All language subtitles for lan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,840 --> 00:00:26,080
NORD-IRLAND 1974
4
00:00:26,160 --> 00:00:31,560
FLERE TIĂ
R MED SAMFUNNSURO
HAR EKSPLODERT I VĂPNET KONFLIKT
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,320
Her kommer de.
6
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
Kom igjen, gutter.
7
00:02:01,640 --> 00:02:03,560
Fankens unger!
8
00:02:03,640 --> 00:02:05,480
Ikke plag ham, Patrick.
9
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
Det siste vi trengte!
10
00:02:18,720 --> 00:02:20,440
-Gjorde jeg ikke!
-Jo!
11
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
Kom igjen!
12
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
La det ligge!
13
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
GĂ„ vekk!
14
00:02:39,920 --> 00:02:41,840
Inn i bilen!
15
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
KjĂžr!
16
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Herregud, da!
Ro ned, for faen!
17
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
Du er en utspekulert
gammel jĂŠkel, Finbar.
18
00:04:08,720 --> 00:04:12,440
Vestkysten av Donegal
Jeg ser hva du pÞnsker pÄ.
19
00:04:12,560 --> 00:04:16,480
Kan ikke treffe nÄr jeg ikke ser dem.
Flytt dem lengre opp!
20
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
-HĂžrer ikke i vinden.
-SĂŠrlig!
21
00:04:24,080 --> 00:04:28,720
Om du antyder juks, betjent O'Shea,
sÄ biter ikke det pÄ meg.
22
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
Et veddemÄl mÄ vÊre rettferdig.
23
00:04:32,040 --> 00:04:37,200
Skal du syte om rettferdighet,
eller skyte og tape, som vanlig?
24
00:04:37,280 --> 00:04:39,600
Klapp igjen!
25
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
Sleipe gamle jĂŠvel.
26
00:04:43,600 --> 00:04:46,800
-Takk.
-Du lopper meg helt, di hore.
27
00:04:50,800 --> 00:04:54,400
Hva skjer,
bortsett fra mating av katta -
28
00:04:54,480 --> 00:04:57,960
- og tolking
av Gulliver i Lilleputt?
29
00:04:58,000 --> 00:05:03,760
Jeg har lest ferdig Gullivers reiser.
Har gÄtt over til Dostojevskij nÄ.
30
00:05:03,840 --> 00:05:08,760
Aldri hĂžrt om ham.
Agatha Christie er mer min greie.
31
00:05:10,600 --> 00:05:13,880
-Hvor skal vi?
-Et offisielt oppdrag.
32
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
Mrs. Bailey sa til meg -
33
00:05:16,160 --> 00:05:20,240
- at velkomstskiltet til byen
pÄ denne veien er borte.
34
00:05:21,240 --> 00:05:25,920
SÄ nÄ fÄr du vÊre med pÄ
litt ordentlig politiarbeid.
35
00:05:33,160 --> 00:05:35,720
Det var da et salig rot.
36
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
RĂždbrunt.
37
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
Burgunder.
38
00:05:46,520 --> 00:05:49,240
-Burgunder?
-Ja, burgunder.
39
00:05:50,640 --> 00:05:53,680
En rÄkjÞrer
som mistet kontrollen over bilen.
40
00:05:53,760 --> 00:05:57,600
-Eller en fyllekjĂžrer.
-Ja, helt blÄst i huet.
41
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
SĂ„ du skal lete
etter en gĂŠrning i byen?
42
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
Ja,
bĂžr huke ham fĂžr det er kvelds.
43
00:07:15,160 --> 00:07:18,200
Jeg kan fĂžle blikket ditt
i bakhodet.
44
00:07:18,280 --> 00:07:22,440
Rita, jeg er ikke i tvil om -
45
00:07:22,480 --> 00:07:26,000
- at Adam
ville byttet sin Eva mot deg -
46
00:07:26,080 --> 00:07:28,840
- om han sÄ dette stedet.
47
00:07:28,920 --> 00:07:34,040
-Det er fint Ă„ ha en hobby.
-De der vil lyse opp stua.
48
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
Som bordpynt.
49
00:07:36,120 --> 00:07:40,920
Som du ville fÄtt se om du takket ja
til middagsinvitasjonene mine.
50
00:07:41,000 --> 00:07:43,800
Hvordan er det med Brandon?
51
00:07:45,320 --> 00:07:48,520
For dÄrlig til Ä kunne bli bedre.
52
00:07:48,600 --> 00:07:53,320
Med ei flott, ung dame som deg her,
holder han nok ut.
53
00:09:04,960 --> 00:09:08,440
Seks ble drept i eksplosjonen,
blant dem tre barn.
54
00:09:08,520 --> 00:09:12,680
IRA antas Ä stÄ bak, men har
ennÄ ikke pÄtatt seg ansvaret.
55
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
Folk som vet noe om saken,
bes melde seg.
56
00:10:00,440 --> 00:10:02,680
VĂŠr stille, takk.
57
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
Jeg kan ikke skryte nok
av dette mennesket.
58
00:10:05,840 --> 00:10:11,160
Han har gjort mer for byen enn vi
fortjener. Han har mange talenter -
59
00:10:11,240 --> 00:10:14,880
- og kanskje vi fÄr hÞre ham
synge i kveld.
60
00:10:14,960 --> 00:10:18,560
Bart McGuinnes,
beĂŠrer du oss med en sang?
61
00:10:18,640 --> 00:10:22,200
Dere godtfolk vil da ikke
hĂžre denne oldingen synge.
62
00:10:22,280 --> 00:10:25,440
Min egen familie
holder seg for Ăžrene.
63
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
Ut med deg!
64
00:12:21,560 --> 00:12:24,760
Skyt meg her,
spar oss begge for trimmen.
65
00:12:24,840 --> 00:12:26,600
GĂ„ videre.
66
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Her er fint.
67
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
To trinn til hĂžyre.
68
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
Grav i vei.
69
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
Hvor er vi?
70
00:13:05,040 --> 00:13:08,560
Jeg skal tilbringe evigheten her.
71
00:13:08,640 --> 00:13:11,400
Jeg vil vite hvor jeg er.
72
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
Donegal.
73
00:13:14,400 --> 00:13:18,280
Du er i Donegal,
i andre enden av landet.
74
00:13:18,360 --> 00:13:22,360
Det glemte fylket...
Passer bra.
75
00:13:23,960 --> 00:13:29,080
-SÄnn tjener du til livets opphold.
-Det er dypt nok. GĂ„ nedi.
76
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
Ned pÄ kne.
77
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
Herregud...
78
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
SĂ„ mange trĂŠr.
79
00:13:51,320 --> 00:13:54,040
Du har vĂŠrt iherdig.
80
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Ned pÄ kne.
81
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
Legg hendene bak hodet.
82
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
Du fÄr ett minutt.
Si hva du vil.
83
00:14:08,400 --> 00:14:11,440
Du kan trygle, om du vil.
Skader ikke.
84
00:14:12,680 --> 00:14:17,200
Trygle trenger jeg ikke.
Jeg visste denne dagen kom.
85
00:14:18,320 --> 00:14:21,520
Det tok lengre tid enn jeg trodde.
86
00:14:21,600 --> 00:14:24,320
Det er et helt liv siden.
87
00:14:28,320 --> 00:14:32,440
Jeg var fryktelig hissig
da jeg var ung.
88
00:14:32,520 --> 00:14:35,040
Jeg drepte en del da.
89
00:14:36,240 --> 00:14:41,720
Jeg visste det ikke var noen vei
tilbake etter det jeg hadde gjort.
90
00:14:42,680 --> 00:14:46,200
Men jeg besluttet
at det som var igjen -
91
00:14:46,280 --> 00:14:50,800
- av min forkrĂžplede sjel
ikke skulle gÄ til spille.
92
00:14:50,880 --> 00:14:56,120
SÄ pÄ et eller annet vis
fikk jeg blÄst bort den svarte skyen.
93
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
Ble en del av samfunnet.
94
00:15:00,560 --> 00:15:03,520
Gjorde det jeg kunne
for dem rundt meg.
95
00:15:07,600 --> 00:15:11,640
Det er her det ender
for folk som oss.
96
00:15:12,920 --> 00:15:16,360
I ei forblÄst myr et sted.
97
00:15:17,360 --> 00:15:21,720
PrĂžv Ă„ utrette noe godt
fĂžr du selv befinner deg her.
98
00:15:22,680 --> 00:15:24,560
Tiden er knapp.
99
00:16:54,040 --> 00:16:55,800
Problemer, Kevin?
100
00:16:55,880 --> 00:16:57,720
Nei da.
101
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Er du soper, Robert?
102
00:17:02,320 --> 00:17:06,800
-Skulle tro det, ut fra musikken din.
-Er du tilbakestÄende, Kev?
103
00:17:06,880 --> 00:17:10,520
Skulle tro det, ut fra stĂžvlene dine.
104
00:17:10,600 --> 00:17:13,880
Lurer pÄ hvor mye sÞl
du etterlot deg der ute.
105
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
En topp Moody Blues-singel!
106
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Jeg lÄner denne.
107
00:17:29,000 --> 00:17:33,280
"FrÄtsing sender den svake
i en tidlig grav."
108
00:17:34,720 --> 00:17:37,160
Hvem sa det? Yeats?
109
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Mora mi.
110
00:17:49,600 --> 00:17:52,840
-Hvem er det?
-Bare meg, Mrs. McQue.
111
00:17:52,920 --> 00:17:57,720
Finbar, stÄr til? Robbie sa du kom,
sÄ jeg laget yndlings-sconesen din.
112
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
KirsebĂŠr?
113
00:17:59,360 --> 00:18:02,280
Rosiner.
Jeg trodde det var rosiner.
114
00:18:02,360 --> 00:18:05,600
Ja da. Du kjenner meg bedre
enn jeg gjĂžr selv.
115
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
Jeg trodde jo det, da.
116
00:18:08,880 --> 00:18:12,920
Ta dem med deg, da.
Du tar dem aldri med deg.
117
00:18:14,320 --> 00:18:17,400
JĂŠvla god morgen, mine skjĂžnne!
118
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
Er de varme?
119
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
Du, manerer!
120
00:18:21,760 --> 00:18:25,440
Her er han,
Vestens raskeste hÄnd.
121
00:18:29,040 --> 00:18:33,320
-SÄnne Dublin-gutter, altsÄ!
-Ungdommen nÄ til dags.
122
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
-Hvordan har du det?
-Tja... Og du?
123
00:18:43,280 --> 00:18:45,320
Nytt bilde.
124
00:18:45,400 --> 00:18:50,040
Jeg tok det som betaling
fra O'Reilly-klanen.
125
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
Malt av en meksikaner.
126
00:18:52,520 --> 00:18:55,400
Ganske pop i Amerika, visst.
127
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Mye mer verdt
enn de skyldte meg.
128
00:18:58,280 --> 00:19:03,240
Synd du ikke kan selge det tilbake
til den rettmessige eieren.
129
00:19:03,320 --> 00:19:07,440
VÊr pÄ tÄ hev. Jeg har en ny jobb
til deg om en ukes tid.
130
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
Gi den til ham.
131
00:19:18,080 --> 00:19:21,680
Jobben.
Gi dem til ham, alle sammen.
132
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
Jeg har tenkt en del i det siste.
133
00:19:27,480 --> 00:19:32,520
Livet mitt har bestÄtt av
dÄrlige valg siden Margaret dÞde.
134
00:19:34,080 --> 00:19:39,240
Jeg er noe mer enn dette.
Jeg vil at folk skal se det.
135
00:19:43,000 --> 00:19:47,800
Og hva er det du er
sÄ oppsatt pÄ Ä vise verden?
136
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
Dette er alt du kan.
137
00:19:53,280 --> 00:19:56,000
Jeg kunne plante en hage.
138
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
En hage?
139
00:20:04,080 --> 00:20:09,840
SĂ„ du vil la meg i stikken?
Etterlate meg her med den fjotten?
140
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Takk.
141
00:20:34,880 --> 00:20:36,440
Vil du savne meg?
142
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja da.
Som et hĂžl i huet.
143
00:21:52,000 --> 00:21:55,040
-Du vil ha frĂž?
-Ja, Pat. FrĂž.
144
00:21:55,120 --> 00:21:59,520
-Du har da aldri kjĂžpt frĂž fĂžr.
-Nei, ikke fĂžr, nei.
145
00:22:01,120 --> 00:22:04,520
-Er du sikker? FrĂž?
-Har du noen?
146
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
Ja da.
147
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Vi har...
148
00:22:08,640 --> 00:22:13,320
Ă
kerbÞnner, kÄl, gulrÞtter
og masse andre greier.
149
00:22:44,520 --> 00:22:47,720
Jeg tenkte Ă„ anlegge
min egen hage.
150
00:22:47,800 --> 00:22:51,560
Kanskje noen valmuer, gullris, -
151
00:22:51,600 --> 00:22:55,120
- som den
gule bĂžlgen du har der ute.
152
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Gullregn er et ugress.
153
00:22:59,480 --> 00:23:04,080
Ă
? Det visste jeg ikke.
Kanskje jeg trenger en lĂŠrer.
154
00:23:05,640 --> 00:23:07,120
Smaker det?
155
00:23:07,200 --> 00:23:11,320
Vet ikke hva jeg nyter mest:
Maten eller selskapet.
156
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
Var kona di flink til Ă„ lage mat?
Margaret, het hun vel?
157
00:23:20,360 --> 00:23:23,920
-Finbar, jeg beklager.
-Nei, det er greit.
158
00:23:24,000 --> 00:23:28,880
Det er bare sÄ lenge siden
jeg har hĂžrt navnet hennes.
159
00:23:28,960 --> 00:23:30,720
Margaret.
160
00:23:31,880 --> 00:23:34,920
Hun eksperimenterte alltid.
161
00:23:35,000 --> 00:23:38,880
Hun bakte noen briks...
Dette er lenge siden.
162
00:23:39,000 --> 00:23:42,920
Hun hadde epler og nĂžtter i deigen.
163
00:23:43,000 --> 00:23:45,240
Og litt kanel.
164
00:23:45,320 --> 00:23:49,000
-Jeg har aldri smakt maken.
-HĂžres deilig ut.
165
00:23:49,080 --> 00:23:52,520
Det smakte forferdelig.
Som sagt:
166
00:23:52,600 --> 00:23:57,520
Jeg har aldri smakt maken.
Har heldigvis aldri smakt det igjen.
167
00:23:57,600 --> 00:23:59,520
Var dette i Dublin?
168
00:23:59,600 --> 00:24:04,280
Ja. Hver dag gikk jeg forbi
bokhandelen der hun jobbet.
169
00:24:04,360 --> 00:24:08,320
PĂ„ vei til fabrikken.
Hun elsket de bĂžkene.
170
00:24:08,400 --> 00:24:11,040
Det fikk meg hekta ogsÄ.
171
00:24:11,120 --> 00:24:15,360
-Jeg skulle gjerne mĂžtt henne.
-Hun var for god for meg.
172
00:24:15,480 --> 00:24:18,160
Det er du ogsÄ.
173
00:24:25,120 --> 00:24:27,760
Unnskyld meg et Ăžyeblikk.
174
00:24:40,080 --> 00:24:42,680
Hei, Moya.
175
00:24:42,760 --> 00:24:47,480
Forsiktig. FÄr du en sÞrv,
kan snÞret skjÊre inn i hÄnda pÄ deg.
176
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
Her.
Bruk den.
177
00:24:51,360 --> 00:24:53,400
SÄnn, ja.
178
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
Hva hÄper du pÄ Ä fÄ?
179
00:24:59,680 --> 00:25:03,320
En gullfisk?
Ta ham hjem og kalle ham Gullet?
180
00:25:03,400 --> 00:25:05,320
Fisk bryr seg ikke om deg.
181
00:25:05,440 --> 00:25:10,360
Min dĂžde pappa sa vi ikke skal bry
oss om de som ikke bryr seg om oss.
182
00:25:10,440 --> 00:25:14,520
-Greit nok.
-Fikk beskjed om Ä fÄ fisk til middag
183
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
Du har en.
184
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
Mat ut snĂžre.
185
00:25:26,560 --> 00:25:28,280
Nei!
186
00:25:34,440 --> 00:25:36,880
Moya, det er i orden.
187
00:25:45,000 --> 00:25:46,920
DU ER HER
GUD HJELPE DEG!
188
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
God kveld, Pat.
189
00:26:03,800 --> 00:26:08,400
-Hei, Sinéad.
-Finbar. Sjeldent syn slike kvelder.
190
00:26:08,480 --> 00:26:11,960
-Catherine.
-Finbar. Han er sur i kveld.
191
00:26:12,040 --> 00:26:16,600
-Den gamle gubben? Nei da.
-Jo, og det er utekvelden min.
192
00:26:16,680 --> 00:26:21,120
En Þl til surpompen, Sinéad.
Babycham til hans stakkars kone.
193
00:26:21,240 --> 00:26:25,760
-Jeg tar en liten Black Bush.
-Brifer med penga, hva?
194
00:26:25,840 --> 00:26:28,720
Fatter ikke at du
kan leve av Ă„ selge bĂžker.
195
00:26:28,800 --> 00:26:33,480
SĂ„ lenger jeg vinner penger fra deg
klarer jeg meg bra.
196
00:26:33,560 --> 00:26:37,960
-Har du huka den rÄkjÞreren?
-Har ikke det.
197
00:26:38,040 --> 00:26:42,160
Har hatt en lite fruktbar dag.
Men jeg skal ta ham.
198
00:26:42,240 --> 00:26:44,720
Klart du gjĂžr.
199
00:26:54,640 --> 00:26:56,280
Vann, takk.
200
00:26:56,360 --> 00:26:59,440
-Bra felespill, gutt.
-Takk, min venn.
201
00:26:59,520 --> 00:27:03,080
Melodien er gammel som alle hauger,
men hĂžrer med.
202
00:27:03,160 --> 00:27:07,120
-Sier dere "gammel som alle hauger"?
-Vi kaller det en gigg.
203
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
Selvsagt!
204
00:27:09,320 --> 00:27:11,840
Hva har brakt deg hit?
205
00:27:11,920 --> 00:27:15,560
For lenge siden kom en ire
til landsbyen min.
206
00:27:15,640 --> 00:27:19,000
Han spilte den vakreste lÄten
jeg hadde hĂžrt.
207
00:27:19,040 --> 00:27:22,800
Han dro fĂžr jeg fikk lĂŠrt den,
sÄ jeg mÄtte hit.
208
00:27:23,760 --> 00:27:26,200
Har du hjemlengsel?
209
00:27:26,280 --> 00:27:30,200
Jeg savner ikke krigen.
Jeg savner ikke blodet.
210
00:27:35,160 --> 00:27:38,600
Sinéad, din Moya sto pÄ brua
og fisket etter middag.
211
00:27:38,680 --> 00:27:42,840
HĂžres ut som vesla mi, ja.
Hun gjĂžr helt som hun vil.
212
00:27:42,920 --> 00:27:46,520
Vi ser knapt hverandre.
Jeg jobber her hele tida.
213
00:27:46,600 --> 00:27:50,000
-Ikke kjeft for mye pÄ henne.
-For hva da?
214
00:27:50,120 --> 00:27:52,840
Eska med mat falt i elva.
215
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
-Hva?
-Min skyld. Jeg distraherte henne.
216
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
Takk for at du sa fra.
217
00:28:05,320 --> 00:28:08,040
-Pass fĂžttene mine!
-Lenge siden sist!
218
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Skjerp dere!
219
00:28:39,320 --> 00:28:42,160
Jeg kjenner det uttrykket.
220
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
Hvor har du tenkt deg?
221
00:28:45,920 --> 00:28:50,000
Du har ikke tenkt Ă„ rĂžmme
pÄ grunn av litt mistet mat?
222
00:28:50,080 --> 00:28:53,560
Jeg sa til mora di
at det var min skyld.
223
00:28:55,240 --> 00:28:59,760
Hun kommer til Ä savne deg sÄ fÊlt
nÄr hun er her alene, -
224
00:28:59,840 --> 00:29:02,920
- mens du rir over slettene.
225
00:29:04,080 --> 00:29:08,480
Modig er du iallfall,
for hester hater Ă„ lĂžpe i mĂžrket.
226
00:29:09,760 --> 00:29:14,080
De er livredde
for kaninhullene, og kaninene.
227
00:29:14,160 --> 00:29:17,320
Det er bedre Ă„ rĂžmme i dagslys.
228
00:29:17,400 --> 00:29:20,560
SÄ du ikke stÞter pÄ noe uventet.
229
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Men det er jo opp til deg.
Du bestemmer selv.
230
00:29:43,680 --> 00:29:46,880
-Dere bor ikke i husvogna ennÄ?
-Jo.
231
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Mamma sier huset aldri blir ferdig.
232
00:29:51,800 --> 00:29:53,320
Du kan gÄ nÄ.
233
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
-Hva?
-Du kan gÄ nÄ.
234
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
Nei, en gentleman
fĂžlger alltid dama til dĂžra.
235
00:30:00,040 --> 00:30:03,360
-Det er greit!
-Hva faen? Hvor har du vĂŠrt?
236
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
Jeg er skrubbsulten.
Hvem er dette?
237
00:30:06,960 --> 00:30:10,320
-En gentleman.
-Som din onkel Curtis?
238
00:30:10,400 --> 00:30:14,120
-Du er ikke onkelen min.
-Ikke svar igjen!
239
00:30:18,400 --> 00:30:21,360
Kvinnfolk, hĂŠ?
Rene marerittet!
240
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
-SĂ„ vandreren er tilbake fra reise.
-PĂ„ tide!
241
00:31:00,480 --> 00:31:02,840
Jeg kom rake veien.
242
00:31:02,920 --> 00:31:05,120
Hva faen er dette?
243
00:31:05,200 --> 00:31:07,680
-Epler?
-Det var det de ga meg.
244
00:31:07,760 --> 00:31:11,800
Borte i tre timer, og kommer med
epler? Hva faen feiler det deg?!
245
00:31:11,880 --> 00:31:13,480
Hold kjeft!
246
00:31:13,560 --> 00:31:17,680
Hvordan faen er dusten broren din?
Dere snakker ikke likt engang.
247
00:31:17,760 --> 00:31:19,880
Raker deg ikke.
248
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Hva drev du med?
249
00:31:23,800 --> 00:31:28,280
-Jeg ventet pÄ Moya ved husvogna.
-Ingen grunn til Ă„ henge rundt der.
250
00:31:28,360 --> 00:31:32,360
FĂ„ det du skal ha, og kom tilbake.
SkjĂžnner du?
251
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
Bank, bank.
252
00:31:49,640 --> 00:31:52,480
Neimen, Finbar, da.
253
00:31:52,560 --> 00:31:54,080
Takk.
254
00:31:54,160 --> 00:31:57,320
-Det er tungt.
-Tar du en kopp te?
255
00:31:57,400 --> 00:31:59,880
Nei takk, det gÄr bra.
256
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Hvor er Moya?
257
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
-Hva har du der?
-Jeg har ingen ting.
258
00:32:14,080 --> 00:32:19,160
-Skal jeg spĂžrre mora di?
-Nei, ikke si noe til henne!
259
00:32:21,120 --> 00:32:22,880
Vis meg.
260
00:32:24,040 --> 00:32:25,920
Kom igjen, vis meg.
261
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Hvor fikk du denne?
262
00:32:37,840 --> 00:32:42,280
-Ga onkelen din den til deg?
-Han er ikke onkelen min!
263
00:32:42,400 --> 00:32:44,920
Hvorfor ga han deg den?
264
00:32:47,120 --> 00:32:50,640
Har det noe Ă„ gjĂžre
med blÄflekkene dine?
265
00:32:52,760 --> 00:32:53,960
Moya?
266
00:32:57,000 --> 00:33:02,200
Skjedde det noe
som du ikke vil fortelle meg?
267
00:33:11,000 --> 00:33:12,640
Moya!
268
00:33:21,840 --> 00:33:24,360
SĂ„ en gentleman er tilbake.
269
00:33:25,760 --> 00:33:29,080
God morgen, Sinéad,
god morgen, Moya.
270
00:33:30,040 --> 00:33:34,240
Du bÞr ikke prÞve deg pÄ Sinéad.
Hun er litt ung for deg.
271
00:33:34,320 --> 00:33:37,800
Hold kjeft, Curtis!
Ikke bry deg om rasshĂžlet.
272
00:33:37,880 --> 00:33:43,280
FÄr jeg ikke slÄ av en prat med folk?
Vi er gamle kjente, vi.
273
00:33:43,360 --> 00:33:45,880
Ikke sant, barsken?
274
00:33:45,960 --> 00:33:50,440
Se det, ja. Ingenting skjerper
appetitten som et nakenbad.
275
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Ta det og gÄ!
Jeg kommer med mer i kveld.
276
00:33:53,720 --> 00:33:58,480
Jeg blir gĂŠren der oppe.
Ikke rart jeg vil ha litt selskap.
277
00:33:59,800 --> 00:34:03,320
Drit og dra!
Snakkes senere, prinsesse.
278
00:34:06,560 --> 00:34:08,480
Gammel venn?
279
00:34:08,560 --> 00:34:13,080
Venner velger man selv,
det gjĂžr man ikke med svigerslekt.
280
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
Broren min -
281
00:34:15,200 --> 00:34:19,240
- giftet seg med sĂžstera hans,
og ble sÄ drept.
282
00:34:21,200 --> 00:34:24,080
Ser fram til Ă„ bli kvitt ham.
283
00:34:42,880 --> 00:34:48,000
-Trodde du trakk deg ut av bransjen.
-Dropp pisspreiket, jeg betaler.
284
00:34:48,080 --> 00:34:50,480
Er det klokt?
285
00:34:50,560 --> 00:34:55,160
En lokal fyr.
Vil du ha purken pÄ dÞra?
286
00:34:55,240 --> 00:34:59,440
Klovnen er ikke herfra.
En dust som heter Curtis June.
287
00:34:59,520 --> 00:35:04,760
Samme, det! Ikke pÄ hjemmebane.
Han kan vĂŠre i IRA.
288
00:35:04,840 --> 00:35:08,520
Hold deg unna de gutta
resten av livet.
289
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
SĂ„ vi lar ham bare skade henne?
290
00:35:11,680 --> 00:35:15,840
-Du vet ikke hva han har gjort.
-Jo, jeg ser det i Ăžynene hennes.
291
00:35:15,920 --> 00:35:19,760
Og den er en beskjed om Ă„ tie!
Hun er et barn!
292
00:35:19,880 --> 00:35:22,800
Gi politiet
et anonymt tips om ham.
293
00:35:22,880 --> 00:35:27,040
Hun vil aldri si hva han har gjort.
Han har skremt henne.
294
00:35:27,080 --> 00:35:30,880
Og han vil aldri gi seg,
men gÄ videre og plage andre!
295
00:35:30,960 --> 00:35:35,360
Jeg vet hva jeg sa om drepingen,
men dette er annerledes.
296
00:35:35,440 --> 00:35:38,400
Jeg vil ikke
vÊre med pÄ det, Finbar.
297
00:35:38,480 --> 00:35:40,920
Hold meg utenfor.
298
00:36:24,120 --> 00:36:28,040
-GÄr du tur med skoene dine?
-SĂ„ du kan snakke?
299
00:36:28,120 --> 00:36:30,560
NÄr jeg er ferdig med Ä lytte.
300
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
Jeg skal innom Sinéad.
Hopp inn, du kan sitte pÄ.
301
00:36:39,520 --> 00:36:41,200
Du er pÄ ferie?
302
00:36:41,280 --> 00:36:43,800
PĂ„ ferie? Faen heller.
303
00:36:43,880 --> 00:36:47,520
Kunne dratt til Mallorca, blitt brun.
304
00:36:47,600 --> 00:36:51,600
Men nei da,
her er man langt uti hutaheiti.
305
00:36:51,680 --> 00:36:57,120
Det er sigaretter der. Forsyn deg.
Det ligger fyrstikker pÄ golvet.
306
00:37:12,960 --> 00:37:16,720
Veier ser aldri likedan ut
nÄr man kjÞrer tilbake.
307
00:37:16,800 --> 00:37:21,280
-Kjemper laget disse Äsene.
-Sier du det, du.
308
00:37:21,360 --> 00:37:26,880
En gang hersket fomorierne
i dette landet. Gudeaktige sjĂžfarere.
309
00:37:27,960 --> 00:37:32,080
De la landet under seg,
spiste barna, ifĂžlge sagnet.
310
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
-Jeg bruker dem bare til skyting.
-Er du jeger?
311
00:37:38,720 --> 00:37:43,560
Hvis det Ă„ skyte bĂžnnebokser
og kaniner er Ă„ vĂŠre jeger, -
312
00:37:43,640 --> 00:37:47,600
- sÄ er jeg en drabelig jeger.
-Hva bruker du?
313
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
En glattboret A.H. Fox.
314
00:37:50,880 --> 00:37:56,160
IfĂžlge Teddy Roosevelt det fineste
gevĂŠret som noen gang er laget.
315
00:37:57,120 --> 00:37:59,200
Vil du se det?
316
00:37:59,280 --> 00:38:04,200
Jeg hadde en Remington modell 17
fĂžr jeg fikk denne lille babyen.
317
00:38:04,280 --> 00:38:10,200
Den var ikke like hendig,
hadde ikke like solid kvalitet.
318
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
Nydelig, ikke sant?
Vil du holde det?
319
00:38:52,800 --> 00:38:57,320
-Hva har jeg gjort deg?
-Lille Moya, ditt svin!
320
00:38:58,800 --> 00:39:02,840
Faen heller, jeg skal dra.
Du ser meg aldri igjen!
321
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Du er faen meg dĂžd!
322
00:39:35,640 --> 00:39:38,800
Rene rÞdhÄra Jesse Owens, han der.
323
00:39:39,840 --> 00:39:44,080
Hvorfor hadde han kniv?
Er det noe ungdom gÄr med?
324
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
-NĂ„ er ikke jeg som ungdom flest.
-Hva gjĂžr du her?
325
00:39:49,320 --> 00:39:52,360
Robert ba meg holde Ăžye med deg.
326
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
-SĂ„ det gjorde han?
-Ja.
327
00:39:56,400 --> 00:39:58,480
I sÄ fall...
328
00:40:01,000 --> 00:40:03,120
Jeg liker bingo.
329
00:40:03,200 --> 00:40:07,960
Det er bingo hos Roy i kveld.
Du betaler for brettene mine.
330
00:40:08,040 --> 00:40:10,040
Og et par Ăžl.
331
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
DĂŠven.
332
00:40:22,680 --> 00:40:26,280
Jeg begynner Ä forstÄ
hvorfor de syter sÄnn.
333
00:40:30,200 --> 00:40:34,360
Det var en tulling en gang...
Han gravde og gravde.
334
00:40:34,440 --> 00:40:39,120
Han visste jo at nÄr han stoppet,
sÄ var det slutt.
335
00:40:39,200 --> 00:40:41,360
Siste stopp.
336
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
SĂ„ han sluttet ikke Ă„ grave.
337
00:40:44,800 --> 00:40:49,800
Han mÄ ha vÊrt nede pÄ ni fot
da han ga seg. Rene krateret!
338
00:40:49,880 --> 00:40:52,560
Rett fĂžr
han gravde seg til Fiji.
339
00:40:54,480 --> 00:40:57,960
Jeg sto bare og lo.
Det var helt sprĂžtt.
340
00:40:58,040 --> 00:41:01,120
Hele greia
er bare en vits for deg, hva?
341
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
Denne jobben.
342
00:41:03,280 --> 00:41:04,920
Tja...
343
00:41:04,960 --> 00:41:07,640
Som far pleide Ă„ si:
344
00:41:09,720 --> 00:41:12,320
Velg en jobb du elsker.
345
00:41:26,360 --> 00:41:29,680
Og neste er "fast i et tre" 53!
346
00:41:29,760 --> 00:41:34,440
-Finbar, den byr jeg pÄ, for i gÄr.
-Det er ikke nĂždvendig.
347
00:41:34,520 --> 00:41:38,280
-Kan jeg fÄ en?
-Har ikke du skjenkenekt, Kevin?
348
00:41:41,360 --> 00:41:43,320
Fresk dame.
349
00:41:44,360 --> 00:41:47,960
Minner om ei
jeg etterlot i skogen nylig.
350
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
-En kvinne?
-Ja.
351
00:41:51,800 --> 00:41:56,400
De er mer fattet
enn mennene, ikke sant?
352
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
-Viser mer verdighet fĂžr de dĂžr.
-Herregud...
353
00:42:01,560 --> 00:42:05,480
-Du har aldri...?
-Nei. Det er nok rÄ menn i verden.
354
00:42:05,560 --> 00:42:09,200
Hun var rÄ nok, hun.
Av utseende!
355
00:42:10,640 --> 00:42:13,400
-Men grininga Ăždela.
-Bingo!
356
00:42:15,960 --> 00:42:19,040
Du er litt skrudd i huet, du.
357
00:42:20,080 --> 00:42:22,400
Og det sier du!
358
00:42:22,480 --> 00:42:25,480
Jeg tjener litt penger
nÄr jeg trenger det.
359
00:42:25,560 --> 00:42:28,880
Men sÄ mange som du har drept,
det er psykotisk.
360
00:42:31,120 --> 00:42:36,920
Din lille dritt! Ă
drepe er ingen
spĂžk for meg. Jeg er ferdig med det.
361
00:42:37,000 --> 00:42:41,720
Hvis jeg fÄr hÞre at du ler
nÄr noen grÄter sine dÞdstÄrer...
362
00:42:44,600 --> 00:42:48,440
Da skal jeg banke deg
med gamling-hendene mine.
363
00:42:57,240 --> 00:43:01,000
Hvor mange mennesker
har du drept til sammen?
364
00:43:55,000 --> 00:43:57,440
Curtis, kom igjen...
365
00:44:03,280 --> 00:44:06,240
Conan skravler i vei der nede.
366
00:44:10,680 --> 00:44:15,360
Den dagen de myrdet faren vÄr,
spilte Curtis 12-Ärs-fotball.
367
00:44:16,760 --> 00:44:20,000
Den lille kÞdden var ikke sÄ verst.
368
00:44:21,880 --> 00:44:25,800
Jeg glemmer aldri
da jeg hentet ham og fortalte det.
369
00:44:25,880 --> 00:44:30,240
Han satt bare og sÄ pÄ meg.
Han skjĂžnte det ikke.
370
00:44:32,320 --> 00:44:36,120
Han vokste opp i Belfast,
jeg sÞrpÄ hos mamma.
371
00:44:37,080 --> 00:44:40,280
Hele hans verden
ble snudd opp-ned.
372
00:44:41,440 --> 00:44:45,160
Jeg lovet at jeg alltid
skulle passe pÄ ham.
373
00:44:47,920 --> 00:44:50,640
Conan sier vi bĂžr dra.
374
00:44:50,720 --> 00:44:54,400
-Vi drar til Frankrike...
-Ikke uten broren min.
375
00:44:54,480 --> 00:44:58,880
Han har vel havnet pÄ fylla.
Du vet hvordan han er.
376
00:44:59,960 --> 00:45:05,520
Hvis han ikke er blitt usynlig, da.
Klart han ikke har havnet pÄ fylla!
377
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
Tror du jeg er dum?
378
00:45:08,640 --> 00:45:11,440
Vi drar ingen steder
uten Curtis!
379
00:45:11,520 --> 00:45:14,600
Han har nok dratt,
er pÄ vei hjem.
380
00:45:14,680 --> 00:45:18,640
Han blir drept om han drar tilbake.
Det blir vi alle.
381
00:45:18,720 --> 00:45:23,200
"Curtis June og Doireann McCann."
Dere fikk oss i denne knipa.
382
00:45:23,280 --> 00:45:27,240
-Jeg visste du ville rote det til.
-Vi drepte de svina!
383
00:45:27,320 --> 00:45:31,640
-Og ungene? Utilsiktede tap?
-Jeg kunne ikke forutse det!
384
00:45:31,720 --> 00:45:36,440
Du lot deg selv bli sett!
Meg og Séamus sÄ de kun bakhuet pÄ.
385
00:45:36,520 --> 00:45:39,640
Jeg sÄ bakhuet hennes
i gÄr kveld.
386
00:45:42,200 --> 00:45:46,120
Hva faen?!
Jeg prÞver Ä lette pÄ spenningen.
387
00:45:46,200 --> 00:45:49,280
-Hvor skal du?
-Finne den dusten, -
388
00:45:49,360 --> 00:45:53,880
- som bare skulle holde seg i skjul.
Det gjĂžr han altfor godt.
389
00:45:53,960 --> 00:45:59,520
Vil dere fitter dra, vanker det
ingen klem fra meg i Belfast!
390
00:46:24,640 --> 00:46:26,560
Curtis!
391
00:46:30,520 --> 00:46:32,400
Curtis?
392
00:46:33,920 --> 00:46:39,040
-Doireann, hva gjĂžr du ute av huset?
-Sa Curtis hvor han dro i gÄr?
393
00:46:39,120 --> 00:46:41,880
Jeg sÄ ham ikke i gÄr.
394
00:46:41,960 --> 00:46:45,200
-Er han blitt borte?
-Gudskjelov...
395
00:46:50,280 --> 00:46:53,320
Jeg skulle aldri sluppet deg
inn i livet mitt igjen.
396
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
Pakk sakene dine og stikk!
397
00:46:55,520 --> 00:47:00,280
Du snakker faen ikke sÄnn til meg,
da river jeg tunga ut av kjeften din!
398
00:47:00,360 --> 00:47:04,880
Kanskje purken tok ham.
De er pÄ sporet av dere jÊvler.
399
00:47:04,960 --> 00:47:06,640
Mamma!
400
00:47:06,720 --> 00:47:11,080
Jeg kjemper for et fritt Irland,
og det inkluderer deg, di fitte!
401
00:47:11,160 --> 00:47:15,600
SĂ„ vis meg litt respekt!
Hva fortalte han deg?!
402
00:47:15,680 --> 00:47:17,520
Ikke noe.
403
00:47:19,640 --> 00:47:21,120
Mamma!
404
00:47:22,160 --> 00:47:27,000
Han sa ingenting, Doireann!
Men jeg leser da aviser.
405
00:47:28,280 --> 00:47:31,080
Det gÄr bra, vennen.
406
00:47:31,160 --> 00:47:34,920
Han badet nesten hver dag.
Kanskje han druknet?
407
00:48:24,960 --> 00:48:27,840
Herregud,
skal du aldri bli voksen?
408
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Var man ved fronten,
ble man vel god til Ă„ skyte.
409
00:48:33,480 --> 00:48:37,200
-Hva er din unnskyldning?
-Jeg kom inn sent.
410
00:48:37,240 --> 00:48:40,360
Jeg var ikke sÄ mye i kamp som deg.
411
00:48:40,440 --> 00:48:44,800
For meg var frigjĂžringen av Frankrike
bare masse trÄkking rundt.
412
00:48:44,880 --> 00:48:49,360
-Ble du hetset da du kom hjem?
-Jeg fikk iallfall ikke ros.
413
00:48:49,440 --> 00:48:52,680
Men jeg ville
bekjempe nazistsvina, -
414
00:48:52,760 --> 00:48:56,480
- selv om det betydde
Ä vÊre pÄ britenes side.
415
00:48:56,560 --> 00:49:01,440
Det er derfor jeg gÄr i uniform:
Jeg vet forskjell pÄ rett og galt.
416
00:49:01,520 --> 00:49:05,560
Man mÄ se svart-hvitt pÄ det,
sÄnn som det er i Nord-Irland nÄ.
417
00:49:06,520 --> 00:49:09,520
Jeg har sett nok strid i mitt liv.
418
00:49:10,880 --> 00:49:12,720
SÄnn, ja.
419
00:49:12,800 --> 00:49:15,600
-Kom noen ut hit?
-Ikke en sjel.
420
00:49:15,680 --> 00:49:20,000
-Han kan vĂŠre tilbake i Belfast?
-Da sparker jeg ham ut til deg.
421
00:49:20,080 --> 00:49:23,440
-Hva om Special Branch er pÄ sporet?
-Nei da.
422
00:49:23,520 --> 00:49:26,480
Gi meg noe, da, for faen!
423
00:49:26,560 --> 00:49:29,760
Lokal info! Noen som vet noe!
424
00:49:29,800 --> 00:49:32,920
Hvor er du hen?
Glencol et eller annet.
425
00:49:33,000 --> 00:49:37,480
De stedene man ikke kan uttale,
er beste skjulestedene.
426
00:49:37,560 --> 00:49:41,240
Vi har en gammel kontakt der.
Frilanser.
427
00:49:41,320 --> 00:49:43,400
-Har du en penn?
-Ja.
428
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
Fanken...
429
00:49:59,040 --> 00:50:01,200
Du venter her.
430
00:50:09,280 --> 00:50:12,520
-Robert McQue?
-Du banker ikke pÄ?
431
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Gammel uvane.
432
00:50:14,840 --> 00:50:20,360
Kollegaen din sa ikke stort
om hva besĂžket ditt gjelder.
433
00:50:20,480 --> 00:50:25,160
Var vel redd telefonen var
avlyttet av politiet, tenker jeg.
434
00:50:25,240 --> 00:50:28,800
-Paranoide duster.
-Jeg leter etter en venn.
435
00:50:28,880 --> 00:50:33,160
Og ingen kjenner skyggene bedre
enn de som lever under stein.
436
00:50:33,240 --> 00:50:36,000
Den likte jeg.
437
00:50:37,080 --> 00:50:39,880
Hva heter denne vennen din?
438
00:50:39,960 --> 00:50:41,120
Curtis.
439
00:50:42,360 --> 00:50:44,560
Curtis June.
440
00:50:46,760 --> 00:50:50,000
Pussig navn, da. June?
441
00:50:50,080 --> 00:50:51,920
Ja, June.
442
00:50:52,000 --> 00:50:55,080
Forkortelse for noe?
June.
443
00:50:57,560 --> 00:51:01,880
Om June er forkortelse for noe?
Det er June, som mÄneden!
444
00:51:03,200 --> 00:51:07,040
Jeg har aldri mĂžtt noen
som het June.
445
00:51:07,120 --> 00:51:10,200
RÞdhÄret, hÞy, tynn fyr.
446
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Nei, det sier meg ikke noe.
447
00:51:13,400 --> 00:51:17,240
De bandittene i Inishwest
har kanskje hĂžrt noe.
448
00:51:17,320 --> 00:51:21,360
PrĂžv hos dem, du.
Jeg mÄ tÞrke opp dette her.
449
00:51:21,440 --> 00:51:24,560
Vennligst finn veien ut selv.
450
00:51:51,360 --> 00:51:53,520
Den passer.
451
00:51:56,200 --> 00:51:57,360
Jeg sa...
452
00:51:57,440 --> 00:52:02,040
Jeg hĂžrte deg.
Du er bare en meter unna.
453
00:52:02,160 --> 00:52:04,320
Er han dĂžd?
454
00:52:05,280 --> 00:52:07,160
Uten tvil.
455
00:52:08,120 --> 00:52:11,640
-Det har ikke noe med meg Ă„ gjĂžre!
-Hvem, da?
456
00:52:11,720 --> 00:52:14,400
Si det,
fÞr jeg blÄser huet av deg!
457
00:52:14,480 --> 00:52:17,480
Legg den vekk, da!
458
00:52:17,600 --> 00:52:21,200
Jeg vÄger ikke livet mitt for ham.
459
00:52:24,520 --> 00:52:28,480
-Jeg sa han ikke skulle gjĂžre det.
-Hvem?
460
00:52:28,560 --> 00:52:30,000
Finbar.
461
00:52:31,600 --> 00:52:34,560
Finbar Murphy.
462
00:52:34,640 --> 00:52:38,360
Vi har skilt lag.
Han jobber ikke for meg lenger.
463
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
-Hvem bestilte drapet?
-SpĂžr ham.
464
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
-Hvor bor han?
-Jeg vet ikke.
465
00:52:43,680 --> 00:52:46,200
Og nÄ vil jeg gjerne...
466
00:53:11,520 --> 00:53:13,440
Robbie?
467
00:53:17,360 --> 00:53:21,440
-Robbie er ikke her lenger.
-Hvor er han?
468
00:53:21,520 --> 00:53:23,920
Jeg skjĂžt ham.
469
00:53:24,000 --> 00:53:28,200
Han fikk som fortjent,
mÄ jeg vÊre sÄ Êrlig Ä si.
470
00:53:30,160 --> 00:53:32,640
Hva heter du, kjĂŠre?
471
00:53:32,720 --> 00:53:34,280
Josie.
472
00:53:35,240 --> 00:53:40,720
Du har sĂžt stemme, Josie,
og har nok ikke gjort noe galt.
473
00:53:40,800 --> 00:53:45,480
Men jeg kan jo ikke
la deg se ansiktet mitt nÄ.
474
00:53:45,560 --> 00:53:47,440
Nei.
475
00:53:48,880 --> 00:53:54,240
GÄ tilbake til soverommet. LÄs dÞra.
Og ikke kom ut fÞr jeg har gÄtt.
476
00:53:55,360 --> 00:53:58,160
Robbie drar ingen steder.
477
00:54:12,640 --> 00:54:15,000
Legg den vekk.
478
00:54:19,360 --> 00:54:21,640
Se pÄ dette.
479
00:54:21,680 --> 00:54:24,880
-Blodpenger?
-En jĂŠvla massakre.
480
00:54:29,120 --> 00:54:31,240
Takk igjen, Rita.
481
00:54:32,200 --> 00:54:34,080
Vent litt.
482
00:54:36,440 --> 00:54:40,760
Jeg skal lĂŠre deg om planter,
men jeg kan ikke huske alt.
483
00:54:40,840 --> 00:54:45,320
-BĂžker hjelper. Du har vĂŠrt flink.
-Det er en begynnelse.
484
00:54:45,440 --> 00:54:47,360
God natt.
485
00:54:55,280 --> 00:54:57,040
Det er Robert.
486
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
-Finbar...
-Mrs. McQue.
487
00:55:10,480 --> 00:55:13,600
-Takk for at du kom.
-Finbar!
488
00:55:26,000 --> 00:55:29,200
-Finbar...
-Nei, nei, Mrs. McQue.
489
00:55:29,240 --> 00:55:32,600
-Robbie var en god mann.
-Visst faen!
490
00:55:32,680 --> 00:55:36,000
Han var det han var - en god mann.
491
00:55:36,080 --> 00:55:39,320
-SĂ„ du hvem han var?
-Det var en hun.
492
00:55:39,400 --> 00:55:43,240
Nei, jeg sÄ henne ikke.
Hun snakket med Robbie.
493
00:55:43,320 --> 00:55:46,080
Hun lette etter en Curtis.
494
00:55:46,120 --> 00:55:50,240
RĂždtoppen?
Da mÄ hun ha med seg spade.
495
00:55:50,320 --> 00:55:53,880
-Vi kan ikke bli her.
-Bra. Jeg hater likvaker.
496
00:55:53,960 --> 00:55:58,040
GĂ„ og hent noe bensin.
Mrs. McQue, gÄ ut pÄ kjÞkkenet.
497
00:55:58,120 --> 00:56:01,480
-Ja vel...
-Jeg tar meg av dette.
498
00:56:06,640 --> 00:56:10,080
Alle kjenner alle i slike smÄbyer.
De kjenner ham.
499
00:56:10,160 --> 00:56:14,240
-Hvorfor mÄ jeg gÄ?
-Du ser alltid fortapt ut. GĂ„!
500
00:56:30,040 --> 00:56:32,120
God kveld.
501
00:56:38,480 --> 00:56:41,960
Jeg er her
og skal besĂžke onkel i helga.
502
00:56:42,040 --> 00:56:47,120
Og sÄ har vi kjÞrt litt feil.
Du kjenner ikke Finbar Murphy?
503
00:56:48,440 --> 00:56:51,520
Finbar?
Jo da, jeg kjenner ham.
504
00:56:55,960 --> 00:56:57,760
Han bor den veien.
505
00:57:01,000 --> 00:57:02,320
Faen...
506
00:57:17,960 --> 00:57:20,480
-God kveld, betjent.
-God kveld.
507
00:57:34,880 --> 00:57:37,040
-Full tank?
-Ja.
508
00:57:38,080 --> 00:57:42,280
-Har aldri sett den fyren her fĂžr.
-Nei.
509
00:57:43,320 --> 00:57:47,480
-Skal besĂžke onkelen sin, Finbar.
-Finbar?
510
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Gubben har aldri sagt
at han har en nevĂž.
511
00:58:06,080 --> 00:58:08,080
-Finbar?
-Jeg er sÄ lei for det.
512
00:58:08,160 --> 00:58:11,000
Jeg kan ikke fatte dette.
513
00:58:12,200 --> 00:58:14,880
Ring politiet nÄr vi har dratt.
514
00:58:14,960 --> 00:58:17,280
Det skal jeg gjĂžre.
515
00:58:53,200 --> 00:58:55,120
Se pÄ dette.
516
00:58:56,080 --> 00:58:58,280
Nydelig.
517
00:59:08,840 --> 00:59:11,040
Hvordan fant de ham?
518
00:59:11,120 --> 00:59:16,520
Kanskje han spurte nettverket sitt
om Curtis etter at du pratet med ham.
519
00:59:24,000 --> 00:59:28,040
Jeg venter pÄ deg utenfor.
Hvor lang tid tar det?
520
00:59:28,120 --> 00:59:30,160
Sving inn her.
521
01:00:05,360 --> 01:00:06,960
Litt nifst.
522
01:00:07,920 --> 01:00:10,560
Det er noen hjemme hos meg.
523
01:00:13,840 --> 01:00:16,640
NĂ„ er jeg vel arbeidslĂžs, da.
524
01:00:20,680 --> 01:00:24,000
Robert utnyttet meg,
men behandlet meg bra.
525
01:00:24,080 --> 01:00:27,160
Du sa dere var venner.
526
01:00:27,240 --> 01:00:31,720
Vi hadde ting til felles.
Ting Ă„ holde skjult.
527
01:00:31,800 --> 01:00:34,240
Var du rĂžmling?
528
01:00:34,320 --> 01:00:39,400
Er hjemmet ditt et mĂžkkahĂžl
uten kjĂŠrlighet, rĂžmmer du ikke.
529
01:00:40,480 --> 01:00:43,360
Du flykter av ren nĂžd.
530
01:00:45,840 --> 01:00:48,800
En kveld havna jeg -
531
01:00:48,880 --> 01:00:53,000
- i et vilt slagsmÄl pÄ en pub.
Jeg kom seirende ut av det.
532
01:00:53,120 --> 01:00:55,080
Der var Robert.
533
01:00:55,160 --> 01:01:00,520
Spanderte Ăžl, tilbĂžd meg 30 pund
for Ă„ dytte en fyr utfor en kai.
534
01:01:00,560 --> 01:01:05,760
Jeg visste ikke at han fikk 130.
SÄnn var Robert, den sleipe jÊvelen.
535
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Det var lettjente penger.
536
01:01:16,880 --> 01:01:20,320
Jeg mistet tellingen
for lenge siden...
537
01:01:21,280 --> 01:01:24,120
PĂ„ hvor mange jeg har drept.
538
01:01:26,520 --> 01:01:30,400
Krigen gjorde meg til
en jeg ikke kjente igjen.
539
01:01:31,360 --> 01:01:35,680
Da jeg kom hjem og fikk vite
at min Margaret var dĂžd, -
540
01:01:35,760 --> 01:01:40,360
- forsvant resten av mitt gamle jeg
ned i et svart hull.
541
01:01:43,160 --> 01:01:46,440
SÄ kom Robert pÄ besÞk...
542
01:01:46,520 --> 01:01:49,840
Og som du sa, det var sÄ enkelt.
543
01:01:58,640 --> 01:02:02,080
Helvetes pensjonister
og rosinene deres.
544
01:02:03,400 --> 01:02:05,560
NÄr han ikke er kommet nÄ...
545
01:02:07,240 --> 01:02:10,920
Han er nok der ute
og holder Ăžye med oss.
546
01:02:11,000 --> 01:02:14,320
I sÄ fall
skal vi gi ham noe Ä se pÄ.
547
01:02:48,640 --> 01:02:50,320
Ă
nei...
548
01:02:51,320 --> 01:02:55,160
GÄ inn igjen, Rita. VÊr sÄ snill.
549
01:03:08,640 --> 01:03:12,400
Du mÄ vÊre den nysgjerrige
jĂŠvla naboen, hva?
550
01:03:12,480 --> 01:03:15,960
Best for deg
at du passer dine egne saker.
551
01:03:16,040 --> 01:03:17,800
Kjenner du Finbar?
552
01:03:17,880 --> 01:03:21,120
Aldri mĂžtt ham. Men jeg skal.
553
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Mr. Murphy
har gjort noe utilgivelig.
554
01:03:26,280 --> 01:03:28,680
-Hva gjĂžr du?
-Jeg skal drepe henne.
555
01:03:28,760 --> 01:03:32,600
-Du har ingen fordel.
-Fordel, er det noe krigsprat?
556
01:03:32,680 --> 01:03:36,120
Legg det ned! Jeg vil ikke
at Rita skal bli drept.
557
01:03:38,040 --> 01:03:41,080
Det er ensomt her ute.
558
01:03:41,200 --> 01:03:44,760
SĂŠrlig for
en skrĂžpelig gamling som deg.
559
01:03:46,960 --> 01:03:50,400
Om du ser vennen din,
kan du gi ham en beskjed.
560
01:03:50,480 --> 01:03:53,880
Jeg skal si den var
fra ei lita tispe.
561
01:03:55,680 --> 01:03:57,480
GjĂžr det.
562
01:04:02,600 --> 01:04:04,760
For et brutalt kvinnfolk!
563
01:04:04,840 --> 01:04:06,760
Conan!
564
01:04:06,840 --> 01:04:08,760
Kom igjen!
565
01:04:28,800 --> 01:04:30,560
Herregud!
566
01:04:30,640 --> 01:04:32,320
Ta bena hennes.
567
01:04:32,400 --> 01:04:34,680
Du gÄr fÞrst.
568
01:04:38,840 --> 01:04:42,720
To smÄ hus rett ned fra veikrysset.
Huset med blomsterhage.
569
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
-Hvem er dette?
-Samme, det.
570
01:04:45,680 --> 01:04:49,720
Du er lege, bare dra dit til henne.
VÊr sÄ snill!
571
01:05:01,840 --> 01:05:03,920
Her er vi.
572
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
Hjem, kjĂŠre hjem.
573
01:05:11,080 --> 01:05:13,200
SÄnn, pusen.
574
01:05:18,840 --> 01:05:23,440
Verdt en del, disse. Ikke rart
du ber folk betale bingoen din.
575
01:05:23,520 --> 01:05:26,480
Kanskje jeg bare
ville prate med noen.
576
01:05:28,440 --> 01:05:32,280
-Spiller du pÄ denne?
-En akkord eller to.
577
01:05:32,360 --> 01:05:36,400
Har ikke tatt timer eller noe,
er helt selvlĂŠrt.
578
01:05:40,640 --> 01:05:43,600
Jeg skal gi ut plate en dag.
579
01:05:43,680 --> 01:05:48,080
Kanskje i California,
om jeg fÄr spart nok til reisen.
580
01:05:49,920 --> 01:05:54,360
Folk der virker... sÄ fri, liksom.
581
01:05:55,760 --> 01:05:58,200
Nyter livet. SkjĂžnner?
582
01:06:18,520 --> 01:06:22,160
-Kampen begynner snart.
-Greit, vi stikker.
583
01:06:34,600 --> 01:06:39,800
-Har ikke sett deg kjĂžpe avis fĂžr.
-Og jeg har ikke sett deg edru.
584
01:06:43,160 --> 01:06:47,680
TREDJE MISTENKT ETTERSĂKT
I BOMBEATTENTATET
585
01:06:47,760 --> 01:06:51,040
Hei, Pat.
Gi meg 20 Gold, er du grei.
586
01:06:55,400 --> 01:06:57,160
Kilmar.
587
01:06:58,400 --> 01:07:03,160
Fyren mÄ ha levd som eremitt der,
for jeg sÄ ham aldri i byen.
588
01:07:03,240 --> 01:07:07,360
Han het Robert McQue.
Kjente du ham, eller?
589
01:07:09,680 --> 01:07:14,920
Mora sa en kvinne drepte ham.
Jeg skjĂžnner ingen ting av det.
590
01:07:15,880 --> 01:07:19,480
Kanskje skiltet
hadde noe med det Ă„ gjĂžre.
591
01:07:19,560 --> 01:07:22,480
Kanskje skiltet var... et tegn?
592
01:07:22,560 --> 01:07:27,760
Det kommer etterforskere fra Dublin,
sÄ slipper jeg Ä foreta meg noe.
593
01:07:28,960 --> 01:07:32,400
Du har aldri fortalt
at du har en nevĂž.
594
01:07:35,080 --> 01:07:38,120
Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden.
595
01:07:38,200 --> 01:07:41,760
-Kan du kjÞre meg bort til Sinéad?
-Hopp inn!
596
01:07:50,800 --> 01:07:54,120
Takk for skyssen, Vinnie.
597
01:07:54,200 --> 01:07:58,600
Ikke gÄ rundt og skryt av det.
Folk kunne tro jeg favoriserer noen.
598
01:07:58,680 --> 01:07:59,840
KjĂžr!
599
01:08:46,120 --> 01:08:48,520
Kom igjen, gutter!
600
01:08:57,520 --> 01:09:02,480
Du skulle holde deg i skjul,
og sÄ gÄr du pÄ fotballkamp.
601
01:09:02,560 --> 01:09:05,440
Han vil vĂŠre her.
602
01:09:09,520 --> 01:09:12,200
Tystere! Tystere overalt.
603
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
-Ikke din beste side.
-Vi er nĂždt til Ă„ stikke av.
604
01:09:18,680 --> 01:09:21,920
-Ikke ennÄ.
-Vi kan bli gjenkjent overalt!
605
01:09:22,000 --> 01:09:25,480
Curtis er dĂžd.
PrĂžv Ă„ bry deg litt!
606
01:09:32,760 --> 01:09:37,480
Vi brenner ned huset til kĂždden,
drar til Amsterdam eller Frankrike.
607
01:09:37,560 --> 01:09:41,680
-Vi har penger nok til et nytt liv.
-Har det rabla helt for deg?
608
01:09:41,760 --> 01:09:46,240
Stikke av fra Irland?
Hva er vitsen med alt dette da?
609
01:09:46,320 --> 01:09:48,880
-Ă
overleve.
-SĂ„ de har dĂždd forgjeves?
610
01:09:48,920 --> 01:09:51,440
Bare til ting roer seg.
611
01:09:54,200 --> 01:09:58,560
Er jeg den eneste som forstÄr
hva vi kjemper for her?
612
01:09:58,640 --> 01:10:01,360
Ikke faen om vi drar!
613
01:10:02,800 --> 01:10:07,080
Noen hyret Murphy til Ă„ drepe Curtis.
Vi mÄ finne ut hvem.
614
01:10:07,160 --> 01:10:11,440
Den kjerringa, butikkeieren...
Noen vet hvor han er.
615
01:10:12,400 --> 01:10:14,880
Vi mÄ bare fÄ det ut av dem.
616
01:10:26,800 --> 01:10:31,200
Jeg mÄ pÄ do. Kanskje dere to
kan fÄ en jÊvla idé imens.
617
01:10:34,840 --> 01:10:36,480
Finbar!
618
01:10:37,600 --> 01:10:40,560
-Hasan.
-Min stĂžrste fan!
619
01:10:40,680 --> 01:10:43,840
SÄ du er her ennÄ.
Hva syns du?
620
01:10:43,920 --> 01:10:48,280
De ser alle sÄ blodtÞrstige ut,
vet ikke hvem jeg skal heie pÄ.
621
01:10:48,400 --> 01:10:50,160
-Hei, Sinéad.
-StÄr til?
622
01:10:50,280 --> 01:10:53,640
-Ikke sÄ verst. Og Moya?
-Hun er her et sted.
623
01:10:53,720 --> 01:10:57,000
Driver med sitt.
Hun har det topp.
624
01:10:57,080 --> 01:11:00,840
-Vi har det bra.
-SĂ„ bra. Greit, vi ses.
625
01:11:02,400 --> 01:11:04,800
-Ses vi i kveld?
-Ja.
626
01:11:36,600 --> 01:11:38,800
Finbar Murphy?
627
01:11:39,920 --> 01:11:41,960
Doireann McCann.
628
01:11:45,760 --> 01:11:48,240
Det uttales
Dorren.
629
01:11:48,320 --> 01:11:51,800
Har bare sett navnet i avisa.
Det stÄr mye om deg.
630
01:11:51,880 --> 01:11:56,880
Si hvem som bestilte drapet,
ellers dreper jeg deg her og nÄ.
631
01:11:56,960 --> 01:12:01,920
Vi har drept hverandres venner.
Ăye for Ăžye. La oss stoppe der.
632
01:12:02,000 --> 01:12:05,200
-Dropp det.
-Ă
nei, du. Ikke faen!
633
01:12:05,280 --> 01:12:09,640
Jeg drepte en degenerert dritt.
Curtis var broren min!
634
01:12:09,720 --> 01:12:13,440
Da mÄ du ha visst om
hans... tilbĂžyeligheter.
635
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
-Gi meg navnet.
-Lett.
636
01:12:21,520 --> 01:12:24,680
Jeg kan bringe ham til deg.
Det er det enkleste.
637
01:12:25,640 --> 01:12:28,680
Du fÄr vedkommende
til Ă„ overgi seg, liksom?
638
01:12:28,760 --> 01:12:32,760
Jeg fikk broren din
inn i bilen min, ikke sant?
639
01:12:33,720 --> 01:12:37,840
Vi mÞtes her klokka Ätte.
Da er her ingen som ser det.
640
01:12:37,920 --> 01:12:40,880
Tror du jeg er dum, eller?
641
01:12:42,720 --> 01:12:45,200
Vi mÞtes pÄ den puben.
642
01:12:45,280 --> 01:12:47,440
-Wright's?
-Den, ja.
643
01:12:47,520 --> 01:12:50,320
Full av artige landsbyboere.
644
01:12:50,400 --> 01:12:54,560
Ingen som tror du er en morderjĂŠvel.
SĂ„ ikke noe tull.
645
01:12:54,640 --> 01:12:57,600
Du fÄr ikke skade andre i byen!
646
01:12:57,680 --> 01:13:02,560
Kom dit, eller vi etterlater en pakke
som sprenger puben i smÄbiter.
647
01:13:04,480 --> 01:13:09,200
Skjer det oss noe, kommer det folk
som er mye verre enn meg.
648
01:13:09,280 --> 01:13:12,200
De vil legge Ăžde
dette gudsforlatte stedet.
649
01:13:12,280 --> 01:13:16,040
Og hun der
nysgjerrige nabokjerringa di...
650
01:13:16,120 --> 01:13:18,640
Ingen vil vĂŠre trygg.
651
01:13:19,600 --> 01:13:21,800
Helvetes idiot!
652
01:13:50,800 --> 01:13:55,880
Du tar min pistol og sniker deg ut?
SvÊrt sÄ dramatisk du er, da.
653
01:13:55,920 --> 01:13:57,800
Jeg fant lederen.
654
01:13:57,880 --> 01:14:02,680
Hun avslo tilbudet om vÄpenhvile.
Ga meg ikke noe valg.
655
01:14:02,760 --> 01:14:06,160
Jeg skal gjĂžre det av med henne.
Med dem alle.
656
01:14:06,240 --> 01:14:07,920
Hvordan?
657
01:14:08,040 --> 01:14:10,400
I full offentlighet.
658
01:14:10,480 --> 01:14:15,920
SĂ„ de som er ute etter blod,
kommer til meg, lar byen vĂŠre i fred.
659
01:14:16,000 --> 01:14:20,240
-Du kan dra. Jeg klarer meg selv.
-Ă
nei, du.
660
01:14:20,320 --> 01:14:25,200
Skal den store Finbar Murphy i krig,
skal jeg pinadÞ vÊre med pÄ moroa!
661
01:14:29,920 --> 01:14:31,680
Flink pus.
662
01:14:40,280 --> 01:14:42,120
Bank, bank.
663
01:14:43,200 --> 01:14:45,840
Moya, en liten gave til deg.
664
01:14:46,800 --> 01:14:51,000
-Vil du ha ham? Han er din.
-Hva heter han?
665
01:14:51,080 --> 01:14:54,960
Jeg har ikke gitt ham noe navn.
Hva synes du?
666
01:14:55,080 --> 01:14:57,720
Han ser ut som en Séan.
667
01:14:59,320 --> 01:15:01,880
Du tar deg godt av ham, sant?
668
01:15:01,960 --> 01:15:05,120
Det er bra Ă„ bry seg,
selv om det gjĂžr vondt.
669
01:15:05,160 --> 01:15:07,800
Det fÄr fram det gode i en.
670
01:15:10,240 --> 01:15:12,160
AdjÞ, Séan.
671
01:15:40,400 --> 01:15:42,320
Du ville ha publikum.
672
01:15:43,280 --> 01:15:47,760
Jeg mĂžter dem der inne.
Sier jeg har fyren utenfor.
673
01:15:47,880 --> 01:15:51,560
Der jeg venter pÄ dem.
Der har vi en fordel.
674
01:15:52,520 --> 01:15:55,280
Ser du? Jeg hĂžrer etter.
675
01:15:57,680 --> 01:16:00,640
Nei.
Jeg har en fordel her selv.
676
01:16:02,960 --> 01:16:05,400
Dra nÄ. Ta denne.
677
01:16:06,880 --> 01:16:11,640
Det er en konvolutt i den.
Gi den til Roberts mor fra meg.
678
01:16:11,720 --> 01:16:13,600
Resten er ditt.
679
01:16:13,640 --> 01:16:19,120
-Hva er dette? Vi ble enige om...
-Vi ble ikke enige om noe. HĂžr her:
680
01:16:19,200 --> 01:16:23,120
Du kan ikke gjÞre mer her nÄ.
Dette er min krig.
681
01:16:23,200 --> 01:16:27,280
Ta de pengene.
La dem vĂŠre gaven min til deg.
682
01:16:27,360 --> 01:16:30,360
Den der
trenger du aldri bruke mer.
683
01:16:30,440 --> 01:16:33,400
Du er ung.
Finn noe annet Ă„ gjĂžre.
684
01:16:33,480 --> 01:16:38,320
Dra til California. Jeg sier ikke
at du skal vĂŠre en helgen.
685
01:16:39,360 --> 01:16:43,080
Men ikke kast bort livet ditt
pÄ dette her.
686
01:16:49,080 --> 01:16:52,200
Ingen har noen gang gitt meg noe.
687
01:16:53,960 --> 01:16:58,800
RÄdet mitt er mer verdt enn pengene.
SĂ„ fĂžlg det.
688
01:16:59,760 --> 01:17:01,520
Dra nÄ.
689
01:17:55,400 --> 01:17:59,600
-Skvetten i kveld?
-Jeg har et gammelt hjerte.
690
01:17:59,680 --> 01:18:03,440
Men en ungdommelig sjel.
Vi sitter her borte.
691
01:18:14,520 --> 01:18:17,080
Bakholdsangrep fra trĂŠrne.
692
01:18:17,160 --> 01:18:21,920
Han prÞvde seg ikke pÄ stadion,
der det var publikum.
693
01:18:22,000 --> 01:18:26,840
Greit... Jeg gÄr inn og tar en titt,
sÄ kommer Conan inn med veska.
694
01:18:26,920 --> 01:18:30,000
-Hvorfor han?
-Du er elendig med pistol.
695
01:18:30,080 --> 01:18:34,520
Jeg lette etter Curtis, uten
din hjelp. Jeg organiserte dette.
696
01:18:34,600 --> 01:18:37,480
Og fordi jeg sier det!
697
01:18:38,520 --> 01:18:41,680
-Greit.
-Bare ha bilen i gang.
698
01:18:41,760 --> 01:18:46,040
Finner noen pÄ noe kÞdd,
stiller du inn bomba og vi stikker.
699
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
-Sprenger jĂŠvlene.
-Halve landsbyen er der.
700
01:18:49,200 --> 01:18:53,360
Noen fÄr ta skylda
for de drepte ungene.
701
01:18:55,320 --> 01:19:00,280
Jeg hÄpet pÄ en rolig kveld.
Preike litt, skrĂžne litt...
702
01:19:01,520 --> 01:19:06,160
-Hvordan er den der russiske boka?
-Er ikke ferdig med den.
703
01:19:07,120 --> 01:19:11,720
-Jeg tror du ville likt den.
-Krim og intriger, altsÄ?
704
01:19:11,800 --> 01:19:12,920
Ja.
705
01:19:13,880 --> 01:19:17,680
En dyktig politimann
etterforsker et drap.
706
01:19:17,760 --> 01:19:20,440
Han heter Porfirij.
707
01:19:20,520 --> 01:19:24,560
Han er utrettelig
i sin sĂžken etter sannheten.
708
01:19:24,640 --> 01:19:29,120
Han lokker ut av den mistenkte
hvordan isolasjonen hans -
709
01:19:29,200 --> 01:19:32,160
- Ăždelegger ham, fortĂŠrer ham.
710
01:19:33,320 --> 01:19:37,640
FÄr ham til Ä innse
at makten til Ä fÄ slutt pÄ det, -
711
01:19:37,720 --> 01:19:40,240
- den har han selv.
712
01:19:42,800 --> 01:19:47,720
-Politimann med gode instinkter, da.
-Han minner meg deg.
713
01:19:49,520 --> 01:19:53,480
-FÄr han tatt den skyldige?
-Jeg vet ikke.
714
01:20:02,240 --> 01:20:06,320
Kommer nevĂžen din i kveld,
eller har han dratt?
715
01:20:14,040 --> 01:20:18,200
Du lever ikke av Ă„ selge bĂžker,
gjĂžr du vel, Finbar?
716
01:20:23,680 --> 01:20:26,000
Hva er det du gjĂžr?
717
01:20:26,960 --> 01:20:30,760
Vinny, det vil du ikke vite.
718
01:20:30,800 --> 01:20:33,680
Du kan si det til meg.
Jeg kan hjelpe deg.
719
01:20:38,080 --> 01:20:41,240
Nei, Vinny. Det kan du ikke.
720
01:20:50,000 --> 01:20:53,440
Herregud! Moya, kom her!
Du mÄ gÄ hjem nÄ.
721
01:20:53,520 --> 01:20:56,160
-Hvor skal vi?
-Ikke noe sted for unger.
722
01:20:56,240 --> 01:20:59,120
-Mamma sier jeg kan vĂŠre her.
-Ikke i kveld.
723
01:20:59,200 --> 01:21:03,640
-Jeg vil Séan skal fÄ treffe mamma.
-Ikke i kveld. Ta med Séan hjem.
724
01:21:03,680 --> 01:21:07,640
Séan kan treffe mammaen din
en annen gang. GÄ hjem nÄ!
725
01:21:34,800 --> 01:21:37,080
Spill i vei, gutt!
726
01:23:20,520 --> 01:23:23,400
-Mye folk!
-Ja.
727
01:23:23,480 --> 01:23:27,240
Og dine medsammensvorne?
Ikke noe tull, sa du.
728
01:23:27,280 --> 01:23:30,200
De er i nĂŠrheten,
vĂŠr du sikker.
729
01:23:30,280 --> 01:23:34,680
Kom med kÞdden, sÄ kan du
gÄ og hÞre pÄ musikken.
730
01:23:34,720 --> 01:23:37,120
Vi mĂžtes utenfor,
der det er Ăžrens lyd.
731
01:23:37,200 --> 01:23:41,640
Du rĂžrer deg faen ikke,
da skyter jeg deg pÄ flekken!
732
01:23:48,120 --> 01:23:50,040
Det var jeg.
733
01:23:50,120 --> 01:23:53,960
Er det ikke herlig at en lÄt
kan fylle en med glede?
734
01:23:54,040 --> 01:23:56,600
-HĂŠ?
-Musikken.
735
01:23:57,760 --> 01:24:02,120
En fÄr lyst til Ä grabbe
nĂŠrmeste jente og smaske i vei.
736
01:24:02,200 --> 01:24:07,560
Er det sÄnn dere fitter sjekker?
Jeg er litt vel moden for deg.
737
01:24:07,600 --> 01:24:12,320
Jeg prÞver meg pÄ alle kvinnfolk
som er hypp... Doireann.
738
01:24:15,000 --> 01:24:17,560
Takk for veldedigheten, Finbar.
739
01:24:17,640 --> 01:24:20,720
Men en helgen
mÄ jo vÊre synder fÞrst.
740
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
-Er det han?!
-Jeg sa det var meg.
741
01:24:23,320 --> 01:24:27,320
Klart det er meg.
NÄ skal vi alle gÄ ut og...
742
01:24:45,440 --> 01:24:47,000
Faen!
743
01:24:47,040 --> 01:24:49,680
Skynd dere!
744
01:24:55,200 --> 01:24:57,640
Den er min, din jĂŠvel.
745
01:24:57,720 --> 01:25:00,280
Det ludderet skjĂžt meg!
746
01:25:09,400 --> 01:25:10,760
Kom her.
747
01:25:20,280 --> 01:25:23,600
Jeg er her ennÄ, jeg, Doireann!
748
01:25:33,360 --> 01:25:36,480
Herregud...
Hvorfor faen kom du tilbake?!
749
01:25:38,240 --> 01:25:40,840
Hasan, hold deg i ro!
750
01:26:50,960 --> 01:26:54,080
Alle pengene dine er i bilen min.
751
01:26:55,040 --> 01:26:59,520
Du kommer nok
til California fĂžr meg.
752
01:29:24,960 --> 01:29:26,720
Finbar...
753
01:30:49,960 --> 01:30:53,000
Tror du at han vil redde deg?
754
01:30:54,040 --> 01:30:57,400
Det er ikke jeg
som trenger Ă„ reddes.
755
01:30:58,360 --> 01:31:01,440
Jeg har gjort det jeg har gjort.
756
01:31:01,480 --> 01:31:06,120
Jeg hadde mine grunner,
og Herren visste om dem.
757
01:31:09,720 --> 01:31:13,240
Jeg tar ikke imot
noen dom av deg.
758
01:31:13,320 --> 01:31:16,200
Jeg er ikke her for Ă„ dĂžmme.
759
01:31:19,960 --> 01:31:22,720
Vi har alle vÄre grunner.
760
01:31:26,400 --> 01:31:28,680
Bare skyt meg.
761
01:31:31,200 --> 01:31:35,280
Du er ved veis ende.
Be din siste bĂžnn.
762
01:31:39,560 --> 01:31:42,600
Bro... Broren min...
763
01:31:48,040 --> 01:31:50,280
Han er helt alene.
764
01:31:54,520 --> 01:31:57,120
SĂ„ sĂžrg for Ă„ vĂŠre hos ham.
765
01:32:54,400 --> 01:32:57,480
De bÞllene fikk ikke has pÄ deg.
766
01:32:59,200 --> 01:33:02,520
Rita, jeg er
sÄ fryktelig lei for det.
767
01:33:02,600 --> 01:33:05,320
Det er greit, Finbar.
768
01:33:06,960 --> 01:33:10,440
Du har aldri spurt
hva jeg lever av.
769
01:33:10,560 --> 01:33:12,600
Burde jeg det?
770
01:33:17,400 --> 01:33:22,280
Synd, ingenting vokste opp.
Jeg skulle begynt for lenge siden.
771
01:33:25,000 --> 01:33:26,960
Nei, behold den.
772
01:33:27,040 --> 01:33:30,840
Kanskje du prĂžver igjen,
et eller annet sted.
773
01:33:39,400 --> 01:33:41,280
AdjĂž, Rita.
774
01:33:41,360 --> 01:33:44,120
Du fÄr ha det bra.
775
01:34:39,840 --> 01:34:42,920
DOSTOJEVSKIJ
Forbrytelse og straff
776
01:37:15,400 --> 01:37:16,920
Norske tekster:
P.S. Mannes
56041