All language subtitles for 320Idiot20Heroes-HI_ENGCP[_14714]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,166 --> 00:00:20,625 [narrator] An event that was not recorded in history. 2 00:00:20,708 --> 00:00:24,750 An era with no rules, devoid of laws. 3 00:00:24,833 --> 00:00:27,041 Rampant, ferocious outlaws. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,541 Villagers living in extreme hardship. 5 00:00:29,625 --> 00:00:31,750 A situation of coercion. 6 00:00:31,833 --> 00:00:33,625 Giving rise to brave heroes. 7 00:00:36,666 --> 00:00:41,916 3 IDIOT HEROES 8 00:00:54,791 --> 00:00:55,791 Let's go. 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,833 [Ngen] Let's go. 10 00:01:02,916 --> 00:01:04,291 Go. 11 00:01:05,041 --> 00:01:06,291 Go. 12 00:01:07,291 --> 00:01:09,208 - Go. - [ox bellows] 13 00:01:09,625 --> 00:01:10,875 Go. 14 00:01:10,958 --> 00:01:12,291 Stop. 15 00:01:14,625 --> 00:01:15,875 [ox bellowing] 16 00:01:16,583 --> 00:01:17,750 All right, everyone. 17 00:01:18,166 --> 00:01:21,666 Collect the seeds and store them in the communal rice barn. 18 00:01:21,750 --> 00:01:23,750 We'll grow them again next year. 19 00:01:25,250 --> 00:01:26,875 [man] Leave the seeds there. 20 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 We'll help you collect them. 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 Who's coming to help? 22 00:01:35,166 --> 00:01:37,166 [laughing] 23 00:01:45,291 --> 00:01:47,250 I don't do bad deeds on Buddhist holy day. 24 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 Let me have those seeds. 25 00:01:50,791 --> 00:01:52,000 [laughs] 26 00:01:52,333 --> 00:01:54,208 I can't give them to you. 27 00:01:54,625 --> 00:01:58,041 These seeds are essential for my village. 28 00:01:58,125 --> 00:02:00,166 They are essential for your village. 29 00:02:00,666 --> 00:02:03,250 They're valuable stuff that needs to be taken. 30 00:02:11,583 --> 00:02:13,416 You can have them... 31 00:02:16,833 --> 00:02:18,083 over my dead body. 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 [all laughing] 33 00:02:22,500 --> 00:02:23,541 Everyone! 34 00:02:23,625 --> 00:02:26,083 Protect the seeds at all costs. 35 00:02:26,166 --> 00:02:27,583 Don't let them get it! 36 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 [grunts] 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Go. 38 00:02:41,625 --> 00:02:42,625 [laughing] 39 00:02:44,375 --> 00:02:45,791 [laughs mockingly] 40 00:02:48,958 --> 00:02:50,458 [both grunting] 41 00:02:57,916 --> 00:02:59,041 Kayee. 42 00:02:59,416 --> 00:03:00,750 Shoot him. 43 00:03:01,583 --> 00:03:02,625 Okay. 44 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 We outnumber them. Get them! 45 00:03:13,333 --> 00:03:14,458 Let's get them. 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,083 - [man] Hey, stop. - Go, go, go. 47 00:03:16,166 --> 00:03:17,625 Stop! 48 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 Are you alright, Ngen? 49 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 I'm fine, Father. 50 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 What's happening, Brother? 51 00:03:32,750 --> 00:03:35,041 They tried to rob our village's seeds. 52 00:03:35,583 --> 00:03:37,666 Elder Yoh, who are they? 53 00:03:38,583 --> 00:03:40,916 The dead one here is Tiger King, 54 00:03:41,000 --> 00:03:42,708 a brother of Tiger Khan, 55 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 the leader of the bandits. 56 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 They may seek revenge 57 00:03:48,125 --> 00:03:50,583 for slaying the brother of the bandit chief. 58 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 What shall I do, Father? 59 00:03:54,875 --> 00:03:56,515 If you wish to survive, you must run away. 60 00:03:57,666 --> 00:04:00,125 - Goodbye. - Wait, Ngen. 61 00:04:00,791 --> 00:04:03,791 I meant the entire village, not just you. 62 00:04:05,291 --> 00:04:07,666 The brother of Tiger Khan has perished, 63 00:04:08,291 --> 00:04:10,011 he'll surely seek to obliterate our village. 64 00:04:10,666 --> 00:04:12,041 [Mee] Why should we fear them? 65 00:04:14,791 --> 00:04:16,791 [laughing] 66 00:04:23,500 --> 00:04:24,958 I have plenty of coins. 67 00:04:26,208 --> 00:04:28,000 I could offer them compensation. 68 00:04:29,375 --> 00:04:30,583 But Elder Yoh 69 00:04:30,666 --> 00:04:33,416 must repay me by letting Soi 70 00:04:34,500 --> 00:04:35,750 marry me. 71 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 [laughing] 72 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 [Tong] No way. 73 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 We have feet and hands. 74 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 We can fight back. 75 00:04:57,541 --> 00:04:58,583 Tong is right. 76 00:04:58,666 --> 00:05:01,625 If we flee, we'd have to run forever. 77 00:05:02,333 --> 00:05:04,958 You've always been loyal to me. 78 00:05:05,541 --> 00:05:08,833 Don't worry, Soi. I'll keep you safe. 79 00:05:08,916 --> 00:05:10,666 [Ngen] Who's ready to join me in battle? 80 00:05:12,291 --> 00:05:13,291 Come forward. 81 00:05:14,833 --> 00:05:15,833 Yes. 82 00:05:15,916 --> 00:05:18,208 We must defend our fields by fighting. 83 00:05:18,291 --> 00:05:20,291 - Fight them! - We will fight. 84 00:05:20,375 --> 00:05:21,416 Hey! 85 00:05:22,666 --> 00:05:25,291 How do you fight them? They have guns. 86 00:05:32,333 --> 00:05:33,708 Just fight them back with guns. 87 00:05:34,500 --> 00:05:36,625 - [man 1] Yeah. - [man 2] You're right. 88 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 [scoffs] 89 00:05:39,583 --> 00:05:44,333 If the village were to fight against bandits with just one gun, 90 00:05:44,416 --> 00:05:45,625 all of you would die. 91 00:05:45,708 --> 00:05:47,583 - [man 3] Right. - [woman] Right. 92 00:05:47,666 --> 00:05:48,958 Wait. 93 00:05:49,541 --> 00:05:51,291 I received this gun from Master Kong. 94 00:05:51,958 --> 00:05:54,958 I believe that he can tell us 95 00:05:55,041 --> 00:05:56,500 where we can get more guns. 96 00:05:59,916 --> 00:06:01,458 Bless you. 97 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 I was once a solider. 98 00:06:05,541 --> 00:06:07,333 You were once a soldier, 99 00:06:08,416 --> 00:06:09,916 you must've killed people before. 100 00:06:10,333 --> 00:06:11,708 It was a grave sin. 101 00:06:11,791 --> 00:06:14,583 It was a duty that I had to fulfill. 102 00:06:14,666 --> 00:06:17,125 Where can we find more guns? 103 00:06:17,208 --> 00:06:19,041 When I was a soldier, 104 00:06:20,166 --> 00:06:21,708 I had two friends. 105 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 One named Yong, he knows how to create guns. 106 00:06:25,583 --> 00:06:26,875 If you want guns, 107 00:06:26,958 --> 00:06:30,000 he should be selling them in Dong Phaya Yen. 108 00:06:30,958 --> 00:06:35,958 Nak, we don't know what perils we may face, 109 00:06:36,041 --> 00:06:38,750 We might face ghosts and beasts. 110 00:06:39,250 --> 00:06:40,916 Shall we get protective Yantra tattoos? 111 00:06:41,791 --> 00:06:43,875 - Do you know someone? - Of course. 112 00:06:44,458 --> 00:06:45,583 My father told me. 113 00:06:47,291 --> 00:06:49,375 It is I, Master Maew. 114 00:06:49,458 --> 00:06:51,125 I'm the best in town. 115 00:06:51,208 --> 00:06:52,708 You see... 116 00:06:52,791 --> 00:06:55,916 We wish to procure invincible Yantra tattoos. 117 00:06:56,000 --> 00:06:57,333 Can that be done? 118 00:06:57,416 --> 00:06:59,250 You came to the right place. 119 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 Invincible Yantra tattoo, you say? 120 00:07:03,166 --> 00:07:05,875 It has to be done by me, Master Maew. 121 00:07:05,958 --> 00:07:07,500 [mimicking cat] Meow. 122 00:07:07,583 --> 00:07:08,583 [chuckles] 123 00:07:09,125 --> 00:07:11,333 All of my disciples... 124 00:07:12,541 --> 00:07:14,041 have Yantra tattoos. 125 00:07:15,000 --> 00:07:17,791 Tell them about your Yantra tattoos. 126 00:07:18,458 --> 00:07:20,875 I have the Narayana tattoo on my right arm... 127 00:07:20,958 --> 00:07:24,666 - [laughs] - a lion tattoo on my left... 128 00:07:24,750 --> 00:07:28,291 - Amazing. - and a tiger on my right leg. 129 00:07:28,375 --> 00:07:31,375 On my left leg, I have a bear, 130 00:07:31,458 --> 00:07:34,166 a magical spear is engraved on my chest, 131 00:07:34,250 --> 00:07:37,333 -and on my back, holy eyes are tattooed. -Super human. 132 00:07:37,416 --> 00:07:40,875 -A mesmerizing tattoo on my forehead. -[laughs] 133 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 Cat's eye chrysoberyl inside my eyes. 134 00:07:45,000 --> 00:07:46,541 [growls, barks] 135 00:07:46,625 --> 00:07:49,583 Hey! That was a dog. 136 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Hey. 137 00:07:52,541 --> 00:07:54,875 Tell them about your Yantra tattoos. 138 00:07:58,083 --> 00:08:01,041 Butt cheeks filled with ores. 139 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 [Master Maew laughing] 140 00:08:02,208 --> 00:08:05,541 - Armpits full of underarm odor. - [Master Maew] Very unique. 141 00:08:05,958 --> 00:08:09,083 Old man poking at a furnace on my flanks. 142 00:08:09,166 --> 00:08:15,250 Chuchok tattoos with one foot up on my knees. [chuckles] 143 00:08:18,125 --> 00:08:19,541 Are they authentic? 144 00:08:20,166 --> 00:08:21,958 Allow me to demonstrate. 145 00:08:28,125 --> 00:08:29,541 Give me your arm. 146 00:08:30,833 --> 00:08:31,916 Observe. 147 00:08:35,125 --> 00:08:36,375 [blows] 148 00:08:37,416 --> 00:08:38,416 [grunts] 149 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 [man screaming] 150 00:08:45,875 --> 00:08:46,875 Hey! 151 00:08:47,458 --> 00:08:49,166 How is this possible? 152 00:08:50,625 --> 00:08:52,083 There shouldn't be any damage. 153 00:08:53,708 --> 00:08:54,708 Oh. 154 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 I forgot one character in your Yantra tattoos. 155 00:08:58,625 --> 00:09:00,208 But all is fine, 156 00:09:00,291 --> 00:09:01,458 for both of you... 157 00:09:01,791 --> 00:09:02,958 Oh, hey. 158 00:09:03,041 --> 00:09:04,666 Where did they go? 159 00:09:05,250 --> 00:09:08,041 They have already left a long time. 160 00:09:08,500 --> 00:09:09,541 Oh. 161 00:09:11,750 --> 00:09:13,333 What a waste of time, Tong. 162 00:09:13,875 --> 00:09:15,541 What a nonsensical master. 163 00:09:17,333 --> 00:09:19,791 It is authentic. My father got one. 164 00:09:19,875 --> 00:09:21,416 He got attacked by four thugs. 165 00:09:21,500 --> 00:09:23,208 Is he still alive? 166 00:09:25,708 --> 00:09:26,833 He passed away. 167 00:09:27,833 --> 00:09:28,916 What was the cause? 168 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 Appendicitis. 169 00:09:31,125 --> 00:09:32,125 Jeez. 170 00:09:34,000 --> 00:09:35,958 He got beaten up black and blue, 171 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 but died from appendicitis? 172 00:09:39,000 --> 00:09:40,291 His skin was too tough. 173 00:09:40,583 --> 00:09:43,791 The doctor tried to perform surgery, but the knife couldn't go in. 174 00:09:45,041 --> 00:09:46,250 [Ngen] Tong, Nak. 175 00:09:49,708 --> 00:09:50,875 I'm ready. 176 00:09:51,750 --> 00:09:54,833 Wow. Just like Robin Hood. 177 00:09:54,916 --> 00:09:57,291 - All dressed up for battle. - But filthy as heck. 178 00:09:59,083 --> 00:10:01,541 You just don't get the European style. 179 00:10:12,041 --> 00:10:13,041 Go! 180 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Go! 181 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 Go! 182 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 Go! 183 00:10:25,166 --> 00:10:26,333 Go! 184 00:10:26,416 --> 00:10:27,500 Go! 185 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Go! 186 00:10:33,458 --> 00:10:34,458 Go! 187 00:10:48,541 --> 00:10:49,541 Hey. 188 00:10:50,750 --> 00:10:52,583 We are at the Snake Jungle. 189 00:10:53,625 --> 00:10:56,083 Why are you afraid of snakes? We're so big. 190 00:10:56,541 --> 00:10:57,833 But their venom is lethal. 191 00:10:59,083 --> 00:11:00,375 Once bitten, 192 00:11:01,208 --> 00:11:02,500 you might die. 193 00:11:02,916 --> 00:11:04,750 Slither as you like. 194 00:11:05,458 --> 00:11:07,666 You're doing great, little snake. 195 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Oh. 196 00:11:09,791 --> 00:11:11,000 [Ngen farts] 197 00:11:13,416 --> 00:11:14,791 [hisses] 198 00:11:14,875 --> 00:11:16,208 What are you looking at? 199 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 You idiot. 200 00:11:17,750 --> 00:11:20,041 Your fart made it turn around. 201 00:11:23,208 --> 00:11:24,375 Why did you return? 202 00:11:26,375 --> 00:11:29,125 [groans] Why did you enter? 203 00:11:29,458 --> 00:11:30,541 Oh. 204 00:11:31,291 --> 00:11:33,750 Oh. It met my snake. 205 00:11:35,000 --> 00:11:36,333 Ouch. 206 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 Don't play with it like that. 207 00:11:39,833 --> 00:11:41,208 Ouch. 208 00:11:42,291 --> 00:11:44,083 If I get bitten, 209 00:11:44,833 --> 00:11:46,500 suck the venom out for me. 210 00:11:47,666 --> 00:11:50,250 Oh, they're kissing. 211 00:11:50,333 --> 00:11:52,541 Ouch. 212 00:11:52,625 --> 00:11:54,375 [shouts] 213 00:11:54,458 --> 00:11:55,666 - [Tong] Hey, Ngen! - [Nak] Bye. 214 00:11:55,750 --> 00:11:58,083 Good luck, my friend. 215 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 It has stopped. 216 00:12:07,708 --> 00:12:09,208 - [grunts] - [Tong gasps] 217 00:12:09,291 --> 00:12:11,041 [Tong breathing heavily] 218 00:12:11,125 --> 00:12:12,166 Well, well, well. 219 00:12:12,666 --> 00:12:14,666 Meeting my anaconda, 220 00:12:14,750 --> 00:12:15,916 you can't move now. 221 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 I think it was due to the smell. 222 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 [gasping] 223 00:12:28,500 --> 00:12:30,000 We're safe. 224 00:12:34,000 --> 00:12:35,791 Damn it, Ngen! 225 00:12:42,458 --> 00:12:43,875 It is almost nighttime. 226 00:12:43,958 --> 00:12:45,291 Let's find a shelter. 227 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 We can resume tomorrow. 228 00:12:53,166 --> 00:12:54,291 Little buddy. 229 00:12:54,583 --> 00:12:56,958 -Could you give me some directions? -How? 230 00:12:57,041 --> 00:12:59,583 I don't own it. 231 00:12:59,666 --> 00:13:04,416 It is tangible, but nobody can own it. 232 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 [chuckles] 233 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 Can you go to the village this way? 234 00:13:13,250 --> 00:13:16,833 Why do you want me to go to the village? 235 00:13:20,291 --> 00:13:22,416 - You're messing with me? - Come at me, bro. 236 00:13:22,500 --> 00:13:24,250 I will stab you with this. 237 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 This little boy 238 00:13:27,916 --> 00:13:29,666 is still wet behind the ears. 239 00:13:32,000 --> 00:13:33,166 Little buddy, 240 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 I've experienced many things. 241 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 I was born before you. 242 00:13:36,375 --> 00:13:39,666 Then you do not have many years left. 243 00:13:39,750 --> 00:13:41,333 Want me to help you speed it up? 244 00:13:46,541 --> 00:13:49,166 I don't think you will live for long, boy. 245 00:13:49,250 --> 00:13:50,833 Are you a clairvoyant? 246 00:13:50,916 --> 00:13:51,958 No. 247 00:13:52,041 --> 00:13:54,041 Am I your playmate? 248 00:13:54,583 --> 00:13:57,125 We're not even close. 249 00:13:58,666 --> 00:14:02,041 Wanna get beaten to a pulp? 250 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 Go play somewhere else. 251 00:14:08,041 --> 00:14:10,541 [man] You lot are the ones who must depart. 252 00:14:18,708 --> 00:14:19,833 Who are you? 253 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 How dare you enter my village? 254 00:14:23,916 --> 00:14:26,458 We are on a journey to Dong Phaya Yen. 255 00:14:27,083 --> 00:14:29,166 Dong Phaya Yen? 256 00:14:30,708 --> 00:14:32,791 I said who are you lot? 257 00:14:32,875 --> 00:14:34,583 What are you doing here? 258 00:14:34,666 --> 00:14:36,000 We are here to buy guns. 259 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 Guns? 260 00:14:39,250 --> 00:14:40,916 When are you going to spill the truth? 261 00:14:41,000 --> 00:14:42,750 We would like to rest here 262 00:14:42,833 --> 00:14:44,291 before going to Dong Phaya Yen. 263 00:14:46,750 --> 00:14:48,958 I said who the heck are you lot? 264 00:14:49,041 --> 00:14:50,333 [Tong] We're from Labue village. 265 00:14:50,416 --> 00:14:52,208 Labue village? 266 00:14:54,125 --> 00:14:55,625 - We are... - Hey! 267 00:14:56,583 --> 00:14:58,250 I get slapped every time you answer. 268 00:14:58,875 --> 00:15:00,958 Now my face is all red. 269 00:15:02,875 --> 00:15:04,583 They did not answer my question. 270 00:15:05,041 --> 00:15:06,916 You all seem suspicious. 271 00:15:08,000 --> 00:15:09,916 - Kill them. - [woman] Cheun. 272 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Cheun. Cheun. 273 00:15:12,125 --> 00:15:13,875 - What is it? - [woman] Cheun. 274 00:15:15,541 --> 00:15:17,875 Your daughter, Banyen, got possessed again. 275 00:15:17,958 --> 00:15:19,416 Again? 276 00:15:20,583 --> 00:15:23,833 All right. Throw away their corpses 277 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 outside the village. 278 00:15:27,208 --> 00:15:28,248 We can help your daughter. 279 00:15:33,708 --> 00:15:36,750 But you must promise to spare our lives. 280 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 [chuckles] 281 00:15:40,000 --> 00:15:42,916 If you three can indeed save my daughter, 282 00:15:43,625 --> 00:15:44,916 I will spare your lives. 283 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 Banyen, 284 00:15:54,416 --> 00:15:55,791 are you all right? 285 00:15:58,000 --> 00:16:00,160 [Banyen, in spirit's voice] Who is your child, asshole? 286 00:16:01,708 --> 00:16:03,458 - Hey. - I am not Banyen. 287 00:16:04,208 --> 00:16:05,958 Scram! Stay away from me! 288 00:16:06,041 --> 00:16:08,125 Hey, you said you could exorcise spirits. 289 00:16:08,208 --> 00:16:09,500 What are you waiting for? 290 00:16:09,583 --> 00:16:12,041 - [Ngen grunts] - You, you, and you. 291 00:16:15,708 --> 00:16:16,748 [Banyen] I am not leaving. 292 00:16:16,791 --> 00:16:18,541 I will eat all of your insides. 293 00:16:18,625 --> 00:16:20,265 - [whimpering, screaming] - [Banyen screams] 294 00:16:23,041 --> 00:16:24,583 [chanting frantically] 295 00:16:34,708 --> 00:16:36,226 [in normal voice] Why do you make that gesture? 296 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 That would make my life shorter. 297 00:16:41,125 --> 00:16:42,125 Did I clap correctly? 298 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 I think the spirit is gone. 299 00:16:45,333 --> 00:16:46,416 [Ngen] Am I right? 300 00:16:47,125 --> 00:16:48,708 Are you Banyen? 301 00:16:49,416 --> 00:16:53,125 Yes. How do you know my name? 302 00:16:55,750 --> 00:16:57,125 I think the spirit is gone. 303 00:17:02,375 --> 00:17:04,916 The evil spirit has left her body. 304 00:17:05,291 --> 00:17:06,666 [sinister music plays] 305 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 Let the three of us go. 306 00:17:09,083 --> 00:17:10,541 [spirit laughs] 307 00:17:18,375 --> 00:17:20,208 [screaming] Get out! 308 00:17:23,083 --> 00:17:24,833 Hey, let's get out of here. 309 00:17:31,375 --> 00:17:32,666 Run! 310 00:17:35,291 --> 00:17:37,458 - Hey! - Hey! 311 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Where should we go? 312 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 [screams] 313 00:17:49,166 --> 00:17:50,458 [whimpering] 314 00:17:53,000 --> 00:17:54,500 - [laughs] - [whimpering] 315 00:18:00,416 --> 00:18:02,416 Please do not hurt us. 316 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Is the spirit gone? 317 00:18:11,208 --> 00:18:12,500 [Tong] You are Banyen, right? 318 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 I am Yuerkyen. 319 00:18:16,000 --> 00:18:18,791 - Clearly not her. - Not Banyen. 320 00:18:22,291 --> 00:18:24,041 Yuerkyen, dear. 321 00:18:24,125 --> 00:18:26,000 Please leave Banyen's body. 322 00:18:26,541 --> 00:18:28,250 Why must I listen to you? 323 00:18:29,791 --> 00:18:34,083 It's not good for a spirit to possess for too long. 324 00:18:34,166 --> 00:18:35,458 That's right. 325 00:18:36,291 --> 00:18:38,375 You have a point there. 326 00:18:42,541 --> 00:18:48,291 Does that mean you're going to leave like I asked? 327 00:18:52,375 --> 00:18:53,666 What is wrong with your feet? 328 00:18:56,375 --> 00:18:57,375 Check it for me. 329 00:19:00,250 --> 00:19:01,916 There is nothing wrong. 330 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 Take a good look. 331 00:19:04,458 --> 00:19:05,458 [Ngen] I see nothing. 332 00:19:06,833 --> 00:19:09,708 - See anything? - This side is dark and stinky. 333 00:19:11,166 --> 00:19:12,583 - Are you blind? - [Ngen grunts] 334 00:19:14,208 --> 00:19:16,250 - What to do? - What now, witch doctor? 335 00:19:17,416 --> 00:19:18,916 - Let's go! - What? 336 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 [screaming] 337 00:19:34,333 --> 00:19:36,125 Hey, this window is not locked. 338 00:19:36,208 --> 00:19:38,250 - Get out, then. - I am going, too. 339 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 [screams] 340 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 We got out. Let's flee. 341 00:19:48,333 --> 00:19:49,833 We can't. 342 00:19:50,416 --> 00:19:52,250 You brought her with you. 343 00:19:52,625 --> 00:19:53,833 No, I did not. 344 00:19:53,916 --> 00:19:55,416 - Yes, you did. - Behind you. 345 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 [Nak and Tong screaming] 346 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Wait up. 347 00:20:01,166 --> 00:20:03,083 [Nak and Tong] Help me! Help! 348 00:20:03,166 --> 00:20:04,166 [Ngen] Come back! 349 00:20:04,708 --> 00:20:05,791 Help me. 350 00:20:06,541 --> 00:20:07,541 Come back! 351 00:20:08,291 --> 00:20:09,750 Help me. 352 00:20:09,833 --> 00:20:10,916 Help me. 353 00:20:13,000 --> 00:20:14,833 - Help me. - [Yuerkyen growling] 354 00:20:16,916 --> 00:20:19,625 Help me! Help! 355 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 [screams] 356 00:20:26,833 --> 00:20:28,041 Help me. 357 00:20:28,416 --> 00:20:30,166 [crying] Help me. 358 00:20:31,208 --> 00:20:33,041 How? 359 00:20:33,875 --> 00:20:35,000 [Banyen groans] 360 00:20:35,083 --> 00:20:37,416 What are you doing? Release me. 361 00:20:41,041 --> 00:20:44,041 Banyen. This is Banyen, not Yuerkyen. 362 00:20:44,125 --> 00:20:46,000 Yes, it's me, Banyen. 363 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 [sobbing] 364 00:20:51,666 --> 00:20:53,416 What are you doing to me? 365 00:20:54,125 --> 00:20:57,791 What have I done to make you tie me up like this? 366 00:21:00,041 --> 00:21:01,375 Father, 367 00:21:01,458 --> 00:21:02,583 please help me. 368 00:21:03,625 --> 00:21:04,833 Banyen, my child. 369 00:21:10,541 --> 00:21:11,791 This spirit is very nasty. 370 00:21:12,625 --> 00:21:14,000 I had to tie her up. 371 00:21:15,375 --> 00:21:18,166 What spirit? I am a human. 372 00:21:19,166 --> 00:21:21,541 The spirit has left her body. 373 00:21:21,625 --> 00:21:22,666 Let her go. 374 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 No. 375 00:21:24,541 --> 00:21:26,000 The spirit will surely return. 376 00:21:26,791 --> 00:21:28,166 It can easily come and go. 377 00:21:33,791 --> 00:21:35,625 Tonight is the full moon. 378 00:21:36,333 --> 00:21:39,041 When the moon is above my head, 379 00:21:39,375 --> 00:21:41,791 I will exorcise the evil spirit, 380 00:21:42,333 --> 00:21:44,291 then the ritual will be complete. 381 00:21:45,791 --> 00:21:46,791 But now, 382 00:21:47,750 --> 00:21:49,666 I need some materials for the ritual. 383 00:21:49,750 --> 00:21:53,500 Duck, chicken, and alcohol as offerings. 384 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Okay. 385 00:22:01,333 --> 00:22:04,000 Here are the offering items that you requested. 386 00:22:05,166 --> 00:22:06,958 I advise everyone... 387 00:22:08,958 --> 00:22:11,833 to go inside your house and lock your door. 388 00:22:12,666 --> 00:22:16,041 No matter what you hear, do not come outside. 389 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 From what I witnessed, 390 00:22:19,500 --> 00:22:21,250 this spirit possesses great power. 391 00:22:24,708 --> 00:22:25,916 Remember, 392 00:22:26,000 --> 00:22:29,125 don't come outside no matter what you hear. 393 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 If we are unable to handle it, 394 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 I can't guarantee your safety. 395 00:22:35,541 --> 00:22:36,541 You heard him. 396 00:22:37,666 --> 00:22:39,083 Go inside your house. 397 00:22:56,333 --> 00:22:58,083 How are you going to deal with Banyen? 398 00:23:00,000 --> 00:23:01,166 Nothing. 399 00:23:02,041 --> 00:23:04,416 Just eat our fill 400 00:23:04,500 --> 00:23:05,750 and sleep soundly. 401 00:23:07,208 --> 00:23:08,500 When we wake up, 402 00:23:09,166 --> 00:23:10,458 we'll make a run for it. 403 00:23:11,458 --> 00:23:17,541 You are abandoning villagers and Banyen like that? 404 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Tong. 405 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 You are aware of our original mission. 406 00:23:22,583 --> 00:23:25,375 We must find the guns to save our village. 407 00:23:26,291 --> 00:23:27,291 Did you forget? 408 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 [farts] 409 00:23:37,458 --> 00:23:39,750 I feel like taking a dump. 410 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 I can't hold it anymore. 411 00:23:43,500 --> 00:23:44,791 A big load is coming. 412 00:23:46,708 --> 00:23:48,041 [farts] 413 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 [eerie music playing] 414 00:24:01,333 --> 00:24:02,541 Did I see something? 415 00:24:13,791 --> 00:24:15,083 There is nothing there. 416 00:24:17,625 --> 00:24:18,833 Is it behind me? 417 00:24:27,208 --> 00:24:28,208 Nothing's there. 418 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 [farts] 419 00:24:29,625 --> 00:24:30,625 Hold it. [farts] 420 00:24:31,000 --> 00:24:33,333 Not now. [farts] 421 00:24:34,416 --> 00:24:35,666 [farting] 422 00:24:36,916 --> 00:24:38,916 [inhales] 423 00:24:44,291 --> 00:24:47,541 [in Yuerkyen's voice] What a lovely aroma. 424 00:24:49,458 --> 00:24:51,666 Must be tasty. 425 00:25:05,833 --> 00:25:07,666 You idiot. 426 00:25:09,125 --> 00:25:11,125 So careless. 427 00:25:15,625 --> 00:25:16,750 What are you looking at? 428 00:25:18,791 --> 00:25:21,375 I'm looking at the tied up Banyen. 429 00:25:22,333 --> 00:25:24,000 Did she untie and escape? 430 00:25:25,750 --> 00:25:27,250 She didn't go anywhere. 431 00:25:29,500 --> 00:25:31,250 But her head is not there. 432 00:25:35,125 --> 00:25:36,250 Where did her head go? 433 00:25:37,583 --> 00:25:39,791 [Yuerkyen] My head is right here. [laughs] 434 00:25:44,166 --> 00:25:45,625 [screaming] 435 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 Don't even bother escaping from me. 436 00:25:48,208 --> 00:25:49,291 [screaming] 437 00:25:51,625 --> 00:25:52,625 [laughs] 438 00:25:59,041 --> 00:26:01,083 - It is not locked. - Let's go inside. 439 00:26:06,208 --> 00:26:07,500 Block the door. 440 00:26:07,583 --> 00:26:09,333 Hurry. 441 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Okay. 442 00:26:17,833 --> 00:26:18,916 We are safe. 443 00:26:21,583 --> 00:26:27,583 I have been waiting for ages. 444 00:26:28,750 --> 00:26:31,958 Can you swear that you'll never abandon me? 445 00:26:36,125 --> 00:26:39,625 I swear I will always be by your side. 446 00:26:40,208 --> 00:26:41,833 I didn't ask you. 447 00:26:42,208 --> 00:26:43,458 I asked my friends. 448 00:26:44,375 --> 00:26:46,541 Where are they? 449 00:26:48,500 --> 00:26:50,875 Hey, you guys didn't wait for me at all. 450 00:26:51,750 --> 00:26:54,125 Hey! Wait! 451 00:26:55,291 --> 00:26:56,291 [screams] 452 00:26:57,208 --> 00:27:00,791 You are dead. 453 00:27:02,583 --> 00:27:05,416 Please do not hurt me. I am scared. 454 00:27:06,041 --> 00:27:08,500 Stop with that prayer gesture. I'm not a monk. 455 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 [both screaming] 456 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 Stop. I give up. 457 00:27:23,083 --> 00:27:24,708 Are you going to let me go? 458 00:27:24,791 --> 00:27:26,333 Yes, I will. 459 00:27:26,416 --> 00:27:30,625 I give up. Please release me. 460 00:27:42,833 --> 00:27:44,833 You dare to attack my old wound. 461 00:27:45,500 --> 00:27:47,375 - I'll kill you. - No way! 462 00:27:48,375 --> 00:27:49,583 Die. 463 00:27:58,083 --> 00:28:00,000 Damn it. 464 00:28:00,083 --> 00:28:02,083 Always so careless. 465 00:28:10,791 --> 00:28:11,791 [grunts] 466 00:28:22,416 --> 00:28:25,375 Tiger King was my beloved brother. 467 00:28:26,250 --> 00:28:28,000 How could you let him die? 468 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 [whimpers] 469 00:28:30,250 --> 00:28:32,208 What do you have to say for yourself? 470 00:28:32,666 --> 00:28:34,416 Please spare my life, Chief. 471 00:28:34,500 --> 00:28:36,541 I do swear upon my life 472 00:28:36,958 --> 00:28:40,500 that I will cut the head of the one who killed Tiger King! 473 00:28:42,208 --> 00:28:44,750 I'll make it up to you. 474 00:28:44,833 --> 00:28:46,333 Within two days. 475 00:28:47,000 --> 00:28:51,291 If you are unable to bring his blood to wash my feet, 476 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 [whimpers] 477 00:28:53,916 --> 00:28:56,166 I will slash your throat. 478 00:28:57,000 --> 00:29:00,791 Yes. I'll get his head for you, Chief. 479 00:29:07,041 --> 00:29:08,791 Should we go back to get our buffaloes? 480 00:29:09,708 --> 00:29:12,666 It is already noon, the ghost won't emerge now. 481 00:29:14,000 --> 00:29:15,708 We've been walking for so long. 482 00:29:15,791 --> 00:29:17,750 It'd be late if we go back now. 483 00:29:17,833 --> 00:29:20,041 We might have to face the ghost too. No way. 484 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 [exhales] 485 00:29:25,666 --> 00:29:27,208 Let's hurry to Dong Phaya Yen. 486 00:29:27,833 --> 00:29:30,125 Get the guns and come back for the buffaloes. 487 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 Are you going to grill that, Ngen? 488 00:29:39,041 --> 00:29:40,458 This is not edible. 489 00:29:40,833 --> 00:29:41,875 It is poisonous. 490 00:29:41,958 --> 00:29:43,750 You can die from eating it. 491 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 Excuse me. 492 00:29:49,875 --> 00:29:51,083 The first dart... 493 00:29:54,041 --> 00:29:55,166 can kill you. 494 00:29:57,041 --> 00:29:58,041 Anesthetic. 495 00:29:59,750 --> 00:30:00,916 - Interesting. - Yeah. 496 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 - Can I have it? - Me too. 497 00:30:03,458 --> 00:30:04,458 Hey. 498 00:30:06,416 --> 00:30:08,916 You are not skilled enough. Don't play with it. 499 00:30:10,458 --> 00:30:11,458 Ignorant fools. 500 00:30:13,708 --> 00:30:14,708 I sat on it. 501 00:30:15,625 --> 00:30:17,916 Hey. What is the matter? 502 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 The first dart, too. 503 00:30:19,958 --> 00:30:21,166 [groans] 504 00:30:22,791 --> 00:30:23,958 What's wrong with you? 505 00:30:24,625 --> 00:30:25,875 Hey, help me. 506 00:30:26,500 --> 00:30:28,875 Who attacked you? Who attacked you, Ngen? 507 00:30:30,666 --> 00:30:32,458 [groans] 508 00:30:33,291 --> 00:30:34,291 [screaming] 509 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Please help me. 510 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 - How? - What do we do? 511 00:30:39,166 --> 00:30:40,250 [Ngen] Suck the poison out. 512 00:30:40,791 --> 00:30:41,916 - Help me. - [Tong] How? 513 00:30:42,625 --> 00:30:43,958 You first, Nak. 514 00:30:44,041 --> 00:30:45,041 You first. 515 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 Whoever suck the poison out can have Soi. 516 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 - [Tong sucking] - [groans] 517 00:30:57,333 --> 00:30:58,708 Thank you, my dear friend. 518 00:30:59,458 --> 00:31:00,541 You truly love me. 519 00:31:02,333 --> 00:31:03,333 I love your sister. 520 00:31:04,916 --> 00:31:05,916 [panting] 521 00:31:07,000 --> 00:31:08,750 The poison has entered my body. 522 00:31:09,291 --> 00:31:10,625 I'm poisoned. 523 00:31:10,708 --> 00:31:13,916 Why is my mouth numb like this? 524 00:31:14,000 --> 00:31:15,916 - Search my bag. - [Tong] Your bag? 525 00:31:16,708 --> 00:31:17,791 Inside my bag. 526 00:31:17,875 --> 00:31:19,583 - Give it to him. - I found it. 527 00:31:20,708 --> 00:31:23,250 - Crush it first. [pants] - Crush? 528 00:31:30,000 --> 00:31:31,041 My shoes are dirty. 529 00:31:51,625 --> 00:31:53,791 - Why is it itchy? - I feel much better. 530 00:31:54,250 --> 00:31:56,125 You feel better, but I feel sick. 531 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 It is terribly itchy. 532 00:32:00,916 --> 00:32:01,916 I have an antidote. 533 00:32:04,666 --> 00:32:05,666 Crush it first. 534 00:32:18,666 --> 00:32:19,750 Is it edible? 535 00:32:19,833 --> 00:32:21,208 Would you prefer my foot? 536 00:32:24,791 --> 00:32:26,916 Do you have an antidote for my mouth? 537 00:32:28,166 --> 00:32:29,166 Yes. 538 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 Oh, finally. 539 00:32:33,625 --> 00:32:35,083 I have to crush it first. 540 00:32:41,750 --> 00:32:44,083 I can chew, no need to crush. 541 00:32:44,416 --> 00:32:45,666 [Ngen] It won't be effective. 542 00:32:45,750 --> 00:32:47,041 I have teeth. 543 00:32:57,375 --> 00:32:58,375 Bua. 544 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 Yes? 545 00:33:04,166 --> 00:33:05,166 The bandits! 546 00:33:06,041 --> 00:33:07,750 - The bandits! - [women screaming] 547 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Bring me the person who killed Tiger King 548 00:33:14,625 --> 00:33:16,500 and ten carts of seeds. 549 00:33:17,291 --> 00:33:20,041 Or else I'll kill every single one of you. 550 00:33:28,916 --> 00:33:33,000 No types of weapon can harm you. 551 00:33:33,750 --> 00:33:37,625 It will protect you from spears, swords, 552 00:33:39,041 --> 00:33:41,708 knives, and shovels. 553 00:33:49,250 --> 00:33:50,541 Since they did not accept, 554 00:33:51,750 --> 00:33:52,958 then we must react. 555 00:33:58,125 --> 00:33:59,500 [both gasping] 556 00:34:00,083 --> 00:34:02,041 - Shit! - Lord, help us. 557 00:34:02,125 --> 00:34:03,750 Help ourselves first. 558 00:34:05,416 --> 00:34:06,500 Get down. 559 00:34:15,375 --> 00:34:16,750 Master is invincible. 560 00:34:16,833 --> 00:34:19,833 Yeah. Not even a scratch on his body. 561 00:34:19,916 --> 00:34:23,708 Fear not. We have Master Kong's charms. 562 00:34:23,791 --> 00:34:25,416 There is nothing to be afraid of. 563 00:34:25,500 --> 00:34:29,208 Guys! Let's go get them. Come on! 564 00:34:29,291 --> 00:34:31,291 [all cheering] 565 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 [gasps] 566 00:34:45,291 --> 00:34:47,625 My hemorrhoid must have burst. 567 00:34:55,416 --> 00:34:56,916 Kill them all. 568 00:34:59,500 --> 00:35:02,083 Excuse me. Do you have another gun? 569 00:35:02,833 --> 00:35:07,125 Master, our village only has one gun. 570 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 Fuck! 571 00:35:17,166 --> 00:35:18,541 - [gunshot] - [horse whinnies] 572 00:35:31,916 --> 00:35:33,833 You are all dead meat now. 573 00:35:34,208 --> 00:35:36,541 Hey! Bring a torch here. [chuckles] 574 00:35:36,833 --> 00:35:38,541 - Master. - Here. 575 00:35:38,625 --> 00:35:40,208 Light and throw it. 576 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 [gasps, whimpers] 577 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 What did you just throw? 578 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 The torch. 579 00:35:50,500 --> 00:35:52,375 - Why not throw this? - What's this? 580 00:35:52,458 --> 00:35:54,291 - A bomb! - A bomb? 581 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 You can have it back. 582 00:35:56,041 --> 00:35:57,041 [screaming] 583 00:36:05,916 --> 00:36:08,166 I can repent for my sins later. 584 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 [grunts] 585 00:36:24,791 --> 00:36:26,375 Retreat! 586 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 [chuckles] 587 00:36:42,250 --> 00:36:45,583 We would be dead if it weren't for Master Kong. 588 00:36:46,416 --> 00:36:47,875 Amen. 589 00:37:18,000 --> 00:37:20,583 [woman] I have all the guns that you require, Yang. 590 00:37:21,708 --> 00:37:22,708 Yang and Yong. 591 00:37:24,083 --> 00:37:26,625 Yang is the son of the person we are searching for. 592 00:37:27,708 --> 00:37:28,875 I agree. 593 00:37:29,416 --> 00:37:32,500 The names are similar. They are selling guns, too. 594 00:37:33,750 --> 00:37:35,125 I like this gun. 595 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 [woman] If you are satisfied, 596 00:37:39,791 --> 00:37:41,083 why don't you pay up? 597 00:37:42,375 --> 00:37:43,541 I don't have money. 598 00:37:45,666 --> 00:37:47,333 I think Yang is being robbed. 599 00:37:51,375 --> 00:37:53,375 My men are better equipped than you, 600 00:37:53,458 --> 00:37:56,541 feel free to test us if you want. 601 00:37:57,833 --> 00:37:58,833 [dart shoots] 602 00:38:08,500 --> 00:38:09,708 I have eliminated them. 603 00:38:09,791 --> 00:38:11,166 They fell so easily. 604 00:38:11,250 --> 00:38:14,291 It seems that they have collapsed from a heart attack. 605 00:38:29,041 --> 00:38:30,041 Hey. 606 00:38:32,500 --> 00:38:36,583 Yang! Did you think my father, Yong, would let you get away with this? 607 00:38:36,666 --> 00:38:38,083 Yong's daughter. 608 00:38:38,166 --> 00:38:39,666 The one we are searching for. 609 00:38:40,458 --> 00:38:41,833 I helped the wrong person. 610 00:38:43,166 --> 00:38:44,500 - Release me! - Go. 611 00:38:44,583 --> 00:38:47,500 Let go, Yang. I said let go. 612 00:38:47,583 --> 00:38:50,833 Wait until my father hears about this. You're dead. 613 00:38:50,916 --> 00:38:52,000 Release me. 614 00:38:52,083 --> 00:38:53,708 - Let go. - What do we do? 615 00:38:53,791 --> 00:38:55,166 We need to help her. 616 00:38:55,750 --> 00:38:57,583 So she can bring us to her father. 617 00:39:19,416 --> 00:39:20,416 He is all alone. 618 00:39:25,208 --> 00:39:26,458 [dart shoots, snaps] 619 00:39:32,000 --> 00:39:33,083 The coast is clear. 620 00:39:33,916 --> 00:39:36,375 Let's move. We need to rescue Yong's daughter. 621 00:39:36,458 --> 00:39:37,458 Go. 622 00:39:39,708 --> 00:39:40,916 [gasps] 623 00:39:42,583 --> 00:39:43,666 I got shot. 624 00:39:44,333 --> 00:39:45,333 Hey! 625 00:39:46,416 --> 00:39:47,416 The table has turned. 626 00:39:47,500 --> 00:39:48,708 [gunshots] 627 00:40:23,333 --> 00:40:25,041 Shit. Exact same spot. 628 00:40:44,833 --> 00:40:45,916 Let's go. 629 00:40:56,041 --> 00:40:57,041 [grunts] 630 00:40:58,291 --> 00:41:01,291 Come on, why are you obsessed with this spot? 631 00:41:11,500 --> 00:41:12,833 [grunts] 632 00:41:16,666 --> 00:41:18,416 I have had enough. 633 00:41:28,916 --> 00:41:31,125 Ngen! Are you all right? 634 00:42:34,875 --> 00:42:36,291 Who are you? 635 00:42:37,875 --> 00:42:39,708 I am from Labue village. 636 00:42:51,166 --> 00:42:52,166 Father. 637 00:42:53,625 --> 00:42:56,250 Hold on. I am not done yet. 638 00:42:57,375 --> 00:43:00,541 Yang robbed my guns and attempted to rape me. 639 00:43:01,375 --> 00:43:04,458 Yang? How dare he! 640 00:43:04,541 --> 00:43:08,375 That scummy Yang. He had greatly offended me. 641 00:43:10,333 --> 00:43:11,583 Who hurt my daughter? 642 00:43:12,666 --> 00:43:15,250 Yong. How many times have I instructed you 643 00:43:15,333 --> 00:43:18,583 not to let her sell guns alone? 644 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 Yong. 645 00:43:21,833 --> 00:43:24,458 Among these three, which one is Yang? 646 00:43:24,666 --> 00:43:26,916 Hey! You hurt my daughter. 647 00:43:27,375 --> 00:43:29,250 And you still dare come to my turf? 648 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 - Die. - Wait, Father. 649 00:43:32,541 --> 00:43:36,291 They are neither Yang, nor his accomplices. 650 00:43:37,083 --> 00:43:38,250 And who are you? 651 00:43:39,083 --> 00:43:40,833 What the heck are you doing here? 652 00:43:41,541 --> 00:43:43,375 They rescued me. 653 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Oh, they saved you? 654 00:43:46,583 --> 00:43:49,208 Thank you so much for saving my daughter. 655 00:43:49,291 --> 00:43:50,750 You have earned my utmost respect. 656 00:43:51,500 --> 00:43:54,458 They have come to buy your guns. 657 00:43:55,041 --> 00:43:56,201 They are here to buy my guns? 658 00:43:58,333 --> 00:44:00,750 We have VIP guests here, don't we? 659 00:44:12,375 --> 00:44:15,666 Choose whichever you like. 660 00:44:16,500 --> 00:44:18,250 I'll give you a discount 661 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 as a token of my gratitude 662 00:44:20,208 --> 00:44:22,708 for rescuing my beloved daughter. 663 00:44:23,583 --> 00:44:25,375 Or do you prefer big ones? 664 00:44:26,375 --> 00:44:29,666 One shot and they will all perish. 665 00:44:29,750 --> 00:44:30,958 [laughs] 666 00:44:33,041 --> 00:44:34,041 Wow. 667 00:44:34,916 --> 00:44:35,916 Let's get the cannon. 668 00:44:36,625 --> 00:44:38,708 Everybody likes them big. 669 00:44:39,958 --> 00:44:41,583 We will buy the cannon. 670 00:44:42,458 --> 00:44:43,458 Sold. 671 00:44:43,958 --> 00:44:45,250 Sold. 672 00:44:45,333 --> 00:44:48,875 But the cannon isn't part of the buy one, get one free deal. 673 00:44:48,958 --> 00:44:51,208 - It's expensive. - Yeah. 674 00:44:51,625 --> 00:44:53,000 Please give us a special price. 675 00:44:53,708 --> 00:44:56,833 Master Kong is the one who recommended you. 676 00:44:57,916 --> 00:44:59,041 Where are you from? 677 00:44:59,625 --> 00:45:01,250 We are from Labue village. 678 00:45:01,333 --> 00:45:03,458 Master Kong told us to seek you. 679 00:45:03,541 --> 00:45:05,250 To buy guns to protect our village. 680 00:45:05,333 --> 00:45:08,208 Master Kong said you were his dear friend 681 00:45:08,291 --> 00:45:09,833 when he was a solider. 682 00:45:09,916 --> 00:45:11,375 Dear friend, my ass. 683 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 Go back to where you came from. 684 00:45:14,791 --> 00:45:17,375 I won't sell if you are associated with Kong. 685 00:45:20,541 --> 00:45:22,500 We have money. 686 00:45:24,916 --> 00:45:25,916 Money? 687 00:45:26,583 --> 00:45:28,666 You think it'd change my mind? Fine. 688 00:45:29,458 --> 00:45:30,458 You have money? 689 00:45:30,541 --> 00:45:31,666 You can eat my feet. 690 00:45:31,750 --> 00:45:34,541 Go! I won't sell you anything! Go! 691 00:45:37,916 --> 00:45:40,875 What did Master Kong do to make him so mad? 692 00:45:42,375 --> 00:45:43,375 Ngen. 693 00:45:45,125 --> 00:45:46,291 Calm down, Tong. 694 00:45:50,750 --> 00:45:52,041 That money pouch belonged to Mee. 695 00:45:52,666 --> 00:45:54,125 You were going to buy guns with it. 696 00:45:54,875 --> 00:45:59,083 So you accepted Mee's engagement with Soi. 697 00:45:59,416 --> 00:46:00,541 You traitor! 698 00:46:01,791 --> 00:46:03,458 You should hear him out first. 699 00:46:04,666 --> 00:46:07,333 I respect my sister's decision. 700 00:46:13,000 --> 00:46:14,708 Here's your money to buy the guns. 701 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 Where did you get all this money? 702 00:46:27,791 --> 00:46:28,916 In our village, 703 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 the only rich person is Mee. 704 00:46:34,583 --> 00:46:36,000 Are you certain, Soi? 705 00:46:38,000 --> 00:46:41,666 If we have guns, we'll be protected from harm. 706 00:46:47,875 --> 00:46:49,875 [pleasant music playing] 707 00:47:05,208 --> 00:47:06,875 Your father refused to sell us guns. 708 00:47:07,166 --> 00:47:08,416 I need your help. 709 00:47:09,125 --> 00:47:10,666 Please buy the guns for us. 710 00:47:11,791 --> 00:47:13,791 I have saved you before after all. 711 00:47:22,458 --> 00:47:24,166 They are with that dreadful Kong. 712 00:47:24,958 --> 00:47:26,083 I won't sell them anything. 713 00:47:27,083 --> 00:47:30,583 What did Kong do to incur such wrath from you? 714 00:47:38,833 --> 00:47:41,208 Kong, you traitor! 715 00:47:41,291 --> 00:47:44,416 Are you stealing the instructions for making guns? 716 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 You misunderstood. 717 00:47:45,583 --> 00:47:47,250 Off with his head! 718 00:47:47,333 --> 00:47:49,791 Do it now! 719 00:47:53,291 --> 00:47:54,458 Move! 720 00:47:57,500 --> 00:47:59,166 He was an awfully evil person. 721 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 He wanted to take the three instructions for himself. 722 00:48:03,791 --> 00:48:07,291 What would happen if he had three instructions? 723 00:48:07,666 --> 00:48:10,416 He could have earned a lot all by himself. 724 00:48:11,375 --> 00:48:15,041 What if we had three of them to ourselves? 725 00:48:16,083 --> 00:48:20,000 That would mean we get triple of everything. 726 00:48:20,083 --> 00:48:21,083 We'd be rich. 727 00:48:21,166 --> 00:48:22,250 [laughs] 728 00:48:26,708 --> 00:48:30,208 If Yong still refuses to sell, what will you do? 729 00:48:32,208 --> 00:48:33,500 I do not know. 730 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 But I have a plan. 731 00:48:40,750 --> 00:48:42,583 Kidnap Yok in exchange for the guns. 732 00:48:44,166 --> 00:48:45,708 And return the money to Mee, 733 00:48:45,791 --> 00:48:47,375 so that Soi will be freed. 734 00:48:47,750 --> 00:48:50,875 How could you consider such underhanded tactics? 735 00:48:51,625 --> 00:48:53,875 But I agree with Tong. 736 00:49:05,333 --> 00:49:07,250 My father refused to sell the guns. 737 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Ngen! 738 00:49:24,083 --> 00:49:25,625 If I can't buy them, 739 00:49:26,083 --> 00:49:27,875 then I have to do this. 740 00:49:28,958 --> 00:49:31,041 You can't do awful things like this. 741 00:49:31,541 --> 00:49:32,708 Why not? 742 00:49:34,958 --> 00:49:36,416 There are plenty of other methods. 743 00:49:36,791 --> 00:49:38,708 This is the fastest way. 744 00:49:51,291 --> 00:49:53,291 - Move aside, Nak. - No! 745 00:49:54,125 --> 00:49:57,000 You sided with her, you traitorous friend. 746 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Ngen! 747 00:50:04,583 --> 00:50:06,000 You can't do this! 748 00:50:07,416 --> 00:50:09,833 Are you screwing with me? Come! 749 00:50:13,041 --> 00:50:14,041 Ngen. 750 00:50:19,125 --> 00:50:20,445 I don't want you to do bad things. 751 00:50:21,291 --> 00:50:22,375 Enough already! 752 00:50:26,083 --> 00:50:27,291 I know how to help you. 753 00:50:27,791 --> 00:50:28,791 How? 754 00:50:29,208 --> 00:50:31,291 I've been making guns with my father. 755 00:50:31,791 --> 00:50:32,791 I know every procedure. 756 00:50:33,500 --> 00:50:34,500 You know how to make it? 757 00:50:34,958 --> 00:50:36,958 I am ready to make guns with you. 758 00:50:38,333 --> 00:50:41,250 Even so, we still need to ask your father 759 00:50:41,333 --> 00:50:43,208 where to find Cheun, the gunpowder seller. 760 00:50:51,208 --> 00:50:54,208 I know where Cheun's house is. 761 00:51:02,875 --> 00:51:05,625 This is Cheun's house, the gunpowder seller. 762 00:51:06,583 --> 00:51:07,916 - This house? - This house? 763 00:51:09,666 --> 00:51:10,750 Yes. 764 00:51:12,125 --> 00:51:13,458 Uncle Cheun! 765 00:51:13,541 --> 00:51:14,791 Uncle Cheun! 766 00:51:15,291 --> 00:51:16,500 Why is it so quiet? 767 00:51:16,583 --> 00:51:17,708 It looks desolated. 768 00:51:20,750 --> 00:51:21,750 Uncle. 769 00:51:21,833 --> 00:51:24,416 Hello, Uncle. Have you seen Cheun? 770 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 He is at the temple. 771 00:51:27,833 --> 00:51:29,375 Let's hurry to the temple. 772 00:51:29,458 --> 00:51:31,958 It is secure, and we can talk to him there. 773 00:51:32,041 --> 00:51:33,833 He just passed away this morning. 774 00:51:42,083 --> 00:51:45,833 Cheun never kept gunpowder in stock. He made it on demand. 775 00:51:47,208 --> 00:51:50,458 What shall we do now that he is dead? 776 00:51:51,666 --> 00:51:56,791 He must have kept the recipe in his house. 777 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 But I think we should wait until nighttime. 778 00:52:15,750 --> 00:52:17,333 [both screaming] 779 00:52:21,416 --> 00:52:23,875 - Is there a ghost behind me? - No. 780 00:52:24,916 --> 00:52:26,333 Why did you paint your face black? 781 00:52:27,458 --> 00:52:29,375 So a ghost wouldn't recognize me. 782 00:52:30,458 --> 00:52:32,541 - Where did you hear it? - It's an old wives' tale. 783 00:52:33,625 --> 00:52:35,083 I think they made that up. 784 00:52:48,041 --> 00:52:49,250 It is not here. 785 00:52:49,875 --> 00:52:51,666 It must be in another house. 786 00:52:52,958 --> 00:52:54,166 Let's go find it. 787 00:53:05,291 --> 00:53:06,375 You're not coming? 788 00:53:07,041 --> 00:53:08,333 You guys go. 789 00:53:08,583 --> 00:53:09,916 I will stay here. 790 00:53:11,083 --> 00:53:12,708 Should that ghost return, 791 00:53:13,791 --> 00:53:15,166 I shall handle it. 792 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Are you not afraid? 793 00:53:17,083 --> 00:53:21,458 For the gunpowder recipe, for the village, I am ready. 794 00:53:22,333 --> 00:53:25,083 How courageous of you, my friend. 795 00:53:27,250 --> 00:53:31,500 It's not in this house, but it could be in that house. 796 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 [gasps] 797 00:54:02,458 --> 00:54:04,291 [both screaming] 798 00:54:08,125 --> 00:54:09,125 Ngen! 799 00:54:12,958 --> 00:54:14,583 You are Banyen, correct? 800 00:54:15,583 --> 00:54:17,166 I am Yuerkyen. 801 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 I knew it. 802 00:54:33,041 --> 00:54:34,250 Oh, wow. 803 00:54:35,000 --> 00:54:36,416 Amazed, right? 804 00:54:40,500 --> 00:54:41,500 [grunts] 805 00:54:58,291 --> 00:55:01,041 I dealt with it. She got hit by my dart. 806 00:55:02,083 --> 00:55:03,541 Let's look for the gunpowder recipe. 807 00:55:17,083 --> 00:55:18,583 What language is this? 808 00:55:18,666 --> 00:55:19,791 I can't read. 809 00:55:20,791 --> 00:55:21,916 Me too. 810 00:55:24,875 --> 00:55:26,583 Perhaps Master Kong can. 811 00:55:42,875 --> 00:55:44,000 Ngen! 812 00:55:44,083 --> 00:55:45,291 You all have returned. 813 00:55:46,583 --> 00:55:47,625 They're back? 814 00:55:51,375 --> 00:55:52,458 Where are the guns? 815 00:55:53,750 --> 00:55:56,208 Yong refused to sell us guns because of you. 816 00:55:58,250 --> 00:56:01,416 I assume he is still mad at me. 817 00:56:01,500 --> 00:56:02,791 He detested you. 818 00:56:06,083 --> 00:56:08,125 If we do not have guns, 819 00:56:08,208 --> 00:56:11,083 we can be ready to migrate. 820 00:56:11,458 --> 00:56:12,738 Even if we did not get the guns, 821 00:56:13,833 --> 00:56:15,193 we found someone who can make them. 822 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 This is Yok, Yong's daughter. 823 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 She knows how to make guns. 824 00:56:28,458 --> 00:56:29,666 Where is the gunpowder? 825 00:56:30,291 --> 00:56:31,916 In the communal rice barn. 826 00:56:39,750 --> 00:56:42,000 That is the gunpowder recipe. 827 00:56:42,625 --> 00:56:44,541 Cheun tattooed it on her back, 828 00:56:44,916 --> 00:56:46,083 but we can't read it. 829 00:56:47,166 --> 00:56:48,708 We want you to read it. 830 00:56:50,666 --> 00:56:51,666 Sure. 831 00:57:04,875 --> 00:57:06,458 [all gasping] 832 00:57:10,500 --> 00:57:11,833 Can you read it? 833 00:57:12,250 --> 00:57:13,333 No. 834 00:57:15,958 --> 00:57:16,958 [gasps] 835 00:57:18,958 --> 00:57:20,208 What is going on? 836 00:57:20,291 --> 00:57:21,541 Master Kong? 837 00:57:21,625 --> 00:57:22,625 Master Kong? 838 00:57:22,708 --> 00:57:24,583 - Master? - Where is Master Kong? 839 00:57:25,791 --> 00:57:26,958 I'm here. 840 00:57:28,833 --> 00:57:31,125 Ngen, why can she rotate her head? 841 00:57:31,458 --> 00:57:33,958 - She can also take it off, too. - [gasps] 842 00:57:34,833 --> 00:57:36,333 Release me. 843 00:57:37,375 --> 00:57:38,875 I will kill you all. 844 00:57:39,625 --> 00:57:40,708 Release me. 845 00:57:40,791 --> 00:57:42,750 I said, release me! 846 00:57:59,000 --> 00:58:01,500 The gunpowder recipe on her back, 847 00:58:02,500 --> 00:58:03,916 I am unable to read it. 848 00:58:04,791 --> 00:58:06,416 Give me time to study it. 849 00:58:16,416 --> 00:58:18,625 What shall I do with you? 850 00:58:24,875 --> 00:58:26,250 I apologize 851 00:58:27,708 --> 00:58:29,166 for doing this to you. 852 00:58:43,791 --> 00:58:45,833 I don't want to use my dart on you. 853 00:58:46,416 --> 00:58:48,166 It will harm your body. 854 00:58:49,458 --> 00:58:51,291 Once I'm done copying out the recipe, 855 00:58:52,041 --> 00:58:56,583 just go on your way after you wake up. 856 00:59:01,666 --> 00:59:04,333 [in Banyen's voice] Can you understand the recipe? 857 00:59:08,416 --> 00:59:10,791 Didn't you say you do not wish to use it? 858 00:59:13,166 --> 00:59:15,583 I will not use the anesthetic dart on you, 859 00:59:17,458 --> 00:59:19,500 if you promise not to harm me. 860 00:59:24,958 --> 00:59:27,541 If I tell you the recipe, 861 00:59:28,625 --> 00:59:31,333 do you promise to help me? 862 00:59:32,416 --> 00:59:35,458 Of course. Whatever you wish for, 863 00:59:36,541 --> 00:59:37,666 I will grant it for you. 864 01:00:03,458 --> 01:00:04,458 [screams] 865 01:00:09,583 --> 01:00:10,783 There's a smudge on your face. 866 01:00:12,000 --> 01:00:13,166 I will wipe it off for you. 867 01:00:49,291 --> 01:00:50,291 [chuckles] 868 01:00:55,541 --> 01:00:56,708 Your face is black. 869 01:01:50,458 --> 01:01:51,916 When you accepted Mee's money, 870 01:01:54,208 --> 01:01:56,208 I assumed you accepted him wholeheartedly. 871 01:01:56,958 --> 01:01:58,541 It is the only way 872 01:01:59,041 --> 01:02:02,250 I can help Ngen and the villagers. 873 01:02:03,458 --> 01:02:06,750 I assumed there is no chance for me to be with you. 874 01:02:08,458 --> 01:02:12,583 If I had a choice, I would have chosen otherwise. 875 01:02:14,125 --> 01:02:19,333 I wish you and Mee would be happy forever. 876 01:02:23,666 --> 01:02:25,333 Thank you, Tong. 877 01:02:36,416 --> 01:02:37,416 [cries] 878 01:02:44,875 --> 01:02:47,583 [comical music playing] 879 01:03:03,166 --> 01:03:04,208 Tong, 880 01:03:04,291 --> 01:03:06,208 why are you drunk as a skunk? 881 01:03:12,458 --> 01:03:16,333 If she doesn't have any feelings, nothing you do is good. 882 01:03:35,000 --> 01:03:38,541 How about I help you and Soi get together. 883 01:03:42,208 --> 01:03:43,333 Thank you. 884 01:03:44,500 --> 01:03:48,208 The word "goodbye" has hurt me so much. I have lost faith in love. 885 01:03:49,416 --> 01:03:52,916 Moving forward or giving up is not a physical choice, 886 01:03:53,791 --> 01:03:55,083 it is a matter of the heart. 887 01:03:57,208 --> 01:04:00,375 Sympathy and gentleness come easily to women. 888 01:04:00,750 --> 01:04:01,750 In my case, 889 01:04:02,458 --> 01:04:04,291 I received the attack to protect Yok. 890 01:04:12,750 --> 01:04:14,070 I don't want you to do bad things. 891 01:04:17,125 --> 01:04:18,208 It worked. 892 01:04:18,708 --> 01:04:22,375 Thanks to her mercy, she assisted us in making the guns. 893 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 Your plan was successful. 894 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 I congratulate you. 895 01:04:27,125 --> 01:04:28,125 [chuckles dryly] 896 01:04:45,458 --> 01:04:46,458 Yok. 897 01:04:56,958 --> 01:04:59,208 I'll ensure that everyone knows my name 898 01:05:00,166 --> 01:05:01,875 and remembers it by the end of today. 899 01:05:05,208 --> 01:05:08,000 - [gunshot] - [children screaming] 900 01:05:08,083 --> 01:05:10,583 The bandits are here. 901 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 Everyone, 902 01:05:13,208 --> 01:05:14,625 the bandits have invaded. 903 01:05:15,791 --> 01:05:17,416 The bandits have invaded. 904 01:05:23,375 --> 01:05:24,375 Yok. 905 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 [explosion] 906 01:05:30,041 --> 01:05:31,250 I can explain. 907 01:05:32,375 --> 01:05:34,333 I do not wish to hear any excuses. 908 01:05:34,875 --> 01:05:36,750 It is not what you imagine. 909 01:05:37,125 --> 01:05:38,541 I can explain. 910 01:05:38,625 --> 01:05:41,416 I admit that wasn't a good idea, and I regret it now. 911 01:05:41,916 --> 01:05:42,916 Why did you do it? 912 01:05:45,166 --> 01:05:46,416 What did you say? 913 01:05:46,500 --> 01:05:47,791 Bullshit. 914 01:05:48,375 --> 01:05:49,500 You're full of crap. 915 01:05:51,000 --> 01:05:53,333 I would die for you. 916 01:05:57,333 --> 01:05:59,041 You do not have to die for me, 917 01:06:00,083 --> 01:06:01,458 you can die wherever you like. 918 01:06:12,625 --> 01:06:13,791 See? 919 01:06:15,041 --> 01:06:16,291 I can die for you. 920 01:06:20,208 --> 01:06:21,291 I see no one dying here. 921 01:06:30,791 --> 01:06:32,041 Do you not feel hurt? 922 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 I do. 923 01:06:34,541 --> 01:06:36,000 But it is my heart that hurts. 924 01:06:36,750 --> 01:06:38,125 My body is numb. 925 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 We are not so different after all. 926 01:06:42,375 --> 01:06:44,791 We can only admire, but can never own them. 927 01:07:00,250 --> 01:07:02,000 [crying] 928 01:07:15,041 --> 01:07:16,041 Are you okay? 929 01:07:16,125 --> 01:07:17,666 Come here. 930 01:07:19,541 --> 01:07:22,250 Tong, are you all right? 931 01:07:23,625 --> 01:07:24,833 I am fine. 932 01:07:25,250 --> 01:07:28,708 It does not matter if I die, but you must survive. 933 01:07:42,750 --> 01:07:43,833 Drop your weapons 934 01:07:45,000 --> 01:07:47,833 or else you all will be dead before realizing it. 935 01:07:49,000 --> 01:07:54,291 And now, hand over the scum who killed my brother. 936 01:08:00,083 --> 01:08:02,000 We do not have the guy. 937 01:08:02,083 --> 01:08:03,541 We only have this. 938 01:08:07,791 --> 01:08:08,916 All right, 939 01:08:09,000 --> 01:08:11,750 bring me the head of that murderer scum, 940 01:08:12,083 --> 01:08:14,125 and bring the cannon to me. 941 01:08:15,041 --> 01:08:16,833 I will reward you handsomely. 942 01:08:20,291 --> 01:08:21,375 Ngen. 943 01:08:21,625 --> 01:08:23,458 What are you waiting for? Shoot them. 944 01:08:29,875 --> 01:08:31,541 [explosion] 945 01:08:33,375 --> 01:08:35,166 [laughing] 946 01:08:37,083 --> 01:08:39,083 [cheering] 947 01:08:54,708 --> 01:08:56,041 [man shouts] 948 01:09:04,375 --> 01:09:05,500 [girl screaming] 949 01:09:14,833 --> 01:09:16,625 Go find a place to hide. 950 01:09:17,208 --> 01:09:18,208 [man] Hey! 951 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 [laughs] 952 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 [grunts] 953 01:09:36,916 --> 01:09:37,916 Let go! 954 01:09:42,250 --> 01:09:43,666 Let go. 955 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 Do not hurt my daughter. 956 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 I will take you to a safe place. 957 01:09:53,166 --> 01:09:54,833 Do not pretend to be nice to me. 958 01:09:58,750 --> 01:09:59,750 I love you. 959 01:10:00,875 --> 01:10:02,250 Ever since I first met you. 960 01:10:05,625 --> 01:10:07,625 It's natural to fall in love and separate. 961 01:10:07,708 --> 01:10:09,708 [man and Yok grunt] 962 01:10:11,291 --> 01:10:14,000 I only wish to fall in love and never separate. 963 01:10:25,791 --> 01:10:26,791 [both groan] 964 01:10:30,916 --> 01:10:34,500 Can your love be everlasting? 965 01:10:35,875 --> 01:10:39,333 I fell for you, and I will love you forever. 966 01:10:45,458 --> 01:10:46,458 [gasps] 967 01:11:00,000 --> 01:11:02,458 [indistinct clamor and shouting] 968 01:11:17,791 --> 01:11:19,000 What? 969 01:11:19,083 --> 01:11:20,083 Do you want to die? 970 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 [gunshot] 971 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Please stop. 972 01:11:30,333 --> 01:11:31,583 Don't do this. 973 01:11:32,666 --> 01:11:34,666 Human lives are precious. 974 01:11:35,541 --> 01:11:37,166 Don't commit a sin by killing. 975 01:11:38,000 --> 01:11:39,916 I'm asking you as a favor. 976 01:11:42,458 --> 01:11:43,583 Where is your alms bowl? 977 01:11:52,625 --> 01:11:53,833 Sure, Baldy. 978 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Scum. 979 01:12:02,291 --> 01:12:04,291 [screaming] 980 01:12:07,791 --> 01:12:09,791 [laughing] 981 01:12:18,958 --> 01:12:21,375 You think you know me well? 982 01:12:21,916 --> 01:12:25,916 Where is the murderer of my brother hiding? Tell me! 983 01:12:26,791 --> 01:12:29,458 I do not know. Please don't hurt me. 984 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 [grunts] 985 01:12:35,458 --> 01:12:36,458 Father. 986 01:12:36,666 --> 01:12:38,666 You did not answer my question. 987 01:12:40,416 --> 01:12:41,916 Well, where is he? 988 01:12:42,000 --> 01:12:43,833 Please don't hurt my father. 989 01:12:45,041 --> 01:12:46,166 I'm begging you. 990 01:12:47,166 --> 01:12:49,166 Is she your daughter? 991 01:12:50,916 --> 01:12:52,333 Not bad at all. 992 01:12:53,041 --> 01:12:54,833 I shall spare her life 993 01:12:54,916 --> 01:12:57,541 so that she may serve me. 994 01:12:59,416 --> 01:13:01,833 As for you and the rest! 995 01:13:14,166 --> 01:13:15,750 If you don't tell me 996 01:13:16,666 --> 01:13:19,625 where the scum who killed my brother is hiding, 997 01:13:19,958 --> 01:13:21,291 I will kill all of you! 998 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Hey! 999 01:13:25,750 --> 01:13:26,750 I am here. 1000 01:13:31,291 --> 01:13:33,291 It was I who killed your brother. 1001 01:13:35,666 --> 01:13:38,583 Tong, why are you doing this? 1002 01:13:39,958 --> 01:13:41,041 For you 1003 01:13:41,750 --> 01:13:43,958 and for the safety of everyone. 1004 01:13:44,041 --> 01:13:45,708 You finally showed up. 1005 01:13:46,375 --> 01:13:47,833 You scum. 1006 01:13:47,916 --> 01:13:50,791 I will wash my feet with your blood today. 1007 01:13:52,166 --> 01:13:54,500 I ask that you spare everyone's life. 1008 01:13:54,583 --> 01:13:56,458 You wish to take my life, correct? 1009 01:13:57,416 --> 01:13:59,416 Come. I do not mind dying. 1010 01:14:00,833 --> 01:14:03,208 I will arrange it for you. 1011 01:14:06,083 --> 01:14:07,083 [Soi] Tong! 1012 01:14:07,166 --> 01:14:08,250 Tong! 1013 01:14:14,041 --> 01:14:15,041 [grunts] 1014 01:14:20,375 --> 01:14:21,375 [grunts] 1015 01:14:22,625 --> 01:14:23,916 [crying] 1016 01:14:30,833 --> 01:14:32,333 I told you 1017 01:14:32,416 --> 01:14:35,041 I'd wash my feet with your blood. 1018 01:14:36,125 --> 01:14:37,125 [laughing] 1019 01:14:41,666 --> 01:14:43,250 Tong didn't kill your brother. 1020 01:14:47,250 --> 01:14:49,750 I was the one who fought with your brother. 1021 01:14:50,125 --> 01:14:51,375 But I didn't kill him, 1022 01:14:51,916 --> 01:14:53,583 he got shot and died. 1023 01:14:55,666 --> 01:14:58,208 Kayee, shoot him! 1024 01:14:59,125 --> 01:15:00,458 Okay. 1025 01:15:16,708 --> 01:15:17,916 Kayee... 1026 01:15:18,833 --> 01:15:20,958 You, traitor! 1027 01:15:22,750 --> 01:15:26,291 It is time for me to stop being under you. 1028 01:15:26,916 --> 01:15:29,750 I will become the leader if you die today. 1029 01:15:30,333 --> 01:15:32,041 [laughs] 1030 01:15:37,166 --> 01:15:38,166 You! 1031 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 [grunts] 1032 01:15:49,250 --> 01:15:50,583 [both grunting] 1033 01:16:09,875 --> 01:16:11,416 You, traitor. 1034 01:16:19,416 --> 01:16:22,083 Gather all valuables and seeds. 1035 01:16:22,916 --> 01:16:25,541 Take any woman you fancy. 1036 01:16:29,041 --> 01:16:30,750 As for men and elderly, 1037 01:16:30,833 --> 01:16:32,083 kill them all. 1038 01:16:32,750 --> 01:16:34,791 And burn everything! 1039 01:16:36,458 --> 01:16:37,458 Come on! 1040 01:16:53,458 --> 01:16:55,416 [indistinct shouting] 1041 01:17:04,916 --> 01:17:07,125 Are there still nosy fools with death wishes? 1042 01:17:10,041 --> 01:17:13,041 If I was not nosy, I would not come here. 1043 01:17:13,958 --> 01:17:17,375 I assume you don't know Tiger Khan well enough. 1044 01:17:17,708 --> 01:17:20,416 I wouldn't know any Tiger or Tiger Khan. 1045 01:17:21,416 --> 01:17:24,416 If you have a death wish, I'll grant it. 1046 01:17:25,208 --> 01:17:26,208 Kill them. 1047 01:17:26,291 --> 01:17:28,625 Kill them? 1048 01:17:29,958 --> 01:17:31,125 Here you go. 1049 01:17:34,083 --> 01:17:36,083 [laughs] 1050 01:17:36,708 --> 01:17:37,708 [groans] 1051 01:17:42,458 --> 01:17:43,916 You worthless fools. 1052 01:17:44,500 --> 01:17:47,041 Did you think I created a cannon just for fun? 1053 01:17:47,541 --> 01:17:50,625 I created it to eliminate scums like you. 1054 01:17:54,375 --> 01:17:56,791 Hey! What are you waiting for? Run! 1055 01:17:58,375 --> 01:18:00,000 Go to hell. 1056 01:18:07,958 --> 01:18:08,958 [laughs] 1057 01:18:13,458 --> 01:18:14,458 [cackles] 1058 01:18:30,708 --> 01:18:33,041 Everything has come to an end, 1059 01:18:33,875 --> 01:18:36,500 but for a complete closure, 1060 01:18:36,583 --> 01:18:41,916 it must conclude with me and Soi's wedding. 1061 01:18:42,541 --> 01:18:45,041 Am I correct, Elder Yoh? 1062 01:19:15,416 --> 01:19:17,125 Return it to him. 1063 01:19:18,208 --> 01:19:20,041 Why don't you return it yourself? 1064 01:19:22,375 --> 01:19:25,125 Because I know that someone like you 1065 01:19:25,875 --> 01:19:28,125 can treat my sister better than anyone else. 1066 01:19:30,333 --> 01:19:31,333 Everyone! 1067 01:19:31,833 --> 01:19:35,000 There will be a wedding tonight 1068 01:19:35,083 --> 01:19:37,208 with my lovely Soi. 1069 01:19:38,000 --> 01:19:39,166 [laughs] 1070 01:19:40,583 --> 01:19:42,583 I won't let Soi marry you. 1071 01:19:45,875 --> 01:19:46,958 Tong. 1072 01:19:47,708 --> 01:19:49,750 There is nothing we can do. 1073 01:19:54,500 --> 01:19:55,791 You accepted it. 1074 01:19:56,208 --> 01:19:58,041 You decide whether to return it or not. 1075 01:20:14,625 --> 01:20:16,666 Please take your money back. 1076 01:20:16,750 --> 01:20:18,083 But I love you. 1077 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 I could never fall in love with you. 1078 01:20:22,375 --> 01:20:23,916 [sobs] 1079 01:20:27,625 --> 01:20:29,041 Oh, Soi. 1080 01:20:30,291 --> 01:20:33,416 What a waste of effort. I lost my mind, 1081 01:20:33,500 --> 01:20:35,708 and committed countless wicked acts, 1082 01:20:36,166 --> 01:20:37,541 but still didn't win you over. 1083 01:20:40,250 --> 01:20:41,583 [whines] 1084 01:20:46,333 --> 01:20:47,333 Let's go! 1085 01:20:55,416 --> 01:20:57,875 You weren't born for me. 1086 01:20:59,458 --> 01:21:01,958 But I was born for you, Soi. 1087 01:21:11,791 --> 01:21:15,500 The rest of my life is probably meaningless, 1088 01:21:16,750 --> 01:21:18,916 if you don't become my partner for life. 1089 01:21:23,625 --> 01:21:24,791 Will you hold my hand 1090 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 and grow old with me? 1091 01:21:43,750 --> 01:21:46,250 Soi has accepted my love! 1092 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Soi has accepted my love! 1093 01:21:50,041 --> 01:21:52,291 Soi has accepted my love! 1094 01:21:53,291 --> 01:21:55,166 Thank you, Soi. 1095 01:21:55,250 --> 01:21:57,291 Soi has finally accepted my love. 1096 01:22:27,541 --> 01:22:31,166 Your village can finally enjoy peace. 1097 01:22:31,833 --> 01:22:34,250 Do you recall the promise you made to me? 1098 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Yes, I do. 1099 01:22:37,208 --> 01:22:38,625 Tell me what you desire. 1100 01:22:40,666 --> 01:22:42,500 According to my father, 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,791 I can get rid of the evil spirit. 1102 01:22:48,083 --> 01:22:51,125 If I met a man with a birthmark on his buttock, 1103 01:22:51,875 --> 01:22:54,500 I must become his wife. 1104 01:22:56,458 --> 01:22:58,250 And you're that man. 1105 01:23:07,750 --> 01:23:09,041 That is not a birthmark. 1106 01:23:09,333 --> 01:23:10,416 Is it a ringworm? 1107 01:23:16,375 --> 01:23:18,208 I got poisoned during my travels. 1108 01:23:18,750 --> 01:23:20,000 The wound has yet to heal. 1109 01:23:21,000 --> 01:23:24,041 So there is a dark mark like a birthmark. 1110 01:23:33,083 --> 01:23:34,625 But it is very similar, isn't it? 1111 01:23:35,708 --> 01:23:37,791 Want to give it a try? In case it works. 1112 01:23:45,875 --> 01:23:46,875 If you are ready, 1113 01:23:47,250 --> 01:23:48,541 so am I. 1114 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 [gasps] You are fast. 1115 01:23:56,041 --> 01:23:58,208 How could I be slow? 71650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.