Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,166 --> 00:00:20,625
[narrator] An event that wasnot recorded in history.
2
00:00:20,708 --> 00:00:24,750
An era with no rules,
devoid of laws.
3
00:00:24,833 --> 00:00:27,041
Rampant, ferocious outlaws.
4
00:00:27,125 --> 00:00:29,541
Villagers living
in extreme hardship.
5
00:00:29,625 --> 00:00:31,750
A situation of coercion.
6
00:00:31,833 --> 00:00:33,625
Giving rise to brave heroes.
7
00:00:36,666 --> 00:00:41,916
3 IDIOT HEROES
8
00:00:54,791 --> 00:00:55,791
Let's go.
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,833
[Ngen] Let's go.
10
00:01:02,916 --> 00:01:04,291
Go.
11
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
Go.
12
00:01:07,291 --> 00:01:09,208
- Go.
- [ox bellows]
13
00:01:09,625 --> 00:01:10,875
Go.
14
00:01:10,958 --> 00:01:12,291
Stop.
15
00:01:14,625 --> 00:01:15,875
[ox bellowing]
16
00:01:16,583 --> 00:01:17,750
All right, everyone.
17
00:01:18,166 --> 00:01:21,666
Collect the seeds and store
them in the communal rice barn.
18
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
We'll grow them again next year.
19
00:01:25,250 --> 00:01:26,875
[man] Leave the seeds there.
20
00:01:26,958 --> 00:01:29,041
We'll help you collect them.
21
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Who's coming to help?
22
00:01:35,166 --> 00:01:37,166
[laughing]
23
00:01:45,291 --> 00:01:47,250
I don't do bad deeds
on Buddhist holy day.
24
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
Let me have those seeds.
25
00:01:50,791 --> 00:01:52,000
[laughs]
26
00:01:52,333 --> 00:01:54,208
I can't give them to you.
27
00:01:54,625 --> 00:01:58,041
These seeds are essential
for my village.
28
00:01:58,125 --> 00:02:00,166
They are essential
for your village.
29
00:02:00,666 --> 00:02:03,250
They're valuable stuff
that needs to be taken.
30
00:02:11,583 --> 00:02:13,416
You can have them...
31
00:02:16,833 --> 00:02:18,083
over my dead body.
32
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
[all laughing]
33
00:02:22,500 --> 00:02:23,541
Everyone!
34
00:02:23,625 --> 00:02:26,083
Protect the seeds at all costs.
35
00:02:26,166 --> 00:02:27,583
Don't let them get it!
36
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
[grunts]
37
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Go.
38
00:02:41,625 --> 00:02:42,625
[laughing]
39
00:02:44,375 --> 00:02:45,791
[laughs mockingly]
40
00:02:48,958 --> 00:02:50,458
[both grunting]
41
00:02:57,916 --> 00:02:59,041
Kayee.
42
00:02:59,416 --> 00:03:00,750
Shoot him.
43
00:03:01,583 --> 00:03:02,625
Okay.
44
00:03:11,000 --> 00:03:13,250
We outnumber them. Get them!
45
00:03:13,333 --> 00:03:14,458
Let's get them.
46
00:03:14,541 --> 00:03:16,083
- [man] Hey, stop.
- Go, go, go.
47
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Stop!
48
00:03:20,291 --> 00:03:22,000
Are you alright, Ngen?
49
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
I'm fine, Father.
50
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
What's happening, Brother?
51
00:03:32,750 --> 00:03:35,041
They tried to rob
our village's seeds.
52
00:03:35,583 --> 00:03:37,666
Elder Yoh, who are they?
53
00:03:38,583 --> 00:03:40,916
The dead one here is Tiger King,
54
00:03:41,000 --> 00:03:42,708
a brother of Tiger Khan,
55
00:03:42,791 --> 00:03:44,000
the leader of the bandits.
56
00:03:45,625 --> 00:03:48,041
They may seek revenge
57
00:03:48,125 --> 00:03:50,583
for slaying
the brother of the bandit chief.
58
00:03:51,708 --> 00:03:53,250
What shall I do, Father?
59
00:03:54,875 --> 00:03:56,515
If you wish to survive,
you must run away.
60
00:03:57,666 --> 00:04:00,125
- Goodbye.
- Wait, Ngen.
61
00:04:00,791 --> 00:04:03,791
I meant the entire village,
not just you.
62
00:04:05,291 --> 00:04:07,666
The brother of Tiger Khan
has perished,
63
00:04:08,291 --> 00:04:10,011
he'll surely seek
to obliterate our village.
64
00:04:10,666 --> 00:04:12,041
[Mee] Why should we fear them?
65
00:04:14,791 --> 00:04:16,791
[laughing]
66
00:04:23,500 --> 00:04:24,958
I have plenty of coins.
67
00:04:26,208 --> 00:04:28,000
I could offer them compensation.
68
00:04:29,375 --> 00:04:30,583
But Elder Yoh
69
00:04:30,666 --> 00:04:33,416
must repay me by letting Soi
70
00:04:34,500 --> 00:04:35,750
marry me.
71
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
[laughing]
72
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
[Tong] No way.
73
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
We have feet and hands.
74
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
We can fight back.
75
00:04:57,541 --> 00:04:58,583
Tong is right.
76
00:04:58,666 --> 00:05:01,625
If we flee,
we'd have to run forever.
77
00:05:02,333 --> 00:05:04,958
You've always been loyal to me.
78
00:05:05,541 --> 00:05:08,833
Don't worry, Soi.
I'll keep you safe.
79
00:05:08,916 --> 00:05:10,666
[Ngen] Who's ready
to join me in battle?
80
00:05:12,291 --> 00:05:13,291
Come forward.
81
00:05:14,833 --> 00:05:15,833
Yes.
82
00:05:15,916 --> 00:05:18,208
We must defend our fields
by fighting.
83
00:05:18,291 --> 00:05:20,291
- Fight them!
- We will fight.
84
00:05:20,375 --> 00:05:21,416
Hey!
85
00:05:22,666 --> 00:05:25,291
How do you fight them?
They have guns.
86
00:05:32,333 --> 00:05:33,708
Just fight them back with guns.
87
00:05:34,500 --> 00:05:36,625
- [man 1] Yeah.
- [man 2] You're right.
88
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
[scoffs]
89
00:05:39,583 --> 00:05:44,333
If the village were to fight
against bandits with just one gun,
90
00:05:44,416 --> 00:05:45,625
all of you would die.
91
00:05:45,708 --> 00:05:47,583
- [man 3] Right.
- [woman] Right.
92
00:05:47,666 --> 00:05:48,958
Wait.
93
00:05:49,541 --> 00:05:51,291
I received this gun
from Master Kong.
94
00:05:51,958 --> 00:05:54,958
I believe that he can tell us
95
00:05:55,041 --> 00:05:56,500
where we can get more guns.
96
00:05:59,916 --> 00:06:01,458
Bless you.
97
00:06:02,083 --> 00:06:05,083
I was once a solider.
98
00:06:05,541 --> 00:06:07,333
You were once a soldier,
99
00:06:08,416 --> 00:06:09,916
you must've
killed people before.
100
00:06:10,333 --> 00:06:11,708
It was a grave sin.
101
00:06:11,791 --> 00:06:14,583
It was a duty
that I had to fulfill.
102
00:06:14,666 --> 00:06:17,125
Where can we find more guns?
103
00:06:17,208 --> 00:06:19,041
When I was a soldier,
104
00:06:20,166 --> 00:06:21,708
I had two friends.
105
00:06:22,333 --> 00:06:25,125
One named Yong,
he knows how to create guns.
106
00:06:25,583 --> 00:06:26,875
If you want guns,
107
00:06:26,958 --> 00:06:30,000
he should be selling them
in Dong Phaya Yen.
108
00:06:30,958 --> 00:06:35,958
Nak, we don't know
what perils we may face,
109
00:06:36,041 --> 00:06:38,750
We might face ghosts and beasts.
110
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Shall we get
protective Yantra tattoos?
111
00:06:41,791 --> 00:06:43,875
- Do you know someone?
- Of course.
112
00:06:44,458 --> 00:06:45,583
My father told me.
113
00:06:47,291 --> 00:06:49,375
It is I, Master Maew.
114
00:06:49,458 --> 00:06:51,125
I'm the best in town.
115
00:06:51,208 --> 00:06:52,708
You see...
116
00:06:52,791 --> 00:06:55,916
We wish to procure
invincible Yantra tattoos.
117
00:06:56,000 --> 00:06:57,333
Can that be done?
118
00:06:57,416 --> 00:06:59,250
You came to the right place.
119
00:07:00,500 --> 00:07:03,083
Invincible Yantra tattoo,
you say?
120
00:07:03,166 --> 00:07:05,875
It has to be done by me,
Master Maew.
121
00:07:05,958 --> 00:07:07,500
[mimicking cat] Meow.
122
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
[chuckles]
123
00:07:09,125 --> 00:07:11,333
All of my disciples...
124
00:07:12,541 --> 00:07:14,041
have Yantra tattoos.
125
00:07:15,000 --> 00:07:17,791
Tell them
about your Yantra tattoos.
126
00:07:18,458 --> 00:07:20,875
I have the Narayana tattoo
on my right arm...
127
00:07:20,958 --> 00:07:24,666
- [laughs]
- a lion tattoo on my left...
128
00:07:24,750 --> 00:07:28,291
- Amazing.
- and a tiger on my right leg.
129
00:07:28,375 --> 00:07:31,375
On my left leg, I have a bear,
130
00:07:31,458 --> 00:07:34,166
a magical spear
is engraved on my chest,
131
00:07:34,250 --> 00:07:37,333
-and on my back, holy eyes are tattooed.
-Super human.
132
00:07:37,416 --> 00:07:40,875
-A mesmerizing tattoo on my forehead.
-[laughs]
133
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
Cat's eye chrysoberyl
inside my eyes.
134
00:07:45,000 --> 00:07:46,541
[growls, barks]
135
00:07:46,625 --> 00:07:49,583
Hey! That was a dog.
136
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Hey.
137
00:07:52,541 --> 00:07:54,875
Tell them
about your Yantra tattoos.
138
00:07:58,083 --> 00:08:01,041
Butt cheeks filled with ores.
139
00:08:01,125 --> 00:08:02,125
[Master Maew laughing]
140
00:08:02,208 --> 00:08:05,541
- Armpits full of underarm odor.
- [Master Maew] Very unique.
141
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Old man poking at a furnace
on my flanks.
142
00:08:09,166 --> 00:08:15,250
Chuchok tattoos with one foot up
on my knees. [chuckles]
143
00:08:18,125 --> 00:08:19,541
Are they authentic?
144
00:08:20,166 --> 00:08:21,958
Allow me to demonstrate.
145
00:08:28,125 --> 00:08:29,541
Give me your arm.
146
00:08:30,833 --> 00:08:31,916
Observe.
147
00:08:35,125 --> 00:08:36,375
[blows]
148
00:08:37,416 --> 00:08:38,416
[grunts]
149
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
[man screaming]
150
00:08:45,875 --> 00:08:46,875
Hey!
151
00:08:47,458 --> 00:08:49,166
How is this possible?
152
00:08:50,625 --> 00:08:52,083
There shouldn't be any damage.
153
00:08:53,708 --> 00:08:54,708
Oh.
154
00:08:55,375 --> 00:08:57,458
I forgot one character
in your Yantra tattoos.
155
00:08:58,625 --> 00:09:00,208
But all is fine,
156
00:09:00,291 --> 00:09:01,458
for both of you...
157
00:09:01,791 --> 00:09:02,958
Oh, hey.
158
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
Where did they go?
159
00:09:05,250 --> 00:09:08,041
They have already left
a long time.
160
00:09:08,500 --> 00:09:09,541
Oh.
161
00:09:11,750 --> 00:09:13,333
What a waste of time, Tong.
162
00:09:13,875 --> 00:09:15,541
What a nonsensical master.
163
00:09:17,333 --> 00:09:19,791
It is authentic.
My father got one.
164
00:09:19,875 --> 00:09:21,416
He got attacked by four thugs.
165
00:09:21,500 --> 00:09:23,208
Is he still alive?
166
00:09:25,708 --> 00:09:26,833
He passed away.
167
00:09:27,833 --> 00:09:28,916
What was the cause?
168
00:09:29,416 --> 00:09:30,708
Appendicitis.
169
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
Jeez.
170
00:09:34,000 --> 00:09:35,958
He got beaten up black and blue,
171
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
but died from appendicitis?
172
00:09:39,000 --> 00:09:40,291
His skin was too tough.
173
00:09:40,583 --> 00:09:43,791
The doctor tried to perform surgery,
but the knife couldn't go in.
174
00:09:45,041 --> 00:09:46,250
[Ngen] Tong, Nak.
175
00:09:49,708 --> 00:09:50,875
I'm ready.
176
00:09:51,750 --> 00:09:54,833
Wow. Just like Robin Hood.
177
00:09:54,916 --> 00:09:57,291
- All dressed up for battle.
- But filthy as heck.
178
00:09:59,083 --> 00:10:01,541
You just don't get
the European style.
179
00:10:12,041 --> 00:10:13,041
Go!
180
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Go!
181
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Go!
182
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
Go!
183
00:10:25,166 --> 00:10:26,333
Go!
184
00:10:26,416 --> 00:10:27,500
Go!
185
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Go!
186
00:10:33,458 --> 00:10:34,458
Go!
187
00:10:48,541 --> 00:10:49,541
Hey.
188
00:10:50,750 --> 00:10:52,583
We are at the Snake Jungle.
189
00:10:53,625 --> 00:10:56,083
Why are you afraid of snakes?
We're so big.
190
00:10:56,541 --> 00:10:57,833
But their venom is lethal.
191
00:10:59,083 --> 00:11:00,375
Once bitten,
192
00:11:01,208 --> 00:11:02,500
you might die.
193
00:11:02,916 --> 00:11:04,750
Slither as you like.
194
00:11:05,458 --> 00:11:07,666
You're doing great,
little snake.
195
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Oh.
196
00:11:09,791 --> 00:11:11,000
[Ngen farts]
197
00:11:13,416 --> 00:11:14,791
[hisses]
198
00:11:14,875 --> 00:11:16,208
What are you looking at?
199
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
You idiot.
200
00:11:17,750 --> 00:11:20,041
Your fart made it turn around.
201
00:11:23,208 --> 00:11:24,375
Why did you return?
202
00:11:26,375 --> 00:11:29,125
[groans] Why did you enter?
203
00:11:29,458 --> 00:11:30,541
Oh.
204
00:11:31,291 --> 00:11:33,750
Oh. It met my snake.
205
00:11:35,000 --> 00:11:36,333
Ouch.
206
00:11:37,416 --> 00:11:39,708
Don't play with it like that.
207
00:11:39,833 --> 00:11:41,208
Ouch.
208
00:11:42,291 --> 00:11:44,083
If I get bitten,
209
00:11:44,833 --> 00:11:46,500
suck the venom out for me.
210
00:11:47,666 --> 00:11:50,250
Oh, they're kissing.
211
00:11:50,333 --> 00:11:52,541
Ouch.
212
00:11:52,625 --> 00:11:54,375
[shouts]
213
00:11:54,458 --> 00:11:55,666
- [Tong] Hey, Ngen!
- [Nak] Bye.
214
00:11:55,750 --> 00:11:58,083
Good luck, my friend.
215
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
It has stopped.
216
00:12:07,708 --> 00:12:09,208
- [grunts]
- [Tong gasps]
217
00:12:09,291 --> 00:12:11,041
[Tong breathing heavily]
218
00:12:11,125 --> 00:12:12,166
Well, well, well.
219
00:12:12,666 --> 00:12:14,666
Meeting my anaconda,
220
00:12:14,750 --> 00:12:15,916
you can't move now.
221
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
I think it was due to the smell.
222
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
[gasping]
223
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
We're safe.
224
00:12:34,000 --> 00:12:35,791
Damn it, Ngen!
225
00:12:42,458 --> 00:12:43,875
It is almost nighttime.
226
00:12:43,958 --> 00:12:45,291
Let's find a shelter.
227
00:12:45,375 --> 00:12:46,875
We can resume tomorrow.
228
00:12:53,166 --> 00:12:54,291
Little buddy.
229
00:12:54,583 --> 00:12:56,958
-Could you give me some directions?
-How?
230
00:12:57,041 --> 00:12:59,583
I don't own it.
231
00:12:59,666 --> 00:13:04,416
It is tangible,
but nobody can own it.
232
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
[chuckles]
233
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
Can you go to the village
this way?
234
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
Why do you want me
to go to the village?
235
00:13:20,291 --> 00:13:22,416
- You're messing with me?
- Come at me, bro.
236
00:13:22,500 --> 00:13:24,250
I will stab you with this.
237
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
This little boy
238
00:13:27,916 --> 00:13:29,666
is still wet behind the ears.
239
00:13:32,000 --> 00:13:33,166
Little buddy,
240
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
I've experienced many things.
241
00:13:35,291 --> 00:13:36,291
I was born before you.
242
00:13:36,375 --> 00:13:39,666
Then you do not have
many years left.
243
00:13:39,750 --> 00:13:41,333
Want me to help you speed it up?
244
00:13:46,541 --> 00:13:49,166
I don't think you will live
for long, boy.
245
00:13:49,250 --> 00:13:50,833
Are you a clairvoyant?
246
00:13:50,916 --> 00:13:51,958
No.
247
00:13:52,041 --> 00:13:54,041
Am I your playmate?
248
00:13:54,583 --> 00:13:57,125
We're not even close.
249
00:13:58,666 --> 00:14:02,041
Wanna get beaten to a pulp?
250
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Go play somewhere else.
251
00:14:08,041 --> 00:14:10,541
[man] You lot are the ones
who must depart.
252
00:14:18,708 --> 00:14:19,833
Who are you?
253
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
How dare you enter my village?
254
00:14:23,916 --> 00:14:26,458
We are on a journey
to Dong Phaya Yen.
255
00:14:27,083 --> 00:14:29,166
Dong Phaya Yen?
256
00:14:30,708 --> 00:14:32,791
I said who are you lot?
257
00:14:32,875 --> 00:14:34,583
What are you doing here?
258
00:14:34,666 --> 00:14:36,000
We are here to buy guns.
259
00:14:36,416 --> 00:14:37,625
Guns?
260
00:14:39,250 --> 00:14:40,916
When are you going to
spill the truth?
261
00:14:41,000 --> 00:14:42,750
We would like to rest here
262
00:14:42,833 --> 00:14:44,291
before going to Dong Phaya Yen.
263
00:14:46,750 --> 00:14:48,958
I said who the heck are you lot?
264
00:14:49,041 --> 00:14:50,333
[Tong] We're from Labue village.
265
00:14:50,416 --> 00:14:52,208
Labue village?
266
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
- We are...
- Hey!
267
00:14:56,583 --> 00:14:58,250
I get slapped
every time you answer.
268
00:14:58,875 --> 00:15:00,958
Now my face is all red.
269
00:15:02,875 --> 00:15:04,583
They did not answer my question.
270
00:15:05,041 --> 00:15:06,916
You all seem suspicious.
271
00:15:08,000 --> 00:15:09,916
- Kill them.
- [woman] Cheun.
272
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Cheun. Cheun.
273
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
- What is it?
- [woman] Cheun.
274
00:15:15,541 --> 00:15:17,875
Your daughter, Banyen,
got possessed again.
275
00:15:17,958 --> 00:15:19,416
Again?
276
00:15:20,583 --> 00:15:23,833
All right.
Throw away their corpses
277
00:15:23,916 --> 00:15:25,916
outside the village.
278
00:15:27,208 --> 00:15:28,248
We can help your daughter.
279
00:15:33,708 --> 00:15:36,750
But you must promise
to spare our lives.
280
00:15:38,083 --> 00:15:39,083
[chuckles]
281
00:15:40,000 --> 00:15:42,916
If you three
can indeed save my daughter,
282
00:15:43,625 --> 00:15:44,916
I will spare your lives.
283
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
Banyen,
284
00:15:54,416 --> 00:15:55,791
are you all right?
285
00:15:58,000 --> 00:16:00,160
[Banyen, in spirit's voice]
Who is your child, asshole?
286
00:16:01,708 --> 00:16:03,458
- Hey.
- I am not Banyen.
287
00:16:04,208 --> 00:16:05,958
Scram! Stay away from me!
288
00:16:06,041 --> 00:16:08,125
Hey, you said
you could exorcise spirits.
289
00:16:08,208 --> 00:16:09,500
What are you waiting for?
290
00:16:09,583 --> 00:16:12,041
- [Ngen grunts]
- You, you, and you.
291
00:16:15,708 --> 00:16:16,748
[Banyen] I am not leaving.
292
00:16:16,791 --> 00:16:18,541
I will eat all of your insides.
293
00:16:18,625 --> 00:16:20,265
- [whimpering, screaming]
- [Banyen screams]
294
00:16:23,041 --> 00:16:24,583
[chanting frantically]
295
00:16:34,708 --> 00:16:36,226
[in normal voice] Why do you
make that gesture?
296
00:16:36,250 --> 00:16:37,875
That would make my life shorter.
297
00:16:41,125 --> 00:16:42,125
Did I clap correctly?
298
00:16:42,666 --> 00:16:44,208
I think the spirit is gone.
299
00:16:45,333 --> 00:16:46,416
[Ngen] Am I right?
300
00:16:47,125 --> 00:16:48,708
Are you Banyen?
301
00:16:49,416 --> 00:16:53,125
Yes. How do you know my name?
302
00:16:55,750 --> 00:16:57,125
I think the spirit is gone.
303
00:17:02,375 --> 00:17:04,916
The evil spirit
has left her body.
304
00:17:05,291 --> 00:17:06,666
[sinister music plays]
305
00:17:06,750 --> 00:17:08,125
Let the three of us go.
306
00:17:09,083 --> 00:17:10,541
[spirit laughs]
307
00:17:18,375 --> 00:17:20,208
[screaming] Get out!
308
00:17:23,083 --> 00:17:24,833
Hey, let's get out of here.
309
00:17:31,375 --> 00:17:32,666
Run!
310
00:17:35,291 --> 00:17:37,458
- Hey!
- Hey!
311
00:17:37,541 --> 00:17:38,791
Where should we go?
312
00:17:40,541 --> 00:17:41,541
[screams]
313
00:17:49,166 --> 00:17:50,458
[whimpering]
314
00:17:53,000 --> 00:17:54,500
- [laughs]
- [whimpering]
315
00:18:00,416 --> 00:18:02,416
Please do not hurt us.
316
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Is the spirit gone?
317
00:18:11,208 --> 00:18:12,500
[Tong] You are Banyen, right?
318
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
I am Yuerkyen.
319
00:18:16,000 --> 00:18:18,791
- Clearly not her.
- Not Banyen.
320
00:18:22,291 --> 00:18:24,041
Yuerkyen, dear.
321
00:18:24,125 --> 00:18:26,000
Please leave Banyen's body.
322
00:18:26,541 --> 00:18:28,250
Why must I listen to you?
323
00:18:29,791 --> 00:18:34,083
It's not good for a spirit
to possess for too long.
324
00:18:34,166 --> 00:18:35,458
That's right.
325
00:18:36,291 --> 00:18:38,375
You have a point there.
326
00:18:42,541 --> 00:18:48,291
Does that mean you're going
to leave like I asked?
327
00:18:52,375 --> 00:18:53,666
What is wrong with your feet?
328
00:18:56,375 --> 00:18:57,375
Check it for me.
329
00:19:00,250 --> 00:19:01,916
There is nothing wrong.
330
00:19:02,000 --> 00:19:03,625
Take a good look.
331
00:19:04,458 --> 00:19:05,458
[Ngen] I see nothing.
332
00:19:06,833 --> 00:19:09,708
- See anything?
- This side is dark and stinky.
333
00:19:11,166 --> 00:19:12,583
- Are you blind?
- [Ngen grunts]
334
00:19:14,208 --> 00:19:16,250
- What to do?
- What now, witch doctor?
335
00:19:17,416 --> 00:19:18,916
- Let's go!
- What?
336
00:19:24,166 --> 00:19:26,166
[screaming]
337
00:19:34,333 --> 00:19:36,125
Hey, this window is not locked.
338
00:19:36,208 --> 00:19:38,250
- Get out, then.
- I am going, too.
339
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
[screams]
340
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
We got out. Let's flee.
341
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
We can't.
342
00:19:50,416 --> 00:19:52,250
You brought her with you.
343
00:19:52,625 --> 00:19:53,833
No, I did not.
344
00:19:53,916 --> 00:19:55,416
- Yes, you did.
- Behind you.
345
00:19:57,625 --> 00:19:58,625
[Nak and Tong screaming]
346
00:19:59,750 --> 00:20:00,750
Wait up.
347
00:20:01,166 --> 00:20:03,083
[Nak and Tong] Help me! Help!
348
00:20:03,166 --> 00:20:04,166
[Ngen] Come back!
349
00:20:04,708 --> 00:20:05,791
Help me.
350
00:20:06,541 --> 00:20:07,541
Come back!
351
00:20:08,291 --> 00:20:09,750
Help me.
352
00:20:09,833 --> 00:20:10,916
Help me.
353
00:20:13,000 --> 00:20:14,833
- Help me.
- [Yuerkyen growling]
354
00:20:16,916 --> 00:20:19,625
Help me! Help!
355
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
[screams]
356
00:20:26,833 --> 00:20:28,041
Help me.
357
00:20:28,416 --> 00:20:30,166
[crying] Help me.
358
00:20:31,208 --> 00:20:33,041
How?
359
00:20:33,875 --> 00:20:35,000
[Banyen groans]
360
00:20:35,083 --> 00:20:37,416
What are you doing? Release me.
361
00:20:41,041 --> 00:20:44,041
Banyen. This is Banyen,
not Yuerkyen.
362
00:20:44,125 --> 00:20:46,000
Yes, it's me, Banyen.
363
00:20:47,583 --> 00:20:49,250
[sobbing]
364
00:20:51,666 --> 00:20:53,416
What are you doing to me?
365
00:20:54,125 --> 00:20:57,791
What have I done
to make you tie me up like this?
366
00:21:00,041 --> 00:21:01,375
Father,
367
00:21:01,458 --> 00:21:02,583
please help me.
368
00:21:03,625 --> 00:21:04,833
Banyen, my child.
369
00:21:10,541 --> 00:21:11,791
This spirit is very nasty.
370
00:21:12,625 --> 00:21:14,000
I had to tie her up.
371
00:21:15,375 --> 00:21:18,166
What spirit? I am a human.
372
00:21:19,166 --> 00:21:21,541
The spirit has left her body.
373
00:21:21,625 --> 00:21:22,666
Let her go.
374
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
No.
375
00:21:24,541 --> 00:21:26,000
The spirit will surely return.
376
00:21:26,791 --> 00:21:28,166
It can easily come and go.
377
00:21:33,791 --> 00:21:35,625
Tonight is the full moon.
378
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
When the moon is above my head,
379
00:21:39,375 --> 00:21:41,791
I will exorcise the evil spirit,
380
00:21:42,333 --> 00:21:44,291
then the ritual
will be complete.
381
00:21:45,791 --> 00:21:46,791
But now,
382
00:21:47,750 --> 00:21:49,666
I need some materials
for the ritual.
383
00:21:49,750 --> 00:21:53,500
Duck, chicken, and alcohol
as offerings.
384
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Okay.
385
00:22:01,333 --> 00:22:04,000
Here are the offering items
that you requested.
386
00:22:05,166 --> 00:22:06,958
I advise everyone...
387
00:22:08,958 --> 00:22:11,833
to go inside your house
and lock your door.
388
00:22:12,666 --> 00:22:16,041
No matter what you hear,
do not come outside.
389
00:22:16,791 --> 00:22:18,000
From what I witnessed,
390
00:22:19,500 --> 00:22:21,250
this spirit
possesses great power.
391
00:22:24,708 --> 00:22:25,916
Remember,
392
00:22:26,000 --> 00:22:29,125
don't come outside
no matter what you hear.
393
00:22:30,291 --> 00:22:31,791
If we are unable to handle it,
394
00:22:32,416 --> 00:22:34,916
I can't guarantee your safety.
395
00:22:35,541 --> 00:22:36,541
You heard him.
396
00:22:37,666 --> 00:22:39,083
Go inside your house.
397
00:22:56,333 --> 00:22:58,083
How are you
going to deal with Banyen?
398
00:23:00,000 --> 00:23:01,166
Nothing.
399
00:23:02,041 --> 00:23:04,416
Just eat our fill
400
00:23:04,500 --> 00:23:05,750
and sleep soundly.
401
00:23:07,208 --> 00:23:08,500
When we wake up,
402
00:23:09,166 --> 00:23:10,458
we'll make a run for it.
403
00:23:11,458 --> 00:23:17,541
You are abandoning
villagers and Banyen like that?
404
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Tong.
405
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
You are aware
of our original mission.
406
00:23:22,583 --> 00:23:25,375
We must find the guns
to save our village.
407
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
Did you forget?
408
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
[farts]
409
00:23:37,458 --> 00:23:39,750
I feel like taking a dump.
410
00:23:41,458 --> 00:23:42,666
I can't hold it anymore.
411
00:23:43,500 --> 00:23:44,791
A big load is coming.
412
00:23:46,708 --> 00:23:48,041
[farts]
413
00:23:48,708 --> 00:23:50,708
[eerie music playing]
414
00:24:01,333 --> 00:24:02,541
Did I see something?
415
00:24:13,791 --> 00:24:15,083
There is nothing there.
416
00:24:17,625 --> 00:24:18,833
Is it behind me?
417
00:24:27,208 --> 00:24:28,208
Nothing's there.
418
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
[farts]
419
00:24:29,625 --> 00:24:30,625
Hold it. [farts]
420
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
Not now. [farts]
421
00:24:34,416 --> 00:24:35,666
[farting]
422
00:24:36,916 --> 00:24:38,916
[inhales]
423
00:24:44,291 --> 00:24:47,541
[in Yuerkyen's voice]
What a lovely aroma.
424
00:24:49,458 --> 00:24:51,666
Must be tasty.
425
00:25:05,833 --> 00:25:07,666
You idiot.
426
00:25:09,125 --> 00:25:11,125
So careless.
427
00:25:15,625 --> 00:25:16,750
What are you looking at?
428
00:25:18,791 --> 00:25:21,375
I'm looking
at the tied up Banyen.
429
00:25:22,333 --> 00:25:24,000
Did she untie and escape?
430
00:25:25,750 --> 00:25:27,250
She didn't go anywhere.
431
00:25:29,500 --> 00:25:31,250
But her head is not there.
432
00:25:35,125 --> 00:25:36,250
Where did her head go?
433
00:25:37,583 --> 00:25:39,791
[Yuerkyen] My head
is right here. [laughs]
434
00:25:44,166 --> 00:25:45,625
[screaming]
435
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
Don't even bother
escaping from me.
436
00:25:48,208 --> 00:25:49,291
[screaming]
437
00:25:51,625 --> 00:25:52,625
[laughs]
438
00:25:59,041 --> 00:26:01,083
- It is not locked.
- Let's go inside.
439
00:26:06,208 --> 00:26:07,500
Block the door.
440
00:26:07,583 --> 00:26:09,333
Hurry.
441
00:26:16,125 --> 00:26:17,125
Okay.
442
00:26:17,833 --> 00:26:18,916
We are safe.
443
00:26:21,583 --> 00:26:27,583
I have been waiting for ages.
444
00:26:28,750 --> 00:26:31,958
Can you swear
that you'll never abandon me?
445
00:26:36,125 --> 00:26:39,625
I swear
I will always be by your side.
446
00:26:40,208 --> 00:26:41,833
I didn't ask you.
447
00:26:42,208 --> 00:26:43,458
I asked my friends.
448
00:26:44,375 --> 00:26:46,541
Where are they?
449
00:26:48,500 --> 00:26:50,875
Hey, you guys
didn't wait for me at all.
450
00:26:51,750 --> 00:26:54,125
Hey! Wait!
451
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
[screams]
452
00:26:57,208 --> 00:27:00,791
You are dead.
453
00:27:02,583 --> 00:27:05,416
Please do not hurt me.
I am scared.
454
00:27:06,041 --> 00:27:08,500
Stop with that prayer gesture.
I'm not a monk.
455
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
[both screaming]
456
00:27:21,250 --> 00:27:23,000
Stop. I give up.
457
00:27:23,083 --> 00:27:24,708
Are you going to let me go?
458
00:27:24,791 --> 00:27:26,333
Yes, I will.
459
00:27:26,416 --> 00:27:30,625
I give up. Please release me.
460
00:27:42,833 --> 00:27:44,833
You dare to attack my old wound.
461
00:27:45,500 --> 00:27:47,375
- I'll kill you.
- No way!
462
00:27:48,375 --> 00:27:49,583
Die.
463
00:27:58,083 --> 00:28:00,000
Damn it.
464
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Always so careless.
465
00:28:10,791 --> 00:28:11,791
[grunts]
466
00:28:22,416 --> 00:28:25,375
Tiger King
was my beloved brother.
467
00:28:26,250 --> 00:28:28,000
How could you let him die?
468
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
[whimpers]
469
00:28:30,250 --> 00:28:32,208
What do you have to say
for yourself?
470
00:28:32,666 --> 00:28:34,416
Please spare my life, Chief.
471
00:28:34,500 --> 00:28:36,541
I do swear upon my life
472
00:28:36,958 --> 00:28:40,500
that I will cut the head of
the one who killed Tiger King!
473
00:28:42,208 --> 00:28:44,750
I'll make it up to you.
474
00:28:44,833 --> 00:28:46,333
Within two days.
475
00:28:47,000 --> 00:28:51,291
If you are unable to bring
his blood to wash my feet,
476
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
[whimpers]
477
00:28:53,916 --> 00:28:56,166
I will slash your throat.
478
00:28:57,000 --> 00:29:00,791
Yes. I'll get his head
for you, Chief.
479
00:29:07,041 --> 00:29:08,791
Should we go back
to get our buffaloes?
480
00:29:09,708 --> 00:29:12,666
It is already noon,
the ghost won't emerge now.
481
00:29:14,000 --> 00:29:15,708
We've been walking for so long.
482
00:29:15,791 --> 00:29:17,750
It'd be late if we go back now.
483
00:29:17,833 --> 00:29:20,041
We might have to face the ghost too.
No way.
484
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
[exhales]
485
00:29:25,666 --> 00:29:27,208
Let's hurry to Dong Phaya Yen.
486
00:29:27,833 --> 00:29:30,125
Get the guns
and come back for the buffaloes.
487
00:29:36,625 --> 00:29:38,250
Are you going
to grill that, Ngen?
488
00:29:39,041 --> 00:29:40,458
This is not edible.
489
00:29:40,833 --> 00:29:41,875
It is poisonous.
490
00:29:41,958 --> 00:29:43,750
You can die from eating it.
491
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Excuse me.
492
00:29:49,875 --> 00:29:51,083
The first dart...
493
00:29:54,041 --> 00:29:55,166
can kill you.
494
00:29:57,041 --> 00:29:58,041
Anesthetic.
495
00:29:59,750 --> 00:30:00,916
- Interesting.
- Yeah.
496
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
- Can I have it?
- Me too.
497
00:30:03,458 --> 00:30:04,458
Hey.
498
00:30:06,416 --> 00:30:08,916
You are not skilled enough.
Don't play with it.
499
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
Ignorant fools.
500
00:30:13,708 --> 00:30:14,708
I sat on it.
501
00:30:15,625 --> 00:30:17,916
Hey. What is the matter?
502
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
The first dart, too.
503
00:30:19,958 --> 00:30:21,166
[groans]
504
00:30:22,791 --> 00:30:23,958
What's wrong with you?
505
00:30:24,625 --> 00:30:25,875
Hey, help me.
506
00:30:26,500 --> 00:30:28,875
Who attacked you?
Who attacked you, Ngen?
507
00:30:30,666 --> 00:30:32,458
[groans]
508
00:30:33,291 --> 00:30:34,291
[screaming]
509
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Please help me.
510
00:30:37,833 --> 00:30:38,833
- How?
- What do we do?
511
00:30:39,166 --> 00:30:40,250
[Ngen] Suck the poison out.
512
00:30:40,791 --> 00:30:41,916
- Help me.
- [Tong] How?
513
00:30:42,625 --> 00:30:43,958
You first, Nak.
514
00:30:44,041 --> 00:30:45,041
You first.
515
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
Whoever suck the poison out
can have Soi.
516
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
- [Tong sucking]
- [groans]
517
00:30:57,333 --> 00:30:58,708
Thank you, my dear friend.
518
00:30:59,458 --> 00:31:00,541
You truly love me.
519
00:31:02,333 --> 00:31:03,333
I love your sister.
520
00:31:04,916 --> 00:31:05,916
[panting]
521
00:31:07,000 --> 00:31:08,750
The poison has entered my body.
522
00:31:09,291 --> 00:31:10,625
I'm poisoned.
523
00:31:10,708 --> 00:31:13,916
Why is my mouth numb like this?
524
00:31:14,000 --> 00:31:15,916
- Search my bag.
- [Tong] Your bag?
525
00:31:16,708 --> 00:31:17,791
Inside my bag.
526
00:31:17,875 --> 00:31:19,583
- Give it to him.
- I found it.
527
00:31:20,708 --> 00:31:23,250
- Crush it first. [pants]
- Crush?
528
00:31:30,000 --> 00:31:31,041
My shoes are dirty.
529
00:31:51,625 --> 00:31:53,791
- Why is it itchy?
- I feel much better.
530
00:31:54,250 --> 00:31:56,125
You feel better,
but I feel sick.
531
00:31:57,250 --> 00:31:58,250
It is terribly itchy.
532
00:32:00,916 --> 00:32:01,916
I have an antidote.
533
00:32:04,666 --> 00:32:05,666
Crush it first.
534
00:32:18,666 --> 00:32:19,750
Is it edible?
535
00:32:19,833 --> 00:32:21,208
Would you prefer my foot?
536
00:32:24,791 --> 00:32:26,916
Do you have an antidote
for my mouth?
537
00:32:28,166 --> 00:32:29,166
Yes.
538
00:32:29,833 --> 00:32:31,500
Oh, finally.
539
00:32:33,625 --> 00:32:35,083
I have to crush it first.
540
00:32:41,750 --> 00:32:44,083
I can chew, no need to crush.
541
00:32:44,416 --> 00:32:45,666
[Ngen] It won't be effective.
542
00:32:45,750 --> 00:32:47,041
I have teeth.
543
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
Bua.
544
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
Yes?
545
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
The bandits!
546
00:33:06,041 --> 00:33:07,750
- The bandits!
- [women screaming]
547
00:33:11,916 --> 00:33:14,041
Bring me the person
who killed Tiger King
548
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
and ten carts of seeds.
549
00:33:17,291 --> 00:33:20,041
Or else I'll kill
every single one of you.
550
00:33:28,916 --> 00:33:33,000
No types of weapon can harm you.
551
00:33:33,750 --> 00:33:37,625
It will protect you
from spears, swords,
552
00:33:39,041 --> 00:33:41,708
knives, and shovels.
553
00:33:49,250 --> 00:33:50,541
Since they did not accept,
554
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
then we must react.
555
00:33:58,125 --> 00:33:59,500
[both gasping]
556
00:34:00,083 --> 00:34:02,041
- Shit!
- Lord, help us.
557
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Help ourselves first.
558
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
Get down.
559
00:34:15,375 --> 00:34:16,750
Master is invincible.
560
00:34:16,833 --> 00:34:19,833
Yeah. Not even a scratch
on his body.
561
00:34:19,916 --> 00:34:23,708
Fear not.
We have Master Kong's charms.
562
00:34:23,791 --> 00:34:25,416
There is nothing
to be afraid of.
563
00:34:25,500 --> 00:34:29,208
Guys! Let's go get them.
Come on!
564
00:34:29,291 --> 00:34:31,291
[all cheering]
565
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
[gasps]
566
00:34:45,291 --> 00:34:47,625
My hemorrhoid must have burst.
567
00:34:55,416 --> 00:34:56,916
Kill them all.
568
00:34:59,500 --> 00:35:02,083
Excuse me.
Do you have another gun?
569
00:35:02,833 --> 00:35:07,125
Master, our village
only has one gun.
570
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Fuck!
571
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
- [gunshot]
- [horse whinnies]
572
00:35:31,916 --> 00:35:33,833
You are all dead meat now.
573
00:35:34,208 --> 00:35:36,541
Hey! Bring a torch here.
[chuckles]
574
00:35:36,833 --> 00:35:38,541
- Master.
- Here.
575
00:35:38,625 --> 00:35:40,208
Light and throw it.
576
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
[gasps, whimpers]
577
00:35:47,250 --> 00:35:48,750
What did you just throw?
578
00:35:48,833 --> 00:35:49,875
The torch.
579
00:35:50,500 --> 00:35:52,375
- Why not throw this?
- What's this?
580
00:35:52,458 --> 00:35:54,291
- A bomb!
- A bomb?
581
00:35:54,875 --> 00:35:55,958
You can have it back.
582
00:35:56,041 --> 00:35:57,041
[screaming]
583
00:36:05,916 --> 00:36:08,166
I can repent for my sins later.
584
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
[grunts]
585
00:36:24,791 --> 00:36:26,375
Retreat!
586
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
[chuckles]
587
00:36:42,250 --> 00:36:45,583
We would be dead
if it weren't for Master Kong.
588
00:36:46,416 --> 00:36:47,875
Amen.
589
00:37:18,000 --> 00:37:20,583
[woman] I have all the guns
that you require, Yang.
590
00:37:21,708 --> 00:37:22,708
Yang and Yong.
591
00:37:24,083 --> 00:37:26,625
Yang is the son of the person
we are searching for.
592
00:37:27,708 --> 00:37:28,875
I agree.
593
00:37:29,416 --> 00:37:32,500
The names are similar.
They are selling guns, too.
594
00:37:33,750 --> 00:37:35,125
I like this gun.
595
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
[woman] If you are satisfied,
596
00:37:39,791 --> 00:37:41,083
why don't you pay up?
597
00:37:42,375 --> 00:37:43,541
I don't have money.
598
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
I think Yang is being robbed.
599
00:37:51,375 --> 00:37:53,375
My men are better equipped
than you,
600
00:37:53,458 --> 00:37:56,541
feel free to test us
if you want.
601
00:37:57,833 --> 00:37:58,833
[dart shoots]
602
00:38:08,500 --> 00:38:09,708
I have eliminated them.
603
00:38:09,791 --> 00:38:11,166
They fell so easily.
604
00:38:11,250 --> 00:38:14,291
It seems that they have
collapsed from a heart attack.
605
00:38:29,041 --> 00:38:30,041
Hey.
606
00:38:32,500 --> 00:38:36,583
Yang! Did you think my father, Yong,
would let you get away with this?
607
00:38:36,666 --> 00:38:38,083
Yong's daughter.
608
00:38:38,166 --> 00:38:39,666
The one we are searching for.
609
00:38:40,458 --> 00:38:41,833
I helped the wrong person.
610
00:38:43,166 --> 00:38:44,500
- Release me!
- Go.
611
00:38:44,583 --> 00:38:47,500
Let go, Yang. I said let go.
612
00:38:47,583 --> 00:38:50,833
Wait until my father hears about this.
You're dead.
613
00:38:50,916 --> 00:38:52,000
Release me.
614
00:38:52,083 --> 00:38:53,708
- Let go.
- What do we do?
615
00:38:53,791 --> 00:38:55,166
We need to help her.
616
00:38:55,750 --> 00:38:57,583
So she can bring us
to her father.
617
00:39:19,416 --> 00:39:20,416
He is all alone.
618
00:39:25,208 --> 00:39:26,458
[dart shoots, snaps]
619
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
The coast is clear.
620
00:39:33,916 --> 00:39:36,375
Let's move. We need to
rescue Yong's daughter.
621
00:39:36,458 --> 00:39:37,458
Go.
622
00:39:39,708 --> 00:39:40,916
[gasps]
623
00:39:42,583 --> 00:39:43,666
I got shot.
624
00:39:44,333 --> 00:39:45,333
Hey!
625
00:39:46,416 --> 00:39:47,416
The table has turned.
626
00:39:47,500 --> 00:39:48,708
[gunshots]
627
00:40:23,333 --> 00:40:25,041
Shit. Exact same spot.
628
00:40:44,833 --> 00:40:45,916
Let's go.
629
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
[grunts]
630
00:40:58,291 --> 00:41:01,291
Come on, why are you
obsessed with this spot?
631
00:41:11,500 --> 00:41:12,833
[grunts]
632
00:41:16,666 --> 00:41:18,416
I have had enough.
633
00:41:28,916 --> 00:41:31,125
Ngen! Are you all right?
634
00:42:34,875 --> 00:42:36,291
Who are you?
635
00:42:37,875 --> 00:42:39,708
I am from Labue village.
636
00:42:51,166 --> 00:42:52,166
Father.
637
00:42:53,625 --> 00:42:56,250
Hold on. I am not done yet.
638
00:42:57,375 --> 00:43:00,541
Yang robbed my guns
and attempted to rape me.
639
00:43:01,375 --> 00:43:04,458
Yang? How dare he!
640
00:43:04,541 --> 00:43:08,375
That scummy Yang.
He had greatly offended me.
641
00:43:10,333 --> 00:43:11,583
Who hurt my daughter?
642
00:43:12,666 --> 00:43:15,250
Yong. How many times
have I instructed you
643
00:43:15,333 --> 00:43:18,583
not to let her sell guns alone?
644
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
Yong.
645
00:43:21,833 --> 00:43:24,458
Among these three,
which one is Yang?
646
00:43:24,666 --> 00:43:26,916
Hey! You hurt my daughter.
647
00:43:27,375 --> 00:43:29,250
And you still dare come
to my turf?
648
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
- Die.
- Wait, Father.
649
00:43:32,541 --> 00:43:36,291
They are neither Yang,
nor his accomplices.
650
00:43:37,083 --> 00:43:38,250
And who are you?
651
00:43:39,083 --> 00:43:40,833
What the heck
are you doing here?
652
00:43:41,541 --> 00:43:43,375
They rescued me.
653
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Oh, they saved you?
654
00:43:46,583 --> 00:43:49,208
Thank you so much
for saving my daughter.
655
00:43:49,291 --> 00:43:50,750
You have earned
my utmost respect.
656
00:43:51,500 --> 00:43:54,458
They have come to buy your guns.
657
00:43:55,041 --> 00:43:56,201
They are here to buy my guns?
658
00:43:58,333 --> 00:44:00,750
We have VIP guests here,
don't we?
659
00:44:12,375 --> 00:44:15,666
Choose whichever you like.
660
00:44:16,500 --> 00:44:18,250
I'll give you a discount
661
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
as a token of my gratitude
662
00:44:20,208 --> 00:44:22,708
for rescuing
my beloved daughter.
663
00:44:23,583 --> 00:44:25,375
Or do you prefer big ones?
664
00:44:26,375 --> 00:44:29,666
One shot
and they will all perish.
665
00:44:29,750 --> 00:44:30,958
[laughs]
666
00:44:33,041 --> 00:44:34,041
Wow.
667
00:44:34,916 --> 00:44:35,916
Let's get the cannon.
668
00:44:36,625 --> 00:44:38,708
Everybody likes them big.
669
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
We will buy the cannon.
670
00:44:42,458 --> 00:44:43,458
Sold.
671
00:44:43,958 --> 00:44:45,250
Sold.
672
00:44:45,333 --> 00:44:48,875
But the cannon isn't part of
the buy one, get one free deal.
673
00:44:48,958 --> 00:44:51,208
- It's expensive.
- Yeah.
674
00:44:51,625 --> 00:44:53,000
Please give us a special price.
675
00:44:53,708 --> 00:44:56,833
Master Kong is
the one who recommended you.
676
00:44:57,916 --> 00:44:59,041
Where are you from?
677
00:44:59,625 --> 00:45:01,250
We are from Labue village.
678
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
Master Kong told us to seek you.
679
00:45:03,541 --> 00:45:05,250
To buy guns
to protect our village.
680
00:45:05,333 --> 00:45:08,208
Master Kong said
you were his dear friend
681
00:45:08,291 --> 00:45:09,833
when he was a solider.
682
00:45:09,916 --> 00:45:11,375
Dear friend, my ass.
683
00:45:11,916 --> 00:45:14,166
Go back to where you came from.
684
00:45:14,791 --> 00:45:17,375
I won't sell
if you are associated with Kong.
685
00:45:20,541 --> 00:45:22,500
We have money.
686
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Money?
687
00:45:26,583 --> 00:45:28,666
You think it'd change my mind?
Fine.
688
00:45:29,458 --> 00:45:30,458
You have money?
689
00:45:30,541 --> 00:45:31,666
You can eat my feet.
690
00:45:31,750 --> 00:45:34,541
Go! I won't sell you anything!
Go!
691
00:45:37,916 --> 00:45:40,875
What did Master Kong do
to make him so mad?
692
00:45:42,375 --> 00:45:43,375
Ngen.
693
00:45:45,125 --> 00:45:46,291
Calm down, Tong.
694
00:45:50,750 --> 00:45:52,041
That money pouch
belonged to Mee.
695
00:45:52,666 --> 00:45:54,125
You were going to
buy guns with it.
696
00:45:54,875 --> 00:45:59,083
So you accepted
Mee's engagement with Soi.
697
00:45:59,416 --> 00:46:00,541
You traitor!
698
00:46:01,791 --> 00:46:03,458
You should hear him out first.
699
00:46:04,666 --> 00:46:07,333
I respect my sister's decision.
700
00:46:13,000 --> 00:46:14,708
Here's your money
to buy the guns.
701
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
Where did you
get all this money?
702
00:46:27,791 --> 00:46:28,916
In our village,
703
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
the only rich person is Mee.
704
00:46:34,583 --> 00:46:36,000
Are you certain, Soi?
705
00:46:38,000 --> 00:46:41,666
If we have guns,
we'll be protected from harm.
706
00:46:47,875 --> 00:46:49,875
[pleasant music playing]
707
00:47:05,208 --> 00:47:06,875
Your father refused
to sell us guns.
708
00:47:07,166 --> 00:47:08,416
I need your help.
709
00:47:09,125 --> 00:47:10,666
Please buy the guns for us.
710
00:47:11,791 --> 00:47:13,791
I have saved you before
after all.
711
00:47:22,458 --> 00:47:24,166
They are
with that dreadful Kong.
712
00:47:24,958 --> 00:47:26,083
I won't sell them anything.
713
00:47:27,083 --> 00:47:30,583
What did Kong do
to incur such wrath from you?
714
00:47:38,833 --> 00:47:41,208
Kong, you traitor!
715
00:47:41,291 --> 00:47:44,416
Are you stealing the
instructions for making guns?
716
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
You misunderstood.
717
00:47:45,583 --> 00:47:47,250
Off with his head!
718
00:47:47,333 --> 00:47:49,791
Do it now!
719
00:47:53,291 --> 00:47:54,458
Move!
720
00:47:57,500 --> 00:47:59,166
He was an awfully evil person.
721
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
He wanted to take the three
instructions for himself.
722
00:48:03,791 --> 00:48:07,291
What would happen
if he had three instructions?
723
00:48:07,666 --> 00:48:10,416
He could have earned
a lot all by himself.
724
00:48:11,375 --> 00:48:15,041
What if we had
three of them to ourselves?
725
00:48:16,083 --> 00:48:20,000
That would mean
we get triple of everything.
726
00:48:20,083 --> 00:48:21,083
We'd be rich.
727
00:48:21,166 --> 00:48:22,250
[laughs]
728
00:48:26,708 --> 00:48:30,208
If Yong still refuses to sell,
what will you do?
729
00:48:32,208 --> 00:48:33,500
I do not know.
730
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
But I have a plan.
731
00:48:40,750 --> 00:48:42,583
Kidnap Yok
in exchange for the guns.
732
00:48:44,166 --> 00:48:45,708
And return the money to Mee,
733
00:48:45,791 --> 00:48:47,375
so that Soi will be freed.
734
00:48:47,750 --> 00:48:50,875
How could you consider such
underhanded tactics?
735
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
But I agree with Tong.
736
00:49:05,333 --> 00:49:07,250
My father refused
to sell the guns.
737
00:49:19,708 --> 00:49:20,708
Ngen!
738
00:49:24,083 --> 00:49:25,625
If I can't buy them,
739
00:49:26,083 --> 00:49:27,875
then I have to do this.
740
00:49:28,958 --> 00:49:31,041
You can't do
awful things like this.
741
00:49:31,541 --> 00:49:32,708
Why not?
742
00:49:34,958 --> 00:49:36,416
There are plenty
of other methods.
743
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
This is the fastest way.
744
00:49:51,291 --> 00:49:53,291
- Move aside, Nak.
- No!
745
00:49:54,125 --> 00:49:57,000
You sided with her,
you traitorous friend.
746
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Ngen!
747
00:50:04,583 --> 00:50:06,000
You can't do this!
748
00:50:07,416 --> 00:50:09,833
Are you screwing with me? Come!
749
00:50:13,041 --> 00:50:14,041
Ngen.
750
00:50:19,125 --> 00:50:20,445
I don't want you
to do bad things.
751
00:50:21,291 --> 00:50:22,375
Enough already!
752
00:50:26,083 --> 00:50:27,291
I know how to help you.
753
00:50:27,791 --> 00:50:28,791
How?
754
00:50:29,208 --> 00:50:31,291
I've been making guns
with my father.
755
00:50:31,791 --> 00:50:32,791
I know every procedure.
756
00:50:33,500 --> 00:50:34,500
You know how to make it?
757
00:50:34,958 --> 00:50:36,958
I am ready
to make guns with you.
758
00:50:38,333 --> 00:50:41,250
Even so,
we still need to ask your father
759
00:50:41,333 --> 00:50:43,208
where to find Cheun,
the gunpowder seller.
760
00:50:51,208 --> 00:50:54,208
I know where Cheun's house is.
761
00:51:02,875 --> 00:51:05,625
This is Cheun's house,
the gunpowder seller.
762
00:51:06,583 --> 00:51:07,916
- This house?
- This house?
763
00:51:09,666 --> 00:51:10,750
Yes.
764
00:51:12,125 --> 00:51:13,458
Uncle Cheun!
765
00:51:13,541 --> 00:51:14,791
Uncle Cheun!
766
00:51:15,291 --> 00:51:16,500
Why is it so quiet?
767
00:51:16,583 --> 00:51:17,708
It looks desolated.
768
00:51:20,750 --> 00:51:21,750
Uncle.
769
00:51:21,833 --> 00:51:24,416
Hello, Uncle.
Have you seen Cheun?
770
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
He is at the temple.
771
00:51:27,833 --> 00:51:29,375
Let's hurry to the temple.
772
00:51:29,458 --> 00:51:31,958
It is secure,
and we can talk to him there.
773
00:51:32,041 --> 00:51:33,833
He just passed away
this morning.
774
00:51:42,083 --> 00:51:45,833
Cheun never kept gunpowder in stock.
He made it on demand.
775
00:51:47,208 --> 00:51:50,458
What shall we do
now that he is dead?
776
00:51:51,666 --> 00:51:56,791
He must have kept the recipe
in his house.
777
00:51:56,875 --> 00:51:59,458
But I think
we should wait until nighttime.
778
00:52:15,750 --> 00:52:17,333
[both screaming]
779
00:52:21,416 --> 00:52:23,875
- Is there a ghost behind me?
- No.
780
00:52:24,916 --> 00:52:26,333
Why did you paint
your face black?
781
00:52:27,458 --> 00:52:29,375
So a ghost
wouldn't recognize me.
782
00:52:30,458 --> 00:52:32,541
- Where did you hear it?
- It's an old wives' tale.
783
00:52:33,625 --> 00:52:35,083
I think they made that up.
784
00:52:48,041 --> 00:52:49,250
It is not here.
785
00:52:49,875 --> 00:52:51,666
It must be in another house.
786
00:52:52,958 --> 00:52:54,166
Let's go find it.
787
00:53:05,291 --> 00:53:06,375
You're not coming?
788
00:53:07,041 --> 00:53:08,333
You guys go.
789
00:53:08,583 --> 00:53:09,916
I will stay here.
790
00:53:11,083 --> 00:53:12,708
Should that ghost return,
791
00:53:13,791 --> 00:53:15,166
I shall handle it.
792
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Are you not afraid?
793
00:53:17,083 --> 00:53:21,458
For the gunpowder recipe,
for the village, I am ready.
794
00:53:22,333 --> 00:53:25,083
How courageous of you,
my friend.
795
00:53:27,250 --> 00:53:31,500
It's not in this house,
but it could be in that house.
796
00:53:57,416 --> 00:53:59,458
[gasps]
797
00:54:02,458 --> 00:54:04,291
[both screaming]
798
00:54:08,125 --> 00:54:09,125
Ngen!
799
00:54:12,958 --> 00:54:14,583
You are Banyen, correct?
800
00:54:15,583 --> 00:54:17,166
I am Yuerkyen.
801
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
I knew it.
802
00:54:33,041 --> 00:54:34,250
Oh, wow.
803
00:54:35,000 --> 00:54:36,416
Amazed, right?
804
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
[grunts]
805
00:54:58,291 --> 00:55:01,041
I dealt with it.
She got hit by my dart.
806
00:55:02,083 --> 00:55:03,541
Let's look
for the gunpowder recipe.
807
00:55:17,083 --> 00:55:18,583
What language is this?
808
00:55:18,666 --> 00:55:19,791
I can't read.
809
00:55:20,791 --> 00:55:21,916
Me too.
810
00:55:24,875 --> 00:55:26,583
Perhaps Master Kong can.
811
00:55:42,875 --> 00:55:44,000
Ngen!
812
00:55:44,083 --> 00:55:45,291
You all have returned.
813
00:55:46,583 --> 00:55:47,625
They're back?
814
00:55:51,375 --> 00:55:52,458
Where are the guns?
815
00:55:53,750 --> 00:55:56,208
Yong refused to sell us guns
because of you.
816
00:55:58,250 --> 00:56:01,416
I assume he is still mad at me.
817
00:56:01,500 --> 00:56:02,791
He detested you.
818
00:56:06,083 --> 00:56:08,125
If we do not have guns,
819
00:56:08,208 --> 00:56:11,083
we can be ready to migrate.
820
00:56:11,458 --> 00:56:12,738
Even if we did not get the guns,
821
00:56:13,833 --> 00:56:15,193
we found someone
who can make them.
822
00:56:23,041 --> 00:56:25,541
This is Yok, Yong's daughter.
823
00:56:25,625 --> 00:56:27,291
She knows how to make guns.
824
00:56:28,458 --> 00:56:29,666
Where is the gunpowder?
825
00:56:30,291 --> 00:56:31,916
In the communal rice barn.
826
00:56:39,750 --> 00:56:42,000
That is the gunpowder recipe.
827
00:56:42,625 --> 00:56:44,541
Cheun tattooed it on her back,
828
00:56:44,916 --> 00:56:46,083
but we can't read it.
829
00:56:47,166 --> 00:56:48,708
We want you to read it.
830
00:56:50,666 --> 00:56:51,666
Sure.
831
00:57:04,875 --> 00:57:06,458
[all gasping]
832
00:57:10,500 --> 00:57:11,833
Can you read it?
833
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
No.
834
00:57:15,958 --> 00:57:16,958
[gasps]
835
00:57:18,958 --> 00:57:20,208
What is going on?
836
00:57:20,291 --> 00:57:21,541
Master Kong?
837
00:57:21,625 --> 00:57:22,625
Master Kong?
838
00:57:22,708 --> 00:57:24,583
- Master?
- Where is Master Kong?
839
00:57:25,791 --> 00:57:26,958
I'm here.
840
00:57:28,833 --> 00:57:31,125
Ngen, why can she
rotate her head?
841
00:57:31,458 --> 00:57:33,958
- She can also take it off, too.
- [gasps]
842
00:57:34,833 --> 00:57:36,333
Release me.
843
00:57:37,375 --> 00:57:38,875
I will kill you all.
844
00:57:39,625 --> 00:57:40,708
Release me.
845
00:57:40,791 --> 00:57:42,750
I said, release me!
846
00:57:59,000 --> 00:58:01,500
The gunpowder recipe
on her back,
847
00:58:02,500 --> 00:58:03,916
I am unable to read it.
848
00:58:04,791 --> 00:58:06,416
Give me time to study it.
849
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
What shall I do with you?
850
00:58:24,875 --> 00:58:26,250
I apologize
851
00:58:27,708 --> 00:58:29,166
for doing this to you.
852
00:58:43,791 --> 00:58:45,833
I don't want to use
my dart on you.
853
00:58:46,416 --> 00:58:48,166
It will harm your body.
854
00:58:49,458 --> 00:58:51,291
Once I'm done
copying out the recipe,
855
00:58:52,041 --> 00:58:56,583
just go on your way
after you wake up.
856
00:59:01,666 --> 00:59:04,333
[in Banyen's voice] Can you
understand the recipe?
857
00:59:08,416 --> 00:59:10,791
Didn't you say
you do not wish to use it?
858
00:59:13,166 --> 00:59:15,583
I will not use
the anesthetic dart on you,
859
00:59:17,458 --> 00:59:19,500
if you promise not to harm me.
860
00:59:24,958 --> 00:59:27,541
If I tell you the recipe,
861
00:59:28,625 --> 00:59:31,333
do you promise to help me?
862
00:59:32,416 --> 00:59:35,458
Of course.
Whatever you wish for,
863
00:59:36,541 --> 00:59:37,666
I will grant it for you.
864
01:00:03,458 --> 01:00:04,458
[screams]
865
01:00:09,583 --> 01:00:10,783
There's a smudge on your face.
866
01:00:12,000 --> 01:00:13,166
I will wipe it off for you.
867
01:00:49,291 --> 01:00:50,291
[chuckles]
868
01:00:55,541 --> 01:00:56,708
Your face is black.
869
01:01:50,458 --> 01:01:51,916
When you accepted Mee's money,
870
01:01:54,208 --> 01:01:56,208
I assumed you accepted him
wholeheartedly.
871
01:01:56,958 --> 01:01:58,541
It is the only way
872
01:01:59,041 --> 01:02:02,250
I can help Ngen
and the villagers.
873
01:02:03,458 --> 01:02:06,750
I assumed there is no chance
for me to be with you.
874
01:02:08,458 --> 01:02:12,583
If I had a choice,
I would have chosen otherwise.
875
01:02:14,125 --> 01:02:19,333
I wish you and Mee
would be happy forever.
876
01:02:23,666 --> 01:02:25,333
Thank you, Tong.
877
01:02:36,416 --> 01:02:37,416
[cries]
878
01:02:44,875 --> 01:02:47,583
[comical music playing]
879
01:03:03,166 --> 01:03:04,208
Tong,
880
01:03:04,291 --> 01:03:06,208
why are you drunk as a skunk?
881
01:03:12,458 --> 01:03:16,333
If she doesn't have any
feelings, nothing you do is good.
882
01:03:35,000 --> 01:03:38,541
How about I help
you and Soi get together.
883
01:03:42,208 --> 01:03:43,333
Thank you.
884
01:03:44,500 --> 01:03:48,208
The word "goodbye" has hurt me so much.
I have lost faith in love.
885
01:03:49,416 --> 01:03:52,916
Moving forward or giving up
is not a physical choice,
886
01:03:53,791 --> 01:03:55,083
it is a matter of the heart.
887
01:03:57,208 --> 01:04:00,375
Sympathy and gentleness
come easily to women.
888
01:04:00,750 --> 01:04:01,750
In my case,
889
01:04:02,458 --> 01:04:04,291
I received the attack
to protect Yok.
890
01:04:12,750 --> 01:04:14,070
I don't want you
to do bad things.
891
01:04:17,125 --> 01:04:18,208
It worked.
892
01:04:18,708 --> 01:04:22,375
Thanks to her mercy, she
assisted us in making the guns.
893
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
Your plan was successful.
894
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
I congratulate you.
895
01:04:27,125 --> 01:04:28,125
[chuckles dryly]
896
01:04:45,458 --> 01:04:46,458
Yok.
897
01:04:56,958 --> 01:04:59,208
I'll ensure that everyone
knows my name
898
01:05:00,166 --> 01:05:01,875
and remembers it
by the end of today.
899
01:05:05,208 --> 01:05:08,000
- [gunshot]
- [children screaming]
900
01:05:08,083 --> 01:05:10,583
The bandits are here.
901
01:05:11,791 --> 01:05:12,791
Everyone,
902
01:05:13,208 --> 01:05:14,625
the bandits have invaded.
903
01:05:15,791 --> 01:05:17,416
The bandits have invaded.
904
01:05:23,375 --> 01:05:24,375
Yok.
905
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
[explosion]
906
01:05:30,041 --> 01:05:31,250
I can explain.
907
01:05:32,375 --> 01:05:34,333
I do not wish
to hear any excuses.
908
01:05:34,875 --> 01:05:36,750
It is not what you imagine.
909
01:05:37,125 --> 01:05:38,541
I can explain.
910
01:05:38,625 --> 01:05:41,416
I admit that wasn't a good idea,
and I regret it now.
911
01:05:41,916 --> 01:05:42,916
Why did you do it?
912
01:05:45,166 --> 01:05:46,416
What did you say?
913
01:05:46,500 --> 01:05:47,791
Bullshit.
914
01:05:48,375 --> 01:05:49,500
You're full of crap.
915
01:05:51,000 --> 01:05:53,333
I would die for you.
916
01:05:57,333 --> 01:05:59,041
You do not have to die for me,
917
01:06:00,083 --> 01:06:01,458
you can die wherever you like.
918
01:06:12,625 --> 01:06:13,791
See?
919
01:06:15,041 --> 01:06:16,291
I can die for you.
920
01:06:20,208 --> 01:06:21,291
I see no one dying here.
921
01:06:30,791 --> 01:06:32,041
Do you not feel hurt?
922
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
I do.
923
01:06:34,541 --> 01:06:36,000
But it is my heart that hurts.
924
01:06:36,750 --> 01:06:38,125
My body is numb.
925
01:06:39,166 --> 01:06:41,833
We are not so different
after all.
926
01:06:42,375 --> 01:06:44,791
We can only admire,
but can never own them.
927
01:07:00,250 --> 01:07:02,000
[crying]
928
01:07:15,041 --> 01:07:16,041
Are you okay?
929
01:07:16,125 --> 01:07:17,666
Come here.
930
01:07:19,541 --> 01:07:22,250
Tong, are you all right?
931
01:07:23,625 --> 01:07:24,833
I am fine.
932
01:07:25,250 --> 01:07:28,708
It does not matter if I die,
but you must survive.
933
01:07:42,750 --> 01:07:43,833
Drop your weapons
934
01:07:45,000 --> 01:07:47,833
or else you all will be dead
before realizing it.
935
01:07:49,000 --> 01:07:54,291
And now, hand over the scum
who killed my brother.
936
01:08:00,083 --> 01:08:02,000
We do not have the guy.
937
01:08:02,083 --> 01:08:03,541
We only have this.
938
01:08:07,791 --> 01:08:08,916
All right,
939
01:08:09,000 --> 01:08:11,750
bring me the head
of that murderer scum,
940
01:08:12,083 --> 01:08:14,125
and bring the cannon to me.
941
01:08:15,041 --> 01:08:16,833
I will reward you handsomely.
942
01:08:20,291 --> 01:08:21,375
Ngen.
943
01:08:21,625 --> 01:08:23,458
What are you waiting for?
Shoot them.
944
01:08:29,875 --> 01:08:31,541
[explosion]
945
01:08:33,375 --> 01:08:35,166
[laughing]
946
01:08:37,083 --> 01:08:39,083
[cheering]
947
01:08:54,708 --> 01:08:56,041
[man shouts]
948
01:09:04,375 --> 01:09:05,500
[girl screaming]
949
01:09:14,833 --> 01:09:16,625
Go find a place to hide.
950
01:09:17,208 --> 01:09:18,208
[man] Hey!
951
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
[laughs]
952
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
[grunts]
953
01:09:36,916 --> 01:09:37,916
Let go!
954
01:09:42,250 --> 01:09:43,666
Let go.
955
01:09:43,750 --> 01:09:45,375
Do not hurt my daughter.
956
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
I will take you to a safe place.
957
01:09:53,166 --> 01:09:54,833
Do not pretend to be nice to me.
958
01:09:58,750 --> 01:09:59,750
I love you.
959
01:10:00,875 --> 01:10:02,250
Ever since I first met you.
960
01:10:05,625 --> 01:10:07,625
It's natural
to fall in love and separate.
961
01:10:07,708 --> 01:10:09,708
[man and Yok grunt]
962
01:10:11,291 --> 01:10:14,000
I only wish to fall in love
and never separate.
963
01:10:25,791 --> 01:10:26,791
[both groan]
964
01:10:30,916 --> 01:10:34,500
Can your love be everlasting?
965
01:10:35,875 --> 01:10:39,333
I fell for you,
and I will love you forever.
966
01:10:45,458 --> 01:10:46,458
[gasps]
967
01:11:00,000 --> 01:11:02,458
[indistinct clamor and shouting]
968
01:11:17,791 --> 01:11:19,000
What?
969
01:11:19,083 --> 01:11:20,083
Do you want to die?
970
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
[gunshot]
971
01:11:28,541 --> 01:11:29,958
Please stop.
972
01:11:30,333 --> 01:11:31,583
Don't do this.
973
01:11:32,666 --> 01:11:34,666
Human lives are precious.
974
01:11:35,541 --> 01:11:37,166
Don't commit a sin by killing.
975
01:11:38,000 --> 01:11:39,916
I'm asking you as a favor.
976
01:11:42,458 --> 01:11:43,583
Where is your alms bowl?
977
01:11:52,625 --> 01:11:53,833
Sure, Baldy.
978
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Scum.
979
01:12:02,291 --> 01:12:04,291
[screaming]
980
01:12:07,791 --> 01:12:09,791
[laughing]
981
01:12:18,958 --> 01:12:21,375
You think you know me well?
982
01:12:21,916 --> 01:12:25,916
Where is the murderer of
my brother hiding? Tell me!
983
01:12:26,791 --> 01:12:29,458
I do not know.
Please don't hurt me.
984
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
[grunts]
985
01:12:35,458 --> 01:12:36,458
Father.
986
01:12:36,666 --> 01:12:38,666
You did not answer my question.
987
01:12:40,416 --> 01:12:41,916
Well, where is he?
988
01:12:42,000 --> 01:12:43,833
Please don't hurt my father.
989
01:12:45,041 --> 01:12:46,166
I'm begging you.
990
01:12:47,166 --> 01:12:49,166
Is she your daughter?
991
01:12:50,916 --> 01:12:52,333
Not bad at all.
992
01:12:53,041 --> 01:12:54,833
I shall spare her life
993
01:12:54,916 --> 01:12:57,541
so that she may serve me.
994
01:12:59,416 --> 01:13:01,833
As for you and the rest!
995
01:13:14,166 --> 01:13:15,750
If you don't tell me
996
01:13:16,666 --> 01:13:19,625
where the scum
who killed my brother is hiding,
997
01:13:19,958 --> 01:13:21,291
I will kill all of you!
998
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
Hey!
999
01:13:25,750 --> 01:13:26,750
I am here.
1000
01:13:31,291 --> 01:13:33,291
It was I
who killed your brother.
1001
01:13:35,666 --> 01:13:38,583
Tong, why are you doing this?
1002
01:13:39,958 --> 01:13:41,041
For you
1003
01:13:41,750 --> 01:13:43,958
and for the safety of everyone.
1004
01:13:44,041 --> 01:13:45,708
You finally showed up.
1005
01:13:46,375 --> 01:13:47,833
You scum.
1006
01:13:47,916 --> 01:13:50,791
I will wash my feet
with your blood today.
1007
01:13:52,166 --> 01:13:54,500
I ask that you spare
everyone's life.
1008
01:13:54,583 --> 01:13:56,458
You wish to take my life,
correct?
1009
01:13:57,416 --> 01:13:59,416
Come. I do not mind dying.
1010
01:14:00,833 --> 01:14:03,208
I will arrange it for you.
1011
01:14:06,083 --> 01:14:07,083
[Soi] Tong!
1012
01:14:07,166 --> 01:14:08,250
Tong!
1013
01:14:14,041 --> 01:14:15,041
[grunts]
1014
01:14:20,375 --> 01:14:21,375
[grunts]
1015
01:14:22,625 --> 01:14:23,916
[crying]
1016
01:14:30,833 --> 01:14:32,333
I told you
1017
01:14:32,416 --> 01:14:35,041
I'd wash my feet
with your blood.
1018
01:14:36,125 --> 01:14:37,125
[laughing]
1019
01:14:41,666 --> 01:14:43,250
Tong didn't kill your brother.
1020
01:14:47,250 --> 01:14:49,750
I was the one
who fought with your brother.
1021
01:14:50,125 --> 01:14:51,375
But I didn't kill him,
1022
01:14:51,916 --> 01:14:53,583
he got shot and died.
1023
01:14:55,666 --> 01:14:58,208
Kayee, shoot him!
1024
01:14:59,125 --> 01:15:00,458
Okay.
1025
01:15:16,708 --> 01:15:17,916
Kayee...
1026
01:15:18,833 --> 01:15:20,958
You, traitor!
1027
01:15:22,750 --> 01:15:26,291
It is time for me
to stop being under you.
1028
01:15:26,916 --> 01:15:29,750
I will become the leader
if you die today.
1029
01:15:30,333 --> 01:15:32,041
[laughs]
1030
01:15:37,166 --> 01:15:38,166
You!
1031
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
[grunts]
1032
01:15:49,250 --> 01:15:50,583
[both grunting]
1033
01:16:09,875 --> 01:16:11,416
You, traitor.
1034
01:16:19,416 --> 01:16:22,083
Gather all valuables and seeds.
1035
01:16:22,916 --> 01:16:25,541
Take any woman you fancy.
1036
01:16:29,041 --> 01:16:30,750
As for men and elderly,
1037
01:16:30,833 --> 01:16:32,083
kill them all.
1038
01:16:32,750 --> 01:16:34,791
And burn everything!
1039
01:16:36,458 --> 01:16:37,458
Come on!
1040
01:16:53,458 --> 01:16:55,416
[indistinct shouting]
1041
01:17:04,916 --> 01:17:07,125
Are there still nosy fools
with death wishes?
1042
01:17:10,041 --> 01:17:13,041
If I was not nosy,
I would not come here.
1043
01:17:13,958 --> 01:17:17,375
I assume you don't know
Tiger Khan well enough.
1044
01:17:17,708 --> 01:17:20,416
I wouldn't know
any Tiger or Tiger Khan.
1045
01:17:21,416 --> 01:17:24,416
If you have a death wish,
I'll grant it.
1046
01:17:25,208 --> 01:17:26,208
Kill them.
1047
01:17:26,291 --> 01:17:28,625
Kill them?
1048
01:17:29,958 --> 01:17:31,125
Here you go.
1049
01:17:34,083 --> 01:17:36,083
[laughs]
1050
01:17:36,708 --> 01:17:37,708
[groans]
1051
01:17:42,458 --> 01:17:43,916
You worthless fools.
1052
01:17:44,500 --> 01:17:47,041
Did you think
I created a cannon just for fun?
1053
01:17:47,541 --> 01:17:50,625
I created it
to eliminate scums like you.
1054
01:17:54,375 --> 01:17:56,791
Hey! What are you
waiting for? Run!
1055
01:17:58,375 --> 01:18:00,000
Go to hell.
1056
01:18:07,958 --> 01:18:08,958
[laughs]
1057
01:18:13,458 --> 01:18:14,458
[cackles]
1058
01:18:30,708 --> 01:18:33,041
Everything has come to an end,
1059
01:18:33,875 --> 01:18:36,500
but for a complete closure,
1060
01:18:36,583 --> 01:18:41,916
it must conclude
with me and Soi's wedding.
1061
01:18:42,541 --> 01:18:45,041
Am I correct, Elder Yoh?
1062
01:19:15,416 --> 01:19:17,125
Return it to him.
1063
01:19:18,208 --> 01:19:20,041
Why don't you
return it yourself?
1064
01:19:22,375 --> 01:19:25,125
Because I know
that someone like you
1065
01:19:25,875 --> 01:19:28,125
can treat my sister
better than anyone else.
1066
01:19:30,333 --> 01:19:31,333
Everyone!
1067
01:19:31,833 --> 01:19:35,000
There will be a wedding tonight
1068
01:19:35,083 --> 01:19:37,208
with my lovely Soi.
1069
01:19:38,000 --> 01:19:39,166
[laughs]
1070
01:19:40,583 --> 01:19:42,583
I won't let Soi marry you.
1071
01:19:45,875 --> 01:19:46,958
Tong.
1072
01:19:47,708 --> 01:19:49,750
There is nothing we can do.
1073
01:19:54,500 --> 01:19:55,791
You accepted it.
1074
01:19:56,208 --> 01:19:58,041
You decide
whether to return it or not.
1075
01:20:14,625 --> 01:20:16,666
Please take your money back.
1076
01:20:16,750 --> 01:20:18,083
But I love you.
1077
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
I could never
fall in love with you.
1078
01:20:22,375 --> 01:20:23,916
[sobs]
1079
01:20:27,625 --> 01:20:29,041
Oh, Soi.
1080
01:20:30,291 --> 01:20:33,416
What a waste of effort.
I lost my mind,
1081
01:20:33,500 --> 01:20:35,708
and committed
countless wicked acts,
1082
01:20:36,166 --> 01:20:37,541
but still didn't win you over.
1083
01:20:40,250 --> 01:20:41,583
[whines]
1084
01:20:46,333 --> 01:20:47,333
Let's go!
1085
01:20:55,416 --> 01:20:57,875
You weren't born for me.
1086
01:20:59,458 --> 01:21:01,958
But I was born for you, Soi.
1087
01:21:11,791 --> 01:21:15,500
The rest of my life
is probably meaningless,
1088
01:21:16,750 --> 01:21:18,916
if you don't become
my partner for life.
1089
01:21:23,625 --> 01:21:24,791
Will you hold my hand
1090
01:21:26,750 --> 01:21:28,500
and grow old with me?
1091
01:21:43,750 --> 01:21:46,250
Soi has accepted my love!
1092
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Soi has accepted my love!
1093
01:21:50,041 --> 01:21:52,291
Soi has accepted my love!
1094
01:21:53,291 --> 01:21:55,166
Thank you, Soi.
1095
01:21:55,250 --> 01:21:57,291
Soi has finally accepted
my love.
1096
01:22:27,541 --> 01:22:31,166
Your village
can finally enjoy peace.
1097
01:22:31,833 --> 01:22:34,250
Do you recall the promise
you made to me?
1098
01:22:34,708 --> 01:22:36,333
Yes, I do.
1099
01:22:37,208 --> 01:22:38,625
Tell me what you desire.
1100
01:22:40,666 --> 01:22:42,500
According to my father,
1101
01:22:43,208 --> 01:22:46,791
I can get rid
of the evil spirit.
1102
01:22:48,083 --> 01:22:51,125
If I met a man
with a birthmark on his buttock,
1103
01:22:51,875 --> 01:22:54,500
I must become his wife.
1104
01:22:56,458 --> 01:22:58,250
And you're that man.
1105
01:23:07,750 --> 01:23:09,041
That is not a birthmark.
1106
01:23:09,333 --> 01:23:10,416
Is it a ringworm?
1107
01:23:16,375 --> 01:23:18,208
I got poisoned
during my travels.
1108
01:23:18,750 --> 01:23:20,000
The wound has yet to heal.
1109
01:23:21,000 --> 01:23:24,041
So there is a dark mark
like a birthmark.
1110
01:23:33,083 --> 01:23:34,625
But it is very similar,
isn't it?
1111
01:23:35,708 --> 01:23:37,791
Want to give it a try?
In case it works.
1112
01:23:45,875 --> 01:23:46,875
If you are ready,
1113
01:23:47,250 --> 01:23:48,541
so am I.
1114
01:23:53,375 --> 01:23:55,625
[gasps] You are fast.
1115
01:23:56,041 --> 01:23:58,208
How could I be slow?
71650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.