great lady,
who happens even to be very devout.
134
00:16:15,655 --> 00:16:19,155
Yet she carries a rosary
around her waist
135
00:16:19,321 --> 00:16:22,821
with little death's heads
mounted in gold.
136
00:16:22,988 --> 00:16:27,779
And she mixed the ecstasy
of her penances of self–flagellation
137
00:16:27,904 --> 00:16:29,696
with that of other pleasures.
138
00:16:29,821 --> 00:16:34,529
Well, who would write about that story?
139
00:16:37,237 --> 00:16:39,362
About that woman?
140
00:16:39,862 --> 00:16:42,904
Who, to make things worse,
is the author of pious books
141
00:16:43,071 --> 00:16:48,112
and whom the Jesuits believe
to be a man, or even a saint?
142
00:16:53,320 --> 00:16:56,445
What things a person
invents for amusement!
143
00:16:59,362 --> 00:17:01,153
I am so glad you are back!
144
00:17:02,528 --> 00:17:04,945
Why don't you publish what you write?
145
00:17:06,528 --> 00:17:09,028
Now you are back
you can think about it seriously.
146
00:17:09,153 --> 00:17:10,861
I'm not interested in that.
147
00:17:13,778 --> 00:17:15,986
Doesn't that remind you of someone?
148
00:17:17,694 --> 00:17:18,903
No...
149
00:17:25,986 --> 00:17:29,777
You were right! A thousand times better
than Suzana's"Chévrier".
150
00:17:31,652 --> 00:17:36,860
The world is so big and so rich.
Sometimes life is so good.
151
00:17:39,027 --> 00:17:43,860
Memory always returns,
kneeling at our feet like a dog...
152
00:17:45,110 --> 00:17:51,276
Always returns! Memory kneeling
at our feet like a dog...
153
00:18:14,942 --> 00:18:20,692
Before, when alcohol
was the flame of the party...
154
00:18:22,609 --> 00:18:26,234
on those nights,
which were almost always learned,
155
00:18:27,359 --> 00:18:35,359
when death had not yet politely
and patiently drunk from this glass.
156
00:18:38,566 --> 00:18:40,608
A reflection of nothing.
157
00:18:46,483 --> 00:18:52,066
We knew that cheating ourselves,
repeating the farce,
158
00:18:52,274 --> 00:18:56,566
was only the most dignified way
left of ourselves....
159
00:18:58,982 --> 00:19:00,482
and what now?
160
00:19:02,899 --> 00:19:06,982
Out of work actors, useless standards,
161
00:19:10,690 --> 00:19:15,024
a defeated fiction in the war of time.
162
00:19:20,065 --> 00:19:21,857
I could have sworn...
163
00:19:24,482 --> 00:19:26,981
Oh, I'm not surprised at all.
164
00:19:52,772 --> 00:19:57,064
Let us allow lost ideals be crossed
and unloved love
165
00:19:57,272 --> 00:19:59,272
and the time that defeated it.
166
00:19:59,522 --> 00:20:02,563
"Death laughing in our green years."
167
00:20:03,063 --> 00:20:05,188
And because it is almost
the middle of the night,
168
00:20:05,397 --> 00:20:07,730
let us allow them to finish their dinner
169
00:20:07,855 --> 00:20:10,813
and let us move on
to that which is to come...
170
00:21:38,852 --> 00:21:40,310
You're Spanish?
171
00:21:41,227 --> 00:21:42,727
Si.
172
00:21:46,018 --> 00:21:47,726
Are you coming?
173
00:21:50,310 --> 00:21:51,935
I am with you.
174
00:22:48,849 --> 00:22:50,766
A spiral staircase?
175
00:23:11,140 --> 00:23:12,515
Come in!
176
00:26:25,675 --> 00:26:27,341
Do you like me?
177
00:26:47,882 --> 00:26:49,591
So much?
178
00:27:06,382 --> 00:27:08,048
Wait for me!
179
00:30:23,750 --> 00:30:25,500
Show me that portrait!
180
00:30:26,833 --> 00:30:28,291
You're jealous?
181
00:30:29,708 --> 00:30:32,041
Of a whore like me?
182
00:30:35,166 --> 00:30:36,999
Do you want to see it?
183
00:30:38,374 --> 00:30:40,041
Look!
184
00:30:46,374 --> 00:30:48,749
The ribbon of the Golden Fleece!
185
00:30:50,040 --> 00:30:52,457
It can only be a Spanish Grandee.
186
00:30:52,582 --> 00:30:54,207
Where did you steal this?
187
00:30:54,957 --> 00:30:58,790
Stole it? Por dios!
188
00:31:00,707 --> 00:31:02,665
He gave it to me!
189
00:31:03,498 --> 00:31:04,873
Who?
190
00:31:05,415 --> 00:31:07,082
Your lover, of course!
191
00:31:07,540 --> 00:31:08,915
No.
192
00:31:11,206 --> 00:31:13,248
He isn't my lover!
193
00:31:13,456 --> 00:31:16,790
Perhaps not any longer,
but you still love him.
194
00:31:22,956 --> 00:31:27,123
Don't you understand a thing?
Nothing at all?
195
00:31:30,872 --> 00:31:35,372
Neither of love nor of hate?
196
00:31:48,622 --> 00:31:50,663
Love that man!
197
00:32:01,705 --> 00:32:03,580
I detest him!
198
00:32:12,538 --> 00:32:14,496
He is my husband!
199
00:32:16,121 --> 00:32:17,621
Your husband?
200
00:32:18,787 --> 00:32:23,787
Yes! My husband!
201
00:32:44,786 --> 00:32:47,328
The greatest noble in all Spain.
202
00:32:48,453 --> 00:32:50,245
Thrice a duke.
203
00:32:50,620 --> 00:32:52,369
Four times a marquis.
204
00:32:52,494 --> 00:32:57,036
Five time a count, Grandee of Spain
and among the highest!
205
00:33:07,952 --> 00:33:11,577
I am the Duchess
D'Arcos de Sierra Leone.
206
00:33:13,577 --> 00:33:15,244
Sierra Leone?
207
00:33:22,160 --> 00:33:23,660
Saint–Jean...
208
00:33:25,410 --> 00:33:28,910
That's right! Exactly!
209
00:33:30,451 --> 00:33:32,660
One summer when I was there...
210
00:33:35,743 --> 00:33:37,576
how long ago?
211
00:33:43,326 --> 00:33:48,367
That year the highest society of Spain
came together in Saint-Jean–de–Luz.
212
00:33:51,409 --> 00:33:56,201
All the talk was of the honeymoon
of the Duchess of Sierra Leone
213
00:33:58,784 --> 00:34:02,367
with the greatest
and most opulent Lord of Spain.
214
00:34:05,075 --> 00:34:07,367
A wedding with such pomp
had not been seen in that town
215
00:34:07,575 --> 00:34:10,408
since the wedding of Louis XIV!
216
00:34:14,450 --> 00:34:16,658
I made an effort to get close to them,
217
00:34:17,950 --> 00:34:22,616
but the group of the Spanish society of
the Duke and Duchess of Sierra Leone
218
00:34:22,741 --> 00:34:30,033
was strictly closed to foreigners like me.
219
00:34:36,074 --> 00:34:37,866
But I managed to see you.
220
00:34:40,949 --> 00:34:43,449
I sometimes glimpsed you
from a distance:
221
00:34:44,032 --> 00:34:45,949
by the riverbank dunes,
222
00:34:47,532 --> 00:34:49,532
praying in church...
223
00:34:55,615 --> 00:34:59,407
Our dreams so close
to love in our souls...
224
00:35:09,073 --> 00:35:12,281
She left without me getting to know her.
225
00:35:20,656 --> 00:35:24,739
Yes. I saw you in Saint–Jean–de–Luz.
226
00:35:28,906 --> 00:35:30,156
Yes.
227
00:35:34,614 --> 00:35:36,155
It was I.
228
00:35:39,405 --> 00:35:45,572
In all my glory,
in the full splendour of life.
229
00:35:53,780 --> 00:36:00,488
Sanzia Florinda
de ConcepcĂon de Turre Cremata,
230
00:36:03,363 --> 00:36:06,321
Duchess of Sierra Leone.
231
00:36:22,695 --> 00:36:24,112
And now...
232
00:36:26,904 --> 00:36:28,320
And now?
233
00:36:31,028 --> 00:36:32,778
Now...
234
00:36:43,736 --> 00:36:47,986
Now I find myself
in the intoxication of vengeance...
235
00:36:50,153 --> 00:36:57,027
A vengeance I will make so deep
that I will die of it.
236
00:36:59,152 --> 00:37:00,652
Like the mosquitoes in my country,
237
00:37:00,861 --> 00:37:05,402
who die bursting with blood,
in the wound they have made.
238
00:37:12,944 --> 00:37:14,985
Don't you understand?
239
00:37:19,152 --> 00:37:21,735
But I will make you understand.
240
00:37:40,901 --> 00:37:43,276
You now know who I am,
241
00:37:45,484 --> 00:37:48,567
but you don't know what I am.
242
00:37:54,150 --> 00:37:56,275
Do you want to know?
243
00:37:57,567 --> 00:38:00,359
Do you want to know my story?
244
00:38:03,025 --> 00:38:04,817
Really?
245
00:38:07,442 --> 00:38:11,441
I want to tell it
to everyone who comes here.
246
00:38:14,275 --> 00:38:17,316
I want to tell it to the whole world!
247
00:38:20,525 --> 00:38:22,733
– Tell me!
– Yes!
248
00:38:26,899 --> 00:38:30,941
I have so often wished to tell it
to the men I brought here;
249
00:38:33,774 --> 00:38:38,107
but they don't come here, they say,
to listen to stories!
250
00:38:39,107 --> 00:38:41,982
As soon as I started
they would interrupt me,
251
00:38:42,149 --> 00:38:44,815
making fun and insulting me.
252
00:38:46,399 --> 00:38:50,107
Liar! Mad woman!
253
00:38:54,648 --> 00:38:56,690
I heard it many times.
254
00:39:03,898 --> 00:39:06,315
They don't believe me.
255
00:39:19,022 --> 00:39:20,981
But you,
256
00:39:40,563 --> 00:39:42,688
you...
257
00:39:49,063 --> 00:39:50,813
saw me...
258
00:39:52,313 --> 00:39:55,438
in Saint–Jean–de–Luz...
259
00:40:07,437 --> 00:40:09,812
I bore this name,
260
00:40:12,812 --> 00:40:15,854
like someone wearing a diadem.
261
00:40:19,687 --> 00:40:24,187
This name that I now drag,
262
00:40:25,895 --> 00:40:28,562
like the skirt of my dress,
263
00:40:28,687 --> 00:40:31,478
through the filthiest mud
264
00:40:32,020 --> 00:40:36,561
like they used to drag the shield
of a dishonored knight out
265
00:40:36,811 --> 00:40:39,728
tied to a horse's tail.
266
00:40:41,478 --> 00:40:43,269
This name...
267
00:40:44,103 --> 00:40:46,394
Sierra Leone...
268
00:40:47,394 --> 00:40:51,144
still borne today by the greatest
Grandee of Spain,
269
00:40:51,852 --> 00:40:53,644
the proudest,
270
00:40:54,019 --> 00:40:56,561
who has the rare privilege
to remain uncovered
271
00:40:56,686 --> 00:40:59,061
before His Majesty the King.
272
00:40:59,144 --> 00:41:02,102
Ten times nobler than the King!
273
00:41:02,227 --> 00:41:04,435
For the Duke of d'Arcos
de Sierra Leone
274
00:41:04,602 --> 00:41:08,477
what are all the houses
that reigned over Spain?
275
00:41:09,394 --> 00:41:15,018
Castile, Aragon, Transtamare,
Austria and Bourbon?
276
00:41:16,393 --> 00:41:20,226
He descends from the Gothic kings,
and, on Brunehild's side,
277
00:41:21,851 --> 00:41:24,560
descends from the Merovingians
of France.
278
00:41:28,101 --> 00:41:32,893
But Don Christoval, Duke of Sierra
Leone and of other duchies,
279
00:41:33,018 --> 00:41:36,768
did not marry his lineage
when he married me.
280
00:41:47,017 --> 00:41:49,434
I am a Turre Cremata,
281
00:41:52,350 --> 00:41:53,934
of Italy.
282
00:41:55,392 --> 00:42:03,392
Sanzia Florinda
Conception de Turre Cremata.
283
00:43:47,388 --> 00:43:50,763
My marriage was a treaty...
one race to another.
284
00:43:52,846 --> 00:43:56,554
As suited the terrible etiquette
of Spanish nobility.
285
00:43:58,096 --> 00:44:01,596
Etiquette, made to prevent
hearts from beating...
286
00:44:03,471 --> 00:44:07,096
Unless they beat stronger
than those iron corsets.
287
00:44:11,304 --> 00:44:14,304
And I was one of those hearts.
288
00:44:30,261 --> 00:44:31,970
I loved...
289
00:44:36,719 --> 00:44:38,594
Dom EstĂŞvĂŁo!
290
00:44:44,678 --> 00:44:46,677
Before I met him,
291
00:44:50,636 --> 00:44:54,344
my marriage
brought my heart no happiness.
292
00:44:56,677 --> 00:44:58,969
It was a grave affair,
293
00:45:01,385 --> 00:45:04,843
as grave as was old Catholic Spain.
294
00:45:09,593 --> 00:45:11,343
A marriage that was proud,
295
00:45:13,427 --> 00:45:15,218
silent,
296
00:45:17,968 --> 00:45:19,551
sombre.
297
00:45:31,426 --> 00:45:34,092
I was brought up to be what I was:
298
00:45:35,717 --> 00:45:38,676
the wife of a noble of Spain.
299
00:45:41,509 --> 00:45:43,675
My role was to add another generation
300
00:45:43,842 --> 00:45:48,759
to the many generations
of irreprehensible, majestic women...
301
00:45:51,258 --> 00:45:53,342
Those seen in the heavy portraits
302
00:45:53,467 --> 00:45:57,133
covering the walls
of the castle Sierra Leone...
303
00:45:59,842 --> 00:46:05,008
Those whose virtue
was guarded by their pride
304
00:46:09,383 --> 00:46:12,258
as a fountain is guarded by a lion.
305
00:46:31,840 --> 00:46:36,007
The solitude in which I lived
did not weigh upon my soul,
306
00:46:38,007 --> 00:46:39,757
which was as peaceful
307
00:46:43,257 --> 00:46:46,382
as the mountains of red marble
308
00:46:47,923 --> 00:46:51,256
that surround Sierra Leone.
309
00:46:58,048 --> 00:47:00,089
I did not suspect
310
00:47:02,798 --> 00:47:07,297
that, under that marble, slept a volcano.
311
00:49:04,877 --> 00:49:08,127
Dom EstĂŞvĂŁo, Marquis of Albuquerque,
my cousin from Portugal,
312
00:49:08,251 --> 00:49:10,710
who has just arrived in Sierra Leone.
313
00:49:12,418 --> 00:49:15,335
Dom EstĂŞvĂŁo is going
to Bologna to study.
314
00:49:15,501 --> 00:49:17,918
On the way he is giving us
the pleasure of his visit
315
00:49:18,043 --> 00:49:21,251
and has accepted
to stay a few weeks with us.
316
00:50:48,831 --> 00:50:56,789
Love, that love of which I had only
heard in some books,
317
00:51:00,539 --> 00:51:02,789
swooped down upon my heart,
318
00:51:07,164 --> 00:51:12,247
like the eagle swoops down
and carries off the child who cries...
319
00:51:18,372 --> 00:51:20,205
I also cried.
320
00:51:36,913 --> 00:51:41,579
But a Spanish woman of the old style
was not made for crying.
321
00:51:47,621 --> 00:51:49,829
The days followed one another
322
00:51:52,287 --> 00:51:57,329
and my pride rose up against what I felt
in the presence of this danger,
323
00:51:59,495 --> 00:52:00,954
EstĂŞvĂŁo,
324
00:52:04,287 --> 00:52:07,578
who took unworthy power over me
325
00:52:09,287 --> 00:52:11,662
with revolting strength.
326
00:52:17,911 --> 00:52:23,078
I wished to do my duty as a Spanish
woman by warning Don Christoval.
327
00:52:55,285 --> 00:52:57,410
You called, Madam?
328
00:53:03,451 --> 00:53:06,118
I request you to send Dom EstĂŞvĂŁo
away from this castle
329
00:53:06,201 --> 00:53:08,326
as soon as possible!
330
00:53:14,826 --> 00:53:16,576
I have realised that your cousin
331
00:53:16,659 --> 00:53:20,493
feels for me a love
that offends me as insolence.
332
00:53:28,951 --> 00:53:31,450
Have him leave, I ask you!
333
00:53:32,742 --> 00:53:35,117
He would not dare!
334
00:53:55,700 --> 00:53:57,575
"He would not dare!"
335
00:53:59,283 --> 00:54:00,908
"He..."
336
00:54:01,533 --> 00:54:03,908
"He would not dare!"
337
00:54:06,283 --> 00:54:08,991
threw me into Estêvão's arms. –
338
00:54:12,991 --> 00:54:16,282
I do not know
whether other women are like me,
339
00:54:17,990 --> 00:54:20,490
but that incredulous pride
of Don Christoval's,
340
00:54:20,615 --> 00:54:22,782
referring to the man I loved,
341
00:54:23,699 --> 00:54:27,698
and his disdainful and calm
"He would not dare",
342
00:54:30,948 --> 00:54:34,198
insulted me,
as if I were EstĂŞvĂŁo himself,
343
00:54:37,573 --> 00:54:42,115
who now possessed me like a God,
in the depths of my being.
344
00:54:47,614 --> 00:54:49,989
"Prove to him that you would dare!"
345
00:54:53,198 --> 00:54:55,739
I said to EstĂŞvĂŁo that very night.
346
00:59:47,687 --> 00:59:51,312
It is true that we were hardly
twenty years old.
347
00:59:53,937 --> 00:59:56,520
Ignatius Loyola, Knight of the Virgin,
348
00:59:56,603 --> 01:00:01,687
did not love the Queen of Heaven
more purely than EstĂŞvĂŁo loved me.
349
01:00:04,978 --> 01:00:06,895
Adultery?
350
01:00:09,061 --> 01:00:12,728
Which of us thought
of ourselves as adulterers?
351
01:00:16,228 --> 01:00:20,936
Neither of us felt anything
like the desire of vulgar loves.
352
01:00:24,227 --> 01:00:31,436
EstĂŞvĂŁo was as pious as a Portuguese
knight of the time of Albuquerque.
353
01:00:34,060 --> 01:00:38,269
From him
and from the purity of his love,
354
01:00:38,394 --> 01:00:42,185
I took the faith
which kindled the purity of mine.
355
01:00:44,602 --> 01:00:48,435
EstĂŞvĂŁo had me in his heart,
356
01:00:51,560 --> 01:00:55,060
like someone having Our Lady
in a golden niche
357
01:00:57,810 --> 01:01:00,268
with a lamp at her feet.
358
01:01:04,893 --> 01:01:06,976
He loved my soul.
359
01:01:13,434 --> 01:01:15,559
Soul to soul.
360
01:01:22,184 --> 01:01:26,642
If the angels love each other
before the Throne of God,
361
01:01:26,892 --> 01:01:29,642
they must love as we loved...
362
01:01:34,933 --> 01:01:38,142
He would rather have seen me
do a good deed
363
01:01:38,308 --> 01:01:42,141
than waltz with me mouth to mouth.
364
01:01:44,308 --> 01:01:47,516
We stayed together hours and hours,
365
01:01:48,808 --> 01:01:51,016
able to do anything...
366
01:01:53,224 --> 01:01:55,308
and wanting nothing.
367
01:02:02,724 --> 01:02:09,932
Believe me that at that time
EstĂŞvĂŁo's lips had never touched mine
368
01:02:13,890 --> 01:02:19,182
and that a kiss of his nestled on a rose
369
01:02:21,098 --> 01:02:23,515
that was then held by me,
370
01:02:26,181 --> 01:02:29,640
would be enough to make me swoon.
371
01:02:35,098 --> 01:02:38,931
Could a state of souls like this
have lasted?
372
01:02:42,556 --> 01:02:45,722
Was it possible for this to last?
373
01:02:49,306 --> 01:02:53,639
Were we not, without knowing it,
without even suspecting it,
374
01:02:53,722 --> 01:02:58,639
at the most dangerous game
for the weak creatures we are?
375
01:03:02,055 --> 01:03:04,430
We lived in plenitude,
376
01:03:08,847 --> 01:03:12,013
we lived in the blue of the skies.
377
01:03:17,596 --> 01:03:19,721
But the sky was African
378
01:03:21,846 --> 01:03:24,513
and the blue was fire.
379
01:03:27,763 --> 01:03:29,096
I think I understand you.
380
01:03:29,263 --> 01:03:32,346
What does it matter what you think?
381
01:05:45,591 --> 01:05:47,591
As for me! Rogues!
382
01:05:48,674 --> 01:05:50,883
I wish to die the same death!
383
01:05:51,341 --> 01:05:53,299
Touch not the queen!
384
01:05:54,507 --> 01:05:56,049
Get the traitor!
385
01:06:06,465 --> 01:06:10,174
Give the heart of this traitor
to the dogs to eat.
386
01:06:12,757 --> 01:06:18,923
Go further, avenge yourself more.
It is I you should make eat it!
387
01:07:05,630 --> 01:07:12,755
Let my breast be the living tomb
for the man I loved.
388
01:07:35,920 --> 01:07:39,087
I felt that it was my breast
that was being cut open.
389
01:07:39,420 --> 01:07:43,129
But, alas!
It was not my heart they tore out.
390
01:07:43,795 --> 01:07:50,420
They tore out EstĂŞvĂŁo's heart, from
inside his body, that lay at my feet,
391
01:07:51,212 --> 01:07:57,086
his breast cut open, quartered like a
sack by the hands of those monsters.
392
01:07:59,170 --> 01:08:02,045
I felt the pain
that his corpse no longer felt.
393
01:08:02,378 --> 01:08:04,336
They bit me fearfully,
394
01:08:04,794 --> 01:08:09,419
they tore my dress
and wiped their bloody jaws on it...
395
01:10:20,831 --> 01:10:22,373
Here it is!
396
01:10:24,956 --> 01:10:26,164
Look!
397
01:10:28,206 --> 01:10:30,498
And remember what you see!
398
01:10:39,997 --> 01:10:42,372
This is the blood of the man I loved
399
01:10:45,830 --> 01:10:48,455
and I could not save from the dogs!
400
01:10:50,705 --> 01:10:54,580
When I find myself again alone
in the accursed life I lead,
401
01:10:55,580 --> 01:10:58,997
when vomit comes to my throat
and chokes me,
402
01:11:00,872 --> 01:11:04,080
when the strength of vengeance
weakens in me,
403
01:11:04,246 --> 01:11:08,080
when the duchess returns
and the harlot shocks me,
404
01:11:09,913 --> 01:11:12,371
I wrap myself in this robe,
405
01:11:13,621 --> 01:11:19,204
I rub my soiled body
in its bloody folds, that still burn me.
406
01:11:21,121 --> 01:11:27,162
These bloody rags
are the talisman that revives me.
407
01:11:30,037 --> 01:11:31,995
When I place them on my body,
408
01:11:33,745 --> 01:11:36,037
they move my entrails
409
01:11:36,912 --> 01:11:41,453
and the desire for revenge without end
rages in me again!
410
01:11:46,953 --> 01:11:49,453
What can I do for you?
411
01:11:54,120 --> 01:11:55,620
Look!
412
01:12:07,953 --> 01:12:10,536
Remember what you see!
413
01:12:28,452 --> 01:12:30,285
Do you understand now?
414
01:12:32,327 --> 01:12:35,827
Do you understand
what my revenge is?
415
01:12:38,493 --> 01:12:40,660
I chose it among many,
416
01:12:42,035 --> 01:12:44,535
I chose it among all of them,
417
01:12:45,035 --> 01:12:49,576
as one chooses, between daggers,
the one that will cause most suffering.
418
01:12:56,951 --> 01:12:59,701
I am a Turre–Cremata!
419
01:13:02,492 --> 01:13:05,117
Don Christoval would never suspect
420
01:13:06,450 --> 01:13:09,617
what was fermenting
beneath my face of bronze.
421
01:13:11,200 --> 01:13:13,450
There was not the slightest allusion.
422
01:13:14,200 --> 01:13:16,117
Not a single word.
423
01:13:20,825 --> 01:13:22,367
The silence.
424
01:13:27,950 --> 01:13:29,533
The silence.
425
01:13:31,116 --> 01:13:34,866
The silence of the hate
that feeds off itself.
426
01:13:37,408 --> 01:13:40,949
Caesar's wife must be
above all suspicion
427
01:13:43,157 --> 01:13:49,199
and I had to remain, in others' eyes,
the Duchess d'Arcos de Sierra Leone.
428
01:13:51,824 --> 01:13:55,115
I prepared my flight
from that suffocating castle.
429
01:13:58,115 --> 01:13:59,365
How?
430
01:14:00,074 --> 01:14:01,782
It was from the chapel,
431
01:14:04,282 --> 01:14:06,157
on an autumn night,
432
01:14:06,365 --> 01:14:09,032
when the air hung still in the sky,
433
01:14:10,698 --> 01:14:15,781
that I fled
and reached the gorges of the Sierras.
434
01:14:17,865 --> 01:14:19,489
And you came here.
435
01:14:19,698 --> 01:14:21,614
I thought of going to Madrid.
436
01:14:22,906 --> 01:14:25,406
But in Madrid the Duke is all powerful
437
01:14:25,573 --> 01:14:28,406
and I would have been arrested
at once.
438
01:14:28,614 --> 01:14:30,489
And once I was caught
439
01:14:30,822 --> 01:14:33,697
I would have been thrown
into the in–pace of some convent,
440
01:14:33,906 --> 01:14:38,239
to die there between two doors,
withdrawn from the world.
441
01:14:42,155 --> 01:14:47,988
This same world which I need so much
for my vengeance.
442
01:14:52,322 --> 01:14:53,947
I decided to come here.
443
01:14:55,822 --> 01:14:58,488
Here is the best stage for my infamy.
444
01:15:01,446 --> 01:15:03,696
That man deserved death!
445
01:15:21,029 --> 01:15:23,029
Kill him? Me?
446
01:15:25,987 --> 01:15:28,654
To kill that man only once?
447
01:15:33,154 --> 01:15:35,445
Too light a death.
448
01:15:37,612 --> 01:15:40,570
Did he kill EstĂŞvĂŁo de Albuquerque?
449
01:15:41,278 --> 01:15:45,486
Did he run him through with a sword,
like one noble to another?
450
01:15:46,445 --> 01:15:47,945
No!
451
01:15:50,695 --> 01:15:53,236
He had him killed by his varlets.
452
01:15:55,153 --> 01:15:59,903
He had his heart thrown to the dogs
and his body on the dunghill,
453
01:16:00,069 --> 01:16:02,694
or somewhere worse,
that I do not know,
454
01:16:05,902 --> 01:16:07,777
nor have ever known.
455
01:16:27,360 --> 01:16:28,902
The Duke is brave.
456
01:16:30,610 --> 01:16:32,318
He does not fear death.
457
01:16:32,568 --> 01:16:36,235
Only his pride, his immense pride,
458
01:16:36,360 --> 01:16:40,068
would be cowardly,
when it concerned dishonour.
459
01:16:43,859 --> 01:16:48,693
It is necessary to wound that honour
to crucify him in his pride.
460
01:16:54,984 --> 01:16:57,901
And for that reason
I have become what I am,
461
01:16:59,025 --> 01:17:03,025
the whore Sierra Leone
who receives you tonight...
462
01:17:09,442 --> 01:17:11,067
But he...
463
01:17:12,233 --> 01:17:14,067
the Duke...
464
01:17:15,150 --> 01:17:18,150
Does the Duke know
what you have become?
465
01:17:18,900 --> 01:17:24,566
Sooner or later, the mud
of my shame will fall upon him.
466
01:17:30,774 --> 01:17:35,983
Look, I have brought with me
all the jewels and money I had.
467
01:17:36,358 --> 01:17:40,357
I have sometimes thought of fascinating
some young man or other,
468
01:17:40,482 --> 01:17:44,441
and sending him to the Duke
to tell him of my ignominy.
469
01:17:44,899 --> 01:17:47,649
I ended up dismissing that idea.
470
01:17:47,815 --> 01:17:50,065
It is not just on a little heap of dung
471
01:17:50,190 --> 01:17:53,107
that I want his name
and my memory raised up...
472
01:17:53,232 --> 01:17:55,690
I want a whole pyramid!
473
01:17:58,273 --> 01:18:01,398
Any of the men
who have climbed these stairs
474
01:18:01,523 --> 01:18:05,065
can spit his wife's dishonour in his face,
475
01:18:05,231 --> 01:18:08,940
that spittle that can never be wiped off.
476
01:18:12,148 --> 01:18:15,773
But I do not wish to leave
my vengeance to chance!
477
01:18:18,064 --> 01:18:20,481
Vengeance on your own body,
478
01:18:22,023 --> 01:18:24,481
on your own soul.
479
01:18:25,856 --> 01:18:28,522
Vengeance on yourself.
480
01:18:43,563 --> 01:18:48,730
One day the putrefaction of debauchery
481
01:18:49,480 --> 01:18:54,063
will end up gnawing at
and devouring the prostitute.
482
01:18:55,396 --> 01:19:02,479
On that day, on that day
my life will be paid.
483
01:19:10,687 --> 01:19:12,562
Do you understand now?
484
01:19:16,979 --> 01:19:18,896
The Duke may never find out.
485
01:19:19,021 --> 01:19:20,812
I will know!
486
01:19:24,062 --> 01:19:26,645
Night after night I will know!
487
01:19:34,395 --> 01:19:37,478
Feelings like mine
may seem insane to you.
488
01:19:38,895 --> 01:19:41,478
But I only find reason in madness.
489
01:19:44,686 --> 01:19:47,561
I drink this filth and find it nectar,
490
01:19:49,894 --> 01:19:53,144
because it is the nectar of revenge.
491
01:19:53,394 --> 01:19:54,811
Pleasure...
492
01:19:56,228 --> 01:19:58,061
The pleasure of dishonoring him.
493
01:19:58,186 --> 01:20:01,061
As if these painted eyes saw us.
494
01:20:03,144 --> 01:20:05,811
For me this image is like the sword
495
01:20:05,894 --> 01:20:09,102
that the Arab horseman drives
into his horse's flank
496
01:20:09,227 --> 01:20:11,644
to make it cross the desert.
497
01:20:16,060 --> 01:20:18,393
And when I feel the horror
498
01:20:19,477 --> 01:20:22,102
of being in your arms,
499
01:20:23,143 --> 01:20:27,018
or in the arms of all you men,
500
01:20:28,726 --> 01:20:31,601
you so stupid and so fatuous men,
501
01:20:33,268 --> 01:20:35,809
because I do always feel it
502
01:20:37,559 --> 01:20:41,184
and I cannot get used
to the taste of this filth,
503
01:20:41,393 --> 01:20:47,142
I have this ring of fire
which burns me to the marrow.
504
01:21:00,100 --> 01:21:03,267
But I have no portrait of EstĂŞvĂŁo.
505
01:21:10,808 --> 01:21:13,225
I only see him in my mind's eye...
506
01:21:17,975 --> 01:21:19,891
All the better, thus.
507
01:21:23,766 --> 01:21:25,849
If I saw him, I would repent,
508
01:21:32,349 --> 01:21:34,349
I would blush
509
01:21:37,599 --> 01:21:41,932
at the indignity and the humiliation
of the life that is mine.
510
01:21:57,390 --> 01:21:59,390
It is hard to get used...
511
01:22:02,265 --> 01:22:03,515
to this.
512
01:22:04,598 --> 01:22:06,223
The shame.
513
01:22:10,681 --> 01:22:12,806
But I must do so.
514
01:23:04,346 --> 01:23:06,096
Warm life...
515
01:23:09,804 --> 01:23:11,512
remained...
516
01:23:13,971 --> 01:23:15,804
behind,
517
01:23:20,679 --> 01:23:22,720
I turn to you...
518
01:23:24,387 --> 01:23:26,345
who freeze...
519
01:23:27,137 --> 01:23:30,970
in my light tunic of fire.
520
01:23:35,095 --> 01:23:37,053
What's this?
521
01:23:40,636 --> 01:23:42,761
Take back your money.
522
01:23:44,553 --> 01:23:46,761
No gold enters here.
523
01:23:47,261 --> 01:23:49,719
I accept it from no one.
524
01:24:06,802 --> 01:24:09,469
I am a penny–ha'penny girl.
525
01:24:22,426 --> 01:24:23,760
Thus.
526
01:24:55,925 --> 01:24:58,675
Duchess D'arcos de Sierra Leone
Cunt, Ass, Cocksucker, Twat
527
01:24:58,883 --> 01:25:01,467
Mouth–farter
And other pleasures of sex
528
01:26:50,504 --> 01:26:53,463
We stayed together hours and hours,
529
01:26:55,754 --> 01:26:57,838
able to do anything...
530
01:27:00,254 --> 01:27:02,421
and wanting nothing.
531
01:27:07,129 --> 01:27:09,629
We lived in plenitude,
532
01:27:11,962 --> 01:27:15,129
we lived in the blue of the skies.
533
01:28:22,418 --> 01:28:24,293
Travel notes...
534
01:28:43,334 --> 01:28:47,167
I saw the sea in the morning
twisting and leaping
535
01:28:48,084 --> 01:28:50,917
– dark green and spume on the wind –
536
01:28:51,834 --> 01:28:54,875
with the first rains of November.
537
01:28:55,417 --> 01:28:57,667
In the silence of my house
538
01:28:57,833 --> 01:29:00,667
I listen to the crackling of the fire,
539
01:29:00,792 --> 01:29:04,958
I see ashes and coals,
a dance of flames.
540
01:29:05,666 --> 01:29:10,708
Over the fireplace, some books
recall other times,
541
01:29:11,833 --> 01:29:15,541
ornaments that dissimulate
a lost passion.
542
01:29:16,416 --> 01:29:20,083
Neither greatness nor wretchedness
nor hidden words,
543
01:29:20,416 --> 01:29:22,707
alone among white walls,
544
01:29:23,666 --> 01:29:27,416
a ghost alone in this village of ghosts.
545
01:29:29,749 --> 01:29:33,582
Of his meeting with the duchess,
Roberto said not one word:
546
01:29:33,915 --> 01:29:37,915
he kept it and locked it in the most
mysterious corner of his heart,
547
01:29:38,082 --> 01:29:40,790
as if it were a rare bottle of perfume
548
01:29:40,915 --> 01:29:45,248
from which something would be lost
if it were allowed to breathe.
549
01:29:46,290 --> 01:29:50,290
A cloak of silence that falls on souls
that are closed for ever,
550
01:29:50,540 --> 01:29:56,331
without doubt witnesses that what
can be said here, cannot be said here.
551
01:29:56,456 --> 01:30:00,664
Unless it is precisely, beneath a mask,
and through diversions.
552
01:30:01,373 --> 01:30:03,206
To occupy his empty time,
553
01:30:03,498 --> 01:30:08,539
Roberto turned to the last, derisory,
traces of a great past:
554
01:30:09,081 --> 01:30:11,872
gambling, fencing, reading...
555
01:30:12,706 --> 01:30:15,122
Woe for those who do not know
556
01:30:15,247 --> 01:30:18,205
how to wear the mask
they have chosen.
557
01:31:22,870 --> 01:31:26,995
Tired of everything and everyone,
Roberto goes off on a journey again.
558
01:31:29,661 --> 01:31:32,703
Past the summer and its ardent glow;
559
01:31:34,369 --> 01:31:37,161
some things for other things
are all gone.
560
01:32:01,702 --> 01:32:03,285
When Roberto returns,
561
01:32:03,410 --> 01:32:06,868
he is invited to a dinner
at the Spanish Embassy.
562
01:32:44,617 --> 01:32:46,492
Your Excellency will forgive me,
563
01:32:46,659 --> 01:32:48,783
but do you know whether there are
564
01:32:48,908 --> 01:32:51,617
any of the Sierra Leone family
still in Madrid?
565
01:32:51,783 --> 01:32:54,242
Certainly there are! The Duke himself.
566
01:32:54,367 --> 01:32:59,491
So then who is the Duchess de Sierra
Leone who died this morning?
567
01:33:00,158 --> 01:33:01,950
Is she some relation to the Duke?
568
01:33:02,075 --> 01:33:03,908
It can only be his wife.
569
01:33:03,991 --> 01:33:07,533
But some years ago
I was told she had died.
570
01:33:08,074 --> 01:33:11,116
She disappeared
and no one knew why nor how.
571
01:33:11,241 --> 01:33:13,366
The truth is a great mystery.
572
01:33:13,658 --> 01:33:17,074
She was haughtier
than her husband himself,
573
01:33:17,199 --> 01:33:21,199
the proudest
of the 'ricos hombres' of all Spain.
574
01:33:21,491 --> 01:33:27,949
They lived in isolation in Sierra Leone,
that desert of red marble,
575
01:33:28,032 --> 01:33:29,907
where eagles, if they exist,
576
01:33:30,032 --> 01:33:33,990
must die stifled of boredom
amongst there peaks.
577
01:33:34,115 --> 01:33:37,323
But was it known that she in fact died?
578
01:33:37,407 --> 01:33:39,032
I had that idea.
579
01:33:39,240 --> 01:33:42,240
One day the duchess disappeared
580
01:33:42,365 --> 01:33:44,531
and no one has ever found
a trace of her.
581
01:33:44,615 --> 01:33:46,906
Since that time nothing more
has been said of the issue.
582
01:33:47,073 --> 01:33:50,031
No one has dared ask questions
of the Duke
583
01:33:50,198 --> 01:33:52,781
who is a man of the time of Charles V.
584
01:33:52,906 --> 01:33:56,281
And the Duke has never said a word
about his wife.
585
01:33:56,448 --> 01:34:00,656
The Duchess d'Arcos de Sierra Leone
was not like one of those silly girls
586
01:34:00,781 --> 01:34:04,822
who might do something foolish
or be carried off by a lover.
587
01:34:04,947 --> 01:34:08,281
As a single woman
she was a Turre–Cremata,
588
01:34:08,406 --> 01:34:11,697
the last of the Turre–Cremata.
589
01:34:11,905 --> 01:34:13,822
I have no doubt of this!
590
01:34:14,489 --> 01:34:18,114
Lord Ambassador of Spain, I have the
honour to announce, your Excellency,
591
01:34:18,280 --> 01:34:20,447
that the duchess died this morning.
592
01:34:20,614 --> 01:34:22,697
And, what you would assuredly
never suspect,
593
01:34:22,822 --> 01:34:25,613
her body is in the chapel of St Lazarus,
which, as you know,
594
01:34:25,738 --> 01:34:30,321
usually receives the bodies of women
who are... unworthy.
595
01:34:30,446 --> 01:34:31,946
And have you no further information?
596
01:34:32,071 --> 01:34:33,405
None, Excellency.
597
01:34:33,530 --> 01:34:37,071
Besides, as I knew I would have the
honour of meeting you this evening
598
01:34:37,196 --> 01:34:39,405
I thought you might inform me.
599
01:34:39,821 --> 01:34:41,904
I shall have this information tomorrow.
600
01:34:42,029 --> 01:34:43,279
Very well.
601
01:35:44,027 --> 01:35:46,152
Did you know the duchess?
602
01:35:50,860 --> 01:35:52,527
I will be back.
603
01:37:43,481 --> 01:37:45,565
Here lies Sanzia Florinda Conception
de Turre Cremata
604
01:37:45,690 --> 01:37:47,391
Duquesa D' Arcos de Sierra Leone
A Repentant Harlot
605
01:37:47,481 --> 01:37:50,081
Who died at St Lazarus on the 21st April 18 REQUIESCAT IN PACE
606
01:37:51,981 --> 01:37:56,981
Father, did you know the lady
who is in the chapel?
607
01:37:57,522 --> 01:38:01,814
I did. The wretched woman.
She was No. 119.
608
01:38:02,481 --> 01:38:05,314
She caught the most frightful
of diseases.
609
01:38:05,731 --> 01:38:09,022
In a few months
she was rotten to the bones.
610
01:38:09,647 --> 01:38:16,188
One day, one of her eyes popped out
of its orbit and dropped to her feet,
611
01:38:17,105 --> 01:38:18,980
like a large coin.
612
01:38:19,147 --> 01:38:21,855
The other one turned into liquid.
613
01:38:23,355 --> 01:38:29,563
She died, but she died without
a whimper through incredible tortures.
614
01:38:29,896 --> 01:38:33,230
It was only at the end
I was told she was a duchess.
615
01:38:33,438 --> 01:38:37,396
Very wealthy, she left everything
to other patients like her,
616
01:38:37,646 --> 01:38:39,938
and ordered a grand funeral.
617
01:38:41,771 --> 01:38:46,312
She only wished to take with her,
on her arm, a medallion on a bracelet
618
01:38:46,437 --> 01:38:48,521
from which she had never separated.
619
01:38:50,271 --> 01:38:53,354
But what is most strange,
at least for me,
620
01:38:54,312 --> 01:38:57,854
is that she demanded,
no doubt as penance,
621
01:38:59,729 --> 01:39:03,020
that beneath her titles,
on the coffin and in the grave,
622
01:39:03,145 --> 01:39:05,937
it should be written
that she was a harlot...
623
01:39:06,228 --> 01:39:10,520
And she did not even wish, no doubt,
due to her humility,
624
01:39:10,645 --> 01:39:13,645
that the word "repentant" be written.
625
01:39:13,770 --> 01:39:16,020
But what is your interest in her?
626
01:40:14,059 --> 01:40:16,809
"Time hath its order regularly known;
627
01:40:17,101 --> 01:40:20,017
Not so the world,
which so confused doth roll,
628
01:40:20,184 --> 01:40:22,976
That God thereof
would all forgetful seem:
629
01:40:23,434 --> 01:40:27,559
Nature, opinions,
use, events, the whole
630
01:40:27,725 --> 01:40:33,475
Combine to make us feel the life we
own is really nothing but a dream".
45261