All language subtitles for the.undeclared.war.s01e03.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,720
Finissons-en que je puisse retourner
m'excuser auprĂšs de Danny.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,440
Ca va aller.
3
00:00:24,720 --> 00:00:26,480
Merci d'ĂȘtre venue.
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,160
Que voulez-vous ?
5
00:00:28,320 --> 00:00:28,960
Désolé.
6
00:00:30,320 --> 00:00:31,360
Vadim !
7
00:00:31,720 --> 00:00:33,520
Qu'est-ce que tu fais ici ?
8
00:00:39,760 --> 00:00:40,760
Donc la surface
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,320
d'une révolution
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,840
est une surface...
11
00:00:48,160 --> 00:00:50,960
... définie par...
12
00:00:51,760 --> 00:00:56,480
z égale H majuscule de r.
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,400
OĂč R, Z et thĂȘta sont...?
14
00:01:00,240 --> 00:01:01,440
Quelqu'un ?
15
00:01:02,760 --> 00:01:04,920
Des coordonnées
polaires cylindriques.
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,160
Merci, Saara.
17
00:01:07,120 --> 00:01:09,320
Ravi que quelqu'un suive.
18
00:01:12,720 --> 00:01:13,520
Donc...
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,560
Nos coordonnées...
20
00:01:18,320 --> 00:01:19,960
polaires cylindriques...
21
00:01:46,760 --> 00:01:50,200
... un sentiment anti-russe
en hausse...
22
00:01:54,920 --> 00:01:58,160
Le gouvernement russe en a conclu
que cela crée une réelle menace
23
00:01:58,320 --> 00:02:00,760
pour la sécurité de nos citoyens
24
00:02:00,960 --> 00:02:01,800
au Royaume-Uni
25
00:02:01,960 --> 00:02:04,720
et qu'ils doivent
rentrer en Russie immédiatement.
26
00:02:10,720 --> 00:02:13,040
... les citoyens russes
doivent rentrer,
27
00:02:13,200 --> 00:02:15,400
selon un décret présidentiel.
28
00:11:29,720 --> 00:11:31,080
Merde.
29
00:43:16,760 --> 00:43:19,640
Je vois des alertes.
Qu'est-ce qui se passe ?
30
00:43:22,840 --> 00:43:24,080
Thamid ?
31
00:43:25,920 --> 00:43:27,280
On a planté.
32
00:43:34,720 --> 00:43:36,120
Vous avez fait quoi ?
33
00:43:37,200 --> 00:43:39,400
Rien. On vient tout juste
de se connecter.
34
00:44:03,920 --> 00:44:05,960
Désolé pour l'attente.
Moi, c'est Max.
35
00:44:07,120 --> 00:44:08,000
Bonjour.
36
00:44:08,160 --> 00:44:10,120
On ne se serre plus la main.
37
00:44:10,280 --> 00:44:12,560
Bien sûr. Désolée.
38
00:44:14,360 --> 00:44:16,040
Bienvenue au GCHQ.
39
00:45:26,160 --> 00:45:29,240
Chrissie, voici Max,
le responsable du service malware.
40
00:45:29,400 --> 00:45:30,760
Bonjour. Enchanté.
41
00:49:36,480 --> 00:49:38,080
Vous parlez bien anglais, je crois ?
42
00:53:05,120 --> 00:53:07,160
Bonjour, Roman Nikitin.
43
00:54:06,800 --> 00:54:08,080
Merci d'ĂȘtre venue.
44
00:54:08,240 --> 00:54:09,040
Que voulez-vous ?
45
00:54:09,760 --> 00:54:10,920
Désolé.
46
00:54:13,400 --> 00:54:14,280
Vadim ?
47
00:54:15,080 --> 00:54:17,440
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- J'ai peu de temps.
48
00:54:17,640 --> 00:54:20,120
Il y a une chose
que vous n'avez pas trouvée.
49
00:54:20,840 --> 00:54:21,560
Quoi ?
50
00:54:21,760 --> 00:54:23,080
Vous devez chercher.
51
00:54:23,240 --> 00:54:25,080
OĂč ? Que faut-il chercher ?
52
00:54:25,280 --> 00:54:29,000
C'est caché dans le malware.
Trouvez-le avant qu'il s'active.
53
00:54:29,160 --> 00:54:30,000
Je l'ai déjà trouvé.
54
00:54:30,200 --> 00:54:33,080
Il devait s'activer aprĂšs l'attaque,
mais on l'a arrĂȘtĂ©.
55
00:54:33,280 --> 00:54:35,320
Non, pas ça,
quelque chose de nouveau.
56
00:54:35,520 --> 00:54:38,240
Quoi ? Il n'y a rien d'autre,
on a vérifié.
57
00:54:38,400 --> 00:54:39,240
Ecoute.
58
00:54:39,440 --> 00:54:40,640
C'est trĂšs dangereux.
59
00:54:40,800 --> 00:54:42,560
Ca pourrait causer une guerre.
60
00:54:43,080 --> 00:54:44,520
Vous pouvez l'arrĂȘter.
61
00:54:44,680 --> 00:54:46,800
Regarde dans le malware,
c'est caché dedans.
62
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Vadim, attends.
63
00:54:48,160 --> 00:54:50,320
Tu ne m'as rien dit.
Je dois en savoir plus.
64
00:54:54,880 --> 00:54:56,120
Je suis heureux que ce soit toi.
65
00:54:57,040 --> 00:55:00,280
Je t'en prie,
ne dis mon nom Ă personne.
66
00:55:00,440 --> 00:55:03,040
Ma vie est entre tes mains.
Compris ?
67
00:55:03,640 --> 00:55:06,760
S'ils savent que je t'ai parlé,
ils me tueront.
68
00:55:43,680 --> 00:55:45,880
Adaptation : Anthelme Vidaud
69
00:55:46,040 --> 00:55:48,240
Sous-titrage : EVA France ST'501
4614