All language subtitles for the.adventures.of.tartu.(1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,750 --> 00:01:45,544 Here you are mum. 2 00:01:45,647 --> 00:01:46,717 Keep your chin up, mate. 3 00:01:46,821 --> 00:01:47,718 Time bombing there, chums. 4 00:01:47,822 --> 00:01:50,446 Get cracking. 5 00:01:50,550 --> 00:01:52,276 Blimey. 6 00:01:52,379 --> 00:02:08,811 And I came here for piece and quiet. 7 00:02:08,914 --> 00:02:09,777 What's up? 8 00:02:09,881 --> 00:02:10,778 Delayed action. 9 00:02:10,882 --> 00:02:12,124 All a dud. 10 00:02:12,228 --> 00:02:13,782 Corner of the hospital-- a 2,000 pounder. 11 00:02:13,886 --> 00:02:14,990 All right, clear this area. 12 00:02:15,094 --> 00:02:16,509 Every house within two blocks. -Right. 13 00:02:16,612 --> 00:02:17,510 You've reported it? 14 00:02:17,613 --> 00:02:18,718 Yes, sir. 15 00:02:18,822 --> 00:02:23,930 Bomb disposal-- crew's on its way now. 16 00:02:24,034 --> 00:02:25,726 Many more patients to get out, doctor? 17 00:02:25,830 --> 00:02:26,727 Yeah, quite a few. 18 00:02:26,831 --> 00:02:27,728 Around the back, Sir. 19 00:02:27,832 --> 00:02:29,143 Like to have a look at it? 20 00:02:29,247 --> 00:02:31,456 Mind looking at it most stopping going off. 21 00:02:31,559 --> 00:02:32,560 Get them all cleared out. 22 00:02:32,664 --> 00:02:33,561 Good luck! 23 00:02:33,665 --> 00:02:42,537 Yeah, we shall need it. 24 00:02:42,640 --> 00:02:43,503 Everything ready, Sergeant? 25 00:02:43,607 --> 00:02:44,746 Yes, Sir. 26 00:02:44,850 --> 00:02:46,403 This way, Sir. 27 00:02:46,506 --> 00:02:48,475 Went through a stone wall as if it were a ruddy paper bag, Sir. 28 00:02:48,578 --> 00:02:49,476 How long has it been down? 29 00:02:49,579 --> 00:02:53,445 About 10 minutes, Sir. 30 00:02:53,549 --> 00:02:54,446 SERGEANT: There it is, Sir. 31 00:02:54,550 --> 00:02:55,896 For Lord's sake, be careful. 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,417 You're from the-- why, Captain Stevenson, isn't it? 33 00:02:58,520 --> 00:03:00,453 There you are. All ready and waiting for you. 34 00:03:00,557 --> 00:03:01,730 Drifted? 35 00:03:01,834 --> 00:03:02,628 It didn't get a chance to straighten out. 36 00:03:02,731 --> 00:03:04,078 It must have been low. 37 00:03:04,181 --> 00:03:04,975 CAPTAIN STEVENSON: We can't take a chance moving it. 38 00:03:05,079 --> 00:03:05,803 I'll deal with it here. 39 00:03:05,907 --> 00:03:08,392 SOLDIER: Yes, Sir. 40 00:03:08,496 --> 00:03:09,808 I want to go home. 41 00:03:09,912 --> 00:03:11,465 Oh, Danny, you must be quiet. 42 00:03:11,569 --> 00:03:16,401 You must lie quite still. 43 00:03:16,505 --> 00:03:17,609 Hello. 44 00:03:17,713 --> 00:03:18,783 Hello. 45 00:03:18,887 --> 00:03:20,612 Can't you get that child away? 46 00:03:20,716 --> 00:03:21,752 I can't shift him. 47 00:03:21,856 --> 00:03:23,168 He mustn't be moved. 48 00:03:23,271 --> 00:03:41,704 He's got to be kept quite still. 49 00:03:41,808 --> 00:03:44,639 Who's that down there? 50 00:03:44,743 --> 00:03:46,572 Is it going to go off? 51 00:03:46,676 --> 00:03:48,367 I want to go home! 52 00:03:48,471 --> 00:03:50,369 That thing's not going to hurt you. 53 00:03:50,473 --> 00:03:52,924 You'll hurt yourself if you don't keep still. 54 00:03:53,027 --> 00:03:53,752 Remember what the doctor said. 55 00:03:53,855 --> 00:03:54,718 I want to go home! 56 00:03:54,822 --> 00:03:56,549 -Now, again-- -Danny? 57 00:03:56,652 --> 00:03:57,757 Yes, Mister? 58 00:03:57,860 --> 00:03:59,241 Did you ever have your tonsil's out? 59 00:03:59,345 --> 00:04:01,623 No, but I got a sister what did. 60 00:04:01,726 --> 00:04:03,349 Well, that's what I'm doing to this fellow-- 61 00:04:03,452 --> 00:04:05,765 taking out his tonsils and giving him a sore throat, 62 00:04:05,868 --> 00:04:06,940 so he can't talk. 63 00:04:07,043 --> 00:04:08,148 Why didn't you take him away first? 64 00:04:08,251 --> 00:04:10,184 Well, he came to the hospital the same 65 00:04:10,288 --> 00:04:11,737 as you and your sister. So we've got to do it here. 66 00:04:11,841 --> 00:04:12,566 That's only fair. 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,981 DANNY: But, Mister-- 68 00:04:14,085 --> 00:04:16,777 Now, Danny-- Danny, you can help by keeping quiet. 69 00:04:16,880 --> 00:04:18,366 I've got to listen to his insides. 70 00:04:18,469 --> 00:04:22,957 The quieter you keep, the more I can listen. 71 00:04:23,060 --> 00:04:24,579 Is there going to be any more noise? 72 00:04:24,682 --> 00:04:26,719 Shh-sh. 73 00:04:26,822 --> 00:04:32,622 [church bells ringing] 74 00:04:32,726 --> 00:04:33,623 Sergeant, all set. 75 00:04:33,727 --> 00:04:34,590 All set, Sir. 76 00:04:34,693 --> 00:04:36,557 2,000 pound, a new type. 77 00:04:36,661 --> 00:04:44,497 Now removing fuse cap. 78 00:04:44,601 --> 00:04:46,499 Fuse cap removed. 79 00:04:46,603 --> 00:04:47,845 New type detonator head. 80 00:04:47,949 --> 00:04:49,916 Time combination, delayed action. tumbler not tripped. 81 00:04:50,020 --> 00:04:51,505 Repeat. 82 00:04:51,609 --> 00:04:53,473 Time combination, delayed action, tumbler not tripped. 83 00:04:53,576 --> 00:04:54,646 Right. 84 00:04:54,750 --> 00:04:55,613 New type mounting. 85 00:04:55,716 --> 00:05:00,204 Security pin. 86 00:05:00,307 --> 00:05:01,791 Now removing security pin. 87 00:05:01,895 --> 00:05:02,793 Mister? 88 00:05:02,897 --> 00:05:04,623 Who are you talking to? 89 00:05:04,726 --> 00:05:06,452 Friends of mine, Danny, telling them what I'm doing. 90 00:05:06,556 --> 00:05:08,489 Then if I do anything silly, they can tell the next man 91 00:05:08,592 --> 00:05:09,455 where I went wrong. 92 00:05:09,559 --> 00:05:10,732 Why can't you tell him yourself? 93 00:05:10,836 --> 00:05:11,561 Quiet again, Danny. 94 00:05:11,664 --> 00:05:12,493 Still as a mouse. 95 00:05:12,596 --> 00:05:18,948 Removing pin. 96 00:05:19,052 --> 00:05:20,295 Pin removed. 97 00:05:20,398 --> 00:05:24,609 Detonator hasn't come away. 98 00:05:24,713 --> 00:05:26,992 This is the ticklish bit. 99 00:05:27,096 --> 00:05:41,835 Removing detonator. 100 00:05:41,939 --> 00:05:49,637 Detonator removed. 101 00:05:49,741 --> 00:05:54,677 OK, Sergeant. 102 00:05:54,780 --> 00:05:55,712 All over? 103 00:05:55,816 --> 00:05:56,610 All over. 104 00:05:56,713 --> 00:05:57,680 Operation successful. 105 00:05:57,783 --> 00:06:03,756 The patient died. 106 00:06:03,859 --> 00:06:04,757 Well, Sergeant. 107 00:06:04,860 --> 00:06:06,897 Good work, Sir. 108 00:06:07,000 --> 00:06:08,312 Careful, new type. 109 00:06:08,416 --> 00:06:10,902 Here's the Captain, now. 110 00:06:11,005 --> 00:06:11,730 From the War Office, Sir. 111 00:06:11,834 --> 00:06:24,468 Very urgent. 112 00:06:24,572 --> 00:06:24,986 You know my coat? 113 00:06:25,090 --> 00:06:26,263 Yes, Sir. 114 00:06:26,367 --> 00:06:28,507 Sorry, Sergeant, you'll have to carry on. 115 00:06:28,610 --> 00:06:31,648 The brass heads want me for some reason or other. 116 00:06:31,751 --> 00:06:32,649 Good luck. 117 00:06:32,752 --> 00:06:50,910 Thank you, Sir. 118 00:06:51,014 --> 00:06:52,774 [knocking] 119 00:06:52,878 --> 00:06:57,470 Captain Stevenson, Sir. 120 00:06:57,573 --> 00:07:00,024 Now, I'm Perry. 121 00:07:00,128 --> 00:07:00,956 This is General Weymouth. 122 00:07:01,059 --> 00:07:02,682 How do you do? 123 00:07:02,785 --> 00:07:04,856 How do you do, Sir? 124 00:07:04,960 --> 00:07:05,685 Have a cigarette. 125 00:07:05,788 --> 00:07:15,972 Thank you. 126 00:07:16,075 --> 00:07:18,250 Well, Stevenson before we begin, 127 00:07:18,354 --> 00:07:20,391 just let's know if we've got this right. 128 00:07:20,495 --> 00:07:23,360 Your father was Colonel Lawrence Stevenson. 129 00:07:23,463 --> 00:07:25,948 That's right, killed in 1916, in the war. 130 00:07:26,052 --> 00:07:27,674 Yes, before that, as a civilian, 131 00:07:27,778 --> 00:07:29,919 he was consulting chemist to the oil refineries 132 00:07:30,022 --> 00:07:31,955 in [inaudible], in Romania. 133 00:07:32,059 --> 00:07:33,578 You grew up there. 134 00:07:33,681 --> 00:07:34,786 You were born there. 135 00:07:34,889 --> 00:07:36,857 Yes, and I came to England in school when I was 15. 136 00:07:36,960 --> 00:07:38,514 After you left school, you spent 137 00:07:38,617 --> 00:07:42,346 two years in Germany-- The Berlin University-- 138 00:07:42,450 --> 00:07:43,416 chemical engineering? 139 00:07:43,520 --> 00:07:45,867 Yes. 140 00:07:45,970 --> 00:07:48,214 Well, now, don't you think it's about time that we, 141 00:07:48,318 --> 00:07:50,251 ah, you told Captain Stevenson why we 142 00:07:50,354 --> 00:07:51,907 asked him to come and see us? 143 00:07:52,011 --> 00:07:53,462 Yes. 144 00:07:53,565 --> 00:07:57,673 Well, Stevenson, the fact is, the Nazis 145 00:07:57,776 --> 00:08:01,435 are making poison gas on a huge scale in a new factory. 146 00:08:01,539 --> 00:08:04,577 In Czechoslovakia, somewhere near Pilsen. 147 00:08:04,681 --> 00:08:08,857 We've reason to believe they're using a new formula-- fog gas. 148 00:08:08,961 --> 00:08:10,997 Now we want to know exactly what they're making, 149 00:08:11,101 --> 00:08:12,585 and stop them making it. 150 00:08:12,689 --> 00:08:15,658 In other words, we want someone to get hold of the formula, 151 00:08:15,762 --> 00:08:17,626 then blow the whole place to blazes before they get 152 00:08:17,729 --> 00:08:19,938 a chance to distribute the stuff-- 153 00:08:20,042 --> 00:08:21,388 which might be at any moment. 154 00:08:21,492 --> 00:08:23,356 PERRY: You speak German fluently, 155 00:08:23,459 --> 00:08:24,840 and Romanian like a native. 156 00:08:24,943 --> 00:08:26,429 Yes. 157 00:08:26,532 --> 00:08:28,603 You're a chemical expect, and as things are at the moment, 158 00:08:28,707 --> 00:08:30,295 you could get in through Romania. 159 00:08:30,398 --> 00:08:31,917 I'm afraid all I know about spying 160 00:08:32,020 --> 00:08:34,782 has been picked up from one or two rather second class novels. 161 00:08:34,885 --> 00:08:36,611 This is a sabotage job. 162 00:08:36,715 --> 00:08:40,340 And a pretty long shot, whatever way you look at it. 163 00:08:40,444 --> 00:08:43,550 No one would blame you, if you don't think got up to it. 164 00:08:43,654 --> 00:08:45,034 When would you want me to start, Sir? 165 00:08:45,138 --> 00:08:46,967 Tonight. 166 00:08:47,071 --> 00:08:48,486 Hello, Mother. 167 00:08:48,590 --> 00:08:50,317 Where would you be off to at such short notice? 168 00:08:50,420 --> 00:08:52,353 Now, you know better than that. 169 00:08:52,457 --> 00:08:53,941 Surely, you don't want me to be a complete outsider 170 00:08:54,044 --> 00:08:55,563 and give the lady away, 171 00:08:55,667 --> 00:08:57,047 I'm not interested in the lady, even 172 00:08:57,151 --> 00:08:57,979 supposing she is from here. 173 00:08:58,083 --> 00:08:58,980 Really? 174 00:08:59,084 --> 00:09:00,707 I'm surprised at you. 175 00:09:00,811 --> 00:09:02,502 There's been a special messenger from the War Office 176 00:09:02,606 --> 00:09:04,297 after you. 177 00:09:04,401 --> 00:09:05,850 Hadn't you better find out all about that first? 178 00:09:05,954 --> 00:09:07,093 I have. 179 00:09:07,196 --> 00:09:08,059 They want to make it into a brigadier. 180 00:09:08,163 --> 00:09:09,198 That's why I'm clearing out. 181 00:09:09,302 --> 00:09:12,133 I can't stand the responsibility. 182 00:09:12,237 --> 00:09:15,896 You're not packing to go away to someone-- or for very long. 183 00:09:15,999 --> 00:09:17,277 A few days? 184 00:09:17,380 --> 00:09:19,037 Oh, a bit longer then that. 185 00:09:19,140 --> 00:09:20,728 A few weeks, perhaps. 186 00:09:20,832 --> 00:09:22,523 Terry? 187 00:09:22,627 --> 00:09:25,941 Don't you think I deserve a holiday? 188 00:09:26,045 --> 00:09:30,774 Is it far? 189 00:09:30,877 --> 00:09:34,296 Fold that for me, Darling, will you? 190 00:09:34,399 --> 00:09:38,403 Will you be able to write? 191 00:09:38,507 --> 00:09:40,647 You don't want me to ask any questions? 192 00:09:40,750 --> 00:09:41,786 That's about it. 193 00:09:41,889 --> 00:09:45,791 Thank you. 194 00:09:45,894 --> 00:09:47,448 Well, Duchess. 195 00:09:47,551 --> 00:09:48,966 Your father used to call me that. 196 00:09:49,070 --> 00:09:51,348 Yes, I remember. 197 00:09:51,452 --> 00:09:53,074 He did it the last time-- 198 00:09:53,177 --> 00:09:53,902 Shh. 199 00:09:54,006 --> 00:09:56,008 Now, now. 200 00:09:56,111 --> 00:09:59,323 [dog growling] 201 00:09:59,426 --> 00:10:00,910 Hello, hello. 202 00:10:01,014 --> 00:10:05,536 Percy thinks we're having a row. 203 00:10:05,639 --> 00:10:08,298 I'm coming down to store to see you go. 204 00:10:08,402 --> 00:10:09,472 You always [inaudible]. 205 00:10:09,575 --> 00:10:10,058 No. 206 00:10:10,162 --> 00:10:12,992 I'll check in. 207 00:10:13,096 --> 00:10:14,304 Stay here. 208 00:10:14,408 --> 00:10:18,308 Stay here and sit down. 209 00:10:18,412 --> 00:10:20,553 Will you tidy up for me? 210 00:10:20,656 --> 00:10:23,452 Look at the mess I have made. 211 00:10:23,556 --> 00:10:25,040 You always leave your mother to tidy up, don't you? 212 00:10:25,143 --> 00:10:29,665 Yes and she always does-- a very bad thing for both of us. 213 00:10:29,769 --> 00:10:36,915 Well, take care of yourself. 214 00:10:37,018 --> 00:10:38,917 Now I'll turn up again before you know where you are. 215 00:10:39,020 --> 00:10:52,897 Be a good girl. 216 00:10:53,001 --> 00:10:54,452 [door closes] 217 00:10:54,555 --> 00:11:14,852 [air plane engine revving] 218 00:11:14,956 --> 00:12:05,460 I'd better get ready! 219 00:12:05,563 --> 00:12:08,808 Please, Mister, if you please. 220 00:12:08,911 --> 00:12:09,464 Oh, I'm sorry. 221 00:12:09,567 --> 00:12:10,879 It's no good. 222 00:12:10,982 --> 00:12:13,607 I've told you before, we've no vacancies. 223 00:12:13,710 --> 00:12:15,022 But please, Mister, we think it is necessary 224 00:12:15,125 --> 00:12:16,368 that I speak with you. 225 00:12:16,472 --> 00:12:17,438 Now look here, old man, if there was anything 226 00:12:17,542 --> 00:12:18,370 I could do for you, I would. 227 00:12:18,474 --> 00:12:19,475 But there's nothing doing. 228 00:12:19,578 --> 00:12:20,476 We're full up. 229 00:12:20,579 --> 00:12:21,511 Now leave me alone. 230 00:12:21,615 --> 00:12:22,443 But please,Mister, work please. 231 00:12:22,547 --> 00:12:23,444 Oh, confound it, man! 232 00:12:23,548 --> 00:12:24,998 Clear out! 233 00:12:25,102 --> 00:12:32,074 Oh-- I wondered lonely as a cloud, that floats on high, 234 00:12:32,178 --> 00:12:34,456 o'er vales and hills. 235 00:12:34,560 --> 00:12:40,325 When all at once, I saw a crowd. 236 00:12:40,428 --> 00:12:44,363 A host of golden daffodils. 237 00:12:44,467 --> 00:12:47,022 Number 38-- [inaudible]. 238 00:12:47,126 --> 00:13:07,527 8:00 tonight. 239 00:13:07,630 --> 00:13:09,081 [WITH FOREIGN ACCENT] Believe me, madam, with me, 240 00:13:09,184 --> 00:13:10,703 you have nothing to fear. 241 00:13:10,807 --> 00:13:11,980 I am discretion itself. 242 00:13:12,084 --> 00:13:14,776 Our love will be like a secret symphony. 243 00:13:14,880 --> 00:13:18,090 I am not as others, begging for garters, locks of hair-- 244 00:13:18,193 --> 00:13:19,505 no, no. 245 00:13:19,609 --> 00:13:21,957 Just give me some simple little thing with nothing 246 00:13:22,060 --> 00:13:23,027 personal about it all. 247 00:13:23,130 --> 00:13:25,719 you know, gold cigarette case, cuff links, 248 00:13:25,823 --> 00:13:28,101 belt studs, Rolls Royce, you know-- 249 00:13:28,204 --> 00:13:29,067 just some simple little thing. 250 00:13:29,171 --> 00:13:29,930 [NO ACCENT]How's that? 251 00:13:30,034 --> 00:13:30,966 How am I doing? 252 00:13:31,069 --> 00:13:33,866 Grand, Romanian iron guard as a life. 253 00:13:33,970 --> 00:13:35,696 An officer, but not a gentlemen. 254 00:13:35,799 --> 00:13:37,283 How well I knew them. 255 00:13:37,387 --> 00:13:39,423 If you stay here in Romania, you'd make a very good living. 256 00:13:39,527 --> 00:13:40,563 Thank you very much. 257 00:13:40,666 --> 00:13:43,014 Here's some more about yourself. 258 00:13:43,118 --> 00:13:44,326 Hmm? 259 00:13:44,429 --> 00:13:45,361 Jan Tartu. 260 00:13:45,465 --> 00:13:46,673 Hmm. 261 00:13:46,777 --> 00:13:52,161 Enterprising chap, aren't I? 262 00:13:52,265 --> 00:13:54,751 By the way, what happened to the real Tartu? 263 00:13:54,855 --> 00:13:56,511 He met with a fatal accident. 264 00:13:56,615 --> 00:13:58,479 Oh, you fellows have been busy. 265 00:13:58,583 --> 00:14:01,793 Here are young Tartu's papers. 266 00:14:01,896 --> 00:14:05,520 His membership card of the Romanian Iron Guard. 267 00:14:05,625 --> 00:14:06,868 Until you cross the border into Hungary, 268 00:14:06,971 --> 00:14:08,628 this passport describes you as a Greek merchant, 269 00:14:08,732 --> 00:14:10,596 Petalis, a mythical character. 270 00:14:10,699 --> 00:14:12,598 Am I all right as a Greek merchant? 271 00:14:12,701 --> 00:14:14,634 Well, you will be when you get your overcoat on. 272 00:14:14,738 --> 00:14:16,222 But don't worry, you're all right. 273 00:14:16,325 --> 00:14:19,191 Until you cross into Hungary, everything's fixed for you. 274 00:14:19,295 --> 00:14:20,745 But once you cross the border into Hungary, 275 00:14:20,848 --> 00:14:22,988 you must destroy that Greek passport 276 00:14:23,092 --> 00:14:25,922 and present yourself to the German consul at Teget. 277 00:14:26,026 --> 00:14:26,923 Teget. 278 00:14:27,027 --> 00:14:28,443 Under the name, Muller, Dr. Muller. 279 00:14:28,546 --> 00:14:29,962 Dr. Muller. 280 00:14:30,065 --> 00:14:31,929 Now you must get your visa for Czechoslovakia from him. 281 00:14:32,033 --> 00:14:34,483 We'll be standing by tomorrow night, as arranged. 282 00:14:34,587 --> 00:14:35,588 And then from Teget onwards, well, 283 00:14:35,692 --> 00:14:37,417 we can't be much use to you. 284 00:14:37,521 --> 00:14:39,040 I must struggle along on my own, eh? 285 00:14:39,143 --> 00:14:39,835 Yes. 286 00:14:39,938 --> 00:14:42,734 It's not going to be easy. 287 00:14:42,838 --> 00:14:44,702 One last memory test-- I don't want to take 288 00:14:44,805 --> 00:14:46,600 any unnecessary chances. 289 00:14:46,704 --> 00:14:48,257 The whole thing is one big chance. 290 00:14:48,360 --> 00:14:51,571 Now when you finally get to Pilsen, the man you contact is? 291 00:14:51,675 --> 00:14:53,056 Peter Valek, the shoemaker. 292 00:14:53,159 --> 00:14:53,919 His address? 293 00:14:54,022 --> 00:14:55,127 38 Reichstrata. 294 00:14:55,230 --> 00:14:56,784 Good. 295 00:14:56,887 --> 00:14:59,821 Now remember, he's our only remaining 296 00:14:59,925 --> 00:15:00,857 contact to the Czech underground, 297 00:15:00,960 --> 00:15:01,996 so you realize his importance? 298 00:15:02,099 --> 00:15:02,722 Quite. 299 00:15:02,825 --> 00:15:51,360 [train tracks clacking] 300 00:15:51,464 --> 00:15:55,364 [knocking] 301 00:15:55,468 --> 00:16:01,613 [knocking] 302 00:16:01,717 --> 00:16:03,028 Who is that? 303 00:16:03,132 --> 00:16:03,649 Heil, Hitler! 304 00:16:03,753 --> 00:16:04,581 Heil, Hitler! 305 00:16:04,685 --> 00:16:05,410 What is it? 306 00:16:05,513 --> 00:16:06,549 What is it? 307 00:16:06,652 --> 00:16:07,688 Friend of the Reich, Dr. Muller? 308 00:16:07,792 --> 00:16:08,862 Yes, yes, yes. 309 00:16:08,965 --> 00:16:10,485 Please, please, please let me in. 310 00:16:10,588 --> 00:16:11,486 They're on my heels. Please! 311 00:16:11,589 --> 00:16:12,625 Why do you wait? 312 00:16:12,729 --> 00:16:31,645 All right, all right, all right. 313 00:16:31,749 --> 00:16:33,165 -Friend of the Reich, eh? -Yes. 314 00:16:33,268 --> 00:16:34,131 I need proof of that. 315 00:16:34,235 --> 00:16:35,063 Proof. 316 00:16:35,167 --> 00:16:41,690 Please. 317 00:16:41,794 --> 00:16:42,622 Romanian, huh? 318 00:16:42,726 --> 00:16:43,796 I ran the border. 319 00:16:43,900 --> 00:16:45,419 The Hungarian patrol and sweep are 320 00:16:45,523 --> 00:16:47,421 no better than my own people if they've caught me. 321 00:16:47,525 --> 00:16:48,560 No. 322 00:16:48,664 --> 00:16:49,596 They tried. 323 00:16:49,699 --> 00:16:51,494 I left one with a broken jaw. 324 00:16:51,598 --> 00:16:57,950 Come with me. 325 00:16:58,054 --> 00:16:59,607 What if they should see me come here? 326 00:16:59,710 --> 00:17:00,850 They were on my heels. 327 00:17:00,953 --> 00:17:03,128 This house is German territory. 328 00:17:03,231 --> 00:17:11,620 Please? 329 00:17:11,723 --> 00:17:12,621 Heil, Hitler. 330 00:17:12,724 --> 00:17:13,484 Heil, Hitler. 331 00:17:13,587 --> 00:17:21,734 Your papers. 332 00:17:21,838 --> 00:17:24,047 Romanian, Iron Guards, huh? 333 00:17:24,151 --> 00:17:25,014 Your rank? 334 00:17:25,117 --> 00:17:26,843 Division Battalion, Captain, Second 335 00:17:26,947 --> 00:17:28,811 Division, Bucharest Battalion. 336 00:17:28,914 --> 00:17:30,330 Who sent you here to me? 337 00:17:30,434 --> 00:17:32,022 Colonel Von Ritter, at your legation in Bucharest. 338 00:17:32,125 --> 00:17:43,379 You have his letter there. 339 00:17:43,482 --> 00:17:44,932 Hmm. 340 00:17:45,036 --> 00:17:48,936 He some nice things about you-- but damaging to the Reich, 341 00:17:49,040 --> 00:17:53,977 if this had fallen into the wrong hands. 342 00:17:54,080 --> 00:17:55,564 Strange he would give you such a letter 343 00:17:55,668 --> 00:17:56,876 to carry across two borders when you 344 00:17:56,980 --> 00:17:58,878 could have used the telephone. 345 00:17:58,982 --> 00:18:00,984 Maybe he thought the telephone unwise. 346 00:18:01,087 --> 00:18:04,609 Maybe. 347 00:18:04,712 --> 00:18:06,922 Sit down. 348 00:18:07,025 --> 00:18:09,510 Colonel Von Ritter, German Legation Bucharest. 349 00:18:09,614 --> 00:18:12,513 Dr. Muller, consul, speaking. 350 00:18:12,617 --> 00:18:13,963 You know Colonel Von Ritter well? 351 00:18:14,067 --> 00:18:16,001 Oh, but of course, of course-- like a brother. 352 00:18:16,104 --> 00:18:18,762 All these months we worked together-- hand in glove, 353 00:18:18,866 --> 00:18:19,901 shoulder to shoulder. 354 00:18:20,005 --> 00:18:20,557 You really think that is necessary? 355 00:18:20,660 --> 00:18:21,661 I do. 356 00:18:21,765 --> 00:18:22,490 Most necessary. 357 00:18:22,593 --> 00:18:23,422 Do I bore you? 358 00:18:23,525 --> 00:18:24,250 No, no. 359 00:18:24,354 --> 00:18:25,700 Not in the least. 360 00:18:25,804 --> 00:18:27,668 I only worry that you should go to so much unnecessary trouble 361 00:18:27,772 --> 00:18:28,773 on my behalf. 362 00:18:28,877 --> 00:18:30,257 Don't you worry about that. 363 00:18:30,361 --> 00:18:32,501 Where do you intend to go from here? 364 00:18:32,604 --> 00:18:34,089 Well, Von Ritter thought I could be 365 00:18:34,192 --> 00:18:37,507 of use in one of the munition or chemical plants in Pilsen. 366 00:18:37,610 --> 00:18:38,818 He thought I could be of great use. 367 00:18:38,922 --> 00:18:40,786 They need skilled men, I am a skilled man, 368 00:18:40,890 --> 00:18:42,201 I'm a skilled chemist. 369 00:18:42,305 --> 00:18:44,548 My only wish is to serve the Furher-- heil, Hitler. 370 00:18:44,652 --> 00:18:47,448 Von Ritter thought you could give me Czechoslovakian visa 371 00:18:47,551 --> 00:18:50,797 and recommend me to the authorities in Pilsen. 372 00:18:50,901 --> 00:18:52,488 Yes, he says that here. 373 00:18:52,592 --> 00:18:53,627 Hello? 374 00:18:53,731 --> 00:18:56,251 Is that Colonel Von Ritter? 375 00:18:56,354 --> 00:18:59,668 This is Heinrich Muller, consul at Teget, Hungary. 376 00:18:59,772 --> 00:19:03,086 Yes, Teget. 377 00:19:03,190 --> 00:19:04,018 What? 378 00:19:04,122 --> 00:19:06,503 I can't hear you clearly. 379 00:19:06,607 --> 00:19:08,816 Well, I'm sorry Colonel, to get you out of bed, 380 00:19:08,920 --> 00:19:10,714 but this seems important. 381 00:19:10,818 --> 00:19:12,269 Yes. 382 00:19:12,372 --> 00:19:16,756 I have a man here, an escaped Iron Guard, Jan Tartu. 383 00:19:16,859 --> 00:19:20,760 Did you give him a letter to deliver to me? 384 00:19:20,863 --> 00:19:23,557 Yes. 385 00:19:23,660 --> 00:19:29,252 He's here now. 386 00:19:29,356 --> 00:19:33,532 Oh, then you did give him a letter. 387 00:19:33,637 --> 00:19:34,949 I'm sorry, Colonel. 388 00:19:35,052 --> 00:19:35,950 Yes, perhaps I should have rung you in the morning, 389 00:19:36,053 --> 00:19:38,780 but it seemed so important. 390 00:19:38,883 --> 00:19:42,853 I assure, Colonel, I'm very sorry. 391 00:19:42,957 --> 00:19:45,029 I'm sorry, Colonel. 392 00:19:45,132 --> 00:19:46,547 I'm very sorry, Colonel. 393 00:19:46,651 --> 00:19:48,170 Do everything you can for him! 394 00:19:48,273 --> 00:19:49,654 Good! 395 00:19:49,757 --> 00:19:50,655 He's convinced. 396 00:19:50,758 --> 00:19:52,139 Great. 397 00:19:52,243 --> 00:19:53,416 You sounded like Dr. Goebbels with a bilious attack. 398 00:19:53,520 --> 00:20:19,790 Well, let's wind up and get out of here. 399 00:20:19,894 --> 00:20:23,518 [train engine whistling] 400 00:20:23,622 --> 00:20:25,141 Passports! 401 00:20:25,244 --> 00:20:31,907 Passports! 402 00:20:32,011 --> 00:20:32,942 Report immediately for registration. 403 00:20:33,046 --> 00:20:34,806 Police Headquarters, Section 3. 404 00:20:34,910 --> 00:20:35,807 Can I stop at a shoemaker? 405 00:20:35,911 --> 00:20:37,085 Why? 406 00:20:37,188 --> 00:20:38,534 Well, look, look, look-- it's terrible. 407 00:20:38,638 --> 00:20:39,501 I can't walk about like this. 408 00:20:39,604 --> 00:20:41,123 I might me a girl, you know. 409 00:20:41,227 --> 00:20:42,781 Well man, you can stop anywhere you please-- at your own risk. 410 00:20:42,884 --> 00:20:43,782 Aha! 411 00:20:43,885 --> 00:20:44,921 She's worth the risk. 412 00:20:45,025 --> 00:20:46,267 Please, sorry, my papers, please! 413 00:20:46,371 --> 00:20:47,682 If don't register in an hour, you'll have very 414 00:20:47,786 --> 00:20:48,994 little space to walk in at all. 415 00:20:49,098 --> 00:21:06,807 I'll be registered in half an hour. 416 00:21:06,910 --> 00:21:15,644 [bell chimes] 417 00:21:15,748 --> 00:21:16,645 Heil, Hitler! 418 00:21:16,749 --> 00:21:17,957 Heil, Hitler. 419 00:21:18,061 --> 00:21:19,579 Can you repair this please, while I wait? 420 00:21:19,683 --> 00:21:22,755 I hope so, if you will bear with the hearts of an old man. 421 00:21:22,858 --> 00:21:24,343 Old man? Ho, ho. 422 00:21:24,446 --> 00:21:25,723 No women folk about in your old age? 423 00:21:25,827 --> 00:21:27,036 No family, hmm? 424 00:21:27,140 --> 00:21:32,041 Well, I, too, "Wander lonely as a cloud." 425 00:21:32,145 --> 00:21:35,009 "That floats on high o'er vales and hills." 426 00:21:35,113 --> 00:21:37,978 "When all at once I saw a crowd." 427 00:21:38,083 --> 00:21:42,501 "A host of golden daffodils." 428 00:21:42,604 --> 00:21:44,882 We are alone here. 429 00:21:44,986 --> 00:21:45,952 Where are you from? 430 00:21:46,056 --> 00:21:47,713 [inaudible] Bucharest. 431 00:21:47,816 --> 00:21:48,610 And your mission? 432 00:21:48,714 --> 00:21:49,992 The new gas plant. 433 00:21:50,096 --> 00:21:51,856 I shall need help from the underground. 434 00:21:51,959 --> 00:21:52,926 Tonight, at-- 435 00:21:53,029 --> 00:21:54,721 Eh, this shoe is splitting here! 436 00:21:54,824 --> 00:21:55,825 You, repair it, please. 437 00:21:55,929 --> 00:21:56,723 [bell chimes] 438 00:21:56,826 --> 00:21:59,933 Quick work, you people. 439 00:22:00,036 --> 00:22:00,762 Heil, Hitler. 440 00:22:00,866 --> 00:22:03,317 Heil, Hitler. 441 00:22:03,420 --> 00:22:04,456 Czech pig! 442 00:22:04,559 --> 00:22:09,840 In the name of the Reich, I arrest you. 443 00:22:09,944 --> 00:22:10,945 Eh, what for? 444 00:22:11,048 --> 00:22:13,880 Treason. 445 00:22:13,983 --> 00:22:15,502 What are you doing? 446 00:22:15,606 --> 00:22:16,503 Your papers? 447 00:22:16,607 --> 00:22:17,987 Captain Jan Tartu. 448 00:22:18,091 --> 00:22:19,057 I am Guard of Romania. 449 00:22:19,161 --> 00:22:21,750 So, what are you doing here? 450 00:22:21,853 --> 00:22:23,925 I've only just arrived in Pilsen, I needed a shoemaker. 451 00:22:24,029 --> 00:22:25,341 You, Guinea. 452 00:22:25,444 --> 00:22:26,652 Well at least I shall never have to touch 453 00:22:26,756 --> 00:22:30,829 the feet of any more like you! 454 00:22:30,932 --> 00:22:34,004 Take him out. 455 00:22:34,108 --> 00:22:36,594 What's wrong with you? 456 00:22:36,698 --> 00:22:40,322 One likes to admit they have a certain rat-like courage. 457 00:22:40,426 --> 00:22:41,875 It will be drained from him till the last drop. 458 00:22:41,979 --> 00:22:43,049 Good. 459 00:22:43,153 --> 00:22:45,085 I see you have not yet registered. 460 00:22:45,189 --> 00:22:46,536 Go to Police Headquarters immediately. 461 00:22:46,640 --> 00:22:47,882 Certainly, Sir. 462 00:22:47,986 --> 00:22:48,711 Heil, Hitler. 463 00:22:48,814 --> 00:22:59,585 Heil, Hitler. 464 00:22:59,688 --> 00:23:00,931 Permit for work. 465 00:23:01,034 --> 00:23:02,691 Permit for food. 466 00:23:02,795 --> 00:23:03,934 Permit for clothing. 467 00:23:04,037 --> 00:23:05,901 Police identity card. 468 00:23:06,005 --> 00:23:07,351 It is an offence to lose them. 469 00:23:07,455 --> 00:23:10,907 Orderly, a room at the Palacek House. 470 00:23:11,011 --> 00:23:16,050 You will report to Inspector Vogel, who also lives there. 471 00:23:16,154 --> 00:23:17,500 Inspector-- a foreman at the Skoda works? 472 00:23:17,604 --> 00:23:18,915 INSPECTOR: Correct. -But that is ridiculous! 473 00:23:19,019 --> 00:23:19,952 Ridiculous? 474 00:23:20,055 --> 00:23:21,125 What do you mean? 475 00:23:21,229 --> 00:23:22,610 I am not an ordinary munition worker. 476 00:23:22,713 --> 00:23:24,888 Dr. Muller's letter tells you that-- and I tell you! 477 00:23:24,991 --> 00:23:26,338 All my life, I worked at chemistry. 478 00:23:26,441 --> 00:23:28,616 It is not much, I ask not much to serve the Fuhrer 479 00:23:28,719 --> 00:23:29,755 in the best way I can. 480 00:23:29,858 --> 00:23:30,721 That is only common sense. 481 00:23:30,825 --> 00:23:32,172 That is only reasonable. 482 00:23:32,276 --> 00:23:33,622 I am an expert, but an expect only at chemistry! 483 00:23:33,725 --> 00:23:34,795 It 484 00:23:34,899 --> 00:23:36,556 You will work where you're told. 485 00:23:36,659 --> 00:23:37,695 That is Party orders. 486 00:23:37,798 --> 00:23:41,526 I have only one wish-- to serve the Fuhrer. 487 00:23:41,630 --> 00:23:42,078 Heil, Hitler. 488 00:23:42,182 --> 00:23:43,633 Heil, Hitler. 489 00:23:43,736 --> 00:23:46,670 Don't worry, Tartu, you'll have an easy time 490 00:23:46,774 --> 00:23:48,534 working with the Czechs. 491 00:23:48,638 --> 00:23:50,812 Every now and then, some of them try 492 00:23:50,916 --> 00:23:53,090 and interfere with production. 493 00:23:53,194 --> 00:23:57,130 Keep your eyes open and you will be well rewarded. 494 00:23:57,234 --> 00:23:59,132 I can promise you that. 495 00:23:59,236 --> 00:24:00,098 That's all. 496 00:24:00,202 --> 00:24:01,962 Thank you, Sir. 497 00:24:02,066 --> 00:24:03,930 Yes, I will keep my eyes open. 498 00:24:04,033 --> 00:24:18,636 Yes, I can promise you that. 499 00:24:18,740 --> 00:24:19,223 Sound your horn. 500 00:24:19,327 --> 00:24:20,776 [car honking] 501 00:24:20,880 --> 00:24:22,399 Someone important? 502 00:24:22,502 --> 00:24:24,884 General Von Reizen, Commandant of this area. 503 00:24:24,987 --> 00:24:26,713 Ho, ho. 504 00:24:26,817 --> 00:24:28,129 Heil, Hitler! 505 00:24:28,233 --> 00:24:31,995 Good morning. 506 00:24:32,099 --> 00:24:33,790 This is Captain Tartu. 507 00:24:33,894 --> 00:24:34,895 He is billeted here. 508 00:24:34,998 --> 00:24:38,105 We have no more rooms. 509 00:24:38,208 --> 00:24:40,142 He will occupy your room. 510 00:24:40,246 --> 00:24:43,974 You will move into the kitchen. 511 00:24:44,077 --> 00:24:50,118 And be quick about it! 512 00:24:50,221 --> 00:25:08,414 I can inspect the work while you're here, Sir. 513 00:25:08,518 --> 00:25:10,761 Do not bother to remove your things. 514 00:25:10,865 --> 00:25:12,453 I will take the kitchen. 515 00:25:12,556 --> 00:25:13,869 Oh, but the soldier ordered-- 516 00:25:13,972 --> 00:25:16,768 The soldier-- tch-- I will take the responsibility. 517 00:25:16,872 --> 00:25:18,045 That is very kind of you. 518 00:25:18,149 --> 00:25:19,461 Not at all. 519 00:25:19,564 --> 00:25:20,531 If your room suited me, I should take it. 520 00:25:20,634 --> 00:25:21,980 Oh yes. 521 00:25:22,084 --> 00:25:24,674 But it has no private entrance, and likewise, no private exit. 522 00:25:24,777 --> 00:25:27,573 At the kitchen, there is a back door, mm? 523 00:25:27,677 --> 00:25:30,058 Well, I am, though I need hardly tell you, 524 00:25:30,162 --> 00:25:31,681 you've only to look at me. 525 00:25:31,784 --> 00:25:34,822 I am a man for the ladies, or rather, the ladies are for me. 526 00:25:34,925 --> 00:25:38,654 And with a lady at that door she comes, she goes. 527 00:25:38,758 --> 00:25:41,588 And the whole wide world, nobody knows. 528 00:25:41,692 --> 00:25:42,209 Very helpful. 529 00:25:42,313 --> 00:25:43,832 Very encouraging. 530 00:25:43,935 --> 00:25:46,524 You understand. 531 00:25:46,628 --> 00:25:47,112 No-- 532 00:25:47,215 --> 00:25:48,147 [car honking] 533 00:25:48,251 --> 00:25:49,079 Perhaps you have forgotten. 534 00:25:49,183 --> 00:25:52,151 [car honking] 535 00:25:52,255 --> 00:25:54,499 Our patient general, or perhaps impatient, 536 00:25:54,602 --> 00:25:56,708 is waiting for someone for someone who lives here? 537 00:25:56,811 --> 00:25:59,125 Maruschka Lanova. 538 00:25:59,228 --> 00:26:01,058 Her room is upstairs. 539 00:26:01,161 --> 00:26:03,060 A woman? 540 00:26:03,163 --> 00:26:04,579 Is she beautiful? 541 00:26:04,682 --> 00:26:07,340 The German officers think so. 542 00:26:07,444 --> 00:26:08,790 A countrywoman of yours. 543 00:26:08,893 --> 00:26:10,551 A Czech. 544 00:26:10,655 --> 00:26:13,071 She has found it convenient to forget it. 545 00:26:13,174 --> 00:26:19,146 I'll take it to the kitchen. 546 00:26:19,249 --> 00:26:20,630 Ah, Captain Tartu. 547 00:26:20,734 --> 00:26:21,183 Heil, Hitler. 548 00:26:21,287 --> 00:26:23,462 Heil, Hitler. 549 00:26:23,565 --> 00:26:24,911 They called me from Headquarters. 550 00:26:25,015 --> 00:26:27,431 I'm to take you to Skoda works. 551 00:26:27,535 --> 00:26:29,122 I'm at your service. 552 00:26:29,226 --> 00:26:31,366 And I-- at yours. 553 00:26:31,470 --> 00:26:33,990 MARUSCHKA: Anna, Anna! 554 00:26:34,094 --> 00:26:37,477 Anna Palacek! 555 00:26:37,580 --> 00:26:39,030 What have you got to say for yourself? 556 00:26:39,133 --> 00:26:40,583 Why, I don't know what you mean. 557 00:26:40,687 --> 00:26:43,137 Don't stand there flapping your tongue about, answer me! 558 00:26:43,241 --> 00:26:45,762 Why haven't these boots been saddle soaped? 559 00:26:45,865 --> 00:26:47,833 And don't tell me you can't get any, 560 00:26:47,936 --> 00:26:51,112 because I might very easily have some wrung out of your hide! 561 00:26:51,215 --> 00:26:52,631 Maruschka, wonderful! 562 00:26:52,734 --> 00:26:53,908 You're just as beautiful when you're 563 00:26:54,011 --> 00:26:55,738 angry as when you're pleased. 564 00:26:55,842 --> 00:26:56,843 Thank you, Arthur. 565 00:26:56,946 --> 00:26:59,397 How charming. 566 00:26:59,501 --> 00:27:02,158 Pardon, Captain Jan Tartu of the Romanian Iron Guard. 567 00:27:02,262 --> 00:27:04,091 The inspector omitted to introduce me, 568 00:27:04,195 --> 00:27:05,403 I can well understand. 569 00:27:05,507 --> 00:27:06,612 His attention was elsewhere. 570 00:27:06,716 --> 00:27:08,407 But I would go further than he. 571 00:27:08,511 --> 00:27:11,583 For me, your angry is not only beautiful, 572 00:27:11,686 --> 00:27:15,138 it is a burning flame, in itself a fitting symbol 573 00:27:15,241 --> 00:27:16,829 of the New Order. 574 00:27:16,933 --> 00:27:20,834 Really Captain, your words are as fantastic as your clothes. 575 00:27:20,938 --> 00:27:23,768 Maruschka-- you're having coffee with me this afternoon? 576 00:27:23,872 --> 00:27:24,666 I'm sorry, Arthur. 577 00:27:24,769 --> 00:27:26,081 What about dinner then, tonight? 578 00:27:26,184 --> 00:27:27,531 There's a new orchestra at the casino. 579 00:27:27,634 --> 00:27:29,119 My time is not entirely my own. 580 00:27:29,223 --> 00:27:30,189 Will you ask me again? 581 00:27:30,293 --> 00:27:31,743 Of course. 582 00:27:31,846 --> 00:27:32,709 Will you, Arthur? 583 00:27:32,813 --> 00:27:48,001 Of course. 584 00:27:48,105 --> 00:27:49,486 Elusive. 585 00:27:49,589 --> 00:27:55,113 As elusive as she is desirable. 586 00:27:55,216 --> 00:27:59,427 Who would not be a commandant? 587 00:27:59,531 --> 00:28:01,671 My orders are to take you to the Works. 588 00:28:01,775 --> 00:28:02,777 Are you ready? 589 00:28:02,880 --> 00:28:04,054 Perfectly. 590 00:28:04,157 --> 00:28:04,917 Fantastic. 591 00:28:05,020 --> 00:28:06,263 What? 592 00:28:06,366 --> 00:28:07,713 What she said about my clothes-- fantastic. 593 00:28:07,816 --> 00:28:08,921 Though perhaps in this country, they 594 00:28:09,024 --> 00:28:10,439 would seem a little strange. 595 00:28:10,543 --> 00:28:11,648 What do you think? 596 00:28:11,751 --> 00:28:13,753 For me, I must always be well dressed. 597 00:28:13,857 --> 00:28:16,585 You know-- just a simple little suit. 598 00:28:16,688 --> 00:28:17,793 You think I should wear something else? 599 00:28:17,896 --> 00:28:19,726 At the works you will get a uniform. 600 00:28:19,829 --> 00:28:20,658 Good. 601 00:28:20,761 --> 00:28:21,969 I'm always at my best in a uniform. 602 00:28:22,073 --> 00:28:22,798 Good. 603 00:28:22,901 --> 00:29:03,808 I'm ready. 604 00:29:03,912 --> 00:29:06,708 Now, the workers in this room operate on 12 hour shift. 605 00:29:06,811 --> 00:29:08,019 I needn't tell you that you might think 606 00:29:08,123 --> 00:29:09,434 that's the maximum efficiency. 607 00:29:09,538 --> 00:29:10,194 They're the born laggers. 608 00:29:10,297 --> 00:29:10,954 They look it. 609 00:29:11,058 --> 00:29:18,134 [alarm sounding] 610 00:29:18,237 --> 00:29:19,342 What is happening? 611 00:29:19,445 --> 00:29:22,518 Somebody's been detected at sabotage. 612 00:29:22,622 --> 00:29:49,789 [footsteps creaking] 613 00:29:49,893 --> 00:29:50,928 One of them is a counterfeit, Sir! 614 00:29:51,032 --> 00:29:51,653 I see. 615 00:29:51,757 --> 00:29:53,966 Where did you get it? 616 00:29:54,069 --> 00:29:55,450 Who made it? 617 00:29:55,553 --> 00:30:02,976 You realize what this means for you? 618 00:30:03,079 --> 00:30:06,911 Of course, if you have any accomplices here, 619 00:30:07,014 --> 00:30:10,536 whose names you might care to tell, 620 00:30:10,640 --> 00:30:20,236 things might go easier for you. 621 00:30:20,340 --> 00:30:24,585 Take her away. 622 00:30:24,689 --> 00:30:26,139 Hopelessly stupid. 623 00:30:26,242 --> 00:30:28,520 None of them ever tell. 624 00:30:28,624 --> 00:30:29,521 How many shells went through? 625 00:30:29,625 --> 00:30:30,903 About 600, Sir. 626 00:30:31,007 --> 00:30:31,559 Put them away. 627 00:30:31,663 --> 00:30:32,836 They're useless. 628 00:30:32,940 --> 00:30:34,010 SOLDIER: I'm afraid Sir, it's too late. 629 00:30:34,113 --> 00:30:35,632 They are gone. 630 00:30:35,736 --> 00:30:38,152 Check every shell on this line before resuming production. 631 00:30:38,255 --> 00:30:40,741 Yes, Sir. 632 00:30:40,844 --> 00:30:42,226 How will you deal with her? 633 00:30:42,329 --> 00:30:52,132 She'll be shot immediately. 634 00:30:52,236 --> 00:30:53,134 It's 635 00:30:53,238 --> 00:30:55,033 All right. 636 00:30:55,136 --> 00:30:56,620 A favorite? 637 00:30:56,724 --> 00:30:59,589 She lives at the house, a daughter of the Palecek woman. 638 00:30:59,693 --> 00:31:00,417 Attractive, oh yes. 639 00:31:00,521 --> 00:31:01,625 Very. 640 00:31:01,729 --> 00:31:02,903 But not to be compared with the other. 641 00:31:03,006 --> 00:31:05,009 There is something about a beautiful woman 642 00:31:05,113 --> 00:31:05,872 in a riding habit. 643 00:31:05,976 --> 00:31:06,735 Captain-- 644 00:31:06,839 --> 00:31:07,943 Hmm? 645 00:31:08,047 --> 00:31:09,255 I think it will be a good thing for all concerned 646 00:31:09,358 --> 00:31:10,532 if I gave you some advise. 647 00:31:10,635 --> 00:31:12,154 But, please. 648 00:31:12,258 --> 00:31:15,780 There is a rule, a strict rule, that Party members should not 649 00:31:15,883 --> 00:31:19,784 fraternize with Czech women. 650 00:31:19,887 --> 00:31:23,166 Then this morning, the commandant, he break the rule. 651 00:31:23,270 --> 00:31:24,927 You force me to be blunt. 652 00:31:25,030 --> 00:31:29,484 My dear Vogel, I don't force you-- you are blunt. 653 00:31:29,587 --> 00:31:31,831 Keep off Maruschka. 654 00:31:31,935 --> 00:31:34,731 You mean the commandant might be annoyed? 655 00:31:34,834 --> 00:31:37,907 Or perhaps the inspector? 656 00:31:38,011 --> 00:31:38,943 [shot] 657 00:31:39,046 --> 00:31:43,982 [screaming] 658 00:31:44,086 --> 00:31:45,466 Truly, inspector, at least there's 659 00:31:45,570 --> 00:31:49,126 one less left to argue about. 660 00:31:49,230 --> 00:32:02,900 [alarm sounding] 661 00:32:03,003 --> 00:32:20,953 [whistling] 662 00:32:21,057 --> 00:32:21,609 Mm. 663 00:32:21,712 --> 00:32:22,818 Smells good. 664 00:32:22,922 --> 00:32:24,509 What is it? -Veal Paprika. 665 00:32:24,613 --> 00:32:25,476 Ah, delicious! 666 00:32:25,579 --> 00:32:45,290 I shall look forward. 667 00:32:45,394 --> 00:32:46,982 Sorry I'm late, Mother. 668 00:32:47,086 --> 00:32:57,511 Be down to help you in a minute. 669 00:32:57,614 --> 00:33:09,765 [banging on door] 670 00:33:09,869 --> 00:33:11,250 How many women live in this house? 671 00:33:11,353 --> 00:33:12,044 Three. 672 00:33:12,147 --> 00:33:13,286 Who are they? 673 00:33:13,390 --> 00:33:15,771 Myself, my daughter, and Maruschka Lanova, a border. 674 00:33:15,875 --> 00:33:17,256 Are the other two in now? 675 00:33:17,359 --> 00:33:18,982 Why, only my daughter. 676 00:33:19,085 --> 00:33:21,054 Maruschka Lanova has not yet returned. 677 00:33:21,157 --> 00:33:23,504 How long has your daughter been in? 678 00:33:23,608 --> 00:33:25,058 I don't know. 679 00:33:25,161 --> 00:33:25,782 I, I-- 680 00:33:25,886 --> 00:33:27,094 May be of assistance? 681 00:33:27,198 --> 00:33:28,785 Captain Jan Tartu, Romanian Iron Guard, 682 00:33:28,889 --> 00:33:30,719 now foreman at the Skoda Works. 683 00:33:30,823 --> 00:33:31,962 What has happened? 684 00:33:32,066 --> 00:33:33,619 A German officer has been killed nearby 685 00:33:33,722 --> 00:33:34,965 in the [inaudible] a few minutes ago. 686 00:33:35,069 --> 00:33:35,621 Murdered? 687 00:33:35,724 --> 00:33:36,622 By some woman. 688 00:33:36,725 --> 00:33:37,588 She was seen running away. 689 00:33:37,692 --> 00:33:38,555 Escaped? 690 00:33:38,658 --> 00:33:39,901 So far. 691 00:33:40,005 --> 00:33:43,733 I ask you-- how long has your daughter been in? 692 00:33:43,837 --> 00:33:44,562 I don't know. 693 00:33:44,665 --> 00:33:45,528 I, I-- 694 00:33:45,632 --> 00:33:47,185 Ah, but I know. 695 00:33:47,289 --> 00:34:14,905 I will bring her down. 696 00:34:15,008 --> 00:34:16,700 Listen. 697 00:34:16,804 --> 00:34:20,221 Do as I tell you. 698 00:34:20,325 --> 00:34:20,981 A German officer-- 699 00:34:21,084 --> 00:34:22,085 Yes, I've heard about it. 700 00:34:22,189 --> 00:34:23,535 What have you? 701 00:34:23,638 --> 00:34:24,916 JAN TARTU: You Czech's seem to think you can do what you like, 702 00:34:25,019 --> 00:34:26,055 but we'll show you. Yes, yes. 703 00:34:26,158 --> 00:34:26,952 [crash] 704 00:34:27,056 --> 00:34:28,265 You can stay with the woman. 705 00:34:28,368 --> 00:34:30,508 JAN TARTU: [inaudible] Don't think you can 706 00:34:30,612 --> 00:34:31,544 hide anything from me, my girl. 707 00:34:31,647 --> 00:34:32,579 No! 708 00:34:32,683 --> 00:34:36,549 I tell you that is impossible. 709 00:34:36,652 --> 00:34:38,033 Can't search your room-- I'll show you 710 00:34:38,137 --> 00:34:39,898 if I can't search your room. 711 00:34:40,002 --> 00:34:42,556 You Czechs have got to be taught to cooperate. 712 00:34:42,659 --> 00:34:44,316 An officer of the Reich has been murdered. 713 00:34:44,420 --> 00:34:45,800 And if you have a gun here-- 714 00:34:45,904 --> 00:34:47,319 Nevermind, Romanian. 715 00:34:47,423 --> 00:34:52,808 I'll handle this. 716 00:34:52,912 --> 00:34:55,639 How long have you been in the house? 717 00:34:55,742 --> 00:34:56,743 About half an hour. 718 00:34:56,847 --> 00:34:57,572 That's right. 719 00:34:57,675 --> 00:34:59,539 I saw her. 720 00:34:59,643 --> 00:35:01,853 But she came in through the back door. 721 00:35:01,957 --> 00:35:08,032 I often come in by the kitchen. 722 00:35:08,135 --> 00:35:11,242 Are you sure she came in half an hour ago? 723 00:35:11,345 --> 00:35:12,589 I'm certain of it. 724 00:35:12,692 --> 00:35:14,660 And now that I remember, Major, she 725 00:35:14,763 --> 00:35:16,627 had a funny look on her face. 726 00:35:16,731 --> 00:35:18,146 I congratulate you, Captain. 727 00:35:18,250 --> 00:35:21,322 your powers of discernment are remarkable, 728 00:35:21,425 --> 00:35:23,151 but your memory is faulty. 729 00:35:23,255 --> 00:35:25,085 Did you hear us say that this murder took 730 00:35:25,189 --> 00:35:28,571 place less than 15 minutes ago? 731 00:35:28,675 --> 00:35:29,193 Yes. 732 00:35:29,296 --> 00:35:30,608 What? 733 00:35:30,711 --> 00:35:34,819 Are you sure? 734 00:35:34,922 --> 00:35:36,649 Captain Tartu will never be a candidate 735 00:35:36,753 --> 00:35:43,863 for our military intelligence. 736 00:35:43,967 --> 00:35:45,210 All and the same. 737 00:35:45,313 --> 00:35:47,006 Don't you ever dare tell a member of the Party 738 00:35:47,109 --> 00:35:57,914 that he can't search your room. 739 00:35:58,018 --> 00:36:00,986 I suggest you spend your first evening studying 740 00:36:01,090 --> 00:36:04,576 what's contained in those-- Party program, 741 00:36:04,679 --> 00:36:06,371 behavior, future aims. 742 00:36:06,474 --> 00:36:08,821 All that's interpreted by the Fuhrer himself. 743 00:36:08,925 --> 00:36:10,997 It will be an inspiration. 744 00:36:11,101 --> 00:36:12,654 If anyone calls, I've gone to the council meeting 745 00:36:12,757 --> 00:36:13,689 at the bar house. 746 00:36:13,793 --> 00:36:14,621 Yes, Inspector. 747 00:36:14,725 --> 00:36:15,381 Heil, Hitler. 748 00:36:15,484 --> 00:36:22,561 Heil, Hitler. 749 00:36:22,665 --> 00:36:30,880 I think our Fuhrer must use as many pigeons as he does men. 750 00:36:30,983 --> 00:36:34,988 You saved my life. 751 00:36:35,092 --> 00:36:37,508 We cannot understand why. 752 00:36:37,612 --> 00:36:44,378 For whatever reason, I shall always owe you mine. 753 00:36:44,482 --> 00:36:46,380 In times like these, you will never 754 00:36:46,484 --> 00:36:50,729 know who your friends are. 755 00:36:50,833 --> 00:36:52,076 Who are you? 756 00:36:52,179 --> 00:36:54,389 I'm here on a mission. 757 00:36:54,493 --> 00:36:57,047 I've come a long way, that all I can tell you. 758 00:36:57,151 --> 00:36:59,705 But it is so important. 759 00:36:59,808 --> 00:37:01,534 After what you have done. 760 00:37:01,638 --> 00:37:03,191 Pavla, you can help me. 761 00:37:03,295 --> 00:37:06,885 You must know other Czechs as brave and loyal as you are. 762 00:37:06,989 --> 00:37:09,647 I must contact the underground, understand? 763 00:37:09,750 --> 00:37:10,613 The underground? 764 00:37:10,717 --> 00:37:11,787 Yes. 765 00:37:11,890 --> 00:37:14,548 I can't tell you how urgent it is. 766 00:37:14,652 --> 00:37:16,067 Every hour counts. 767 00:37:16,171 --> 00:37:16,862 Tonight. 768 00:37:16,965 --> 00:37:19,658 If you can. 769 00:37:19,761 --> 00:37:23,731 I don't know. 770 00:37:23,834 --> 00:37:26,354 I'll see what I can do. 771 00:37:26,458 --> 00:37:30,601 You see-- 772 00:37:30,704 --> 00:37:33,776 Oh, so you're home for once. 773 00:37:33,880 --> 00:37:50,173 Come upstairs and take my boots off. 774 00:37:50,277 --> 00:37:55,835 This Maruschka, tell me something about her. 775 00:37:55,938 --> 00:37:57,181 She boards here. 776 00:37:57,285 --> 00:38:00,943 She seems a girl of means, of education. 777 00:38:01,047 --> 00:38:03,154 Her father owned a big textile factory. 778 00:38:03,257 --> 00:38:04,845 My husband works for him. 779 00:38:04,948 --> 00:38:06,950 Is her father alive? 780 00:38:07,054 --> 00:38:09,401 He and my husband are both dead. 781 00:38:09,505 --> 00:38:10,264 Oh, I'm sorry. 782 00:38:10,368 --> 00:38:13,544 I'm very sorry. 783 00:38:13,648 --> 00:38:15,650 But this intimacy with high-ranking German officers, 784 00:38:15,753 --> 00:38:20,482 rather a strange transfer of affections, isn't it? 785 00:38:20,586 --> 00:38:22,898 Some women are lonely only to their own breed, Captain. 786 00:38:23,002 --> 00:38:24,832 Yes, yes, I will. 787 00:38:24,936 --> 00:38:26,593 Pavla, listen-- 788 00:38:26,696 --> 00:38:27,732 I can't talk now. 789 00:38:27,835 --> 00:38:28,802 She wants to see you. 790 00:38:28,905 --> 00:38:29,630 Maruschka? 791 00:38:29,734 --> 00:38:30,769 Yes, up in her room. 792 00:38:30,873 --> 00:38:31,667 Now? 793 00:38:31,770 --> 00:38:33,013 Yes. 794 00:38:33,116 --> 00:38:34,014 Command performance, eh? 795 00:38:34,117 --> 00:38:46,890 Well, well, what can I lose? 796 00:38:46,993 --> 00:38:48,755 [knocking] 797 00:38:48,858 --> 00:38:50,826 Come in? 798 00:38:50,929 --> 00:38:52,034 Fraulein. 799 00:38:52,137 --> 00:38:53,622 Oh, Captain, Tartu. 800 00:38:53,725 --> 00:38:56,072 Never have I climbed stairs with greater anticipation. 801 00:38:56,176 --> 00:38:57,453 I see you're incorrigible. 802 00:38:57,557 --> 00:38:59,249 Have a cigarette and give me one, will you? 803 00:38:59,353 --> 00:39:09,880 Please. 804 00:39:09,985 --> 00:39:11,745 Thank you. 805 00:39:11,849 --> 00:39:14,161 Sit down, Captain. 806 00:39:14,265 --> 00:39:16,094 I detest being forced into apologies, 807 00:39:16,198 --> 00:39:17,855 but it seems I owe you one. 808 00:39:17,958 --> 00:39:19,374 I can hardly believe my ears. 809 00:39:19,477 --> 00:39:21,134 Not only beautiful, but unexpected. 810 00:39:21,238 --> 00:39:22,101 A woman of surprises. 811 00:39:22,205 --> 00:39:24,518 It is too much, too much. 812 00:39:24,621 --> 00:39:26,313 Well, General Von Reisend, the commandant. 813 00:39:26,416 --> 00:39:27,762 I know. 814 00:39:27,866 --> 00:39:31,421 He was telling me of the work of your Iron Guard in Romania. 815 00:39:31,525 --> 00:39:32,665 Very clever. 816 00:39:32,768 --> 00:39:36,462 And very courageous. 817 00:39:36,565 --> 00:39:37,739 I don't think you warranted my rudeness, 818 00:39:37,842 --> 00:39:39,879 so hereby, I apologize. 819 00:39:39,982 --> 00:39:42,019 And hereby, I accept your apology. 820 00:39:42,122 --> 00:39:43,641 And what is more, I too, can be generous. 821 00:39:43,745 --> 00:39:46,058 There was, I admit it, something in what you said. 822 00:39:46,162 --> 00:39:47,819 You are a woman of taste. 823 00:39:47,922 --> 00:39:49,165 No, just bad tempered before lunch. 824 00:39:49,269 --> 00:39:51,167 No, no-- a woman of taste. 825 00:39:51,271 --> 00:39:54,032 You like me better as I am now, eh? 826 00:39:54,135 --> 00:39:55,759 Infinitely. 827 00:39:55,862 --> 00:39:59,418 Ah, but I see a doubt, a misgiving shadow in those eyes. 828 00:39:59,521 --> 00:40:00,039 I know. 829 00:40:00,142 --> 00:40:03,214 The pomade, yes? 830 00:40:03,318 --> 00:40:04,940 Never again do I swallow myself with the pomade. 831 00:40:05,044 --> 00:40:06,805 From now on, it is an offence. 832 00:40:06,909 --> 00:40:08,048 Never should it be said that Captain 833 00:40:08,151 --> 00:40:10,257 Tartu relied on the hair. 834 00:40:10,361 --> 00:40:11,154 No! 835 00:40:11,258 --> 00:40:15,814 You shall see me as I am-- almost. 836 00:40:15,918 --> 00:40:18,093 Almost? 837 00:40:18,197 --> 00:40:19,647 Why not quite? 838 00:40:19,750 --> 00:40:20,820 Who know? It is possible. 839 00:40:20,924 --> 00:40:24,099 We shall see. 840 00:40:24,203 --> 00:40:25,860 What on earth is that? 841 00:40:25,963 --> 00:40:26,861 Your dinner. 842 00:40:26,964 --> 00:40:28,207 Dinner! 843 00:40:28,311 --> 00:40:30,210 Water, milk, and dried up cheese? 844 00:40:30,314 --> 00:40:32,730 Where's that veal paprika? 845 00:40:32,833 --> 00:40:33,627 The butcher had no veal-- 846 00:40:33,731 --> 00:40:34,973 More whining. 847 00:40:35,077 --> 00:40:37,148 You just get it out of here before I'm sick. 848 00:40:37,251 --> 00:40:39,944 What a way to live. 849 00:40:40,047 --> 00:40:45,606 Well, it seems I shall have to go elsewhere for my dinner. 850 00:40:45,709 --> 00:40:48,954 Will you give me the pleasure of taking you? 851 00:40:49,057 --> 00:40:50,542 Why, yes. 852 00:40:50,645 --> 00:40:52,648 In fact, I rather hoped you'd ask me. 853 00:40:52,752 --> 00:40:54,201 Can I have half an hour to get dressed? 854 00:40:54,305 --> 00:40:56,134 Nothing could be better, for in that half hour, 855 00:40:56,238 --> 00:40:58,758 I, too, have most important business. 856 00:40:58,861 --> 00:40:59,793 May one ask, what? 857 00:40:59,897 --> 00:41:00,725 I have to remove the pomade. 858 00:41:00,829 --> 00:41:02,624 Heil, Hitler! 859 00:41:02,727 --> 00:41:17,951 [music playing] 860 00:41:18,055 --> 00:41:19,953 Maruschka! 861 00:41:20,057 --> 00:41:20,954 Hello, Little One! 862 00:41:21,058 --> 00:41:21,955 Maruschka! 863 00:41:22,059 --> 00:41:25,200 Paul. 864 00:41:25,303 --> 00:41:26,961 Every officer in the room. 865 00:41:27,065 --> 00:41:28,756 You're not enjoying your evening. 866 00:41:28,860 --> 00:41:30,931 Oh, yes, but we're watched by too many eyes. 867 00:41:31,034 --> 00:41:32,484 What's wrong with that? 868 00:41:32,588 --> 00:41:34,141 Well, I looked forward to this first time. 869 00:41:34,244 --> 00:41:37,145 I thought it might be, like you, rather unexpected. 870 00:41:37,248 --> 00:41:38,353 Unexpected? 871 00:41:38,457 --> 00:41:40,251 Mm-mm. 872 00:41:40,355 --> 00:41:41,977 Away from my own country, I'm a rather lonely man. 873 00:41:42,081 --> 00:41:43,876 You're a very beautiful woman. 874 00:41:43,979 --> 00:41:47,327 I grabbed at this evening like a drowning man who needs help. 875 00:41:47,431 --> 00:41:48,882 Help? 876 00:41:48,985 --> 00:41:50,262 Mm-mm. 877 00:41:50,366 --> 00:41:53,887 Every lonely man needs a woman's help. 878 00:41:53,990 --> 00:41:55,820 I hoped I might be myself with you. 879 00:41:55,923 --> 00:41:57,891 Instead, I dance around like a performing animal, 880 00:41:57,994 --> 00:42:00,273 watched by a grinning audience. 881 00:42:00,377 --> 00:42:02,137 This evening is not yet over. 882 00:42:02,241 --> 00:42:07,073 Outside it is moonlight and quiet. 883 00:42:07,177 --> 00:42:08,247 Let me take you. 884 00:42:08,350 --> 00:42:21,779 Take me back to our table. 885 00:42:21,882 --> 00:42:22,815 No? 886 00:42:22,919 --> 00:42:23,920 -No, no. -Oh, I'm sorry. 887 00:42:24,023 --> 00:42:25,300 Why? 888 00:42:25,404 --> 00:42:26,681 I feel in the mood for talk, for real talk-- 889 00:42:26,785 --> 00:42:27,613 an exchange of confidences, of hopes and fears. 890 00:42:27,717 --> 00:42:28,614 This helps. 891 00:42:28,718 --> 00:42:30,167 Well, you've done a lot of talking. 892 00:42:30,271 --> 00:42:35,139 You've told me the life story of Jan Tartu. 893 00:42:35,242 --> 00:42:38,936 What do you think of it? 894 00:42:39,039 --> 00:42:40,869 Shall I tell you the truth? 895 00:42:40,972 --> 00:42:42,526 Please! 896 00:42:42,629 --> 00:42:44,286 I don't know what to think. 897 00:42:44,389 --> 00:42:45,426 It was very highly colored. 898 00:42:45,530 --> 00:42:48,049 But men will do desperate things, 899 00:42:48,153 --> 00:42:50,638 out of love for their country. 900 00:42:50,742 --> 00:42:53,227 Or for their faith in the New Order. 901 00:42:53,330 --> 00:42:55,919 Why yes, of course. 902 00:42:56,023 --> 00:43:02,513 Or for there love of freedom. 903 00:43:02,617 --> 00:43:06,724 You know, Captain Tartu, without the pomade, 904 00:43:06,828 --> 00:43:08,106 there is something very different about you. 905 00:43:08,209 --> 00:43:12,973 Away from Vogel and the commandant, 906 00:43:13,076 --> 00:43:15,734 I would say the same about you. 907 00:43:15,838 --> 00:43:17,978 My family have lost everything and owe much. 908 00:43:18,081 --> 00:43:20,015 I want to get it back. 909 00:43:20,119 --> 00:43:24,054 That's why I risk my reputation with our German visitors. 910 00:43:24,157 --> 00:43:26,228 You risk something of your reputation 911 00:43:26,332 --> 00:43:29,887 as a good Nazi in your little plot with Pavla. 912 00:43:29,991 --> 00:43:30,855 Huh? 913 00:43:30,958 --> 00:43:32,339 Mm. 914 00:43:32,442 --> 00:43:35,515 There was a whole pot of veal paprika in the kitchen 915 00:43:35,618 --> 00:43:40,105 and you knew it, and Pavla knew you knew it. 916 00:43:40,209 --> 00:43:46,665 I'm not such a fool as Captain Tartu must sometimes appear. 917 00:43:46,768 --> 00:44:06,514 You may take me into the moonlight. 918 00:44:06,618 --> 00:44:08,723 Pavla told you everything? 919 00:44:08,827 --> 00:44:11,174 Everything she knew. 920 00:44:11,277 --> 00:44:12,900 Who are you? 921 00:44:13,003 --> 00:44:15,455 Not yet. 922 00:44:15,559 --> 00:44:20,253 You know Peter Valek, the shoemaker. 923 00:44:20,356 --> 00:44:23,808 He was my only contact. 924 00:44:23,912 --> 00:44:25,810 You know, you're taking a big chance on me. 925 00:44:25,914 --> 00:44:29,228 I'm taking a big chance on what's behind your eyes. 926 00:44:29,332 --> 00:44:35,062 Look at me. 927 00:44:35,165 --> 00:44:43,554 Will you do the same with me? 928 00:44:43,658 --> 00:44:46,971 My country is being tortured to death-- 929 00:44:47,075 --> 00:44:49,975 if I were to do anything to increase that suffering. 930 00:44:50,079 --> 00:44:51,770 I'm here to help. 931 00:44:51,874 --> 00:44:56,948 You must believe that. 932 00:44:57,051 --> 00:44:59,744 Do you want me to put you in touch with the underground? 933 00:44:59,847 --> 00:45:01,229 As soon as possible. 934 00:45:01,332 --> 00:45:03,990 Tomorrow. 935 00:45:04,094 --> 00:45:10,203 When you return from the Works. 936 00:45:10,307 --> 00:45:11,930 Well. 937 00:45:12,034 --> 00:45:22,492 You were right about this evening-- unexpected. 938 00:45:22,596 --> 00:45:24,772 I believe in you. 939 00:45:24,875 --> 00:45:27,533 You give me new hope and courage. 940 00:45:27,637 --> 00:45:29,224 It's the courage of people like you 941 00:45:29,328 --> 00:45:31,986 who make it all worth while-- something 942 00:45:32,089 --> 00:45:35,749 to hang onto in this mad world. 943 00:45:35,853 --> 00:45:42,204 Life and laughter and love-- they'll come back, if we do 944 00:45:42,307 --> 00:45:44,137 hang on. 945 00:45:44,240 --> 00:45:47,728 They'll come back. 946 00:45:47,831 --> 00:45:50,938 The moon and moonlight-- that doesn't change. 947 00:45:51,041 --> 00:45:55,149 It's about the only thing that hasn't. 948 00:45:55,252 --> 00:45:58,705 I sat under that same moon at home. 949 00:45:58,809 --> 00:46:00,086 Home? 950 00:46:00,189 --> 00:46:01,708 My mother's garden. 951 00:46:01,812 --> 00:46:07,680 Wild roses in the hedge, the river at her feet, and life 952 00:46:07,783 --> 00:46:15,827 ahead to do what we'd like with. 953 00:46:15,930 --> 00:46:17,207 Queer to be talking to you like this 954 00:46:17,311 --> 00:46:22,110 in this little circle of peace. 955 00:46:22,213 --> 00:46:25,596 Couldn't we pretend in this little circle for a little 956 00:46:25,700 --> 00:46:33,053 while, there's no war we're free again, our lives our 957 00:46:33,156 --> 00:46:34,295 own to do what we liked with. 958 00:46:34,399 --> 00:46:35,814 Yes. 959 00:46:35,918 --> 00:46:37,989 Let's pretend. 960 00:46:38,092 --> 00:46:42,234 You know that fellow Tartu, remember him? 961 00:46:42,338 --> 00:46:43,202 Do I? 962 00:46:43,305 --> 00:46:44,755 Mm. 963 00:46:44,859 --> 00:46:46,550 Oh, yes, yes. 964 00:46:46,653 --> 00:46:49,346 Well, he and I had one thing in common-- 965 00:46:49,449 --> 00:46:54,317 we both think [WITH ACCENT] you're a very beautiful woman. 966 00:46:54,421 --> 00:46:55,905 I'm glad. 967 00:46:56,009 --> 00:47:00,876 Though I don't very much care what Tartu thinks. 968 00:47:00,979 --> 00:47:04,120 I wonder what he'd do if he were here. 969 00:47:04,224 --> 00:47:04,949 Tartu? 970 00:47:05,053 --> 00:47:05,605 Mm. 971 00:47:05,709 --> 00:47:06,952 What do you think? 972 00:47:07,055 --> 00:47:08,160 What do you think? 973 00:47:08,263 --> 00:47:29,562 Oh, I'd expect he'd do some simple little thing. 974 00:47:29,666 --> 00:47:33,083 Now, Captain Tartu, things aren't quite as easy as that. 975 00:47:33,187 --> 00:47:34,119 Maruschka, are you? 976 00:47:34,222 --> 00:47:35,637 Oh, Otto, I'm glad you've come. 977 00:47:35,741 --> 00:47:36,535 Good evening, inspector. 978 00:47:36,638 --> 00:47:37,570 What were you saying? 979 00:47:37,674 --> 00:47:38,399 Has this fellow been trying-- 980 00:47:38,502 --> 00:47:39,159 Oh, no, no, Otto. 981 00:47:39,263 --> 00:47:40,505 Nothing, really. 982 00:47:40,609 --> 00:47:41,921 Those fools at the house sent me up a dinner 983 00:47:42,024 --> 00:47:45,096 which was utterly uneatable, so I had to come out. 984 00:47:45,200 --> 00:47:47,961 I pressed our Romanian gallant here into service, 985 00:47:48,065 --> 00:47:51,932 and the result was partly my fault and partly the champagne. 986 00:47:52,035 --> 00:47:52,691 Oh, Lady, I'm desolate. 987 00:47:52,795 --> 00:47:53,934 I'd hoped it was my fault. 988 00:47:54,037 --> 00:47:55,521 Really, Captain, you flatter yourself. 989 00:47:55,625 --> 00:47:59,077 Otto, let's find a table inside? 990 00:47:59,180 --> 00:48:01,010 I gave you some pamphlets. 991 00:48:01,113 --> 00:48:13,921 Go and read them. 992 00:48:14,025 --> 00:48:20,272 [sobbing] 993 00:48:20,376 --> 00:48:22,309 [WHISPERING] Pavla! 994 00:48:22,412 --> 00:48:26,003 Pavla, Darling, Darling, don't. 995 00:48:26,107 --> 00:48:28,247 Don't cry, sweetheart. 996 00:48:28,350 --> 00:48:29,662 No. 997 00:48:29,765 --> 00:48:31,802 Couldn't you sleep? 998 00:48:31,906 --> 00:48:34,115 I couldn't get back sooner. 999 00:48:34,218 --> 00:48:36,394 That fool, Otto, turned up. 1000 00:48:36,497 --> 00:48:39,259 I shouldn't have done what I did today. 1001 00:48:39,362 --> 00:48:41,882 I put all of you in danger. 1002 00:48:41,986 --> 00:48:43,988 No, Darling. 1003 00:48:44,091 --> 00:48:45,575 It's been over three months since that beast 1004 00:48:45,679 --> 00:48:46,957 started telling the others to be executed. 1005 00:48:47,061 --> 00:48:50,236 I shouldn't have let him live that long. 1006 00:48:50,340 --> 00:48:51,824 I know, Daring. 1007 00:48:51,928 --> 00:48:54,723 But Karl got his revenge today, because I 1008 00:48:54,827 --> 00:48:56,104 had Karl's own revolver. 1009 00:48:56,208 --> 00:48:59,591 And he fell right in the gutter-- right 1010 00:48:59,695 --> 00:49:01,800 on his face in the filth! 1011 00:49:01,904 --> 00:49:11,363 Shh! 1012 00:49:11,466 --> 00:49:21,029 I'm all right. 1013 00:49:21,132 --> 00:49:24,032 What happened about the Romanian? 1014 00:49:24,135 --> 00:49:25,930 You were right about that, Darling. 1015 00:49:26,034 --> 00:49:28,139 I'm going to speak to the council members in the morning. 1016 00:49:28,243 --> 00:49:29,520 I'm glad. 1017 00:49:29,623 --> 00:49:34,975 I knew I could trust him the moment I saw him. 1018 00:49:35,078 --> 00:49:36,908 Strange, isn't it? 1019 00:49:37,011 --> 00:49:42,051 There's something about him. 1020 00:49:42,154 --> 00:49:46,780 Yes, there's something about him. 1021 00:49:46,884 --> 00:49:53,063 He's so strong and honest and gentle, at the same time. 1022 00:49:53,166 --> 00:49:58,103 Maruschka, I've never heard you talk about a man like that 1023 00:49:58,207 --> 00:50:00,071 before. 1024 00:50:00,174 --> 00:50:02,383 What's happened? 1025 00:50:02,487 --> 00:50:05,904 You're falling in love. 1026 00:50:06,009 --> 00:50:07,389 Am I? 1027 00:50:07,493 --> 00:50:08,252 Yes. 1028 00:50:08,356 --> 00:50:12,084 I think I am. 1029 00:50:12,187 --> 00:50:13,568 I'm so glad. 1030 00:50:13,671 --> 00:50:16,295 You know when you are. 1031 00:50:16,398 --> 00:50:20,024 I remember Karl. 1032 00:50:20,127 --> 00:50:21,646 I killed the man who killed my Karl. 1033 00:50:21,749 --> 00:50:23,855 It hasn't brought Karl back to me. 1034 00:50:23,959 --> 00:50:24,856 Killing, killing, killing! 1035 00:50:24,960 --> 00:50:25,891 There's nothing left! 1036 00:50:25,995 --> 00:50:26,892 Nothing! 1037 00:50:26,996 --> 00:50:27,686 [sobbing] 1038 00:50:27,790 --> 00:50:30,276 No, no, no. 1039 00:50:30,380 --> 00:50:33,590 Pavla, Pavla, Darling. 1040 00:50:33,693 --> 00:50:45,396 There. 1041 00:50:45,499 --> 00:51:12,183 Do your sleeping at home! 1042 00:51:12,287 --> 00:51:17,707 [alarm sounding] 1043 00:51:17,810 --> 00:51:19,640 Well, what is it? 1044 00:51:19,743 --> 00:51:25,681 One moment, Lieutenant! 1045 00:51:25,785 --> 00:51:27,407 They know you've seen me. 1046 00:51:27,511 --> 00:51:29,685 Turn me in. 1047 00:51:29,789 --> 00:51:30,721 You must. 1048 00:51:30,824 --> 00:51:51,882 You're our only chance. 1049 00:51:51,985 --> 00:51:55,748 So, you young swine! 1050 00:51:55,851 --> 00:52:02,100 I've failed, but others will carry on. 1051 00:52:02,204 --> 00:52:08,693 Keep her here. 1052 00:52:08,796 --> 00:52:10,696 Captain, the guard is certain that this Tartu 1053 00:52:10,799 --> 00:52:12,249 here saw the girl pick up-- 1054 00:52:12,353 --> 00:52:12,939 Please! 1055 00:52:13,043 --> 00:52:15,252 The door, it is open. 1056 00:52:15,356 --> 00:52:16,150 May we have it closed? 1057 00:52:16,253 --> 00:52:18,290 Shut it. 1058 00:52:18,393 --> 00:52:21,258 Thank you. 1059 00:52:21,362 --> 00:52:22,674 Yes, it was Pavla Palecek. 1060 00:52:22,778 --> 00:52:24,193 She had that bag in her hand. 1061 00:52:24,297 --> 00:52:25,401 More steel filings. 1062 00:52:25,505 --> 00:52:26,885 To burn out more motors. 1063 00:52:26,989 --> 00:52:27,783 Yes. 1064 00:52:27,886 --> 00:52:30,061 Why didn't you say so out there? 1065 00:52:30,165 --> 00:52:33,030 But Lieutenant, isn't it obvious? 1066 00:52:33,134 --> 00:52:35,792 Captain, surely you understand. 1067 00:52:35,895 --> 00:52:37,207 But it is so plain. 1068 00:52:37,311 --> 00:52:39,313 Already, I make friends among the Czechs. 1069 00:52:39,416 --> 00:52:40,831 They begin to trust me. 1070 00:52:40,935 --> 00:52:43,006 The work that I was sent here to do, it will go on. 1071 00:52:43,110 --> 00:52:45,596 But if these Czechs were ever to suspect that it was 1072 00:52:45,699 --> 00:52:49,703 their new friend Captain Tartu who gave this girl away-- 1073 00:52:49,807 --> 00:52:54,708 well, surely now, Captain, a man of your intelligence must see. 1074 00:52:54,812 --> 00:52:55,779 Yes, of course. 1075 00:52:55,883 --> 00:52:56,953 Quite right. 1076 00:52:57,056 --> 00:52:59,404 Good work, Captain. 1077 00:52:59,507 --> 00:53:02,131 It won't be made public, I hope? 1078 00:53:02,234 --> 00:53:02,993 Of course not. 1079 00:53:03,097 --> 00:53:05,306 What do you take me for? 1080 00:53:05,410 --> 00:53:07,275 Start your machines again. 1081 00:53:07,378 --> 00:53:09,173 Have the girl shot. 1082 00:53:09,277 --> 00:53:12,659 Yes, sir. 1083 00:53:12,763 --> 00:53:14,696 Oh, Tartu. 1084 00:53:14,799 --> 00:53:16,007 Please. 1085 00:53:16,111 --> 00:53:17,733 You seem very quick witted for a Romanian. 1086 00:53:17,837 --> 00:53:21,738 Oh, well, as I told him when I first came here-- but not all, 1087 00:53:21,842 --> 00:53:23,809 are as quick as you, even in the Party. 1088 00:53:23,913 --> 00:53:25,225 I am not an ordinary munitions worker. 1089 00:53:25,328 --> 00:53:26,674 No, no. 1090 00:53:26,778 --> 00:53:28,193 I am a graduate chemist. 1091 00:53:28,297 --> 00:53:28,814 Is that so? 1092 00:53:28,918 --> 00:53:31,093 Chemist, eh? 1093 00:53:31,197 --> 00:53:32,060 Chemist. 1094 00:53:32,164 --> 00:53:34,338 Well, I will see what can be done. 1095 00:53:34,442 --> 00:53:35,857 That is all. 1096 00:53:35,960 --> 00:54:12,276 Thank you, Sir. 1097 00:54:12,379 --> 00:54:13,277 [gun shot] 1098 00:54:13,380 --> 00:54:33,333 [alarm sounding] 1099 00:54:33,437 --> 00:54:38,270 Good afternoon. 1100 00:54:38,374 --> 00:54:39,340 Good afternoon. 1101 00:54:39,444 --> 00:54:40,203 How's the headache? 1102 00:54:40,307 --> 00:54:41,031 Frightful. 1103 00:54:41,135 --> 00:54:42,757 I didn't sleep a wink all night. 1104 00:54:42,861 --> 00:54:44,932 So don't tell me I have to wait, because I made an appointment 1105 00:54:45,035 --> 00:54:46,071 early this morning. 1106 00:54:46,174 --> 00:54:52,354 Dr. Novotny will see you now. 1107 00:54:52,458 --> 00:55:01,882 [doorbell buzzing] 1108 00:55:01,985 --> 00:55:02,779 Good afternoon. 1109 00:55:02,883 --> 00:55:04,125 Good afternoon, Doctor. 1110 00:55:04,229 --> 00:55:07,301 Come in. 1111 00:55:07,405 --> 00:55:11,271 Please, sit down. 1112 00:55:11,375 --> 00:55:13,757 Well, Maruschka. 1113 00:55:13,860 --> 00:55:17,450 I understand you spent yesterday with the Commandant again. 1114 00:55:17,554 --> 00:55:18,831 Anything to tell us? 1115 00:55:18,934 --> 00:55:21,074 Nothing yet. 1116 00:55:21,178 --> 00:55:23,043 Every time I brought up the subject of the new air drum, 1117 00:55:23,146 --> 00:55:24,044 he avoided it, very obviously. 1118 00:55:24,147 --> 00:55:25,183 Then why call a meeting? 1119 00:55:25,287 --> 00:55:26,667 I wanted to speak to the council 1120 00:55:26,771 --> 00:55:31,051 because I feel I have something much more important. 1121 00:55:31,154 --> 00:55:33,847 It concerns a man named Tartu, Jan Tartu. 1122 00:55:33,950 --> 00:55:36,471 Tartu? 1123 00:55:36,575 --> 00:55:38,853 Well then you know him? 1124 00:55:38,956 --> 00:55:41,200 We know he's living in the Palecek house. 1125 00:55:41,304 --> 00:55:42,305 Yes. 1126 00:55:42,408 --> 00:55:44,824 And he's a friend, Dr. Novotny. 1127 00:55:44,928 --> 00:55:46,896 Yesterday, when they came to see Pavla, 1128 00:55:47,000 --> 00:55:49,727 he hid the gun, saved her life. 1129 00:55:49,830 --> 00:55:51,729 He's on a very important mission. 1130 00:55:51,832 --> 00:55:53,075 He wants to contact the underground. 1131 00:55:53,178 --> 00:55:54,697 You didn't tell him about us? 1132 00:55:54,801 --> 00:55:55,595 No, naturally not. 1133 00:55:55,698 --> 00:55:57,563 I only obey orders. 1134 00:55:57,667 --> 00:56:02,327 But I want permission to bring him here. 1135 00:56:02,430 --> 00:56:07,815 What makes you so sure of him, Maruschka? 1136 00:56:07,919 --> 00:56:10,853 I told you-- he saved Pavla's life. 1137 00:56:10,957 --> 00:56:15,720 Oh yes, he mentioned Peter Valek. 1138 00:56:15,824 --> 00:56:21,106 And then, well, I've seen so much of the other kind, 1139 00:56:21,209 --> 00:56:23,867 I'm not entirely insensible to honesty and sincerity 1140 00:56:23,971 --> 00:56:25,973 when I do meet it. 1141 00:56:26,076 --> 00:56:30,703 Did you know Peter Valek was executed yesterday? 1142 00:56:30,806 --> 00:56:32,946 No! 1143 00:56:33,050 --> 00:56:35,949 When did you last see Pavla Palecek? 1144 00:56:36,053 --> 00:56:38,020 This morning. 1145 00:56:38,124 --> 00:56:40,851 This afternoon she was shot. 1146 00:56:40,954 --> 00:56:44,511 [WHISPERING] Not Pavla. 1147 00:56:44,614 --> 00:56:46,444 Oh, no! 1148 00:56:46,547 --> 00:56:50,206 Oh, no. 1149 00:56:50,309 --> 00:57:01,183 [crying] 1150 00:57:01,287 --> 00:57:05,292 Tell Maruschka how Pavla was discovered. 1151 00:57:05,396 --> 00:57:07,087 The foreman came into the head officer. 1152 00:57:07,190 --> 00:57:10,677 He said he wanted to report her in private. 1153 00:57:10,780 --> 00:57:12,195 Why? 1154 00:57:12,299 --> 00:57:14,750 He said he was going the confidence of certain Czechs, 1155 00:57:14,853 --> 00:57:16,994 that the work that he was sent to do was going forward, 1156 00:57:17,098 --> 00:57:19,859 and that it would spoil his plans, 1157 00:57:19,963 --> 00:57:22,552 if it was known that he had reported her. 1158 00:57:22,655 --> 00:57:27,454 What was the foreman's name Jan Tartu. 1159 00:57:27,558 --> 00:57:28,282 That's all, Yenna. 1160 00:57:28,386 --> 00:57:31,044 Thank you. 1161 00:57:31,147 --> 00:57:37,119 I might just as well have killed her myself. 1162 00:57:37,222 --> 00:57:40,295 You were caught by the oldest trick my dear, 1163 00:57:40,399 --> 00:57:45,853 he pretend to save Pavla in order to get to the rest of us. 1164 00:57:45,956 --> 00:57:47,026 I'll do anything to see him dead. 1165 00:57:47,130 --> 00:57:50,341 Anything! 1166 00:57:50,445 --> 00:57:52,999 It would be excellent to have him out of the way. 1167 00:57:53,102 --> 00:57:53,965 We must be careful. 1168 00:57:54,069 --> 00:57:56,347 They are taking hostages. 1169 00:57:56,451 --> 00:57:59,833 From now on, any more killings and 100 of our people-- 1170 00:57:59,937 --> 00:58:03,217 200 even, would die in return. 1171 00:58:03,320 --> 00:58:07,083 If that is so, forgive my putting it bluntly. 1172 00:58:07,186 --> 00:58:08,636 Are we wise to trust this case to someone 1173 00:58:08,740 --> 00:58:11,743 who has already allowed her sex to influence her judgement? 1174 00:58:11,846 --> 00:58:15,299 I have known Maruschka Lanova since she was born. 1175 00:58:15,402 --> 00:58:18,026 The mistake she has made over this man 1176 00:58:18,129 --> 00:58:21,374 will make her more careful from now on. 1177 00:58:21,478 --> 00:58:28,175 Besides, you are on pretty intimate terms with him. 1178 00:58:28,278 --> 00:58:29,866 I can do anything I like with him. 1179 00:58:29,970 --> 00:58:30,798 Very useful, that. 1180 00:58:30,902 --> 00:58:35,286 A virtue of necessity. 1181 00:58:35,390 --> 00:59:06,872 You can trust me absolutely to eliminate Captain Tartu. 1182 00:59:06,975 --> 00:59:08,218 I will kill him myself. 1183 00:59:08,321 --> 00:59:10,842 It will be easy. 1184 00:59:10,946 --> 00:59:12,844 He sleeps in the kitchen. 1185 00:59:12,948 --> 00:59:14,052 Tonight, I will take a knife! 1186 00:59:14,156 --> 00:59:15,433 No. 1187 00:59:15,537 --> 00:59:18,229 Novotny's just told us-- for every Nazi killed, 1188 00:59:18,332 --> 00:59:21,233 200 Czechs will die. 1189 00:59:21,336 --> 00:59:23,028 I would give myself up. 1190 00:59:23,131 --> 00:59:24,236 But it wouldn't do any good, Darling. 1191 00:59:24,339 --> 00:59:25,996 It's always [inaudible]. 1192 00:59:26,100 --> 00:59:31,001 Doesn't feel safe unless it's 200 to 1. 1193 00:59:31,105 --> 00:59:36,076 No, it must be done some other way. 1194 00:59:36,180 --> 00:59:38,354 Novotny asked me how I was going to do it. 1195 00:59:38,458 --> 00:59:41,495 I said I didn't know. 1196 00:59:41,599 --> 00:59:43,464 I didn't, then. 1197 00:59:43,568 --> 00:59:45,984 I do now. 1198 00:59:46,087 --> 00:59:51,368 If he were to be done away with by one of his own kind. 1199 00:59:51,472 --> 00:59:53,854 One sneaking coward destroys another, 1200 00:59:53,957 --> 00:59:55,235 Anna-- and nobody the wiser. 1201 00:59:55,339 --> 01:00:01,276 [door opens] 1202 01:00:01,379 --> 01:00:25,958 I'll be back. 1203 01:00:26,061 --> 01:00:26,959 [knocking] 1204 01:00:27,062 --> 01:00:28,063 Yes? 1205 01:00:28,168 --> 01:00:29,514 MARUSCHKA: Otto, are you dressed? 1206 01:00:29,618 --> 01:00:32,241 Maruschka! 1207 01:00:32,344 --> 01:00:35,209 Can we talk somewhere? 1208 01:00:35,313 --> 01:00:37,211 Oh yes, come in. 1209 01:00:37,315 --> 01:00:39,698 Is this respectable, Otto? 1210 01:00:39,801 --> 01:00:41,044 I think I refused to come in here 1211 01:00:41,147 --> 01:00:44,599 last night-- for some such reasons. 1212 01:00:44,703 --> 01:00:48,603 A girl can change her mind, huh? 1213 01:00:48,707 --> 01:00:51,227 Your hat is pretty, but you might 1214 01:00:51,331 --> 01:00:53,920 like-- to take it off, huh? 1215 01:00:54,023 --> 01:00:59,926 Well, let me get my breath and have a look around. 1216 01:01:00,029 --> 01:01:01,893 This is very restful room, Otto. 1217 01:01:01,997 --> 01:01:09,143 Schnaps-- sent from home. 1218 01:01:09,246 --> 01:01:12,525 I'll bet this doesn't come from home. 1219 01:01:12,629 --> 01:01:14,080 That? 1220 01:01:14,183 --> 01:01:18,256 Oh, that came from the finest art collection at Pilsen. 1221 01:01:18,360 --> 01:01:20,362 Borrowed, for the duration. 1222 01:01:20,465 --> 01:01:28,129 Yes-- of my life. 1223 01:01:28,233 --> 01:01:33,617 Maruschka, to your being here in my room. 1224 01:01:33,721 --> 01:01:39,245 To the success of my being here. 1225 01:01:39,348 --> 01:01:40,867 Maruschka! 1226 01:01:40,971 --> 01:01:46,183 I said to the success of my being here, Otto. 1227 01:01:46,286 --> 01:01:48,945 Otto, I need your help. 1228 01:01:49,049 --> 01:01:51,983 I need it badly. 1229 01:01:52,086 --> 01:01:53,605 And I know you're one I can trust. 1230 01:01:53,709 --> 01:01:56,159 Always, Maruschka-- in any way. 1231 01:01:56,263 --> 01:01:58,887 You know I want to get back with my family 1232 01:01:58,991 --> 01:02:00,268 own-- after the war. 1233 01:02:00,371 --> 01:02:01,614 I know, Darling, but that's something I can't-- 1234 01:02:01,718 --> 01:02:04,444 And I know you have a Party career in mind. 1235 01:02:04,548 --> 01:02:06,861 Obviously a man of your ability doesn't expect 1236 01:02:06,964 --> 01:02:08,966 to remain a mere inspector. 1237 01:02:09,070 --> 01:02:11,245 Oh, I've, I've plans ahead that will put you-- 1238 01:02:11,349 --> 01:02:14,179 We might realize both our ambitions, Otto, 1239 01:02:14,283 --> 01:02:16,112 if you'll help me with a certain individual 1240 01:02:16,216 --> 01:02:18,149 by the name of Jan Tartu. 1241 01:02:18,252 --> 01:02:19,288 Tartu? 1242 01:02:19,391 --> 01:02:20,151 What's he? 1243 01:02:20,254 --> 01:02:21,809 I think he's a spy. 1244 01:02:21,912 --> 01:02:22,844 OTTO: What? 1245 01:02:22,948 --> 01:02:26,365 I'm sure of it. 1246 01:02:26,468 --> 01:02:29,989 As you know, I detest the insolent fool, Maruschka, 1247 01:02:30,093 --> 01:02:32,026 but you must be careful. 1248 01:02:32,129 --> 01:02:34,305 He's of the Romanian Iron Guard. 1249 01:02:34,408 --> 01:02:37,170 The party still needs their help. 1250 01:02:37,273 --> 01:02:38,516 He came with credentials. 1251 01:02:38,619 --> 01:02:41,553 Iron Guard-- I doubt he even comes from Romania. 1252 01:02:41,657 --> 01:02:43,003 No? 1253 01:02:43,107 --> 01:02:45,282 What makes you think that? 1254 01:02:45,386 --> 01:02:47,077 Well, I don't know. 1255 01:02:47,181 --> 01:02:49,597 There's an underground group here of some sort working 1256 01:02:49,700 --> 01:02:50,874 against the Reich, isn't there? 1257 01:02:50,978 --> 01:02:51,530 Yes, yes. 1258 01:02:51,633 --> 01:02:53,118 Go on. 1259 01:02:53,221 --> 01:02:54,602 Well, last night at the casino, he 1260 01:02:54,705 --> 01:02:57,019 hinted he was trying to contact them to get their help. 1261 01:02:57,123 --> 01:02:57,882 Help? 1262 01:02:57,986 --> 01:02:59,228 For what? 1263 01:02:59,332 --> 01:03:02,197 Otto, when a man wants the help of an underground movement, 1264 01:03:02,300 --> 01:03:04,544 it can't be for to good of the Reich. 1265 01:03:04,647 --> 01:03:05,683 Oh, yes. 1266 01:03:05,787 --> 01:03:08,238 Now I didn't say anything last night to you. 1267 01:03:08,342 --> 01:03:11,759 That was why I was so easy with him. 1268 01:03:11,863 --> 01:03:13,830 I wanted to see if he'd mentioned it to me again 1269 01:03:13,934 --> 01:03:14,900 this morning. 1270 01:03:15,004 --> 01:03:17,109 Well, did he? 1271 01:03:17,213 --> 01:03:18,456 Just as I was coming out of my room. 1272 01:03:18,560 --> 01:03:22,046 He suggested that this girl in the house, this 1273 01:03:22,150 --> 01:03:25,429 Pavla-- oh, yes. 1274 01:03:25,532 --> 01:03:28,363 I understand she was shot today. 1275 01:03:28,466 --> 01:03:29,744 Sabotage where she works, or something. 1276 01:03:29,848 --> 01:03:31,919 Yes, yes, but never mind about her. 1277 01:03:32,023 --> 01:03:34,059 All right. 1278 01:03:34,163 --> 01:03:37,200 He practically said he knew I was her friend, 1279 01:03:37,304 --> 01:03:39,789 and that we could do something for him with the underground, 1280 01:03:39,893 --> 01:03:41,171 or whatever it is they call themselves. 1281 01:03:41,274 --> 01:03:43,380 Huh. 1282 01:03:43,483 --> 01:03:45,796 Oh, this is serious. 1283 01:03:45,900 --> 01:03:50,974 Well-- well, we can easily prove about him. 1284 01:03:51,077 --> 01:03:52,390 How? 1285 01:03:52,493 --> 01:03:53,356 Call the Gestapo and tell them to check up on him. 1286 01:03:53,460 --> 01:03:54,254 No, no, Otto! 1287 01:03:54,357 --> 01:03:55,634 Huh? 1288 01:03:55,738 --> 01:03:59,155 Not when we can get all the credit ourselves. 1289 01:03:59,259 --> 01:04:02,952 Yes, but how? 1290 01:04:03,057 --> 01:04:04,437 I don't mind, Darling, it's so simple. 1291 01:04:04,541 --> 01:04:06,405 You can use this can't you? 1292 01:04:06,508 --> 01:04:08,890 Yes, but I've got to be sure. 1293 01:04:08,994 --> 01:04:10,788 All it needs is some little meeting. 1294 01:04:10,892 --> 01:04:12,445 such as in the garden last night, 1295 01:04:12,549 --> 01:04:15,864 only you're behind the hedge, to hear for yourself. 1296 01:04:15,967 --> 01:04:17,210 Hear what? 1297 01:04:17,313 --> 01:04:19,833 I scream, you shoot. 1298 01:04:19,937 --> 01:04:25,011 You and I are both there to testify, an enemy of the Reich 1299 01:04:25,114 --> 01:04:27,911 lies there, disposed of. 1300 01:04:28,015 --> 01:04:29,050 I see. 1301 01:04:29,154 --> 01:04:32,053 I get what I want and maybe they'll make 1302 01:04:32,157 --> 01:04:35,091 you a general or something. 1303 01:04:35,194 --> 01:04:38,302 Very clever, Maruschka. 1304 01:04:38,405 --> 01:04:39,199 When can you meet him again? 1305 01:04:39,303 --> 01:04:40,269 Tonight. 1306 01:04:40,373 --> 01:04:41,546 Where? 1307 01:04:41,650 --> 01:04:42,444 At the cafe, where we were last night. 1308 01:04:42,547 --> 01:04:43,376 I'll be there. 1309 01:04:43,479 --> 01:04:45,067 There may people around. 1310 01:04:45,171 --> 01:04:47,242 For the good-- more convincing. 1311 01:04:47,345 --> 01:04:48,347 You know the alcove on the terrace? 1312 01:04:48,451 --> 01:04:50,073 Yes. Take him there. 1313 01:04:50,177 --> 01:04:51,350 I'll make arrangements. 1314 01:04:51,454 --> 01:04:54,319 I'll be able to hear everything he says. 1315 01:04:54,422 --> 01:04:58,357 Darling, you're a genius! 1316 01:04:58,461 --> 01:04:59,912 And Otto-- 1317 01:05:00,015 --> 01:05:01,258 Eh? 1318 01:05:01,361 --> 01:05:03,156 Do you know what else might happen 1319 01:05:03,260 --> 01:05:05,883 for us, if we are successful? 1320 01:05:05,987 --> 01:05:07,298 What? 1321 01:05:07,402 --> 01:05:11,855 Next time I come in this room, I might even take off my hat. 1322 01:05:11,959 --> 01:05:28,287 [music playing] 1323 01:05:28,390 --> 01:05:31,980 The Romanian again, eh? 1324 01:05:32,084 --> 01:05:35,847 I'm sorry to be late, but it's been a hard day. 1325 01:05:35,951 --> 01:05:39,126 Pavla-- I suppose you know. 1326 01:05:39,230 --> 01:05:40,886 Yes. 1327 01:05:40,990 --> 01:05:41,853 Were you there? 1328 01:05:41,957 --> 01:05:43,993 Yes. 1329 01:05:44,097 --> 01:05:47,377 She looked at me when they led her away. 1330 01:05:47,480 --> 01:05:51,243 I'll never forget that look-- never. 1331 01:05:51,346 --> 01:05:53,245 I know. 1332 01:05:53,348 --> 01:05:56,145 I know how close she was to you. 1333 01:05:56,249 --> 01:05:57,629 What is your real name? 1334 01:05:57,733 --> 01:05:58,458 I can't tell you now. 1335 01:05:58,561 --> 01:06:00,770 Later, I will. 1336 01:06:00,874 --> 01:06:03,221 I have other things to tell you, things that can't 1337 01:06:03,325 --> 01:06:05,223 be told until my job's done. 1338 01:06:05,327 --> 01:06:07,018 Have you any news for me? 1339 01:06:07,122 --> 01:06:10,781 You see, well, I didn't tell you last night, 1340 01:06:10,885 --> 01:06:13,784 but I'm not a member of this underground group myself. 1341 01:06:13,888 --> 01:06:15,372 To be frank, I don't think they're ready to trust me yet. 1342 01:06:15,476 --> 01:06:17,029 What? 1343 01:06:17,133 --> 01:06:20,378 But I was sure Pavla was, and I thought through Pavla I could-- 1344 01:06:20,482 --> 01:06:23,381 but now. 1345 01:06:23,485 --> 01:06:25,901 Do you know anyone else? 1346 01:06:26,005 --> 01:06:27,454 Well, I have to be very careful. 1347 01:06:27,558 --> 01:06:31,459 Oh, I realize that. 1348 01:06:31,563 --> 01:06:34,117 But it's more important than ever now. 1349 01:06:34,221 --> 01:06:35,705 Things are coming to a head. 1350 01:06:35,808 --> 01:06:37,845 I'm being transferred to the new gas laboratories tomorrow. 1351 01:06:37,948 --> 01:06:42,195 I'm sorry, Darling, but I'll work as fast as I can. 1352 01:06:42,299 --> 01:06:43,196 You know that, don't you. 1353 01:06:43,300 --> 01:06:44,439 Of course, of course. 1354 01:06:44,542 --> 01:06:47,166 So just let's enjoy being together. 1355 01:06:47,269 --> 01:06:48,201 Yes. 1356 01:06:48,305 --> 01:06:51,411 Where would you like to sit? 1357 01:06:51,515 --> 01:06:52,931 Over there. 1358 01:06:53,035 --> 01:07:12,986 Shall we? 1359 01:07:13,090 --> 01:07:16,301 Just to prove I've found time to think of you as something 1360 01:07:16,405 --> 01:07:21,065 more than an accomplice. 1361 01:07:21,168 --> 01:07:22,790 It just looked as if it was waiting-- 1362 01:07:22,894 --> 01:07:28,935 waiting to be bought for you. 1363 01:07:29,039 --> 01:07:30,178 It's lovely. 1364 01:07:30,282 --> 01:07:33,181 [humming] 1365 01:07:33,285 --> 01:07:34,182 Ah, that's better. 1366 01:07:34,286 --> 01:07:35,701 That's much better. 1367 01:07:35,804 --> 01:07:37,151 I've always liked that tune. 1368 01:07:37,254 --> 01:07:40,155 [singing in german] 1369 01:07:40,258 --> 01:07:41,156 You know the words? 1370 01:07:41,259 --> 01:07:42,157 Mm-mm. 1371 01:07:42,260 --> 01:07:43,296 They're German. 1372 01:07:43,399 --> 01:07:44,331 Yes, written years ago. 1373 01:07:44,435 --> 01:07:47,265 That sort of music is universal. 1374 01:07:47,369 --> 01:07:48,853 Strange. 1375 01:07:48,956 --> 01:07:50,442 They tell me that's one of the Fuhrer's favorite waltzes. 1376 01:07:50,545 --> 01:07:52,064 Oh. tsk-tsk. 1377 01:07:52,168 --> 01:08:00,003 Well, if that music could speak, I'm sure it would object. 1378 01:08:00,107 --> 01:08:03,283 In your country, do they hate Hitler as much as we do here? 1379 01:08:03,387 --> 01:08:05,147 Well, I don't know that we spend a lot of time hating. 1380 01:08:05,251 --> 01:08:06,390 After all, most of us are working 24 1381 01:08:06,493 --> 01:08:13,225 hours a day to get rid of him. 1382 01:08:13,329 --> 01:08:15,262 I like to hear you say that. 1383 01:08:15,365 --> 01:08:18,092 Tell me more of what you're doing to get rid of him. 1384 01:08:18,196 --> 01:08:19,749 I want to hear. 1385 01:08:19,852 --> 01:08:20,750 I want to hear from you. 1386 01:08:20,853 --> 01:08:27,344 [soldiers marching] 1387 01:08:27,447 --> 01:08:30,174 All officers-- report to me! 1388 01:08:30,278 --> 01:08:34,178 Trouble, I'm afraid. 1389 01:08:34,282 --> 01:08:38,942 Don't worry. 1390 01:08:39,046 --> 01:08:43,119 Attention, attention, all Czechs! 1391 01:08:43,223 --> 01:08:44,879 By order of the Commandant of this area, 1392 01:08:44,983 --> 01:08:47,780 owing to the illegal and treacherous behavior 1393 01:08:47,883 --> 01:08:49,540 among certain and corrupt Czech elements 1394 01:08:49,644 --> 01:08:52,336 of the local population. 1395 01:08:52,440 --> 01:08:54,131 All Czechs will be examined for their passes, 1396 01:08:54,235 --> 01:08:59,275 travel papers, and concealed weapons, under royal command. 1397 01:08:59,379 --> 01:09:02,347 All Czechs will collect in the center of the floor. 1398 01:09:02,451 --> 01:09:03,383 Attention! 1399 01:09:03,486 --> 01:09:07,352 Czechs, march! 1400 01:09:07,456 --> 01:09:09,355 Stop! 1401 01:09:09,459 --> 01:09:10,356 [gunshot] 1402 01:09:10,460 --> 01:09:16,120 [woman screams] 1403 01:09:16,224 --> 01:09:26,822 Take him away. 1404 01:09:26,925 --> 01:09:33,761 [singing in german] 1405 01:09:33,864 --> 01:09:34,762 Heil, Hitler! 1406 01:09:34,865 --> 01:09:56,475 ALL: Heil, Hitler! 1407 01:09:56,579 --> 01:10:10,041 [knocking] 1408 01:10:10,145 --> 01:10:11,974 Hello? 1409 01:10:12,078 --> 01:10:13,735 I got mixed up with a lot of Nazis. 1410 01:10:13,838 --> 01:10:15,150 Had to do my stuff. 1411 01:10:15,254 --> 01:10:19,914 I understand. 1412 01:10:20,018 --> 01:10:21,364 See you tomorrow? 1413 01:10:21,468 --> 01:10:23,918 Of course. 1414 01:10:24,022 --> 01:10:28,130 I'll be at the works all day. 1415 01:10:28,234 --> 01:10:29,131 MARUSCHKA: Jan? 1416 01:10:29,235 --> 01:10:30,961 Mm? 1417 01:10:31,064 --> 01:10:35,379 Let's have dinner at the same place, same time. 1418 01:10:35,483 --> 01:10:36,898 Wonderful. 1419 01:10:37,001 --> 01:10:40,351 I'm looking forward. 1420 01:10:40,454 --> 01:10:43,354 So am I. 1421 01:10:43,457 --> 01:10:52,225 Good night, Darling. 1422 01:10:52,329 --> 01:11:04,308 Good night. 1423 01:11:04,411 --> 01:11:05,826 Here you are, Captain. 1424 01:11:05,930 --> 01:11:07,863 Where is the gas plant? 1425 01:11:07,966 --> 01:11:09,899 It's buried inside the hill. 1426 01:11:10,003 --> 01:11:22,361 Walk through the farm halls and you'll find it. 1427 01:11:22,465 --> 01:11:23,569 Here. 1428 01:11:23,673 --> 01:11:28,368 Jan Tartu, reporting for work. 1429 01:11:28,472 --> 01:11:31,095 Very well, Tartu. 1430 01:11:31,198 --> 01:11:33,925 You put your personal effects and valuables in here. 1431 01:11:34,029 --> 01:11:35,168 You can't take anything in there. 1432 01:11:35,271 --> 01:11:35,928 Of course. 1433 01:11:36,032 --> 01:11:37,240 Your number is 82. 1434 01:11:37,344 --> 01:11:43,522 Thank you. 1435 01:11:43,626 --> 01:11:45,248 Is that everything? 1436 01:11:45,352 --> 01:11:46,560 Everything. 1437 01:11:46,663 --> 01:11:47,976 Tie pin. 1438 01:11:48,079 --> 01:11:49,909 Oh, yes. of course. 1439 01:11:50,012 --> 01:11:51,255 Take him to Dr. Willendorf. 1440 01:11:51,359 --> 01:11:53,533 First level. 1441 01:11:53,637 --> 01:11:55,432 Dr. Willendorf is expecting you. 1442 01:11:55,535 --> 01:11:56,433 It is an honor. 1443 01:11:56,536 --> 01:11:59,402 This way, please. 1444 01:11:59,506 --> 01:12:02,923 [alarm] 1445 01:12:03,026 --> 01:12:04,303 What is wrong? 1446 01:12:04,407 --> 01:12:05,822 -You have forgotten something? -Hmm? 1447 01:12:05,926 --> 01:12:06,616 Forgotten? 1448 01:12:06,720 --> 01:12:07,824 Electric ray. 1449 01:12:07,928 --> 01:12:09,170 It says you have some steel on you. 1450 01:12:09,274 --> 01:12:10,034 Missing? 1451 01:12:10,138 --> 01:12:12,554 Me? 1452 01:12:12,658 --> 01:12:17,110 Ah, the key. 1453 01:12:17,214 --> 01:12:18,595 I hate to part with it. 1454 01:12:18,698 --> 01:12:20,079 I only met her yesterday. 1455 01:12:20,182 --> 01:12:21,771 Oh, so it is one of those things? 1456 01:12:21,875 --> 01:12:22,565 Lovely thing. 1457 01:12:22,669 --> 01:12:25,810 Lovely thing. 1458 01:12:25,913 --> 01:12:26,983 Most hospitable. 1459 01:12:27,087 --> 01:12:28,399 She lives with her younger sister. 1460 01:12:28,502 --> 01:12:29,814 Sister-- pretty? 1461 01:12:29,917 --> 01:12:31,402 Oh-- from top to toe. 1462 01:12:31,505 --> 01:12:33,232 Is she attached? 1463 01:12:33,335 --> 01:12:38,375 Yes, but he's going to Prague in a couple of days. 1464 01:12:38,479 --> 01:12:42,068 All right, I'll see you later, huh? 1465 01:12:42,172 --> 01:12:43,968 Guard it with your life. 1466 01:12:44,071 --> 01:12:50,112 This way, please. 1467 01:12:50,215 --> 01:12:53,287 If there is an air raid alarm, follow the signs. 1468 01:12:53,391 --> 01:13:03,402 Wait here, I'll find Dr. Willendorf. 1469 01:13:03,506 --> 01:13:11,584 Dr. Willendorf? 1470 01:13:11,687 --> 01:13:13,827 Captain Tartu, Dr. Willendorf. 1471 01:13:13,931 --> 01:13:15,035 Heil, Hitler! 1472 01:13:15,139 --> 01:13:21,457 Come with me. 1473 01:13:21,560 --> 01:13:23,873 Who is this? 1474 01:13:23,976 --> 01:13:24,943 My new chemist, Tartu. 1475 01:13:25,046 --> 01:13:31,364 Captain Von Felisch. 1476 01:13:31,468 --> 01:13:32,123 Well? 1477 01:13:32,227 --> 01:13:33,090 What are you waiting for? 1478 01:13:33,193 --> 01:13:34,505 Only to serve the Fuhrer. 1479 01:13:34,609 --> 01:13:39,925 Heil, Hitler! 1480 01:13:40,029 --> 01:13:41,375 DR WILLENDORF: Tartu. 1481 01:13:41,479 --> 01:13:43,066 Gas retorts? 1482 01:13:43,170 --> 01:13:51,351 All of them, to my own specifications. 1483 01:13:51,455 --> 01:13:54,113 I trust you know your business, my friend. 1484 01:13:54,216 --> 01:13:56,598 We are running an emergency schedule here. 1485 01:13:56,702 --> 01:13:58,082 I'm quite confident, Sir. 1486 01:13:58,186 --> 01:14:00,637 You have worked with the metal in concert, right? 1487 01:14:00,740 --> 01:14:02,155 Oh, yes. 1488 01:14:02,259 --> 01:14:04,469 For two or for three years, under Professor Bern, 1489 01:14:04,573 --> 01:14:05,608 at Munich. 1490 01:14:05,712 --> 01:14:10,302 Good. 1491 01:14:10,406 --> 01:14:15,861 This way. 1492 01:14:15,964 --> 01:14:19,899 You will find we are making an amazing gas here, Tartu. 1493 01:14:20,003 --> 01:14:24,248 Start by learning the formula thoroughly. 1494 01:14:24,352 --> 01:14:27,425 I didn't see any bomb casings out there, Dr. Willendorf. 1495 01:14:27,529 --> 01:14:28,599 Are they filled on another level? 1496 01:14:28,702 --> 01:14:29,910 No. 1497 01:14:30,014 --> 01:14:31,360 We ship the gas to the various fronts 1498 01:14:31,463 --> 01:14:35,329 in two separate liquid forms. 1499 01:14:35,433 --> 01:14:37,885 There, the liquids are compounded, 1500 01:14:37,988 --> 01:14:40,301 and the [inaudible] cases charged, 1501 01:14:40,404 --> 01:14:43,269 just prior to operations. 1502 01:14:43,373 --> 01:14:53,384 But get that stuck in your head as quickly as possible. 1503 01:14:53,487 --> 01:15:16,927 [music playing] 1504 01:15:17,030 --> 01:15:27,283 [alarm ringing] 1505 01:15:27,386 --> 01:15:30,838 I am very pleased with you, Tartu. 1506 01:15:30,942 --> 01:15:33,014 Thank you, Sir. 1507 01:15:33,117 --> 01:15:34,360 Your new gas is more than amazing. 1508 01:15:34,463 --> 01:15:38,260 It is almost inconceivable in its deadliness. 1509 01:15:38,364 --> 01:15:41,747 And it will be put to good use. 1510 01:15:41,850 --> 01:15:44,267 I would like you to come one hour earlier in the morning, 1511 01:15:44,371 --> 01:15:44,992 please. 1512 01:15:45,096 --> 01:15:46,442 Certainly. 1513 01:15:46,545 --> 01:15:47,961 All day tomorrow we shall be running final tests 1514 01:15:48,064 --> 01:15:50,101 and I shall need your assistance. 1515 01:15:50,204 --> 01:15:51,550 Final tests? 1516 01:15:51,654 --> 01:15:54,899 You're not ready with your first shipment, are you? 1517 01:15:55,002 --> 01:15:56,453 Two weeks ahead of time. 1518 01:15:56,556 --> 01:16:01,044 Tomorrow night, they will be loading it onto the trucks. 1519 01:16:01,147 --> 01:16:02,977 And soon, on some beautifully clouded evening, 1520 01:16:03,080 --> 01:16:05,186 it will be unloaded-- on England. 1521 01:16:05,289 --> 01:16:06,014 Heil, Hitler. 1522 01:16:06,118 --> 01:16:36,565 Heil, Hitler. 1523 01:16:36,669 --> 01:16:38,118 Maruschka? 1524 01:16:38,222 --> 01:16:39,430 Where is Maruschka? 1525 01:16:39,533 --> 01:16:40,396 Out. 1526 01:16:40,500 --> 01:16:42,123 The Commandant called unexpectedly 1527 01:16:42,227 --> 01:16:43,573 to take her to dinner. 1528 01:16:43,677 --> 01:16:45,264 She told me to tell you that only that could keep 1529 01:16:45,368 --> 01:16:46,645 her from seeing you tonight. -Where did they go? 1530 01:16:46,749 --> 01:16:48,095 Do you know? -No. 1531 01:16:48,198 --> 01:16:48,854 Is there no way at all that I can contact her? 1532 01:16:48,958 --> 01:16:50,097 No. 1533 01:16:50,200 --> 01:16:50,684 Can't you get a message through to her? 1534 01:16:50,787 --> 01:16:51,823 No. 1535 01:16:51,926 --> 01:16:53,998 Look here, I've got to do something tonight. 1536 01:16:54,102 --> 01:16:55,586 Take any chance. 1537 01:16:55,690 --> 01:16:57,105 Can't you help? 1538 01:16:57,208 --> 01:17:17,921 I can get you some supper. 1539 01:17:18,024 --> 01:17:22,063 Waiter, waiter! 1540 01:17:22,166 --> 01:17:23,133 Eh? -Another brandy, Sir? 1541 01:17:23,236 --> 01:17:24,203 Brandy, rum? 1542 01:17:24,306 --> 01:17:26,206 How much have I been swindled? 1543 01:17:26,309 --> 01:17:28,691 I'm trying to get out of this slop cave. 1544 01:17:28,795 --> 01:17:29,692 Here, Sir. 1545 01:17:29,796 --> 01:17:30,589 Who asked for that? 1546 01:17:30,693 --> 01:17:31,936 Give it to me. 1547 01:17:32,039 --> 01:17:33,489 Get out of the way. 1548 01:17:33,592 --> 01:17:36,319 Give me another brandy, quick! 1549 01:17:36,423 --> 01:17:41,118 Oh, you seem a pleasant enough sort of fellow, hmm? 1550 01:17:41,222 --> 01:17:43,189 How about letting me buy you a drink? 1551 01:17:43,293 --> 01:17:45,536 No, thank you. 1552 01:17:45,640 --> 01:17:46,468 Why not? 1553 01:17:46,572 --> 01:17:49,127 This is my limit for this evening. 1554 01:17:49,231 --> 01:17:52,890 Thank you all the same. 1555 01:17:52,993 --> 01:17:54,167 Brandy, Sir. 1556 01:17:54,270 --> 01:17:56,307 Eh, you Czechs. 1557 01:17:56,410 --> 01:17:59,068 Think yourselves pretty smart, don't you? 1558 01:17:59,172 --> 01:18:00,450 Won't fraternize. 1559 01:18:00,553 --> 01:18:02,038 Waiting for the hour when you're going to rise 1560 01:18:02,141 --> 01:18:05,075 up and throw us out, eh? 1561 01:18:05,179 --> 01:18:06,145 Well, who's going to lead you? 1562 01:18:06,249 --> 01:18:07,940 Tell me that. 1563 01:18:08,044 --> 01:18:09,424 Blah. 1564 01:18:09,528 --> 01:18:11,703 Some of those amateur heroes of yours that you've got 1565 01:18:11,807 --> 01:18:14,499 hidden away in that underground army? 1566 01:18:14,603 --> 01:18:16,329 Hmm? 1567 01:18:16,432 --> 01:18:18,469 All right, don't talk. 1568 01:18:18,572 --> 01:18:21,023 But they are not going to lead you, I can tell you that. 1569 01:18:21,127 --> 01:18:22,542 Why? 1570 01:18:22,646 --> 01:18:25,097 Because they won't be able to rise out to the graves! 1571 01:18:25,201 --> 01:18:26,616 That's why! 1572 01:18:26,719 --> 01:18:29,239 I know six of the rats who are going to be smoked out 1573 01:18:29,343 --> 01:18:31,276 by the end of the week-- six! 1574 01:18:31,379 --> 01:18:34,487 The Gestapo's have got their names and everything? 1575 01:18:34,590 --> 01:18:36,489 Do you know why I know? 1576 01:18:36,592 --> 01:18:47,121 Because I happen to be-- Well, maybe I'm talking too much. 1577 01:18:47,225 --> 01:18:49,296 Hey, you-- another brandy, quick. 1578 01:18:49,399 --> 01:19:04,726 Coming, Sir. 1579 01:19:04,830 --> 01:19:07,211 There's plenty of things I can tell you. 1580 01:19:07,315 --> 01:20:16,425 Plenty of things. 1581 01:20:16,529 --> 01:20:19,739 One of you must be pretty good at ice hockey, 1582 01:20:19,842 --> 01:20:33,478 But if you're the people I think you are, it was worth it. 1583 01:20:33,581 --> 01:20:36,101 Tonight you said you know so of the names of Czechs 1584 01:20:36,205 --> 01:20:37,240 on the Gestapo's list. 1585 01:20:37,344 --> 01:20:38,310 Yes. 1586 01:20:38,415 --> 01:20:40,279 We want to know who they are. 1587 01:20:40,382 --> 01:20:41,763 Believe me, I don't know them. 1588 01:20:41,866 --> 01:20:43,454 I only talked like that in the last hope of making 1589 01:20:43,558 --> 01:20:46,078 contact with the underground. 1590 01:20:46,181 --> 01:20:48,459 And I think I have, haven't I? 1591 01:20:48,563 --> 01:20:58,332 Supposing you have? 1592 01:20:58,436 --> 01:21:01,198 I'm a British secret agent gentleman, 1593 01:21:01,302 --> 01:21:03,994 I need your help desperately. 1594 01:21:04,098 --> 01:21:07,032 We need more proof than merely your word for it. 1595 01:21:07,135 --> 01:21:08,619 But that's all I can give. 1596 01:21:08,723 --> 01:21:11,036 No-- Peter Valek-- he was about to put me in touch with you 1597 01:21:11,139 --> 01:21:12,348 when they caught him. 1598 01:21:12,452 --> 01:21:14,419 My job is a very big one. 1599 01:21:14,523 --> 01:21:16,525 I'm here to wreck their new gas plant. 1600 01:21:16,628 --> 01:21:17,836 I'm working there now. 1601 01:21:17,940 --> 01:21:20,011 But I must have help-- chemicals, 1602 01:21:20,115 --> 01:21:22,462 a place to make pocket bombs, men to help make them-- 1603 01:21:22,565 --> 01:21:24,396 tonight-- now. 1604 01:21:24,499 --> 01:21:30,402 They're shipping the first batch of gas tomorrow. 1605 01:21:30,505 --> 01:21:31,644 You must believe me. 1606 01:21:31,748 --> 01:21:33,060 Do you think I'd be mad enough to take 1607 01:21:33,163 --> 01:21:34,337 this chance if the situation wasn't of the greatest-- 1608 01:21:34,440 --> 01:21:36,340 One moment. 1609 01:21:36,443 --> 01:21:38,687 You informed on the Palecek girl. 1610 01:21:38,790 --> 01:21:40,309 Why? 1611 01:21:40,413 --> 01:21:41,931 I had to. 1612 01:21:42,035 --> 01:21:46,558 They knew I'd seen her do it, and she knew they'd seen me. 1613 01:21:46,661 --> 01:21:50,113 If you have a erect a monument to Czech patriotism, 1614 01:21:50,217 --> 01:21:52,529 that girl's name should be carved in letters as high as-- 1615 01:21:52,633 --> 01:21:55,015 Grant you that. 1616 01:21:55,118 --> 01:21:56,395 What is your real name? 1617 01:21:56,499 --> 01:21:58,916 Kept Terrance Stevenson, Royal Engineers, 1618 01:21:59,020 --> 01:22:03,127 now detached to a special work with military intelligence. 1619 01:22:03,231 --> 01:22:12,896 Break this, swine! 1620 01:22:13,000 --> 01:22:18,764 Now that's there-- the Gestapo, I take it. 1621 01:22:18,868 --> 01:22:22,562 Correct. 1622 01:22:22,666 --> 01:22:25,255 It's not a nice sensation for a man to realize he's 1623 01:22:25,358 --> 01:22:28,051 bungled his job, I assure you. 1624 01:22:28,154 --> 01:22:32,780 Your little display at the bar was slightly obvious. 1625 01:22:32,884 --> 01:22:37,095 Evidently. 1626 01:22:37,199 --> 01:22:42,376 Well, what now? 1627 01:22:42,480 --> 01:22:44,241 We do these things quickly. 1628 01:22:44,345 --> 01:22:45,829 No formalities. 1629 01:22:45,932 --> 01:22:50,178 Just one shot at the base of the neck. 1630 01:22:50,282 --> 01:22:51,214 Well? 1631 01:22:51,317 --> 01:22:52,801 Shall we carry on? 1632 01:22:52,905 --> 01:22:55,874 They want to get things ready. 1633 01:22:55,978 --> 01:23:00,293 If you care to write a message to your family or anything 1634 01:23:00,396 --> 01:23:02,571 over there. 1635 01:23:02,674 --> 01:23:11,891 That's very kind of you. 1636 01:23:11,995 --> 01:23:14,446 We are also the decoding office. 1637 01:23:14,549 --> 01:23:19,245 So don't try any tricks. 1638 01:23:19,348 --> 01:23:23,145 Having a difficult time, eh? 1639 01:23:23,249 --> 01:23:25,043 It isn't easy. 1640 01:23:25,147 --> 01:23:27,425 The first time I've written this kind of letter. 1641 01:23:27,529 --> 01:23:38,057 Once is enough. 1642 01:23:38,161 --> 01:23:38,506 Just a moment. 1643 01:23:38,610 --> 01:23:41,648 Read it. 1644 01:23:41,752 --> 01:23:46,446 "Dear Perry, I'm sorry I have messed things up. 1645 01:23:46,550 --> 01:23:49,139 Please let my mother know. 1646 01:23:49,242 --> 01:23:52,246 I'm sure you will be tactful. 1647 01:23:52,350 --> 01:23:55,318 Give her my dear love. 1648 01:23:55,422 --> 01:23:59,426 To you and all friends, all the best. 1649 01:23:59,529 --> 01:24:07,124 Story to miss the victory binge. 1650 01:24:07,228 --> 01:24:10,092 Yours, Terrance Stevenson." 1651 01:24:10,196 --> 01:24:16,065 Let's see it. 1652 01:24:16,169 --> 01:24:21,174 I suppose you realize this is all quite futile. 1653 01:24:21,277 --> 01:24:23,797 You can do your work with me, but you'd have to do 1654 01:24:23,900 --> 01:24:26,041 it with the next and the next. 1655 01:24:26,145 --> 01:24:29,873 And no matter how long it takes, the whole civilized world 1656 01:24:29,976 --> 01:24:31,461 will keep on coming at you. 1657 01:24:31,564 --> 01:24:34,360 Coming at you and coming again. 1658 01:24:34,464 --> 01:24:36,329 You know that? 1659 01:24:36,432 --> 01:24:37,192 Why-- 1660 01:24:37,295 --> 01:24:39,021 Wait, Nestor. 1661 01:24:39,124 --> 01:24:41,575 You made a valiant effort to contact the underground. 1662 01:24:41,679 --> 01:24:43,198 Congratulations. 1663 01:24:43,301 --> 01:24:44,820 You have. 1664 01:24:44,923 --> 01:24:48,997 Captain Stevenson, at your service, Sir. 1665 01:24:49,101 --> 01:24:49,998 By Jove. 1666 01:24:50,102 --> 01:24:52,449 I'm Dr. Novotny, I have the honor 1667 01:24:52,553 --> 01:24:55,038 to be Chairman of our council 1668 01:24:55,141 --> 01:24:56,867 By Jove. 1669 01:24:56,971 --> 01:24:58,110 That's the second time I've said that. 1670 01:24:58,214 --> 01:24:59,526 [laughter] 1671 01:24:59,630 --> 01:25:01,528 I am sorry we had to be so strenuous, 1672 01:25:01,632 --> 01:25:03,806 but you can understand, I'm sure. 1673 01:25:03,910 --> 01:25:05,118 Yeah. 1674 01:25:05,222 --> 01:25:08,949 It certainly was a convincing performance. 1675 01:25:09,053 --> 01:25:11,608 Look here, have you got anything besides beer here? 1676 01:25:11,712 --> 01:25:13,990 Peter, some wine for all of us. 1677 01:25:14,093 --> 01:25:15,405 Oh, Doctor, we mustn't waist a second. 1678 01:25:15,509 --> 01:25:17,235 A gigantic undertaking. 1679 01:25:17,338 --> 01:25:18,650 Yes, that. 1680 01:25:18,753 --> 01:25:20,134 I shall need all the help we can get in at once-- 1681 01:25:20,238 --> 01:25:21,550 a place to work, watch mechanism for timing devices-- 1682 01:25:21,654 --> 01:25:22,931 Yes, I know. 1683 01:25:23,034 --> 01:25:26,900 Get Yoban, either at my office or his house. 1684 01:25:27,004 --> 01:25:31,042 All of the help we can give you, you shall have. 1685 01:25:31,146 --> 01:25:35,220 We have our own laboratory here on the cellar, crude as it is. 1686 01:25:35,324 --> 01:25:36,152 Splendid. 1687 01:25:36,256 --> 01:25:46,577 We'll manage. 1688 01:25:46,681 --> 01:25:47,992 Beautiful work. 1689 01:25:48,096 --> 01:25:49,546 I don't know what I'd have done without your help. 1690 01:25:49,649 --> 01:25:52,859 The most compact container of lethal power I've ever seen. 1691 01:25:52,963 --> 01:25:54,240 Well, we learned something, eh? 1692 01:25:54,344 --> 01:25:55,138 Yeah. 1693 01:25:55,242 --> 01:25:56,623 Is there enough explosive in there 1694 01:25:56,726 --> 01:25:58,210 to blow up the entire plant? -Yeah. 1695 01:25:58,314 --> 01:25:59,971 Properly placed, there's enough nitrogen in these 1696 01:26:00,074 --> 01:26:02,387 to wipe out two entire blocks. 1697 01:26:02,491 --> 01:26:04,527 The only thing I can understand is why they sent him. 1698 01:26:04,631 --> 01:26:07,117 [laughter] 1699 01:26:07,220 --> 01:26:09,188 Didn't you say you had to report an hour earlier today? 1700 01:26:09,292 --> 01:26:09,982 Yes. 1701 01:26:10,085 --> 01:26:11,259 It is nearly seven o'clock. 1702 01:26:11,363 --> 01:26:12,467 Thank you. 1703 01:26:12,571 --> 01:26:13,848 Our time table worked out perfectly. 1704 01:26:13,951 --> 01:26:15,919 These are set to go off at exactly 12:15. 1705 01:26:16,022 --> 01:26:17,541 That gives me just 15 minutes after noon lay off 1706 01:26:17,645 --> 01:26:19,164 to drop them in and clear out. 1707 01:26:19,268 --> 01:26:22,513 And Nestor here will be in the car by the south field. 1708 01:26:22,616 --> 01:26:23,928 From 12:00 on. 1709 01:26:24,031 --> 01:26:25,309 And I'll have the door open. -Good. 1710 01:26:25,412 --> 01:26:27,172 If you don't, you'll have to expect the passenger 1711 01:26:27,276 --> 01:26:28,277 through the window. 1712 01:26:28,381 --> 01:26:32,455 [laughter] 1713 01:26:32,558 --> 01:26:33,904 Good morning, Lieutenant. 1714 01:26:34,008 --> 01:26:35,250 I shall have to hurry. 1715 01:26:35,354 --> 01:26:37,529 I'm late. 1716 01:26:37,632 --> 01:26:44,916 Well, Tartu, I've been waiting. 1717 01:26:45,020 --> 01:26:47,298 Have you any news for me? 1718 01:26:47,402 --> 01:26:48,437 Oh, plenty. 1719 01:26:48,541 --> 01:26:52,442 See you in the lunch hour. 1720 01:26:52,546 --> 01:27:12,670 [alarm] 1721 01:27:12,774 --> 01:27:15,053 Same old sabotage. 1722 01:27:15,156 --> 01:27:18,228 Tonight, we use this together. 1723 01:27:18,332 --> 01:27:28,343 Aha! 1724 01:27:28,447 --> 01:27:30,483 Ah, Maruschka. 1725 01:27:30,587 --> 01:27:32,416 Maruschka, good, come. 1726 01:27:32,520 --> 01:27:35,488 Come in here. 1727 01:27:35,592 --> 01:27:36,593 So serious, Otto? 1728 01:27:36,696 --> 01:27:38,078 Serious? 1729 01:27:38,181 --> 01:27:42,185 Wait till I put through a call and we'll see. 1730 01:27:42,289 --> 01:27:43,670 Hello? 1731 01:27:43,773 --> 01:27:46,224 Inspector Vogel speaking, Division A2. 1732 01:27:46,327 --> 01:27:49,297 Get me Colonel Von Werder, German Ligation, Bucharest. 1733 01:27:49,401 --> 01:27:50,712 Yes, that's it. 1734 01:27:50,816 --> 01:27:53,059 What is this little drama all about? 1735 01:27:53,163 --> 01:27:55,268 When I got report of this morning, 1736 01:27:55,372 --> 01:27:57,478 I heard that Tartu is now working at the new gas factory. 1737 01:27:57,581 --> 01:27:58,755 Yes, he did mention it. 1738 01:27:58,858 --> 01:27:59,688 You knew he didn't come home last night? 1739 01:27:59,791 --> 01:28:00,689 No, I didn't. 1740 01:28:00,792 --> 01:28:02,449 Oh, this is all too dangerous. 1741 01:28:02,553 --> 01:28:04,037 We can't wait now. 1742 01:28:04,140 --> 01:28:05,901 If anything happened and it was found 1743 01:28:06,004 --> 01:28:07,040 out that you and I were suspicious 1744 01:28:07,143 --> 01:28:08,938 and hadn't reported him, why-- 1745 01:28:09,042 --> 01:28:10,353 Well, why the call to Bucharest? 1746 01:28:10,457 --> 01:28:13,081 I inquired about his credentials at Headquarters. 1747 01:28:13,185 --> 01:28:15,429 He came with a letter from the Consul at Teget, 1748 01:28:15,532 --> 01:28:16,913 and was supposed to have been sent to him 1749 01:28:17,016 --> 01:28:19,122 by Von Werder in Bucharest. 1750 01:28:19,225 --> 01:28:21,089 I'm going to tat source now. 1751 01:28:21,193 --> 01:28:22,298 Do you really think you need? 1752 01:28:22,402 --> 01:28:23,265 [telephone ringing] 1753 01:28:23,368 --> 01:28:26,371 Yes, Maruschka Hello? 1754 01:28:26,475 --> 01:28:27,442 Yes? 1755 01:28:27,545 --> 01:28:29,927 I'm waiting. 1756 01:28:30,030 --> 01:28:36,935 [QUIETLY] You mean, he isn't Gestapo? 1757 01:28:37,038 --> 01:28:40,283 So there's a chance I've made a mistake. 1758 01:28:40,386 --> 01:28:42,147 Still waiting. 1759 01:28:42,250 --> 01:28:45,531 An Inspector Vogel, in Pilsen. 1760 01:28:45,634 --> 01:28:48,361 Von Werder speaking. 1761 01:28:48,465 --> 01:28:49,362 Tartu? 1762 01:28:49,466 --> 01:28:50,984 That's impossible. 1763 01:28:51,088 --> 01:28:53,435 Tartu has been dead over six months. 1764 01:28:53,539 --> 01:28:55,989 Ah, then he is a spy. 1765 01:28:56,094 --> 01:28:58,027 I thought his papers were forged. 1766 01:28:58,130 --> 01:29:00,374 That's why I checked with you, Colonel. 1767 01:29:00,478 --> 01:29:01,651 Yes. 1768 01:29:01,755 --> 01:29:04,033 He'll be dealt with at once. 1769 01:29:04,136 --> 01:29:06,069 Thank you, Colonel. 1770 01:29:06,173 --> 01:29:06,656 Yes. 1771 01:29:06,760 --> 01:29:08,383 Heil, Hitler. 1772 01:29:08,487 --> 01:29:09,211 Ha ha. 1773 01:29:09,315 --> 01:29:12,318 You made no mistake, my Darling. 1774 01:29:12,421 --> 01:29:14,389 You don't seem very pleased about it. 1775 01:29:14,493 --> 01:29:15,528 Of course I'm pleased. 1776 01:29:15,632 --> 01:29:17,806 I don't know what all the excitement about. 1777 01:29:17,910 --> 01:29:21,190 I told you he was a spy, and now you find it out for yourself. 1778 01:29:21,293 --> 01:29:22,329 Yes. 1779 01:29:22,432 --> 01:29:25,194 But now he's working at the gas factory. 1780 01:29:25,297 --> 01:29:27,437 I must have him arrested, at once. 1781 01:29:27,541 --> 01:29:29,647 Hello. 1782 01:29:29,750 --> 01:29:30,994 While, if the Gestapo-- 1783 01:29:31,097 --> 01:29:32,616 You talked about this doing us a bit of good? 1784 01:29:32,720 --> 01:29:34,066 It will. 1785 01:29:34,169 --> 01:29:37,690 I don't believe in waiting, not for a moment. 1786 01:29:37,794 --> 01:29:38,588 Hello? 1787 01:29:38,691 --> 01:29:40,728 Otto? 1788 01:29:40,831 --> 01:29:47,598 Don't you remember what I said when I was in here last? 1789 01:29:47,701 --> 01:29:54,329 Maruschka! 1790 01:29:54,433 --> 01:29:55,676 You men. 1791 01:29:55,779 --> 01:29:57,056 You're all alike. 1792 01:29:57,160 --> 01:30:00,025 First it's me, and then it's your future. 1793 01:30:00,128 --> 01:30:02,130 Same thing, Maruschka. 1794 01:30:02,234 --> 01:30:04,927 You are in my future. 1795 01:30:05,031 --> 01:30:05,963 This won't take long. 1796 01:30:06,066 --> 01:30:07,723 Don't be too sure. 1797 01:30:07,827 --> 01:30:09,656 I'm not used to be treating like this. 1798 01:30:09,760 --> 01:30:12,935 Your telephone call can wait. 1799 01:30:13,039 --> 01:30:15,144 You might lose both me and your future, 1800 01:30:15,249 --> 01:30:17,562 if you're not very careful. 1801 01:30:17,665 --> 01:30:19,322 Oh, I won't lost either. 1802 01:30:19,425 --> 01:30:24,292 I've never felt so strong or full of confidence before. 1803 01:30:24,396 --> 01:30:25,397 Hello? 1804 01:30:25,500 --> 01:30:28,953 OTTO: Don't you worry about me, Darling. 1805 01:30:29,057 --> 01:30:31,577 Inspector Vogel speaking, I want the gas factory. 1806 01:30:31,680 --> 01:30:33,544 Emergency. 1807 01:30:33,648 --> 01:30:47,559 First time in my-- 1808 01:30:47,663 --> 01:30:51,012 Anna! 1809 01:30:51,115 --> 01:30:59,192 Anna, quickly! 1810 01:30:59,296 --> 01:31:00,988 Anna, we were wrong about Jan. 1811 01:31:01,092 --> 01:31:03,750 How did it happen? 1812 01:31:03,853 --> 01:31:04,958 I can't tell you now. 1813 01:31:05,061 --> 01:31:06,718 We've got to save him. 1814 01:31:06,822 --> 01:31:08,582 There's no need to tie his hands. 1815 01:31:08,686 --> 01:31:09,410 He is dead. 1816 01:31:09,514 --> 01:31:10,584 [telephone ringing] 1817 01:31:10,688 --> 01:31:13,036 Oh, I didn't mean to. 1818 01:31:13,139 --> 01:31:15,417 I wish I had been able to kill him. 1819 01:31:15,521 --> 01:31:18,973 Think Maruschka-- Pavla, Karl, your father. 1820 01:31:19,076 --> 01:31:21,044 He can only die once. 1821 01:31:21,147 --> 01:31:23,116 That is a pity. 1822 01:31:23,219 --> 01:31:25,221 We shan't be safe here now. 1823 01:31:25,325 --> 01:31:26,982 Go to Dr. Novotny and tell him I'll report 1824 01:31:27,085 --> 01:31:27,845 to him as soon as possible. 1825 01:31:27,948 --> 01:31:31,331 [telephone ringing] 1826 01:31:31,434 --> 01:31:34,196 That's funny. 1827 01:31:34,299 --> 01:31:36,095 An inspector was calling the gas plant, 1828 01:31:36,199 --> 01:31:37,096 and just when he said, "emergency," 1829 01:31:37,200 --> 01:31:39,443 he stopped and hung up. 1830 01:31:39,547 --> 01:31:41,169 Did you get the number he called from? 1831 01:31:41,273 --> 01:31:43,724 Yes, but when I called back, there was no answer. 1832 01:31:43,827 --> 01:31:46,279 You'd better report it. 1833 01:31:46,382 --> 01:31:48,074 Yes. 1834 01:31:48,177 --> 01:31:49,627 Have you got a permit? 1835 01:31:49,731 --> 01:31:50,973 No, but it's very urgent. 1836 01:31:51,077 --> 01:31:52,078 Have you got a permit? 1837 01:31:52,181 --> 01:31:53,735 No, but I simply must get in. 1838 01:31:53,838 --> 01:31:56,669 All right, let her in. 1839 01:31:56,772 --> 01:31:58,050 Well, Fraulein. 1840 01:31:58,154 --> 01:31:59,362 Hello, Lieutenant. 1841 01:31:59,465 --> 01:32:00,604 Could I possibly speak to a friend of mine? 1842 01:32:00,708 --> 01:32:03,538 He says he works here, if he isn't lying. 1843 01:32:03,642 --> 01:32:05,609 Well, if you give me his name, I'll see whether he is or not. 1844 01:32:05,713 --> 01:32:06,956 Jan Tartu. 1845 01:32:07,059 --> 01:32:08,406 Tartu? 1846 01:32:08,510 --> 01:32:09,994 Just think of the best looking man in the place-- 1847 01:32:10,098 --> 01:32:11,616 not counting yourself-- 1848 01:32:11,720 --> 01:32:13,170 Huh, Tartu. 1849 01:32:13,273 --> 01:32:15,310 He certainly wasn't lying about you, Fraulein. 1850 01:32:15,413 --> 01:32:19,003 Was he telling the truth about your sister? 1851 01:32:19,107 --> 01:32:20,696 Didn't he mention me? 1852 01:32:20,799 --> 01:32:22,490 Lieutenant Krantz. 1853 01:32:22,594 --> 01:32:23,768 Oh, yes. 1854 01:32:23,871 --> 01:32:25,597 So you're Lieutenant Krantz. 1855 01:32:25,701 --> 01:32:27,219 Of course. 1856 01:32:27,323 --> 01:32:30,291 Lieutenant, couldn't I speak to Jan? 1857 01:32:30,395 --> 01:32:31,708 Please? 1858 01:32:31,811 --> 01:32:33,433 Well, is an infraction of the rules during working hours, 1859 01:32:33,537 --> 01:32:34,296 but-- 1860 01:32:34,400 --> 01:32:35,504 Oh, but you can manage it, yes? 1861 01:32:35,608 --> 01:32:37,023 For me? 1862 01:32:37,127 --> 01:32:39,301 All right. 1863 01:32:39,405 --> 01:32:51,901 But shall we say, for your sister, huh? 1864 01:32:52,005 --> 01:32:52,937 Where? 1865 01:32:53,040 --> 01:32:54,146 Through the fence there. 1866 01:32:54,249 --> 01:32:55,423 And don't be too long. 1867 01:32:55,526 --> 01:32:56,251 Oh, yes. 1868 01:32:56,355 --> 01:33:00,635 Thanks. 1869 01:33:00,739 --> 01:33:01,498 Well, well, little one. 1870 01:33:01,601 --> 01:33:03,293 Hello. 1871 01:33:03,396 --> 01:33:05,399 Jan, you've been discovered. 1872 01:33:05,503 --> 01:33:07,574 Vogel called Von Werder in Bucharest. 1873 01:33:07,677 --> 01:33:08,989 When? Just now. 1874 01:33:09,093 --> 01:33:10,094 You've got to get out of here. They'll be coming in a minute. 1875 01:33:10,197 --> 01:33:10,991 [inaudible] 1876 01:33:11,095 --> 01:33:11,854 Not a phone call. 1877 01:33:11,958 --> 01:33:13,166 Anything can happen. 1878 01:33:13,269 --> 01:33:15,133 Von Werder calling the Gestapo-- anything. 1879 01:33:15,237 --> 01:33:17,481 Jan, Darling, you've got to leave this second. 1880 01:33:17,585 --> 01:33:18,448 I can't. 1881 01:33:18,551 --> 01:33:19,414 Yeah. 1882 01:33:19,518 --> 01:33:20,277 I can't. 1883 01:33:20,381 --> 01:33:21,692 Maruschka, now listen carefully. 1884 01:33:21,796 --> 01:33:25,144 Get to Dr. Novotny and tell him what's happened. 1885 01:33:25,248 --> 01:33:26,490 All plans are off. 1886 01:33:26,594 --> 01:33:27,976 I've got to plant those bombs as soon as I can, 1887 01:33:28,079 --> 01:33:29,563 do you understand? 1888 01:33:29,667 --> 01:33:31,634 And if possible, get Nestor and the car on the main road, 1889 01:33:31,738 --> 01:33:32,635 right away. 1890 01:33:32,739 --> 01:33:33,705 Oh, Darling, no. 1891 01:33:33,809 --> 01:33:36,053 Is that quite clear? 1892 01:33:36,156 --> 01:33:39,057 Oh, yes, but-- Jan, there isn't time. 1893 01:33:39,160 --> 01:33:41,266 Go ahead then, Maruschka. 1894 01:33:41,369 --> 01:33:43,647 Oh, Jan, I can't leave you. 1895 01:33:43,751 --> 01:33:44,614 [LOUDLY] Do as I tell you. 1896 01:33:44,717 --> 01:33:45,960 Don't come here bothering me again. 1897 01:33:46,064 --> 01:33:46,754 Be off now. 1898 01:33:46,858 --> 01:33:48,031 Go on. 1899 01:33:48,135 --> 01:33:52,002 Off you get. 1900 01:33:52,105 --> 01:33:53,417 Lover's quarrel, huh? 1901 01:33:53,520 --> 01:34:23,138 You have to put them in their place now and then. 1902 01:34:23,242 --> 01:34:28,696 [sirens sounding] 1903 01:34:28,800 --> 01:34:34,081 Air raids. 1904 01:34:34,185 --> 01:34:36,050 [inaudible]! 1905 01:34:36,153 --> 01:34:37,637 Air raids! 1906 01:34:37,741 --> 01:34:38,638 The formula! 1907 01:34:38,742 --> 01:34:39,398 [inaudible]! 1908 01:34:39,501 --> 01:34:41,641 The formula, I will save. 1909 01:34:41,745 --> 01:34:43,643 [inaudible]! 1910 01:34:43,747 --> 01:34:50,203 [sirens] 1911 01:34:50,306 --> 01:34:52,067 Does anyone know who gave the alarm? 1912 01:34:52,170 --> 01:34:53,482 I thought you did, Colonel. 1913 01:34:53,585 --> 01:34:54,310 One moment. 1914 01:34:54,414 --> 01:34:59,040 Colonel Hausmann, speaking. 1915 01:34:59,144 --> 01:35:00,283 Where are you going? 1916 01:35:00,386 --> 01:35:05,012 I have to see that all valves are shut. 1917 01:35:05,115 --> 01:35:15,816 [sirens sounding] 1918 01:35:15,920 --> 01:35:19,786 Von Wellech, arrest Jan Tartu. 1919 01:35:19,890 --> 01:35:21,616 Arrest Jan Tartu. 1920 01:35:21,720 --> 01:35:23,791 NAZI: [OVER LOUDSPEAKER] Arrest Jan Tartu. 1921 01:35:23,895 --> 01:35:25,379 Arrest Jan Tartu. 1922 01:35:25,482 --> 01:35:26,242 That's Tartu the Romanian. 1923 01:35:26,345 --> 01:35:28,451 He's a spy. 1924 01:35:28,554 --> 01:35:35,252 You two watch the lift. 1925 01:35:35,355 --> 01:35:42,500 Tartu, yeah. 1926 01:35:42,604 --> 01:36:09,220 Jan Tartu? 1927 01:36:09,323 --> 01:36:13,120 There he is! 1928 01:36:13,224 --> 01:36:28,551 [gunfire] 1929 01:36:28,655 --> 01:36:39,631 [gunfire] 1930 01:36:39,735 --> 01:36:48,745 Don't shoot! 1931 01:36:48,848 --> 01:36:54,131 [whistle blows] 1932 01:36:54,234 --> 01:36:55,270 Tartu, tower number four [inaudible]. 1933 01:36:55,373 --> 01:36:57,617 NAZI: [OVER LOUDSPEAKER] Tartu. 1934 01:36:57,720 --> 01:37:06,178 Tower number four [inaudible]. 1935 01:37:06,282 --> 01:37:08,318 NAZI: [OVER LOUDSPEAKER]Tartu, tower number four [inaudible]. 1936 01:37:08,422 --> 01:37:09,181 [inaudible] 1937 01:37:09,285 --> 01:37:10,734 [shooting] 1938 01:37:10,838 --> 01:37:12,702 [inaudible] 1939 01:37:12,805 --> 01:37:14,118 [shooting] 1940 01:37:14,222 --> 01:37:34,864 NAZI: [OVER LOUDSPEAKER] [inaudible]. 1941 01:37:34,967 --> 01:37:44,702 NAZI: [OVER LOUDSPEAKER] Tartu, [inaudible] [inaudible]. 1942 01:37:44,806 --> 01:38:18,049 [gunfire] 1943 01:38:18,153 --> 01:38:19,050 Any success? 1944 01:38:19,154 --> 01:38:20,051 I think so. 1945 01:38:20,155 --> 01:38:21,190 Step on it. 1946 01:38:21,294 --> 01:38:22,434 Have you got a gun? 1947 01:38:22,537 --> 01:38:23,435 Mine's empty. 1948 01:38:23,538 --> 01:39:18,357 [explosion] 1949 01:39:18,460 --> 01:39:20,117 They are operating tonight. 1950 01:39:20,221 --> 01:39:21,118 Everything I'm warming up. 1951 01:39:21,222 --> 01:39:22,361 How long have you got? 1952 01:39:22,464 --> 01:39:23,948 Less than 20 minutes. 1953 01:39:24,052 --> 01:39:25,329 Now, if we are to go as planned, we must get 1954 01:39:25,433 --> 01:39:26,330 up there and watch our chance. 1955 01:39:26,434 --> 01:39:27,331 The dawn is with us. 1956 01:39:27,435 --> 01:39:28,505 Are you all ready? 1957 01:39:28,608 --> 01:39:32,095 Jan, Darling, I can't come with you. 1958 01:39:32,199 --> 01:39:34,097 What? 1959 01:39:34,201 --> 01:39:36,514 You'll always be in my heart. 1960 01:39:36,617 --> 01:39:37,480 There's work to be done here, still. 1961 01:39:37,584 --> 01:39:40,069 Nonsense. 1962 01:39:40,173 --> 01:39:43,418 Maruschka, there is nothing more you can do for us. 1963 01:39:43,522 --> 01:39:46,525 You are a liability, in fact. 1964 01:39:46,628 --> 01:39:51,392 So, I order you to leave the country-- in good hands. 1965 01:39:51,495 --> 01:39:55,362 Oh, Doctor. 1966 01:39:55,466 --> 01:39:57,916 Please, we must get started. 1967 01:39:58,020 --> 01:40:00,333 Well, Doctor, as you said yourself, words, sometimes, 1968 01:40:00,436 --> 01:40:01,334 are poor things. 1969 01:40:01,437 --> 01:40:03,163 DR. NOVOTNY: Good-bye. 1970 01:40:03,267 --> 01:40:04,338 Good bye. 1971 01:40:04,441 --> 01:40:06,132 DR. NOVOTNY: Good luck. 1972 01:40:06,236 --> 01:40:08,307 CAPTAIN STEVENSON: Where are we heading for? 1973 01:40:08,411 --> 01:40:09,515 PILOT: Water. 1974 01:40:09,619 --> 01:40:10,413 CAPTAIN STEVENSON: In a German plane? 1975 01:40:10,516 --> 01:40:12,035 PILOT: It's all right. 1976 01:40:12,138 --> 01:40:24,290 We have prearranged signals-- 20 miles offshore, by secret code. 1977 01:40:24,393 --> 01:40:42,206 [airplane engines] 1978 01:40:42,310 --> 01:40:43,449 Perfect. 1979 01:40:43,552 --> 01:40:45,416 Now is our chance. 1980 01:40:45,520 --> 01:40:49,766 If we don't get away with this, you'll always know, won't you? 1981 01:40:49,870 --> 01:40:54,150 Always. 1982 01:40:54,254 --> 01:40:55,151 Come on. 1983 01:40:55,255 --> 01:41:03,436 [whistling] 1984 01:41:03,540 --> 01:41:05,024 Coffee! 1985 01:41:05,127 --> 01:41:08,096 I'll bet you all the marks in your pocket. 1986 01:41:08,199 --> 01:41:09,339 Hands up! 1987 01:41:09,442 --> 01:41:10,443 Right up and keep them up. 1988 01:41:10,547 --> 01:41:19,557 All clear, Bumpy. 1989 01:41:19,660 --> 01:41:22,180 [gunshot] Get over there and face that wall. 1990 01:41:22,284 --> 01:41:23,286 Quickly! 1991 01:41:23,389 --> 01:41:24,217 Get in there. 1992 01:41:24,321 --> 01:41:30,327 Keep your hands up. 1993 01:41:30,431 --> 01:41:32,398 [gunfire] 1994 01:41:32,502 --> 01:41:40,269 Keep them up! 1995 01:41:40,373 --> 01:41:41,408 After him! 1996 01:41:41,512 --> 01:42:02,569 [airplane engine roaring] 1997 01:42:02,673 --> 01:42:03,536 PILOT: Are you all right? 1998 01:42:03,639 --> 01:42:09,405 Fine. 1999 01:42:09,508 --> 01:42:22,557 Headquarters! 2000 01:42:22,660 --> 01:42:31,014 They're taking off. 2001 01:42:31,118 --> 01:42:40,161 PILOT: If we get to that cloud, we will lose them. 2002 01:42:40,265 --> 01:42:41,404 What then? 2003 01:42:41,508 --> 01:42:42,544 Snow! 2004 01:42:42,648 --> 01:42:47,238 What? 2005 01:42:47,342 --> 01:42:52,692 Just a simple little wedding. 135383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.