Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,030
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most details and the characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,850
[Final Episode 21]
3
00:00:09,400 --> 00:00:17,820
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com
4
00:00:26,470 --> 00:00:28,930
You fully understand what I am saying.
5
00:00:29,970 --> 00:00:31,620
You...
6
00:00:32,630 --> 00:00:34,830
have not gone insane.
7
00:00:34,830 --> 00:00:36,580
Am I right?
8
00:00:41,750 --> 00:00:46,740
Would you be able to... tell me about Lee Jang Hyeon?
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,490
I have never lost my mind.
10
00:01:04,570 --> 00:01:06,680
It is just that...
11
00:01:08,620 --> 00:01:12,360
they wanted me to believe what I said was crazy rambling.
12
00:01:23,330 --> 00:01:26,530
I will tell you about Lee Jang Hyeon.
13
00:01:28,400 --> 00:01:30,250
Then...
14
00:01:35,600 --> 00:01:38,540
will you be able to tell me
15
00:01:41,640 --> 00:01:44,310
what happened to Lee Jang Hyeon?
16
00:01:52,460 --> 00:01:54,690
My life is...
17
00:01:55,720 --> 00:01:58,250
full of foolish things.
18
00:02:00,070 --> 00:02:03,340
Why do you think that?
19
00:02:08,630 --> 00:02:13,340
I am not sure if what I did for the Crown Prince
20
00:02:14,380 --> 00:02:18,270
was indeed to help His Highness.
21
00:02:18,830 --> 00:02:20,650
If...
22
00:02:21,830 --> 00:02:24,160
the Crown Prince...
23
00:02:24,790 --> 00:02:28,410
had been tormented by the barbarians,
24
00:02:28,410 --> 00:02:33,210
Joseon would not have hated His Highness.
25
00:02:33,850 --> 00:02:35,180
If so...
26
00:02:35,180 --> 00:02:37,410
Sir...
27
00:02:38,430 --> 00:02:41,730
you protected the Crown Prince.
28
00:02:46,680 --> 00:02:48,890
So now...
29
00:02:50,190 --> 00:02:53,350
let us think how happily we will be together.
30
00:02:53,350 --> 00:02:55,010
All right?
31
00:02:56,220 --> 00:02:58,130
Shall we?
32
00:02:59,060 --> 00:03:04,000
Yes. Then how do you want to live, my Gil Chae?
33
00:03:09,980 --> 00:03:12,720
As for me...
34
00:03:14,920 --> 00:03:19,450
[My Dearest, Season 2]
35
00:03:19,450 --> 00:03:23,990
What? The Crown Prince was poisoned?
36
00:03:23,990 --> 00:03:27,870
Wh-Who is spreading such a rumor?
37
00:03:30,570 --> 00:03:33,100
You should serve His Majesty better!
38
00:03:33,100 --> 00:03:36,740
What did you do while such a rumor was spreading?
39
00:03:38,160 --> 00:03:39,580
Your Majesty,
40
00:03:39,580 --> 00:03:44,410
I am sure it comes from those who are anguished about Enemy Kang's death.
41
00:03:44,410 --> 00:03:47,090
What are you doing, not arresting those people?
42
00:03:47,090 --> 00:03:52,270
I mean, how could I arrest anyone without any evidence?
43
00:03:54,880 --> 00:03:58,880
I cannot let the rumor get snowballed.
44
00:04:00,150 --> 00:04:05,760
Your Majesty, because the Crown Princess became a traitor merely with Jin Seng's confession,
45
00:04:05,760 --> 00:04:08,030
the Confucian scholars and the public's opinions aren't good.
46
00:04:08,030 --> 00:04:12,780
Then someone whom Confucian scholars admire should step up:
47
00:04:12,780 --> 00:04:15,130
Kim Jip, Kim Sang Heon
48
00:04:15,130 --> 00:04:17,410
or someone like Jang Cheol.
49
00:04:19,650 --> 00:04:23,050
Jang Cheol. Bring in Jang Cheol.
50
00:04:25,150 --> 00:04:30,750
Jang Cheol has great compassion for the captives...
51
00:04:30,750 --> 00:04:33,200
He will do as I say.
52
00:04:33,200 --> 00:04:35,980
I will make him do so.
53
00:04:38,740 --> 00:04:41,550
Arrest the rebels.
54
00:04:42,390 --> 00:04:46,780
The rebels who communicated with Enemy Kang are plotting treason.
55
00:04:46,780 --> 00:04:48,810
Thus, I want you to lead as the Soonmusa (temporarily leads military and public affairs during war or rebellion)
56
00:04:48,810 --> 00:04:51,670
and find those people.
57
00:04:51,670 --> 00:04:53,950
Your Majesty,
58
00:04:53,950 --> 00:04:59,470
why do you call those poor captives rebels?
59
00:04:59,470 --> 00:05:02,240
I am certain of it.
60
00:05:02,240 --> 00:05:06,150
All the assets that the traitor Kang had gathered were scattered
61
00:05:06,150 --> 00:05:09,500
and what remained were useless brush tips.
62
00:05:09,500 --> 00:05:12,680
Where did all those assets go?
63
00:05:12,680 --> 00:05:16,390
I am sure it was given to the captives.
64
00:05:16,390 --> 00:05:19,930
Do you have evidence for this?
65
00:05:22,710 --> 00:05:24,860
Evidence, you say?
66
00:05:26,270 --> 00:05:29,220
How about this?
67
00:05:29,220 --> 00:05:30,840
Every year,
68
00:05:30,840 --> 00:05:36,630
there was a petition asking for her family name to be cleared over what happened in the year of the ox.
69
00:05:37,460 --> 00:05:42,750
All males in her family had died and a married daughter barely managed to survive.
70
00:05:42,750 --> 00:05:46,950
That daughter kept submitting a petition every year.
71
00:05:47,710 --> 00:05:54,520
I have ignored it all this time, but I could open up that petition
72
00:05:54,520 --> 00:05:59,890
and examine the treasonous incident that your father reported.
73
00:05:59,890 --> 00:06:03,250
I could reinvestigate.
74
00:06:09,110 --> 00:06:14,880
Father, I did not get to ask you about this at all
75
00:06:16,410 --> 00:06:19,750
but why not tell me about it now?
76
00:06:21,620 --> 00:06:27,000
Father, you had heard the traitors plot treason,
77
00:06:27,000 --> 00:06:30,160
did you not?
78
00:06:30,160 --> 00:06:34,720
Your report was true indeed, was it not?
79
00:06:52,780 --> 00:06:55,970
I'll destroy your dead father once again
80
00:06:55,970 --> 00:07:02,420
for making a false accusation, and as before,
81
00:07:02,420 --> 00:07:06,560
make you a lowly slave.
82
00:07:08,190 --> 00:07:11,720
In front of all your pupils,
83
00:07:11,720 --> 00:07:16,310
will you show yourself as a slave once again?
84
00:07:29,420 --> 00:07:32,740
Teacher, I am not too sure about this.
85
00:07:32,740 --> 00:07:35,740
You refused His Majesty's request for your advice in the past,
86
00:07:35,740 --> 00:07:39,710
yet you are in charge of finding traitors among the returned captives?
87
00:07:39,710 --> 00:07:45,790
So you previously knew this interpreter, Lee Jang Hyeon?
88
00:07:46,430 --> 00:07:49,910
I heard you entered the Mt. Namhan Fortress together.
89
00:07:51,060 --> 00:07:53,020
Is that true?
90
00:07:53,020 --> 00:07:54,720
Yes.
91
00:07:54,720 --> 00:07:59,420
I do have a connection to him, but I do not know much about him.
92
00:07:59,420 --> 00:08:02,210
I heard a rumor that he had purchased a noble title.
93
00:08:02,210 --> 00:08:04,580
And he made lots of money traveling the country
94
00:08:04,580 --> 00:08:07,160
selling ripe persimmons and high-quality paper.
95
00:08:07,160 --> 00:08:11,660
He became an aristocrat by buying a noble title?
96
00:08:11,660 --> 00:08:15,200
Then are you saying he was originally of low class?
97
00:08:15,200 --> 00:08:19,540
I know nothing of Lee Jang Hyeon's past, except that...
98
00:08:19,540 --> 00:08:23,150
this Lee Jang Hyeon may be blinded by his greed for wealth,
99
00:08:23,150 --> 00:08:25,940
but he would not plot treason.
100
00:08:29,090 --> 00:08:33,110
In any case, investigate this Lee Jang Hyeon first.
101
00:08:33,110 --> 00:08:37,840
Interpreters usually socialized and got along with the Qing people.
102
00:08:37,840 --> 00:08:40,900
So I cannot get rid of my suspicion.
103
00:08:40,900 --> 00:08:46,110
If this man is truly communicating with the Qing and is threatening our nation,
104
00:08:46,110 --> 00:08:49,670
I shall certainly settle this matter.
105
00:08:50,400 --> 00:08:56,560
And if he is merely a merchant, I will be sure to prevent a traitor's punishment
106
00:08:56,560 --> 00:08:58,740
so it's not applied to him.
107
00:08:58,740 --> 00:08:59,950
Yes.
108
00:08:59,950 --> 00:09:01,920
Yes, Teacher.
109
00:09:18,650 --> 00:09:22,890
[A government slave from Eunsan governmental office, Hyeon.]
110
00:09:28,000 --> 00:09:30,090
[Deceased Jang Su In: memorial tablet]
111
00:09:50,990 --> 00:09:55,470
I heard Lee Jang Hyeon was originally a slave of the Eunsan governmental office.
112
00:09:56,680 --> 00:09:58,660
How about his parents?
113
00:09:59,450 --> 00:10:03,240
They took him in as a slave while he was a wanderer.
114
00:10:04,070 --> 00:10:07,400
So I did not find any record of his parents.
115
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
All right.
116
00:10:11,330 --> 00:10:13,000
Teacher.
117
00:10:13,730 --> 00:10:16,180
This may be crossing the line, but
118
00:10:16,180 --> 00:10:21,640
may I ask you how your son died?
119
00:10:35,060 --> 00:10:37,840
He was killed by a group of robbers.
120
00:10:40,020 --> 00:10:42,450
By the time I found him,
121
00:10:43,700 --> 00:10:49,100
his body was so burnt that I could not recognize him.
122
00:10:52,420 --> 00:10:55,240
That is how I lost my son, but
123
00:10:56,560 --> 00:11:00,040
I think of you all as my sons,
124
00:11:00,670 --> 00:11:02,690
especially you.
125
00:11:03,410 --> 00:11:06,440
When you ask questions, argue with me,
126
00:11:10,340 --> 00:11:13,960
and worry over me,
127
00:11:16,250 --> 00:11:19,440
I feel as though I look at my own son.
128
00:11:25,150 --> 00:11:28,680
In front of all your pupils,
129
00:11:28,680 --> 00:11:33,210
will you show yourself as a slave once again?
130
00:11:37,020 --> 00:11:40,540
I cannot afford to lose you all now.
131
00:11:41,940 --> 00:11:46,270
I will never lose you.
132
00:12:29,580 --> 00:12:31,790
Hyeon...
133
00:12:36,550 --> 00:12:38,720
My son...
134
00:13:23,620 --> 00:13:25,670
[The Joy of Spring Days]
135
00:13:37,870 --> 00:13:40,220
[Ryang Eum]
136
00:13:40,220 --> 00:13:44,040
[Yi Dan, Hyeon]
137
00:13:51,040 --> 00:13:53,640
What brings you all the way here?
138
00:13:59,880 --> 00:14:01,740
I heard you are leaving.
139
00:14:08,060 --> 00:14:10,360
I do not have a father.
140
00:14:11,330 --> 00:14:15,270
That is why I always followed my teachers like they were my father,
141
00:14:16,410 --> 00:14:19,750
even now, as well as back in Neunggun-ri.
142
00:14:24,790 --> 00:14:26,860
True.
143
00:14:26,860 --> 00:14:29,580
They say the king, teacher, and father's grace are the same.
144
00:14:30,660 --> 00:14:35,220
Just as you entered Mt. Namhan Fortress risking your life to serve the King,
145
00:14:35,810 --> 00:14:38,460
you should also serve your teacher
146
00:14:39,210 --> 00:14:42,500
as if he is your father.
147
00:14:52,740 --> 00:14:54,780
I have a question.
148
00:14:56,550 --> 00:15:00,950
The rumor has it that you purchased the noble title.
149
00:15:01,980 --> 00:15:04,920
It is true. I was originally a slave.
150
00:15:04,920 --> 00:15:06,690
Why?
151
00:15:07,520 --> 00:15:11,430
Are you upset that you treated a slave with respect all this time?
152
00:15:12,030 --> 00:15:14,580
Then what was your original name?
153
00:15:15,590 --> 00:15:18,100
If you were a slave, you would not have a surname.
154
00:15:18,100 --> 00:15:23,050
When you bought the title, why did you pick your surname Lee?
155
00:15:28,220 --> 00:15:30,650
Why did I pick the surname Lee?
156
00:15:34,520 --> 00:15:37,340
In this Joseon run by the Lee family,
157
00:15:38,530 --> 00:15:44,390
I wanted to live as a lowly rogue with the surname Lee.
158
00:15:57,600 --> 00:16:01,910
I did not dislike you entirely.
159
00:16:06,550 --> 00:16:08,830
You are no fun, but
160
00:16:10,730 --> 00:16:13,340
I know you are not a bad person.
161
00:16:16,190 --> 00:16:20,540
This rogue, with worldly experience, will forever be distant from you now.
162
00:16:26,070 --> 00:16:28,350
So do not worry.
163
00:16:40,500 --> 00:16:44,880
Your Majesty, a report of treason came in regarding those
164
00:16:44,880 --> 00:16:47,040
who held Enemy Kang's memorial rite in Uiju.
165
00:16:47,040 --> 00:16:50,430
I supplied alcohol for Joyous-Joyless Pavilion all this time.
166
00:16:50,430 --> 00:16:54,560
One day, I went to deliver clear alcohol to Joyous-Joyless Pavilion
167
00:16:55,270 --> 00:16:58,240
and heard them whispering in a room.
168
00:16:58,940 --> 00:17:00,780
They mentioned Enemy Kang
169
00:17:01,950 --> 00:17:05,780
as Her Highness, the Crown Princess, and said to avenge her by plotting.
170
00:17:05,780 --> 00:17:09,110
Do not lie! Do you want to die?
171
00:17:09,110 --> 00:17:13,860
You ordered clear alcohol to put on Enemy Kang's memorial table!
172
00:17:13,860 --> 00:17:18,460
We felt sorry for the Crown Prince. All we did was prepare a ritual!
173
00:17:18,460 --> 00:17:23,210
Then did you prepare a ritual for Enemy Kang as well?
174
00:17:24,740 --> 00:17:27,320
Did you?
175
00:17:27,320 --> 00:17:32,910
We merely served a drink to the ghost of the Crown Princess.
176
00:17:36,420 --> 00:17:39,220
Soonmusa, speak.
177
00:17:39,220 --> 00:17:42,950
What should I do with those people?
178
00:17:43,640 --> 00:17:45,780
Enemy Kang...
179
00:17:46,590 --> 00:17:50,030
dared to assassinate Your Majesty.
180
00:17:50,030 --> 00:17:55,220
Those who mourn Enemy Kang are also traitors.
181
00:17:55,220 --> 00:17:59,650
Please sentence them to death by dismemberment and make them an example.
182
00:17:59,650 --> 00:18:04,650
Also, interrogate them before their execution,
183
00:18:04,650 --> 00:18:10,420
and you must bring in all those who schemed with them.
184
00:18:12,400 --> 00:18:17,990
Punish the traitors... and light up this world.
185
00:18:17,990 --> 00:18:21,320
Light up this world!
186
00:18:34,690 --> 00:18:37,370
- Orabeoni.
- Yes.
187
00:18:41,450 --> 00:18:43,990
His Majesty suspects the captives as traitors.
188
00:18:43,990 --> 00:18:49,030
He put a man named Jang Cheol as a soonmusa and formed a punitive force.
189
00:18:51,970 --> 00:18:54,710
- Jang Cheol?
- Yes.
190
00:18:54,710 --> 00:18:56,890
He has a huge Confucian scholars following.
191
00:18:56,890 --> 00:19:01,050
So His Majesty insisted that Jang Cheol become Soonmusa.
192
00:19:01,050 --> 00:19:04,960
But that soonmusa is trying to find evidence...
193
00:19:04,960 --> 00:19:08,550
Geez, I should break down the palace gate and just—
194
00:19:08,550 --> 00:19:10,250
No.
195
00:19:12,910 --> 00:19:15,870
If you do, we will truly become traitors.
196
00:19:18,980 --> 00:19:21,220
I shall meet him.
197
00:19:21,220 --> 00:19:24,210
"Meet him"? Who?
198
00:19:25,830 --> 00:19:28,750
The one I did not want to meet again,
199
00:19:29,380 --> 00:19:32,330
even if I had to die.
200
00:19:36,500 --> 00:19:38,130
Teacher.
201
00:19:40,720 --> 00:19:43,030
The leader of the rebels sent a letter to you.
202
00:19:43,030 --> 00:19:45,690
He wishes to meet you in secret.
203
00:20:02,260 --> 00:20:04,550
Are you...
204
00:20:05,150 --> 00:20:08,080
the leader of the rebels?
205
00:20:08,970 --> 00:20:11,290
All they did was to...
206
00:20:11,820 --> 00:20:14,220
offer a drink to...
207
00:20:16,050 --> 00:20:19,080
repay the grace shown to them.
208
00:20:19,630 --> 00:20:21,570
Enemy Kang...
209
00:20:21,970 --> 00:20:27,030
was disgruntled against her parent-in-law and tried to kill him.
210
00:20:33,490 --> 00:20:36,330
Is that report indeed true?
211
00:20:41,290 --> 00:20:47,370
When it comes to treason, any type of reports are valuable.
212
00:20:47,370 --> 00:20:50,220
That is the only way we can protect the country.
213
00:20:51,450 --> 00:20:53,420
Just like...
214
00:20:54,410 --> 00:20:56,760
your father in the year of the ox?
215
00:20:56,760 --> 00:20:58,700
What did you say?
216
00:21:01,340 --> 00:21:05,020
What is your identity?
217
00:21:06,750 --> 00:21:09,960
I heard you became an aristocrat by buying a noble title.
218
00:21:09,960 --> 00:21:12,030
That means,
219
00:21:12,030 --> 00:21:14,770
your name...
220
00:21:14,770 --> 00:21:17,140
must be fake as well.
221
00:21:21,330 --> 00:21:24,750
Do you want to know my original name?
222
00:21:26,970 --> 00:21:30,030
My real name is Hyeon...
223
00:21:30,030 --> 00:21:32,560
with surname Jang...
224
00:21:36,370 --> 00:21:38,300
Father.
225
00:21:41,690 --> 00:21:43,800
I am Hyeon.
226
00:21:49,360 --> 00:21:52,350
That cannot be.
227
00:21:53,300 --> 00:21:55,130
My son long ago...
228
00:21:55,130 --> 00:21:58,700
Did you think I died in the fire by the robbers?
229
00:22:19,710 --> 00:22:21,940
Look.
230
00:22:46,710 --> 00:22:48,720
I see you.
231
00:22:49,460 --> 00:22:53,310
I see the resemblance of Hyeon as a child.
232
00:22:53,310 --> 00:22:56,540
My son!
233
00:22:57,940 --> 00:23:01,410
How could this be?
234
00:23:04,090 --> 00:23:07,780
How... how did you live?
235
00:23:11,020 --> 00:23:12,800
But...
236
00:23:13,430 --> 00:23:16,730
why are you tangled up with the traitors?
237
00:23:21,030 --> 00:23:22,870
Father.
238
00:23:25,130 --> 00:23:27,100
They're not traitors.
239
00:23:27,100 --> 00:23:29,340
Hyeon!
240
00:23:29,340 --> 00:23:32,070
Please save the captives.
241
00:23:32,720 --> 00:23:34,980
We will live as though we are dead.
242
00:23:34,980 --> 00:23:40,400
They prepared a memorial service for Enemy Kang!
243
00:23:40,400 --> 00:23:45,500
How could we believe you would live as though you are dead?
244
00:23:49,860 --> 00:23:53,280
Is that why you killed Sam Do, too?
245
00:23:58,600 --> 00:24:01,170
Sam Do also said...
246
00:24:02,940 --> 00:24:06,220
he would live as though he were dead.
247
00:24:10,420 --> 00:24:13,610
Nooey loved Sam Do.
248
00:24:14,350 --> 00:24:17,190
You knew that as well, Father.
249
00:24:33,630 --> 00:24:35,580
But...
250
00:24:39,530 --> 00:24:44,730
you beat Sam Do to death, treating him as a slave who raped his mistress.
251
00:24:44,730 --> 00:24:46,980
And you told Nooey
252
00:24:49,160 --> 00:24:56,820
to cross the icy river... to run an errand.
253
00:25:00,630 --> 00:25:02,970
Nooey understood what you meant, Father.
254
00:25:02,970 --> 00:25:05,340
No... no...
255
00:25:05,940 --> 00:25:10,040
What happened to your sister was for your sake!
256
00:25:10,920 --> 00:25:13,780
So that she will not be a flaw in your future!
257
00:25:13,780 --> 00:25:15,940
It is not true!
258
00:25:16,640 --> 00:25:18,430
Nooey...
259
00:25:22,450 --> 00:25:26,050
could not go against you, Father.
260
00:25:30,080 --> 00:25:31,950
Nooey...
261
00:25:34,120 --> 00:25:40,720
merely did not have the courage to live against your will, Father.
262
00:25:47,150 --> 00:25:49,980
I could not contain my anger.
263
00:25:52,030 --> 00:25:54,830
I resented you, Father.
264
00:25:54,830 --> 00:25:57,340
So I made up my mind
265
00:25:58,200 --> 00:26:00,340
that I would...
266
00:26:02,570 --> 00:26:05,870
take away what is precious to you.
267
00:26:19,500 --> 00:26:21,220
Yes.
268
00:26:23,010 --> 00:26:24,910
Father.
269
00:26:27,960 --> 00:26:30,840
I did not go missing.
270
00:26:32,460 --> 00:26:34,770
I took myself away...
271
00:26:39,310 --> 00:26:41,940
from you, Father.
272
00:26:47,540 --> 00:26:49,090
My son...
273
00:26:49,090 --> 00:26:52,630
Root out the treasonous forces.
274
00:26:52,630 --> 00:26:56,970
I will destroy all of them without leaving a strand of their hair,
275
00:26:56,970 --> 00:27:01,350
but there shall be no record of them anywhere.
276
00:27:02,010 --> 00:27:08,030
The Royal Reserve slaves will attack all of you soon.
277
00:27:08,890 --> 00:27:12,150
So turn them over to me.
278
00:27:12,150 --> 00:27:15,300
That is the only way you can live.
279
00:27:16,620 --> 00:27:23,130
How can I... lose you again?
280
00:27:24,200 --> 00:27:26,150
Father.
281
00:27:27,560 --> 00:27:30,440
Please release those people.
282
00:27:33,740 --> 00:27:36,600
We will live as though we are dead.
283
00:27:39,130 --> 00:27:42,120
We will live like a speck of dust.
284
00:27:43,720 --> 00:27:50,490
Are you saying... you will disobey your father to the end?
285
00:28:30,180 --> 00:28:32,050
I...
286
00:28:35,980 --> 00:28:39,370
truly adored you, Father.
287
00:28:43,960 --> 00:28:48,500
When you found out Nooey truly loved Sam Do,
288
00:28:49,240 --> 00:28:51,070
you even considered...
289
00:28:52,290 --> 00:28:55,570
releasing Sam Do from his lowly status
290
00:28:55,570 --> 00:28:59,620
and thought of marrying them.
291
00:29:01,860 --> 00:29:04,270
When I saw you like that, Father,
292
00:29:08,170 --> 00:29:11,260
I thought you were amazing.
293
00:29:15,680 --> 00:29:18,300
That is why I did not understand
294
00:29:18,300 --> 00:29:22,050
why you suddenly killed Sam Do.
295
00:29:33,300 --> 00:29:35,190
Father.
296
00:29:39,830 --> 00:29:46,080
I know... whom Sam Do was.
297
00:29:53,560 --> 00:29:55,520
Sam Do...
298
00:29:57,250 --> 00:30:04,640
was the last son of a family that Grandfather ruined with his false report.
299
00:30:08,570 --> 00:30:15,360
Sam Do... loved Nooey and gave up on his revenge.
300
00:30:16,960 --> 00:30:22,530
But you did not believe Sam Do when he said he would live quietly.
301
00:30:22,530 --> 00:30:25,620
That is why you killed Sam Do.
302
00:30:35,110 --> 00:30:40,660
Please... let the captives live.
303
00:30:43,320 --> 00:30:51,550
If... you kill my people,
304
00:30:52,810 --> 00:30:55,120
this time for sure,
305
00:30:55,950 --> 00:31:02,830
I will destroy all you ever valued, Father.
306
00:31:10,370 --> 00:31:12,930
I know it now.
307
00:31:17,120 --> 00:31:20,300
What you value most...
308
00:31:26,420 --> 00:31:28,750
is not me.
309
00:31:36,590 --> 00:31:38,790
Teacher!
310
00:31:38,790 --> 00:31:41,890
The traitors escaped the execution ground.
311
00:31:47,360 --> 00:31:49,430
Wait.
312
00:31:49,430 --> 00:31:52,590
- Take the women!
- Come with us.
313
00:31:52,590 --> 00:31:56,340
You can feed my Ddang Ddang, right?
314
00:31:56,340 --> 00:31:58,940
You must survive for Ddang Ddang!
315
00:31:59,760 --> 00:32:01,840
Go!
316
00:32:01,840 --> 00:32:05,530
Let's go. Let us go!
317
00:32:07,880 --> 00:32:09,900
Hurry.
318
00:32:12,340 --> 00:32:15,450
Hey! Gu Yang Cheon is here!
319
00:32:15,450 --> 00:32:17,120
Gu Yang Cheon is right here!
320
00:32:17,120 --> 00:32:20,200
- Get him!
- Gu Yang Cheon is right here!
321
00:32:30,820 --> 00:32:32,550
Shoot!
322
00:33:10,450 --> 00:33:12,420
Sir!
323
00:33:14,980 --> 00:33:16,790
Sir...
324
00:33:21,990 --> 00:33:23,930
Where is Big Hyungnim?
325
00:33:34,840 --> 00:33:36,560
Hyungnim!
326
00:33:38,390 --> 00:33:41,600
Hyungnim, troops are coming in large numbers.
327
00:34:00,970 --> 00:34:02,740
You trust me, right?
328
00:34:02,740 --> 00:34:04,900
Go to Neunggun-ri.
329
00:34:04,900 --> 00:34:07,410
I will be right behind you.
330
00:34:11,200 --> 00:34:15,060
You rescued them by putting your life on the line.
331
00:34:15,060 --> 00:34:18,170
I will protect them well.
332
00:34:18,170 --> 00:34:20,070
So...
333
00:34:21,470 --> 00:34:25,200
you must keep your promise.
334
00:34:26,430 --> 00:34:28,230
Of course.
335
00:34:28,230 --> 00:34:31,020
Of course, I will keep it.
336
00:34:31,020 --> 00:34:35,630
How could a servant die on his own when his mistress is right here?
337
00:35:14,930 --> 00:35:22,890
If... you kill my people,
338
00:35:24,130 --> 00:35:26,330
this time for sure,
339
00:35:27,280 --> 00:35:34,290
I will destroy all you ever valued, Father.
340
00:35:49,930 --> 00:35:55,730
Who are the people threatening this nation right now?
341
00:35:56,730 --> 00:36:01,630
[They are traitors who befriended the barbarians and sold off this nation's profit.]
342
00:36:01,630 --> 00:36:06,880
[They are women who know no shame, despite losing their chastity to barbarians.]
343
00:36:06,880 --> 00:36:11,800
They are promiscuous, lustful perverts who lie with men.
344
00:36:12,430 --> 00:36:16,840
People like them have united to defile this nation.
345
00:36:16,840 --> 00:36:23,890
What must the patriotic, loyal scholars do at this time?
346
00:36:38,670 --> 00:36:43,110
Teacher, I have something to tell you.
347
00:36:43,110 --> 00:36:47,200
As you asked, I looked into that man, Lee Jang Hyeon.
348
00:36:47,200 --> 00:36:49,500
His name is Hyeon, and he is...
349
00:36:49,500 --> 00:36:51,760
A long time ago,
350
00:36:53,730 --> 00:36:59,930
I lost both my daughter and my son.
351
00:37:01,850 --> 00:37:04,240
My daughter, Yi Dan,
352
00:37:04,950 --> 00:37:11,900
killed herself due to the rumor that she had a love affair with a slave.
353
00:37:15,590 --> 00:37:17,420
I was...
354
00:37:20,030 --> 00:37:27,070
aware of my daughter's decision beforehand but did not stop her.
355
00:37:28,970 --> 00:37:32,560
It was as painful as scraping my bone marrows,
356
00:37:33,360 --> 00:37:37,030
but my daughter and I, in one heart,
357
00:37:37,030 --> 00:37:39,480
protected our family reputation.
358
00:37:39,480 --> 00:37:43,140
We maintained beautiful loyalty to the family.
359
00:37:44,980 --> 00:37:49,950
In this land of Joseon, barbarians infringed upon
360
00:37:49,950 --> 00:37:59,470
what could be the last devotion and sacrifice that we can make as scholars!
361
00:37:59,470 --> 00:38:02,390
Getting rid of those who despise me
362
00:38:03,210 --> 00:38:10,370
or getting rid of those I hate is not called sacrifice or courage.
363
00:38:12,080 --> 00:38:19,550
True sacrifice is... for the sake of even greater loyalty.
364
00:38:22,430 --> 00:38:29,410
It is... cutting out the one who is as precious to me as my life.
365
00:38:30,090 --> 00:38:32,720
That is called sacrifice!
366
00:38:37,770 --> 00:38:39,770
Dear Husband!
367
00:38:41,110 --> 00:38:44,640
Please help Gil Chae...
368
00:38:44,640 --> 00:38:46,670
Please help Interpreter Lee.
369
00:38:46,670 --> 00:38:48,550
We have the captives' confession.
370
00:38:48,550 --> 00:38:51,750
I will catch them first and decide right and wrong.
371
00:38:51,750 --> 00:38:54,540
If you catch them, they will die.
372
00:38:54,540 --> 00:38:57,420
This is about restoring order in this nation.
373
00:38:58,950 --> 00:39:00,610
There is no way it is true.
374
00:39:00,610 --> 00:39:02,990
I am sure you are mistaken, Husband.
375
00:39:02,990 --> 00:39:06,290
Interpreter Lee is not like that.
376
00:39:08,840 --> 00:39:14,370
Wife... do you trust Interpreter Lee more than me?
377
00:40:13,990 --> 00:40:16,070
What are you doing?
378
00:40:21,670 --> 00:40:23,800
Why did you come here?
379
00:40:23,800 --> 00:40:27,140
Go. Hurry and leave.
380
00:40:29,060 --> 00:40:32,580
- You...
- They said it would be over once they caught Lee Jang Hyeon.
381
00:40:32,580 --> 00:40:34,580
What do you think that means?
382
00:40:34,580 --> 00:40:37,850
It means they will kill you, no matter what it takes.
383
00:40:38,530 --> 00:40:41,420
I cannot see that happening. No...
384
00:40:42,470 --> 00:40:44,580
I won't let that happen.
385
00:40:44,580 --> 00:40:46,770
So hurry and go.
386
00:40:46,770 --> 00:40:50,390
Are you saying you will die in my place then?
387
00:40:51,220 --> 00:40:53,290
Please go.
388
00:40:54,780 --> 00:40:57,750
Please spare me just this once.
389
00:40:59,820 --> 00:41:06,510
I... cannot bear to see you die.
390
00:41:07,860 --> 00:41:10,270
So please leave quickly.
391
00:41:32,310 --> 00:41:36,050
You must be quite mistaken about something.
392
00:41:37,630 --> 00:41:41,610
I can die in your place, but you cannot.
393
00:41:43,990 --> 00:41:45,780
Wait.
394
00:41:46,570 --> 00:41:49,140
I will come back for you.
395
00:42:04,300 --> 00:42:06,400
Hey!
396
00:42:07,370 --> 00:42:09,330
What brings you here?
397
00:42:09,330 --> 00:42:10,740
Surrender.
398
00:42:10,740 --> 00:42:12,370
If you surrender,
399
00:42:12,370 --> 00:42:17,130
the Royal Investigation Bureau will identify right and wrong so no one is treated unjustly.
400
00:42:17,790 --> 00:42:20,700
He is still so naive.
401
00:42:20,700 --> 00:42:24,920
Can you not tell by how your master sent the Royal Reserve slaves
402
00:42:24,920 --> 00:42:29,020
instead of the Royal Guards?
403
00:42:29,020 --> 00:42:32,180
Or do you pretend not to know?
404
00:43:06,560 --> 00:43:09,050
[Ilheui Academy]
405
00:43:14,240 --> 00:43:18,570
It is here. This is Neunggun-ri.
406
00:43:20,600 --> 00:43:22,830
Gil Chae!
407
00:43:31,760 --> 00:43:33,840
You did well.
408
00:43:33,840 --> 00:43:35,850
You went through so much.
409
00:43:35,850 --> 00:43:38,610
I heard about you.
410
00:43:54,210 --> 00:43:56,570
You went through a lot.
411
00:44:00,580 --> 00:44:03,390
Where is your husband-to-be?
412
00:44:05,270 --> 00:44:07,470
He will be here soon.
413
00:44:07,470 --> 00:44:10,100
He said he would come for sure.
414
00:45:34,350 --> 00:45:36,630
Do you hear it?
415
00:45:38,900 --> 00:45:40,860
This sound,
416
00:45:44,580 --> 00:45:46,570
the sound of flowers.
417
00:47:04,600 --> 00:47:07,200
I do not want to hurt you.
418
00:47:09,810 --> 00:47:16,550
I am sure... you have those who are waiting for you.
419
00:47:17,410 --> 00:47:23,960
I also have... someone waiting for me.
420
00:47:25,690 --> 00:47:30,990
So... let me go.
421
00:47:34,430 --> 00:47:40,960
Please... send me back to my hometown.
422
00:47:51,980 --> 00:47:58,630
Then... what should I do with Lee Jang Hyeon, the leader of the rebels?
423
00:48:01,770 --> 00:48:05,730
Teacher, his name is Hyeon, and his surname is Jang.
424
00:48:05,730 --> 00:48:07,870
His original name was Jang Hyeon.
425
00:48:07,870 --> 00:48:11,300
- Lee Jang Hyeon is your—
- Kill him.
426
00:48:12,630 --> 00:48:17,420
Do you know that a terrified person becomes cruel?
427
00:48:17,420 --> 00:48:23,330
How dare you call such a witch a king's child!
428
00:50:09,560 --> 00:50:13,570
Lee Jang Hyeon and all the rest of the rebels were killed.
429
00:50:14,110 --> 00:50:19,340
We threw their bodies into the ocean and got rid of their traces.
430
00:50:20,840 --> 00:50:26,480
He must have had a letter from the Crown Prince.
431
00:50:28,050 --> 00:50:29,970
Give it to me.
432
00:50:44,710 --> 00:50:46,910
Teacher!
433
00:50:52,210 --> 00:50:54,510
Hyeon...
434
00:50:55,050 --> 00:51:00,920
You and I, in one heart, protected our family and
435
00:51:00,920 --> 00:51:05,530
we maintained beautiful loyalty.
436
00:51:34,570 --> 00:51:36,740
Crown Prince...
437
00:51:37,330 --> 00:51:39,600
Oh my.
438
00:51:39,600 --> 00:51:41,810
Crown Prince...
439
00:51:41,810 --> 00:51:44,140
Crown Prince So Hyeon...
440
00:51:44,140 --> 00:51:48,110
Crown Prince...
441
00:51:48,110 --> 00:51:50,250
So Hyeon...
442
00:52:03,870 --> 00:52:05,750
Your Majesty...
443
00:52:10,980 --> 00:52:14,040
I did have Husband's baby, but...
444
00:52:15,020 --> 00:52:17,350
she died.
445
00:52:19,490 --> 00:52:21,430
This child is...
446
00:52:21,430 --> 00:52:27,190
not Husband's baby... but I want to raise him well.
447
00:52:28,770 --> 00:52:33,040
His name is Byeong Hee (named after her dead child).
448
00:52:36,190 --> 00:52:38,320
I cannot go to...
449
00:52:39,030 --> 00:52:40,940
my parents' home...
450
00:52:40,940 --> 00:52:43,440
nor my in-laws' home.
451
00:52:48,890 --> 00:52:51,680
But if you would accept us, Orabeoni...
452
00:52:53,090 --> 00:52:56,080
I want to raise him well.
453
00:53:01,320 --> 00:53:04,090
[Groom: Jang Hyeon. Bride: Gil Chae]
454
00:53:10,570 --> 00:53:16,600
That winter, so many people died, who possessed laughter and tears.
455
00:53:17,420 --> 00:53:22,260
I gave my all to make a world where rules and loyalties were alive and well.
456
00:53:23,560 --> 00:53:26,450
But what did I exactly protect?
457
00:53:27,520 --> 00:53:30,860
What kind of Joseon did I work to protect?
458
00:53:32,860 --> 00:53:38,370
After so many years, what remains with me...
459
00:53:40,390 --> 00:53:45,790
is the sound of their laughter I will no longer hear.
460
00:53:51,980 --> 00:53:54,970
Do you expect me to believe that?
461
00:53:54,970 --> 00:53:57,720
Everything about the captives
462
00:53:57,720 --> 00:54:03,750
and what Lee Jang Hyeon did with the late Crown Prince and Enemy Kang?
463
00:54:09,240 --> 00:54:11,340
It is all true.
464
00:54:12,910 --> 00:54:15,710
So please tell me now.
465
00:54:25,850 --> 00:54:27,860
What happened to...
466
00:54:31,900 --> 00:54:34,380
Lee Jang Hyeon?
467
00:54:40,120 --> 00:54:42,270
You mean, you did not know?
468
00:54:43,340 --> 00:54:45,320
Lee Jang Hyeon...
469
00:54:46,690 --> 00:54:48,580
died...
470
00:54:49,190 --> 00:54:51,100
long ago.
471
00:55:38,320 --> 00:55:41,270
I met with the deranged man.
472
00:55:41,270 --> 00:55:43,830
He speaks nonsense, does he not?
473
00:55:43,830 --> 00:55:48,120
Yes. He spoke of nothing but absurd things.
474
00:55:48,120 --> 00:55:52,610
It is just that if any of what he said was true,
475
00:55:53,350 --> 00:56:00,030
how could you keep him alive when he speaks of the captives who were disloyal to the former king?
476
00:56:01,530 --> 00:56:06,710
A physician at the Hyeminseo (free medical for poor) told me a high official said to keep him alive.
477
00:56:07,420 --> 00:56:10,030
Who is that higher official?
478
00:56:10,030 --> 00:56:11,680
Keep him alive.
479
00:56:11,680 --> 00:56:17,470
But, Your Majesty, he speaks of absurd things that one cannot bear to hear.
480
00:56:17,470 --> 00:56:19,520
Keep him alive.
481
00:56:20,130 --> 00:56:24,190
He is the only one who remains alive among my hyungnim's people.
482
00:56:24,190 --> 00:56:26,340
Except...
483
00:56:26,340 --> 00:56:29,490
don't let him see the light of day again.
484
00:56:29,490 --> 00:56:33,740
Do not be curious about that higher-up.
485
00:56:35,500 --> 00:56:40,440
Then who wrote this draft for the king's annals?
486
00:56:46,470 --> 00:56:49,350
Who would dare write such a disloyal draft?
487
00:56:49,350 --> 00:56:52,470
Also, why would he write of Lee Jang Hyeon's death
488
00:56:52,470 --> 00:56:55,590
at the summary of the Crown Prince's death?
489
00:56:55,590 --> 00:56:56,800
[Jolgi: Final evaluation of the deceased]
490
00:56:56,800 --> 00:57:03,270
During the reign of King Yeonsan, Kim Il Son wrote a criticism of King Sejo in the draft for the annals
491
00:57:03,270 --> 00:57:05,900
and caused a huge bloodbath. Remember?
492
00:57:05,900 --> 00:57:09,260
Yes. Muohsahwa in 1498 happened due to that.
493
00:57:09,260 --> 00:57:11,380
[Muohsahwa: King Yeonsan purged the annals' historian over criticisms.]
494
00:57:11,380 --> 00:57:13,520
Then...
495
00:57:14,280 --> 00:57:20,910
Then do you mean this draft figuratively compares Lee Jang Hyeon's death to that of the Crown Prince?
496
00:57:20,910 --> 00:57:26,690
According to this draft, Lee Jang Hyeon's father, Jang Cheol, is the one who killed him.
497
00:57:30,590 --> 00:57:35,020
It is just... a speculation.
498
00:57:36,100 --> 00:57:39,070
That is why it wasn't recorded in the king's annals
499
00:57:39,730 --> 00:57:42,160
and was thrown out.
500
00:57:49,800 --> 00:57:52,480
Why did you ask me to do this task?
501
00:57:53,550 --> 00:57:57,840
Whether you believe it or not,
502
00:57:57,840 --> 00:58:00,260
someone has to know about it.
503
00:58:03,260 --> 00:58:05,210
And I wanted...
504
00:58:05,830 --> 00:58:08,260
that to be you.
505
00:58:09,290 --> 00:58:13,950
Do you know about your birth mother
506
00:58:13,950 --> 00:58:18,520
who was erased from her family after she was taken by the barbarians?
507
00:58:29,840 --> 00:58:33,230
Dear Madam Yu, I bid you greetings.
508
00:58:33,230 --> 00:58:39,850
[I wanted to tell you what I had heard from my brother recently.]
509
00:58:39,850 --> 00:58:45,540
[It is about the younger brother of the missing Lee Jang Hyeon.]
510
00:59:42,940 --> 00:59:45,750
What did Lee Jang Hyeon...
511
00:59:47,090 --> 00:59:50,060
mean to you?
512
00:59:58,110 --> 01:00:00,500
I am envious of you.
513
01:00:03,380 --> 01:00:07,590
All the time you gave for him...
514
01:00:08,720 --> 01:00:11,230
I am envious of that.
515
01:00:21,220 --> 01:00:23,450
You know...
516
01:00:25,790 --> 01:00:27,960
I...
517
01:00:30,810 --> 01:00:33,380
want to live with you...
518
01:00:35,910 --> 01:00:39,810
and hear about his stories that I do not know about.
519
01:00:48,910 --> 01:00:51,140
So, Ryang Eum...
520
01:00:55,860 --> 01:00:58,200
live with me,
521
01:00:59,990 --> 01:01:02,580
while missing him...
522
01:01:04,290 --> 01:01:07,000
with me.
523
01:01:09,620 --> 01:01:11,890
Just like that...
524
01:01:13,940 --> 01:01:16,270
like that...
525
01:01:29,370 --> 01:01:32,200
He was an older brother to me...
526
01:01:35,540 --> 01:01:37,840
as well as a parent...
527
01:01:44,740 --> 01:01:47,350
and the one I loved.
528
01:02:14,670 --> 01:02:17,070
The Crown Prince bowed.
529
01:02:17,070 --> 01:02:20,440
[Because the Crown Prince had been in Shimyang for a long time,]
530
01:02:20,440 --> 01:02:25,080
[he behaved in the same way the Qing people behaved]
531
01:02:25,080 --> 01:02:29,620
[and someone did not behave in the way of an officer...]
532
01:04:07,190 --> 01:04:09,510
Why does the house look so decrepit?
533
01:04:09,510 --> 01:04:14,290
Ever since Madam left, he had become utterly dejected.
534
01:04:21,550 --> 01:04:23,520
Dear Husband.
535
01:04:31,410 --> 01:04:33,040
Dear Husband!
536
01:04:33,040 --> 01:04:35,050
Husband!
537
01:04:39,190 --> 01:04:42,670
Husband! Husband!
538
01:04:52,420 --> 01:04:55,140
Are you awake now?
539
01:05:29,420 --> 01:05:31,290
I did not...
540
01:05:33,310 --> 01:05:36,840
see him die with my own eyes.
541
01:05:43,450 --> 01:05:45,430
Halt!
542
01:05:59,490 --> 01:06:01,920
If he goes too far...
543
01:06:01,920 --> 01:06:05,740
Wait! Will you go against my order?
544
01:06:33,310 --> 01:06:36,400
But I am sure he is dead.
545
01:06:36,400 --> 01:06:39,510
He had bled too much already.
546
01:06:42,770 --> 01:06:47,670
You said you tossed all the bodies into the ocean.
547
01:06:51,730 --> 01:06:53,790
We did.
548
01:06:55,320 --> 01:06:58,950
But we did not find Interpreter Lee's body.
549
01:07:00,400 --> 01:07:05,170
I thought I would retrieve his body so I searched for it a long time.
550
01:07:06,260 --> 01:07:10,010
But recently, in a nearby village,
551
01:07:10,630 --> 01:07:17,490
I heard the news that Lee Jang Hyeon was seen by an old man.
552
01:07:18,520 --> 01:07:21,090
If you ask that old man,
553
01:07:21,910 --> 01:07:25,490
I am sure you could find where the body is buried, at least.
554
01:07:29,240 --> 01:07:31,960
If you happen to find where he is buried,
555
01:07:32,670 --> 01:07:35,210
please let me know as well.
556
01:07:39,290 --> 01:07:42,540
I would like to pour him a drink.
557
01:08:06,220 --> 01:08:08,510
I will look for him.
558
01:08:09,170 --> 01:08:12,230
I will search the mountains and rivers
559
01:08:12,230 --> 01:08:15,480
and bring him, even if it's his bones.
560
01:08:40,860 --> 01:08:42,970
I am also...
561
01:08:43,520 --> 01:08:46,780
thinking of going to Neunggun-ri.
562
01:08:55,810 --> 01:08:58,170
May I come with you?
563
01:08:59,910 --> 01:09:01,910
To Neunggun-ri...
564
01:09:04,570 --> 01:09:06,320
Am I...
565
01:09:07,970 --> 01:09:10,670
still your husband?
566
01:09:52,490 --> 01:09:54,490
Well...
567
01:09:55,360 --> 01:10:01,110
I heard you saw Interpreter Lee last?
568
01:10:01,660 --> 01:10:03,590
By chance...
569
01:10:04,110 --> 01:10:07,180
do you happen to know where his body is buried?
570
01:10:25,270 --> 01:10:28,570
He saved my life.
571
01:10:30,900 --> 01:10:34,420
I was going to take this to my grave.
572
01:10:36,430 --> 01:10:41,890
I feared they would try to kill him again if they found out he was alive.
573
01:10:41,890 --> 01:10:45,250
So I hid him well.
574
01:10:51,660 --> 01:10:55,300
Wh-What do you mean?
575
01:10:56,370 --> 01:10:58,380
He is...
576
01:10:59,490 --> 01:11:02,110
not dead.
577
01:11:03,930 --> 01:11:05,670
But...
578
01:12:02,690 --> 01:12:06,590
he did not remember anything at all.
579
01:12:33,160 --> 01:12:35,000
Wait...
580
01:12:35,720 --> 01:12:38,220
why are you crying?
581
01:12:44,260 --> 01:12:47,050
I do not know why...
582
01:12:48,280 --> 01:12:50,900
but when I look at that moon,
583
01:12:53,480 --> 01:12:56,570
my heart hurts and feels sad.
584
01:13:04,320 --> 01:13:10,350
Whenever he saw the moon, he would cry then smile.
585
01:13:13,410 --> 01:13:18,440
Aigoo, where are you going in your condition?
586
01:13:18,440 --> 01:13:20,760
You cannot go.
587
01:13:24,310 --> 01:13:27,350
I keep hearing things.
588
01:13:28,770 --> 01:13:31,310
Thank you for everything.
589
01:13:39,030 --> 01:13:42,290
He said he was following some sound of the flowers...
590
01:13:42,990 --> 01:13:45,550
and he left.
591
01:13:55,800 --> 01:13:59,920
Where... where did he go?
592
01:13:59,920 --> 01:14:02,340
He said he could not answer a question.
593
01:14:02,340 --> 01:14:05,090
He said he had to hurry to tell her.
594
01:14:06,050 --> 01:14:09,590
Well, Maiden...
595
01:14:09,590 --> 01:14:12,520
from the first moment I saw you—
596
01:14:16,890 --> 01:14:18,910
you were a bit like that.
597
01:14:20,960 --> 01:14:23,610
"A bit like that"? What do you mean?
598
01:14:23,610 --> 01:14:26,890
Well, to me, you were...
599
01:14:31,150 --> 01:14:32,180
a bit like that.
600
01:14:32,180 --> 01:14:34,800
So what do you mean by "a bit like that"?
601
01:14:34,800 --> 01:14:38,000
Everyone must be waiting for us. Let us go in.
602
01:14:38,000 --> 01:14:41,200
Hey, look. If you brought it up, finish what you were saying.
603
01:14:41,200 --> 01:14:42,620
How am I "a bit like that"?
604
01:14:42,620 --> 01:14:44,020
We first met at the swing.
605
01:14:44,020 --> 01:14:45,810
Yes, the swing. So what about it?
606
01:14:45,810 --> 01:14:47,850
How am I "a bit like that"?
607
01:14:47,850 --> 01:14:49,680
Hey, you!
608
01:14:49,680 --> 01:14:52,830
He said she was curious about what he meant by "a bit like that."
609
01:14:52,830 --> 01:14:55,510
But he said he could not tell her.
610
01:14:55,510 --> 01:14:57,940
That means...
611
01:14:58,710 --> 01:15:01,350
In one moment,
612
01:15:01,350 --> 01:15:04,850
I meant she took my heart away.
613
01:15:06,410 --> 01:15:09,210
So I should have told her that
614
01:15:11,530 --> 01:15:15,630
I cannot turn back how I feel anymore.
615
01:15:32,440 --> 01:15:36,020
Do you know that man?
616
01:15:36,890 --> 01:15:39,970
He kept coming here for days.
617
01:15:45,170 --> 01:15:47,100
Excuse me.
618
01:15:49,210 --> 01:15:52,540
Gosh, here you are again.
619
01:15:52,540 --> 01:15:55,760
The person you are seeking is not here.
620
01:16:03,600 --> 01:16:05,970
That cannot be.
621
01:16:08,130 --> 01:16:14,980
She told me not to worry... and she could wait a month with a smile.
622
01:16:39,180 --> 01:16:41,930
That is when I realized it.
623
01:16:42,600 --> 01:16:49,010
Dear Husband was tracing back to the day he first met me.
624
01:16:49,010 --> 01:16:52,400
He was searching for me.
625
01:17:09,310 --> 01:17:11,150
If so...
626
01:17:12,590 --> 01:17:15,410
where are you now?
627
01:17:16,050 --> 01:17:18,240
Where should I go?
628
01:17:26,520 --> 01:17:28,220
Yes.
629
01:17:29,620 --> 01:17:34,160
Then how do you want to live, my Gil Chae?
630
01:17:36,730 --> 01:17:38,910
Well...
631
01:17:39,640 --> 01:17:42,370
as for me,
632
01:17:50,760 --> 01:17:57,130
I used to like to live in a bustling place with lots of people.
633
01:17:58,070 --> 01:18:03,020
But with you, somewhere quiet,
634
01:18:03,020 --> 01:18:06,930
I want to live with just us two.
635
01:18:10,940 --> 01:18:13,560
In the mountain next to Neunggun-ri,
636
01:18:14,350 --> 01:18:17,300
there is a stream...
637
01:18:18,040 --> 01:18:22,140
and a path with flowers and trees.
638
01:18:23,340 --> 01:18:27,620
I want to build a house with two rooms
639
01:18:28,800 --> 01:18:32,560
and make a fence with forsythia branches.
640
01:18:34,170 --> 01:18:37,170
I will raise three chickens
641
01:18:37,170 --> 01:18:40,120
and pick up eggs every morning.
642
01:18:44,240 --> 01:18:47,540
I will go see flowers in the spring,
643
01:18:48,750 --> 01:18:52,340
soak my feet in the stream in summer,
644
01:18:53,850 --> 01:18:57,650
and in fall make wild grape wine to drink
645
01:18:57,650 --> 01:19:00,800
in the wintertime.
646
01:19:27,910 --> 01:19:31,040
I will go see flowers in the spring,
647
01:19:47,470 --> 01:19:50,870
soak my feet in the stream in summer,
648
01:20:13,760 --> 01:20:17,130
and in fall make wild grape wine to drink
649
01:20:17,130 --> 01:20:20,360
in the wintertime.
650
01:21:47,680 --> 01:21:50,350
Did you lose your way?
651
01:21:52,440 --> 01:21:55,720
I was looking for a person.
652
01:21:57,420 --> 01:21:59,370
"A person"?
653
01:21:59,370 --> 01:22:01,070
Who?
654
01:22:02,760 --> 01:22:05,000
My dear husband.
655
01:22:06,530 --> 01:22:09,630
What does your husband look like?
656
01:22:10,530 --> 01:22:13,230
He is very handsome.
657
01:22:18,030 --> 01:22:21,230
How can I help you if you say it like that?
658
01:22:23,650 --> 01:22:27,410
Why are you fixing the fence?
659
01:22:31,930 --> 01:22:34,060
Because she said...
660
01:22:34,950 --> 01:22:39,010
the fence should be as low as a child's height.
661
01:23:03,790 --> 01:23:09,890
♫ I stare far away ♫
662
01:23:11,680 --> 01:23:18,800
♫ Your gentle face ♫
663
01:23:23,190 --> 01:23:25,040
Are you not leaving?
664
01:23:27,700 --> 01:23:31,670
I told you I have not seen a handsome man around here.
665
01:23:31,670 --> 01:23:36,730
♫ Your face, which I miss and long for ♫
666
01:23:37,790 --> 01:23:44,840
♫ Are you also like me? ♫
667
01:23:46,450 --> 01:23:52,180
♫ I bury my head in my two hands ♫
668
01:23:52,180 --> 01:23:55,060
Would you like to eat?
669
01:23:55,060 --> 01:24:03,790
♫ I will be waiting for you ♫
670
01:24:03,790 --> 01:24:11,080
♫ To come walking on that road ♫
671
01:24:13,080 --> 01:24:17,030
♫ I will now throw away the leftover longing ♫
672
01:24:17,030 --> 01:24:19,330
You eat a lot.
673
01:24:21,350 --> 01:24:26,340
It is tasty. Why are you such a great cook?
674
01:24:26,340 --> 01:24:33,190
♫ Until it is all gone, loving you is only my heart's matter ♫
675
01:24:33,190 --> 01:24:36,750
Why do you smile like that?
676
01:24:36,750 --> 01:24:40,820
It is strange that you smile. It's a bit like that.
677
01:24:40,820 --> 01:24:46,500
♫ Only in my heart ♫
678
01:24:52,260 --> 01:24:54,770
I am giving you a room since it is getting late tonight.
679
01:24:54,770 --> 01:24:59,270
But be sure to go and find your husband in the morning.
680
01:25:42,080 --> 01:25:50,400
♫ Just from a bamboo leaf shaking ♫
681
01:25:50,400 --> 01:25:59,530
♫ And from the quivering moonlight ♫
682
01:25:59,530 --> 01:26:07,410
♫ I am reminded of my darling ♫
683
01:26:07,410 --> 01:26:16,820
♫ I now turn back and smile ♫
684
01:26:16,820 --> 01:26:24,860
♫ I will now throw away the leftover longing ♫
685
01:26:24,860 --> 01:26:33,820
♫ Into the passing of time, drop by drop, until it is all gone ♫
686
01:26:33,820 --> 01:26:42,420
♫ Loving you is only my heart's matter ♫
687
01:26:42,420 --> 01:26:50,570
♫ In my heart, only in my heart ♫
688
01:26:53,700 --> 01:26:58,030
♫ Silently ♫
689
01:27:02,340 --> 01:27:10,680
♫ I hide you in my heart ♫
690
01:28:13,370 --> 01:28:16,380
What are you doing here?
691
01:28:32,680 --> 01:28:37,740
Why do you live in a place like this by yourself?
692
01:28:41,290 --> 01:28:43,690
I am waiting.
693
01:28:46,040 --> 01:28:48,050
For what?
694
01:28:52,890 --> 01:28:58,490
She said she wanted to live in a place like this. But...
695
01:29:13,020 --> 01:29:15,670
Won't you leave to find your husband?
696
01:29:19,100 --> 01:29:24,300
I should find him. So please help me.
697
01:29:24,300 --> 01:29:26,620
How can I do that?
698
01:29:26,620 --> 01:29:30,350
I will describe my husband to you
699
01:29:30,350 --> 01:29:36,040
so think if you have seen someone like him.
700
01:29:36,800 --> 01:29:39,540
First, my husband is...
701
01:29:42,180 --> 01:29:45,270
very handsome.
702
01:29:47,460 --> 01:29:49,660
That again.
703
01:29:50,310 --> 01:29:53,020
My husband...
704
01:29:53,020 --> 01:29:56,690
always kept his promise.
705
01:29:58,060 --> 01:30:02,180
When my husband asked me how I wanted to live,
706
01:30:05,150 --> 01:30:08,630
I said that a mountain stream flows
707
01:30:10,300 --> 01:30:14,600
and build a cottage at a flowery path's end.
708
01:30:16,160 --> 01:30:19,600
In fall make wild grape wine to drink
709
01:30:19,600 --> 01:30:22,600
in the wintertime.
710
01:30:25,740 --> 01:30:29,180
I said that's how I wanted to live with him.
711
01:30:35,490 --> 01:30:39,520
There is something I want to tell my dear husband.
712
01:30:40,680 --> 01:30:43,170
When I get to see him again,
713
01:30:44,110 --> 01:30:48,600
I want to tell him this.
714
01:30:50,400 --> 01:30:54,010
And I must hear his answer as well.
715
01:31:05,270 --> 01:31:07,330
That day...
716
01:31:09,240 --> 01:31:12,380
The day you first met me,
717
01:31:14,650 --> 01:31:19,240
what were you thinking as you rode on the swing?
718
01:31:24,470 --> 01:31:27,460
I do not remember it.
719
01:31:32,100 --> 01:31:33,810
Is that so?
720
01:31:33,810 --> 01:31:39,210
How about you? What were you thinking that day?
721
01:31:40,400 --> 01:31:42,570
That day...
722
01:31:44,300 --> 01:31:47,600
I heard a very rare, precious sound.
723
01:31:48,200 --> 01:31:50,620
What did you hear?
724
01:31:52,020 --> 01:31:57,990
💝 Thank you to our lovely Channel Manager: mafec4b
725
01:31:57,990 --> 01:32:03,970
💖 Thank you to our amazing Chief Segmenter: bepina
726
01:32:03,970 --> 01:32:10,020
💘 Segmenters: bepina, pilar_velasquez, lyam_88, tess6, ma_xt_26, maria_lavendula_77, jexena, beckarooney_497, valneijr, johyun_moon_68, jo_p66
727
01:32:10,020 --> 01:32:15,440
💘 Segmenters: bepina, pilar_velasquez, lyam_88, tess6, ma_xt_26, maria_lavendula_77, jexena, beckarooney_497, valneijr, johyun_moon_68, jo_p66
728
01:32:15,440 --> 01:32:20,640
💗 Chief Editor: worthyromance
729
01:32:20,640 --> 01:32:25,990
💕 General Editors: my_happy_place, rajv, damiechan
730
01:32:25,990 --> 01:32:28,620
For some reason,
731
01:32:29,670 --> 01:32:34,180
in my dream, I felt my dear husband would come that day.
732
01:32:36,080 --> 01:32:39,520
So all that was in front of me
733
01:32:40,650 --> 01:32:46,410
was sparkling in green and pink.
734
01:33:22,140 --> 01:33:24,280
Dear Husband.
735
01:33:28,510 --> 01:33:31,190
Gil Chae is here.
736
01:33:50,360 --> 01:33:52,940
Please answer me now.
737
01:33:55,660 --> 01:34:00,570
What did you hear that day?
738
01:34:05,940 --> 01:34:07,910
The sound of flowers.
739
01:34:09,060 --> 01:34:11,370
The sounds of garden jalap (morning glory).
740
01:34:17,570 --> 01:34:25,310
💞 Translation Editors: yoneyone311_916, kristensgem, army2513, subwayhongsamkopiko, koriyano3, vacaloca02
Korean consultant: choitrio
741
01:34:25,310 --> 01:34:31,310
🫶 Thank you to Other Language Moderators and subtitlers.
742
01:34:49,800 --> 01:34:51,240
Gil Chae!
743
01:34:51,240 --> 01:35:02,670
♫ The warmth that filled this heart ♫
744
01:35:02,670 --> 01:35:04,330
Gil Chae...
745
01:35:06,320 --> 01:35:15,500
♫ As if you understand my sad heart ♫
746
01:35:15,500 --> 01:35:22,940
♫ He encourages me more warmly ♫
747
01:35:22,940 --> 01:35:28,980
♫ Be my star, embracing this life ♫
748
01:35:28,980 --> 01:35:31,150
I waited...
749
01:35:31,200 --> 01:35:37,120
♫ How can I let go of your warm embrace? ♫
750
01:35:37,120 --> 01:35:39,010
for you, my dearest.
751
01:35:39,570 --> 01:35:42,140
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
752
01:35:42,140 --> 01:35:44,020
Here just for you
753
01:35:44,870 --> 01:35:46,900
for a long time.
754
01:35:47,860 --> 01:36:02,220
♫ Until the day I day I die, I will be by your side ♫
755
01:36:05,260 --> 01:36:12,410
♫ You are my only reason ♫
756
01:36:12,410 --> 01:36:20,930
♫ Because of that one thing, I am able to breathe ♫
757
01:36:20,930 --> 01:36:29,380
♫ Even if I ignore it or even if I don't try so hard ♫
758
01:36:29,380 --> 01:36:32,640
Thank you to our viewers for watching "My Dearest."
759
01:36:32,640 --> 01:36:36,620
[My Dearest, Season 2]
760
01:36:37,360 --> 01:36:45,800
♫ Be my star, embracing this life ♫
761
01:36:45,800 --> 01:36:53,860
♫ How can I let go of your warm embrace? ♫
762
01:36:53,860 --> 01:37:02,400
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
763
01:37:02,400 --> 01:37:13,450
♫ Until the day I day I die, I will be by your side ♫
764
01:37:13,450 --> 01:37:21,700
♫ So that even a terrible rain and wind will not get you wet ♫
765
01:37:21,700 --> 01:37:31,170
♫ I will be standing there wherever you go ♫
766
01:37:31,170 --> 01:37:39,540
♫ Even the wildflowers resemble you ♫
767
01:37:39,540 --> 01:37:47,770
♫ Just as their scent does not disappear, no matter what darkness takes over ♫
768
01:37:47,770 --> 01:37:56,260
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
769
01:37:56,260 --> 01:38:10,680
♫ Until the day I die, I will be by your side ♫
770
01:38:16,900 --> 01:38:25,600
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com
53728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.