Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,750 --> 00:01:45,544
Here you are mum.
2
00:01:45,647 --> 00:01:46,717
Keep your chin up, mate.
3
00:01:46,821 --> 00:01:47,718
Time bombing there, chums.
4
00:01:47,822 --> 00:01:50,446
Get cracking.
5
00:01:50,550 --> 00:01:52,276
Blimey.
6
00:01:52,379 --> 00:02:08,811
And I came here for
piece and quiet.
7
00:02:08,914 --> 00:02:09,777
What's up?
8
00:02:09,881 --> 00:02:10,778
Delayed action.
9
00:02:10,882 --> 00:02:12,124
All a dud.
10
00:02:12,228 --> 00:02:13,782
Corner of the hospital--
a 2,000 pounder.
11
00:02:13,886 --> 00:02:14,990
All right, clear this area.
12
00:02:15,094 --> 00:02:16,509
Every house within two blocks.
-Right.
13
00:02:16,612 --> 00:02:17,510
You've reported it?
14
00:02:17,613 --> 00:02:18,718
Yes, sir.
15
00:02:18,822 --> 00:02:23,930
Bomb disposal--
crew's on its way now.
16
00:02:24,034 --> 00:02:25,726
Many more patients
to get out, doctor?
17
00:02:25,830 --> 00:02:26,727
Yeah, quite a few.
18
00:02:26,831 --> 00:02:27,728
Around the back, Sir.
19
00:02:27,832 --> 00:02:29,143
Like to have a look at it?
20
00:02:29,247 --> 00:02:31,456
Mind looking at it most
stopping going off.
21
00:02:31,559 --> 00:02:32,560
Get them all cleared out.
22
00:02:32,664 --> 00:02:33,561
Good luck!
23
00:02:33,665 --> 00:02:42,537
Yeah, we shall need it.
24
00:02:42,640 --> 00:02:43,503
Everything ready, Sergeant?
25
00:02:43,607 --> 00:02:44,746
Yes, Sir.
26
00:02:44,850 --> 00:02:46,403
This way, Sir.
27
00:02:46,506 --> 00:02:48,475
Went through a stone wall as if
it were a ruddy paper bag, Sir.
28
00:02:48,578 --> 00:02:49,476
How long has it been down?
29
00:02:49,579 --> 00:02:53,445
About 10 minutes, Sir.
30
00:02:53,549 --> 00:02:54,446
SERGEANT: There it is, Sir.
31
00:02:54,550 --> 00:02:55,896
For Lord's sake, be careful.
32
00:02:56,000 --> 00:02:58,417
You're from the-- why,
Captain Stevenson, isn't it?
33
00:02:58,520 --> 00:03:00,453
There you are.
All ready and waiting for you.
34
00:03:00,557 --> 00:03:01,730
Drifted?
35
00:03:01,834 --> 00:03:02,628
It didn't get a chance
to straighten out.
36
00:03:02,731 --> 00:03:04,078
It must have been low.
37
00:03:04,181 --> 00:03:04,975
CAPTAIN STEVENSON: We can't
take a chance moving it.
38
00:03:05,079 --> 00:03:05,803
I'll deal with it here.
39
00:03:05,907 --> 00:03:08,392
SOLDIER: Yes, Sir.
40
00:03:08,496 --> 00:03:09,808
I want to go home.
41
00:03:09,912 --> 00:03:11,465
Oh, Danny, you must be quiet.
42
00:03:11,569 --> 00:03:16,401
You must lie quite still.
43
00:03:16,505 --> 00:03:17,609
Hello.
44
00:03:17,713 --> 00:03:18,783
Hello.
45
00:03:18,887 --> 00:03:20,612
Can't you get that child away?
46
00:03:20,716 --> 00:03:21,752
I can't shift him.
47
00:03:21,856 --> 00:03:23,168
He mustn't be moved.
48
00:03:23,271 --> 00:03:41,704
He's got to be kept quite still.
49
00:03:41,808 --> 00:03:44,639
Who's that down there?
50
00:03:44,743 --> 00:03:46,572
Is it going to go off?
51
00:03:46,676 --> 00:03:48,367
I want to go home!
52
00:03:48,471 --> 00:03:50,369
That thing's not
going to hurt you.
53
00:03:50,473 --> 00:03:52,924
You'll hurt yourself if
you don't keep still.
54
00:03:53,027 --> 00:03:53,752
Remember what the doctor said.
55
00:03:53,855 --> 00:03:54,718
I want to go home!
56
00:03:54,822 --> 00:03:56,549
-Now, again--
-Danny?
57
00:03:56,652 --> 00:03:57,757
Yes, Mister?
58
00:03:57,860 --> 00:03:59,241
Did you ever have
your tonsil's out?
59
00:03:59,345 --> 00:04:01,623
No, but I got a
sister what did.
60
00:04:01,726 --> 00:04:03,349
Well, that's what I'm
doing to this fellow--
61
00:04:03,452 --> 00:04:05,765
taking out his tonsils and
giving him a sore throat,
62
00:04:05,868 --> 00:04:06,940
so he can't talk.
63
00:04:07,043 --> 00:04:08,148
Why didn't you
take him away first?
64
00:04:08,251 --> 00:04:10,184
Well, he came to
the hospital the same
65
00:04:10,288 --> 00:04:11,737
as you and your sister.
So we've got to do it here.
66
00:04:11,841 --> 00:04:12,566
That's only fair.
67
00:04:12,669 --> 00:04:13,981
DANNY: But, Mister--
68
00:04:14,085 --> 00:04:16,777
Now, Danny-- Danny, you
can help by keeping quiet.
69
00:04:16,880 --> 00:04:18,366
I've got to listen
to his insides.
70
00:04:18,469 --> 00:04:22,957
The quieter you keep,
the more I can listen.
71
00:04:23,060 --> 00:04:24,579
Is there going to
be any more noise?
72
00:04:24,682 --> 00:04:26,719
Shh-sh.
73
00:04:26,822 --> 00:04:32,622
[church bells ringing]
74
00:04:32,726 --> 00:04:33,623
Sergeant, all set.
75
00:04:33,727 --> 00:04:34,590
All set, Sir.
76
00:04:34,693 --> 00:04:36,557
2,000 pound, a new type.
77
00:04:36,661 --> 00:04:44,497
Now removing fuse cap.
78
00:04:44,601 --> 00:04:46,499
Fuse cap removed.
79
00:04:46,603 --> 00:04:47,845
New type detonator head.
80
00:04:47,949 --> 00:04:49,916
Time combination, delayed
action. tumbler not tripped.
81
00:04:50,020 --> 00:04:51,505
Repeat.
82
00:04:51,609 --> 00:04:53,473
Time combination, delayed
action, tumbler not tripped.
83
00:04:53,576 --> 00:04:54,646
Right.
84
00:04:54,750 --> 00:04:55,613
New type mounting.
85
00:04:55,716 --> 00:05:00,204
Security pin.
86
00:05:00,307 --> 00:05:01,791
Now removing security pin.
87
00:05:01,895 --> 00:05:02,793
Mister?
88
00:05:02,897 --> 00:05:04,623
Who are you talking to?
89
00:05:04,726 --> 00:05:06,452
Friends of mine, Danny,
telling them what I'm doing.
90
00:05:06,556 --> 00:05:08,489
Then if I do anything silly,
they can tell the next man
91
00:05:08,592 --> 00:05:09,455
where I went wrong.
92
00:05:09,559 --> 00:05:10,732
Why can't you
tell him yourself?
93
00:05:10,836 --> 00:05:11,561
Quiet again, Danny.
94
00:05:11,664 --> 00:05:12,493
Still as a mouse.
95
00:05:12,596 --> 00:05:18,948
Removing pin.
96
00:05:19,052 --> 00:05:20,295
Pin removed.
97
00:05:20,398 --> 00:05:24,609
Detonator hasn't come away.
98
00:05:24,713 --> 00:05:26,992
This is the ticklish bit.
99
00:05:27,096 --> 00:05:41,835
Removing detonator.
100
00:05:41,939 --> 00:05:49,637
Detonator removed.
101
00:05:49,741 --> 00:05:54,677
OK, Sergeant.
102
00:05:54,780 --> 00:05:55,712
All over?
103
00:05:55,816 --> 00:05:56,610
All over.
104
00:05:56,713 --> 00:05:57,680
Operation successful.
105
00:05:57,783 --> 00:06:03,756
The patient died.
106
00:06:03,859 --> 00:06:04,757
Well, Sergeant.
107
00:06:04,860 --> 00:06:06,897
Good work, Sir.
108
00:06:07,000 --> 00:06:08,312
Careful, new type.
109
00:06:08,416 --> 00:06:10,902
Here's the Captain, now.
110
00:06:11,005 --> 00:06:11,730
From the War Office, Sir.
111
00:06:11,834 --> 00:06:24,468
Very urgent.
112
00:06:24,572 --> 00:06:24,986
You know my coat?
113
00:06:25,090 --> 00:06:26,263
Yes, Sir.
114
00:06:26,367 --> 00:06:28,507
Sorry, Sergeant,
you'll have to carry on.
115
00:06:28,610 --> 00:06:31,648
The brass heads want me
for some reason or other.
116
00:06:31,751 --> 00:06:32,649
Good luck.
117
00:06:32,752 --> 00:06:50,910
Thank you, Sir.
118
00:06:51,014 --> 00:06:52,774
[knocking]
119
00:06:52,878 --> 00:06:57,470
Captain Stevenson, Sir.
120
00:06:57,573 --> 00:07:00,024
Now, I'm Perry.
121
00:07:00,128 --> 00:07:00,956
This is General Weymouth.
122
00:07:01,059 --> 00:07:02,682
How do you do?
123
00:07:02,785 --> 00:07:04,856
How do you do, Sir?
124
00:07:04,960 --> 00:07:05,685
Have a cigarette.
125
00:07:05,788 --> 00:07:15,972
Thank you.
126
00:07:16,075 --> 00:07:18,250
Well, Stevenson
before we begin,
127
00:07:18,354 --> 00:07:20,391
just let's know if
we've got this right.
128
00:07:20,495 --> 00:07:23,360
Your father was Colonel
Lawrence Stevenson.
129
00:07:23,463 --> 00:07:25,948
That's right, killed
in 1916, in the war.
130
00:07:26,052 --> 00:07:27,674
Yes, before that,
as a civilian,
131
00:07:27,778 --> 00:07:29,919
he was consulting chemist
to the oil refineries
132
00:07:30,022 --> 00:07:31,955
in [inaudible], in Romania.
133
00:07:32,059 --> 00:07:33,578
You grew up there.
134
00:07:33,681 --> 00:07:34,786
You were born there.
135
00:07:34,889 --> 00:07:36,857
Yes, and I came to England
in school when I was 15.
136
00:07:36,960 --> 00:07:38,514
After you left
school, you spent
137
00:07:38,617 --> 00:07:42,346
two years in Germany--
The Berlin University--
138
00:07:42,450 --> 00:07:43,416
chemical engineering?
139
00:07:43,520 --> 00:07:45,867
Yes.
140
00:07:45,970 --> 00:07:48,214
Well, now, don't you think
it's about time that we,
141
00:07:48,318 --> 00:07:50,251
ah, you told Captain
Stevenson why we
142
00:07:50,354 --> 00:07:51,907
asked him to come and see us?
143
00:07:52,011 --> 00:07:53,462
Yes.
144
00:07:53,565 --> 00:07:57,673
Well, Stevenson, the
fact is, the Nazis
145
00:07:57,776 --> 00:08:01,435
are making poison gas on a
huge scale in a new factory.
146
00:08:01,539 --> 00:08:04,577
In Czechoslovakia,
somewhere near Pilsen.
147
00:08:04,681 --> 00:08:08,857
We've reason to believe they're
using a new formula-- fog gas.
148
00:08:08,961 --> 00:08:10,997
Now we want to know exactly
what they're making,
149
00:08:11,101 --> 00:08:12,585
and stop them making it.
150
00:08:12,689 --> 00:08:15,658
In other words, we want someone
to get hold of the formula,
151
00:08:15,762 --> 00:08:17,626
then blow the whole place
to blazes before they get
152
00:08:17,729 --> 00:08:19,938
a chance to
distribute the stuff--
153
00:08:20,042 --> 00:08:21,388
which might be at any moment.
154
00:08:21,492 --> 00:08:23,356
PERRY: You speak
German fluently,
155
00:08:23,459 --> 00:08:24,840
and Romanian like a native.
156
00:08:24,943 --> 00:08:26,429
Yes.
157
00:08:26,532 --> 00:08:28,603
You're a chemical expect, and
as things are at the moment,
158
00:08:28,707 --> 00:08:30,295
you could get in
through Romania.
159
00:08:30,398 --> 00:08:31,917
I'm afraid all I
know about spying
160
00:08:32,020 --> 00:08:34,782
has been picked up from one or
two rather second class novels.
161
00:08:34,885 --> 00:08:36,611
This is a sabotage job.
162
00:08:36,715 --> 00:08:40,340
And a pretty long shot,
whatever way you look at it.
163
00:08:40,444 --> 00:08:43,550
No one would blame you, if
you don't think got up to it.
164
00:08:43,654 --> 00:08:45,034
When would you want
me to start, Sir?
165
00:08:45,138 --> 00:08:46,967
Tonight.
166
00:08:47,071 --> 00:08:48,486
Hello, Mother.
167
00:08:48,590 --> 00:08:50,317
Where would you be off
to at such short notice?
168
00:08:50,420 --> 00:08:52,353
Now, you know better than that.
169
00:08:52,457 --> 00:08:53,941
Surely, you don't want me
to be a complete outsider
170
00:08:54,044 --> 00:08:55,563
and give the lady away,
171
00:08:55,667 --> 00:08:57,047
I'm not interested
in the lady, even
172
00:08:57,151 --> 00:08:57,979
supposing she is from here.
173
00:08:58,083 --> 00:08:58,980
Really?
174
00:08:59,084 --> 00:09:00,707
I'm surprised at you.
175
00:09:00,811 --> 00:09:02,502
There's been a special
messenger from the War Office
176
00:09:02,606 --> 00:09:04,297
after you.
177
00:09:04,401 --> 00:09:05,850
Hadn't you better find
out all about that first?
178
00:09:05,954 --> 00:09:07,093
I have.
179
00:09:07,196 --> 00:09:08,059
They want to make
it into a brigadier.
180
00:09:08,163 --> 00:09:09,198
That's why I'm clearing out.
181
00:09:09,302 --> 00:09:12,133
I can't stand the
responsibility.
182
00:09:12,237 --> 00:09:15,896
You're not packing to go away
to someone-- or for very long.
183
00:09:15,999 --> 00:09:17,277
A few days?
184
00:09:17,380 --> 00:09:19,037
Oh, a bit longer then that.
185
00:09:19,140 --> 00:09:20,728
A few weeks, perhaps.
186
00:09:20,832 --> 00:09:22,523
Terry?
187
00:09:22,627 --> 00:09:25,941
Don't you think I
deserve a holiday?
188
00:09:26,045 --> 00:09:30,774
Is it far?
189
00:09:30,877 --> 00:09:34,296
Fold that for me,
Darling, will you?
190
00:09:34,399 --> 00:09:38,403
Will you be able to write?
191
00:09:38,507 --> 00:09:40,647
You don't want me to
ask any questions?
192
00:09:40,750 --> 00:09:41,786
That's about it.
193
00:09:41,889 --> 00:09:45,791
Thank you.
194
00:09:45,894 --> 00:09:47,448
Well, Duchess.
195
00:09:47,551 --> 00:09:48,966
Your father used
to call me that.
196
00:09:49,070 --> 00:09:51,348
Yes, I remember.
197
00:09:51,452 --> 00:09:53,074
He did it the last time--
198
00:09:53,177 --> 00:09:53,902
Shh.
199
00:09:54,006 --> 00:09:56,008
Now, now.
200
00:09:56,111 --> 00:09:59,323
[dog growling]
201
00:09:59,426 --> 00:10:00,910
Hello, hello.
202
00:10:01,014 --> 00:10:05,536
Percy thinks we're having a row.
203
00:10:05,639 --> 00:10:08,298
I'm coming down to
store to see you go.
204
00:10:08,402 --> 00:10:09,472
You always [inaudible].
205
00:10:09,575 --> 00:10:10,058
No.
206
00:10:10,162 --> 00:10:12,992
I'll check in.
207
00:10:13,096 --> 00:10:14,304
Stay here.
208
00:10:14,408 --> 00:10:18,308
Stay here and sit down.
209
00:10:18,412 --> 00:10:20,553
Will you tidy up for me?
210
00:10:20,656 --> 00:10:23,452
Look at the mess I have made.
211
00:10:23,556 --> 00:10:25,040
You always leave your
mother to tidy up, don't you?
212
00:10:25,143 --> 00:10:29,665
Yes and she always does-- a
very bad thing for both of us.
213
00:10:29,769 --> 00:10:36,915
Well, take care of yourself.
214
00:10:37,018 --> 00:10:38,917
Now I'll turn up again before
you know where you are.
215
00:10:39,020 --> 00:10:52,897
Be a good girl.
216
00:10:53,001 --> 00:10:54,452
[door closes]
217
00:10:54,555 --> 00:11:14,852
[air plane engine revving]
218
00:11:14,956 --> 00:12:05,460
I'd better get ready!
219
00:12:05,563 --> 00:12:08,808
Please, Mister, if you please.
220
00:12:08,911 --> 00:12:09,464
Oh, I'm sorry.
221
00:12:09,567 --> 00:12:10,879
It's no good.
222
00:12:10,982 --> 00:12:13,607
I've told you before,
we've no vacancies.
223
00:12:13,710 --> 00:12:15,022
But please, Mister, we
think it is necessary
224
00:12:15,125 --> 00:12:16,368
that I speak with you.
225
00:12:16,472 --> 00:12:17,438
Now look here, old man,
if there was anything
226
00:12:17,542 --> 00:12:18,370
I could do for you, I would.
227
00:12:18,474 --> 00:12:19,475
But there's nothing doing.
228
00:12:19,578 --> 00:12:20,476
We're full up.
229
00:12:20,579 --> 00:12:21,511
Now leave me alone.
230
00:12:21,615 --> 00:12:22,443
But please,Mister, work please.
231
00:12:22,547 --> 00:12:23,444
Oh, confound it, man!
232
00:12:23,548 --> 00:12:24,998
Clear out!
233
00:12:25,102 --> 00:12:32,074
Oh-- I wondered lonely as a
cloud, that floats on high,
234
00:12:32,178 --> 00:12:34,456
o'er vales and hills.
235
00:12:34,560 --> 00:12:40,325
When all at once,
I saw a crowd.
236
00:12:40,428 --> 00:12:44,363
A host of golden daffodils.
237
00:12:44,467 --> 00:12:47,022
Number 38-- [inaudible].
238
00:12:47,126 --> 00:13:07,527
8:00 tonight.
239
00:13:07,630 --> 00:13:09,081
[WITH FOREIGN ACCENT]
Believe me, madam, with me,
240
00:13:09,184 --> 00:13:10,703
you have nothing to fear.
241
00:13:10,807 --> 00:13:11,980
I am discretion itself.
242
00:13:12,084 --> 00:13:14,776
Our love will be like
a secret symphony.
243
00:13:14,880 --> 00:13:18,090
I am not as others, begging
for garters, locks of hair--
244
00:13:18,193 --> 00:13:19,505
no, no.
245
00:13:19,609 --> 00:13:21,957
Just give me some simple
little thing with nothing
246
00:13:22,060 --> 00:13:23,027
personal about it all.
247
00:13:23,130 --> 00:13:25,719
you know, gold cigarette
case, cuff links,
248
00:13:25,823 --> 00:13:28,101
belt studs, Rolls
Royce, you know--
249
00:13:28,204 --> 00:13:29,067
just some simple little thing.
250
00:13:29,171 --> 00:13:29,930
[NO ACCENT]How's that?
251
00:13:30,034 --> 00:13:30,966
How am I doing?
252
00:13:31,069 --> 00:13:33,866
Grand, Romanian
iron guard as a life.
253
00:13:33,970 --> 00:13:35,696
An officer, but not a gentlemen.
254
00:13:35,799 --> 00:13:37,283
How well I knew them.
255
00:13:37,387 --> 00:13:39,423
If you stay here in Romania,
you'd make a very good living.
256
00:13:39,527 --> 00:13:40,563
Thank you very much.
257
00:13:40,666 --> 00:13:43,014
Here's some more
about yourself.
258
00:13:43,118 --> 00:13:44,326
Hmm?
259
00:13:44,429 --> 00:13:45,361
Jan Tartu.
260
00:13:45,465 --> 00:13:46,673
Hmm.
261
00:13:46,777 --> 00:13:52,161
Enterprising chap, aren't I?
262
00:13:52,265 --> 00:13:54,751
By the way, what happened
to the real Tartu?
263
00:13:54,855 --> 00:13:56,511
He met with a fatal accident.
264
00:13:56,615 --> 00:13:58,479
Oh, you fellows have been busy.
265
00:13:58,583 --> 00:14:01,793
Here are young Tartu's papers.
266
00:14:01,896 --> 00:14:05,520
His membership card of
the Romanian Iron Guard.
267
00:14:05,625 --> 00:14:06,868
Until you cross the
border into Hungary,
268
00:14:06,971 --> 00:14:08,628
this passport describes
you as a Greek merchant,
269
00:14:08,732 --> 00:14:10,596
Petalis, a mythical character.
270
00:14:10,699 --> 00:14:12,598
Am I all right as
a Greek merchant?
271
00:14:12,701 --> 00:14:14,634
Well, you will be when
you get your overcoat on.
272
00:14:14,738 --> 00:14:16,222
But don't worry,
you're all right.
273
00:14:16,325 --> 00:14:19,191
Until you cross into Hungary,
everything's fixed for you.
274
00:14:19,295 --> 00:14:20,745
But once you cross the
border into Hungary,
275
00:14:20,848 --> 00:14:22,988
you must destroy
that Greek passport
276
00:14:23,092 --> 00:14:25,922
and present yourself to
the German consul at Teget.
277
00:14:26,026 --> 00:14:26,923
Teget.
278
00:14:27,027 --> 00:14:28,443
Under the name,
Muller, Dr. Muller.
279
00:14:28,546 --> 00:14:29,962
Dr. Muller.
280
00:14:30,065 --> 00:14:31,929
Now you must get your visa
for Czechoslovakia from him.
281
00:14:32,033 --> 00:14:34,483
We'll be standing by
tomorrow night, as arranged.
282
00:14:34,587 --> 00:14:35,588
And then from Teget
onwards, well,
283
00:14:35,692 --> 00:14:37,417
we can't be much use to you.
284
00:14:37,521 --> 00:14:39,040
I must struggle
along on my own, eh?
285
00:14:39,143 --> 00:14:39,835
Yes.
286
00:14:39,938 --> 00:14:42,734
It's not going to be easy.
287
00:14:42,838 --> 00:14:44,702
One last memory test--
I don't want to take
288
00:14:44,805 --> 00:14:46,600
any unnecessary chances.
289
00:14:46,704 --> 00:14:48,257
The whole thing
is one big chance.
290
00:14:48,360 --> 00:14:51,571
Now when you finally get to
Pilsen, the man you contact is?
291
00:14:51,675 --> 00:14:53,056
Peter Valek, the shoemaker.
292
00:14:53,159 --> 00:14:53,919
His address?
293
00:14:54,022 --> 00:14:55,127
38 Reichstrata.
294
00:14:55,230 --> 00:14:56,784
Good.
295
00:14:56,887 --> 00:14:59,821
Now remember, he's
our only remaining
296
00:14:59,925 --> 00:15:00,857
contact to the
Czech underground,
297
00:15:00,960 --> 00:15:01,996
so you realize his importance?
298
00:15:02,099 --> 00:15:02,722
Quite.
299
00:15:02,825 --> 00:15:51,360
[train tracks clacking]
300
00:15:51,464 --> 00:15:55,364
[knocking]
301
00:15:55,468 --> 00:16:01,613
[knocking]
302
00:16:01,717 --> 00:16:03,028
Who is that?
303
00:16:03,132 --> 00:16:03,649
Heil, Hitler!
304
00:16:03,753 --> 00:16:04,581
Heil, Hitler!
305
00:16:04,685 --> 00:16:05,410
What is it?
306
00:16:05,513 --> 00:16:06,549
What is it?
307
00:16:06,652 --> 00:16:07,688
Friend of the
Reich, Dr. Muller?
308
00:16:07,792 --> 00:16:08,862
Yes, yes, yes.
309
00:16:08,965 --> 00:16:10,485
Please, please,
please let me in.
310
00:16:10,588 --> 00:16:11,486
They're on my heels.
Please!
311
00:16:11,589 --> 00:16:12,625
Why do you wait?
312
00:16:12,729 --> 00:16:31,645
All right, all
right, all right.
313
00:16:31,749 --> 00:16:33,165
-Friend of the Reich, eh?
-Yes.
314
00:16:33,268 --> 00:16:34,131
I need proof of that.
315
00:16:34,235 --> 00:16:35,063
Proof.
316
00:16:35,167 --> 00:16:41,690
Please.
317
00:16:41,794 --> 00:16:42,622
Romanian, huh?
318
00:16:42,726 --> 00:16:43,796
I ran the border.
319
00:16:43,900 --> 00:16:45,419
The Hungarian
patrol and sweep are
320
00:16:45,523 --> 00:16:47,421
no better than my own
people if they've caught me.
321
00:16:47,525 --> 00:16:48,560
No.
322
00:16:48,664 --> 00:16:49,596
They tried.
323
00:16:49,699 --> 00:16:51,494
I left one with a broken jaw.
324
00:16:51,598 --> 00:16:57,950
Come with me.
325
00:16:58,054 --> 00:16:59,607
What if they should
see me come here?
326
00:16:59,710 --> 00:17:00,850
They were on my heels.
327
00:17:00,953 --> 00:17:03,128
This house is German territory.
328
00:17:03,231 --> 00:17:11,620
Please?
329
00:17:11,723 --> 00:17:12,621
Heil, Hitler.
330
00:17:12,724 --> 00:17:13,484
Heil, Hitler.
331
00:17:13,587 --> 00:17:21,734
Your papers.
332
00:17:21,838 --> 00:17:24,047
Romanian, Iron Guards, huh?
333
00:17:24,151 --> 00:17:25,014
Your rank?
334
00:17:25,117 --> 00:17:26,843
Division Battalion,
Captain, Second
335
00:17:26,947 --> 00:17:28,811
Division, Bucharest Battalion.
336
00:17:28,914 --> 00:17:30,330
Who sent you here to me?
337
00:17:30,434 --> 00:17:32,022
Colonel Von Ritter, at
your legation in Bucharest.
338
00:17:32,125 --> 00:17:43,379
You have his letter there.
339
00:17:43,482 --> 00:17:44,932
Hmm.
340
00:17:45,036 --> 00:17:48,936
He some nice things about you--
but damaging to the Reich,
341
00:17:49,040 --> 00:17:53,977
if this had fallen
into the wrong hands.
342
00:17:54,080 --> 00:17:55,564
Strange he would give
you such a letter
343
00:17:55,668 --> 00:17:56,876
to carry across two
borders when you
344
00:17:56,980 --> 00:17:58,878
could have used the telephone.
345
00:17:58,982 --> 00:18:00,984
Maybe he thought
the telephone unwise.
346
00:18:01,087 --> 00:18:04,609
Maybe.
347
00:18:04,712 --> 00:18:06,922
Sit down.
348
00:18:07,025 --> 00:18:09,510
Colonel Von Ritter,
German Legation Bucharest.
349
00:18:09,614 --> 00:18:12,513
Dr. Muller, consul, speaking.
350
00:18:12,617 --> 00:18:13,963
You know Colonel
Von Ritter well?
351
00:18:14,067 --> 00:18:16,001
Oh, but of course, of
course-- like a brother.
352
00:18:16,104 --> 00:18:18,762
All these months we worked
together-- hand in glove,
353
00:18:18,866 --> 00:18:19,901
shoulder to shoulder.
354
00:18:20,005 --> 00:18:20,557
You really think
that is necessary?
355
00:18:20,660 --> 00:18:21,661
I do.
356
00:18:21,765 --> 00:18:22,490
Most necessary.
357
00:18:22,593 --> 00:18:23,422
Do I bore you?
358
00:18:23,525 --> 00:18:24,250
No, no.
359
00:18:24,354 --> 00:18:25,700
Not in the least.
360
00:18:25,804 --> 00:18:27,668
I only worry that you should go
to so much unnecessary trouble
361
00:18:27,772 --> 00:18:28,773
on my behalf.
362
00:18:28,877 --> 00:18:30,257
Don't you worry about that.
363
00:18:30,361 --> 00:18:32,501
Where do you intend
to go from here?
364
00:18:32,604 --> 00:18:34,089
Well, Von Ritter
thought I could be
365
00:18:34,192 --> 00:18:37,507
of use in one of the munition
or chemical plants in Pilsen.
366
00:18:37,610 --> 00:18:38,818
He thought I could
be of great use.
367
00:18:38,922 --> 00:18:40,786
They need skilled men,
I am a skilled man,
368
00:18:40,890 --> 00:18:42,201
I'm a skilled chemist.
369
00:18:42,305 --> 00:18:44,548
My only wish is to serve
the Furher-- heil, Hitler.
370
00:18:44,652 --> 00:18:47,448
Von Ritter thought you could
give me Czechoslovakian visa
371
00:18:47,551 --> 00:18:50,797
and recommend me to the
authorities in Pilsen.
372
00:18:50,901 --> 00:18:52,488
Yes, he says that here.
373
00:18:52,592 --> 00:18:53,627
Hello?
374
00:18:53,731 --> 00:18:56,251
Is that Colonel Von Ritter?
375
00:18:56,354 --> 00:18:59,668
This is Heinrich Muller,
consul at Teget, Hungary.
376
00:18:59,772 --> 00:19:03,086
Yes, Teget.
377
00:19:03,190 --> 00:19:04,018
What?
378
00:19:04,122 --> 00:19:06,503
I can't hear you clearly.
379
00:19:06,607 --> 00:19:08,816
Well, I'm sorry Colonel,
to get you out of bed,
380
00:19:08,920 --> 00:19:10,714
but this seems important.
381
00:19:10,818 --> 00:19:12,269
Yes.
382
00:19:12,372 --> 00:19:16,756
I have a man here, an escaped
Iron Guard, Jan Tartu.
383
00:19:16,859 --> 00:19:20,760
Did you give him a
letter to deliver to me?
384
00:19:20,863 --> 00:19:23,557
Yes.
385
00:19:23,660 --> 00:19:29,252
He's here now.
386
00:19:29,356 --> 00:19:33,532
Oh, then you did
give him a letter.
387
00:19:33,637 --> 00:19:34,949
I'm sorry, Colonel.
388
00:19:35,052 --> 00:19:35,950
Yes, perhaps I should have
rung you in the morning,
389
00:19:36,053 --> 00:19:38,780
but it seemed so important.
390
00:19:38,883 --> 00:19:42,853
I assure, Colonel,
I'm very sorry.
391
00:19:42,957 --> 00:19:45,029
I'm sorry, Colonel.
392
00:19:45,132 --> 00:19:46,547
I'm very sorry, Colonel.
393
00:19:46,651 --> 00:19:48,170
Do everything you can for him!
394
00:19:48,273 --> 00:19:49,654
Good!
395
00:19:49,757 --> 00:19:50,655
He's convinced.
396
00:19:50,758 --> 00:19:52,139
Great.
397
00:19:52,243 --> 00:19:53,416
You sounded like Dr. Goebbels
with a bilious attack.
398
00:19:53,520 --> 00:20:19,790
Well, let's wind up
and get out of here.
399
00:20:19,894 --> 00:20:23,518
[train engine whistling]
400
00:20:23,622 --> 00:20:25,141
Passports!
401
00:20:25,244 --> 00:20:31,907
Passports!
402
00:20:32,011 --> 00:20:32,942
Report immediately
for registration.
403
00:20:33,046 --> 00:20:34,806
Police Headquarters, Section 3.
404
00:20:34,910 --> 00:20:35,807
Can I stop at a shoemaker?
405
00:20:35,911 --> 00:20:37,085
Why?
406
00:20:37,188 --> 00:20:38,534
Well, look, look,
look-- it's terrible.
407
00:20:38,638 --> 00:20:39,501
I can't walk about like this.
408
00:20:39,604 --> 00:20:41,123
I might me a girl, you know.
409
00:20:41,227 --> 00:20:42,781
Well man, you can stop anywhere
you please-- at your own risk.
410
00:20:42,884 --> 00:20:43,782
Aha!
411
00:20:43,885 --> 00:20:44,921
She's worth the risk.
412
00:20:45,025 --> 00:20:46,267
Please, sorry, my
papers, please!
413
00:20:46,371 --> 00:20:47,682
If don't register in an
hour, you'll have very
414
00:20:47,786 --> 00:20:48,994
little space to walk in at all.
415
00:20:49,098 --> 00:21:06,807
I'll be registered
in half an hour.
416
00:21:06,910 --> 00:21:15,644
[bell chimes]
417
00:21:15,748 --> 00:21:16,645
Heil, Hitler!
418
00:21:16,749 --> 00:21:17,957
Heil, Hitler.
419
00:21:18,061 --> 00:21:19,579
Can you repair this
please, while I wait?
420
00:21:19,683 --> 00:21:22,755
I hope so, if you will bear
with the hearts of an old man.
421
00:21:22,858 --> 00:21:24,343
Old man?
Ho, ho.
422
00:21:24,446 --> 00:21:25,723
No women folk about
in your old age?
423
00:21:25,827 --> 00:21:27,036
No family, hmm?
424
00:21:27,140 --> 00:21:32,041
Well, I, too, "Wander
lonely as a cloud."
425
00:21:32,145 --> 00:21:35,009
"That floats on high
o'er vales and hills."
426
00:21:35,113 --> 00:21:37,978
"When all at once
I saw a crowd."
427
00:21:38,083 --> 00:21:42,501
"A host of golden daffodils."
428
00:21:42,604 --> 00:21:44,882
We are alone here.
429
00:21:44,986 --> 00:21:45,952
Where are you from?
430
00:21:46,056 --> 00:21:47,713
[inaudible] Bucharest.
431
00:21:47,816 --> 00:21:48,610
And your mission?
432
00:21:48,714 --> 00:21:49,992
The new gas plant.
433
00:21:50,096 --> 00:21:51,856
I shall need help
from the underground.
434
00:21:51,959 --> 00:21:52,926
Tonight, at--
435
00:21:53,029 --> 00:21:54,721
Eh, this shoe is
splitting here!
436
00:21:54,824 --> 00:21:55,825
You, repair it, please.
437
00:21:55,929 --> 00:21:56,723
[bell chimes]
438
00:21:56,826 --> 00:21:59,933
Quick work, you people.
439
00:22:00,036 --> 00:22:00,762
Heil, Hitler.
440
00:22:00,866 --> 00:22:03,317
Heil, Hitler.
441
00:22:03,420 --> 00:22:04,456
Czech pig!
442
00:22:04,559 --> 00:22:09,840
In the name of the
Reich, I arrest you.
443
00:22:09,944 --> 00:22:10,945
Eh, what for?
444
00:22:11,048 --> 00:22:13,880
Treason.
445
00:22:13,983 --> 00:22:15,502
What are you doing?
446
00:22:15,606 --> 00:22:16,503
Your papers?
447
00:22:16,607 --> 00:22:17,987
Captain Jan Tartu.
448
00:22:18,091 --> 00:22:19,057
I am Guard of Romania.
449
00:22:19,161 --> 00:22:21,750
So, what are you doing here?
450
00:22:21,853 --> 00:22:23,925
I've only just arrived in
Pilsen, I needed a shoemaker.
451
00:22:24,029 --> 00:22:25,341
You, Guinea.
452
00:22:25,444 --> 00:22:26,652
Well at least I shall
never have to touch
453
00:22:26,756 --> 00:22:30,829
the feet of any more like you!
454
00:22:30,932 --> 00:22:34,004
Take him out.
455
00:22:34,108 --> 00:22:36,594
What's wrong with you?
456
00:22:36,698 --> 00:22:40,322
One likes to admit they have
a certain rat-like courage.
457
00:22:40,426 --> 00:22:41,875
It will be drained from
him till the last drop.
458
00:22:41,979 --> 00:22:43,049
Good.
459
00:22:43,153 --> 00:22:45,085
I see you have
not yet registered.
460
00:22:45,189 --> 00:22:46,536
Go to Police
Headquarters immediately.
461
00:22:46,640 --> 00:22:47,882
Certainly, Sir.
462
00:22:47,986 --> 00:22:48,711
Heil, Hitler.
463
00:22:48,814 --> 00:22:59,585
Heil, Hitler.
464
00:22:59,688 --> 00:23:00,931
Permit for work.
465
00:23:01,034 --> 00:23:02,691
Permit for food.
466
00:23:02,795 --> 00:23:03,934
Permit for clothing.
467
00:23:04,037 --> 00:23:05,901
Police identity card.
468
00:23:06,005 --> 00:23:07,351
It is an offence to lose them.
469
00:23:07,455 --> 00:23:10,907
Orderly, a room at
the Palacek House.
470
00:23:11,011 --> 00:23:16,050
You will report to Inspector
Vogel, who also lives there.
471
00:23:16,154 --> 00:23:17,500
Inspector-- a foreman
at the Skoda works?
472
00:23:17,604 --> 00:23:18,915
INSPECTOR: Correct.
-But that is ridiculous!
473
00:23:19,019 --> 00:23:19,952
Ridiculous?
474
00:23:20,055 --> 00:23:21,125
What do you mean?
475
00:23:21,229 --> 00:23:22,610
I am not an ordinary
munition worker.
476
00:23:22,713 --> 00:23:24,888
Dr. Muller's letter tells
you that-- and I tell you!
477
00:23:24,991 --> 00:23:26,338
All my life, I
worked at chemistry.
478
00:23:26,441 --> 00:23:28,616
It is not much, I ask not
much to serve the Fuhrer
479
00:23:28,719 --> 00:23:29,755
in the best way I can.
480
00:23:29,858 --> 00:23:30,721
That is only common sense.
481
00:23:30,825 --> 00:23:32,172
That is only reasonable.
482
00:23:32,276 --> 00:23:33,622
I am an expert, but an
expect only at chemistry!
483
00:23:33,725 --> 00:23:34,795
It
484
00:23:34,899 --> 00:23:36,556
You will work
where you're told.
485
00:23:36,659 --> 00:23:37,695
That is Party orders.
486
00:23:37,798 --> 00:23:41,526
I have only one wish--
to serve the Fuhrer.
487
00:23:41,630 --> 00:23:42,078
Heil, Hitler.
488
00:23:42,182 --> 00:23:43,633
Heil, Hitler.
489
00:23:43,736 --> 00:23:46,670
Don't worry, Tartu,
you'll have an easy time
490
00:23:46,774 --> 00:23:48,534
working with the Czechs.
491
00:23:48,638 --> 00:23:50,812
Every now and then,
some of them try
492
00:23:50,916 --> 00:23:53,090
and interfere with production.
493
00:23:53,194 --> 00:23:57,130
Keep your eyes open and
you will be well rewarded.
494
00:23:57,234 --> 00:23:59,132
I can promise you that.
495
00:23:59,236 --> 00:24:00,098
That's all.
496
00:24:00,202 --> 00:24:01,962
Thank you, Sir.
497
00:24:02,066 --> 00:24:03,930
Yes, I will keep my eyes open.
498
00:24:04,033 --> 00:24:18,636
Yes, I can promise you that.
499
00:24:18,740 --> 00:24:19,223
Sound your horn.
500
00:24:19,327 --> 00:24:20,776
[car honking]
501
00:24:20,880 --> 00:24:22,399
Someone important?
502
00:24:22,502 --> 00:24:24,884
General Von Reizen,
Commandant of this area.
503
00:24:24,987 --> 00:24:26,713
Ho, ho.
504
00:24:26,817 --> 00:24:28,129
Heil, Hitler!
505
00:24:28,233 --> 00:24:31,995
Good morning.
506
00:24:32,099 --> 00:24:33,790
This is Captain Tartu.
507
00:24:33,894 --> 00:24:34,895
He is billeted here.
508
00:24:34,998 --> 00:24:38,105
We have no more rooms.
509
00:24:38,208 --> 00:24:40,142
He will occupy your room.
510
00:24:40,246 --> 00:24:43,974
You will move into the kitchen.
511
00:24:44,077 --> 00:24:50,118
And be quick about it!
512
00:24:50,221 --> 00:25:08,414
I can inspect the work
while you're here, Sir.
513
00:25:08,518 --> 00:25:10,761
Do not bother to
remove your things.
514
00:25:10,865 --> 00:25:12,453
I will take the kitchen.
515
00:25:12,556 --> 00:25:13,869
Oh, but the soldier ordered--
516
00:25:13,972 --> 00:25:16,768
The soldier-- tch-- I will
take the responsibility.
517
00:25:16,872 --> 00:25:18,045
That is very kind of you.
518
00:25:18,149 --> 00:25:19,461
Not at all.
519
00:25:19,564 --> 00:25:20,531
If your room suited
me, I should take it.
520
00:25:20,634 --> 00:25:21,980
Oh yes.
521
00:25:22,084 --> 00:25:24,674
But it has no private entrance,
and likewise, no private exit.
522
00:25:24,777 --> 00:25:27,573
At the kitchen, there
is a back door, mm?
523
00:25:27,677 --> 00:25:30,058
Well, I am, though I
need hardly tell you,
524
00:25:30,162 --> 00:25:31,681
you've only to look at me.
525
00:25:31,784 --> 00:25:34,822
I am a man for the ladies, or
rather, the ladies are for me.
526
00:25:34,925 --> 00:25:38,654
And with a lady at that
door she comes, she goes.
527
00:25:38,758 --> 00:25:41,588
And the whole wide
world, nobody knows.
528
00:25:41,692 --> 00:25:42,209
Very helpful.
529
00:25:42,313 --> 00:25:43,832
Very encouraging.
530
00:25:43,935 --> 00:25:46,524
You understand.
531
00:25:46,628 --> 00:25:47,112
No--
532
00:25:47,215 --> 00:25:48,147
[car honking]
533
00:25:48,251 --> 00:25:49,079
Perhaps you have forgotten.
534
00:25:49,183 --> 00:25:52,151
[car honking]
535
00:25:52,255 --> 00:25:54,499
Our patient general,
or perhaps impatient,
536
00:25:54,602 --> 00:25:56,708
is waiting for someone for
someone who lives here?
537
00:25:56,811 --> 00:25:59,125
Maruschka Lanova.
538
00:25:59,228 --> 00:26:01,058
Her room is upstairs.
539
00:26:01,161 --> 00:26:03,060
A woman?
540
00:26:03,163 --> 00:26:04,579
Is she beautiful?
541
00:26:04,682 --> 00:26:07,340
The German officers think so.
542
00:26:07,444 --> 00:26:08,790
A countrywoman of yours.
543
00:26:08,893 --> 00:26:10,551
A Czech.
544
00:26:10,655 --> 00:26:13,071
She has found it
convenient to forget it.
545
00:26:13,174 --> 00:26:19,146
I'll take it to the kitchen.
546
00:26:19,249 --> 00:26:20,630
Ah, Captain Tartu.
547
00:26:20,734 --> 00:26:21,183
Heil, Hitler.
548
00:26:21,287 --> 00:26:23,462
Heil, Hitler.
549
00:26:23,565 --> 00:26:24,911
They called me
from Headquarters.
550
00:26:25,015 --> 00:26:27,431
I'm to take you to Skoda works.
551
00:26:27,535 --> 00:26:29,122
I'm at your service.
552
00:26:29,226 --> 00:26:31,366
And I-- at yours.
553
00:26:31,470 --> 00:26:33,990
MARUSCHKA: Anna, Anna!
554
00:26:34,094 --> 00:26:37,477
Anna Palacek!
555
00:26:37,580 --> 00:26:39,030
What have you got
to say for yourself?
556
00:26:39,133 --> 00:26:40,583
Why, I don't know what you mean.
557
00:26:40,687 --> 00:26:43,137
Don't stand there flapping
your tongue about, answer me!
558
00:26:43,241 --> 00:26:45,762
Why haven't these boots
been saddle soaped?
559
00:26:45,865 --> 00:26:47,833
And don't tell me
you can't get any,
560
00:26:47,936 --> 00:26:51,112
because I might very easily have
some wrung out of your hide!
561
00:26:51,215 --> 00:26:52,631
Maruschka, wonderful!
562
00:26:52,734 --> 00:26:53,908
You're just as
beautiful when you're
563
00:26:54,011 --> 00:26:55,738
angry as when you're pleased.
564
00:26:55,842 --> 00:26:56,843
Thank you, Arthur.
565
00:26:56,946 --> 00:26:59,397
How charming.
566
00:26:59,501 --> 00:27:02,158
Pardon, Captain Jan Tartu
of the Romanian Iron Guard.
567
00:27:02,262 --> 00:27:04,091
The inspector omitted
to introduce me,
568
00:27:04,195 --> 00:27:05,403
I can well understand.
569
00:27:05,507 --> 00:27:06,612
His attention was elsewhere.
570
00:27:06,716 --> 00:27:08,407
But I would go further than he.
571
00:27:08,511 --> 00:27:11,583
For me, your angry is
not only beautiful,
572
00:27:11,686 --> 00:27:15,138
it is a burning flame, in
itself a fitting symbol
573
00:27:15,241 --> 00:27:16,829
of the New Order.
574
00:27:16,933 --> 00:27:20,834
Really Captain, your words are
as fantastic as your clothes.
575
00:27:20,938 --> 00:27:23,768
Maruschka-- you're having
coffee with me this afternoon?
576
00:27:23,872 --> 00:27:24,666
I'm sorry, Arthur.
577
00:27:24,769 --> 00:27:26,081
What about dinner
then, tonight?
578
00:27:26,184 --> 00:27:27,531
There's a new orchestra
at the casino.
579
00:27:27,634 --> 00:27:29,119
My time is not entirely my own.
580
00:27:29,223 --> 00:27:30,189
Will you ask me again?
581
00:27:30,293 --> 00:27:31,743
Of course.
582
00:27:31,846 --> 00:27:32,709
Will you, Arthur?
583
00:27:32,813 --> 00:27:48,001
Of course.
584
00:27:48,105 --> 00:27:49,486
Elusive.
585
00:27:49,589 --> 00:27:55,113
As elusive as she is desirable.
586
00:27:55,216 --> 00:27:59,427
Who would not be a commandant?
587
00:27:59,531 --> 00:28:01,671
My orders are to
take you to the Works.
588
00:28:01,775 --> 00:28:02,777
Are you ready?
589
00:28:02,880 --> 00:28:04,054
Perfectly.
590
00:28:04,157 --> 00:28:04,917
Fantastic.
591
00:28:05,020 --> 00:28:06,263
What?
592
00:28:06,366 --> 00:28:07,713
What she said about
my clothes-- fantastic.
593
00:28:07,816 --> 00:28:08,921
Though perhaps in
this country, they
594
00:28:09,024 --> 00:28:10,439
would seem a little strange.
595
00:28:10,543 --> 00:28:11,648
What do you think?
596
00:28:11,751 --> 00:28:13,753
For me, I must always
be well dressed.
597
00:28:13,857 --> 00:28:16,585
You know-- just a
simple little suit.
598
00:28:16,688 --> 00:28:17,793
You think I should
wear something else?
599
00:28:17,896 --> 00:28:19,726
At the works you
will get a uniform.
600
00:28:19,829 --> 00:28:20,658
Good.
601
00:28:20,761 --> 00:28:21,969
I'm always at my
best in a uniform.
602
00:28:22,073 --> 00:28:22,798
Good.
603
00:28:22,901 --> 00:29:03,808
I'm ready.
604
00:29:03,912 --> 00:29:06,708
Now, the workers in this
room operate on 12 hour shift.
605
00:29:06,811 --> 00:29:08,019
I needn't tell you
that you might think
606
00:29:08,123 --> 00:29:09,434
that's the maximum efficiency.
607
00:29:09,538 --> 00:29:10,194
They're the born laggers.
608
00:29:10,297 --> 00:29:10,954
They look it.
609
00:29:11,058 --> 00:29:18,134
[alarm sounding]
610
00:29:18,237 --> 00:29:19,342
What is happening?
611
00:29:19,445 --> 00:29:22,518
Somebody's been
detected at sabotage.
612
00:29:22,622 --> 00:29:49,789
[footsteps creaking]
613
00:29:49,893 --> 00:29:50,928
One of them is a
counterfeit, Sir!
614
00:29:51,032 --> 00:29:51,653
I see.
615
00:29:51,757 --> 00:29:53,966
Where did you get it?
616
00:29:54,069 --> 00:29:55,450
Who made it?
617
00:29:55,553 --> 00:30:02,976
You realize what
this means for you?
618
00:30:03,079 --> 00:30:06,911
Of course, if you have
any accomplices here,
619
00:30:07,014 --> 00:30:10,536
whose names you
might care to tell,
620
00:30:10,640 --> 00:30:20,236
things might go easier for you.
621
00:30:20,340 --> 00:30:24,585
Take her away.
622
00:30:24,689 --> 00:30:26,139
Hopelessly stupid.
623
00:30:26,242 --> 00:30:28,520
None of them ever tell.
624
00:30:28,624 --> 00:30:29,521
How many shells went through?
625
00:30:29,625 --> 00:30:30,903
About 600, Sir.
626
00:30:31,007 --> 00:30:31,559
Put them away.
627
00:30:31,663 --> 00:30:32,836
They're useless.
628
00:30:32,940 --> 00:30:34,010
SOLDIER: I'm afraid
Sir, it's too late.
629
00:30:34,113 --> 00:30:35,632
They are gone.
630
00:30:35,736 --> 00:30:38,152
Check every shell on this line
before resuming production.
631
00:30:38,255 --> 00:30:40,741
Yes, Sir.
632
00:30:40,844 --> 00:30:42,226
How will you deal with her?
633
00:30:42,329 --> 00:30:52,132
She'll be shot immediately.
634
00:30:52,236 --> 00:30:53,134
It's
635
00:30:53,238 --> 00:30:55,033
All right.
636
00:30:55,136 --> 00:30:56,620
A favorite?
637
00:30:56,724 --> 00:30:59,589
She lives at the house, a
daughter of the Palecek woman.
638
00:30:59,693 --> 00:31:00,417
Attractive, oh yes.
639
00:31:00,521 --> 00:31:01,625
Very.
640
00:31:01,729 --> 00:31:02,903
But not to be compared
with the other.
641
00:31:03,006 --> 00:31:05,009
There is something
about a beautiful woman
642
00:31:05,113 --> 00:31:05,872
in a riding habit.
643
00:31:05,976 --> 00:31:06,735
Captain--
644
00:31:06,839 --> 00:31:07,943
Hmm?
645
00:31:08,047 --> 00:31:09,255
I think it will be a good
thing for all concerned
646
00:31:09,358 --> 00:31:10,532
if I gave you some advise.
647
00:31:10,635 --> 00:31:12,154
But, please.
648
00:31:12,258 --> 00:31:15,780
There is a rule, a strict rule,
that Party members should not
649
00:31:15,883 --> 00:31:19,784
fraternize with Czech women.
650
00:31:19,887 --> 00:31:23,166
Then this morning, the
commandant, he break the rule.
651
00:31:23,270 --> 00:31:24,927
You force me to be blunt.
652
00:31:25,030 --> 00:31:29,484
My dear Vogel, I don't
force you-- you are blunt.
653
00:31:29,587 --> 00:31:31,831
Keep off Maruschka.
654
00:31:31,935 --> 00:31:34,731
You mean the commandant
might be annoyed?
655
00:31:34,834 --> 00:31:37,907
Or perhaps the inspector?
656
00:31:38,011 --> 00:31:38,943
[shot]
657
00:31:39,046 --> 00:31:43,982
[screaming]
658
00:31:44,086 --> 00:31:45,466
Truly, inspector,
at least there's
659
00:31:45,570 --> 00:31:49,126
one less left to argue about.
660
00:31:49,230 --> 00:32:02,900
[alarm sounding]
661
00:32:03,003 --> 00:32:20,953
[whistling]
662
00:32:21,057 --> 00:32:21,609
Mm.
663
00:32:21,712 --> 00:32:22,818
Smells good.
664
00:32:22,922 --> 00:32:24,509
What is it?
-Veal Paprika.
665
00:32:24,613 --> 00:32:25,476
Ah, delicious!
666
00:32:25,579 --> 00:32:45,290
I shall look forward.
667
00:32:45,394 --> 00:32:46,982
Sorry I'm late, Mother.
668
00:32:47,086 --> 00:32:57,511
Be down to help you in a minute.
669
00:32:57,614 --> 00:33:09,765
[banging on door]
670
00:33:09,869 --> 00:33:11,250
How many women
live in this house?
671
00:33:11,353 --> 00:33:12,044
Three.
672
00:33:12,147 --> 00:33:13,286
Who are they?
673
00:33:13,390 --> 00:33:15,771
Myself, my daughter, and
Maruschka Lanova, a border.
674
00:33:15,875 --> 00:33:17,256
Are the other two in now?
675
00:33:17,359 --> 00:33:18,982
Why, only my daughter.
676
00:33:19,085 --> 00:33:21,054
Maruschka Lanova has
not yet returned.
677
00:33:21,157 --> 00:33:23,504
How long has your
daughter been in?
678
00:33:23,608 --> 00:33:25,058
I don't know.
679
00:33:25,161 --> 00:33:25,782
I, I--
680
00:33:25,886 --> 00:33:27,094
May be of assistance?
681
00:33:27,198 --> 00:33:28,785
Captain Jan Tartu,
Romanian Iron Guard,
682
00:33:28,889 --> 00:33:30,719
now foreman at the Skoda Works.
683
00:33:30,823 --> 00:33:31,962
What has happened?
684
00:33:32,066 --> 00:33:33,619
A German officer has
been killed nearby
685
00:33:33,722 --> 00:33:34,965
in the [inaudible]
a few minutes ago.
686
00:33:35,069 --> 00:33:35,621
Murdered?
687
00:33:35,724 --> 00:33:36,622
By some woman.
688
00:33:36,725 --> 00:33:37,588
She was seen running away.
689
00:33:37,692 --> 00:33:38,555
Escaped?
690
00:33:38,658 --> 00:33:39,901
So far.
691
00:33:40,005 --> 00:33:43,733
I ask you-- how long has
your daughter been in?
692
00:33:43,837 --> 00:33:44,562
I don't know.
693
00:33:44,665 --> 00:33:45,528
I, I--
694
00:33:45,632 --> 00:33:47,185
Ah, but I know.
695
00:33:47,289 --> 00:34:14,905
I will bring her down.
696
00:34:15,008 --> 00:34:16,700
Listen.
697
00:34:16,804 --> 00:34:20,221
Do as I tell you.
698
00:34:20,325 --> 00:34:20,981
A German officer--
699
00:34:21,084 --> 00:34:22,085
Yes, I've heard about it.
700
00:34:22,189 --> 00:34:23,535
What have you?
701
00:34:23,638 --> 00:34:24,916
JAN TARTU: You Czech's seem to
think you can do what you like,
702
00:34:25,019 --> 00:34:26,055
but we'll show you.
Yes, yes.
703
00:34:26,158 --> 00:34:26,952
[crash]
704
00:34:27,056 --> 00:34:28,265
You can stay with the woman.
705
00:34:28,368 --> 00:34:30,508
JAN TARTU: [inaudible]
Don't think you can
706
00:34:30,612 --> 00:34:31,544
hide anything from me, my girl.
707
00:34:31,647 --> 00:34:32,579
No!
708
00:34:32,683 --> 00:34:36,549
I tell you that is impossible.
709
00:34:36,652 --> 00:34:38,033
Can't search your
room-- I'll show you
710
00:34:38,137 --> 00:34:39,898
if I can't search your room.
711
00:34:40,002 --> 00:34:42,556
You Czechs have got to
be taught to cooperate.
712
00:34:42,659 --> 00:34:44,316
An officer of the Reich
has been murdered.
713
00:34:44,420 --> 00:34:45,800
And if you have a gun here--
714
00:34:45,904 --> 00:34:47,319
Nevermind, Romanian.
715
00:34:47,423 --> 00:34:52,808
I'll handle this.
716
00:34:52,912 --> 00:34:55,639
How long have you
been in the house?
717
00:34:55,742 --> 00:34:56,743
About half an hour.
718
00:34:56,847 --> 00:34:57,572
That's right.
719
00:34:57,675 --> 00:34:59,539
I saw her.
720
00:34:59,643 --> 00:35:01,853
But she came in
through the back door.
721
00:35:01,957 --> 00:35:08,032
I often come in by the kitchen.
722
00:35:08,135 --> 00:35:11,242
Are you sure she came
in half an hour ago?
723
00:35:11,345 --> 00:35:12,589
I'm certain of it.
724
00:35:12,692 --> 00:35:14,660
And now that I
remember, Major, she
725
00:35:14,763 --> 00:35:16,627
had a funny look on her face.
726
00:35:16,731 --> 00:35:18,146
I congratulate you, Captain.
727
00:35:18,250 --> 00:35:21,322
your powers of discernment
are remarkable,
728
00:35:21,425 --> 00:35:23,151
but your memory is faulty.
729
00:35:23,255 --> 00:35:25,085
Did you hear us say
that this murder took
730
00:35:25,189 --> 00:35:28,571
place less than 15 minutes ago?
731
00:35:28,675 --> 00:35:29,193
Yes.
732
00:35:29,296 --> 00:35:30,608
What?
733
00:35:30,711 --> 00:35:34,819
Are you sure?
734
00:35:34,922 --> 00:35:36,649
Captain Tartu will
never be a candidate
735
00:35:36,753 --> 00:35:43,863
for our military intelligence.
736
00:35:43,967 --> 00:35:45,210
All and the same.
737
00:35:45,313 --> 00:35:47,006
Don't you ever dare tell
a member of the Party
738
00:35:47,109 --> 00:35:57,914
that he can't search your room.
739
00:35:58,018 --> 00:36:00,986
I suggest you spend your
first evening studying
740
00:36:01,090 --> 00:36:04,576
what's contained in
those-- Party program,
741
00:36:04,679 --> 00:36:06,371
behavior, future aims.
742
00:36:06,474 --> 00:36:08,821
All that's interpreted
by the Fuhrer himself.
743
00:36:08,925 --> 00:36:10,997
It will be an inspiration.
744
00:36:11,101 --> 00:36:12,654
If anyone calls, I've gone
to the council meeting
745
00:36:12,757 --> 00:36:13,689
at the bar house.
746
00:36:13,793 --> 00:36:14,621
Yes, Inspector.
747
00:36:14,725 --> 00:36:15,381
Heil, Hitler.
748
00:36:15,484 --> 00:36:22,561
Heil, Hitler.
749
00:36:22,665 --> 00:36:30,880
I think our Fuhrer must use as
many pigeons as he does men.
750
00:36:30,983 --> 00:36:34,988
You saved my life.
751
00:36:35,092 --> 00:36:37,508
We cannot understand why.
752
00:36:37,612 --> 00:36:44,378
For whatever reason, I
shall always owe you mine.
753
00:36:44,482 --> 00:36:46,380
In times like
these, you will never
754
00:36:46,484 --> 00:36:50,729
know who your friends are.
755
00:36:50,833 --> 00:36:52,076
Who are you?
756
00:36:52,179 --> 00:36:54,389
I'm here on a mission.
757
00:36:54,493 --> 00:36:57,047
I've come a long way,
that all I can tell you.
758
00:36:57,151 --> 00:36:59,705
But it is so important.
759
00:36:59,808 --> 00:37:01,534
After what you have done.
760
00:37:01,638 --> 00:37:03,191
Pavla, you can help me.
761
00:37:03,295 --> 00:37:06,885
You must know other Czechs as
brave and loyal as you are.
762
00:37:06,989 --> 00:37:09,647
I must contact the
underground, understand?
763
00:37:09,750 --> 00:37:10,613
The underground?
764
00:37:10,717 --> 00:37:11,787
Yes.
765
00:37:11,890 --> 00:37:14,548
I can't tell you
how urgent it is.
766
00:37:14,652 --> 00:37:16,067
Every hour counts.
767
00:37:16,171 --> 00:37:16,862
Tonight.
768
00:37:16,965 --> 00:37:19,658
If you can.
769
00:37:19,761 --> 00:37:23,731
I don't know.
770
00:37:23,834 --> 00:37:26,354
I'll see what I can do.
771
00:37:26,458 --> 00:37:30,601
You see--
772
00:37:30,704 --> 00:37:33,776
Oh, so you're home for once.
773
00:37:33,880 --> 00:37:50,173
Come upstairs and
take my boots off.
774
00:37:50,277 --> 00:37:55,835
This Maruschka, tell
me something about her.
775
00:37:55,938 --> 00:37:57,181
She boards here.
776
00:37:57,285 --> 00:38:00,943
She seems a girl of
means, of education.
777
00:38:01,047 --> 00:38:03,154
Her father owned a
big textile factory.
778
00:38:03,257 --> 00:38:04,845
My husband works for him.
779
00:38:04,948 --> 00:38:06,950
Is her father alive?
780
00:38:07,054 --> 00:38:09,401
He and my husband
are both dead.
781
00:38:09,505 --> 00:38:10,264
Oh, I'm sorry.
782
00:38:10,368 --> 00:38:13,544
I'm very sorry.
783
00:38:13,648 --> 00:38:15,650
But this intimacy with
high-ranking German officers,
784
00:38:15,753 --> 00:38:20,482
rather a strange transfer
of affections, isn't it?
785
00:38:20,586 --> 00:38:22,898
Some women are lonely only
to their own breed, Captain.
786
00:38:23,002 --> 00:38:24,832
Yes, yes, I will.
787
00:38:24,936 --> 00:38:26,593
Pavla, listen--
788
00:38:26,696 --> 00:38:27,732
I can't talk now.
789
00:38:27,835 --> 00:38:28,802
She wants to see you.
790
00:38:28,905 --> 00:38:29,630
Maruschka?
791
00:38:29,734 --> 00:38:30,769
Yes, up in her room.
792
00:38:30,873 --> 00:38:31,667
Now?
793
00:38:31,770 --> 00:38:33,013
Yes.
794
00:38:33,116 --> 00:38:34,014
Command performance, eh?
795
00:38:34,117 --> 00:38:46,890
Well, well, what can I lose?
796
00:38:46,993 --> 00:38:48,755
[knocking]
797
00:38:48,858 --> 00:38:50,826
Come in?
798
00:38:50,929 --> 00:38:52,034
Fraulein.
799
00:38:52,137 --> 00:38:53,622
Oh, Captain, Tartu.
800
00:38:53,725 --> 00:38:56,072
Never have I climbed stairs
with greater anticipation.
801
00:38:56,176 --> 00:38:57,453
I see you're incorrigible.
802
00:38:57,557 --> 00:38:59,249
Have a cigarette and
give me one, will you?
803
00:38:59,353 --> 00:39:09,880
Please.
804
00:39:09,985 --> 00:39:11,745
Thank you.
805
00:39:11,849 --> 00:39:14,161
Sit down, Captain.
806
00:39:14,265 --> 00:39:16,094
I detest being forced
into apologies,
807
00:39:16,198 --> 00:39:17,855
but it seems I owe you one.
808
00:39:17,958 --> 00:39:19,374
I can hardly believe my ears.
809
00:39:19,477 --> 00:39:21,134
Not only beautiful,
but unexpected.
810
00:39:21,238 --> 00:39:22,101
A woman of surprises.
811
00:39:22,205 --> 00:39:24,518
It is too much, too much.
812
00:39:24,621 --> 00:39:26,313
Well, General Von
Reisend, the commandant.
813
00:39:26,416 --> 00:39:27,762
I know.
814
00:39:27,866 --> 00:39:31,421
He was telling me of the work
of your Iron Guard in Romania.
815
00:39:31,525 --> 00:39:32,665
Very clever.
816
00:39:32,768 --> 00:39:36,462
And very courageous.
817
00:39:36,565 --> 00:39:37,739
I don't think you
warranted my rudeness,
818
00:39:37,842 --> 00:39:39,879
so hereby, I apologize.
819
00:39:39,982 --> 00:39:42,019
And hereby, I
accept your apology.
820
00:39:42,122 --> 00:39:43,641
And what is more, I
too, can be generous.
821
00:39:43,745 --> 00:39:46,058
There was, I admit it,
something in what you said.
822
00:39:46,162 --> 00:39:47,819
You are a woman of taste.
823
00:39:47,922 --> 00:39:49,165
No, just bad
tempered before lunch.
824
00:39:49,269 --> 00:39:51,167
No, no-- a woman of taste.
825
00:39:51,271 --> 00:39:54,032
You like me better
as I am now, eh?
826
00:39:54,135 --> 00:39:55,759
Infinitely.
827
00:39:55,862 --> 00:39:59,418
Ah, but I see a doubt, a
misgiving shadow in those eyes.
828
00:39:59,521 --> 00:40:00,039
I know.
829
00:40:00,142 --> 00:40:03,214
The pomade, yes?
830
00:40:03,318 --> 00:40:04,940
Never again do I swallow
myself with the pomade.
831
00:40:05,044 --> 00:40:06,805
From now on, it is an offence.
832
00:40:06,909 --> 00:40:08,048
Never should it be
said that Captain
833
00:40:08,151 --> 00:40:10,257
Tartu relied on the hair.
834
00:40:10,361 --> 00:40:11,154
No!
835
00:40:11,258 --> 00:40:15,814
You shall see me
as I am-- almost.
836
00:40:15,918 --> 00:40:18,093
Almost?
837
00:40:18,197 --> 00:40:19,647
Why not quite?
838
00:40:19,750 --> 00:40:20,820
Who know?
It is possible.
839
00:40:20,924 --> 00:40:24,099
We shall see.
840
00:40:24,203 --> 00:40:25,860
What on earth is that?
841
00:40:25,963 --> 00:40:26,861
Your dinner.
842
00:40:26,964 --> 00:40:28,207
Dinner!
843
00:40:28,311 --> 00:40:30,210
Water, milk, and
dried up cheese?
844
00:40:30,314 --> 00:40:32,730
Where's that veal paprika?
845
00:40:32,833 --> 00:40:33,627
The butcher had no veal--
846
00:40:33,731 --> 00:40:34,973
More whining.
847
00:40:35,077 --> 00:40:37,148
You just get it out of
here before I'm sick.
848
00:40:37,251 --> 00:40:39,944
What a way to live.
849
00:40:40,047 --> 00:40:45,606
Well, it seems I shall have
to go elsewhere for my dinner.
850
00:40:45,709 --> 00:40:48,954
Will you give me the
pleasure of taking you?
851
00:40:49,057 --> 00:40:50,542
Why, yes.
852
00:40:50,645 --> 00:40:52,648
In fact, I rather
hoped you'd ask me.
853
00:40:52,752 --> 00:40:54,201
Can I have half an
hour to get dressed?
854
00:40:54,305 --> 00:40:56,134
Nothing could be better,
for in that half hour,
855
00:40:56,238 --> 00:40:58,758
I, too, have most
important business.
856
00:40:58,861 --> 00:40:59,793
May one ask, what?
857
00:40:59,897 --> 00:41:00,725
I have to remove the pomade.
858
00:41:00,829 --> 00:41:02,624
Heil, Hitler!
859
00:41:02,727 --> 00:41:17,951
[music playing]
860
00:41:18,055 --> 00:41:19,953
Maruschka!
861
00:41:20,057 --> 00:41:20,954
Hello, Little One!
862
00:41:21,058 --> 00:41:21,955
Maruschka!
863
00:41:22,059 --> 00:41:25,200
Paul.
864
00:41:25,303 --> 00:41:26,961
Every officer in the room.
865
00:41:27,065 --> 00:41:28,756
You're not enjoying
your evening.
866
00:41:28,860 --> 00:41:30,931
Oh, yes, but we're
watched by too many eyes.
867
00:41:31,034 --> 00:41:32,484
What's wrong with that?
868
00:41:32,588 --> 00:41:34,141
Well, I looked forward
to this first time.
869
00:41:34,244 --> 00:41:37,145
I thought it might be, like
you, rather unexpected.
870
00:41:37,248 --> 00:41:38,353
Unexpected?
871
00:41:38,457 --> 00:41:40,251
Mm-mm.
872
00:41:40,355 --> 00:41:41,977
Away from my own country,
I'm a rather lonely man.
873
00:41:42,081 --> 00:41:43,876
You're a very beautiful woman.
874
00:41:43,979 --> 00:41:47,327
I grabbed at this evening like
a drowning man who needs help.
875
00:41:47,431 --> 00:41:48,882
Help?
876
00:41:48,985 --> 00:41:50,262
Mm-mm.
877
00:41:50,366 --> 00:41:53,887
Every lonely man
needs a woman's help.
878
00:41:53,990 --> 00:41:55,820
I hoped I might be
myself with you.
879
00:41:55,923 --> 00:41:57,891
Instead, I dance around
like a performing animal,
880
00:41:57,994 --> 00:42:00,273
watched by a grinning audience.
881
00:42:00,377 --> 00:42:02,137
This evening is not yet over.
882
00:42:02,241 --> 00:42:07,073
Outside it is
moonlight and quiet.
883
00:42:07,177 --> 00:42:08,247
Let me take you.
884
00:42:08,350 --> 00:42:21,779
Take me back to our table.
885
00:42:21,882 --> 00:42:22,815
No?
886
00:42:22,919 --> 00:42:23,920
-No, no.
-Oh, I'm sorry.
887
00:42:24,023 --> 00:42:25,300
Why?
888
00:42:25,404 --> 00:42:26,681
I feel in the mood for
talk, for real talk--
889
00:42:26,785 --> 00:42:27,613
an exchange of confidences,
of hopes and fears.
890
00:42:27,717 --> 00:42:28,614
This helps.
891
00:42:28,718 --> 00:42:30,167
Well, you've done
a lot of talking.
892
00:42:30,271 --> 00:42:35,139
You've told me the life
story of Jan Tartu.
893
00:42:35,242 --> 00:42:38,936
What do you think of it?
894
00:42:39,039 --> 00:42:40,869
Shall I tell you the truth?
895
00:42:40,972 --> 00:42:42,526
Please!
896
00:42:42,629 --> 00:42:44,286
I don't know what to think.
897
00:42:44,389 --> 00:42:45,426
It was very highly colored.
898
00:42:45,530 --> 00:42:48,049
But men will do
desperate things,
899
00:42:48,153 --> 00:42:50,638
out of love for their country.
900
00:42:50,742 --> 00:42:53,227
Or for their faith
in the New Order.
901
00:42:53,330 --> 00:42:55,919
Why yes, of course.
902
00:42:56,023 --> 00:43:02,513
Or for there love of freedom.
903
00:43:02,617 --> 00:43:06,724
You know, Captain Tartu,
without the pomade,
904
00:43:06,828 --> 00:43:08,106
there is something very
different about you.
905
00:43:08,209 --> 00:43:12,973
Away from Vogel
and the commandant,
906
00:43:13,076 --> 00:43:15,734
I would say the same about you.
907
00:43:15,838 --> 00:43:17,978
My family have lost
everything and owe much.
908
00:43:18,081 --> 00:43:20,015
I want to get it back.
909
00:43:20,119 --> 00:43:24,054
That's why I risk my reputation
with our German visitors.
910
00:43:24,157 --> 00:43:26,228
You risk something
of your reputation
911
00:43:26,332 --> 00:43:29,887
as a good Nazi in your
little plot with Pavla.
912
00:43:29,991 --> 00:43:30,855
Huh?
913
00:43:30,958 --> 00:43:32,339
Mm.
914
00:43:32,442 --> 00:43:35,515
There was a whole pot of
veal paprika in the kitchen
915
00:43:35,618 --> 00:43:40,105
and you knew it, and
Pavla knew you knew it.
916
00:43:40,209 --> 00:43:46,665
I'm not such a fool as Captain
Tartu must sometimes appear.
917
00:43:46,768 --> 00:44:06,514
You may take me
into the moonlight.
918
00:44:06,618 --> 00:44:08,723
Pavla told you everything?
919
00:44:08,827 --> 00:44:11,174
Everything she knew.
920
00:44:11,277 --> 00:44:12,900
Who are you?
921
00:44:13,003 --> 00:44:15,455
Not yet.
922
00:44:15,559 --> 00:44:20,253
You know Peter
Valek, the shoemaker.
923
00:44:20,356 --> 00:44:23,808
He was my only contact.
924
00:44:23,912 --> 00:44:25,810
You know, you're taking
a big chance on me.
925
00:44:25,914 --> 00:44:29,228
I'm taking a big chance
on what's behind your eyes.
926
00:44:29,332 --> 00:44:35,062
Look at me.
927
00:44:35,165 --> 00:44:43,554
Will you do the same with me?
928
00:44:43,658 --> 00:44:46,971
My country is being
tortured to death--
929
00:44:47,075 --> 00:44:49,975
if I were to do anything
to increase that suffering.
930
00:44:50,079 --> 00:44:51,770
I'm here to help.
931
00:44:51,874 --> 00:44:56,948
You must believe that.
932
00:44:57,051 --> 00:44:59,744
Do you want me to put you in
touch with the underground?
933
00:44:59,847 --> 00:45:01,229
As soon as possible.
934
00:45:01,332 --> 00:45:03,990
Tomorrow.
935
00:45:04,094 --> 00:45:10,203
When you return from the Works.
936
00:45:10,307 --> 00:45:11,930
Well.
937
00:45:12,034 --> 00:45:22,492
You were right about this
evening-- unexpected.
938
00:45:22,596 --> 00:45:24,772
I believe in you.
939
00:45:24,875 --> 00:45:27,533
You give me new
hope and courage.
940
00:45:27,637 --> 00:45:29,224
It's the courage
of people like you
941
00:45:29,328 --> 00:45:31,986
who make it all worth
while-- something
942
00:45:32,089 --> 00:45:35,749
to hang onto in this mad world.
943
00:45:35,853 --> 00:45:42,204
Life and laughter and love--
they'll come back, if we do
944
00:45:42,307 --> 00:45:44,137
hang on.
945
00:45:44,240 --> 00:45:47,728
They'll come back.
946
00:45:47,831 --> 00:45:50,938
The moon and moonlight--
that doesn't change.
947
00:45:51,041 --> 00:45:55,149
It's about the only
thing that hasn't.
948
00:45:55,252 --> 00:45:58,705
I sat under that
same moon at home.
949
00:45:58,809 --> 00:46:00,086
Home?
950
00:46:00,189 --> 00:46:01,708
My mother's garden.
951
00:46:01,812 --> 00:46:07,680
Wild roses in the hedge, the
river at her feet, and life
952
00:46:07,783 --> 00:46:15,827
ahead to do what we'd like with.
953
00:46:15,930 --> 00:46:17,207
Queer to be talking
to you like this
954
00:46:17,311 --> 00:46:22,110
in this little circle of peace.
955
00:46:22,213 --> 00:46:25,596
Couldn't we pretend in this
little circle for a little
956
00:46:25,700 --> 00:46:33,053
while, there's no war we're
free again, our lives our
957
00:46:33,156 --> 00:46:34,295
own to do what we liked with.
958
00:46:34,399 --> 00:46:35,814
Yes.
959
00:46:35,918 --> 00:46:37,989
Let's pretend.
960
00:46:38,092 --> 00:46:42,234
You know that fellow
Tartu, remember him?
961
00:46:42,338 --> 00:46:43,202
Do I?
962
00:46:43,305 --> 00:46:44,755
Mm.
963
00:46:44,859 --> 00:46:46,550
Oh, yes, yes.
964
00:46:46,653 --> 00:46:49,346
Well, he and I had
one thing in common--
965
00:46:49,449 --> 00:46:54,317
we both think [WITH ACCENT]
you're a very beautiful woman.
966
00:46:54,421 --> 00:46:55,905
I'm glad.
967
00:46:56,009 --> 00:47:00,876
Though I don't very much
care what Tartu thinks.
968
00:47:00,979 --> 00:47:04,120
I wonder what he'd
do if he were here.
969
00:47:04,224 --> 00:47:04,949
Tartu?
970
00:47:05,053 --> 00:47:05,605
Mm.
971
00:47:05,709 --> 00:47:06,952
What do you think?
972
00:47:07,055 --> 00:47:08,160
What do you think?
973
00:47:08,263 --> 00:47:29,562
Oh, I'd expect he'd do
some simple little thing.
974
00:47:29,666 --> 00:47:33,083
Now, Captain Tartu, things
aren't quite as easy as that.
975
00:47:33,187 --> 00:47:34,119
Maruschka, are you?
976
00:47:34,222 --> 00:47:35,637
Oh, Otto, I'm glad you've come.
977
00:47:35,741 --> 00:47:36,535
Good evening, inspector.
978
00:47:36,638 --> 00:47:37,570
What were you saying?
979
00:47:37,674 --> 00:47:38,399
Has this fellow been trying--
980
00:47:38,502 --> 00:47:39,159
Oh, no, no, Otto.
981
00:47:39,263 --> 00:47:40,505
Nothing, really.
982
00:47:40,609 --> 00:47:41,921
Those fools at the house
sent me up a dinner
983
00:47:42,024 --> 00:47:45,096
which was utterly uneatable,
so I had to come out.
984
00:47:45,200 --> 00:47:47,961
I pressed our Romanian
gallant here into service,
985
00:47:48,065 --> 00:47:51,932
and the result was partly my
fault and partly the champagne.
986
00:47:52,035 --> 00:47:52,691
Oh, Lady, I'm desolate.
987
00:47:52,795 --> 00:47:53,934
I'd hoped it was my fault.
988
00:47:54,037 --> 00:47:55,521
Really, Captain,
you flatter yourself.
989
00:47:55,625 --> 00:47:59,077
Otto, let's find
a table inside?
990
00:47:59,180 --> 00:48:01,010
I gave you some pamphlets.
991
00:48:01,113 --> 00:48:13,921
Go and read them.
992
00:48:14,025 --> 00:48:20,272
[sobbing]
993
00:48:20,376 --> 00:48:22,309
[WHISPERING] Pavla!
994
00:48:22,412 --> 00:48:26,003
Pavla, Darling, Darling, don't.
995
00:48:26,107 --> 00:48:28,247
Don't cry, sweetheart.
996
00:48:28,350 --> 00:48:29,662
No.
997
00:48:29,765 --> 00:48:31,802
Couldn't you sleep?
998
00:48:31,906 --> 00:48:34,115
I couldn't get back sooner.
999
00:48:34,218 --> 00:48:36,394
That fool, Otto, turned up.
1000
00:48:36,497 --> 00:48:39,259
I shouldn't have
done what I did today.
1001
00:48:39,362 --> 00:48:41,882
I put all of you in danger.
1002
00:48:41,986 --> 00:48:43,988
No, Darling.
1003
00:48:44,091 --> 00:48:45,575
It's been over three
months since that beast
1004
00:48:45,679 --> 00:48:46,957
started telling the
others to be executed.
1005
00:48:47,061 --> 00:48:50,236
I shouldn't have let
him live that long.
1006
00:48:50,340 --> 00:48:51,824
I know, Daring.
1007
00:48:51,928 --> 00:48:54,723
But Karl got his
revenge today, because I
1008
00:48:54,827 --> 00:48:56,104
had Karl's own revolver.
1009
00:48:56,208 --> 00:48:59,591
And he fell right in
the gutter-- right
1010
00:48:59,695 --> 00:49:01,800
on his face in the filth!
1011
00:49:01,904 --> 00:49:11,363
Shh!
1012
00:49:11,466 --> 00:49:21,029
I'm all right.
1013
00:49:21,132 --> 00:49:24,032
What happened
about the Romanian?
1014
00:49:24,135 --> 00:49:25,930
You were right
about that, Darling.
1015
00:49:26,034 --> 00:49:28,139
I'm going to speak to the
council members in the morning.
1016
00:49:28,243 --> 00:49:29,520
I'm glad.
1017
00:49:29,623 --> 00:49:34,975
I knew I could trust him
the moment I saw him.
1018
00:49:35,078 --> 00:49:36,908
Strange, isn't it?
1019
00:49:37,011 --> 00:49:42,051
There's something about him.
1020
00:49:42,154 --> 00:49:46,780
Yes, there's
something about him.
1021
00:49:46,884 --> 00:49:53,063
He's so strong and honest
and gentle, at the same time.
1022
00:49:53,166 --> 00:49:58,103
Maruschka, I've never heard
you talk about a man like that
1023
00:49:58,207 --> 00:50:00,071
before.
1024
00:50:00,174 --> 00:50:02,383
What's happened?
1025
00:50:02,487 --> 00:50:05,904
You're falling in love.
1026
00:50:06,009 --> 00:50:07,389
Am I?
1027
00:50:07,493 --> 00:50:08,252
Yes.
1028
00:50:08,356 --> 00:50:12,084
I think I am.
1029
00:50:12,187 --> 00:50:13,568
I'm so glad.
1030
00:50:13,671 --> 00:50:16,295
You know when you are.
1031
00:50:16,398 --> 00:50:20,024
I remember Karl.
1032
00:50:20,127 --> 00:50:21,646
I killed the man
who killed my Karl.
1033
00:50:21,749 --> 00:50:23,855
It hasn't brought
Karl back to me.
1034
00:50:23,959 --> 00:50:24,856
Killing, killing, killing!
1035
00:50:24,960 --> 00:50:25,891
There's nothing left!
1036
00:50:25,995 --> 00:50:26,892
Nothing!
1037
00:50:26,996 --> 00:50:27,686
[sobbing]
1038
00:50:27,790 --> 00:50:30,276
No, no, no.
1039
00:50:30,380 --> 00:50:33,590
Pavla, Pavla, Darling.
1040
00:50:33,693 --> 00:50:45,396
There.
1041
00:50:45,499 --> 00:51:12,183
Do your sleeping at home!
1042
00:51:12,287 --> 00:51:17,707
[alarm sounding]
1043
00:51:17,810 --> 00:51:19,640
Well, what is it?
1044
00:51:19,743 --> 00:51:25,681
One moment, Lieutenant!
1045
00:51:25,785 --> 00:51:27,407
They know you've seen me.
1046
00:51:27,511 --> 00:51:29,685
Turn me in.
1047
00:51:29,789 --> 00:51:30,721
You must.
1048
00:51:30,824 --> 00:51:51,882
You're our only chance.
1049
00:51:51,985 --> 00:51:55,748
So, you young swine!
1050
00:51:55,851 --> 00:52:02,100
I've failed, but
others will carry on.
1051
00:52:02,204 --> 00:52:08,693
Keep her here.
1052
00:52:08,796 --> 00:52:10,696
Captain, the guard is
certain that this Tartu
1053
00:52:10,799 --> 00:52:12,249
here saw the girl pick up--
1054
00:52:12,353 --> 00:52:12,939
Please!
1055
00:52:13,043 --> 00:52:15,252
The door, it is open.
1056
00:52:15,356 --> 00:52:16,150
May we have it closed?
1057
00:52:16,253 --> 00:52:18,290
Shut it.
1058
00:52:18,393 --> 00:52:21,258
Thank you.
1059
00:52:21,362 --> 00:52:22,674
Yes, it was Pavla Palecek.
1060
00:52:22,778 --> 00:52:24,193
She had that bag in her hand.
1061
00:52:24,297 --> 00:52:25,401
More steel filings.
1062
00:52:25,505 --> 00:52:26,885
To burn out more motors.
1063
00:52:26,989 --> 00:52:27,783
Yes.
1064
00:52:27,886 --> 00:52:30,061
Why didn't you
say so out there?
1065
00:52:30,165 --> 00:52:33,030
But Lieutenant,
isn't it obvious?
1066
00:52:33,134 --> 00:52:35,792
Captain, surely you understand.
1067
00:52:35,895 --> 00:52:37,207
But it is so plain.
1068
00:52:37,311 --> 00:52:39,313
Already, I make friends
among the Czechs.
1069
00:52:39,416 --> 00:52:40,831
They begin to trust me.
1070
00:52:40,935 --> 00:52:43,006
The work that I was sent
here to do, it will go on.
1071
00:52:43,110 --> 00:52:45,596
But if these Czechs were
ever to suspect that it was
1072
00:52:45,699 --> 00:52:49,703
their new friend Captain Tartu
who gave this girl away--
1073
00:52:49,807 --> 00:52:54,708
well, surely now, Captain, a man
of your intelligence must see.
1074
00:52:54,812 --> 00:52:55,779
Yes, of course.
1075
00:52:55,883 --> 00:52:56,953
Quite right.
1076
00:52:57,056 --> 00:52:59,404
Good work, Captain.
1077
00:52:59,507 --> 00:53:02,131
It won't be made
public, I hope?
1078
00:53:02,234 --> 00:53:02,993
Of course not.
1079
00:53:03,097 --> 00:53:05,306
What do you take me for?
1080
00:53:05,410 --> 00:53:07,275
Start your machines again.
1081
00:53:07,378 --> 00:53:09,173
Have the girl shot.
1082
00:53:09,277 --> 00:53:12,659
Yes, sir.
1083
00:53:12,763 --> 00:53:14,696
Oh, Tartu.
1084
00:53:14,799 --> 00:53:16,007
Please.
1085
00:53:16,111 --> 00:53:17,733
You seem very quick
witted for a Romanian.
1086
00:53:17,837 --> 00:53:21,738
Oh, well, as I told him when I
first came here-- but not all,
1087
00:53:21,842 --> 00:53:23,809
are as quick as you,
even in the Party.
1088
00:53:23,913 --> 00:53:25,225
I am not an ordinary
munitions worker.
1089
00:53:25,328 --> 00:53:26,674
No, no.
1090
00:53:26,778 --> 00:53:28,193
I am a graduate chemist.
1091
00:53:28,297 --> 00:53:28,814
Is that so?
1092
00:53:28,918 --> 00:53:31,093
Chemist, eh?
1093
00:53:31,197 --> 00:53:32,060
Chemist.
1094
00:53:32,164 --> 00:53:34,338
Well, I will see
what can be done.
1095
00:53:34,442 --> 00:53:35,857
That is all.
1096
00:53:35,960 --> 00:54:12,276
Thank you, Sir.
1097
00:54:12,379 --> 00:54:13,277
[gun shot]
1098
00:54:13,380 --> 00:54:33,333
[alarm sounding]
1099
00:54:33,437 --> 00:54:38,270
Good afternoon.
1100
00:54:38,374 --> 00:54:39,340
Good afternoon.
1101
00:54:39,444 --> 00:54:40,203
How's the headache?
1102
00:54:40,307 --> 00:54:41,031
Frightful.
1103
00:54:41,135 --> 00:54:42,757
I didn't sleep a wink all night.
1104
00:54:42,861 --> 00:54:44,932
So don't tell me I have to wait,
because I made an appointment
1105
00:54:45,035 --> 00:54:46,071
early this morning.
1106
00:54:46,174 --> 00:54:52,354
Dr. Novotny will see you now.
1107
00:54:52,458 --> 00:55:01,882
[doorbell buzzing]
1108
00:55:01,985 --> 00:55:02,779
Good afternoon.
1109
00:55:02,883 --> 00:55:04,125
Good afternoon, Doctor.
1110
00:55:04,229 --> 00:55:07,301
Come in.
1111
00:55:07,405 --> 00:55:11,271
Please, sit down.
1112
00:55:11,375 --> 00:55:13,757
Well, Maruschka.
1113
00:55:13,860 --> 00:55:17,450
I understand you spent yesterday
with the Commandant again.
1114
00:55:17,554 --> 00:55:18,831
Anything to tell us?
1115
00:55:18,934 --> 00:55:21,074
Nothing yet.
1116
00:55:21,178 --> 00:55:23,043
Every time I brought up the
subject of the new air drum,
1117
00:55:23,146 --> 00:55:24,044
he avoided it, very obviously.
1118
00:55:24,147 --> 00:55:25,183
Then why call a meeting?
1119
00:55:25,287 --> 00:55:26,667
I wanted to speak
to the council
1120
00:55:26,771 --> 00:55:31,051
because I feel I have
something much more important.
1121
00:55:31,154 --> 00:55:33,847
It concerns a man
named Tartu, Jan Tartu.
1122
00:55:33,950 --> 00:55:36,471
Tartu?
1123
00:55:36,575 --> 00:55:38,853
Well then you know him?
1124
00:55:38,956 --> 00:55:41,200
We know he's living
in the Palecek house.
1125
00:55:41,304 --> 00:55:42,305
Yes.
1126
00:55:42,408 --> 00:55:44,824
And he's a friend, Dr. Novotny.
1127
00:55:44,928 --> 00:55:46,896
Yesterday, when they
came to see Pavla,
1128
00:55:47,000 --> 00:55:49,727
he hid the gun, saved her life.
1129
00:55:49,830 --> 00:55:51,729
He's on a very
important mission.
1130
00:55:51,832 --> 00:55:53,075
He wants to contact
the underground.
1131
00:55:53,178 --> 00:55:54,697
You didn't tell him about us?
1132
00:55:54,801 --> 00:55:55,595
No, naturally not.
1133
00:55:55,698 --> 00:55:57,563
I only obey orders.
1134
00:55:57,667 --> 00:56:02,327
But I want permission
to bring him here.
1135
00:56:02,430 --> 00:56:07,815
What makes you so
sure of him, Maruschka?
1136
00:56:07,919 --> 00:56:10,853
I told you-- he
saved Pavla's life.
1137
00:56:10,957 --> 00:56:15,720
Oh yes, he mentioned
Peter Valek.
1138
00:56:15,824 --> 00:56:21,106
And then, well, I've seen
so much of the other kind,
1139
00:56:21,209 --> 00:56:23,867
I'm not entirely insensible
to honesty and sincerity
1140
00:56:23,971 --> 00:56:25,973
when I do meet it.
1141
00:56:26,076 --> 00:56:30,703
Did you know Peter Valek
was executed yesterday?
1142
00:56:30,806 --> 00:56:32,946
No!
1143
00:56:33,050 --> 00:56:35,949
When did you last
see Pavla Palecek?
1144
00:56:36,053 --> 00:56:38,020
This morning.
1145
00:56:38,124 --> 00:56:40,851
This afternoon she was shot.
1146
00:56:40,954 --> 00:56:44,511
[WHISPERING] Not Pavla.
1147
00:56:44,614 --> 00:56:46,444
Oh, no!
1148
00:56:46,547 --> 00:56:50,206
Oh, no.
1149
00:56:50,309 --> 00:57:01,183
[crying]
1150
00:57:01,287 --> 00:57:05,292
Tell Maruschka how
Pavla was discovered.
1151
00:57:05,396 --> 00:57:07,087
The foreman came into
the head officer.
1152
00:57:07,190 --> 00:57:10,677
He said he wanted to
report her in private.
1153
00:57:10,780 --> 00:57:12,195
Why?
1154
00:57:12,299 --> 00:57:14,750
He said he was going the
confidence of certain Czechs,
1155
00:57:14,853 --> 00:57:16,994
that the work that he was
sent to do was going forward,
1156
00:57:17,098 --> 00:57:19,859
and that it would
spoil his plans,
1157
00:57:19,963 --> 00:57:22,552
if it was known that
he had reported her.
1158
00:57:22,655 --> 00:57:27,454
What was the foreman's
name Jan Tartu.
1159
00:57:27,558 --> 00:57:28,282
That's all, Yenna.
1160
00:57:28,386 --> 00:57:31,044
Thank you.
1161
00:57:31,147 --> 00:57:37,119
I might just as well
have killed her myself.
1162
00:57:37,222 --> 00:57:40,295
You were caught by the
oldest trick my dear,
1163
00:57:40,399 --> 00:57:45,853
he pretend to save Pavla in
order to get to the rest of us.
1164
00:57:45,956 --> 00:57:47,026
I'll do anything
to see him dead.
1165
00:57:47,130 --> 00:57:50,341
Anything!
1166
00:57:50,445 --> 00:57:52,999
It would be excellent to
have him out of the way.
1167
00:57:53,102 --> 00:57:53,965
We must be careful.
1168
00:57:54,069 --> 00:57:56,347
They are taking hostages.
1169
00:57:56,451 --> 00:57:59,833
From now on, any more killings
and 100 of our people--
1170
00:57:59,937 --> 00:58:03,217
200 even, would die in return.
1171
00:58:03,320 --> 00:58:07,083
If that is so, forgive
my putting it bluntly.
1172
00:58:07,186 --> 00:58:08,636
Are we wise to trust
this case to someone
1173
00:58:08,740 --> 00:58:11,743
who has already allowed her
sex to influence her judgement?
1174
00:58:11,846 --> 00:58:15,299
I have known Maruschka
Lanova since she was born.
1175
00:58:15,402 --> 00:58:18,026
The mistake she has
made over this man
1176
00:58:18,129 --> 00:58:21,374
will make her more
careful from now on.
1177
00:58:21,478 --> 00:58:28,175
Besides, you are on pretty
intimate terms with him.
1178
00:58:28,278 --> 00:58:29,866
I can do anything
I like with him.
1179
00:58:29,970 --> 00:58:30,798
Very useful, that.
1180
00:58:30,902 --> 00:58:35,286
A virtue of necessity.
1181
00:58:35,390 --> 00:59:06,872
You can trust me absolutely
to eliminate Captain Tartu.
1182
00:59:06,975 --> 00:59:08,218
I will kill him myself.
1183
00:59:08,321 --> 00:59:10,842
It will be easy.
1184
00:59:10,946 --> 00:59:12,844
He sleeps in the kitchen.
1185
00:59:12,948 --> 00:59:14,052
Tonight, I will take a knife!
1186
00:59:14,156 --> 00:59:15,433
No.
1187
00:59:15,537 --> 00:59:18,229
Novotny's just told us--
for every Nazi killed,
1188
00:59:18,332 --> 00:59:21,233
200 Czechs will die.
1189
00:59:21,336 --> 00:59:23,028
I would give myself up.
1190
00:59:23,131 --> 00:59:24,236
But it wouldn't do
any good, Darling.
1191
00:59:24,339 --> 00:59:25,996
It's always [inaudible].
1192
00:59:26,100 --> 00:59:31,001
Doesn't feel safe
unless it's 200 to 1.
1193
00:59:31,105 --> 00:59:36,076
No, it must be done
some other way.
1194
00:59:36,180 --> 00:59:38,354
Novotny asked me how
I was going to do it.
1195
00:59:38,458 --> 00:59:41,495
I said I didn't know.
1196
00:59:41,599 --> 00:59:43,464
I didn't, then.
1197
00:59:43,568 --> 00:59:45,984
I do now.
1198
00:59:46,087 --> 00:59:51,368
If he were to be done away
with by one of his own kind.
1199
00:59:51,472 --> 00:59:53,854
One sneaking coward
destroys another,
1200
00:59:53,957 --> 00:59:55,235
Anna-- and nobody the wiser.
1201
00:59:55,339 --> 01:00:01,276
[door opens]
1202
01:00:01,379 --> 01:00:25,958
I'll be back.
1203
01:00:26,061 --> 01:00:26,959
[knocking]
1204
01:00:27,062 --> 01:00:28,063
Yes?
1205
01:00:28,168 --> 01:00:29,514
MARUSCHKA: Otto,
are you dressed?
1206
01:00:29,618 --> 01:00:32,241
Maruschka!
1207
01:00:32,344 --> 01:00:35,209
Can we talk somewhere?
1208
01:00:35,313 --> 01:00:37,211
Oh yes, come in.
1209
01:00:37,315 --> 01:00:39,698
Is this respectable, Otto?
1210
01:00:39,801 --> 01:00:41,044
I think I refused
to come in here
1211
01:00:41,147 --> 01:00:44,599
last night-- for
some such reasons.
1212
01:00:44,703 --> 01:00:48,603
A girl can change
her mind, huh?
1213
01:00:48,707 --> 01:00:51,227
Your hat is pretty,
but you might
1214
01:00:51,331 --> 01:00:53,920
like-- to take it off, huh?
1215
01:00:54,023 --> 01:00:59,926
Well, let me get my breath
and have a look around.
1216
01:01:00,029 --> 01:01:01,893
This is very restful room, Otto.
1217
01:01:01,997 --> 01:01:09,143
Schnaps-- sent from home.
1218
01:01:09,246 --> 01:01:12,525
I'll bet this doesn't
come from home.
1219
01:01:12,629 --> 01:01:14,080
That?
1220
01:01:14,183 --> 01:01:18,256
Oh, that came from the finest
art collection at Pilsen.
1221
01:01:18,360 --> 01:01:20,362
Borrowed, for the duration.
1222
01:01:20,465 --> 01:01:28,129
Yes-- of my life.
1223
01:01:28,233 --> 01:01:33,617
Maruschka, to your
being here in my room.
1224
01:01:33,721 --> 01:01:39,245
To the success
of my being here.
1225
01:01:39,348 --> 01:01:40,867
Maruschka!
1226
01:01:40,971 --> 01:01:46,183
I said to the success
of my being here, Otto.
1227
01:01:46,286 --> 01:01:48,945
Otto, I need your help.
1228
01:01:49,049 --> 01:01:51,983
I need it badly.
1229
01:01:52,086 --> 01:01:53,605
And I know you're
one I can trust.
1230
01:01:53,709 --> 01:01:56,159
Always, Maruschka-- in any way.
1231
01:01:56,263 --> 01:01:58,887
You know I want to
get back with my family
1232
01:01:58,991 --> 01:02:00,268
own-- after the war.
1233
01:02:00,371 --> 01:02:01,614
I know, Darling, but
that's something I can't--
1234
01:02:01,718 --> 01:02:04,444
And I know you have a
Party career in mind.
1235
01:02:04,548 --> 01:02:06,861
Obviously a man of your
ability doesn't expect
1236
01:02:06,964 --> 01:02:08,966
to remain a mere inspector.
1237
01:02:09,070 --> 01:02:11,245
Oh, I've, I've plans
ahead that will put you--
1238
01:02:11,349 --> 01:02:14,179
We might realize both
our ambitions, Otto,
1239
01:02:14,283 --> 01:02:16,112
if you'll help me with
a certain individual
1240
01:02:16,216 --> 01:02:18,149
by the name of Jan Tartu.
1241
01:02:18,252 --> 01:02:19,288
Tartu?
1242
01:02:19,391 --> 01:02:20,151
What's he?
1243
01:02:20,254 --> 01:02:21,809
I think he's a spy.
1244
01:02:21,912 --> 01:02:22,844
OTTO: What?
1245
01:02:22,948 --> 01:02:26,365
I'm sure of it.
1246
01:02:26,468 --> 01:02:29,989
As you know, I detest the
insolent fool, Maruschka,
1247
01:02:30,093 --> 01:02:32,026
but you must be careful.
1248
01:02:32,129 --> 01:02:34,305
He's of the Romanian Iron Guard.
1249
01:02:34,408 --> 01:02:37,170
The party still
needs their help.
1250
01:02:37,273 --> 01:02:38,516
He came with credentials.
1251
01:02:38,619 --> 01:02:41,553
Iron Guard-- I doubt he
even comes from Romania.
1252
01:02:41,657 --> 01:02:43,003
No?
1253
01:02:43,107 --> 01:02:45,282
What makes you think that?
1254
01:02:45,386 --> 01:02:47,077
Well, I don't know.
1255
01:02:47,181 --> 01:02:49,597
There's an underground group
here of some sort working
1256
01:02:49,700 --> 01:02:50,874
against the Reich, isn't there?
1257
01:02:50,978 --> 01:02:51,530
Yes, yes.
1258
01:02:51,633 --> 01:02:53,118
Go on.
1259
01:02:53,221 --> 01:02:54,602
Well, last night
at the casino, he
1260
01:02:54,705 --> 01:02:57,019
hinted he was trying to
contact them to get their help.
1261
01:02:57,123 --> 01:02:57,882
Help?
1262
01:02:57,986 --> 01:02:59,228
For what?
1263
01:02:59,332 --> 01:03:02,197
Otto, when a man wants the
help of an underground movement,
1264
01:03:02,300 --> 01:03:04,544
it can't be for to
good of the Reich.
1265
01:03:04,647 --> 01:03:05,683
Oh, yes.
1266
01:03:05,787 --> 01:03:08,238
Now I didn't say anything
last night to you.
1267
01:03:08,342 --> 01:03:11,759
That was why I was
so easy with him.
1268
01:03:11,863 --> 01:03:13,830
I wanted to see if he'd
mentioned it to me again
1269
01:03:13,934 --> 01:03:14,900
this morning.
1270
01:03:15,004 --> 01:03:17,109
Well, did he?
1271
01:03:17,213 --> 01:03:18,456
Just as I was coming
out of my room.
1272
01:03:18,560 --> 01:03:22,046
He suggested that this
girl in the house, this
1273
01:03:22,150 --> 01:03:25,429
Pavla-- oh, yes.
1274
01:03:25,532 --> 01:03:28,363
I understand she was shot today.
1275
01:03:28,466 --> 01:03:29,744
Sabotage where she
works, or something.
1276
01:03:29,848 --> 01:03:31,919
Yes, yes, but never
mind about her.
1277
01:03:32,023 --> 01:03:34,059
All right.
1278
01:03:34,163 --> 01:03:37,200
He practically said he
knew I was her friend,
1279
01:03:37,304 --> 01:03:39,789
and that we could do something
for him with the underground,
1280
01:03:39,893 --> 01:03:41,171
or whatever it is
they call themselves.
1281
01:03:41,274 --> 01:03:43,380
Huh.
1282
01:03:43,483 --> 01:03:45,796
Oh, this is serious.
1283
01:03:45,900 --> 01:03:50,974
Well-- well, we can
easily prove about him.
1284
01:03:51,077 --> 01:03:52,390
How?
1285
01:03:52,493 --> 01:03:53,356
Call the Gestapo and tell
them to check up on him.
1286
01:03:53,460 --> 01:03:54,254
No, no, Otto!
1287
01:03:54,357 --> 01:03:55,634
Huh?
1288
01:03:55,738 --> 01:03:59,155
Not when we can get all
the credit ourselves.
1289
01:03:59,259 --> 01:04:02,952
Yes, but how?
1290
01:04:03,057 --> 01:04:04,437
I don't mind, Darling,
it's so simple.
1291
01:04:04,541 --> 01:04:06,405
You can use this can't you?
1292
01:04:06,508 --> 01:04:08,890
Yes, but I've got to be sure.
1293
01:04:08,994 --> 01:04:10,788
All it needs is
some little meeting.
1294
01:04:10,892 --> 01:04:12,445
such as in the
garden last night,
1295
01:04:12,549 --> 01:04:15,864
only you're behind the
hedge, to hear for yourself.
1296
01:04:15,967 --> 01:04:17,210
Hear what?
1297
01:04:17,313 --> 01:04:19,833
I scream, you shoot.
1298
01:04:19,937 --> 01:04:25,011
You and I are both there to
testify, an enemy of the Reich
1299
01:04:25,114 --> 01:04:27,911
lies there, disposed of.
1300
01:04:28,015 --> 01:04:29,050
I see.
1301
01:04:29,154 --> 01:04:32,053
I get what I want
and maybe they'll make
1302
01:04:32,157 --> 01:04:35,091
you a general or something.
1303
01:04:35,194 --> 01:04:38,302
Very clever, Maruschka.
1304
01:04:38,405 --> 01:04:39,199
When can you meet him again?
1305
01:04:39,303 --> 01:04:40,269
Tonight.
1306
01:04:40,373 --> 01:04:41,546
Where?
1307
01:04:41,650 --> 01:04:42,444
At the cafe, where
we were last night.
1308
01:04:42,547 --> 01:04:43,376
I'll be there.
1309
01:04:43,479 --> 01:04:45,067
There may people around.
1310
01:04:45,171 --> 01:04:47,242
For the good-- more convincing.
1311
01:04:47,345 --> 01:04:48,347
You know the alcove
on the terrace?
1312
01:04:48,451 --> 01:04:50,073
Yes.
Take him there.
1313
01:04:50,177 --> 01:04:51,350
I'll make arrangements.
1314
01:04:51,454 --> 01:04:54,319
I'll be able to hear
everything he says.
1315
01:04:54,422 --> 01:04:58,357
Darling, you're a genius!
1316
01:04:58,461 --> 01:04:59,912
And Otto--
1317
01:05:00,015 --> 01:05:01,258
Eh?
1318
01:05:01,361 --> 01:05:03,156
Do you know what
else might happen
1319
01:05:03,260 --> 01:05:05,883
for us, if we are successful?
1320
01:05:05,987 --> 01:05:07,298
What?
1321
01:05:07,402 --> 01:05:11,855
Next time I come in this room,
I might even take off my hat.
1322
01:05:11,959 --> 01:05:28,287
[music playing]
1323
01:05:28,390 --> 01:05:31,980
The Romanian again, eh?
1324
01:05:32,084 --> 01:05:35,847
I'm sorry to be late,
but it's been a hard day.
1325
01:05:35,951 --> 01:05:39,126
Pavla-- I suppose you know.
1326
01:05:39,230 --> 01:05:40,886
Yes.
1327
01:05:40,990 --> 01:05:41,853
Were you there?
1328
01:05:41,957 --> 01:05:43,993
Yes.
1329
01:05:44,097 --> 01:05:47,377
She looked at me when
they led her away.
1330
01:05:47,480 --> 01:05:51,243
I'll never forget
that look-- never.
1331
01:05:51,346 --> 01:05:53,245
I know.
1332
01:05:53,348 --> 01:05:56,145
I know how close she was to you.
1333
01:05:56,249 --> 01:05:57,629
What is your real name?
1334
01:05:57,733 --> 01:05:58,458
I can't tell you now.
1335
01:05:58,561 --> 01:06:00,770
Later, I will.
1336
01:06:00,874 --> 01:06:03,221
I have other things to
tell you, things that can't
1337
01:06:03,325 --> 01:06:05,223
be told until my job's done.
1338
01:06:05,327 --> 01:06:07,018
Have you any news for me?
1339
01:06:07,122 --> 01:06:10,781
You see, well, I didn't
tell you last night,
1340
01:06:10,885 --> 01:06:13,784
but I'm not a member of this
underground group myself.
1341
01:06:13,888 --> 01:06:15,372
To be frank, I don't think
they're ready to trust me yet.
1342
01:06:15,476 --> 01:06:17,029
What?
1343
01:06:17,133 --> 01:06:20,378
But I was sure Pavla was, and I
thought through Pavla I could--
1344
01:06:20,482 --> 01:06:23,381
but now.
1345
01:06:23,485 --> 01:06:25,901
Do you know anyone else?
1346
01:06:26,005 --> 01:06:27,454
Well, I have to
be very careful.
1347
01:06:27,558 --> 01:06:31,459
Oh, I realize that.
1348
01:06:31,563 --> 01:06:34,117
But it's more important
than ever now.
1349
01:06:34,221 --> 01:06:35,705
Things are coming to a head.
1350
01:06:35,808 --> 01:06:37,845
I'm being transferred to the
new gas laboratories tomorrow.
1351
01:06:37,948 --> 01:06:42,195
I'm sorry, Darling, but
I'll work as fast as I can.
1352
01:06:42,299 --> 01:06:43,196
You know that, don't you.
1353
01:06:43,300 --> 01:06:44,439
Of course, of course.
1354
01:06:44,542 --> 01:06:47,166
So just let's enjoy
being together.
1355
01:06:47,269 --> 01:06:48,201
Yes.
1356
01:06:48,305 --> 01:06:51,411
Where would you like to sit?
1357
01:06:51,515 --> 01:06:52,931
Over there.
1358
01:06:53,035 --> 01:07:12,986
Shall we?
1359
01:07:13,090 --> 01:07:16,301
Just to prove I've found time
to think of you as something
1360
01:07:16,405 --> 01:07:21,065
more than an accomplice.
1361
01:07:21,168 --> 01:07:22,790
It just looked as
if it was waiting--
1362
01:07:22,894 --> 01:07:28,935
waiting to be bought for you.
1363
01:07:29,039 --> 01:07:30,178
It's lovely.
1364
01:07:30,282 --> 01:07:33,181
[humming]
1365
01:07:33,285 --> 01:07:34,182
Ah, that's better.
1366
01:07:34,286 --> 01:07:35,701
That's much better.
1367
01:07:35,804 --> 01:07:37,151
I've always liked that tune.
1368
01:07:37,254 --> 01:07:40,155
[singing in german]
1369
01:07:40,258 --> 01:07:41,156
You know the words?
1370
01:07:41,259 --> 01:07:42,157
Mm-mm.
1371
01:07:42,260 --> 01:07:43,296
They're German.
1372
01:07:43,399 --> 01:07:44,331
Yes, written years ago.
1373
01:07:44,435 --> 01:07:47,265
That sort of music is universal.
1374
01:07:47,369 --> 01:07:48,853
Strange.
1375
01:07:48,956 --> 01:07:50,442
They tell me that's one of
the Fuhrer's favorite waltzes.
1376
01:07:50,545 --> 01:07:52,064
Oh. tsk-tsk.
1377
01:07:52,168 --> 01:08:00,003
Well, if that music could
speak, I'm sure it would object.
1378
01:08:00,107 --> 01:08:03,283
In your country, do they hate
Hitler as much as we do here?
1379
01:08:03,387 --> 01:08:05,147
Well, I don't know that we
spend a lot of time hating.
1380
01:08:05,251 --> 01:08:06,390
After all, most of
us are working 24
1381
01:08:06,493 --> 01:08:13,225
hours a day to get rid of him.
1382
01:08:13,329 --> 01:08:15,262
I like to hear you say that.
1383
01:08:15,365 --> 01:08:18,092
Tell me more of what you're
doing to get rid of him.
1384
01:08:18,196 --> 01:08:19,749
I want to hear.
1385
01:08:19,852 --> 01:08:20,750
I want to hear from you.
1386
01:08:20,853 --> 01:08:27,344
[soldiers marching]
1387
01:08:27,447 --> 01:08:30,174
All officers-- report to me!
1388
01:08:30,278 --> 01:08:34,178
Trouble, I'm afraid.
1389
01:08:34,282 --> 01:08:38,942
Don't worry.
1390
01:08:39,046 --> 01:08:43,119
Attention,
attention, all Czechs!
1391
01:08:43,223 --> 01:08:44,879
By order of the
Commandant of this area,
1392
01:08:44,983 --> 01:08:47,780
owing to the illegal
and treacherous behavior
1393
01:08:47,883 --> 01:08:49,540
among certain and
corrupt Czech elements
1394
01:08:49,644 --> 01:08:52,336
of the local population.
1395
01:08:52,440 --> 01:08:54,131
All Czechs will be
examined for their passes,
1396
01:08:54,235 --> 01:08:59,275
travel papers, and concealed
weapons, under royal command.
1397
01:08:59,379 --> 01:09:02,347
All Czechs will collect in
the center of the floor.
1398
01:09:02,451 --> 01:09:03,383
Attention!
1399
01:09:03,486 --> 01:09:07,352
Czechs, march!
1400
01:09:07,456 --> 01:09:09,355
Stop!
1401
01:09:09,459 --> 01:09:10,356
[gunshot]
1402
01:09:10,460 --> 01:09:16,120
[woman screams]
1403
01:09:16,224 --> 01:09:26,822
Take him away.
1404
01:09:26,925 --> 01:09:33,761
[singing in german]
1405
01:09:33,864 --> 01:09:34,762
Heil, Hitler!
1406
01:09:34,865 --> 01:09:56,475
ALL: Heil, Hitler!
1407
01:09:56,579 --> 01:10:10,041
[knocking]
1408
01:10:10,145 --> 01:10:11,974
Hello?
1409
01:10:12,078 --> 01:10:13,735
I got mixed up with
a lot of Nazis.
1410
01:10:13,838 --> 01:10:15,150
Had to do my stuff.
1411
01:10:15,254 --> 01:10:19,914
I understand.
1412
01:10:20,018 --> 01:10:21,364
See you tomorrow?
1413
01:10:21,468 --> 01:10:23,918
Of course.
1414
01:10:24,022 --> 01:10:28,130
I'll be at the works all day.
1415
01:10:28,234 --> 01:10:29,131
MARUSCHKA: Jan?
1416
01:10:29,235 --> 01:10:30,961
Mm?
1417
01:10:31,064 --> 01:10:35,379
Let's have dinner at the
same place, same time.
1418
01:10:35,483 --> 01:10:36,898
Wonderful.
1419
01:10:37,001 --> 01:10:40,351
I'm looking forward.
1420
01:10:40,454 --> 01:10:43,354
So am I.
1421
01:10:43,457 --> 01:10:52,225
Good night, Darling.
1422
01:10:52,329 --> 01:11:04,308
Good night.
1423
01:11:04,411 --> 01:11:05,826
Here you are, Captain.
1424
01:11:05,930 --> 01:11:07,863
Where is the gas plant?
1425
01:11:07,966 --> 01:11:09,899
It's buried inside the hill.
1426
01:11:10,003 --> 01:11:22,361
Walk through the farm
halls and you'll find it.
1427
01:11:22,465 --> 01:11:23,569
Here.
1428
01:11:23,673 --> 01:11:28,368
Jan Tartu, reporting for work.
1429
01:11:28,472 --> 01:11:31,095
Very well, Tartu.
1430
01:11:31,198 --> 01:11:33,925
You put your personal effects
and valuables in here.
1431
01:11:34,029 --> 01:11:35,168
You can't take
anything in there.
1432
01:11:35,271 --> 01:11:35,928
Of course.
1433
01:11:36,032 --> 01:11:37,240
Your number is 82.
1434
01:11:37,344 --> 01:11:43,522
Thank you.
1435
01:11:43,626 --> 01:11:45,248
Is that everything?
1436
01:11:45,352 --> 01:11:46,560
Everything.
1437
01:11:46,663 --> 01:11:47,976
Tie pin.
1438
01:11:48,079 --> 01:11:49,909
Oh, yes. of course.
1439
01:11:50,012 --> 01:11:51,255
Take him to Dr. Willendorf.
1440
01:11:51,359 --> 01:11:53,533
First level.
1441
01:11:53,637 --> 01:11:55,432
Dr. Willendorf is expecting you.
1442
01:11:55,535 --> 01:11:56,433
It is an honor.
1443
01:11:56,536 --> 01:11:59,402
This way, please.
1444
01:11:59,506 --> 01:12:02,923
[alarm]
1445
01:12:03,026 --> 01:12:04,303
What is wrong?
1446
01:12:04,407 --> 01:12:05,822
-You have forgotten something?
-Hmm?
1447
01:12:05,926 --> 01:12:06,616
Forgotten?
1448
01:12:06,720 --> 01:12:07,824
Electric ray.
1449
01:12:07,928 --> 01:12:09,170
It says you have
some steel on you.
1450
01:12:09,274 --> 01:12:10,034
Missing?
1451
01:12:10,138 --> 01:12:12,554
Me?
1452
01:12:12,658 --> 01:12:17,110
Ah, the key.
1453
01:12:17,214 --> 01:12:18,595
I hate to part with it.
1454
01:12:18,698 --> 01:12:20,079
I only met her yesterday.
1455
01:12:20,182 --> 01:12:21,771
Oh, so it is one
of those things?
1456
01:12:21,875 --> 01:12:22,565
Lovely thing.
1457
01:12:22,669 --> 01:12:25,810
Lovely thing.
1458
01:12:25,913 --> 01:12:26,983
Most hospitable.
1459
01:12:27,087 --> 01:12:28,399
She lives with her
younger sister.
1460
01:12:28,502 --> 01:12:29,814
Sister-- pretty?
1461
01:12:29,917 --> 01:12:31,402
Oh-- from top to toe.
1462
01:12:31,505 --> 01:12:33,232
Is she attached?
1463
01:12:33,335 --> 01:12:38,375
Yes, but he's going to
Prague in a couple of days.
1464
01:12:38,479 --> 01:12:42,068
All right, I'll
see you later, huh?
1465
01:12:42,172 --> 01:12:43,968
Guard it with your life.
1466
01:12:44,071 --> 01:12:50,112
This way, please.
1467
01:12:50,215 --> 01:12:53,287
If there is an air raid
alarm, follow the signs.
1468
01:12:53,391 --> 01:13:03,402
Wait here, I'll
find Dr. Willendorf.
1469
01:13:03,506 --> 01:13:11,584
Dr. Willendorf?
1470
01:13:11,687 --> 01:13:13,827
Captain Tartu, Dr. Willendorf.
1471
01:13:13,931 --> 01:13:15,035
Heil, Hitler!
1472
01:13:15,139 --> 01:13:21,457
Come with me.
1473
01:13:21,560 --> 01:13:23,873
Who is this?
1474
01:13:23,976 --> 01:13:24,943
My new chemist, Tartu.
1475
01:13:25,046 --> 01:13:31,364
Captain Von Felisch.
1476
01:13:31,468 --> 01:13:32,123
Well?
1477
01:13:32,227 --> 01:13:33,090
What are you waiting for?
1478
01:13:33,193 --> 01:13:34,505
Only to serve the Fuhrer.
1479
01:13:34,609 --> 01:13:39,925
Heil, Hitler!
1480
01:13:40,029 --> 01:13:41,375
DR WILLENDORF: Tartu.
1481
01:13:41,479 --> 01:13:43,066
Gas retorts?
1482
01:13:43,170 --> 01:13:51,351
All of them, to my
own specifications.
1483
01:13:51,455 --> 01:13:54,113
I trust you know your
business, my friend.
1484
01:13:54,216 --> 01:13:56,598
We are running an
emergency schedule here.
1485
01:13:56,702 --> 01:13:58,082
I'm quite confident, Sir.
1486
01:13:58,186 --> 01:14:00,637
You have worked with the
metal in concert, right?
1487
01:14:00,740 --> 01:14:02,155
Oh, yes.
1488
01:14:02,259 --> 01:14:04,469
For two or for three years,
under Professor Bern,
1489
01:14:04,573 --> 01:14:05,608
at Munich.
1490
01:14:05,712 --> 01:14:10,302
Good.
1491
01:14:10,406 --> 01:14:15,861
This way.
1492
01:14:15,964 --> 01:14:19,899
You will find we are making
an amazing gas here, Tartu.
1493
01:14:20,003 --> 01:14:24,248
Start by learning the
formula thoroughly.
1494
01:14:24,352 --> 01:14:27,425
I didn't see any bomb casings
out there, Dr. Willendorf.
1495
01:14:27,529 --> 01:14:28,599
Are they filled
on another level?
1496
01:14:28,702 --> 01:14:29,910
No.
1497
01:14:30,014 --> 01:14:31,360
We ship the gas to
the various fronts
1498
01:14:31,463 --> 01:14:35,329
in two separate liquid forms.
1499
01:14:35,433 --> 01:14:37,885
There, the liquids
are compounded,
1500
01:14:37,988 --> 01:14:40,301
and the [inaudible]
cases charged,
1501
01:14:40,404 --> 01:14:43,269
just prior to operations.
1502
01:14:43,373 --> 01:14:53,384
But get that stuck in your
head as quickly as possible.
1503
01:14:53,487 --> 01:15:16,927
[music playing]
1504
01:15:17,030 --> 01:15:27,283
[alarm ringing]
1505
01:15:27,386 --> 01:15:30,838
I am very pleased
with you, Tartu.
1506
01:15:30,942 --> 01:15:33,014
Thank you, Sir.
1507
01:15:33,117 --> 01:15:34,360
Your new gas is
more than amazing.
1508
01:15:34,463 --> 01:15:38,260
It is almost inconceivable
in its deadliness.
1509
01:15:38,364 --> 01:15:41,747
And it will be put to good use.
1510
01:15:41,850 --> 01:15:44,267
I would like you to come one
hour earlier in the morning,
1511
01:15:44,371 --> 01:15:44,992
please.
1512
01:15:45,096 --> 01:15:46,442
Certainly.
1513
01:15:46,545 --> 01:15:47,961
All day tomorrow we shall
be running final tests
1514
01:15:48,064 --> 01:15:50,101
and I shall need
your assistance.
1515
01:15:50,204 --> 01:15:51,550
Final tests?
1516
01:15:51,654 --> 01:15:54,899
You're not ready with your
first shipment, are you?
1517
01:15:55,002 --> 01:15:56,453
Two weeks ahead of time.
1518
01:15:56,556 --> 01:16:01,044
Tomorrow night, they will be
loading it onto the trucks.
1519
01:16:01,147 --> 01:16:02,977
And soon, on some
beautifully clouded evening,
1520
01:16:03,080 --> 01:16:05,186
it will be unloaded--
on England.
1521
01:16:05,289 --> 01:16:06,014
Heil, Hitler.
1522
01:16:06,118 --> 01:16:36,565
Heil, Hitler.
1523
01:16:36,669 --> 01:16:38,118
Maruschka?
1524
01:16:38,222 --> 01:16:39,430
Where is Maruschka?
1525
01:16:39,533 --> 01:16:40,396
Out.
1526
01:16:40,500 --> 01:16:42,123
The Commandant
called unexpectedly
1527
01:16:42,227 --> 01:16:43,573
to take her to dinner.
1528
01:16:43,677 --> 01:16:45,264
She told me to tell you
that only that could keep
1529
01:16:45,368 --> 01:16:46,645
her from seeing you tonight.
-Where did they go?
1530
01:16:46,749 --> 01:16:48,095
Do you know?
-No.
1531
01:16:48,198 --> 01:16:48,854
Is there no way at all
that I can contact her?
1532
01:16:48,958 --> 01:16:50,097
No.
1533
01:16:50,200 --> 01:16:50,684
Can't you get a
message through to her?
1534
01:16:50,787 --> 01:16:51,823
No.
1535
01:16:51,926 --> 01:16:53,998
Look here, I've got to
do something tonight.
1536
01:16:54,102 --> 01:16:55,586
Take any chance.
1537
01:16:55,690 --> 01:16:57,105
Can't you help?
1538
01:16:57,208 --> 01:17:17,921
I can get you some supper.
1539
01:17:18,024 --> 01:17:22,063
Waiter, waiter!
1540
01:17:22,166 --> 01:17:23,133
Eh?
-Another brandy, Sir?
1541
01:17:23,236 --> 01:17:24,203
Brandy, rum?
1542
01:17:24,306 --> 01:17:26,206
How much have I been swindled?
1543
01:17:26,309 --> 01:17:28,691
I'm trying to get out
of this slop cave.
1544
01:17:28,795 --> 01:17:29,692
Here, Sir.
1545
01:17:29,796 --> 01:17:30,589
Who asked for that?
1546
01:17:30,693 --> 01:17:31,936
Give it to me.
1547
01:17:32,039 --> 01:17:33,489
Get out of the way.
1548
01:17:33,592 --> 01:17:36,319
Give me another brandy, quick!
1549
01:17:36,423 --> 01:17:41,118
Oh, you seem a pleasant
enough sort of fellow, hmm?
1550
01:17:41,222 --> 01:17:43,189
How about letting
me buy you a drink?
1551
01:17:43,293 --> 01:17:45,536
No, thank you.
1552
01:17:45,640 --> 01:17:46,468
Why not?
1553
01:17:46,572 --> 01:17:49,127
This is my limit
for this evening.
1554
01:17:49,231 --> 01:17:52,890
Thank you all the same.
1555
01:17:52,993 --> 01:17:54,167
Brandy, Sir.
1556
01:17:54,270 --> 01:17:56,307
Eh, you Czechs.
1557
01:17:56,410 --> 01:17:59,068
Think yourselves pretty
smart, don't you?
1558
01:17:59,172 --> 01:18:00,450
Won't fraternize.
1559
01:18:00,553 --> 01:18:02,038
Waiting for the hour
when you're going to rise
1560
01:18:02,141 --> 01:18:05,075
up and throw us out, eh?
1561
01:18:05,179 --> 01:18:06,145
Well, who's going to lead you?
1562
01:18:06,249 --> 01:18:07,940
Tell me that.
1563
01:18:08,044 --> 01:18:09,424
Blah.
1564
01:18:09,528 --> 01:18:11,703
Some of those amateur heroes
of yours that you've got
1565
01:18:11,807 --> 01:18:14,499
hidden away in that
underground army?
1566
01:18:14,603 --> 01:18:16,329
Hmm?
1567
01:18:16,432 --> 01:18:18,469
All right, don't talk.
1568
01:18:18,572 --> 01:18:21,023
But they are not going to
lead you, I can tell you that.
1569
01:18:21,127 --> 01:18:22,542
Why?
1570
01:18:22,646 --> 01:18:25,097
Because they won't be able
to rise out to the graves!
1571
01:18:25,201 --> 01:18:26,616
That's why!
1572
01:18:26,719 --> 01:18:29,239
I know six of the rats who
are going to be smoked out
1573
01:18:29,343 --> 01:18:31,276
by the end of the week-- six!
1574
01:18:31,379 --> 01:18:34,487
The Gestapo's have got
their names and everything?
1575
01:18:34,590 --> 01:18:36,489
Do you know why I know?
1576
01:18:36,592 --> 01:18:47,121
Because I happen to be-- Well,
maybe I'm talking too much.
1577
01:18:47,225 --> 01:18:49,296
Hey, you-- another
brandy, quick.
1578
01:18:49,399 --> 01:19:04,726
Coming, Sir.
1579
01:19:04,830 --> 01:19:07,211
There's plenty of
things I can tell you.
1580
01:19:07,315 --> 01:20:16,425
Plenty of things.
1581
01:20:16,529 --> 01:20:19,739
One of you must be
pretty good at ice hockey,
1582
01:20:19,842 --> 01:20:33,478
But if you're the people I
think you are, it was worth it.
1583
01:20:33,581 --> 01:20:36,101
Tonight you said you know
so of the names of Czechs
1584
01:20:36,205 --> 01:20:37,240
on the Gestapo's list.
1585
01:20:37,344 --> 01:20:38,310
Yes.
1586
01:20:38,415 --> 01:20:40,279
We want to know who they are.
1587
01:20:40,382 --> 01:20:41,763
Believe me, I don't know them.
1588
01:20:41,866 --> 01:20:43,454
I only talked like that
in the last hope of making
1589
01:20:43,558 --> 01:20:46,078
contact with the underground.
1590
01:20:46,181 --> 01:20:48,459
And I think I have, haven't I?
1591
01:20:48,563 --> 01:20:58,332
Supposing you have?
1592
01:20:58,436 --> 01:21:01,198
I'm a British secret
agent gentleman,
1593
01:21:01,302 --> 01:21:03,994
I need your help desperately.
1594
01:21:04,098 --> 01:21:07,032
We need more proof than
merely your word for it.
1595
01:21:07,135 --> 01:21:08,619
But that's all I can give.
1596
01:21:08,723 --> 01:21:11,036
No-- Peter Valek-- he was about
to put me in touch with you
1597
01:21:11,139 --> 01:21:12,348
when they caught him.
1598
01:21:12,452 --> 01:21:14,419
My job is a very big one.
1599
01:21:14,523 --> 01:21:16,525
I'm here to wreck
their new gas plant.
1600
01:21:16,628 --> 01:21:17,836
I'm working there now.
1601
01:21:17,940 --> 01:21:20,011
But I must have
help-- chemicals,
1602
01:21:20,115 --> 01:21:22,462
a place to make pocket bombs,
men to help make them--
1603
01:21:22,565 --> 01:21:24,396
tonight-- now.
1604
01:21:24,499 --> 01:21:30,402
They're shipping the first
batch of gas tomorrow.
1605
01:21:30,505 --> 01:21:31,644
You must believe me.
1606
01:21:31,748 --> 01:21:33,060
Do you think I'd be
mad enough to take
1607
01:21:33,163 --> 01:21:34,337
this chance if the situation
wasn't of the greatest--
1608
01:21:34,440 --> 01:21:36,340
One moment.
1609
01:21:36,443 --> 01:21:38,687
You informed on
the Palecek girl.
1610
01:21:38,790 --> 01:21:40,309
Why?
1611
01:21:40,413 --> 01:21:41,931
I had to.
1612
01:21:42,035 --> 01:21:46,558
They knew I'd seen her do it,
and she knew they'd seen me.
1613
01:21:46,661 --> 01:21:50,113
If you have a erect a
monument to Czech patriotism,
1614
01:21:50,217 --> 01:21:52,529
that girl's name should be
carved in letters as high as--
1615
01:21:52,633 --> 01:21:55,015
Grant you that.
1616
01:21:55,118 --> 01:21:56,395
What is your real name?
1617
01:21:56,499 --> 01:21:58,916
Kept Terrance Stevenson,
Royal Engineers,
1618
01:21:59,020 --> 01:22:03,127
now detached to a special work
with military intelligence.
1619
01:22:03,231 --> 01:22:12,896
Break this, swine!
1620
01:22:13,000 --> 01:22:18,764
Now that's there--
the Gestapo, I take it.
1621
01:22:18,868 --> 01:22:22,562
Correct.
1622
01:22:22,666 --> 01:22:25,255
It's not a nice sensation
for a man to realize he's
1623
01:22:25,358 --> 01:22:28,051
bungled his job, I assure you.
1624
01:22:28,154 --> 01:22:32,780
Your little display at the
bar was slightly obvious.
1625
01:22:32,884 --> 01:22:37,095
Evidently.
1626
01:22:37,199 --> 01:22:42,376
Well, what now?
1627
01:22:42,480 --> 01:22:44,241
We do these things quickly.
1628
01:22:44,345 --> 01:22:45,829
No formalities.
1629
01:22:45,932 --> 01:22:50,178
Just one shot at the
base of the neck.
1630
01:22:50,282 --> 01:22:51,214
Well?
1631
01:22:51,317 --> 01:22:52,801
Shall we carry on?
1632
01:22:52,905 --> 01:22:55,874
They want to get things ready.
1633
01:22:55,978 --> 01:23:00,293
If you care to write a message
to your family or anything
1634
01:23:00,396 --> 01:23:02,571
over there.
1635
01:23:02,674 --> 01:23:11,891
That's very kind of you.
1636
01:23:11,995 --> 01:23:14,446
We are also the
decoding office.
1637
01:23:14,549 --> 01:23:19,245
So don't try any tricks.
1638
01:23:19,348 --> 01:23:23,145
Having a difficult time, eh?
1639
01:23:23,249 --> 01:23:25,043
It isn't easy.
1640
01:23:25,147 --> 01:23:27,425
The first time I've written
this kind of letter.
1641
01:23:27,529 --> 01:23:38,057
Once is enough.
1642
01:23:38,161 --> 01:23:38,506
Just a moment.
1643
01:23:38,610 --> 01:23:41,648
Read it.
1644
01:23:41,752 --> 01:23:46,446
"Dear Perry, I'm sorry
I have messed things up.
1645
01:23:46,550 --> 01:23:49,139
Please let my mother know.
1646
01:23:49,242 --> 01:23:52,246
I'm sure you will be tactful.
1647
01:23:52,350 --> 01:23:55,318
Give her my dear love.
1648
01:23:55,422 --> 01:23:59,426
To you and all
friends, all the best.
1649
01:23:59,529 --> 01:24:07,124
Story to miss the victory binge.
1650
01:24:07,228 --> 01:24:10,092
Yours, Terrance Stevenson."
1651
01:24:10,196 --> 01:24:16,065
Let's see it.
1652
01:24:16,169 --> 01:24:21,174
I suppose you realize
this is all quite futile.
1653
01:24:21,277 --> 01:24:23,797
You can do your work with
me, but you'd have to do
1654
01:24:23,900 --> 01:24:26,041
it with the next and the next.
1655
01:24:26,145 --> 01:24:29,873
And no matter how long it
takes, the whole civilized world
1656
01:24:29,976 --> 01:24:31,461
will keep on coming at you.
1657
01:24:31,564 --> 01:24:34,360
Coming at you and coming again.
1658
01:24:34,464 --> 01:24:36,329
You know that?
1659
01:24:36,432 --> 01:24:37,192
Why--
1660
01:24:37,295 --> 01:24:39,021
Wait, Nestor.
1661
01:24:39,124 --> 01:24:41,575
You made a valiant effort
to contact the underground.
1662
01:24:41,679 --> 01:24:43,198
Congratulations.
1663
01:24:43,301 --> 01:24:44,820
You have.
1664
01:24:44,923 --> 01:24:48,997
Captain Stevenson,
at your service, Sir.
1665
01:24:49,101 --> 01:24:49,998
By Jove.
1666
01:24:50,102 --> 01:24:52,449
I'm Dr. Novotny,
I have the honor
1667
01:24:52,553 --> 01:24:55,038
to be Chairman of our council
1668
01:24:55,141 --> 01:24:56,867
By Jove.
1669
01:24:56,971 --> 01:24:58,110
That's the second
time I've said that.
1670
01:24:58,214 --> 01:24:59,526
[laughter]
1671
01:24:59,630 --> 01:25:01,528
I am sorry we had
to be so strenuous,
1672
01:25:01,632 --> 01:25:03,806
but you can
understand, I'm sure.
1673
01:25:03,910 --> 01:25:05,118
Yeah.
1674
01:25:05,222 --> 01:25:08,949
It certainly was a
convincing performance.
1675
01:25:09,053 --> 01:25:11,608
Look here, have you got
anything besides beer here?
1676
01:25:11,712 --> 01:25:13,990
Peter, some wine for all of us.
1677
01:25:14,093 --> 01:25:15,405
Oh, Doctor, we
mustn't waist a second.
1678
01:25:15,509 --> 01:25:17,235
A gigantic undertaking.
1679
01:25:17,338 --> 01:25:18,650
Yes, that.
1680
01:25:18,753 --> 01:25:20,134
I shall need all the help
we can get in at once--
1681
01:25:20,238 --> 01:25:21,550
a place to work, watch
mechanism for timing devices--
1682
01:25:21,654 --> 01:25:22,931
Yes, I know.
1683
01:25:23,034 --> 01:25:26,900
Get Yoban, either at
my office or his house.
1684
01:25:27,004 --> 01:25:31,042
All of the help we can
give you, you shall have.
1685
01:25:31,146 --> 01:25:35,220
We have our own laboratory here
on the cellar, crude as it is.
1686
01:25:35,324 --> 01:25:36,152
Splendid.
1687
01:25:36,256 --> 01:25:46,577
We'll manage.
1688
01:25:46,681 --> 01:25:47,992
Beautiful work.
1689
01:25:48,096 --> 01:25:49,546
I don't know what I'd have
done without your help.
1690
01:25:49,649 --> 01:25:52,859
The most compact container of
lethal power I've ever seen.
1691
01:25:52,963 --> 01:25:54,240
Well, we learned something, eh?
1692
01:25:54,344 --> 01:25:55,138
Yeah.
1693
01:25:55,242 --> 01:25:56,623
Is there enough
explosive in there
1694
01:25:56,726 --> 01:25:58,210
to blow up the entire plant?
-Yeah.
1695
01:25:58,314 --> 01:25:59,971
Properly placed, there's
enough nitrogen in these
1696
01:26:00,074 --> 01:26:02,387
to wipe out two entire blocks.
1697
01:26:02,491 --> 01:26:04,527
The only thing I can
understand is why they sent him.
1698
01:26:04,631 --> 01:26:07,117
[laughter]
1699
01:26:07,220 --> 01:26:09,188
Didn't you say you had to
report an hour earlier today?
1700
01:26:09,292 --> 01:26:09,982
Yes.
1701
01:26:10,085 --> 01:26:11,259
It is nearly seven o'clock.
1702
01:26:11,363 --> 01:26:12,467
Thank you.
1703
01:26:12,571 --> 01:26:13,848
Our time table
worked out perfectly.
1704
01:26:13,951 --> 01:26:15,919
These are set to go
off at exactly 12:15.
1705
01:26:16,022 --> 01:26:17,541
That gives me just 15
minutes after noon lay off
1706
01:26:17,645 --> 01:26:19,164
to drop them in and clear out.
1707
01:26:19,268 --> 01:26:22,513
And Nestor here will be in
the car by the south field.
1708
01:26:22,616 --> 01:26:23,928
From 12:00 on.
1709
01:26:24,031 --> 01:26:25,309
And I'll have the door open.
-Good.
1710
01:26:25,412 --> 01:26:27,172
If you don't, you'll have
to expect the passenger
1711
01:26:27,276 --> 01:26:28,277
through the window.
1712
01:26:28,381 --> 01:26:32,455
[laughter]
1713
01:26:32,558 --> 01:26:33,904
Good morning, Lieutenant.
1714
01:26:34,008 --> 01:26:35,250
I shall have to hurry.
1715
01:26:35,354 --> 01:26:37,529
I'm late.
1716
01:26:37,632 --> 01:26:44,916
Well, Tartu, I've been waiting.
1717
01:26:45,020 --> 01:26:47,298
Have you any news for me?
1718
01:26:47,402 --> 01:26:48,437
Oh, plenty.
1719
01:26:48,541 --> 01:26:52,442
See you in the lunch hour.
1720
01:26:52,546 --> 01:27:12,670
[alarm]
1721
01:27:12,774 --> 01:27:15,053
Same old sabotage.
1722
01:27:15,156 --> 01:27:18,228
Tonight, we use this together.
1723
01:27:18,332 --> 01:27:28,343
Aha!
1724
01:27:28,447 --> 01:27:30,483
Ah, Maruschka.
1725
01:27:30,587 --> 01:27:32,416
Maruschka, good, come.
1726
01:27:32,520 --> 01:27:35,488
Come in here.
1727
01:27:35,592 --> 01:27:36,593
So serious, Otto?
1728
01:27:36,696 --> 01:27:38,078
Serious?
1729
01:27:38,181 --> 01:27:42,185
Wait till I put through
a call and we'll see.
1730
01:27:42,289 --> 01:27:43,670
Hello?
1731
01:27:43,773 --> 01:27:46,224
Inspector Vogel
speaking, Division A2.
1732
01:27:46,327 --> 01:27:49,297
Get me Colonel Von Werder,
German Ligation, Bucharest.
1733
01:27:49,401 --> 01:27:50,712
Yes, that's it.
1734
01:27:50,816 --> 01:27:53,059
What is this little
drama all about?
1735
01:27:53,163 --> 01:27:55,268
When I got report
of this morning,
1736
01:27:55,372 --> 01:27:57,478
I heard that Tartu is now
working at the new gas factory.
1737
01:27:57,581 --> 01:27:58,755
Yes, he did mention it.
1738
01:27:58,858 --> 01:27:59,688
You knew he didn't
come home last night?
1739
01:27:59,791 --> 01:28:00,689
No, I didn't.
1740
01:28:00,792 --> 01:28:02,449
Oh, this is all too dangerous.
1741
01:28:02,553 --> 01:28:04,037
We can't wait now.
1742
01:28:04,140 --> 01:28:05,901
If anything happened
and it was found
1743
01:28:06,004 --> 01:28:07,040
out that you and
I were suspicious
1744
01:28:07,143 --> 01:28:08,938
and hadn't reported him, why--
1745
01:28:09,042 --> 01:28:10,353
Well, why the
call to Bucharest?
1746
01:28:10,457 --> 01:28:13,081
I inquired about his
credentials at Headquarters.
1747
01:28:13,185 --> 01:28:15,429
He came with a letter
from the Consul at Teget,
1748
01:28:15,532 --> 01:28:16,913
and was supposed to
have been sent to him
1749
01:28:17,016 --> 01:28:19,122
by Von Werder in Bucharest.
1750
01:28:19,225 --> 01:28:21,089
I'm going to tat source now.
1751
01:28:21,193 --> 01:28:22,298
Do you really think you need?
1752
01:28:22,402 --> 01:28:23,265
[telephone ringing]
1753
01:28:23,368 --> 01:28:26,371
Yes, Maruschka Hello?
1754
01:28:26,475 --> 01:28:27,442
Yes?
1755
01:28:27,545 --> 01:28:29,927
I'm waiting.
1756
01:28:30,030 --> 01:28:36,935
[QUIETLY] You mean,
he isn't Gestapo?
1757
01:28:37,038 --> 01:28:40,283
So there's a chance
I've made a mistake.
1758
01:28:40,386 --> 01:28:42,147
Still waiting.
1759
01:28:42,250 --> 01:28:45,531
An Inspector Vogel, in Pilsen.
1760
01:28:45,634 --> 01:28:48,361
Von Werder speaking.
1761
01:28:48,465 --> 01:28:49,362
Tartu?
1762
01:28:49,466 --> 01:28:50,984
That's impossible.
1763
01:28:51,088 --> 01:28:53,435
Tartu has been dead
over six months.
1764
01:28:53,539 --> 01:28:55,989
Ah, then he is a spy.
1765
01:28:56,094 --> 01:28:58,027
I thought his
papers were forged.
1766
01:28:58,130 --> 01:29:00,374
That's why I checked
with you, Colonel.
1767
01:29:00,478 --> 01:29:01,651
Yes.
1768
01:29:01,755 --> 01:29:04,033
He'll be dealt with at once.
1769
01:29:04,136 --> 01:29:06,069
Thank you, Colonel.
1770
01:29:06,173 --> 01:29:06,656
Yes.
1771
01:29:06,760 --> 01:29:08,383
Heil, Hitler.
1772
01:29:08,487 --> 01:29:09,211
Ha ha.
1773
01:29:09,315 --> 01:29:12,318
You made no mistake, my Darling.
1774
01:29:12,421 --> 01:29:14,389
You don't seem very
pleased about it.
1775
01:29:14,493 --> 01:29:15,528
Of course I'm pleased.
1776
01:29:15,632 --> 01:29:17,806
I don't know what all
the excitement about.
1777
01:29:17,910 --> 01:29:21,190
I told you he was a spy, and now
you find it out for yourself.
1778
01:29:21,293 --> 01:29:22,329
Yes.
1779
01:29:22,432 --> 01:29:25,194
But now he's working
at the gas factory.
1780
01:29:25,297 --> 01:29:27,437
I must have him
arrested, at once.
1781
01:29:27,541 --> 01:29:29,647
Hello.
1782
01:29:29,750 --> 01:29:30,994
While, if the Gestapo--
1783
01:29:31,097 --> 01:29:32,616
You talked about this
doing us a bit of good?
1784
01:29:32,720 --> 01:29:34,066
It will.
1785
01:29:34,169 --> 01:29:37,690
I don't believe in
waiting, not for a moment.
1786
01:29:37,794 --> 01:29:38,588
Hello?
1787
01:29:38,691 --> 01:29:40,728
Otto?
1788
01:29:40,831 --> 01:29:47,598
Don't you remember what I
said when I was in here last?
1789
01:29:47,701 --> 01:29:54,329
Maruschka!
1790
01:29:54,433 --> 01:29:55,676
You men.
1791
01:29:55,779 --> 01:29:57,056
You're all alike.
1792
01:29:57,160 --> 01:30:00,025
First it's me, and
then it's your future.
1793
01:30:00,128 --> 01:30:02,130
Same thing, Maruschka.
1794
01:30:02,234 --> 01:30:04,927
You are in my future.
1795
01:30:05,031 --> 01:30:05,963
This won't take long.
1796
01:30:06,066 --> 01:30:07,723
Don't be too sure.
1797
01:30:07,827 --> 01:30:09,656
I'm not used to be
treating like this.
1798
01:30:09,760 --> 01:30:12,935
Your telephone call can wait.
1799
01:30:13,039 --> 01:30:15,144
You might lose both
me and your future,
1800
01:30:15,249 --> 01:30:17,562
if you're not very careful.
1801
01:30:17,665 --> 01:30:19,322
Oh, I won't lost either.
1802
01:30:19,425 --> 01:30:24,292
I've never felt so strong or
full of confidence before.
1803
01:30:24,396 --> 01:30:25,397
Hello?
1804
01:30:25,500 --> 01:30:28,953
OTTO: Don't you worry
about me, Darling.
1805
01:30:29,057 --> 01:30:31,577
Inspector Vogel speaking,
I want the gas factory.
1806
01:30:31,680 --> 01:30:33,544
Emergency.
1807
01:30:33,648 --> 01:30:47,559
First time in my--
1808
01:30:47,663 --> 01:30:51,012
Anna!
1809
01:30:51,115 --> 01:30:59,192
Anna, quickly!
1810
01:30:59,296 --> 01:31:00,988
Anna, we were wrong about Jan.
1811
01:31:01,092 --> 01:31:03,750
How did it happen?
1812
01:31:03,853 --> 01:31:04,958
I can't tell you now.
1813
01:31:05,061 --> 01:31:06,718
We've got to save him.
1814
01:31:06,822 --> 01:31:08,582
There's no need
to tie his hands.
1815
01:31:08,686 --> 01:31:09,410
He is dead.
1816
01:31:09,514 --> 01:31:10,584
[telephone ringing]
1817
01:31:10,688 --> 01:31:13,036
Oh, I didn't mean to.
1818
01:31:13,139 --> 01:31:15,417
I wish I had been
able to kill him.
1819
01:31:15,521 --> 01:31:18,973
Think Maruschka-- Pavla,
Karl, your father.
1820
01:31:19,076 --> 01:31:21,044
He can only die once.
1821
01:31:21,147 --> 01:31:23,116
That is a pity.
1822
01:31:23,219 --> 01:31:25,221
We shan't be safe here now.
1823
01:31:25,325 --> 01:31:26,982
Go to Dr. Novotny and
tell him I'll report
1824
01:31:27,085 --> 01:31:27,845
to him as soon as possible.
1825
01:31:27,948 --> 01:31:31,331
[telephone ringing]
1826
01:31:31,434 --> 01:31:34,196
That's funny.
1827
01:31:34,299 --> 01:31:36,095
An inspector was
calling the gas plant,
1828
01:31:36,199 --> 01:31:37,096
and just when he
said, "emergency,"
1829
01:31:37,200 --> 01:31:39,443
he stopped and hung up.
1830
01:31:39,547 --> 01:31:41,169
Did you get the
number he called from?
1831
01:31:41,273 --> 01:31:43,724
Yes, but when I called
back, there was no answer.
1832
01:31:43,827 --> 01:31:46,279
You'd better report it.
1833
01:31:46,382 --> 01:31:48,074
Yes.
1834
01:31:48,177 --> 01:31:49,627
Have you got a permit?
1835
01:31:49,731 --> 01:31:50,973
No, but it's very urgent.
1836
01:31:51,077 --> 01:31:52,078
Have you got a permit?
1837
01:31:52,181 --> 01:31:53,735
No, but I simply must get in.
1838
01:31:53,838 --> 01:31:56,669
All right, let her in.
1839
01:31:56,772 --> 01:31:58,050
Well, Fraulein.
1840
01:31:58,154 --> 01:31:59,362
Hello, Lieutenant.
1841
01:31:59,465 --> 01:32:00,604
Could I possibly speak
to a friend of mine?
1842
01:32:00,708 --> 01:32:03,538
He says he works here,
if he isn't lying.
1843
01:32:03,642 --> 01:32:05,609
Well, if you give me his name,
I'll see whether he is or not.
1844
01:32:05,713 --> 01:32:06,956
Jan Tartu.
1845
01:32:07,059 --> 01:32:08,406
Tartu?
1846
01:32:08,510 --> 01:32:09,994
Just think of the best
looking man in the place--
1847
01:32:10,098 --> 01:32:11,616
not counting yourself--
1848
01:32:11,720 --> 01:32:13,170
Huh, Tartu.
1849
01:32:13,273 --> 01:32:15,310
He certainly wasn't lying
about you, Fraulein.
1850
01:32:15,413 --> 01:32:19,003
Was he telling the
truth about your sister?
1851
01:32:19,107 --> 01:32:20,696
Didn't he mention me?
1852
01:32:20,799 --> 01:32:22,490
Lieutenant Krantz.
1853
01:32:22,594 --> 01:32:23,768
Oh, yes.
1854
01:32:23,871 --> 01:32:25,597
So you're Lieutenant Krantz.
1855
01:32:25,701 --> 01:32:27,219
Of course.
1856
01:32:27,323 --> 01:32:30,291
Lieutenant, couldn't
I speak to Jan?
1857
01:32:30,395 --> 01:32:31,708
Please?
1858
01:32:31,811 --> 01:32:33,433
Well, is an infraction of the
rules during working hours,
1859
01:32:33,537 --> 01:32:34,296
but--
1860
01:32:34,400 --> 01:32:35,504
Oh, but you can manage it, yes?
1861
01:32:35,608 --> 01:32:37,023
For me?
1862
01:32:37,127 --> 01:32:39,301
All right.
1863
01:32:39,405 --> 01:32:51,901
But shall we say,
for your sister, huh?
1864
01:32:52,005 --> 01:32:52,937
Where?
1865
01:32:53,040 --> 01:32:54,146
Through the fence there.
1866
01:32:54,249 --> 01:32:55,423
And don't be too long.
1867
01:32:55,526 --> 01:32:56,251
Oh, yes.
1868
01:32:56,355 --> 01:33:00,635
Thanks.
1869
01:33:00,739 --> 01:33:01,498
Well, well, little one.
1870
01:33:01,601 --> 01:33:03,293
Hello.
1871
01:33:03,396 --> 01:33:05,399
Jan, you've been discovered.
1872
01:33:05,503 --> 01:33:07,574
Vogel called Von
Werder in Bucharest.
1873
01:33:07,677 --> 01:33:08,989
When?
Just now.
1874
01:33:09,093 --> 01:33:10,094
You've got to get out of here.
They'll be coming in a minute.
1875
01:33:10,197 --> 01:33:10,991
[inaudible]
1876
01:33:11,095 --> 01:33:11,854
Not a phone call.
1877
01:33:11,958 --> 01:33:13,166
Anything can happen.
1878
01:33:13,269 --> 01:33:15,133
Von Werder calling the
Gestapo-- anything.
1879
01:33:15,237 --> 01:33:17,481
Jan, Darling, you've got
to leave this second.
1880
01:33:17,585 --> 01:33:18,448
I can't.
1881
01:33:18,551 --> 01:33:19,414
Yeah.
1882
01:33:19,518 --> 01:33:20,277
I can't.
1883
01:33:20,381 --> 01:33:21,692
Maruschka, now listen carefully.
1884
01:33:21,796 --> 01:33:25,144
Get to Dr. Novotny and
tell him what's happened.
1885
01:33:25,248 --> 01:33:26,490
All plans are off.
1886
01:33:26,594 --> 01:33:27,976
I've got to plant those
bombs as soon as I can,
1887
01:33:28,079 --> 01:33:29,563
do you understand?
1888
01:33:29,667 --> 01:33:31,634
And if possible, get Nestor
and the car on the main road,
1889
01:33:31,738 --> 01:33:32,635
right away.
1890
01:33:32,739 --> 01:33:33,705
Oh, Darling, no.
1891
01:33:33,809 --> 01:33:36,053
Is that quite clear?
1892
01:33:36,156 --> 01:33:39,057
Oh, yes, but-- Jan,
there isn't time.
1893
01:33:39,160 --> 01:33:41,266
Go ahead then, Maruschka.
1894
01:33:41,369 --> 01:33:43,647
Oh, Jan, I can't leave you.
1895
01:33:43,751 --> 01:33:44,614
[LOUDLY] Do as I tell you.
1896
01:33:44,717 --> 01:33:45,960
Don't come here
bothering me again.
1897
01:33:46,064 --> 01:33:46,754
Be off now.
1898
01:33:46,858 --> 01:33:48,031
Go on.
1899
01:33:48,135 --> 01:33:52,002
Off you get.
1900
01:33:52,105 --> 01:33:53,417
Lover's quarrel, huh?
1901
01:33:53,520 --> 01:34:23,138
You have to put them in
their place now and then.
1902
01:34:23,242 --> 01:34:28,696
[sirens sounding]
1903
01:34:28,800 --> 01:34:34,081
Air raids.
1904
01:34:34,185 --> 01:34:36,050
[inaudible]!
1905
01:34:36,153 --> 01:34:37,637
Air raids!
1906
01:34:37,741 --> 01:34:38,638
The formula!
1907
01:34:38,742 --> 01:34:39,398
[inaudible]!
1908
01:34:39,501 --> 01:34:41,641
The formula, I will save.
1909
01:34:41,745 --> 01:34:43,643
[inaudible]!
1910
01:34:43,747 --> 01:34:50,203
[sirens]
1911
01:34:50,306 --> 01:34:52,067
Does anyone know
who gave the alarm?
1912
01:34:52,170 --> 01:34:53,482
I thought you did, Colonel.
1913
01:34:53,585 --> 01:34:54,310
One moment.
1914
01:34:54,414 --> 01:34:59,040
Colonel Hausmann, speaking.
1915
01:34:59,144 --> 01:35:00,283
Where are you going?
1916
01:35:00,386 --> 01:35:05,012
I have to see that
all valves are shut.
1917
01:35:05,115 --> 01:35:15,816
[sirens sounding]
1918
01:35:15,920 --> 01:35:19,786
Von Wellech, arrest Jan Tartu.
1919
01:35:19,890 --> 01:35:21,616
Arrest Jan Tartu.
1920
01:35:21,720 --> 01:35:23,791
NAZI: [OVER LOUDSPEAKER]
Arrest Jan Tartu.
1921
01:35:23,895 --> 01:35:25,379
Arrest Jan Tartu.
1922
01:35:25,482 --> 01:35:26,242
That's Tartu the Romanian.
1923
01:35:26,345 --> 01:35:28,451
He's a spy.
1924
01:35:28,554 --> 01:35:35,252
You two watch the lift.
1925
01:35:35,355 --> 01:35:42,500
Tartu, yeah.
1926
01:35:42,604 --> 01:36:09,220
Jan Tartu?
1927
01:36:09,323 --> 01:36:13,120
There he is!
1928
01:36:13,224 --> 01:36:28,551
[gunfire]
1929
01:36:28,655 --> 01:36:39,631
[gunfire]
1930
01:36:39,735 --> 01:36:48,745
Don't shoot!
1931
01:36:48,848 --> 01:36:54,131
[whistle blows]
1932
01:36:54,234 --> 01:36:55,270
Tartu, tower number
four [inaudible].
1933
01:36:55,373 --> 01:36:57,617
NAZI: [OVER LOUDSPEAKER] Tartu.
1934
01:36:57,720 --> 01:37:06,178
Tower number four [inaudible].
1935
01:37:06,282 --> 01:37:08,318
NAZI: [OVER LOUDSPEAKER]Tartu,
tower number four [inaudible].
1936
01:37:08,422 --> 01:37:09,181
[inaudible]
1937
01:37:09,285 --> 01:37:10,734
[shooting]
1938
01:37:10,838 --> 01:37:12,702
[inaudible]
1939
01:37:12,805 --> 01:37:14,118
[shooting]
1940
01:37:14,222 --> 01:37:34,864
NAZI: [OVER LOUDSPEAKER]
[inaudible].
1941
01:37:34,967 --> 01:37:44,702
NAZI: [OVER LOUDSPEAKER]
Tartu, [inaudible] [inaudible].
1942
01:37:44,806 --> 01:38:18,049
[gunfire]
1943
01:38:18,153 --> 01:38:19,050
Any success?
1944
01:38:19,154 --> 01:38:20,051
I think so.
1945
01:38:20,155 --> 01:38:21,190
Step on it.
1946
01:38:21,294 --> 01:38:22,434
Have you got a gun?
1947
01:38:22,537 --> 01:38:23,435
Mine's empty.
1948
01:38:23,538 --> 01:39:18,357
[explosion]
1949
01:39:18,460 --> 01:39:20,117
They are operating tonight.
1950
01:39:20,221 --> 01:39:21,118
Everything I'm warming up.
1951
01:39:21,222 --> 01:39:22,361
How long have you got?
1952
01:39:22,464 --> 01:39:23,948
Less than 20 minutes.
1953
01:39:24,052 --> 01:39:25,329
Now, if we are to go
as planned, we must get
1954
01:39:25,433 --> 01:39:26,330
up there and watch our chance.
1955
01:39:26,434 --> 01:39:27,331
The dawn is with us.
1956
01:39:27,435 --> 01:39:28,505
Are you all ready?
1957
01:39:28,608 --> 01:39:32,095
Jan, Darling, I
can't come with you.
1958
01:39:32,199 --> 01:39:34,097
What?
1959
01:39:34,201 --> 01:39:36,514
You'll always be in my heart.
1960
01:39:36,617 --> 01:39:37,480
There's work to be
done here, still.
1961
01:39:37,584 --> 01:39:40,069
Nonsense.
1962
01:39:40,173 --> 01:39:43,418
Maruschka, there is nothing
more you can do for us.
1963
01:39:43,522 --> 01:39:46,525
You are a liability, in fact.
1964
01:39:46,628 --> 01:39:51,392
So, I order you to leave
the country-- in good hands.
1965
01:39:51,495 --> 01:39:55,362
Oh, Doctor.
1966
01:39:55,466 --> 01:39:57,916
Please, we must get started.
1967
01:39:58,020 --> 01:40:00,333
Well, Doctor, as you said
yourself, words, sometimes,
1968
01:40:00,436 --> 01:40:01,334
are poor things.
1969
01:40:01,437 --> 01:40:03,163
DR. NOVOTNY: Good-bye.
1970
01:40:03,267 --> 01:40:04,338
Good bye.
1971
01:40:04,441 --> 01:40:06,132
DR. NOVOTNY: Good luck.
1972
01:40:06,236 --> 01:40:08,307
CAPTAIN STEVENSON: Where
are we heading for?
1973
01:40:08,411 --> 01:40:09,515
PILOT: Water.
1974
01:40:09,619 --> 01:40:10,413
CAPTAIN STEVENSON:
In a German plane?
1975
01:40:10,516 --> 01:40:12,035
PILOT: It's all right.
1976
01:40:12,138 --> 01:40:24,290
We have prearranged signals-- 20
miles offshore, by secret code.
1977
01:40:24,393 --> 01:40:42,206
[airplane engines]
1978
01:40:42,310 --> 01:40:43,449
Perfect.
1979
01:40:43,552 --> 01:40:45,416
Now is our chance.
1980
01:40:45,520 --> 01:40:49,766
If we don't get away with this,
you'll always know, won't you?
1981
01:40:49,870 --> 01:40:54,150
Always.
1982
01:40:54,254 --> 01:40:55,151
Come on.
1983
01:40:55,255 --> 01:41:03,436
[whistling]
1984
01:41:03,540 --> 01:41:05,024
Coffee!
1985
01:41:05,127 --> 01:41:08,096
I'll bet you all the
marks in your pocket.
1986
01:41:08,199 --> 01:41:09,339
Hands up!
1987
01:41:09,442 --> 01:41:10,443
Right up and keep them up.
1988
01:41:10,547 --> 01:41:19,557
All clear, Bumpy.
1989
01:41:19,660 --> 01:41:22,180
[gunshot] Get over there
and face that wall.
1990
01:41:22,284 --> 01:41:23,286
Quickly!
1991
01:41:23,389 --> 01:41:24,217
Get in there.
1992
01:41:24,321 --> 01:41:30,327
Keep your hands up.
1993
01:41:30,431 --> 01:41:32,398
[gunfire]
1994
01:41:32,502 --> 01:41:40,269
Keep them up!
1995
01:41:40,373 --> 01:41:41,408
After him!
1996
01:41:41,512 --> 01:42:02,569
[airplane engine roaring]
1997
01:42:02,673 --> 01:42:03,536
PILOT: Are you all right?
1998
01:42:03,639 --> 01:42:09,405
Fine.
1999
01:42:09,508 --> 01:42:22,557
Headquarters!
2000
01:42:22,660 --> 01:42:31,014
They're taking off.
2001
01:42:31,118 --> 01:42:40,161
PILOT: If we get to that
cloud, we will lose them.
2002
01:42:40,265 --> 01:42:41,404
What then?
2003
01:42:41,508 --> 01:42:42,544
Snow!
2004
01:42:42,648 --> 01:42:47,238
What?
2005
01:42:47,342 --> 01:42:52,692
Just a simple little wedding.
135383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.