All language subtitles for 2021_Drive My Car (Chi)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,875
2021坎城影展 最佳劇本獎
2
00:00:42,875 --> 00:00:48,000
改編自村上春樹短篇小說《沒有女人的男人們》
3
00:00:57,250 --> 00:00:59,375
有時候…
4
00:01:01,917 --> 00:01:05,042
她會潛入山賀的家
5
00:01:06,542 --> 00:01:07,917
山賀?
6
00:01:08,708 --> 00:01:11,292
那是她的初戀情人
7
00:01:11,833 --> 00:01:14,250
也是唸同一所高中的同學
8
00:01:15,250 --> 00:01:18,292
但是山賀沒察覺她的心意
9
00:01:18,875 --> 00:01:21,083
她也不想被他發現
10
00:01:21,208 --> 00:01:23,042
覺得這樣就好
11
00:01:23,708 --> 00:01:26,708
但是她想了解山賀
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
不想讓山賀了解自己
13
00:01:30,875 --> 00:01:33,417
卻希望了解山賀的一切
14
00:01:36,042 --> 00:01:38,375
所以她才潛入
15
00:01:38,750 --> 00:01:40,000
沒錯
16
00:01:41,167 --> 00:01:43,417
當山賀來上課
17
00:01:43,875 --> 00:01:46,958
她就會藉口身體不適而早退
18
00:01:47,708 --> 00:01:51,500
山賀是獨生子,父親是上班族
19
00:01:51,875 --> 00:01:54,333
母親是學校老師
20
00:01:56,417 --> 00:01:58,292
她聽同學說過
21
00:01:58,417 --> 00:02:00,917
知道山賀家平時不會有人在
22
00:02:03,125 --> 00:02:04,833
一個普通的高中女生
23
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
要怎麼闖進去呢?
24
00:02:08,167 --> 00:02:10,583
她只是憑猜測
25
00:02:11,292 --> 00:02:14,292
翻門口旁的盆栽底部
26
00:02:14,750 --> 00:02:16,625
鑰匙就在那裡
27
00:02:18,792 --> 00:02:20,792
太不小心了
28
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
於是她偷偷溜進山賀的家
29
00:02:27,792 --> 00:02:30,750
爬上二樓,打開房門
30
00:02:31,583 --> 00:02:34,417
從曬衣架上掛著的球衣背號
31
00:02:34,833 --> 00:02:37,792
看出這裡就是山賀的房間
32
00:02:39,000 --> 00:02:42,542
乾淨得不像17歲男孩的房間
33
00:02:42,667 --> 00:02:44,375
她感受到他的雙親…
34
00:02:44,792 --> 00:02:48,417
尤其是母親,有著強烈的控制慾
35
00:02:51,833 --> 00:02:53,708
她呼吸著
36
00:02:55,375 --> 00:02:57,375
側耳傾聽
37
00:02:59,167 --> 00:03:01,167
聽見了沈默
38
00:03:03,250 --> 00:03:06,917
如同戴上助聽器後特別明顯的靜謐
39
00:03:06,958 --> 00:03:09,208
迴盪在整個房間
40
00:03:12,833 --> 00:03:16,000
她整個人,陷進了山賀的床
41
00:03:19,000 --> 00:03:22,417
壓抑著自慰的衝動
42
00:03:30,125 --> 00:03:31,292
為什麼?
43
00:03:32,500 --> 00:03:34,458
是電視尺度的問題嗎?
44
00:03:35,833 --> 00:03:37,083
不是
45
00:03:38,750 --> 00:03:41,750
她有她的原則
46
00:03:42,708 --> 00:03:43,792
對她來說,有些事能做
47
00:03:43,792 --> 00:03:45,917
有些事不能做
48
00:03:50,167 --> 00:03:52,000
可以潛入別人房間
49
00:03:53,042 --> 00:03:55,083
但不能自慰
50
00:03:55,667 --> 00:03:56,625
沒錯
51
00:04:20,667 --> 00:04:22,792
於是她在山賀的房間裡
52
00:04:22,792 --> 00:04:25,000
留下未開封的衛生棉條
53
00:04:25,125 --> 00:04:26,583
衛生棉條?
54
00:04:27,000 --> 00:04:28,167
是你說的
55
00:04:28,167 --> 00:04:29,542
真是奇怪的故事
56
00:04:29,917 --> 00:04:31,292
比平常的故事還奇怪
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,375
這真的有辦法拍成電視劇嗎?
58
00:04:33,875 --> 00:04:34,958
沒問題的
59
00:04:35,042 --> 00:04:37,292
製作人說是深夜時段播出
60
00:04:37,292 --> 00:04:38,833
可以挑戰尺度
61
00:04:39,708 --> 00:04:41,000
好吧
62
00:04:41,208 --> 00:04:43,500
於是她從自己的書包裡
63
00:04:43,500 --> 00:04:45,542
拿出未開封的衛生棉條
64
00:04:45,750 --> 00:04:48,292
放到他的書桌抽屜裡
65
00:04:49,500 --> 00:04:52,125
「要是他那過度保護的母親發現了…」
66
00:04:52,333 --> 00:04:55,583
一想到這裡,她就開始興奮
67
00:04:56,417 --> 00:04:57,667
真是變態
68
00:04:58,292 --> 00:04:59,000
衛生棉條
69
00:04:59,000 --> 00:05:02,042
是她曾經到過那裡的「印記」
70
00:05:02,167 --> 00:05:03,292
印記?
71
00:05:03,417 --> 00:05:05,125
在那之後,她仍多次早退
72
00:05:05,125 --> 00:05:07,458
持續潛入
73
00:05:08,167 --> 00:05:10,208
當然,她也明白這有風險
74
00:05:10,667 --> 00:05:14,833
她是那種深受長輩信賴的女孩
75
00:05:14,875 --> 00:05:17,167
如果東窗事發,將失去很多
76
00:05:17,875 --> 00:05:20,083
即使如此,她還是無法停止
77
00:05:20,542 --> 00:05:22,167
無法停止
78
00:05:22,792 --> 00:05:23,875
一潛入他的房間
79
00:05:23,875 --> 00:05:26,958
便四處嗅聞著,尋求一絲絲氣味
80
00:05:28,042 --> 00:05:29,583
離開之際
81
00:05:29,583 --> 00:05:31,958
她總會帶走山賀的「印記」
82
00:05:32,667 --> 00:05:34,125
比如筆筒裡的鉛筆
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,292
或是消失也不會被察覺的東西
84
00:05:36,875 --> 00:05:38,125
做為交換
85
00:05:38,125 --> 00:05:40,125
她也會留下自己的「印記」
86
00:05:41,500 --> 00:05:43,333
最極端的狀況是
87
00:05:43,625 --> 00:05:45,958
她甚至會把身上的內衣
88
00:05:46,208 --> 00:05:49,250
放到他衣櫃的最深處
89
00:05:51,000 --> 00:05:52,583
透過交換「印記」的行為
90
00:05:52,583 --> 00:05:54,708
兩人似乎逐漸融合在一起
91
00:05:55,042 --> 00:05:56,708
她有這種感覺
92
00:05:56,917 --> 00:05:58,583
覺得自己似乎正透過這個行為
93
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
賦予他脫離母親控制的力量
94
00:06:03,708 --> 00:06:05,625
今天的故事就到這裡
95
00:06:06,250 --> 00:06:07,667
這樣啊
96
00:06:08,458 --> 00:06:10,375
想知道接下來的發展嗎?
97
00:06:10,667 --> 00:06:12,542
嗯,想知道
98
00:06:14,167 --> 00:06:15,958
我該等呢?還是要繼續寫?
99
00:06:16,250 --> 00:06:17,958
該怎麼做好呢?
100
00:06:19,625 --> 00:06:21,333
先等等也沒關係吧
101
00:06:21,750 --> 00:06:25,375
也對,畢竟我也想知道後續發展
102
00:06:25,833 --> 00:06:26,917
你真的不知道?
103
00:06:27,042 --> 00:06:28,833
每次不都是這樣嗎?
104
00:06:29,417 --> 00:06:31,500
我還以為這次
105
00:06:31,500 --> 00:06:33,375
講的是你的初戀故事呢
106
00:06:33,542 --> 00:06:35,208
哪可能啊
107
00:06:50,750 --> 00:06:51,833
謝謝
108
00:06:58,208 --> 00:07:00,292
早安 -早安
109
00:07:06,000 --> 00:07:07,833
今天是幾點開演?
110
00:07:07,958 --> 00:07:10,542
晚上六點半,六點進場
111
00:07:10,667 --> 00:07:12,667
我可能快開演時才會到
112
00:07:12,750 --> 00:07:13,833
不用太趕
113
00:07:14,292 --> 00:07:16,292
劇組的聚會也不該早退
114
00:07:16,917 --> 00:07:17,917
我會想辦法趕到的
115
00:07:18,042 --> 00:07:19,375
我想看你的演出
116
00:07:19,917 --> 00:07:22,333
加油 -謝謝
117
00:07:47,833 --> 00:07:49,542
沒救了
118
00:07:49,750 --> 00:07:52,083
‘你說我們明天一定要回來對吧?’
119
00:07:52,583 --> 00:07:53,500
對
120
00:07:55,042 --> 00:07:58,000
‘那就幫我帶一小段繩子’
121
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
好
122
00:08:04,083 --> 00:08:05,375
‘迪迪?’
123
00:08:05,583 --> 00:08:06,417
嗯
124
00:08:07,417 --> 00:08:09,708
‘不行!我無法再這樣下去了’
125
00:08:11,667 --> 00:08:13,792
反正你最後還是得這麼做
126
00:08:14,917 --> 00:08:17,000
‘我們還是分開吧?’
127
00:08:17,250 --> 00:08:19,542
‘那對我們來說比較好’
128
00:08:22,375 --> 00:08:24,333
明天一起上吊吧
129
00:08:26,792 --> 00:08:29,000
要是果陀沒來
130
00:08:29,292 --> 00:08:31,458
‘如果他來了呢?’
131
00:08:33,333 --> 00:08:35,167
我們就能得救
132
00:08:47,375 --> 00:08:49,292
‘好,走吧?’
133
00:08:50,042 --> 00:08:51,042
把褲子穿好
134
00:08:51,083 --> 00:08:52,000
‘什麼?’
135
00:08:53,042 --> 00:08:54,208
把褲子穿好
136
00:09:03,708 --> 00:09:04,708
是誰?
137
00:09:04,750 --> 00:09:05,958
可以進去嗎?
138
00:09:06,083 --> 00:09:07,458
請進
139
00:09:15,917 --> 00:09:16,792
怎麼了?
140
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
很精采
141
00:09:19,833 --> 00:09:21,750
是嗎?那太好了
142
00:09:22,333 --> 00:09:24,292
可以介紹一個人給你認識嗎?
143
00:09:24,333 --> 00:09:25,625
好,我換個衣服…
144
00:09:25,750 --> 00:09:27,083
高槻!
145
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
你好,我是高槻
146
00:09:32,375 --> 00:09:34,000
尊夫人一直很照顧我
147
00:09:34,125 --> 00:09:35,375
說什麼「尊夫人」啊
148
00:09:35,500 --> 00:09:37,375
我在電視上看過你好幾次了
149
00:09:37,500 --> 00:09:38,708
多謝支持
150
00:09:38,833 --> 00:09:41,417
這次也會找他演出
151
00:09:41,542 --> 00:09:42,708
是個不錯的角色
152
00:09:42,833 --> 00:09:44,000
他的角色一直都很不錯啊
153
00:09:44,000 --> 00:09:46,583
這次的更好,終於要和女主角演對手戲了
154
00:09:46,792 --> 00:09:48,417
是的
155
00:09:48,583 --> 00:09:49,750
劇組相見歡之後
156
00:09:49,750 --> 00:09:52,208
我說我老公的舞台劇剛好要上演
157
00:09:52,833 --> 00:09:54,417
他就說想來看
158
00:09:55,792 --> 00:09:57,917
音小姐提過您的表現手法
159
00:09:57,917 --> 00:09:59,167
一直都想親眼看看呢
160
00:09:59,417 --> 00:10:02,375
很不一樣呢,有好幾國語言
161
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
是啊
162
00:10:03,583 --> 00:10:06,792
不知道我的感覺是否正確
163
00:10:07,375 --> 00:10:09,083
但我看了非常感動
164
00:10:09,292 --> 00:10:10,292
真的嗎?
165
00:10:10,625 --> 00:10:13,167
高槻,你果然是個怪人呀!
166
00:10:13,250 --> 00:10:14,542
音小姐,拜託…
167
00:10:14,792 --> 00:10:15,708
是真的
168
00:10:16,000 --> 00:10:17,958
那真是謝謝你了
169
00:10:18,083 --> 00:10:18,917
不敢當
170
00:10:19,042 --> 00:10:21,208
不好意思,我還要換衣服,晚點見
171
00:10:21,208 --> 00:10:22,167
好
172
00:10:22,417 --> 00:10:23,750
失陪了
173
00:10:24,917 --> 00:10:26,083
辛苦了
174
00:11:29,458 --> 00:11:31,417
抱歉,吵醒你了?
175
00:11:32,833 --> 00:11:33,958
辛苦了
176
00:11:42,292 --> 00:11:44,083
我要搭成田九點的班機
177
00:11:44,250 --> 00:11:45,333
該走了
178
00:11:45,625 --> 00:11:47,083
一路順風
179
00:11:47,667 --> 00:11:48,833
我出門了
180
00:12:04,583 --> 00:12:05,958
你不必起來呀
181
00:12:05,958 --> 00:12:07,708
來!《凡尼亞舅舅》
182
00:12:08,250 --> 00:12:09,667
我錄的
183
00:12:09,667 --> 00:12:11,292
你應該需要吧
184
00:12:11,583 --> 00:12:12,792
謝謝
185
00:12:16,875 --> 00:12:18,458
成田九點的班機
186
00:12:20,458 --> 00:12:22,875
一路順風,注意安全
187
00:12:23,292 --> 00:12:24,583
我出門了
188
00:12:46,625 --> 00:12:48,917
來,喝杯茶吧
189
00:12:49,833 --> 00:12:52,167
不知為何不太想喝
190
00:12:53,167 --> 00:12:55,500
那要喝伏特加嗎?
191
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
沒人明白我的心情
192
00:13:00,542 --> 00:13:01,917
徹夜無眠地
193
00:13:01,917 --> 00:13:04,083
心中充滿不甘願與憤怒
194
00:13:04,958 --> 00:13:07,042
浪擲了這麼多光陰
195
00:13:07,458 --> 00:13:08,958
只要我願意
196
00:13:08,958 --> 00:13:10,625
早就什麼都到手了
197
00:13:11,083 --> 00:13:12,375
但是到了這把年紀
198
00:13:12,375 --> 00:13:13,708
就沒辦法了
199
00:13:14,042 --> 00:13:18,000
舅舅,你這番話實在太沒意義
200
00:13:18,375 --> 00:13:20,792
你似乎在苛責
201
00:13:20,792 --> 00:13:23,750
自己過往的信念
202
00:13:24,250 --> 00:13:27,542
但是信念本身並沒有錯
203
00:13:28,000 --> 00:13:30,458
錯的是你自己
204
00:14:21,833 --> 00:14:23,208
(海參威戲劇節事務局)
205
00:14:23,208 --> 00:14:24,375
(班機變更)
206
00:14:24,375 --> 00:14:25,792
(誠如您所知)
207
00:14:25,792 --> 00:14:27,875
(本地因寒流來襲取消班機)
208
00:14:27,875 --> 00:14:29,958
(將為您改訂明天的班次)
209
00:14:29,958 --> 00:14:31,583
(戲劇節會照常舉行)
210
00:14:31,583 --> 00:14:33,125
(評審工作也照常)
211
00:14:33,125 --> 00:14:34,375
(有需要的話)
212
00:14:34,375 --> 00:14:35,958
(請在成田機場附近的旅館住一晚)
213
00:14:35,958 --> 00:14:37,333
(住宿費將在當地結算)
214
00:17:31,833 --> 00:17:32,708
是的,請說
215
00:17:32,708 --> 00:17:35,333
喂?平安抵達了嗎?
216
00:17:35,542 --> 00:17:36,625
對
217
00:17:37,042 --> 00:17:38,792
評審工作明天開始對吧?
218
00:17:39,500 --> 00:17:40,292
對
219
00:17:40,292 --> 00:17:42,667
旅館怎麼樣?舒適嗎?
220
00:17:42,958 --> 00:17:44,792
差不多,沒什麼改變
221
00:17:45,667 --> 00:17:48,083
吃過海參威的特產了嗎?
222
00:17:48,542 --> 00:17:50,333
特產?什麼特產?
223
00:17:50,750 --> 00:17:52,917
就是不知道才問你啊
224
00:17:53,292 --> 00:17:54,875
你真是順便啊
225
00:17:56,167 --> 00:18:02,125
(成田豪景飯店)
226
00:18:17,292 --> 00:18:21,125
(一週後)
227
00:18:31,833 --> 00:18:33,833
也就是說25年來
228
00:18:33,833 --> 00:18:37,167
那傢伙一直自以為是的擺架子
229
00:18:37,417 --> 00:18:39,375
看他走路大搖大擺的樣子
230
00:18:39,792 --> 00:18:42,167
簡直是把自己當王了
231
00:18:44,083 --> 00:18:48,000
你似乎有點嫉妒啊
232
00:18:49,750 --> 00:18:53,667
當然,我可嫉妒了
233
00:18:54,917 --> 00:18:57,250
嫉妒那傢伙強大的女人運
234
00:18:58,417 --> 00:19:00,292
就算是唐璜
235
00:19:00,542 --> 00:19:03,042
也沒他那麼多經驗
236
00:19:04,375 --> 00:19:06,000
那傢伙的第一任老婆
237
00:19:06,000 --> 00:19:08,292
也就是我妹妹…
238
00:19:27,542 --> 00:19:28,833
喂…
239
00:19:30,750 --> 00:19:31,708
太好了…
240
00:19:33,042 --> 00:19:34,708
我沒事
241
00:19:35,875 --> 00:19:37,292
真的沒事嗎?
242
00:19:37,500 --> 00:19:38,917
還不知道
243
00:19:40,000 --> 00:19:43,167
我剛做完精密檢查,正在等結果
244
00:19:45,042 --> 00:19:46,917
左眼有青光眼
245
00:19:48,208 --> 00:19:49,833
青光眼?
246
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
是一種視神經障礙
247
00:19:51,458 --> 00:19:53,875
視野會越來越窄
248
00:19:54,917 --> 00:19:56,750
儘管左眼的視野變窄
249
00:19:56,750 --> 00:19:58,875
但右眼還是會補足影像
250
00:19:58,875 --> 00:20:00,417
所以很難發現有這毛病
251
00:20:00,583 --> 00:20:01,375
換句話說
252
00:20:01,375 --> 00:20:04,083
一開始對日常生活的影響並不大
253
00:20:04,292 --> 00:20:05,708
所以患者發現時
254
00:20:05,708 --> 00:20:07,792
通常都快失明了
255
00:20:08,542 --> 00:20:11,708
及早發現算是不幸中的大幸
256
00:20:14,917 --> 00:20:16,542
我還可以開車嗎?
257
00:20:16,833 --> 00:20:18,542
也不是不可能
258
00:20:19,167 --> 00:20:20,583
所以是可以吧?
259
00:20:20,792 --> 00:20:23,458
對,只要症狀不持續惡化
260
00:20:23,667 --> 00:20:25,250
要怎麼治療?
261
00:20:27,208 --> 00:20:29,375
目前還不清楚造成青光眼的原因
262
00:20:29,375 --> 00:20:31,333
所以還沒有完全治癒的方法
263
00:20:31,667 --> 00:20:34,250
基本上只能延緩惡化而已
264
00:20:35,708 --> 00:20:38,167
我會開降眼壓的眼藥水給你
265
00:20:39,500 --> 00:20:40,708
常有人覺得眼藥水沒什麼大不了
266
00:20:40,708 --> 00:20:42,792
但如果沒按時點藥
267
00:20:42,792 --> 00:20:44,750
馬上就會惡化的
268
00:20:52,125 --> 00:20:55,208
每天兩次,一定要點
269
00:21:01,583 --> 00:21:04,583
(平成13年2月25日 逝)
270
00:21:39,458 --> 00:21:42,833
你今天其實想自己開吧?
271
00:21:44,250 --> 00:21:45,292
為什麼?
272
00:21:45,500 --> 00:21:48,083
車才剛修回來第一天
273
00:21:50,542 --> 00:21:53,458
我深愛著你,但是…
274
00:21:54,167 --> 00:21:55,708
怎麼突然說這個?
275
00:21:56,208 --> 00:21:58,583
但有件事我就是無法接受
276
00:22:00,083 --> 00:22:01,292
什麼?
277
00:22:02,458 --> 00:22:03,583
你開車的方式
278
00:22:03,583 --> 00:22:05,333
拜託你看看前面
279
00:22:08,542 --> 00:22:11,625
為何剛才不換車道?
280
00:22:12,667 --> 00:22:13,500
你再說下去
281
00:22:13,500 --> 00:22:15,875
就變成精神霸凌了喔
282
00:22:24,750 --> 00:22:26,792
其實,孩子…
283
00:22:30,167 --> 00:22:32,708
你想再生一個孩子嗎?
284
00:22:38,958 --> 00:22:40,542
不知道
285
00:22:42,125 --> 00:22:44,917
畢竟沒人能取代那孩子
286
00:22:45,250 --> 00:22:47,417
但我們或許能付出同等的愛呀
287
00:22:48,000 --> 00:22:49,417
如果你不想要
288
00:22:49,417 --> 00:22:51,750
光是我想要也沒用啊
289
00:22:53,333 --> 00:22:54,625
抱歉
290
00:22:56,208 --> 00:22:57,667
不是你的錯
291
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
這是我們一起做的決定
292
00:23:01,625 --> 00:23:03,208
所以沒關係的
293
00:23:07,792 --> 00:23:09,083
我…
294
00:23:09,917 --> 00:23:12,500
真的很喜歡你
295
00:23:16,208 --> 00:23:17,542
謝謝
296
00:23:20,125 --> 00:23:23,958
我…能和你在一起真是太好了
297
00:25:35,208 --> 00:25:40,750
某天,她想起了上輩子的事
298
00:25:44,833 --> 00:25:47,750
你說那個偷竊的女孩嗎?
299
00:25:49,083 --> 00:25:53,125
她上輩子是八目鰻
300
00:25:55,917 --> 00:25:58,083
八目鰻?
301
00:25:59,417 --> 00:26:02,667
她是一尾高貴的八目鰻
302
00:26:03,708 --> 00:26:06,333
她不像其他的八目鰻
303
00:26:06,667 --> 00:26:10,500
寄生在游過上方的魚身上
304
00:26:12,333 --> 00:26:15,250
她總是用吸盤似的唇
305
00:26:15,250 --> 00:26:17,583
吻著河底的石頭
306
00:26:18,000 --> 00:26:20,500
在水裡漂漂搖搖
307
00:26:32,167 --> 00:26:33,958
就這樣日漸消瘦
308
00:26:35,000 --> 00:26:38,542
直到彷彿成為真正的水藻
309
00:26:39,250 --> 00:26:42,542
她都緊黏著那塊石頭
310
00:26:45,000 --> 00:26:48,125
她不記得自己怎麼死的
311
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
是餓死的?
312
00:26:52,167 --> 00:26:54,750
還是被其他魚吃掉了?
313
00:26:55,750 --> 00:27:00,542
她只記得漂搖的自己
314
00:27:11,833 --> 00:27:13,458
在山賀的房間裡
315
00:27:13,875 --> 00:27:16,583
她突然明白了
316
00:27:20,375 --> 00:27:22,458
這裡如同當時的水底
317
00:27:25,625 --> 00:27:28,375
如同當時緊黏著石頭的狀態
318
00:27:29,250 --> 00:27:31,958
此刻她也無法離開山賀的房間
319
00:27:43,875 --> 00:27:48,625
是的,這個房間裡的沈默
320
00:27:49,833 --> 00:27:52,542
彷彿在水底
321
00:27:57,583 --> 00:27:59,667
時間靜止
322
00:28:03,458 --> 00:28:07,917
過去及現在的界線消失了
323
00:28:10,125 --> 00:28:12,167
於是,她…
324
00:28:13,375 --> 00:28:16,333
變回了八目鰻
325
00:28:19,417 --> 00:28:20,792
她…
326
00:28:22,208 --> 00:28:26,417
開始在山賀的床上自慰
327
00:28:27,875 --> 00:28:32,167
衣服一件件脫下
328
00:28:38,833 --> 00:28:41,208
她一直忍著
329
00:28:42,917 --> 00:28:45,000
此刻卻無法停止
330
00:28:46,750 --> 00:28:48,792
淚水滑落
331
00:28:49,625 --> 00:28:51,375
濡濕枕畔
332
00:28:53,833 --> 00:28:56,000
那些淚水
333
00:28:56,667 --> 00:28:58,875
被她視為今天的「印記」
334
00:29:01,250 --> 00:29:05,417
此時,有人回來了
335
00:29:14,958 --> 00:29:19,042
一樓的門開了
336
00:29:21,500 --> 00:29:23,083
回過神來
337
00:29:23,708 --> 00:29:26,750
窗外天色正在變暗
338
00:29:27,667 --> 00:29:29,000
是山賀?
339
00:29:29,708 --> 00:29:31,333
或是他的父親?
340
00:29:32,208 --> 00:29:33,875
還是他的母親?
341
00:29:34,583 --> 00:29:38,625
她聽到有人上樓的聲音
342
00:29:40,708 --> 00:29:42,042
結束了!
343
00:29:42,750 --> 00:29:44,000
如此一來
344
00:29:44,875 --> 00:29:46,542
她總算能停下來了
345
00:29:48,667 --> 00:29:51,458
總算,結束了
346
00:29:52,458 --> 00:29:57,375
離開前世的因果輪迴
347
00:29:58,625 --> 00:30:02,792
她將成為嶄新的自己
348
00:30:05,958 --> 00:30:09,000
門…打開了
349
00:30:44,208 --> 00:30:47,208
(非鰻亦非魚?八目鰻)
350
00:31:22,167 --> 00:31:25,625
還記得昨天的故事嗎?
351
00:31:27,250 --> 00:31:29,833
抱歉,不太記得了
352
00:31:29,833 --> 00:31:31,542
我幾乎睡著了
353
00:31:31,667 --> 00:31:32,708
是喔
354
00:31:32,833 --> 00:31:33,792
抱歉
355
00:31:35,208 --> 00:31:38,250
那就表示這故事不值得被記住
356
00:31:40,083 --> 00:31:41,292
我該走了
357
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
今天有什麼計畫?
358
00:31:43,750 --> 00:31:45,458
我要去工作坊當講師
359
00:31:46,000 --> 00:31:47,167
沒跟你說嗎?
360
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
沒聽你說
361
00:31:48,792 --> 00:31:50,125
抱歉、抱歉
362
00:31:50,708 --> 00:31:51,875
你要開車去嗎?
363
00:31:52,000 --> 00:31:53,875
我是這麼打算
364
00:32:00,958 --> 00:32:03,667
抱歉,還在我手上
365
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
謝謝
366
00:32:05,625 --> 00:32:06,833
沒問題吧?
367
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
沒問題的
368
00:32:08,125 --> 00:32:09,375
我出門了 -悠介
369
00:32:10,125 --> 00:32:12,792
今晚回來後能談談嗎?
370
00:32:13,292 --> 00:32:14,125
當然可以
371
00:32:14,625 --> 00:32:16,625
怎麼突然這麼刻意?
372
00:32:17,792 --> 00:32:20,208
一路順風 -我出門了
373
00:32:27,292 --> 00:32:30,667
那女人對他忠貞嗎?
374
00:32:30,958 --> 00:32:33,417
很遺憾,是的
375
00:32:34,750 --> 00:32:37,542
遺憾?
376
00:32:38,375 --> 00:32:40,625
因為那女人的「忠實」
377
00:32:40,625 --> 00:32:43,125
是徹頭徹尾的虛假
378
00:32:43,667 --> 00:32:45,833
充斥著滿滿的修辭學,過於矯情
379
00:32:46,250 --> 00:32:48,167
而沒有半點邏輯性
380
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
我失去了人生
381
00:32:55,583 --> 00:32:57,292
無法挽回
382
00:32:57,667 --> 00:33:00,292
這念頭不分晝夜
383
00:33:00,292 --> 00:33:02,917
如惡靈般緊緊糾纏
384
00:33:04,167 --> 00:33:07,583
之前的人生就這麼結束,無所謂
385
00:33:08,458 --> 00:33:10,125
但我此刻的處境
386
00:33:11,042 --> 00:33:12,792
卻更惡劣
387
00:33:15,417 --> 00:33:17,500
我的人生、我的愛
388
00:33:17,500 --> 00:33:19,208
究竟該怎麼辦才好?
389
00:33:19,625 --> 00:33:20,958
究竟怎麼會…
390
00:33:24,000 --> 00:33:27,333
當你一談起愛情、談起迷戀
391
00:33:28,000 --> 00:33:30,458
我的腦中就一片空白
392
00:33:30,917 --> 00:33:33,750
漸漸的不知該說什麼
393
00:33:43,750 --> 00:33:47,250
老天保佑、老天保佑
394
00:33:48,208 --> 00:33:49,542
索妮亞
395
00:33:50,625 --> 00:33:52,333
我心中是多麼痛苦
396
00:33:53,208 --> 00:33:56,125
真希望你能明白我的痛苦
397
00:33:56,375 --> 00:33:57,833
我們能怎麼辦呢?
398
00:33:58,750 --> 00:34:00,625
只能活下去
399
00:34:02,333 --> 00:34:05,875
凡尼亞舅舅,我們一起活下去吧
400
00:34:07,125 --> 00:34:09,375
我們一起走過漫漫長日
401
00:34:10,083 --> 00:34:12,583
穿越幽幽長夜吧
402
00:34:13,792 --> 00:34:17,667
咬牙承受著命運的考驗
403
00:34:18,292 --> 00:34:20,042
無止盡地生活下去
404
00:34:20,708 --> 00:34:22,917
我們會持續為他人而努力工作
405
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
從現在到老
406
00:34:26,875 --> 00:34:28,792
永遠沒有止息
407
00:34:29,792 --> 00:34:32,958
當死亡來臨時
408
00:34:33,208 --> 00:34:35,250
我們就安然地死去吧
409
00:34:36,500 --> 00:34:39,083
墳墓的另一端,將會見證
410
00:34:40,292 --> 00:34:42,792
我們受了多少苦
411
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
流了多少眼淚
412
00:34:48,417 --> 00:34:50,208
人生是何等的殘酷艱辛
413
00:35:26,375 --> 00:35:27,333
音
414
00:35:28,333 --> 00:35:29,208
音
415
00:35:30,625 --> 00:35:31,625
音
416
00:35:33,542 --> 00:35:34,625
音
417
00:35:56,958 --> 00:35:58,375
喂?
418
00:35:59,292 --> 00:36:01,083
請派一台救護車來
419
00:36:33,208 --> 00:36:36,208
(家福音,喪禮會場)
420
00:36:40,000 --> 00:36:42,958
真的很突然…說是腦出血
421
00:36:58,458 --> 00:37:00,375
也就是說25年來
422
00:37:00,375 --> 00:37:02,792
那傢伙一直自以為是的擺架子
423
00:37:03,083 --> 00:37:04,833
看他走路大搖大擺的樣子
424
00:37:05,042 --> 00:37:07,083
簡直是把自己當王了
425
00:37:07,583 --> 00:37:10,958
‘你似乎有點嫉妒啊’
426
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
當然了,我可嫉妒了
427
00:37:20,917 --> 00:37:22,542
那傢伙的第一任老婆
428
00:37:22,625 --> 00:37:24,333
也就是我妹妹
429
00:37:24,458 --> 00:37:27,458
她是一位美好又溫柔的女性
430
00:37:31,542 --> 00:37:34,333
她打從心裡深愛著那傢伙
431
00:37:35,125 --> 00:37:37,333
用純潔無瑕的崇高人類
432
00:37:37,333 --> 00:37:39,542
愛著天使的方式
433
00:37:42,958 --> 00:37:44,667
而那傢伙的第二任妻子
434
00:37:44,667 --> 00:37:46,667
就像你們剛才看到的一樣
435
00:37:46,708 --> 00:37:48,708
是個聰明的美女
436
00:37:54,042 --> 00:37:55,250
為什麼?
437
00:37:58,292 --> 00:38:00,042
‘那女人對他忠貞嗎?’
438
00:38:00,958 --> 00:38:04,292
很遺憾,是的
439
00:38:05,625 --> 00:38:07,292
‘遺憾?’
440
00:38:10,375 --> 00:38:12,000
因為…
441
00:38:15,333 --> 00:38:17,375
那女人的「忠實」
442
00:38:20,833 --> 00:38:23,083
是徹頭徹尾的虛假
443
00:38:37,583 --> 00:38:38,917
‘凡尼亞…’
444
00:38:50,542 --> 00:38:52,375
‘請別這麼說’
445
00:38:55,125 --> 00:38:57,042
‘拜託你…’
446
00:38:57,917 --> 00:39:00,000
‘閉嘴!你這個痘疤臉’
447
00:39:07,000 --> 00:39:10,792
‘讓我告訴你吧,我的妻子跑了’
448
00:39:12,333 --> 00:39:15,333
‘就在婚禮隔天,她和別的男人跑了’
449
00:39:15,792 --> 00:39:19,417
‘因為我的平凡’
450
00:39:22,375 --> 00:39:26,583
2 years later
451
00:39:31,000 --> 00:39:32,583
當然
452
00:39:33,333 --> 00:39:35,333
我會這樣想
453
00:39:36,375 --> 00:39:38,375
所謂的真實
454
00:39:38,958 --> 00:39:43,083
無論是什麼都不至於太可怕
455
00:39:46,042 --> 00:39:48,792
最可怕的是
456
00:39:51,625 --> 00:39:53,542
不知道自己原來並不知情
457
00:40:09,625 --> 00:40:13,875
(廣島藝術文化劇場)
458
00:42:36,125 --> 00:42:38,292
長途跋涉,想必累了吧?
459
00:42:38,333 --> 00:42:39,458
不,完全不會
460
00:42:39,583 --> 00:42:41,750
好久不見了,柚原小姐
461
00:42:42,042 --> 00:42:43,333
我來幫您介紹
462
00:42:43,333 --> 00:42:45,625
這位是這次的戲劇顧問
463
00:42:45,625 --> 00:42:46,958
允洙先生
464
00:42:47,875 --> 00:42:49,333
我們已經通過e-mail了
465
00:42:51,042 --> 00:42:53,208
誠如信中說明的
466
00:42:53,333 --> 00:42:55,250
您在這裡的製作時間
467
00:42:55,250 --> 00:42:58,917
是從今天起到12月的兩個月
468
00:42:59,125 --> 00:43:02,542
排練一個半月,正式演出兩週
469
00:43:02,667 --> 00:43:05,208
事不宜遲,明天就要試鏡
470
00:43:05,667 --> 00:43:07,958
這些是報名表
471
00:43:08,292 --> 00:43:09,833
謝謝
472
00:43:14,833 --> 00:43:17,250
我們向亞洲各國劇場公開甄選
473
00:43:17,375 --> 00:43:19,333
主要有韓國、中國
474
00:43:19,333 --> 00:43:20,583
香港、台灣
475
00:43:20,708 --> 00:43:23,542
菲律賓也有人報名
476
00:43:23,875 --> 00:43:24,667
是
477
00:43:24,833 --> 00:43:27,125
我會擔任韓文口譯
478
00:43:27,375 --> 00:43:29,417
能說英文的人
479
00:43:29,792 --> 00:43:31,500
我們會直接請對方用英文與您應對
480
00:43:31,750 --> 00:43:32,500
好
481
00:43:32,625 --> 00:43:34,750
來自國外的試鏡者
482
00:43:34,750 --> 00:43:38,833
都是各國劇場節目總監推薦的人選
483
00:43:38,958 --> 00:43:42,458
但是日本也有不少報名者
484
00:43:42,750 --> 00:43:45,292
當中也有我知道的熟面孔
485
00:43:46,958 --> 00:43:49,375
我再看一看,非常期待
486
00:43:50,542 --> 00:43:52,625
那麼接下來要移動了
487
00:43:52,833 --> 00:43:55,375
您下榻的地方,我們按照您的指示
488
00:43:55,375 --> 00:43:58,667
找到距離這裡一小時車程的地方
489
00:43:58,833 --> 00:44:00,000
謝謝
490
00:44:00,125 --> 00:44:02,667
機會難得,就訂在瀨戶內海的島上
491
00:44:02,875 --> 00:44:03,875
在島上啊?
492
00:44:04,000 --> 00:44:08,708
還有,這次我們幫您準備了一位司機
493
00:44:09,000 --> 00:44:13,250
您不介意讓司機開您的車吧?
494
00:44:13,375 --> 00:44:14,458
這…
495
00:44:14,458 --> 00:44:16,583
我的車我想自己開
496
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
我有保險,就不麻煩你們了
497
00:44:20,208 --> 00:44:22,875
不,這不是麻不麻煩的問題
498
00:44:22,875 --> 00:44:25,250
我們不能讓您開車
499
00:44:25,875 --> 00:44:26,917
您的意思是?
500
00:44:26,917 --> 00:44:31,250
之前曾發生藝術家開車撞到人
501
00:44:31,667 --> 00:44:32,375
是
502
00:44:33,042 --> 00:44:34,292
那次真的很嚴重
503
00:44:34,292 --> 00:44:36,958
從那之後的駐村藝術家
504
00:44:37,083 --> 00:44:41,333
戲劇節都會派給專屬司機
505
00:44:47,250 --> 00:44:48,583
我都是在開車時
506
00:44:48,583 --> 00:44:50,958
確認戲中的台詞
507
00:44:51,458 --> 00:44:51,958
是
508
00:44:51,958 --> 00:44:54,208
對我來說這習慣很重要 -是
509
00:44:54,458 --> 00:44:56,417
也是因為這樣
510
00:44:56,417 --> 00:44:58,875
才特地請你們準備有點距離的住處
511
00:44:59,167 --> 00:45:00,583
非常抱歉
512
00:45:01,375 --> 00:45:04,833
我們應該早點向您解釋清楚的
513
00:45:05,917 --> 00:45:07,667
既然編列了這筆預算
514
00:45:07,667 --> 00:45:11,375
戲劇節也不能不使用
515
00:45:16,292 --> 00:45:17,875
如果您不放心
516
00:45:17,875 --> 00:45:20,708
可以請那位司機載您試開看看
517
00:45:21,292 --> 00:45:22,458
但是不用擔心
518
00:45:23,208 --> 00:45:25,167
司機的開車技術非常好
519
00:45:28,875 --> 00:45:30,167
走吧
520
00:45:34,625 --> 00:45:36,750
請您多多指教了
521
00:45:47,750 --> 00:45:50,542
我也會搭公務車隨行
522
00:45:53,750 --> 00:45:56,375
司機是這一位
523
00:45:59,000 --> 00:46:00,542
我叫美沙紀
524
00:46:00,958 --> 00:46:04,208
這位是舞台導演,家福先生
525
00:46:04,833 --> 00:46:07,792
戲劇節每年都會請她來當司機
526
00:46:07,792 --> 00:46:09,333
她對這裡的路很熟
527
00:46:09,625 --> 00:46:11,375
是一位非常優秀的司機
528
00:46:12,917 --> 00:46:14,792
請多指教
529
00:46:17,167 --> 00:46:18,333
不好意思
530
00:46:18,750 --> 00:46:22,375
我還沒同意你當我的司機
531
00:46:24,625 --> 00:46:26,750
先當成試開吧,可以嗎?
532
00:46:27,000 --> 00:46:28,417
好,當然
533
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
我還是自己開吧
534
00:46:33,000 --> 00:46:34,417
很抱歉
535
00:46:35,417 --> 00:46:38,833
因為我是年輕女人嗎?
536
00:46:40,500 --> 00:46:42,625
我不在乎這種事
537
00:46:43,458 --> 00:46:45,542
這台車相當老了,需要點訣竅
538
00:46:46,125 --> 00:46:48,000
不習慣的話會覺得難開
539
00:46:49,083 --> 00:46:50,208
我明白了
540
00:46:50,917 --> 00:46:52,125
那麼就請您先坐著
541
00:46:52,333 --> 00:46:54,167
如果覺得有任何風險
542
00:46:54,417 --> 00:46:55,750
再換您開吧
543
00:46:56,042 --> 00:46:57,500
這樣可以嗎?
544
00:47:24,542 --> 00:47:26,417
您要坐乘客位置觀察嗎?
545
00:47:47,917 --> 00:47:48,792
電動組件…
546
00:47:50,417 --> 00:47:52,042
有什麼問題嗎?
547
00:47:52,167 --> 00:47:53,708
不,沒有
548
00:47:53,958 --> 00:47:56,708
不好意思,您剛才說是老車
549
00:47:56,708 --> 00:47:58,417
所以我必須先確認一下
550
00:47:59,167 --> 00:48:01,625
我開了15年,從沒故障過
551
00:48:02,208 --> 00:48:03,667
這樣啊
552
00:49:41,167 --> 00:49:43,375
能幫我放一下錄音帶嗎?
553
00:49:45,083 --> 00:49:46,917
錄音帶?
554
00:49:49,917 --> 00:49:51,125
好
555
00:49:56,125 --> 00:49:58,083
我先失陪了
556
00:49:59,750 --> 00:50:00,917
凡尼亞先生
557
00:50:01,333 --> 00:50:04,875
求求你別說了,好嗎?
558
00:50:05,708 --> 00:50:06,583
我偏要說
559
00:50:08,500 --> 00:50:11,333
等等,還沒完呢
560
00:50:12,292 --> 00:50:14,958
你踐踏了我的人生
561
00:50:15,542 --> 00:50:17,833
我從未擁有過人生
562
00:50:19,000 --> 00:50:20,167
都是你害的
563
00:50:20,292 --> 00:50:23,417
你害我浪擲人生中最璀璨的時光
564
00:50:23,417 --> 00:50:25,042
一切化為泡影
565
00:50:26,042 --> 00:50:29,750
你是我的敵人,是可憎的敵人
566
00:50:32,333 --> 00:50:34,042
真是愚蠢
567
00:50:35,167 --> 00:50:37,250
既然這片土地屬於你
568
00:50:37,458 --> 00:50:39,083
你想怎麼做就去吧
569
00:50:40,292 --> 00:50:41,875
我不需要
570
00:50:44,375 --> 00:50:47,542
我現在就走
571
00:50:48,458 --> 00:50:50,292
這裡簡直是地獄
572
00:50:51,375 --> 00:50:53,083
我已經無法忍受了
573
00:50:55,042 --> 00:50:57,958
我既有才華,也很聰明
574
00:50:57,958 --> 00:50:59,750
還兼備了膽識
575
00:51:00,292 --> 00:51:02,042
如果認真過日子
576
00:51:02,042 --> 00:51:03,583
我早就成為另一個叔本華
577
00:51:03,583 --> 00:51:05,750
或杜斯妥也夫斯基了
578
00:51:06,000 --> 00:51:07,583
我聽夠你的鬼話了
579
00:51:07,833 --> 00:51:09,458
我快瘋了
580
00:51:09,667 --> 00:51:12,667
母親,我已經不行了!不行了
581
00:51:13,875 --> 00:51:16,125
請按照教授說的去做
582
00:51:17,792 --> 00:51:20,208
母親,我究竟該怎麼做?
583
00:51:20,458 --> 00:51:23,125
不,算了,不用說了
584
00:51:23,125 --> 00:51:25,542
該怎麼做,我自己最清楚
585
00:51:25,792 --> 00:51:26,583
聽好了
586
00:51:26,583 --> 00:51:28,417
我現在就讓你明白…
587
00:52:05,875 --> 00:52:07,708
我來就好
588
00:52:43,042 --> 00:52:44,000
覺得怎麼樣?
589
00:52:46,583 --> 00:52:49,417
瀨戶內海很安靜,相當不錯呢
590
00:52:52,083 --> 00:52:53,792
她開得怎麼樣?
591
00:53:03,875 --> 00:53:05,125
明天早上八點
592
00:53:05,667 --> 00:53:08,083
我會來這裡接您
593
00:53:09,375 --> 00:53:12,708
抱歉,一大早的
594
00:53:12,917 --> 00:53:14,417
沒問題的
595
00:54:32,042 --> 00:54:33,750
要放錄音帶嗎?
596
00:54:34,208 --> 00:54:36,042
好,麻煩你
597
00:54:42,167 --> 00:54:45,125
舅舅,您在哭嗎?
598
00:54:47,667 --> 00:54:51,917
我才沒有哭,我沒事,太可笑了
599
00:54:52,750 --> 00:54:55,208
剛才你看著我的那雙眼睛
600
00:54:55,625 --> 00:54:58,250
跟你死去的母親一模一樣
601
00:54:59,083 --> 00:55:02,125
啊!索妮亞,你的母親…
602
00:55:03,000 --> 00:55:05,583
我的妹妹,現在究竟身在何方?
603
00:55:10,583 --> 00:55:13,375
您從以前身體就不好
604
00:55:14,458 --> 00:55:17,958
薇拉夫人…索妮亞小姐的母親
605
00:55:18,500 --> 00:55:21,292
也總是為了您徹夜難眠
606
00:55:21,583 --> 00:55:24,208
想必很煩惱吧
607
00:55:24,708 --> 00:55:26,333
‘走吧,奶媽’
608
00:55:27,083 --> 00:55:30,208
等等,我的台詞還沒結束耶
609
00:55:30,333 --> 00:55:31,708
算了,沒關係啦
610
00:55:32,417 --> 00:55:36,167
我的這雙腳也很痛
611
00:55:36,583 --> 00:55:38,375
一陣陣地刺痛著
612
00:55:44,417 --> 00:55:46,792
OK,謝謝
613
00:55:46,833 --> 00:55:47,958
Thank you.
614
00:55:56,417 --> 00:56:00,417
下一位,請進
615
00:56:03,500 --> 00:56:04,917
打擾了
616
00:56:17,292 --> 00:56:19,458
嗨!我是珍妮絲 ‧ 張
617
00:56:19,625 --> 00:56:22,667
我來自台灣,母語是中文
618
00:56:22,833 --> 00:56:25,167
試鏡的角色是伊蓮娜
619
00:56:27,708 --> 00:56:29,042
我是高槻耕史
620
00:56:29,042 --> 00:56:30,625
試鏡的角色是阿斯特洛夫
621
00:56:31,375 --> 00:56:34,500
這兩位選了同一幕
622
00:56:34,625 --> 00:56:37,042
就請你們一起試鏡吧
623
00:56:38,542 --> 00:56:41,458
你和她選了同一幕
624
00:56:41,583 --> 00:56:42,917
請你們搭檔演出吧
625
00:56:43,083 --> 00:56:44,125
好的
626
00:56:45,292 --> 00:56:46,750
所以她是伊蓮娜…
627
00:56:46,750 --> 00:56:48,083
那要從哪一段開始呢?
628
00:56:50,250 --> 00:56:52,292
從「你真是個狡猾的人」這裡
629
00:56:52,458 --> 00:56:53,583
好的
630
00:56:54,042 --> 00:56:55,667
從「你真是個狡猾的人」開始
631
00:56:55,750 --> 00:56:56,750
好的
632
00:56:57,375 --> 00:56:59,542
我和對方語言不通
633
00:56:59,542 --> 00:57:01,542
憑感覺演可以嗎?
634
00:57:02,042 --> 00:57:04,542
可以的,準備好了就開始
635
00:57:05,125 --> 00:57:06,750
準備好了就開始
636
00:57:29,333 --> 00:57:31,167
你真是個狡猾的人
637
00:57:31,667 --> 00:57:32,625
‘這是什麼意思?’
638
00:57:32,750 --> 00:57:34,167
你是個狡猾的人
639
00:57:34,292 --> 00:57:35,458
退一百步想
640
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
就算索妮亞小姐真的深受其苦…
641
00:57:37,583 --> 00:57:39,208
總之先別這樣假設吧
642
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
但是…
643
00:57:40,833 --> 00:57:42,208
‘我不懂你在說什麼’
644
00:57:42,500 --> 00:57:44,333
你很清楚…
645
00:57:45,167 --> 00:57:48,125
清楚為何我每天來這裡
646
00:57:48,333 --> 00:57:49,542
你很清楚為什麼…
647
00:57:49,833 --> 00:57:52,292
你清楚我來這裡是為了見誰
648
00:57:53,500 --> 00:57:55,042
你是個猛獸
649
00:57:55,333 --> 00:57:56,750
長得惹人憐愛的猛獸 - ‘猛獸?’
650
00:57:57,292 --> 00:57:58,625
我不懂
651
00:57:59,250 --> 00:58:03,542
你是一隻毛髮豐潤的冶豔猛獸
652
00:58:05,333 --> 00:58:07,542
像你這樣的猛獸,需要活祭品…
653
00:58:07,542 --> 00:58:08,958
‘你瘋了?’
654
00:58:11,208 --> 00:58:13,167
你還真客氣呀!
655
00:58:14,750 --> 00:58:17,583
‘我告訴你,我沒有你想的那麼糟’
656
00:58:17,875 --> 00:58:19,667
‘沒你想的那麼低俗,我發誓’
657
00:58:19,667 --> 00:58:21,250
沒必要發誓
658
00:58:21,250 --> 00:58:23,125
廢話少說
659
00:58:24,125 --> 00:58:25,875
你是如此美麗
660
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
看這雙美麗的手…
661
00:58:29,417 --> 00:58:30,333
‘夠了’
662
00:58:33,792 --> 00:58:34,917
聽好了
663
00:58:36,458 --> 00:58:38,917
這是無可迴避的宿命
664
00:58:43,833 --> 00:58:46,583
‘請同情我,別這樣’
665
00:58:47,000 --> 00:58:48,333
‘請你離開’
666
00:58:48,875 --> 00:58:52,208
明天到森林裡來找我
667
00:58:53,250 --> 00:58:54,625
兩點左右
668
00:58:54,958 --> 00:58:57,458
可以吧?沒問題吧?
669
00:58:57,667 --> 00:58:58,958
你會來吧?
670
00:58:59,083 --> 00:59:00,542
‘拜託…’
671
00:59:08,542 --> 00:59:11,458
到此為止,抱歉
672
00:59:12,583 --> 00:59:14,333
謝謝
673
00:59:36,625 --> 00:59:40,583
接著是最後一位,她比較特別
674
00:59:43,375 --> 00:59:44,750
請進
675
01:00:06,792 --> 01:00:08,667
她是李允兒
676
01:00:13,833 --> 01:00:17,667
她說她用韓國手語自我介紹
677
01:00:18,250 --> 01:00:19,583
允洙先生,您看得懂嗎?
678
01:00:20,208 --> 01:00:21,417
可以
679
01:00:22,583 --> 01:00:24,792
沒有其他試鏡者和你選同一幕
680
01:00:24,792 --> 01:00:26,458
所以請你自己演
681
01:00:28,125 --> 01:00:30,083
她聽得見
682
01:00:30,375 --> 01:00:33,875
必要的話,我會用韓文做口譯
683
01:00:34,208 --> 01:00:35,583
可以嗎?
684
01:00:36,542 --> 01:00:37,875
好的
685
01:00:39,000 --> 01:00:40,208
請開始吧
686
01:00:56,875 --> 01:00:58,083
舅舅
687
01:00:59,458 --> 01:01:01,167
您拿了嗎啡?
688
01:01:02,125 --> 01:01:03,792
交出來
689
01:01:07,625 --> 01:01:09,750
為何要讓我們擔心?
690
01:01:10,917 --> 01:01:12,583
還來,舅舅
691
01:01:20,083 --> 01:01:23,333
我說不定比舅舅不幸多了
692
01:01:24,250 --> 01:01:26,625
即使如此,我並沒有自暴自棄
693
01:01:28,292 --> 01:01:31,125
直到生命自然邁向終點
694
01:01:33,500 --> 01:01:35,250
我都會死撐著
695
01:01:36,208 --> 01:01:37,292
所以
696
01:01:39,667 --> 01:01:42,458
舅舅,為了您自己得堅持下去
697
01:01:53,583 --> 01:01:56,500
因為您是我心愛的、唯一的舅舅
698
01:02:01,667 --> 01:02:02,833
求求你
699
01:02:04,750 --> 01:02:06,125
還來吧
700
01:02:11,833 --> 01:02:14,000
想想我們的心情
701
01:02:15,500 --> 01:02:17,292
請您撐過這些悲傷…
702
01:02:19,292 --> 01:02:20,875
撐下去
703
01:02:30,958 --> 01:02:32,167
謝謝
704
01:02:33,542 --> 01:02:34,542
謝謝
705
01:03:03,250 --> 01:03:07,042
凡尼亞這個角色比較少人試鏡呢
706
01:03:07,667 --> 01:03:09,000
是啊
707
01:03:10,167 --> 01:03:15,208
大家也許覺得家福先生會自己演
708
01:03:25,625 --> 01:03:29,958
(凡尼亞)
709
01:03:46,042 --> 01:03:48,417
抱歉,結束得比較晚
710
01:03:48,667 --> 01:03:49,875
不會
711
01:04:18,083 --> 01:04:19,250
早安
712
01:04:20,625 --> 01:04:23,167
在場的各位都是合格者
713
01:04:23,792 --> 01:04:27,958
但當中有些人分配到的角色
714
01:04:28,333 --> 01:04:31,208
並非原本期望的角色
715
01:04:32,208 --> 01:04:34,875
接下來由家福先生公布角色分配
716
01:04:35,292 --> 01:04:37,292
願意接演該角色的人
717
01:04:37,292 --> 01:04:39,500
就可以簽下您的合約了
718
01:04:47,667 --> 01:04:50,292
謝列布里亞科夫:洛伊盧塞羅
719
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
伊蓮娜:珍妮絲•張
720
01:04:53,417 --> 01:04:55,625
索妮亞:李允兒
721
01:04:56,042 --> 01:04:58,583
沃依茨卡婭:駒形薰
722
01:04:59,417 --> 01:05:00,542
凡尼亞…
723
01:05:01,042 --> 01:05:02,708
高槻耕史
724
01:05:04,250 --> 01:05:06,708
阿斯特洛夫:劉正義
725
01:05:07,375 --> 01:05:09,667
泰列金:木村崇
726
01:05:10,333 --> 01:05:12,625
瑪莉娜:衛藤由美
727
01:05:13,208 --> 01:05:15,667
以上
728
01:05:16,667 --> 01:05:17,625
不好意思
729
01:05:18,167 --> 01:05:20,083
所以是由我來演凡尼亞嗎?
730
01:05:20,625 --> 01:05:21,542
對
731
01:05:22,125 --> 01:05:24,042
年紀…不會差太多嗎?
732
01:05:25,792 --> 01:05:26,875
化老妝就行了
733
01:05:27,208 --> 01:05:28,500
不只是你
734
01:05:28,500 --> 01:05:30,750
大家演的角色也都和實際年齡不同
735
01:05:33,875 --> 01:05:36,208
不願意的話就不用簽合約
736
01:05:36,917 --> 01:05:38,750
我會再找其他演員
737
01:05:40,250 --> 01:05:42,625
簽完合約後
738
01:05:42,792 --> 01:05:44,292
我們就立刻開始讀本
739
01:05:50,958 --> 01:05:52,708
恭喜
740
01:06:03,833 --> 01:06:05,458
‘太棒了’
741
01:06:06,042 --> 01:06:08,250
‘實在是太了不起了’
742
01:06:08,833 --> 01:06:11,333
‘真是令人驚豔的美景啊’
743
01:06:13,917 --> 01:06:18,542
這風景真是令人讚嘆,閣下
744
01:06:19,000 --> 01:06:22,792
木村先生,請再說慢一點
745
01:06:23,083 --> 01:06:24,917
還要再慢? -是的
746
01:06:25,417 --> 01:06:28,292
然後請再大聲、清楚一點
747
01:06:28,292 --> 01:06:29,292
讓大家都能聽見
748
01:06:30,708 --> 01:06:31,583
好
749
01:06:31,958 --> 01:06:33,292
繼續
750
01:06:35,500 --> 01:06:42,167
這風景真是令人讚嘆,閣下
751
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
明天…
752
01:06:53,250 --> 01:06:55,333
一起去森林吧
753
01:06:55,417 --> 01:06:57,042
好嗎?爸爸
754
01:06:59,583 --> 01:07:03,500
各位,請用茶
755
01:07:05,625 --> 01:07:07,917
‘不介意的話…’
756
01:07:08,375 --> 01:07:10,833
‘小聲點,別人會聽見的’
757
01:07:11,625 --> 01:07:13,292
不,請讓我說出來
758
01:07:13,292 --> 01:07:16,000
我喜歡你,別對我如此冷酷
759
01:07:16,125 --> 01:07:18,292
光是這樣,我就覺得很幸福了
760
01:07:19,125 --> 01:07:22,083
‘喔,天,真教人…受不了’
761
01:07:25,583 --> 01:07:28,958
謝謝,今天就到這裡
762
01:07:29,417 --> 01:07:32,042
謝謝各位,今天就先到這裡
763
01:07:32,042 --> 01:07:32,917
辛苦了
764
01:07:32,917 --> 01:07:34,917
辛苦了…
765
01:07:50,792 --> 01:07:52,167
不冷嗎?
766
01:07:53,792 --> 01:07:55,250
不會,完全不冷
767
01:08:04,167 --> 01:08:05,333
下次開始
768
01:08:05,833 --> 01:08:06,958
是?
769
01:08:08,375 --> 01:08:09,708
如果我比較晚來
770
01:08:09,708 --> 01:08:11,917
你坐在車子裡等好嗎?
771
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
讓你在大冷天等候
772
01:08:15,375 --> 01:08:17,042
總覺得過意不去
773
01:08:18,250 --> 01:08:19,708
沒關係
774
01:08:21,667 --> 01:08:23,708
我知道這是您很寶貝的車
775
01:08:23,708 --> 01:08:25,125
待車上我反而不自在
776
01:08:27,208 --> 01:08:29,583
你明白就沒什麼問題啊
777
01:08:31,000 --> 01:08:33,333
只是如果要抽菸,請到車外抽
778
01:08:35,000 --> 01:08:36,083
好的
779
01:08:36,750 --> 01:08:39,458
如果很冷,我會待在車上等
780
01:08:42,292 --> 01:08:44,042
要放錄音帶嗎?
781
01:08:44,917 --> 01:08:46,125
好
782
01:08:50,667 --> 01:08:52,292
離別之際
783
01:08:53,292 --> 01:08:54,625
請讓我這個老人
784
01:08:54,625 --> 01:08:56,667
給各位一個忠告
785
01:08:58,917 --> 01:09:00,417
各位
786
01:09:01,292 --> 01:09:04,333
勞動是最重要的
787
01:09:05,625 --> 01:09:08,208
你必須持續工作
788
01:09:55,042 --> 01:09:56,250
家福先生
789
01:09:59,750 --> 01:10:02,292
不介意的話,要不要喝一杯?
790
01:10:02,458 --> 01:10:04,417
我的車剛好也停在這
791
01:10:05,375 --> 01:10:06,792
你自己開車嗎?
792
01:10:06,958 --> 01:10:09,542
對,所以不好意思…
793
01:10:09,958 --> 01:10:11,833
到我飯店的酒吧,好嗎?
794
01:10:13,917 --> 01:10:15,500
我可能會晚一點
795
01:10:16,000 --> 01:10:17,375
沒關係
796
01:10:17,625 --> 01:10:20,375
那我去把車開出來
797
01:10:21,042 --> 01:10:23,083
請跟我的車
798
01:10:40,000 --> 01:10:44,042
其實我偶爾會搜尋您的名字
799
01:10:46,250 --> 01:10:48,625
所以才會看到這次的試鏡公告
800
01:10:48,917 --> 01:10:50,958
那天剛好是報名截止日
801
01:10:51,417 --> 01:10:52,667
不覺得很妙嗎?
802
01:10:54,125 --> 01:10:55,958
為什麼對我感興趣?
803
01:10:56,792 --> 01:11:00,208
我非常喜歡演出音小姐的劇本
804
01:11:00,875 --> 01:11:03,833
光是講出她寫的台詞就覺得幸福
805
01:11:05,167 --> 01:11:07,917
我的舞台劇和音寫的劇本
806
01:11:07,917 --> 01:11:09,708
完全不一樣吧
807
01:11:10,042 --> 01:11:11,417
是啊
808
01:11:11,875 --> 01:11:14,500
但是,我去看您演出的那天
809
01:11:14,625 --> 01:11:16,708
發現你們兩人乍看做的事不同
810
01:11:17,250 --> 01:11:20,542
但其實是同一件事
811
01:11:20,917 --> 01:11:22,375
是哪個部分呢?
812
01:11:24,917 --> 01:11:26,958
您這麼一問…
813
01:11:28,250 --> 01:11:31,500
我覺得你們兩位都很重視
814
01:11:31,750 --> 01:11:35,125
細微且難以傳達的事物
815
01:11:38,417 --> 01:11:41,333
我其實喜歡這部分
816
01:11:42,625 --> 01:11:45,417
但如果不是因為演出音小姐的劇本
817
01:11:45,417 --> 01:11:47,125
我自己也不會明白
818
01:11:49,000 --> 01:11:50,583
所以看到試鏡公告時
819
01:11:51,417 --> 01:11:54,125
我覺得這是絕無僅有的機會
820
01:11:55,458 --> 01:11:57,292
不知您是否知道
821
01:11:58,792 --> 01:12:00,958
但我現在是自由接案演員
822
01:12:02,333 --> 01:12:03,458
我知道
823
01:12:04,042 --> 01:12:06,583
而且我不必上網搜尋就知道
824
01:12:06,875 --> 01:12:08,583
這樣啊
825
01:12:09,375 --> 01:12:11,500
真是的…
826
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
你太傻了
827
01:12:14,667 --> 01:12:16,375
好不容易紅了
828
01:12:16,958 --> 01:12:19,708
不,我是被陷害的
829
01:12:20,250 --> 01:12:22,375
你經常那樣嗎?
830
01:12:23,250 --> 01:12:24,583
哪樣?
831
01:12:24,958 --> 01:12:27,208
和來路不明的女人…
832
01:12:30,667 --> 01:12:32,125
您不會這樣嗎?
833
01:12:32,625 --> 01:12:33,542
不會
834
01:12:33,958 --> 01:12:37,000
應該很多女人想接近您才對呀
835
01:12:37,000 --> 01:12:39,417
拒絕就好了啊
836
01:12:39,667 --> 01:12:43,083
我也不是來者不拒
837
01:12:43,750 --> 01:12:45,167
有時候就是感覺對了
838
01:12:45,167 --> 01:12:46,917
想再多了解對方一些…
839
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
您不會嗎?
840
01:12:48,542 --> 01:12:49,833
不透過性愛
841
01:12:49,833 --> 01:12:51,625
也有辦法進一步了解對方吧
842
01:12:51,750 --> 01:12:53,542
但有些事不透過性愛
843
01:12:53,542 --> 01:12:54,917
就無從得知吧?
844
01:12:55,208 --> 01:12:57,542
舉例? -舉例…
845
01:13:02,042 --> 01:13:03,375
怎麼了?
846
01:13:03,500 --> 01:13:04,917
沒什麼…
847
01:13:05,417 --> 01:13:06,458
只是突然覺得
848
01:13:06,458 --> 01:13:08,583
我究竟在和您聊什麼啊
849
01:13:10,000 --> 01:13:12,333
音小姐肯定很幸福吧
850
01:13:13,000 --> 01:13:15,750
有您這樣的丈夫
851
01:13:18,292 --> 01:13:19,792
這也很難說吧
852
01:13:21,750 --> 01:13:25,000
不介意的話…能否告訴我一些
853
01:13:25,000 --> 01:13:26,708
關於音小姐的事?
854
01:13:27,708 --> 01:13:29,167
關於音的事?
855
01:13:29,583 --> 01:13:31,417
你們是怎麼相遇
856
01:13:31,917 --> 01:13:34,125
她又是怎麼寫劇本的
857
01:13:34,375 --> 01:13:37,125
平常聊天的內容也行,什麼都好
858
01:13:41,333 --> 01:13:43,250
原來你是這樣想的:
859
01:13:44,625 --> 01:13:47,750
「我們有著同樣的悲傷」
860
01:13:49,125 --> 01:13:51,083
「因為我們愛著同一個女人」
861
01:13:51,958 --> 01:13:52,917
怎麼可能
862
01:13:53,167 --> 01:13:56,083
這只是我單方面的崇拜而已
863
01:13:57,167 --> 01:13:59,542
你曾迷戀過音
864
01:14:01,375 --> 01:14:02,917
我不否認
865
01:14:03,542 --> 01:14:05,125
音小姐是個好女人不是嗎
866
01:14:05,292 --> 01:14:06,583
她非常棒
867
01:14:10,500 --> 01:14:11,500
是啊
868
01:14:12,250 --> 01:14:17,000
所以我很嫉妒您
869
01:14:17,958 --> 01:14:19,458
請原諒我
870
01:14:20,125 --> 01:14:23,250
嫉妒?你…
871
01:14:24,083 --> 01:14:25,250
嫉妒我?
872
01:14:35,583 --> 01:14:36,958
不好意思
873
01:14:38,583 --> 01:14:40,708
你剛才拍了照片吧?
874
01:14:44,417 --> 01:14:45,500
剛才有拍對吧?
875
01:14:46,500 --> 01:14:47,917
馬上刪掉
876
01:14:48,208 --> 01:14:49,417
你在說什麼啊?
877
01:14:52,917 --> 01:14:54,417
我該走了
878
01:14:56,208 --> 01:14:57,250
好
879
01:14:57,958 --> 01:15:00,708
不好意思,請幫我結帳 -好的
880
01:15:19,167 --> 01:15:20,750
很抱歉
881
01:15:21,375 --> 01:15:23,208
明明是我主動約您的
882
01:15:23,667 --> 01:15:24,917
不會
883
01:15:26,458 --> 01:15:30,542
現在能在您的指導下演戲
884
01:15:30,542 --> 01:15:31,833
我覺得很開心
885
01:15:32,500 --> 01:15:35,625
想必是音小姐冥冥之中牽的線
886
01:15:37,458 --> 01:15:41,000
明天起請多多關照
887
01:15:43,625 --> 01:15:46,458
好,明天見
888
01:16:07,792 --> 01:16:11,167
怎麼了?怎麼一臉惆悵?
889
01:16:12,083 --> 01:16:15,583
你覺得那位教授很可憐嗎?
890
01:16:16,875 --> 01:16:18,958
別管我!
891
01:16:20,292 --> 01:16:24,708
‘還是因為你愛上了教授夫人?’
892
01:16:25,458 --> 01:16:28,542
她是我的摯友
893
01:16:30,333 --> 01:16:31,542
‘已經是了?’
894
01:16:32,792 --> 01:16:35,417
「已經是了」是什麼意思?
895
01:16:35,667 --> 01:16:36,583
停
896
01:16:37,500 --> 01:16:39,500
我又放太多情緒了嗎?
897
01:16:40,000 --> 01:16:41,250
劉他這樣很好
898
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
你試著像他那樣,請繼續
899
01:16:44,333 --> 01:16:45,833
請繼續
900
01:16:48,167 --> 01:16:50,708
‘女人要成為男人的摯友’
901
01:16:51,042 --> 01:16:52,667
‘是有順序的’
902
01:16:53,083 --> 01:16:55,750
‘先從朋友開始’
903
01:16:55,917 --> 01:16:57,750
‘接著成為愛人’
904
01:16:58,125 --> 01:17:01,208
‘最後才會成為摯友’
905
01:17:02,042 --> 01:17:04,167
真是平庸的哲理
906
01:17:04,333 --> 01:17:05,667
高槻
907
01:17:07,500 --> 01:17:09,792
先專注在自己的文本上
908
01:17:10,458 --> 01:17:12,042
只要讀出來就好
909
01:17:17,500 --> 01:17:19,167
我們不是機器人
910
01:17:20,583 --> 01:17:21,792
什麼意思?
911
01:17:22,083 --> 01:17:24,583
當然,我們會遵照您的指示
912
01:17:24,792 --> 01:17:26,125
但我們不是機器人
913
01:17:26,250 --> 01:17:27,625
如果可以說明您的用意
914
01:17:27,625 --> 01:17:29,792
我們一定能演得更好
915
01:17:29,917 --> 01:17:31,833
不需要演得更好
916
01:17:33,708 --> 01:17:35,792
只要讀出來就好
917
01:17:40,292 --> 01:17:42,125
那麼從下面這段再來一次
918
01:17:42,958 --> 01:17:45,042
從下面這段再來一次
919
01:17:47,417 --> 01:17:51,917
‘什麼?的確可能是這樣沒錯’
920
01:17:52,625 --> 01:17:56,833
‘說實話我也差不多要變成一個平庸的人了’
921
01:17:57,583 --> 01:17:59,875
‘我想我好像喝醉了’
922
01:18:00,750 --> 01:18:04,292
沒射中嗎?又失敗了嗎…
923
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
可惡
924
01:18:06,083 --> 01:18:08,625
可惡的畜牲
925
01:18:10,208 --> 01:18:12,583
‘帶我走吧,帶我走’
926
01:18:12,917 --> 01:18:14,333
‘不然就殺了我’
927
01:18:14,542 --> 01:18:16,625
‘我不能再待在這兒’
928
01:18:18,042 --> 01:18:22,750
我究竟怎麼了?我在做什麼?
929
01:18:25,042 --> 01:18:27,667
奶媽、奶媽
930
01:18:28,292 --> 01:18:29,625
落幕
931
01:18:30,417 --> 01:18:34,500
OK,今天就到此為止
932
01:18:34,958 --> 01:18:37,833
今天到此為止,辛苦了
933
01:18:37,833 --> 01:18:39,875
辛苦了
934
01:18:43,208 --> 01:18:44,708
家福先生 -是
935
01:18:45,292 --> 01:18:47,458
能耽誤您一點時間嗎?
936
01:18:47,792 --> 01:18:49,792
要做戲劇節官網的訪談
937
01:18:49,792 --> 01:18:50,333
好
938
01:18:51,125 --> 01:18:52,375
我們想拍影片
939
01:18:52,375 --> 01:18:53,833
能到外面找個地方拍嗎?
940
01:18:53,833 --> 01:18:54,625
好
941
01:19:12,208 --> 01:19:15,750
都只是在讀本而已呢
942
01:19:16,542 --> 01:19:18,792
什麼時候才會正式排練呢?
943
01:19:18,958 --> 01:19:21,625
老實說,聽著外文台詞
944
01:19:21,625 --> 01:19:22,833
我都快睡著了
945
01:19:22,833 --> 01:19:25,417
我也是 -我也是
946
01:19:25,833 --> 01:19:27,458
我不是說那樣不好
947
01:19:27,458 --> 01:19:30,625
沒錯,就像在聽人誦經
948
01:19:30,625 --> 01:19:34,500
有一種神聖的感覺
949
01:19:41,083 --> 01:19:44,208
允洙先生是在哪裡學日文的呢?
950
01:19:44,833 --> 01:19:46,500
我為了研究能劇
951
01:19:46,500 --> 01:19:49,542
在早稻田的研究所念了兩年
952
01:19:51,625 --> 01:19:55,583
韓文、英文、日文再加上手語
953
01:19:55,875 --> 01:19:57,000
真了不起呢
954
01:19:57,958 --> 01:20:01,250
日文和韓文的文法很像
955
01:20:01,250 --> 01:20:03,792
只要替換單字就能說不少句子
956
01:20:04,042 --> 01:20:06,625
英文是我十幾歲時開始的興趣
957
01:20:07,292 --> 01:20:09,125
手語是何時開始學的?
958
01:20:12,458 --> 01:20:17,250
家福先生,您說可以送我回家的
959
01:20:17,458 --> 01:20:18,208
是
960
01:20:18,208 --> 01:20:21,500
不介意的話,乾脆在我家吃晚餐吧
961
01:20:21,875 --> 01:20:24,417
不,這樣太麻煩你了
962
01:20:24,500 --> 01:20:29,708
不會的,有件事我必須向您道歉才行
963
01:20:30,417 --> 01:20:33,250
什麼事? -來我家就知道了
964
01:20:58,708 --> 01:21:01,250
兩位快請進吧
965
01:21:11,583 --> 01:21:14,958
走吧,讓你餓著肚子等
966
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
允洙先生也會過意不去的
967
01:21:18,167 --> 01:21:20,958
不用在意,沒關係的
968
01:21:21,167 --> 01:21:24,625
我是不在意,但允洙先生會在意的
969
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
走吧
970
01:21:46,792 --> 01:21:48,250
她是我太太
971
01:22:38,250 --> 01:22:40,167
她說這個很像我
972
01:22:41,333 --> 01:22:42,667
真過份
973
01:22:45,583 --> 01:22:47,833
這是後院採的馬鈴薯
974
01:22:48,375 --> 01:22:50,000
是她種的
975
01:22:53,917 --> 01:22:58,458
這就是我想向您道歉的原因
976
01:23:00,000 --> 01:23:01,833
為什麼瞞著我?
977
01:23:02,167 --> 01:23:05,417
她擔心您知道她的身份後
978
01:23:05,417 --> 01:23:07,375
會不好意思刷掉她
979
01:23:08,000 --> 01:23:08,875
沒這回事
980
01:23:08,958 --> 01:23:11,125
我知道您不會介意
981
01:23:11,333 --> 01:23:14,792
但,沉默是金
982
01:23:17,667 --> 01:23:19,708
我回答一下您剛才的問題
983
01:23:20,083 --> 01:23:22,542
我是認識允兒之後才去學手語
984
01:23:23,375 --> 01:23:26,458
為了理解她的語言而學的
985
01:23:27,833 --> 01:23:29,542
真的很棒
986
01:23:30,208 --> 01:23:32,292
她原本是一名舞者
987
01:23:32,458 --> 01:23:34,292
隸屬的舞團公司
988
01:23:34,292 --> 01:23:36,542
在釜山的劇場公演時
989
01:23:36,542 --> 01:23:38,667
找我擔任統籌
990
01:23:40,042 --> 01:23:41,667
我對她一見鍾情
991
01:23:43,792 --> 01:23:45,250
這要對她保密
992
01:23:48,583 --> 01:23:50,333
怎麼會來廣島?
993
01:23:52,375 --> 01:23:55,542
三年前,我被戲劇節找來
994
01:23:57,458 --> 01:23:59,583
允兒小姐也和你一起來日本?
995
01:23:59,750 --> 01:24:01,958
對,戲劇節找我來時
996
01:24:02,500 --> 01:24:04,167
我煩惱了很久
997
01:24:04,167 --> 01:24:06,000
不知該不該讓她一起來
998
01:24:06,042 --> 01:24:07,250
留在韓國的話
999
01:24:07,250 --> 01:24:09,875
還有懂手語的家人和朋友陪伴
1000
01:24:12,000 --> 01:24:14,750
我覺得她到日本會很寂寞
1001
01:24:15,000 --> 01:24:17,417
但我用心想理解她的這份情感
1002
01:24:17,708 --> 01:24:19,958
比誰都強上百倍
1003
01:24:20,417 --> 01:24:21,792
除了我之外
1004
01:24:21,833 --> 01:24:24,708
誰都無法成為她的支柱
1005
01:24:40,375 --> 01:24:43,167
你為何會來試鏡呢?
1006
01:25:08,333 --> 01:25:09,458
我之前因為懷孕
1007
01:25:09,458 --> 01:25:11,458
休息了一段時間沒跳舞
1008
01:25:11,917 --> 01:25:15,083
但後來流產了
1009
01:25:35,833 --> 01:25:37,583
儘管一直想重回舞台
1010
01:25:37,583 --> 01:25:40,000
身體卻動不起來
1011
01:25:40,292 --> 01:25:41,875
就在這個時候
1012
01:25:41,875 --> 01:25:43,958
我先生提起了您的事
1013
01:25:43,958 --> 01:25:45,792
推薦我去試試看
1014
01:25:46,917 --> 01:25:48,750
謝謝
1015
01:25:49,542 --> 01:25:52,292
排練時有沒有覺得特別辛苦的地方?
1016
01:26:08,458 --> 01:26:10,458
您對其他人不會這麼問
1017
01:26:10,458 --> 01:26:12,667
為何特地問我呢?
1018
01:26:12,792 --> 01:26:17,083
沒必要對我特別好
1019
01:26:24,083 --> 01:26:26,375
無法對他人傳達我的語言
1020
01:26:26,375 --> 01:26:28,917
對我而言再尋常不過
1021
01:26:49,667 --> 01:26:53,167
但是我可以看,也可以聽
1022
01:26:53,458 --> 01:26:54,542
有時候甚至能理解
1023
01:26:54,542 --> 01:26:56,958
超越言語表達的事情
1024
01:26:57,292 --> 01:27:01,042
這才是這次排練的重點吧?
1025
01:27:02,875 --> 01:27:03,958
是的
1026
01:27:27,583 --> 01:27:32,208
所以我現在每天都很開心
1027
01:27:32,625 --> 01:27:34,208
契訶夫的文本
1028
01:27:34,208 --> 01:27:36,208
深深地進入我的靈魂
1029
01:27:36,375 --> 01:27:39,083
我動彈不得的身體再度啟動
1030
01:27:45,250 --> 01:27:48,542
很慶幸自己鼓起勇氣參加
1031
01:27:50,625 --> 01:27:52,208
真是太好了
1032
01:27:58,292 --> 01:28:00,042
你不怕吃辣吧?
1033
01:28:00,625 --> 01:28:02,667
不怕,很好吃
1034
01:28:15,167 --> 01:28:17,500
她的開車技術如何?
1035
01:28:22,458 --> 01:28:24,250
非常好
1036
01:28:27,375 --> 01:28:29,875
加減速過程都和緩順暢
1037
01:28:29,875 --> 01:28:31,458
幾乎感受不到重力
1038
01:28:32,708 --> 01:28:35,167
有時甚至忘了自己坐在車上
1039
01:28:37,625 --> 01:28:40,292
我坐過很多人的車
1040
01:28:40,708 --> 01:28:43,292
第一次覺得這麼自在
1041
01:28:46,917 --> 01:28:51,333
我現在很慶幸有她當司機
1042
01:29:33,250 --> 01:29:35,833
她說:「請您也試著像這樣」
1043
01:29:35,833 --> 01:29:37,875
「誇獎演員一次」
1044
01:29:43,875 --> 01:29:46,583
原來這是「誇獎」的意思啊?
1045
01:29:46,708 --> 01:29:47,958
是的
1046
01:30:29,958 --> 01:30:33,583
謝謝您邀請我去
1047
01:30:35,125 --> 01:30:37,458
邀請我們的是允洙先生
1048
01:30:38,750 --> 01:30:40,750
真是很棒的一對
1049
01:30:43,625 --> 01:30:45,833
我都想親眼看看排練的情況了
1050
01:30:46,083 --> 01:30:47,708
允兒小姐演的索妮亞
1051
01:30:51,583 --> 01:30:53,542
聽了好幾遍錄音帶
1052
01:30:53,792 --> 01:30:54,667
所以我一直在想
1053
01:30:54,667 --> 01:30:56,583
原來這個人就是索妮亞啊
1054
01:30:58,375 --> 01:31:00,000
你可以來看排練
1055
01:31:00,667 --> 01:31:04,083
不,沒關係的,不好意思
1056
01:31:04,250 --> 01:31:06,792
你可以來看呀… -要放錄音帶嗎?
1057
01:31:07,667 --> 01:31:08,958
好
1058
01:31:14,000 --> 01:31:15,167
凡尼亞先生
1059
01:31:15,792 --> 01:31:18,750
你受過教育,又很聰明
1060
01:31:19,208 --> 01:31:21,917
一定也很清楚才對
1061
01:31:22,917 --> 01:31:26,667
毀滅世界的並不是惡棍…
1062
01:31:26,875 --> 01:31:29,375
反覆聽這麼多次你不會覺得煩嗎?
1063
01:31:30,417 --> 01:31:31,833
不會
1064
01:31:32,583 --> 01:31:34,750
我喜歡這個聲音
1065
01:31:36,583 --> 01:31:37,958
這樣啊
1066
01:31:39,458 --> 01:31:41,000
這是誰的聲音?
1067
01:31:45,417 --> 01:31:46,875
是我妻子
1068
01:31:47,667 --> 01:31:48,917
喔
1069
01:31:51,375 --> 01:31:52,833
我的做法是
1070
01:31:53,125 --> 01:31:54,125
先把整齣戲的流程
1071
01:31:54,125 --> 01:31:56,875
全部裝進腦袋裡
1072
01:31:57,250 --> 01:31:59,083
所以必須不厭其煩地一聽再聽
1073
01:31:59,917 --> 01:32:02,500
我以前親自飾演凡尼亞
1074
01:32:02,833 --> 01:32:05,042
所以他的台詞是留白的
1075
01:32:05,792 --> 01:32:07,500
我照我自己的節奏唸台詞
1076
01:32:07,500 --> 01:32:09,333
下一句台詞就會剛好接上
1077
01:32:10,167 --> 01:32:11,500
真厲害
1078
01:32:13,250 --> 01:32:15,167
我剛才說的不是客套話
1079
01:32:15,583 --> 01:32:16,458
什麼?
1080
01:32:16,875 --> 01:32:19,208
有時我會忘記自己坐在車上
1081
01:32:19,208 --> 01:32:21,458
甚至忘了你的存在
1082
01:32:22,333 --> 01:32:23,792
會吵到你開車吧?
1083
01:32:24,208 --> 01:32:26,958
不會,畢竟您是在工作
1084
01:32:30,625 --> 01:32:32,917
你是在哪裡學會開車的?
1085
01:32:35,958 --> 01:32:37,458
我的家鄉
1086
01:32:38,583 --> 01:32:41,417
北海道一個叫上十二瀧町的地方
1087
01:32:41,583 --> 01:32:44,000
在那裡沒車就做不了任何事
1088
01:32:44,667 --> 01:32:46,000
這樣啊
1089
01:32:47,042 --> 01:32:49,250
是我媽教我開車的
1090
01:32:49,750 --> 01:32:51,917
我從國中就在開車了
1091
01:32:53,375 --> 01:32:54,792
國中就在開車?
1092
01:32:55,000 --> 01:32:56,042
是的
1093
01:32:56,500 --> 01:33:00,000
我媽在札幌做特種行業
1094
01:33:01,458 --> 01:33:04,625
我從國中開始
1095
01:33:05,083 --> 01:33:08,000
開車往返載她到往市區的車站
1096
01:33:12,083 --> 01:33:14,583
從我們村到車站要一小時車程
1097
01:33:15,667 --> 01:33:17,500
傍晚五點載她出門
1098
01:33:18,000 --> 01:33:20,333
早上七點再去接她
1099
01:33:22,083 --> 01:33:23,958
來回的兩小時
1100
01:33:24,875 --> 01:33:27,667
我媽總希望能多睡一下
1101
01:33:29,125 --> 01:33:31,125
如果車開得太顛簸
1102
01:33:31,125 --> 01:33:33,083
她被驚醒就會踹我的椅背
1103
01:33:33,417 --> 01:33:35,375
下車後還會繼續打我
1104
01:33:36,250 --> 01:33:37,292
因此…
1105
01:33:38,833 --> 01:33:40,000
我練就了無論路況多糟糕
1106
01:33:40,000 --> 01:33:42,542
都不會驚動到她的開車技巧
1107
01:33:46,458 --> 01:33:47,917
原來是這樣
1108
01:33:52,000 --> 01:33:55,917
您對我的稱讚,讓我很開心
1109
01:33:56,875 --> 01:33:58,250
沒事…
1110
01:33:59,583 --> 01:34:01,625
對於開車這件事
1111
01:34:02,167 --> 01:34:04,333
我非常感謝我媽的教導
1112
01:34:05,750 --> 01:34:07,917
她或許是為了自己
1113
01:34:08,667 --> 01:34:11,167
但仍然教導得非常仔細而徹底
1114
01:34:13,000 --> 01:34:14,292
這樣啊
1115
01:34:14,833 --> 01:34:16,125
是的
1116
01:34:17,833 --> 01:34:20,625
應該是這樣沒錯
1117
01:35:36,792 --> 01:35:40,750
之後你願意毫不保留地告訴我嗎?
1118
01:35:45,083 --> 01:35:47,458
會的,當然
1119
01:35:48,458 --> 01:35:50,583
我是這樣想的
1120
01:35:51,208 --> 01:35:53,292
所謂真實
1121
01:35:53,583 --> 01:35:57,500
無論是什麼都不至於太可怕
1122
01:35:59,042 --> 01:36:01,417
最可怕的是
1123
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
不知道自己原來並不知情
1124
01:36:12,625 --> 01:36:14,917
接受那男人的勾引
1125
01:36:15,417 --> 01:36:18,167
只想忘卻肉體與靈魂
1126
01:36:20,375 --> 01:36:21,875
我似乎…
1127
01:36:22,333 --> 01:36:24,792
也對那個人感興趣
1128
01:36:26,708 --> 01:36:27,750
是的
1129
01:36:28,583 --> 01:36:31,542
他若不來,我將何等寂寞
1130
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
‘良心苛責著我’
1131
01:36:35,958 --> 01:36:39,375
‘彷彿是我殺死他一般’
1132
01:36:40,708 --> 01:36:42,417
‘我坐了下來’
1133
01:36:45,250 --> 01:36:49,875
‘就這樣閉目思索’
1134
01:36:52,917 --> 01:36:56,792
‘兩、三百年後的人們’
1135
01:36:58,083 --> 01:37:01,875
‘此刻我們正為他們披荊斬棘’
1136
01:37:02,500 --> 01:37:06,042
‘他們是否記住並感激我們呢?’
1137
01:37:09,542 --> 01:37:11,792
‘一定早就忘了吧’
1138
01:37:12,917 --> 01:37:15,417
人們或許會遺忘
1139
01:37:15,708 --> 01:37:21,292
但,神必定會犒賞你的
1140
01:37:24,875 --> 01:37:26,542
‘謝謝,我很高興’
1141
01:37:28,208 --> 01:37:29,042
OK
1142
01:37:31,083 --> 01:37:32,708
我們遲到了
1143
01:37:33,458 --> 01:37:34,417
這齣劇中,幾乎沒有…
1144
01:37:34,417 --> 01:37:36,833
凡尼亞和伊蓮娜都不在的場面
1145
01:37:37,625 --> 01:37:39,542
我們一直重複讀同樣的地方
1146
01:37:39,542 --> 01:37:41,708
就順勢把表情動作也加進去了
1147
01:37:42,750 --> 01:37:43,792
非常抱歉
1148
01:37:44,667 --> 01:37:47,500
不會,這樣也很好
1149
01:37:48,167 --> 01:37:50,667
你們今天也稍微試試
1150
01:38:00,625 --> 01:38:05,625
我失去了人生,無法挽回
1151
01:38:07,083 --> 01:38:09,292
這念頭不分晝夜
1152
01:38:09,500 --> 01:38:12,250
如惡靈般緊緊糾纏
1153
01:38:13,375 --> 01:38:17,375
之前的人生就這麼結束,無所謂
1154
01:38:17,625 --> 01:38:21,000
但我此刻的處境卻更惡劣
1155
01:38:21,708 --> 01:38:24,292
我的人生、我的愛
1156
01:38:25,125 --> 01:38:26,083
究竟該怎麼辦才好?
1157
01:38:27,125 --> 01:38:29,333
究竟怎麼會這樣
1158
01:38:34,250 --> 01:38:37,750
‘你跟我說愛,要我怎麼應對…’
1159
01:38:38,542 --> 01:38:40,083
‘我不知道’
1160
01:38:41,917 --> 01:38:44,000
‘我只能跟你說抱歉’
1161
01:38:44,458 --> 01:38:47,500
‘請原諒,得跟你說晚安了’
1162
01:38:48,208 --> 01:38:49,292
請你明白我的心意…
1163
01:38:49,292 --> 01:38:50,125
停
1164
01:38:51,833 --> 01:38:53,333
覺得如何?
1165
01:38:54,458 --> 01:38:55,792
你覺得怎麼樣?
1166
01:39:00,833 --> 01:39:04,125
這應該要由導演來判斷才對
1167
01:39:05,792 --> 01:39:06,917
很糟糕
1168
01:39:08,458 --> 01:39:09,958
很糟糕
1169
01:39:11,458 --> 01:39:12,750
我同意
1170
01:39:12,875 --> 01:39:16,083
我們試鏡的表現似乎還更好
1171
01:39:17,667 --> 01:39:19,000
知道為什麼嗎?
1172
01:39:20,667 --> 01:39:22,958
因為我背了一些台詞
1173
01:39:22,958 --> 01:39:24,042
就不由自主地
1174
01:39:24,042 --> 01:39:25,708
將對方當成觸發自身演技的引子
1175
01:39:25,958 --> 01:39:27,625
只是如果不背台詞
1176
01:39:27,625 --> 01:39:28,625
就無法演戲
1177
01:39:29,417 --> 01:39:30,417
OK
1178
01:39:30,625 --> 01:39:33,000
這個方法是連同對方的台詞
1179
01:39:33,000 --> 01:39:35,375
都完整記起來
1180
01:39:35,833 --> 01:39:39,042
就可以更加留意對方的情感表現
1181
01:39:39,292 --> 01:39:41,250
再做出更好的回應
1182
01:39:42,000 --> 01:39:43,208
我明白了
1183
01:39:45,875 --> 01:39:48,083
再來讀本吧
1184
01:40:06,458 --> 01:40:08,583
從第二幕最前面開始
1185
01:40:10,792 --> 01:40:12,333
從第二幕最前面開始
1186
01:40:12,458 --> 01:40:14,417
我可以把台詞錄下來嗎?
1187
01:40:15,292 --> 01:40:16,708
當然了
1188
01:40:18,875 --> 01:40:19,875
OK
1189
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
可以的話就開始吧
1190
01:40:24,500 --> 01:40:26,167
‘誰在那裡?’
1191
01:40:26,833 --> 01:40:28,500
‘是索妮亞嗎?’
1192
01:40:29,625 --> 01:40:31,000
‘是我’
1193
01:40:31,917 --> 01:40:34,000
‘疼得厲害’
1194
01:40:34,750 --> 01:40:37,458
‘幫我’
1195
01:40:38,625 --> 01:40:41,625
‘你的毯子掉到地上了,亞歷山大…’
1196
01:40:47,250 --> 01:40:48,833
家福先生
1197
01:40:53,250 --> 01:40:56,583
今天真的很抱歉
1198
01:40:57,417 --> 01:40:58,625
算了吧
1199
01:40:59,583 --> 01:41:03,667
她只是想跟我討論一下
1200
01:41:04,250 --> 01:41:05,875
跟你討論…
1201
01:41:05,875 --> 01:41:08,333
你的英文跟中文都不行吧
1202
01:41:08,667 --> 01:41:10,917
而她也不會說日文吧?
1203
01:41:11,458 --> 01:41:12,792
是的
1204
01:41:14,000 --> 01:41:16,750
所以最後還是…
1205
01:41:18,875 --> 01:41:20,583
請你有點分寸
1206
01:41:22,625 --> 01:41:24,292
很抱歉
1207
01:41:27,833 --> 01:41:29,750
我想說的就只有這些
1208
01:41:56,958 --> 01:41:59,667
去哪都行,能一直開嗎?
1209
01:42:01,375 --> 01:42:02,917
哪裡都可以嗎?
1210
01:42:04,667 --> 01:42:06,708
我還沒有好好逛過廣島
1211
01:42:07,417 --> 01:42:09,542
可以去你喜歡的地方
1212
01:42:13,958 --> 01:42:15,333
我明白了
1213
01:43:04,042 --> 01:43:07,167
不覺得…有點像下雪嗎?
1214
01:43:40,542 --> 01:43:42,333
從這裡直直走過去
1215
01:43:42,333 --> 01:43:44,000
就是和平紀念公園了
1216
01:43:45,792 --> 01:43:48,708
串起原爆圓頂館與慰靈碑的中軸線
1217
01:43:48,708 --> 01:43:51,125
被稱為「和平軸線」
1218
01:43:53,458 --> 01:43:55,833
設計這座工廠的建築家
1219
01:43:55,833 --> 01:43:58,167
特地保留出這條軸線,蓋成穿廊
1220
01:43:58,625 --> 01:44:03,667
讓它彷彿延伸到海的另一端
1221
01:44:08,833 --> 01:44:10,792
你為什麼會來廣島?
1222
01:44:13,583 --> 01:44:16,167
算了,你沒必要回答
1223
01:44:20,708 --> 01:44:23,042
我的老家後面是山
1224
01:44:25,333 --> 01:44:26,625
五年前
1225
01:44:27,458 --> 01:44:29,375
大雨引起土地坍方
1226
01:44:29,667 --> 01:44:32,125
整個家都被土石淹沒了
1227
01:44:33,667 --> 01:44:36,208
我媽也在那場意外中身亡
1228
01:44:40,667 --> 01:44:43,917
當時我剛滿18歲不久
1229
01:44:44,333 --> 01:44:47,542
才剛考到駕照
1230
01:44:50,875 --> 01:44:52,500
喪禮結束後
1231
01:44:53,167 --> 01:44:55,375
我便開著未被殃及的車離家了
1232
01:44:57,292 --> 01:45:00,292
所以…你現在是23歲嗎?
1233
01:45:00,917 --> 01:45:02,208
是的
1234
01:45:09,458 --> 01:45:11,125
我沒有任何目標
1235
01:45:11,417 --> 01:45:14,167
只憑著直覺往西邊開去
1236
01:45:15,917 --> 01:45:18,250
但是車子在廣島故障了
1237
01:45:18,958 --> 01:45:20,917
也沒錢修車
1238
01:45:22,833 --> 01:45:27,208
所以我就成了垃圾車司機
1239
01:45:28,458 --> 01:45:30,833
因為我只會開車
1240
01:45:38,292 --> 01:45:40,292
你打算一直待在廣島嗎?
1241
01:45:41,292 --> 01:45:42,625
不知道
1242
01:45:45,250 --> 01:45:48,042
渡利是我父親的姓
1243
01:45:49,958 --> 01:45:52,500
這姓氏在島根及廣島很常見
1244
01:45:54,000 --> 01:45:55,958
我沒見過我父親
1245
01:45:56,083 --> 01:45:58,583
也不知他是死是活
1246
01:46:00,042 --> 01:46:01,292
這樣啊
1247
01:46:42,917 --> 01:46:47,167
家福先生,你的姓很特別呢
1248
01:46:47,958 --> 01:46:49,833
「家」有「福」氣
1249
01:46:50,542 --> 01:46:52,083
感覺很吉利
1250
01:46:56,083 --> 01:46:58,583
我妻子婚前也說過一樣的話
1251
01:46:59,167 --> 01:47:00,292
是嗎
1252
01:47:01,292 --> 01:47:03,292
她的名字叫「音」
1253
01:47:03,917 --> 01:47:04,958
音
1254
01:47:05,167 --> 01:47:06,875
聲音的音
1255
01:47:07,792 --> 01:47:11,333
家福音,好特別的名字
1256
01:47:13,458 --> 01:47:16,333
這是她猶豫是否跟我結婚的最大原因
1257
01:47:17,250 --> 01:47:19,917
這名字太具宗教色彩了
1258
01:47:25,125 --> 01:47:26,958
她是兩年前過世的
1259
01:47:31,167 --> 01:47:33,083
腦出血
1260
01:47:35,958 --> 01:47:38,583
當我回到家時,她就倒臥在地
1261
01:47:39,458 --> 01:47:41,542
再也沒恢復意識了
1262
01:47:48,500 --> 01:47:50,708
現在會害怕聽那捲錄音帶嗎?
1263
01:47:52,750 --> 01:47:55,042
不,完全不會
1264
01:47:56,167 --> 01:47:57,667
反而覺得…
1265
01:48:04,667 --> 01:48:06,583
不好意思
1266
01:48:11,458 --> 01:48:13,208
謝謝你
1267
01:48:18,750 --> 01:48:21,000
我喜歡那台車
1268
01:48:22,333 --> 01:48:25,083
看得出來車主很珍惜它
1269
01:48:26,417 --> 01:48:29,042
所以我也想慎重地駕駛
1270
01:48:35,167 --> 01:48:36,500
走吧
1271
01:48:58,417 --> 01:48:59,792
總得想個辦法啊
1272
01:48:59,792 --> 01:49:01,375
不然我實在無法承受
1273
01:49:01,708 --> 01:49:03,583
我已經47歲了
1274
01:49:03,875 --> 01:49:05,875
假如要活到60歲
1275
01:49:05,875 --> 01:49:07,708
還有13年要熬
1276
01:49:08,875 --> 01:49:10,083
太漫長了
1277
01:49:10,458 --> 01:49:14,292
我究竟要怎麼活過這13年?
1278
01:49:27,958 --> 01:49:29,500
天氣真好
1279
01:49:31,667 --> 01:49:33,000
是啊
1280
01:49:49,250 --> 01:49:51,417
就選那裡吧
1281
01:50:36,167 --> 01:50:37,250
‘你怎麼哭了?’
1282
01:50:37,917 --> 01:50:39,583
(沒事,沒什麼)
1283
01:50:39,583 --> 01:50:42,000
(眼淚自己流出來的)
1284
01:50:44,708 --> 01:50:48,625
‘好啦…你搞得我也想哭了’
1285
01:50:50,250 --> 01:50:52,333
‘你生我的氣是因為…’
1286
01:50:52,833 --> 01:50:54,333
‘你覺得我是為了自己的利益’
1287
01:50:54,333 --> 01:50:56,125
‘才嫁給你爸’
1288
01:50:57,333 --> 01:50:59,208
‘如果你肯相信’
1289
01:50:59,500 --> 01:51:01,125
‘我願意對你發誓’
1290
01:51:01,333 --> 01:51:03,667
‘我是愛他才嫁給他的’
1291
01:51:04,917 --> 01:51:07,625
‘我被他的學問和名聲給吸引’
1292
01:51:09,000 --> 01:51:10,417
‘但那不是愛’
1293
01:51:11,250 --> 01:51:13,167
‘那不是真正的愛情’
1294
01:51:13,625 --> 01:51:15,292
‘可我當時以為是真的’
1295
01:51:16,583 --> 01:51:19,125
‘所以你不要為了這個責怪我’
1296
01:51:20,125 --> 01:51:21,375
‘從我們結婚那天開始’
1297
01:51:21,375 --> 01:51:22,792
‘你就一直在怪我’
1298
01:51:23,250 --> 01:51:24,542
‘我看得出來’
1299
01:51:25,083 --> 01:51:27,500
‘你老是用懷疑的眼光看著我’
1300
01:51:27,958 --> 01:51:29,083
(停戰、停戰)
1301
01:51:29,083 --> 01:51:31,125
(我們不是和好了嗎?)
1302
01:51:31,125 --> 01:51:33,125
(把這些事都忘了吧)
1303
01:51:33,250 --> 01:51:34,875
‘那你不要那樣看事情’
1304
01:51:35,458 --> 01:51:36,833
‘這樣對你不好’
1305
01:51:37,125 --> 01:51:39,542
‘我們應該要學著去相信每個人’
1306
01:51:39,542 --> 01:51:41,792
‘不然日子會過不下去’
1307
01:51:44,542 --> 01:51:45,542
(聽我說)
1308
01:51:46,917 --> 01:51:48,500
(請老實回答我)
1309
01:51:48,875 --> 01:51:51,458
(你現在幸福嗎?)
1310
01:52:00,042 --> 01:52:01,083
‘不’
1311
01:52:26,792 --> 01:52:28,833
‘我打從心裡祝福你’
1312
01:52:30,125 --> 01:52:32,375
‘你應該要得到幸福’
1313
01:52:32,958 --> 01:52:34,792
‘而我就是一個’
1314
01:52:35,042 --> 01:52:38,333
‘令人討厭、不重要的人’
1315
01:52:39,458 --> 01:52:41,333
‘不管在音樂裡’
1316
01:52:41,333 --> 01:52:43,917
‘在我先生的家裡’
1317
01:52:44,083 --> 01:52:45,167
‘在我自己的愛情裡’
1318
01:52:45,167 --> 01:52:46,833
‘我都只是一個…’
1319
01:52:47,500 --> 01:52:49,083
‘不重要的人’
1320
01:52:50,542 --> 01:52:52,042
‘其實…’
1321
01:52:52,417 --> 01:52:53,667
‘其實,索妮亞’
1322
01:52:55,125 --> 01:52:57,000
‘我現在仔細想一想’
1323
01:52:57,750 --> 01:53:00,250
‘我真的非常非常不幸’
1324
01:53:01,458 --> 01:53:03,000
‘對我來說’
1325
01:53:03,000 --> 01:53:05,333
‘這世上沒有幸福可言’
1326
01:53:08,458 --> 01:53:10,292
‘你在笑什麼?’
1327
01:53:11,292 --> 01:53:13,083
(我很幸福)
1328
01:53:13,583 --> 01:53:16,000
(非常、非常幸福)
1329
01:53:18,500 --> 01:53:19,708
‘我想彈鋼琴’
1330
01:53:19,708 --> 01:53:21,667
‘你要我彈點什麼嗎?’
1331
01:53:31,417 --> 01:53:32,542
(彈吧)
1332
01:53:32,542 --> 01:53:34,583
(彈給我聽)
1333
01:53:44,708 --> 01:53:45,792
OK
1334
01:53:53,417 --> 01:53:55,417
剛才發生了一些變化
1335
01:53:55,750 --> 01:53:58,458
但仍僅限於演員與演員之間
1336
01:53:58,625 --> 01:54:00,250
還有下一個階段
1337
01:54:00,667 --> 01:54:02,667
我們要向觀眾敞開
1338
01:54:03,333 --> 01:54:04,708
毫無保留地
1339
01:54:04,750 --> 01:54:06,583
在表演的當下觸動全場
1340
01:54:11,667 --> 01:54:13,167
接下來試試看第三幕吧
1341
01:54:13,583 --> 01:54:14,833
高槻
1342
01:54:15,958 --> 01:54:16,833
是
1343
01:54:48,708 --> 01:54:49,958
真冷呢
1344
01:54:50,083 --> 01:54:51,250
是啊
1345
01:54:56,625 --> 01:54:59,458
今天謝謝你
1346
01:55:00,417 --> 01:55:01,458
謝我什麼?
1347
01:55:02,542 --> 01:55:03,625
沒什麼
1348
01:55:09,833 --> 01:55:11,667
能聊一下嗎?
1349
01:55:13,708 --> 01:55:15,875
不介意的話,就在附近找個地方
1350
01:55:16,000 --> 01:55:17,292
一下子就好
1351
01:55:18,833 --> 01:55:20,375
你的車子呢?
1352
01:55:21,000 --> 01:55:22,583
還在修理
1353
01:55:56,917 --> 01:55:58,333
那時候
1354
01:55:59,542 --> 01:56:01,583
究竟發生了什麼變化?
1355
01:56:02,417 --> 01:56:06,000
珍妮絲和允兒之間
1356
01:56:08,042 --> 01:56:10,375
這只有她們倆自己知道
1357
01:56:11,250 --> 01:56:13,583
我只能說這個劇本
1358
01:56:13,583 --> 01:56:16,542
確實有引起這種變化的力量
1359
01:56:17,542 --> 01:56:18,833
家福先生
1360
01:56:20,167 --> 01:56:22,375
您為什麼不親自演凡尼亞呢?
1361
01:56:26,542 --> 01:56:28,500
契訶夫是很令人畏懼的
1362
01:56:29,458 --> 01:56:30,500
什麼?
1363
01:56:31,542 --> 01:56:33,750
光是念出他的劇本
1364
01:56:33,750 --> 01:56:36,250
真實的自己就會被拉扯出來
1365
01:56:37,208 --> 01:56:38,667
你不覺得嗎?
1366
01:56:40,667 --> 01:56:43,750
這部分我沒辦法再承受了
1367
01:56:45,083 --> 01:56:46,917
這也代表我再也無法
1368
01:56:47,250 --> 01:56:50,167
將自己交給這個角色
1369
01:56:51,417 --> 01:56:54,792
但是您為何選上我呢?
1370
01:56:56,042 --> 01:56:59,667
我覺得我根本跑錯場
1371
01:57:00,833 --> 01:57:02,833
我不適合這個角色
1372
01:57:03,708 --> 01:57:07,917
觀眾一定也會這麼覺得
1373
01:57:10,417 --> 01:57:13,333
試鏡時的我根本是自暴自棄
1374
01:57:13,333 --> 01:57:14,792
糟糕透頂
1375
01:57:15,458 --> 01:57:18,000
完全不知道自己在做什麼
1376
01:57:18,750 --> 01:57:23,083
但您為何選擇我呢?
1377
01:57:28,042 --> 01:57:29,917
是音冥冥之中牽的線吧
1378
01:57:30,250 --> 01:57:34,250
請別敷衍我,我是認真問的
1379
01:57:34,375 --> 01:57:37,708
我來這裡是為了改變自己
1380
01:57:47,250 --> 01:57:50,208
你無法好好地掌控自己
1381
01:57:55,083 --> 01:57:56,333
是的
1382
01:57:57,708 --> 01:58:00,042
作為一個社會人來說的確是失格
1383
01:58:00,292 --> 01:58:03,458
但是,對演員來說就不一定了
1384
01:58:04,708 --> 01:58:06,083
試鏡時的你
1385
01:58:06,458 --> 01:58:08,792
和上次排練時的你,都不差
1386
01:58:09,833 --> 01:58:12,625
你有辦法把自己交給對方
1387
01:58:14,625 --> 01:58:17,250
只要對劇本做同樣的事就好了
1388
01:58:18,208 --> 01:58:22,292
把自己交出去,再回應劇本
1389
01:58:23,125 --> 01:58:24,667
回應?
1390
01:58:26,625 --> 01:58:28,792
劇本在對你提問
1391
01:58:29,208 --> 01:58:31,125
你只要接到問題,然後回應問題
1392
01:58:31,125 --> 01:58:33,125
你也能產生改變
1393
01:58:41,792 --> 01:58:44,875
你先出去吧,我送你到飯店
1394
01:58:45,333 --> 01:58:46,542
請幫我結帳
1395
01:58:47,667 --> 01:58:49,167
謝謝
1396
01:59:02,000 --> 01:59:04,583
家福先生說要送我到飯店
1397
01:59:05,042 --> 01:59:07,333
好的,之前那地方嗎?
1398
01:59:11,458 --> 01:59:13,292
我去繳停車費
1399
01:59:35,083 --> 01:59:36,417
高槻呢?
1400
01:59:44,500 --> 01:59:47,333
不好意思,我們走吧
1401
02:00:18,708 --> 02:00:20,083
家福先生
1402
02:00:22,750 --> 02:00:26,542
我的心空空的
1403
02:00:28,292 --> 02:00:30,333
我什麼也沒有
1404
02:00:34,292 --> 02:00:36,375
您說劇本會對我提問
1405
02:00:37,333 --> 02:00:40,792
我似乎曾經從音小姐的劇本裡
1406
02:00:40,792 --> 02:00:42,750
感受過這個
1407
02:00:44,750 --> 02:00:49,292
我就是為此而來的
1408
02:00:50,958 --> 02:00:52,042
所以…
1409
02:00:54,708 --> 02:00:57,833
音小姐冥冥之中爲我們牽線這件事
1410
02:00:59,583 --> 02:01:01,292
果然是真的
1411
02:01:04,583 --> 02:01:06,292
我總算明白了
1412
02:01:10,917 --> 02:01:12,792
我和音之間…
1413
02:01:13,208 --> 02:01:14,458
是
1414
02:01:15,708 --> 02:01:17,375
我們曾經有個女兒
1415
02:01:19,083 --> 02:01:21,583
4歲時死於肺炎
1416
02:01:22,583 --> 02:01:24,792
如果還活著,已經23歲了
1417
02:01:31,958 --> 02:01:36,083
女兒的死,終結了我們的幸福時光
1418
02:01:37,583 --> 02:01:39,458
音不演戲了
1419
02:01:40,250 --> 02:01:41,917
我也放棄了電視台的工作
1420
02:01:41,917 --> 02:01:43,333
重回劇場
1421
02:01:45,042 --> 02:01:48,375
音好幾年來處於虛脫狀態
1422
02:01:49,125 --> 02:01:53,333
卻在某天,突然開始寫起故事
1423
02:01:54,875 --> 02:01:58,042
不,應該是開始說起故事
1424
02:01:59,792 --> 02:02:02,125
音最早的故事
1425
02:02:06,417 --> 02:02:08,625
是在我們的性愛中誕生的
1426
02:02:12,292 --> 02:02:16,208
做愛後,她突然開始娓娓道來
1427
02:02:17,167 --> 02:02:18,333
但是到了隔天一早
1428
02:02:18,333 --> 02:02:20,583
她的記憶就一片模糊
1429
02:02:22,042 --> 02:02:23,292
但我全都記得
1430
02:02:23,292 --> 02:02:24,958
所以會再講一次給她聽
1431
02:02:26,208 --> 02:02:29,250
她把內容寫成劇本,送去參賽
1432
02:02:30,792 --> 02:02:32,292
結果得了獎
1433
02:02:32,708 --> 02:02:35,542
跨出了她成為編劇的第一步
1434
02:02:38,083 --> 02:02:39,208
當我們做愛時
1435
02:02:39,208 --> 02:02:41,125
「那個」偶爾會找上她
1436
02:02:42,625 --> 02:02:44,125
她會告訴我「那個」
1437
02:02:44,125 --> 02:02:45,833
讓我記下來
1438
02:02:46,458 --> 02:02:48,708
隔天一早,我再講一次
1439
02:02:49,292 --> 02:02:51,208
她再寫下來
1440
02:02:52,458 --> 02:02:54,750
不知不覺,這成了我們的習慣
1441
02:02:56,583 --> 02:03:00,125
性愛與她的故事有著強烈的連結
1442
02:03:00,750 --> 02:03:02,792
即使乍看毫無關聯性的故事
1443
02:03:04,125 --> 02:03:07,125
她能在高潮邊緣抓住線索
1444
02:03:07,125 --> 02:03:08,458
不斷編織下去
1445
02:03:09,083 --> 02:03:11,208
這就是音寫作的方式
1446
02:03:12,000 --> 02:03:13,583
並非每個故事都如此
1447
02:03:13,625 --> 02:03:16,708
但只要她遇到瓶頸
1448
02:03:17,000 --> 02:03:18,708
「那個」總是會到來
1449
02:03:20,958 --> 02:03:22,333
那些故事…
1450
02:03:23,792 --> 02:03:25,417
成為我們之間的牽絆
1451
02:03:25,417 --> 02:03:27,542
讓我們跨越女兒逝去這件事
1452
02:03:32,542 --> 02:03:35,250
我認為我們是天作之合
1453
02:03:36,417 --> 02:03:39,208
我們需要彼此才能活下去
1454
02:03:40,417 --> 02:03:41,792
無論是日常生活
1455
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
或是和她的性愛
1456
02:03:44,917 --> 02:03:46,958
都非常令人滿足
1457
02:03:47,875 --> 02:03:50,083
至少對我而言是這樣
1458
02:03:52,042 --> 02:03:53,167
但是…
1459
02:03:57,750 --> 02:03:59,833
音有了別的男人
1460
02:04:05,083 --> 02:04:07,000
她是無所謂
1461
02:04:10,542 --> 02:04:12,708
音和別的男人上床
1462
02:04:14,833 --> 02:04:16,542
而且不只一個
1463
02:04:16,792 --> 02:04:20,875
恐怕是她劇本的男演員吧
1464
02:04:22,042 --> 02:04:24,917
這些關係會隨著電視劇殺青而結束
1465
02:04:25,208 --> 02:04:26,542
下一部電視劇開拍
1466
02:04:26,542 --> 02:04:28,625
她又會展開另一段關係
1467
02:04:31,167 --> 02:04:33,083
你有證據嗎?
1468
02:04:33,958 --> 02:04:35,542
我曾親眼目睹
1469
02:04:38,375 --> 02:04:41,458
她甚至曾把那些男人帶回家
1470
02:04:47,458 --> 02:04:49,292
即使如此,我也從未懷疑過
1471
02:04:49,292 --> 02:04:50,958
她對我的愛
1472
02:04:52,167 --> 02:04:54,000
我無從懷疑
1473
02:04:55,750 --> 02:04:57,750
她是如此自然地一邊愛著我
1474
02:04:57,750 --> 02:04:59,292
同時背叛著我
1475
02:05:00,708 --> 02:05:03,917
我們確實有著比誰都深的羈絆
1476
02:05:04,125 --> 02:05:06,208
即使如此,她的靈魂裡
1477
02:05:06,708 --> 02:05:08,708
還是有我無法窺視
1478
02:05:08,708 --> 02:05:10,958
彷彿濁黑漩渦般的地方
1479
02:05:12,917 --> 02:05:17,792
你直接問過她這件事嗎?
1480
02:05:19,917 --> 02:05:23,708
我當時最害怕的就是失去音
1481
02:05:24,792 --> 02:05:26,750
怕她一旦知道我發現了
1482
02:05:27,333 --> 02:05:29,958
我們就無法維持以往的相處模式
1483
02:05:32,750 --> 02:05:34,250
是否有可能
1484
02:05:34,250 --> 02:05:36,375
是音小姐希望你親自問她呢?
1485
02:05:41,250 --> 02:05:45,333
你曾聽她說過什麼嗎?
1486
02:05:50,667 --> 02:05:54,042
我能說說音小姐告訴我的事嗎?
1487
02:05:56,083 --> 02:05:57,333
好
1488
02:05:58,042 --> 02:06:00,250
那是個非常不可思議的故事
1489
02:06:00,875 --> 02:06:05,625
一名高中女生會去初戀男孩家闖空門
1490
02:06:08,208 --> 02:06:12,208
這個故事…我也知道
1491
02:06:12,875 --> 02:06:15,542
前世是八目鰻的少女
1492
02:06:15,708 --> 02:06:17,125
是的
1493
02:06:17,792 --> 02:06:19,875
少女一次又一次的潛入男孩家
1494
02:06:20,417 --> 02:06:22,917
每次都會留下自己的「印記」
1495
02:06:23,750 --> 02:06:27,958
有一天,她在山賀的床上自慰
1496
02:06:28,500 --> 02:06:30,042
有人回來了
1497
02:06:30,750 --> 02:06:33,542
故事就結束在不知是誰回來的地方
1498
02:06:33,792 --> 02:06:34,958
不對
1499
02:06:38,500 --> 02:06:40,333
故事還沒結束
1500
02:06:43,583 --> 02:06:45,917
你知道故事接下來的發展?
1501
02:06:47,000 --> 02:06:48,500
對
1502
02:06:49,333 --> 02:06:51,125
所以是誰呢?
1503
02:06:52,750 --> 02:06:54,750
爬上樓梯的是誰?
1504
02:06:56,208 --> 02:06:58,375
是另一個潛入者
1505
02:06:58,917 --> 02:07:00,500
另一個人?
1506
02:07:01,000 --> 02:07:02,000
對
1507
02:07:02,583 --> 02:07:06,500
既不是山賀,也不是他的父母
1508
02:07:07,083 --> 02:07:08,667
就只是個偷闖進屋的人
1509
02:07:09,875 --> 02:07:12,000
那個人
1510
02:07:12,000 --> 02:07:14,292
看到了半裸的她
1511
02:07:14,667 --> 02:07:16,292
企圖強姦她
1512
02:07:17,875 --> 02:07:19,625
於是她拿起手邊山賀的筆
1513
02:07:19,625 --> 02:07:21,917
刺了那男人的左眼
1514
02:07:23,000 --> 02:07:25,292
她拼命抵抗
1515
02:07:25,667 --> 02:07:28,333
用筆刺進那男人的太陽穴及脖子
1516
02:07:28,792 --> 02:07:30,625
一次又一次
1517
02:07:31,958 --> 02:07:34,625
回過神來,那個人已經倒臥血泊了
1518
02:07:35,708 --> 02:07:38,250
她殺了他
1519
02:07:40,625 --> 02:07:42,417
全身沾滿血的她
1520
02:07:43,375 --> 02:07:45,833
沖完澡便回家去了
1521
02:07:48,167 --> 02:07:51,583
這天她留在山賀房間裡的「印記」
1522
02:07:52,708 --> 02:07:54,917
就是這個潛入者的屍體
1523
02:07:56,708 --> 02:07:57,958
隔天早上
1524
02:07:58,583 --> 02:08:01,333
她打算向山賀全盤托出
1525
02:08:01,708 --> 02:08:03,375
抱持著接受審判的覺悟
1526
02:08:03,375 --> 02:08:05,375
她來到了學校
1527
02:08:06,125 --> 02:08:11,208
然而山賀仍一如往常地來上學
1528
02:08:13,292 --> 02:08:15,583
她看著一如往常無憂無慮
1529
02:08:16,000 --> 02:08:19,417
下課後專心踢著足球的他
1530
02:08:20,625 --> 02:08:23,167
再觀察了一天,還是一樣
1531
02:08:25,125 --> 02:08:26,917
什麼變化也沒有
1532
02:08:27,792 --> 02:08:30,292
房間裡的屍體究竟怎麼了?
1533
02:08:31,167 --> 02:08:34,542
那件事難道只是自己的妄想嗎?
1534
02:08:37,583 --> 02:08:39,792
來到山賀家門前
1535
02:08:40,917 --> 02:08:42,958
看起來也毫無變化
1536
02:08:43,833 --> 02:08:45,083
除了一點
1537
02:08:46,792 --> 02:08:50,417
玄關前裝了監視器
1538
02:08:53,083 --> 02:08:55,167
她為了不引起懷疑
1539
02:08:55,958 --> 02:08:58,917
沒停下腳步,直接經過他家
1540
02:09:00,625 --> 02:09:02,750
明明發生了可怕的事
1541
02:09:03,708 --> 02:09:06,458
而且犯下罪孽的還是自己
1542
02:09:07,542 --> 02:09:10,833
世界依舊如此安穩,彷彿什麼也沒變
1543
02:09:12,417 --> 02:09:15,208
然而這個世界確實
1544
02:09:16,458 --> 02:09:18,833
的確已經發生了不好的事
1545
02:09:20,125 --> 02:09:22,292
她轉過身來
1546
02:09:22,958 --> 02:09:24,167
「我…」
1547
02:09:25,458 --> 02:09:28,500
「我必須為自已的作為負責」
1548
02:09:29,583 --> 02:09:32,292
「我無法裝做什麼也沒發生」
1549
02:09:34,125 --> 02:09:36,167
「因為那確實發生了」
1550
02:09:37,125 --> 02:09:41,333
「我確實殺了那個男人」
1551
02:09:44,417 --> 02:09:47,000
她探了探玄關前的盆栽底部
1552
02:09:48,000 --> 02:09:50,250
鑰匙已經不見了
1553
02:09:51,792 --> 02:09:54,375
她盯著監視器
1554
02:09:55,167 --> 02:09:57,208
因為這是她在這個世界
1555
02:09:57,208 --> 02:09:59,500
唯一引起的一個變化
1556
02:10:01,667 --> 02:10:03,875
她朝著監視器
1557
02:10:05,375 --> 02:10:08,083
重複地說著這句話
1558
02:10:10,208 --> 02:10:11,125
以清晰的口齒說著
1559
02:10:11,125 --> 02:10:13,333
即使無聲也清楚明白
1560
02:10:14,792 --> 02:10:16,917
「是我殺的」
1561
02:10:18,583 --> 02:10:20,708
「是我殺的」
1562
02:10:22,958 --> 02:10:25,083
「是我殺的」
1563
02:10:31,042 --> 02:10:33,333
我知道的故事就到這裡為止
1564
02:10:34,750 --> 02:10:37,375
故事或許就此結束
1565
02:10:38,042 --> 02:10:40,292
也或許還有後續發展
1566
02:10:42,792 --> 02:10:45,250
雖然不是餘韻無窮
1567
02:10:46,417 --> 02:10:49,250
但我聽到這個故事時
1568
02:10:50,458 --> 02:10:51,542
總覺得音小姐...
1569
02:10:51,542 --> 02:10:54,292
交付給我一件很重要的東西
1570
02:10:57,125 --> 02:10:58,625
家福先生
1571
02:11:03,625 --> 02:11:05,042
就我所知
1572
02:11:06,000 --> 02:11:08,792
音小姐真的是一位很棒的女性
1573
02:11:10,333 --> 02:11:12,417
當然,我所理解的
1574
02:11:12,917 --> 02:11:16,458
遠不及您所理解的百分之一
1575
02:11:17,292 --> 02:11:20,208
就算如此,我還是很肯定地覺得
1576
02:11:21,500 --> 02:11:22,458
您能和那麼好的人
1577
02:11:22,458 --> 02:11:24,958
一起生活20年之久
1578
02:11:26,583 --> 02:11:28,833
應該心存感激才是
1579
02:11:29,333 --> 02:11:31,208
這是我的想法
1580
02:11:34,208 --> 02:11:37,583
不過無論自認再怎麼了解一個人
1581
02:11:39,000 --> 02:11:41,375
再怎麼深愛一個人
1582
02:11:43,958 --> 02:11:47,250
都不可能完全窺探對方的內心世界
1583
02:11:47,583 --> 02:11:49,958
這麼做只會讓自己更加痛苦而已
1584
02:11:51,583 --> 02:11:54,500
但如果窺探的是自己的心
1585
02:11:55,292 --> 02:11:56,500
只要夠努力
1586
02:11:56,500 --> 02:11:59,042
就能完整地看清楚
1587
02:12:00,417 --> 02:12:03,583
到頭來我們必須做的
1588
02:12:05,833 --> 02:12:08,333
就是得設法和自己的心
1589
02:12:09,458 --> 02:12:12,708
好好地和解妥協
1590
02:12:16,667 --> 02:12:19,292
想看清別人
1591
02:12:21,542 --> 02:12:23,792
就只能深刻且直接地
1592
02:12:26,375 --> 02:12:28,958
凝視自己
1593
02:12:32,000 --> 02:12:33,958
我是這麼想的
1594
02:13:38,125 --> 02:13:39,375
開車吧
1595
02:14:13,958 --> 02:14:16,667
他說的話聽起來不像是謊言
1596
02:14:23,500 --> 02:14:26,333
雖然不知道是否屬實
1597
02:14:27,042 --> 02:14:30,500
但對他來說是事實
1598
02:14:32,917 --> 02:14:34,500
我聽得出來
1599
02:14:35,208 --> 02:14:37,958
因為我是在一堆騙子裡長大的
1600
02:14:39,042 --> 02:14:41,875
不懂得分辨真假,就無法存活
1601
02:14:58,250 --> 02:14:59,667
這樣好嗎?
1602
02:14:59,917 --> 02:15:01,292
嗯
1603
02:16:12,625 --> 02:16:14,417
看,又來了!
1604
02:16:14,417 --> 02:16:16,125
那些該死的鵝
1605
02:16:16,292 --> 02:16:18,000
這些該死的事
1606
02:16:18,125 --> 02:16:19,792
‘幫我抓住那個男人’
1607
02:16:20,250 --> 02:16:21,583
‘那男人瘋了’
1608
02:16:21,792 --> 02:16:23,042
‘給我’ -放手
1609
02:16:23,042 --> 02:16:24,958
‘給我’ -伊蓮娜,放開我
1610
02:16:26,042 --> 02:16:27,750
那傢伙去哪裡了?
1611
02:16:29,208 --> 02:16:30,875
瞧,出現了
1612
02:16:31,083 --> 02:16:32,500
‘不要’
1613
02:16:42,292 --> 02:16:44,000
沒射中嗎?
1614
02:16:44,542 --> 02:16:46,542
又失敗了嗎?
1615
02:16:47,042 --> 02:16:48,542
可惡…
1616
02:16:49,250 --> 02:16:51,542
可惡的畜生
1617
02:16:51,583 --> 02:16:54,375
‘帶我走吧,帶我走’
1618
02:16:54,458 --> 02:16:56,667
我究竟怎麼了?
1619
02:16:56,792 --> 02:16:58,125
‘不然就殺了我’
1620
02:16:58,167 --> 02:17:00,083
‘我不能再待在這兒’
1621
02:17:00,167 --> 02:17:02,375
我在做什麼?
1622
02:17:05,792 --> 02:17:06,875
OK
1623
02:17:09,542 --> 02:17:11,792
照你剛才的詮釋
1624
02:17:11,792 --> 02:17:15,250
凡尼亞就能把謝列布里亞科夫殺死了
1625
02:17:15,625 --> 02:17:17,625
那樣的話故事就改變了
1626
02:17:18,417 --> 02:17:21,250
高槻!表現很好
1627
02:17:27,042 --> 02:17:28,625
高槻? -不好意思
1628
02:17:29,167 --> 02:17:30,458
怎麼了?
1629
02:17:32,875 --> 02:17:35,292
我是廣島北警察署的加藤
1630
02:17:35,750 --> 02:17:37,333
不好意思
1631
02:17:40,208 --> 02:17:42,208
高槻耕史先生?
1632
02:17:47,500 --> 02:17:48,333
我是
1633
02:17:48,333 --> 02:17:50,833
能跟我們去旁邊談一談嗎?
1634
02:17:53,458 --> 02:17:55,375
請在這裡說
1635
02:17:57,500 --> 02:17:59,625
11月24日
1636
02:18:00,542 --> 02:18:02,083
週日晚間七點半左右
1637
02:18:02,083 --> 02:18:04,667
你在新天地公園和一名男性起爭執
1638
02:18:05,042 --> 02:18:06,792
毆打了他的臉部
1639
02:18:07,250 --> 02:18:08,667
沒錯吧?
1640
02:18:11,500 --> 02:18:13,708
監視器也都拍到了
1641
02:18:14,917 --> 02:18:18,458
那名男性昨天在醫院過世了
1642
02:18:20,292 --> 02:18:21,250
是
1643
02:18:22,583 --> 02:18:24,167
我看到新聞了
1644
02:18:25,750 --> 02:18:29,625
是我做的,沒錯
1645
02:18:31,083 --> 02:18:33,750
能請你跟我們回署裡一趟嗎?
1646
02:18:33,875 --> 02:18:36,000
我能先換個衣服嗎? -好的
1647
02:19:36,875 --> 02:19:40,875
(廣島北警察署)
1648
02:19:58,750 --> 02:20:00,167
律師說…
1649
02:20:00,292 --> 02:20:03,125
高槻先生本人也坦承了
1650
02:20:03,125 --> 02:20:05,167
傷害致死的罪名
1651
02:20:10,000 --> 02:20:11,583
我能見他一面嗎?
1652
02:20:11,917 --> 02:20:13,750
現在沒辦法
1653
02:20:14,667 --> 02:20:18,458
比起這個,公演該怎麼辦?
1654
02:20:20,750 --> 02:20:22,750
一定要這時候在這裡討論嗎?
1655
02:20:22,875 --> 02:20:27,417
是的,我們不得不思考這件事
1656
02:20:28,333 --> 02:20:31,167
我想,選項有兩個
1657
02:20:32,708 --> 02:20:34,333
一是取消演出
1658
02:20:34,792 --> 02:20:37,375
二是由您代演
1659
02:20:42,500 --> 02:20:44,167
我做不到
1660
02:20:45,625 --> 02:20:48,417
您記得所有的台詞
1661
02:20:49,042 --> 02:20:52,125
您跟高槻一樣是說日語的凡尼亞
1662
02:20:52,125 --> 02:20:53,458
混亂就能降到最低
1663
02:20:54,000 --> 02:20:55,333
允洙先生
1664
02:20:56,708 --> 02:20:58,917
為何要現在討論這個?
1665
02:21:04,417 --> 02:21:06,208
我做不到
1666
02:21:08,083 --> 02:21:11,500
那麼就取消演出吧
1667
02:21:12,500 --> 02:21:14,333
這樣可以吧?
1668
02:21:26,750 --> 02:21:28,583
請給我一點時間考慮
1669
02:21:29,333 --> 02:21:30,833
我們可以等兩天
1670
02:21:31,542 --> 02:21:33,417
這已經是最極限了
1671
02:21:34,500 --> 02:21:36,000
我明白了
1672
02:21:36,833 --> 02:21:38,458
我會再跟您聯絡你
1673
02:21:56,333 --> 02:21:59,042
你知不知道...
1674
02:22:01,083 --> 02:22:02,750
有哪裡能讓人冷靜下來的嗎?
1675
02:22:12,875 --> 02:22:13,875
有嗎?
1676
02:22:14,875 --> 02:22:16,667
讓我載您去走走吧
1677
02:22:31,833 --> 02:22:33,792
上十二瀧町
1678
02:22:38,833 --> 02:22:40,792
願意帶我去看看嗎?
1679
02:22:42,000 --> 02:22:43,792
你生長的地方
1680
02:22:46,792 --> 02:22:48,750
那裡什麼都沒有
1681
02:22:52,208 --> 02:22:53,875
如果這樣你還想去的話
1682
02:22:55,208 --> 02:22:56,583
我不介意
1683
02:23:55,208 --> 02:23:57,083
中途換我來開吧
1684
02:23:58,667 --> 02:24:00,042
如果要在一天之內抵達
1685
02:24:00,042 --> 02:24:02,000
中途就必須換人開車
1686
02:24:03,583 --> 02:24:05,292
我不換手
1687
02:24:08,000 --> 02:24:09,208
為什麼?
1688
02:24:09,292 --> 02:24:12,125
因為開車是我的工作
1689
02:24:15,583 --> 02:24:18,792
我就算一天不睡也不成問題
1690
02:25:46,375 --> 02:25:47,708
謝謝
1691
02:25:47,792 --> 02:25:49,833
你可以再多休息一下的
1692
02:25:50,167 --> 02:25:51,792
我可以在渡輪上睡
1693
02:25:52,167 --> 02:25:53,417
這樣啊
1694
02:26:50,500 --> 02:26:52,208
音過世的那天
1695
02:26:53,792 --> 02:26:54,667
是
1696
02:26:56,417 --> 02:26:57,708
我正要出門時
1697
02:26:57,708 --> 02:26:59,958
她說等我回家之後想談一談
1698
02:27:01,833 --> 02:27:03,000
儘管語氣很溫柔
1699
02:27:03,000 --> 02:27:04,458
但我感受到她的決心
1700
02:27:05,917 --> 02:27:07,625
所以我雖然沒事可做
1701
02:27:07,750 --> 02:27:10,250
那天卻一直開著車
1702
02:27:11,167 --> 02:27:12,750
我無法回家
1703
02:27:13,583 --> 02:27:15,042
我怕我回去之後
1704
02:27:16,000 --> 02:27:18,875
我們之間就不一樣了
1705
02:27:20,833 --> 02:27:22,292
然而當我深夜回到家
1706
02:27:22,583 --> 02:27:24,417
卻發現音倒臥在地上
1707
02:27:26,583 --> 02:27:28,125
我叫了救護車
1708
02:27:32,333 --> 02:27:34,542
但她再也沒能恢復意識
1709
02:27:37,375 --> 02:27:39,708
要是我早點回去的話…
1710
02:27:41,333 --> 02:27:43,292
我沒有一天不想這件事
1711
02:27:48,917 --> 02:27:50,292
我…
1712
02:27:51,000 --> 02:27:52,792
殺了我媽
1713
02:27:55,417 --> 02:27:57,875
當我家被坍方土石波及時
1714
02:27:58,917 --> 02:28:00,917
我其實也在裡面
1715
02:28:01,625 --> 02:28:02,958
但是就只有我
1716
02:28:03,167 --> 02:28:05,708
爬出了那個倒塌的家
1717
02:28:07,750 --> 02:28:09,083
爬出去之後
1718
02:28:09,083 --> 02:28:11,750
我還望著那半毀的家一陣子
1719
02:28:13,208 --> 02:28:15,250
接著下一波土石流襲來
1720
02:28:15,792 --> 02:28:18,250
我家就這樣完全毀了
1721
02:28:20,583 --> 02:28:23,667
從土石中挖出了我媽的遺體
1722
02:28:26,042 --> 02:28:29,333
我一直都知道她還在屋內
1723
02:28:30,917 --> 02:28:35,042
卻不知道自己為何沒向人呼救
1724
02:28:35,625 --> 02:28:36,875
也沒去救她
1725
02:28:37,750 --> 02:28:39,333
雖然我憎恨著她
1726
02:28:40,042 --> 02:28:42,292
但我對她的情感不只如此
1727
02:28:46,458 --> 02:28:48,083
臉頰上的這道傷疤
1728
02:28:48,083 --> 02:28:50,708
就是當時留下的
1729
02:28:51,542 --> 02:28:54,875
醫生說動手術能讓疤不那麼明顯
1730
02:28:55,750 --> 02:28:58,792
但我不打算消去它
1731
02:29:06,750 --> 02:29:09,417
假如我是你的父親
1732
02:29:10,167 --> 02:29:11,250
什麼?
1733
02:29:11,542 --> 02:29:13,958
我想抱著你這樣說:
1734
02:29:16,667 --> 02:29:18,417
「這不是你害的」
1735
02:29:20,333 --> 02:29:22,417
「你沒有錯」
1736
02:29:28,667 --> 02:29:30,125
但是,我沒辦法這樣說
1737
02:29:34,250 --> 02:29:36,292
你殺了母親
1738
02:29:38,000 --> 02:29:39,833
我殺了妻子
1739
02:29:43,750 --> 02:29:44,958
是的
1740
02:30:56,208 --> 02:30:59,333
與住在廣島市內的山內和哉起口角
1741
02:30:59,500 --> 02:31:02,917
施暴毆打其臉部
1742
02:31:03,458 --> 02:31:08,042
山內被送醫急救,之後仍不治身亡
1743
02:31:09,250 --> 02:31:11,542
嫌犯高槻是一名演員
1744
02:31:11,542 --> 02:31:15,000
演出多部連續劇及電影
1745
02:31:15,250 --> 02:31:17,000
去年遭週刊爆料
1746
02:31:17,000 --> 02:31:19,917
與未成年人有不當關係
1747
02:31:20,458 --> 02:31:22,750
今年一月離開經紀公司
1748
02:31:22,750 --> 02:31:26,000
以自由接案演員身份活動
1749
02:31:55,042 --> 02:31:56,458
早安
1750
02:32:44,250 --> 02:32:47,250
(鮮花蔬果直銷所)
1751
02:34:24,625 --> 02:34:27,375
這裡就是你的…
1752
02:34:27,667 --> 02:34:28,792
應該是
1753
02:34:32,667 --> 02:34:34,583
變化很大
1754
02:34:37,667 --> 02:34:39,375
可以爬上去看看嗎?
1755
02:35:33,708 --> 02:35:35,292
那裡就是我家
1756
02:36:10,208 --> 02:36:11,500
我媽媽…
1757
02:36:13,000 --> 02:36:15,542
有另一個人格,叫做「幸知」
1758
02:36:18,542 --> 02:36:19,833
「幸知」
1759
02:36:20,667 --> 02:36:22,000
對
1760
02:36:22,917 --> 02:36:25,708
在我14歲時出現
1761
02:36:27,042 --> 02:36:29,042
她說她8歲
1762
02:36:29,167 --> 02:36:32,583
但是四年來從未長大
1763
02:36:37,542 --> 02:36:38,792
幸知…
1764
02:36:39,750 --> 02:36:43,833
經常在我媽對我嚴重家暴後出現
1765
02:36:46,917 --> 02:36:48,542
不知是否因為她的心智
1766
02:36:48,958 --> 02:36:51,542
和大人的身體不合
1767
02:36:52,333 --> 02:36:54,250
她總是無法好好地行動
1768
02:36:55,917 --> 02:36:58,333
想走路就會跌倒
1769
02:36:59,417 --> 02:37:02,500
最後只能縮成一團,動也不動
1770
02:37:08,167 --> 02:37:10,625
幸知喜歡玩智慧環
1771
02:37:12,833 --> 02:37:15,625
我們也會一起玩填字遊戲
1772
02:37:17,792 --> 02:37:20,833
她經常毫無原因地哭泣
1773
02:37:22,667 --> 02:37:24,750
我就會緊緊抱住她
1774
02:37:25,417 --> 02:37:27,542
不斷輕撫著她的背
1775
02:37:29,667 --> 02:37:33,667
我很喜歡那樣的時光
1776
02:37:54,500 --> 02:37:57,375
我媽僅存的最後一絲美好
1777
02:37:58,500 --> 02:38:01,000
都凝聚在幸知身上了
1778
02:38:03,583 --> 02:38:05,333
幸知是我…
1779
02:38:07,708 --> 02:38:09,958
唯一的朋友
1780
02:38:39,083 --> 02:38:42,250
我不清楚我媽是否真的有精神疾病
1781
02:38:44,250 --> 02:38:49,042
或者是為了留住我而演戲
1782
02:38:52,667 --> 02:38:55,792
但是,就算那是她演出來的
1783
02:38:57,708 --> 02:39:00,542
也是發自她內心最深處
1784
02:39:04,125 --> 02:39:06,625
化身為幸知,對我媽來說
1785
02:39:08,125 --> 02:39:10,542
是為了在如同地獄般的現實中
1786
02:39:10,542 --> 02:39:12,000
存活的手段
1787
02:39:22,792 --> 02:39:24,833
發生坍方時
1788
02:39:27,042 --> 02:39:29,208
我理解到母親的死
1789
02:39:30,375 --> 02:39:33,583
就等同幸知的死
1790
02:39:36,083 --> 02:39:37,333
即使如此
1791
02:39:40,583 --> 02:39:42,625
我還是沒採取行動
1792
02:40:01,708 --> 02:40:03,208
很髒的
1793
02:40:17,125 --> 02:40:18,375
家福先生
1794
02:40:19,417 --> 02:40:20,833
關於音小姐…
1795
02:40:23,583 --> 02:40:27,125
接受音小姐的一切
1796
02:40:27,833 --> 02:40:30,833
當作都是真的,有那麼難嗎?
1797
02:40:33,583 --> 02:40:36,292
音小姐也許沒有任何謎團
1798
02:40:37,750 --> 02:40:39,875
單純地接受她就是那樣的人
1799
02:40:39,875 --> 02:40:41,375
很困難嗎?
1800
02:40:43,625 --> 02:40:46,208
無論是她打從心底愛你的事實
1801
02:40:47,375 --> 02:40:50,167
或是無度索求其他男性的事實
1802
02:40:51,917 --> 02:40:54,000
我認為
1803
02:40:54,458 --> 02:40:56,792
這之間並無任何謊言與矛盾
1804
02:40:59,292 --> 02:41:01,000
這樣很怪嗎?
1805
02:41:08,583 --> 02:41:09,917
對不起
1806
02:41:21,792 --> 02:41:22,833
我…
1807
02:41:26,125 --> 02:41:28,250
應該是受傷了
1808
02:41:31,042 --> 02:41:33,250
但我實在太過分了
1809
02:41:35,583 --> 02:41:37,792
我深深地受傷了
1810
02:41:39,125 --> 02:41:41,042
傷到都瘋了
1811
02:41:43,125 --> 02:41:44,250
但是…
1812
02:41:45,792 --> 02:41:47,125
也因為如此…
1813
02:41:48,792 --> 02:41:50,875
我卻繼續假裝看不見
1814
02:41:53,667 --> 02:41:56,125
不願傾聽自己的內心
1815
02:42:03,792 --> 02:42:06,125
所以我永遠失去了音
1816
02:42:08,750 --> 02:42:10,292
永遠
1817
02:42:13,292 --> 02:42:14,875
我現在明白了
1818
02:42:23,625 --> 02:42:25,333
我好想見音一面
1819
02:42:28,750 --> 02:42:30,583
見到她之後,我想痛罵她
1820
02:42:32,375 --> 02:42:33,917
我想當面斥責她
1821
02:42:35,042 --> 02:42:37,292
斥責她不斷地對我撒謊
1822
02:42:39,042 --> 02:42:40,500
我想道歉
1823
02:42:43,333 --> 02:42:45,667
為我的無法傾聽而道歉
1824
02:42:48,000 --> 02:42:50,292
為我的無法堅強而道歉
1825
02:42:56,583 --> 02:42:58,167
我好希望她回來
1826
02:43:00,125 --> 02:43:01,583
我好希望她活著
1827
02:43:03,667 --> 02:43:05,750
再一次就好,我想和她說話
1828
02:43:12,125 --> 02:43:13,792
我好想見到她
1829
02:43:17,250 --> 02:43:19,000
但是一切都太遲了
1830
02:43:22,375 --> 02:43:24,125
已經無法挽回了
1831
02:43:25,875 --> 02:43:27,500
什麼都做不了
1832
02:43:53,917 --> 02:43:55,667
活下來的人
1833
02:43:56,625 --> 02:43:59,042
只能不斷思索著死者的事
1834
02:44:00,750 --> 02:44:02,375
不管用什麼形式
1835
02:44:04,583 --> 02:44:06,292
都將持續到永久
1836
02:44:12,333 --> 02:44:13,708
你和我
1837
02:44:15,083 --> 02:44:17,250
都只能像這樣活下去
1838
02:44:28,750 --> 02:44:30,375
我們必須活下去
1839
02:44:44,542 --> 02:44:45,875
沒事的
1840
02:44:50,500 --> 02:44:52,083
我們一定
1841
02:44:55,125 --> 02:44:56,583
沒問題的
1842
02:45:38,875 --> 02:45:39,875
我偏要說
1843
02:45:39,875 --> 02:45:42,042
等等,還沒完呢
1844
02:45:42,875 --> 02:45:45,167
你踐踏了我的人生
1845
02:45:45,167 --> 02:45:46,917
我從未擁有過人生
1846
02:45:47,000 --> 02:45:47,917
都是你害的
1847
02:45:47,917 --> 02:45:50,417
你害我浪擲人生中最璀璨的時光
1848
02:45:50,417 --> 02:45:51,875
一切化為泡影
1849
02:45:52,167 --> 02:45:54,500
你是我的敵人,是可憎的敵人
1850
02:45:54,583 --> 02:45:55,917
我再也無法忍受了
1851
02:45:56,167 --> 02:45:57,792
你究竟要我怎麼做?
1852
02:45:58,000 --> 02:45:59,375
我先失陪了
1853
02:45:59,500 --> 02:46:03,417
‘你憑什麼用這種語氣跟我說話?’
1854
02:46:03,542 --> 02:46:04,917
真是愚蠢
1855
02:46:05,875 --> 02:46:07,667
‘既然這片土地屬於你’
1856
02:46:08,000 --> 02:46:09,917
‘你想怎麼做就去吧’
1857
02:46:10,250 --> 02:46:12,042
‘這裡簡直是地獄’
1858
02:46:12,042 --> 02:46:14,333
‘一秒鐘都待不下去,我要離開’
1859
02:46:14,458 --> 02:46:16,583
我既有才能,也很聰明
1860
02:46:16,583 --> 02:46:17,667
還兼備了膽識
1861
02:46:17,958 --> 02:46:19,250
如果認真過日子
1862
02:46:19,458 --> 02:46:20,458
我早就成為另一個叔本華
1863
02:46:20,458 --> 02:46:21,917
或杜斯妥也夫斯基了
1864
02:46:22,125 --> 02:46:23,917
我聽夠你的鬼話了
1865
02:46:24,542 --> 02:46:25,917
我快瘋了
1866
02:46:26,042 --> 02:46:28,875
母親,我已經不行了!不行了!
1867
02:46:29,125 --> 02:46:31,708
請按照著教授說的去做
1868
02:46:31,750 --> 02:46:34,750
母親,我究竟該怎麼做?
1869
02:46:35,333 --> 02:46:38,292
不,算了,不用說了
1870
02:46:38,500 --> 02:46:40,250
該怎麼做,我自己最清楚
1871
02:46:40,542 --> 02:46:41,250
聽好了
1872
02:46:41,250 --> 02:46:42,792
我現在就讓你明白…
1873
02:46:43,000 --> 02:46:44,333
尚
1874
02:47:57,750 --> 02:47:59,083
索妮亞
1875
02:48:10,167 --> 02:48:12,042
我心中是多麼痛苦
1876
02:48:16,292 --> 02:48:19,083
真希望你能明白我的痛苦
1877
02:48:23,583 --> 02:48:25,750
(我們能怎麼辦呢)
1878
02:48:26,458 --> 02:48:29,583
(只能活下去)
1879
02:48:57,667 --> 02:48:58,500
(凡尼亞舅舅)
1880
02:48:58,500 --> 02:49:00,958
(我們要繼續活下去)
1881
02:49:07,167 --> 02:49:09,958
(我們一起走過漫漫長日)
1882
02:49:10,792 --> 02:49:15,292
(穿越幽幽的夜晚吧)
1883
02:49:17,417 --> 02:49:24,292
(咬牙承受著命運的考驗)
1884
02:49:24,917 --> 02:49:29,458
(無止盡地生活下去)
1885
02:49:30,375 --> 02:49:36,125
(我們會持續為他人而努力工作)
1886
02:49:36,125 --> 02:49:40,875
(從現在到老)
1887
02:49:40,875 --> 02:49:44,667
(永遠沒有止息)
1888
02:49:46,833 --> 02:49:50,083
(當死亡來臨時)
1889
02:49:50,333 --> 02:49:56,000
(我們就安然地死去吧)
1890
02:50:00,042 --> 02:50:09,333
(墳墓的另一端,將會見證)
1891
02:50:11,708 --> 02:50:18,292
(我們受了多少苦)
1892
02:50:19,000 --> 02:50:24,208
(流了多少眼淚)
1893
02:50:24,833 --> 02:50:30,333
(人生是何等的殘酷艱辛)
1894
02:50:30,917 --> 02:50:34,792
(如此一來,上帝….)
1895
02:50:35,208 --> 02:50:42,833
(就會憐憫我們)
1896
02:50:50,125 --> 02:50:53,833
(那時舅舅和我)
1897
02:50:54,125 --> 02:50:57,708
(都將會見到明亮、美妙)
1898
02:50:59,292 --> 02:51:05,958
(如夢般的生活)
1899
02:51:07,792 --> 02:51:12,042
(我們將滿心喜悅)
1900
02:51:12,250 --> 02:51:16,667
(在臉上露出溫柔的笑容)
1901
02:51:18,042 --> 02:51:23,583
(我們將回顧此刻的不幸)
1902
02:51:27,208 --> 02:51:29,750
(然後最後)
1903
02:51:30,125 --> 02:51:32,875
(我們將得以休息)
1904
02:51:37,833 --> 02:51:41,292
(我相信著)
1905
02:51:42,458 --> 02:51:46,208
(打從心底,有強烈的信心)
1906
02:51:46,917 --> 02:51:50,625
(等待著時間到來)
1907
02:51:50,708 --> 02:52:00,042
(我們將得以休息)
1908
02:53:24,292 --> 02:53:26,042
需要塑膠袋嗎?
1909
02:53:26,208 --> 02:53:28,125
不用,沒關係
1910
02:53:31,208 --> 02:53:32,458
要集點數嗎?
1911
02:53:32,542 --> 02:53:33,792
不用
123823