All language subtitles for chelovek ydyot za solntsem (1961)-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,489 --> 00:00:17,369 SANDU FOLLOWS THE SUN 2 00:01:05,340 --> 00:01:08,532 Guys, stop! Stop! 3 00:01:10,863 --> 00:01:14,104 Want me to show you a green sun? 4 00:01:36,753 --> 00:01:39,478 Big deal, a treasure. 5 00:01:46,364 --> 00:01:48,427 Wicked! 6 00:01:51,274 --> 00:01:53,312 A violet city! 7 00:01:56,985 --> 00:01:59,784 Now look through this one. 8 00:02:03,564 --> 00:02:05,602 The sun really is green! 9 00:02:09,276 --> 00:02:12,026 That's because you're looking through glass. 10 00:02:12,173 --> 00:02:13,818 There's no green sun. 11 00:02:14,235 --> 00:02:17,451 Yet, if one follows the sun this way, 12 00:02:17,623 --> 00:02:20,176 one can walk round the earth 13 00:02:20,397 --> 00:02:24,239 and come back right here, from the other side. 14 00:02:27,768 --> 00:02:29,266 Are you lying? 15 00:02:29,438 --> 00:02:32,457 What d'you take me for? Alexander Petrovich, lying. 16 00:02:32,642 --> 00:02:36,226 D'you know, he tells us so many things in class. 17 00:02:37,011 --> 00:02:38,460 Wow. 18 00:02:38,650 --> 00:02:42,676 Look guys, Zatka Kuznechnyj set the snake off! 19 00:02:46,709 --> 00:02:48,992 Come on guys! 20 00:03:04,688 --> 00:03:09,819 I've gone after the sun. 21 00:05:51,584 --> 00:05:54,628 Buy lottery tickets! 22 00:05:54,972 --> 00:05:57,844 Don't walk past your luck! 23 00:05:59,268 --> 00:06:01,011 30 kopeks. 24 00:06:16,477 --> 00:06:19,251 Once upon a time we were riding horses, too. 25 00:06:22,124 --> 00:06:26,027 Turning 'round. You're turning 'round, too. Everything is. 26 00:06:27,046 --> 00:06:29,280 Buy lottery tickets! 27 00:06:29,526 --> 00:06:31,318 You might win a piano! A car, Volga! 28 00:06:31,465 --> 00:06:36,375 Don't pass by! Your luck! 30 kopeks only. 29 00:06:39,435 --> 00:06:43,117 You're so lucky, sir. 30 00:06:58,107 --> 00:07:00,488 Travel by air! 31 00:07:14,271 --> 00:07:15,867 Visit the USSR in winter. 32 00:10:01,018 --> 00:10:03,915 Lyokha + Katya = 33 00:10:10,298 --> 00:10:12,949 What's that, Lyokha? 34 00:10:20,750 --> 00:10:22,517 Oh, please. 35 00:10:44,197 --> 00:10:46,382 Hey there, boy! 36 00:10:46,701 --> 00:10:48,002 Come here. 37 00:10:50,064 --> 00:10:51,684 There, an ice cream. 38 00:10:51,905 --> 00:10:53,427 Plombir, Eskimo, 39 00:10:53,796 --> 00:10:54,876 creme brulee. 40 00:10:55,281 --> 00:10:57,515 Very tasty. Wanna try? 41 00:10:57,810 --> 00:10:59,577 I do. 42 00:11:05,731 --> 00:11:08,923 Hey! Say it's your mom. 43 00:11:09,193 --> 00:11:12,311 Name's Unguriana. Don't forget! 44 00:11:17,908 --> 00:11:20,167 Do not worry, everything is alright. 45 00:11:20,511 --> 00:11:23,629 You may bring fruit. 46 00:11:23,849 --> 00:11:25,126 You are welcome. Good bye. 47 00:11:26,673 --> 00:11:29,471 Now look here! What do you want? 48 00:11:29,729 --> 00:11:31,890 Name's Unguriana. 49 00:11:32,209 --> 00:11:34,737 Well don't you wonder. Enslaved a kid already. 50 00:11:34,934 --> 00:11:36,971 Name's Unguriana. 51 00:11:37,583 --> 00:11:41,118 Oh, well. You may at last cheer our daddy up. 52 00:11:41,290 --> 00:11:43,917 Remember. 3.400, 53 00:11:44,187 --> 00:11:46,004 52 cm. 54 00:11:46,102 --> 00:11:47,992 What's 52 cm? 55 00:11:48,139 --> 00:11:49,833 You got a baby brother! 56 00:11:49,968 --> 00:11:52,178 52 cm long. 57 00:11:52,546 --> 00:11:54,657 Where's he? 58 00:11:54,780 --> 00:11:57,211 Right here, in this house. 59 00:12:24,912 --> 00:12:26,557 Do you believe, mother? 60 00:12:26,778 --> 00:12:31,295 I would know his voice from a hundred voices... 61 00:12:32,484 --> 00:12:36,118 His face is white and clean... 62 00:12:36,339 --> 00:12:40,267 His eyes are blue, his nose like a potato... 63 00:12:40,439 --> 00:12:41,789 A beauty. 64 00:12:41,887 --> 00:12:45,244 Like father, like son. 65 00:12:47,073 --> 00:12:52,155 When I had him slowly unwrapped, I gasped... 66 00:12:52,548 --> 00:12:54,389 Such figure he has got... 67 00:12:54,549 --> 00:12:57,126 Classic... 68 00:12:57,347 --> 00:12:59,950 Real Vasya. 69 00:13:00,269 --> 00:13:03,608 Even little nails on his hands, Vasya's. 70 00:13:04,872 --> 00:13:07,376 What a beauty. 71 00:13:08,788 --> 00:13:12,396 Please, no more fruit for me. 72 00:13:12,666 --> 00:13:17,184 The dresser is already covered with it. 73 00:13:18,522 --> 00:13:21,369 The jam was made well. 74 00:13:21,492 --> 00:13:23,791 Thank you. 75 00:16:53,730 --> 00:16:55,571 You there, Vitya, no dillydallying. 76 00:16:55,743 --> 00:16:59,450 - We're off to fetch the scales. - Like you woulda taken me just for fun. 77 00:17:08,122 --> 00:17:10,381 This hoop, off a barrel? 78 00:17:10,822 --> 00:17:12,664 Dunno. 79 00:17:13,155 --> 00:17:15,536 A town-dweller, crystal clear. 80 00:17:24,308 --> 00:17:26,296 Want me to cut a water-melon up? 81 00:17:29,868 --> 00:17:31,759 Just get a sweeter one. 82 00:17:32,053 --> 00:17:34,115 Come help me! 83 00:17:44,140 --> 00:17:45,834 This one. 84 00:17:54,412 --> 00:17:57,849 - Why's it kinda yellow? - It used to lay on this side. 85 00:17:58,020 --> 00:18:00,844 This other side, sun-fried. 86 00:18:03,921 --> 00:18:05,983 Hear the sound? 87 00:18:11,212 --> 00:18:13,004 You know all about them. 88 00:18:17,664 --> 00:18:19,161 I love the sun, too. 89 00:18:19,284 --> 00:18:22,525 Only mom always tells me to sit in the shade. 90 00:18:24,538 --> 00:18:26,846 At our farm, only spongers 91 00:18:27,312 --> 00:18:29,202 sit in the shade. 92 00:18:31,127 --> 00:18:33,632 Attention! Attention! 93 00:18:33,852 --> 00:18:36,283 The Wheel of Death on a motorbike! 94 00:18:36,455 --> 00:18:38,468 On a vertical wall. 95 00:18:38,615 --> 00:18:42,701 Participants: Nikolaj Chernykh and partners. 96 00:18:43,290 --> 00:18:45,328 Hurry, come and see! 97 00:19:51,918 --> 00:19:54,078 Such wonders in your city. 98 00:19:57,662 --> 00:19:59,970 This one, it seems, doesn't fear anything. 99 00:20:00,167 --> 00:20:02,892 - You don't say. - Wanna watch it once more? 100 00:20:03,106 --> 00:20:06,273 - I'll ask my old man. - Would be great. 101 00:20:07,199 --> 00:20:08,795 I want to go in. 102 00:20:09,016 --> 00:20:12,256 - Come on, let's have a look! - Okay. - Let's go. 103 00:20:20,961 --> 00:20:24,693 - Cross your heart to tell me everything later! - Okay. 104 00:20:32,009 --> 00:20:36,060 - I made a deal with him. - It doesn't mean a thing. 105 00:20:36,502 --> 00:20:39,350 Kolya, please hurry up! 106 00:20:42,100 --> 00:20:45,328 On such nonsense, a day is all but lost. 107 00:20:49,280 --> 00:20:50,582 Here he is! 108 00:20:57,825 --> 00:20:59,445 You know, 109 00:20:59,887 --> 00:21:01,483 Pottery is my weak spot. 110 00:21:02,170 --> 00:21:04,282 He's bald! 111 00:21:05,043 --> 00:21:06,688 Impossible! 112 00:21:07,483 --> 00:21:09,963 You told me in Riga, too. 113 00:21:11,411 --> 00:21:13,203 They... 114 00:21:13,449 --> 00:21:15,339 had you on. 115 00:21:15,609 --> 00:21:17,131 That's it. 116 00:21:17,524 --> 00:21:19,169 Ellen. 117 00:21:20,087 --> 00:21:21,486 Enough! 118 00:21:23,794 --> 00:21:26,813 - What's she set on? - On him. 119 00:21:27,133 --> 00:21:28,925 Come down. 120 00:21:31,306 --> 00:21:33,196 Well, now. 121 00:21:35,338 --> 00:21:37,818 Attention! Attention! 122 00:21:38,014 --> 00:21:42,678 The Wheel of Death! 123 00:21:42,948 --> 00:21:46,287 on a vertical wall. 124 00:21:46,578 --> 00:21:48,247 Participants: Nikolaj Chernykh and partners. 125 00:21:56,496 --> 00:21:58,313 You know what! 126 00:21:59,577 --> 00:22:02,204 - I'm not going. - Me neither. 127 00:22:44,412 --> 00:22:46,794 Little devils, jumping under the wheels! 128 00:22:46,990 --> 00:22:50,623 What, fed up with living? 129 00:22:54,495 --> 00:22:55,797 You see? 130 00:22:56,042 --> 00:22:58,340 Why don't ya cross where you oughta cross? 131 00:22:58,431 --> 00:22:59,824 I'm not headed there. 132 00:22:59,921 --> 00:23:02,081 I'm following the sun. 133 00:23:02,278 --> 00:23:05,482 Well, here. The sun? 134 00:23:07,691 --> 00:23:09,434 Right. 135 00:23:09,557 --> 00:23:12,135 I'm headed there too. Come here, I'll give you a lift. 136 00:23:21,465 --> 00:23:22,913 I'm okay. 137 00:23:31,955 --> 00:23:33,846 What's this? 138 00:23:34,116 --> 00:23:37,577 The speedometer, it shows your speed. And this one shows the oil. 139 00:23:42,709 --> 00:23:45,287 What do you follow the sun for? 140 00:23:46,171 --> 00:23:50,246 If one follows the sun, one can walk round the whole world! 141 00:23:50,442 --> 00:23:53,818 And come back, only the other way. 142 00:23:56,175 --> 00:23:58,139 Well, isn't it so. 143 00:23:59,762 --> 00:24:02,978 Me, I've driven round the world 3 times so far! See? 144 00:24:03,273 --> 00:24:06,243 Each star is the length of the equator. 145 00:24:06,464 --> 00:24:09,018 No major repairs needed, mind you! 146 00:24:14,220 --> 00:24:16,332 - So what's it like, there? - Where? 147 00:24:16,577 --> 00:24:18,959 Well, around the whole world! 148 00:24:21,045 --> 00:24:23,132 How shall I put it. 149 00:24:23,623 --> 00:24:26,704 There are things. On the whole, interesting. 150 00:24:27,367 --> 00:24:29,257 Very interesting. 151 00:24:35,776 --> 00:24:37,347 Why have we stopped? 152 00:24:37,470 --> 00:24:40,392 The light turns green, we go on. 153 00:24:44,555 --> 00:24:47,477 It's green for me. 154 00:24:53,148 --> 00:24:55,591 You've got a lovely subjective comprehension of the world. 155 00:24:55,738 --> 00:24:58,168 - What's that? - Don't you get it? 156 00:24:58,389 --> 00:25:00,280 Well, neither can I. 157 00:25:52,268 --> 00:25:53,913 Vika! 158 00:25:58,754 --> 00:26:00,620 Come here Victorissa! 159 00:26:05,849 --> 00:26:07,567 What's it to you! 160 00:26:10,656 --> 00:26:12,203 Go on home. 161 00:26:12,890 --> 00:26:14,707 Right away! 162 00:26:20,010 --> 00:26:21,434 See, there. 163 00:26:21,642 --> 00:26:24,368 If I see you with my sister again, 164 00:26:24,564 --> 00:26:26,160 I won't give no warning! 165 00:26:26,405 --> 00:26:28,909 Please learn to speak properly, first. 166 00:26:34,245 --> 00:26:37,485 Don't you dare! Lyovka, don't you dare, you hear me? 167 00:26:37,706 --> 00:26:39,596 Finish your fit. 168 00:26:39,817 --> 00:26:43,500 - You bastard! - Don't you dare call him that! 169 00:26:45,831 --> 00:26:48,801 Stop this! Put me down, stop it! 170 00:26:48,949 --> 00:26:51,256 Lyovka, I'm not a little girl! 171 00:26:51,428 --> 00:26:54,325 Put me down, put me down! 172 00:26:54,473 --> 00:26:56,584 Put me down Lyovka! 173 00:26:58,060 --> 00:27:00,122 You're insane! 174 00:27:20,072 --> 00:27:22,920 Youngsters today, what a waste! 175 00:27:23,417 --> 00:27:25,455 If that was my daughter, 176 00:27:25,676 --> 00:27:29,874 I'd have spanked her in public! On a particular spot 177 00:27:30,340 --> 00:27:31,789 Nope. 178 00:27:32,501 --> 00:27:34,685 Not pedagogic. 179 00:27:37,403 --> 00:27:40,325 Society is in need of mobilization! 180 00:27:40,497 --> 00:27:44,277 We the public-spirited, we've got to cultivate the youth. 181 00:27:44,449 --> 00:27:46,978 So that they're morally clean. 182 00:27:47,193 --> 00:27:51,342 Wholesome. Morally irreproachable. 183 00:28:20,119 --> 00:28:21,961 Hey he-ey! 184 00:28:23,041 --> 00:28:24,538 Hey! 185 00:28:47,534 --> 00:28:50,921 What will Herzog Ramsky be treated with today? 186 00:28:51,462 --> 00:28:56,003 Sausages! You hear this, Herzog? With sausages! 187 00:28:58,654 --> 00:29:01,429 The four capuchins 188 00:29:01,576 --> 00:29:04,424 Once went out into a garden, 189 00:29:04,743 --> 00:29:08,155 olive trees growing around, 190 00:29:08,238 --> 00:29:11,085 grapes ripening. 191 00:29:11,601 --> 00:29:15,357 Praise be to you, our Lord! 192 00:29:15,480 --> 00:29:19,629 Bless us, give us everything 193 00:29:20,194 --> 00:29:24,303 We praise you with our loving hearts 194 00:29:24,769 --> 00:29:30,489 For all the goods, for all the sorrows. 195 00:29:37,529 --> 00:29:39,174 What is it? 196 00:29:50,192 --> 00:29:52,942 Don't you recognize him? 197 00:29:54,194 --> 00:29:56,060 That's my friend! 198 00:29:56,673 --> 00:29:59,889 Hiya there! Hi, mate. 199 00:30:02,205 --> 00:30:04,463 Meet Gavroche. 200 00:30:04,660 --> 00:30:06,084 Let's go Gavroche, 201 00:30:09,963 --> 00:30:11,927 Sit down. 202 00:30:12,835 --> 00:30:14,357 Eat. 203 00:30:14,636 --> 00:30:17,410 Drums beating 204 00:30:17,484 --> 00:30:20,037 The Communards walking. 205 00:30:20,283 --> 00:30:23,769 Shut up, you, let the guy eat. 206 00:31:13,995 --> 00:31:17,677 If everybody follows the sun, what happens to order? 207 00:31:18,070 --> 00:31:22,477 Then: stop the traffic, release the police, 208 00:31:22,698 --> 00:31:24,220 Am I correct? 209 00:31:24,490 --> 00:31:28,049 I am correct? Not very serious, that. 210 00:31:29,394 --> 00:31:31,604 Today you're following the sun, 211 00:31:31,849 --> 00:31:35,630 tomorrow you're forging tickets to the cinema, 212 00:31:35,802 --> 00:31:37,201 and then - 213 00:31:37,324 --> 00:31:40,024 quite a little mobster, you'll be, 214 00:31:40,790 --> 00:31:42,366 Or, God forbid... 215 00:31:42,549 --> 00:31:43,941 A hipster. 216 00:31:44,990 --> 00:31:46,875 Am I correct? 217 00:31:47,327 --> 00:31:49,095 I am Correct. 218 00:31:50,057 --> 00:31:53,022 Have you ever heard of anyone following the sun? 219 00:31:53,523 --> 00:31:56,430 Does your Dad... follow the sun? 220 00:31:56,744 --> 00:31:59,965 No! Your Dad follows his line of work. 221 00:32:00,770 --> 00:32:02,558 Am I correct? 222 00:32:03,481 --> 00:32:05,091 Correct... 223 00:32:36,080 --> 00:32:37,651 Sit down. 224 00:32:38,751 --> 00:32:41,245 No standing up until I allow it. 225 00:32:52,362 --> 00:32:53,744 Lenutsa! 226 00:32:54,239 --> 00:32:55,649 Rikar! 227 00:32:57,407 --> 00:33:00,530 - Not very serious, I say. - Forgive me, Rik, but I... 228 00:33:00,785 --> 00:33:04,517 I'm not just any of those younger sgts. made to take post 229 00:33:04,684 --> 00:33:06,373 to the district of Gutsulyovka. 230 00:33:06,609 --> 00:33:10,399 I went home on the holiday. I looked for you but couldn't find you. 231 00:33:10,509 --> 00:33:12,905 I was very sorry you didn't come. 232 00:33:13,042 --> 00:33:15,477 - It was such fun! - I can imagine. 233 00:33:15,595 --> 00:33:19,955 We danced joc, and the musicians from Lanitsa would ask where our Rik is. 234 00:33:20,279 --> 00:33:23,029 Cymbals, they say, don't ring when he's not here. 235 00:33:23,599 --> 00:33:28,302 If you could only see me walking down the valley. 236 00:33:29,343 --> 00:33:31,543 So much beauty there! 237 00:33:31,828 --> 00:33:34,145 Wanted to never come back to the city. 238 00:33:35,893 --> 00:33:39,870 - You like the sunflower? - Why is it called the sunflower? 239 00:33:41,108 --> 00:33:43,288 Because it is the flower of the sun. 240 00:33:43,602 --> 00:33:45,694 Wherever the sun is, there it is. 241 00:33:46,086 --> 00:33:48,561 Keeps turning its face towards the sun all day long. 242 00:34:08,450 --> 00:34:12,567 I've been telling you to destroy that since last week. 243 00:34:13,176 --> 00:34:15,376 You don't understand anything, except growing 244 00:34:15,592 --> 00:34:17,850 this village of yours. 245 00:34:20,930 --> 00:34:23,503 The working men need 246 00:34:24,622 --> 00:34:26,076 Roses. 247 00:34:26,940 --> 00:34:28,707 And chrysanthemums. 248 00:34:29,071 --> 00:34:31,408 None of those technical cultures. 249 00:34:32,135 --> 00:34:34,118 I see this one more time, 250 00:34:35,321 --> 00:34:36,971 You'll be fired. 251 00:34:48,625 --> 00:34:50,413 Ignorance! 252 00:35:14,776 --> 00:35:17,368 Take that, Take that! 253 00:36:35,409 --> 00:36:38,768 And I am telling you, the goal was scored from the wing! 254 00:36:39,062 --> 00:36:42,538 I am not leaving this place if that's so. 255 00:36:43,420 --> 00:36:46,287 Oh well. The goal was not scored from the wing. 256 00:36:46,739 --> 00:36:50,608 - He's doing me a favour. - Well, well, it was not from the wing. 257 00:36:50,709 --> 00:36:52,516 Where from, then? 258 00:36:52,614 --> 00:36:55,265 Listen here, will you finish or shall I leave shineless? 259 00:36:55,992 --> 00:36:59,959 - Excuse me, what is it you want to say? - I shall leave. 260 00:37:20,864 --> 00:37:24,045 Now you may leave shining! 261 00:37:28,936 --> 00:37:31,862 Lyova, you love quarrelling. 262 00:37:32,078 --> 00:37:34,612 Now see, it's me who loves quarrelling. 263 00:37:34,848 --> 00:37:36,733 He doesn't love quarrelling. 264 00:37:36,965 --> 00:37:37,625 What do you want? 265 00:37:37,753 --> 00:37:40,428 Sir, I've got a nail in here. Pull it out, please. 266 00:37:40,754 --> 00:37:44,250 Take a seat, boy. Give me your nail. 267 00:37:46,253 --> 00:37:49,298 Perhaps you want to say that Moldova is fit this year. 268 00:37:49,546 --> 00:37:51,726 No, I will not say that. 269 00:37:51,903 --> 00:37:54,122 But the goal was scored from the wing. 270 00:37:54,770 --> 00:37:56,597 - Was not. - Was too. 271 00:37:57,378 --> 00:37:59,322 - Was not. - Was too. 272 00:38:00,344 --> 00:38:02,681 Lyova, I will have a stroke because of you. 273 00:38:03,093 --> 00:38:05,961 Okay then. Let us not quarrel. 274 00:38:06,550 --> 00:38:09,005 - That is all. - Alright, let us not quarrel. 275 00:38:14,110 --> 00:38:16,703 And still, the goal was scored from the wing. 276 00:38:18,560 --> 00:38:20,406 Aaaaah. 277 00:38:21,996 --> 00:38:24,923 Nowadays, football is not what is used to be. 278 00:38:25,119 --> 00:38:27,604 Please remember the late 279 00:38:27,996 --> 00:38:31,316 Kolya Ryabyshkin. 280 00:38:31,404 --> 00:38:34,255 - What a bloke! - This one's a thousand times more technical. 281 00:38:34,409 --> 00:38:37,433 And I say that your Nestor isn't fit 282 00:38:37,610 --> 00:38:39,488 to shine Kolya's shoes! 283 00:38:39,783 --> 00:38:43,436 It would be, once you put a candle out 284 00:38:43,691 --> 00:38:45,576 it's flying over the clouds. 285 00:38:46,048 --> 00:38:49,831 Such players there were before the war! Garik Chernyachinsky. 286 00:38:50,440 --> 00:38:54,172 His right foot, shots like a cannon! 287 00:38:54,368 --> 00:38:58,060 The late Kisa Vynchian. Both feet, a deadly shot. 288 00:38:58,482 --> 00:39:00,190 And then, before the war... 289 00:39:00,308 --> 00:39:02,586 Before the war, he used to have legs. 290 00:39:03,568 --> 00:39:05,532 Who cares what used to be before the war. 291 00:39:06,632 --> 00:39:09,146 Koka! You have a client waiting! 292 00:39:09,702 --> 00:39:12,608 Alright, I am no longer here! 293 00:39:13,021 --> 00:39:16,124 You should have seen my hair before the war. 294 00:39:16,242 --> 00:39:18,481 - Who cares what it used to be before the war. - Koka! 295 00:39:18,628 --> 00:39:21,319 - You're expected! - Alright, I'm there already! 296 00:39:21,672 --> 00:39:24,952 But I believe that I'll be back soon. 297 00:39:40,082 --> 00:39:42,930 Aaaaand - here it is, done! 298 00:39:43,127 --> 00:39:45,503 Run away, son! 299 00:39:54,027 --> 00:39:57,602 Sir, is it true you used to have legs before the war? 300 00:39:58,800 --> 00:40:00,312 It is true, son. 301 00:40:00,921 --> 00:40:02,374 True. 302 00:41:41,761 --> 00:41:45,021 Mishka, hurry up, the funeral! Funeral! 303 00:42:11,543 --> 00:42:15,294 - Sir, what is it, unforgettable? - Go on boy, go on. 304 00:42:22,579 --> 00:42:26,291 From the Taxi parking lot. 305 00:42:37,465 --> 00:42:40,863 - What is it, unforgettable? - Unforgettable? 306 00:42:41,535 --> 00:42:43,813 Carry it for a while, boy. 307 00:42:44,323 --> 00:42:46,366 Unforgettable. 308 00:42:48,016 --> 00:42:50,117 Unforgettable means much. 309 00:42:54,724 --> 00:42:57,925 Go on, citizens, go on, don't disturb the traffic. 310 00:42:58,652 --> 00:43:00,420 Alexander Petrovich, 311 00:43:00,871 --> 00:43:04,271 what is it, father? All well? 312 00:43:04,920 --> 00:43:08,356 - Breathless, my dear. - You should have said! 313 00:43:09,142 --> 00:43:10,831 Hey, Sergo! 314 00:43:22,185 --> 00:43:23,914 Hold the wreath. 315 00:43:26,114 --> 00:43:28,176 You, boy, step away, it's no place for you. 316 00:43:51,002 --> 00:43:54,125 - Let's go, old boy! - Hold on. 317 00:43:55,322 --> 00:43:57,267 Begin guys! 318 00:44:12,404 --> 00:44:15,684 - Whom are they burying? - A man. 319 00:44:20,135 --> 00:44:23,121 Listen, mate, who died here? 320 00:44:26,006 --> 00:44:28,029 You heard it... 321 00:44:28,205 --> 00:44:29,737 A man. 322 00:48:03,995 --> 00:48:05,817 Moldova (Kishinev) - Zenit (Leningrad) 323 00:55:45,779 --> 00:55:48,587 You have such eyes 324 00:55:49,648 --> 00:55:51,985 As if in each of them two little pupils 325 00:55:52,123 --> 00:55:55,088 Just like in the latest machines 326 00:56:00,449 --> 00:56:04,613 In the beginning chauss�e, chauss�e 327 00:56:06,076 --> 00:56:09,591 Noisily machines fly past. 328 00:56:11,914 --> 00:56:14,055 The pairs of wheels. 329 00:56:15,351 --> 00:56:19,475 You have double eyes. 330 00:56:19,794 --> 00:56:23,369 They would be enough for two faces 331 00:56:23,663 --> 00:56:27,395 And the whole ocean is shining 332 00:56:29,113 --> 00:56:32,020 Because of the eyes 333 00:56:32,825 --> 00:56:36,007 That are doubled. 334 00:56:37,284 --> 00:56:40,721 Do you understand that your eyes 335 00:56:43,117 --> 00:56:47,163 Is a map of two hemispheres of the earth? 336 00:56:47,382 --> 00:56:50,210 When you close them 337 00:56:50,780 --> 00:56:54,453 For the night, the Equator comes down 338 00:56:56,289 --> 00:56:59,922 And when I ask 339 00:57:00,433 --> 00:57:03,674 To open them 340 00:57:05,653 --> 00:57:08,991 Two blue poles are within 341 00:57:12,193 --> 00:57:16,138 For the moment, I am open 342 01:03:36,357 --> 01:03:38,498 Where are you carrying me? 343 01:03:38,663 --> 01:03:39,998 Where were you headed? 344 01:03:40,077 --> 01:03:42,748 I won't say. Let me go. 345 01:03:51,509 --> 01:03:53,237 Who are you? 346 01:03:54,023 --> 01:03:55,496 A musician. 347 01:03:56,541 --> 01:04:00,509 - Why are you soldier-like? - I am a soldier. 348 01:04:01,176 --> 01:04:02,394 A war musician. 349 01:05:17,131 --> 01:05:19,566 - And you saw all those things? - I did. 350 01:05:20,273 --> 01:05:23,370 Why are you saying you haven't gone round the world? 351 01:05:25,569 --> 01:05:27,828 I am a grownup, but I've never seen such things. 352 01:05:28,103 --> 01:05:31,010 But I should have come back with the sun. 353 01:05:31,174 --> 01:05:34,729 To the same place, only from the other side. 354 01:05:36,379 --> 01:05:38,422 You will be back with the sun. 355 01:05:38,618 --> 01:05:39,989 Let's go. 356 01:06:01,454 --> 01:06:03,084 Do you understand, 357 01:06:03,280 --> 01:06:05,674 The pilot already sees the sun. 358 01:07:42,485 --> 01:07:46,173 The End 359 01:07:46,296 --> 01:07:48,767 Subtitles: Cypt + Corvusalbus 24466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.