All language subtitles for Zombie Towwn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:18,433 Brette? 2 00:01:20,920 --> 00:01:22,831 Ach můj bože. 3 00:01:23,800 --> 00:01:25,199 Brette! 4 00:01:37,881 --> 00:01:41,272 To jste měli vidět. Fakt to byl velkej nářez. 5 00:01:41,602 --> 00:01:44,240 - To věřím. - Byl pár metrů ode mě. 6 00:01:44,402 --> 00:01:46,870 Mít kvér v cajku, trefil bych ho mezi oči. 7 00:01:47,002 --> 00:01:49,232 Na takový věci já seru, Ede. 8 00:01:49,882 --> 00:01:54,273 Pro mě jsou důležitý dvě věci: Dost piva a pokoj od mojí rodiny. 9 00:01:54,962 --> 00:01:57,874 Pušku mám jenom na tu svoji Mary Sue. 10 00:01:58,642 --> 00:02:01,396 - Dost ji vytáčí, že chlastám. - Protožes jí pochcal postel. 11 00:02:02,563 --> 00:02:03,790 A je to tady! 12 00:02:04,003 --> 00:02:06,471 Sklapni, Ede! Já si do postele nechčiju! 13 00:02:06,642 --> 00:02:08,599 - Já slyšel něco jinýho. - Odvolej to! 14 00:02:09,323 --> 00:02:10,722 Přinuť mě. 15 00:02:14,403 --> 00:02:17,156 Smrdí tu chcanky. Zkontroluj si poklopec, kámo! 16 00:02:26,564 --> 00:02:29,317 Odvolej to, chlape, nikdy jsem se nepochcal. 17 00:02:29,524 --> 00:02:33,119 Klídek, zabijáku, klídek. Nemáš se za co stydět. 18 00:02:33,324 --> 00:02:35,519 Říkám, odvolej to! 19 00:02:40,645 --> 00:02:42,601 Co to sakra? 20 00:02:50,245 --> 00:02:52,475 Co to do prdele bylo? 21 00:02:57,166 --> 00:03:00,397 - Vidíš něco? - Nic. 22 00:03:00,526 --> 00:03:04,599 To musí bejt tvůj bratránek, už měl být dávno zpátky. 23 00:03:05,406 --> 00:03:09,116 - Kde se poflakuje? - Asi zas loví tam někde u nich. 24 00:03:09,406 --> 00:03:11,522 Je to dost divnej způsob lovu, řekl bych. 25 00:03:11,926 --> 00:03:14,999 Ten pacholek byl vždycky tak trochu magor. Co to? 26 00:03:17,927 --> 00:03:21,158 Do prdele, co je, Rayi? Seš nalitej? 27 00:03:21,407 --> 00:03:23,363 Seš v pohodě, Rayi? 28 00:03:24,168 --> 00:03:26,237 Co se ti to kurva stalo? 29 00:03:30,768 --> 00:03:33,885 Ach, můj bože! Ach, můj bože! 30 00:03:36,848 --> 00:03:38,645 Sakra práce! 31 00:03:43,609 --> 00:03:45,564 Sundejte ho ze mě! 32 00:03:46,368 --> 00:03:47,961 Sundejte ho ze mě! 33 00:03:48,968 --> 00:03:50,721 Sundejte ho ze mě! 34 00:03:51,969 --> 00:03:53,561 Do prdele! 35 00:04:38,092 --> 00:04:41,004 Zastav se, Rayi! Nechci ti ublížit. 36 00:04:43,052 --> 00:04:45,282 Varuju tě, Rayi! 37 00:05:34,615 --> 00:05:37,493 Rayi! To jsem já, Rayi! 38 00:05:38,455 --> 00:05:40,093 Bratranec Gary! 39 00:05:41,015 --> 00:05:44,132 Sakra. Drž se zpátky! Přestaň! 40 00:05:44,695 --> 00:05:47,335 Ach bože! Ne! 41 00:05:53,296 --> 00:05:57,448 Řitka video uvádí 42 00:07:03,260 --> 00:07:08,493 ZOMBIE TOWN: SOUMRAK MRTVÝCH 43 00:09:26,948 --> 00:09:30,577 "LaFondův servis" 44 00:09:34,269 --> 00:09:37,146 Do hajzlu. To nebude dobrý. 45 00:09:37,669 --> 00:09:39,785 To nebude nic důležitýho. 46 00:09:40,029 --> 00:09:42,941 Ty se v tom furt hrabeš? Proč se tomu vlastně divím? 47 00:09:43,029 --> 00:09:45,145 Vám taky dobrý ráno, pane. 48 00:09:46,270 --> 00:09:47,703 Takový jednání bych si vyprosil. 49 00:09:47,790 --> 00:09:51,179 Jenom klid, není se čeho obávat, jen se tu vyskytlo pár komplikací. 50 00:09:51,309 --> 00:09:54,187 Komplikace? Ty tomu říkáš komplikace? 51 00:09:54,349 --> 00:09:57,147 Slíbils, že to spravíš do zítřka, a to bylo před týdnem. 52 00:09:57,469 --> 00:09:58,869 Tvrdils, že je to startér. 53 00:09:58,950 --> 00:10:00,986 Pak jsi mi zase řekl, že je vlastně v pohodě, 54 00:10:01,070 --> 00:10:02,708 a najednou jsi ho zase rozbil. 55 00:10:02,910 --> 00:10:05,265 A teď mi tvrdíš, že jde vlastně o jinou věc? 56 00:10:06,110 --> 00:10:08,624 S touhle značkou prostě moc nepracujeme. 57 00:10:09,150 --> 00:10:12,860 Je to jen zatracenej chevrolet. Co mi tím chceš sakra naznačit? 58 00:10:13,150 --> 00:10:16,223 Řeknu ti, vy dva jste nejhorší mechanici, co svět poznal. 59 00:10:16,311 --> 00:10:19,587 Nemůžu uvěřit, že ti to táta svěřil. 60 00:10:20,031 --> 00:10:23,467 - On věděl, jak hrábnout do auta. - Teď se musíte spokojit se mnou. 61 00:10:24,671 --> 00:10:25,866 Opravdu? 62 00:10:25,952 --> 00:10:30,024 Jestli to auto hned nespravíš, pokecáš si s mým advokátem. 63 00:10:30,231 --> 00:10:32,745 Tahle kára se zmrzlinou, ta mě živí, chápeš? 64 00:10:33,112 --> 00:10:34,909 Tak si s tím pohni. 65 00:10:36,032 --> 00:10:37,704 Přeji vám hezký den, pane. 66 00:10:41,393 --> 00:10:43,509 Co je vlastně sakra ten advokát? 67 00:10:48,993 --> 00:10:51,905 - To je zase den. - Co? - Fakt paráda. 68 00:10:52,153 --> 00:10:53,905 Slyšels, jak na mě ten maník dole řval? 69 00:10:54,073 --> 00:10:55,586 Jo, slyšel, slyšel. 70 00:10:55,993 --> 00:10:58,746 Co je vlastně vůbec s tou jeho károu? 71 00:10:59,073 --> 00:11:01,462 No, nejsem si úplně jistý. 72 00:11:02,313 --> 00:11:05,545 Napřed jsem myslel, že startér, ale nakonec to nebylo ono. 73 00:11:06,313 --> 00:11:07,712 Takže... 74 00:11:08,794 --> 00:11:11,786 Teď se snažím najít ten problém. Někde... 75 00:11:13,074 --> 00:11:15,907 - No? - Někde... 76 00:11:17,434 --> 00:11:19,152 Chlape, ty nemáš ani ponětí. 77 00:11:19,394 --> 00:11:22,068 - Ne, ani trochu. - Ježíši, Jakeu. 78 00:11:22,275 --> 00:11:25,153 - Víš, že jsi mechanik na prd, že? - No tak! - Co? 79 00:11:25,354 --> 00:11:29,348 Dělám co můžu. Jasný? Netočím se tu na židli jako někdo. 80 00:11:29,675 --> 00:11:33,350 Navíc jsem nikdy netvrdil, že jsem geniální automechanik. 81 00:11:33,476 --> 00:11:36,274 Pro tuhle společnost makáš už jedenáct let, Jakeu! 82 00:11:37,115 --> 00:11:40,312 Především jako tvůj poslíček. 83 00:11:40,555 --> 00:11:42,035 A to měl být fуr? 84 00:11:42,156 --> 00:11:44,272 Mělo to být vtipný? Protože já se nesměju. 85 00:11:44,396 --> 00:11:47,468 Musíme začít konečně vydělávat. Jasný? 86 00:11:47,956 --> 00:11:51,232 Náš táta byl dobrej, byl ten nejlepší mechanik. Byl třída. 87 00:11:51,436 --> 00:11:54,349 Jen nevěděl, jak má vést pořádně obchod. 88 00:11:55,236 --> 00:11:56,670 Koukni se na tu hromadu účtů. 89 00:11:56,876 --> 00:12:00,790 Nemůže to být zas taková hrůza. Co si může kupovat starej člověk? 90 00:12:01,197 --> 00:12:03,392 Možná tak bourbon. 91 00:12:04,157 --> 00:12:07,433 Tak dobře. Je to špatný. Je to hodně, hodně špatný. 92 00:12:07,518 --> 00:12:10,793 Všechny tyhle věci okolo, které ti připadají jako cetky, stojí peníze. 93 00:12:11,078 --> 00:12:14,150 A čím jsou dražší, tím je těžší se o ně starat. 94 00:12:39,519 --> 00:12:40,918 Pěkný! 95 00:12:42,759 --> 00:12:44,239 Dobře. 96 00:13:23,042 --> 00:13:25,635 LaFondův servis, Denton u telefonu. Jak vám můžu pomoci? 97 00:13:26,642 --> 00:13:29,156 Čau, Lou, rád tě slyším, chlape. Jak se daří? 98 00:13:29,602 --> 00:13:32,355 Aha, dobře, vydrž, jo? Co se děje? 99 00:13:33,002 --> 00:13:36,790 Co? Jasně. Jo, není problém. Kde to je? 100 00:13:38,042 --> 00:13:40,682 Jedna sedm devět... Jo, vím, kde to je. 101 00:13:42,203 --> 00:13:44,113 Co to tam nahoře vůbec dělá? 102 00:13:45,282 --> 00:13:48,992 Jasný, v pohodě, zařídím to. Uvidíme se, díky. Zatím se měj, čau. 103 00:13:50,443 --> 00:13:51,478 Co se děje? 104 00:13:51,603 --> 00:13:53,754 Máme opuštěný auto na jedna sedm devítce. 105 00:13:54,003 --> 00:13:55,959 - Kde to je? - To je nová dřevařská cesta, 106 00:13:56,124 --> 00:14:00,197 hned vedle solných močálů. 107 00:14:01,564 --> 00:14:03,794 Je to u Calvertovy chaty. 108 00:14:04,284 --> 00:14:07,560 - Do prdele, tam nahoře? - Jo, nějakej starej náklaďák. 109 00:14:07,764 --> 00:14:10,198 Co je nám po tom? Vždyť to není žádná velká křižovatka. 110 00:14:10,364 --> 00:14:12,958 Promiň, já zapomněl, že jsi lenoch! 111 00:14:13,124 --> 00:14:15,685 Ale snad je ti jasný, že ty peníze potřebujeme, chápeš? 112 00:14:15,844 --> 00:14:18,803 Takže když nám Lou za tu práci zaplatí, tak co uděláme? 113 00:14:18,965 --> 00:14:22,435 Zvedneme svoje zadky a tu zatracenou práci uděláme. 114 00:15:01,928 --> 00:15:03,406 Jak se máš, kotě? 115 00:15:04,127 --> 00:15:06,005 Ahoj, Dentone. 116 00:15:07,087 --> 00:15:08,362 - A Jakeu. - Nazdar. 117 00:15:08,528 --> 00:15:12,122 - Co děláš tady nahoře? - Byla jsem nabrat nějaké vzorky z jezera. 118 00:15:12,408 --> 00:15:15,047 Znáš to, hrála jsem si s třínohýma žábama a tak. 119 00:15:15,128 --> 00:15:17,596 - Jasně. - Jake ti neřekl, že se vracím? 120 00:15:18,768 --> 00:15:21,726 Ne, neřekl mi vůbec nic. 121 00:15:22,689 --> 00:15:24,486 Jsem tu od tě doby, co se mámě přitížilo. 122 00:15:24,608 --> 00:15:27,362 Dělám v laborce na McRayově ulici. 123 00:15:28,168 --> 00:15:29,886 Jak se vám daří v garáži? 124 00:15:30,049 --> 00:15:33,325 No víš, snažím se dekуdovat záznamy po otci. 125 00:15:33,929 --> 00:15:35,521 Ale jinak super. 126 00:15:36,649 --> 00:15:41,439 - A co ty, Jakeu? Daří se? - Jo, všechno šlape. Díky. 127 00:15:43,130 --> 00:15:46,008 Jsem ráda, že jsem se dostala na ten pohřeb. 128 00:15:46,810 --> 00:15:48,448 Velmi si toho vážím. 129 00:15:49,490 --> 00:15:51,287 Moc jsem tě od té doby neviděla. 130 00:15:51,490 --> 00:15:56,120 No víš, hodně práce, znáš to, v garáži a tak okolo. 131 00:15:57,250 --> 00:15:58,650 Jo tak. 132 00:16:03,571 --> 00:16:07,769 - Tak tak, měli bychom běžet. - Kampak spěcháte? 133 00:16:07,971 --> 00:16:11,088 Ale... na vrchu cesty je auto, čeká na odvoz. 134 00:16:11,251 --> 00:16:14,687 Dejte na sebe pozor, kluci, jasný? Pozor na lovce. 135 00:16:17,091 --> 00:16:20,129 A Jakeu... Ozvi se mi někdy. 136 00:16:21,011 --> 00:16:24,243 Jo, ozvu. Měj se. 137 00:16:49,173 --> 00:16:51,768 - Tady ho máme. - Jo. 138 00:16:52,374 --> 00:16:54,171 Vypadá to jako auto kluků Johnsonových. 139 00:17:10,015 --> 00:17:13,166 Vsadím se, že Edova žena je celá na nervy, že se nevrátil z kempu. 140 00:17:13,534 --> 00:17:14,888 Jo. 141 00:17:16,014 --> 00:17:17,892 Vypadá v pohodě. 142 00:17:20,415 --> 00:17:23,646 - Benzínu je tam dost. - Třeba jsou pořád nahoře. 143 00:17:24,095 --> 00:17:25,813 Jo, to možná jsou. 144 00:17:26,775 --> 00:17:28,687 Neomrknem to, než jim odtáhnem auto? 145 00:17:29,055 --> 00:17:31,889 No, zpátky by se chlapci docela prošli. 146 00:17:52,297 --> 00:17:56,131 Takže, proč ses nepochlubil, že je Alex ve městě? 147 00:17:56,337 --> 00:17:57,486 Co ti na to mám říct? 148 00:17:57,577 --> 00:17:59,568 Tebe nezaujalo, že se ti vrátila životní láska? 149 00:17:59,657 --> 00:18:01,967 Bejvávalo. Tohle je už dávno minulost. 150 00:18:02,098 --> 00:18:04,931 Ale teď je zpátky a vypadá to, že se tady chvíli zdrží. 151 00:18:05,057 --> 00:18:08,016 - A co? - Mám ti to snad nakreslit, kámo? 152 00:18:08,178 --> 00:18:13,047 Je to docela vzrůšo, ji zase vidět. Nic lepšího bys v okolí nenašel. 153 00:18:13,738 --> 00:18:15,410 Pokud nemáš radši spíš ty Schliktingovic holky. 154 00:18:15,538 --> 00:18:17,369 Což je v pohodě, jestli to je tvůj šálek čaje. 155 00:18:17,498 --> 00:18:20,296 - Jsem tvůj brácha. - Někdo by měl ty holky aspoň odvšivit. 156 00:18:20,459 --> 00:18:24,611 Chápu tě, osprchuješ si je, oholíš, rozumím. Co je? 157 00:18:25,219 --> 00:18:27,448 Nevypadá to tam moc živě. 158 00:18:27,979 --> 00:18:29,412 Dveře jsou otevřený. 159 00:18:29,539 --> 00:18:32,133 - Myslíš, že jsou doma? - To já nevím. 160 00:18:32,859 --> 00:18:34,417 Je tu docela klid. 161 00:18:34,899 --> 00:18:37,413 A tihle kluci nejsou zrovna klidný typy. 162 00:18:46,820 --> 00:18:49,618 Ježíši, na tom celý ty roky pracovali? 163 00:18:50,381 --> 00:18:53,258 Jo, parádní práce, co? 164 00:19:07,821 --> 00:19:10,540 Dentone! Dentone! 165 00:19:13,061 --> 00:19:14,780 Padej pryč! Dělej! 166 00:19:19,062 --> 00:19:21,292 - A do prdele! - Jdi do hajzlu! 167 00:19:26,382 --> 00:19:27,816 Zmrde! 168 00:19:28,502 --> 00:19:30,812 Kurva! 169 00:19:34,423 --> 00:19:36,983 Přestaň! Sundej ho ze mě! Sundej ho! 170 00:19:37,183 --> 00:19:39,094 - Sundej ho! - Jdi do hajzlu! 171 00:19:40,103 --> 00:19:41,934 Padej od něj! 172 00:19:44,783 --> 00:19:47,900 Ježíši, sakra! Jdi do hajzlu! 173 00:19:51,264 --> 00:19:52,697 Jdi do hajzlu! 174 00:19:57,544 --> 00:19:59,660 Sundej ho ze mě! 175 00:20:01,584 --> 00:20:03,222 Kurva! 176 00:20:05,984 --> 00:20:08,977 - Kurva! Dentone, jsi v pořádku? - Vypadám snad na to, kurva? 177 00:20:09,305 --> 00:20:10,624 Můžeš vstát? 178 00:20:10,705 --> 00:20:14,141 Ne. Jak mám vstát, když se na mně válí ten zmrd?! Do hajzlu! 179 00:20:15,065 --> 00:20:18,375 - Ježíši, vypadá jako Mitch Smith. - Jo. Zhebni, Mitchi Smithi! 180 00:20:18,505 --> 00:20:19,858 Zhebni! 181 00:20:20,626 --> 00:20:23,345 - Kurva, tohle je v prdeli. - Tohle je v prdeli? 182 00:20:23,546 --> 00:20:25,377 Tam to máš vidět! Všichni jsou mrtví! 183 00:20:25,506 --> 00:20:27,814 Všichni kluci Johnsonovi a Ed Calvert taky. 184 00:20:28,546 --> 00:20:31,344 - Měli jsme zůstat u rybaření. - Poslouchej, musíme tě odsud dostat. 185 00:20:31,506 --> 00:20:32,939 - Můžeš hejbat? - Nešahej mi na tu nohu! 186 00:20:33,026 --> 00:20:34,379 Musíme zpátky do auta. 187 00:20:34,506 --> 00:20:36,383 Ne, mám nohu na sračky a svah je strmej! 188 00:20:36,546 --> 00:20:38,742 - Tak co teď? - Nevím, prostě běž dolů a někoho sežeň! 189 00:20:38,907 --> 00:20:42,138 - Nechci tě tady jen tak nechat. - Taky tady nechci zůstat, ale musím 190 00:20:42,267 --> 00:20:44,337 a ten zmrd mi ukous kus ramene, zatraceně. 191 00:20:44,507 --> 00:20:49,501 - Běž, najdi Loua a sežeň pomoc. - Jasný, někoho přivedu. - Tak dělej! 192 00:21:07,028 --> 00:21:10,259 Kam ten spěch, kluku jeden bláznivej? 193 00:21:20,148 --> 00:21:22,947 Ježíši, Jakeu, kam tak spěcháš, chceš snad někoho zabít? 194 00:21:23,069 --> 00:21:25,060 Potřebuju tvoji pomoc, něco je s Dentonem. 195 00:21:25,229 --> 00:21:27,459 Co tím myslíš? Kde je Denton? 196 00:21:27,589 --> 00:21:31,138 - Nahoře v Calvertově kempu. - Co ti ožralově způsobili tentokrát? 197 00:21:31,349 --> 00:21:34,945 Buď zticha a poslouchej mě! Všichni jsou mrtví, je prostě po nich. 198 00:21:35,190 --> 00:21:36,464 Jak to myslíš, mrtví? 199 00:21:36,590 --> 00:21:39,980 Šli jsme se podívat, jestli jsou pořád uvnitř, abychom jim neodtáhli auto. 200 00:21:40,150 --> 00:21:41,822 - Všude byla krev. - Krev? 201 00:21:41,990 --> 00:21:44,107 Myslím, že je ten zpropadenej Mitch všechny zabil. 202 00:21:44,310 --> 00:21:47,188 Johnsonovy, Eda a nás dva chtěl kurva zabít taky. 203 00:21:47,350 --> 00:21:50,183 - Počkej, seš si jistý? - Jasně že jo! Koukni na mě! 204 00:21:50,350 --> 00:21:52,182 Měli bychom jít pro Loua. 205 00:22:02,991 --> 00:22:05,027 Dobře. Ano. 206 00:22:05,232 --> 00:22:09,304 Ale jistě, Marge, přijedeme a všechno bude... Halу? 207 00:22:10,831 --> 00:22:12,424 Halу? 208 00:22:12,672 --> 00:22:14,947 Zavěsila mi. 209 00:22:15,552 --> 00:22:17,861 Tomu nebudete věřit. To byla Marge Mahoneyová. 210 00:22:18,152 --> 00:22:20,029 Šla na pravidelnou procházku se psem, 211 00:22:20,192 --> 00:22:23,707 když se prý náhle objevil nějaký muž a kousl Pana Slipperse. 212 00:22:23,833 --> 00:22:28,065 - Kousl psa. Chápete to? - Zatracený město. 213 00:22:28,232 --> 00:22:30,348 Žádá vás o vyšetření události. 214 00:22:30,472 --> 00:22:33,225 Šerife, potřebujeme vás v Mount Stills, něco se tam stalo. 215 00:22:33,393 --> 00:22:35,702 - Počkej, počkej, řekl jsi Mount Stills? - Ano. 216 00:22:35,873 --> 00:22:40,230 - Šerife, jde o vraždu. Denton je tam a je opravdu těžce zraněný. - Vražda? 217 00:22:40,433 --> 00:22:44,028 Ne Dentona. Johnsonovi kluci a Ed Calvert byli zabiti Mitchem Smithem 218 00:22:44,193 --> 00:22:45,512 a chtěl zabít i nás. 219 00:22:45,593 --> 00:22:49,826 Ale proč by Mitch chtěl zabít tyhle chlapce? 220 00:22:50,874 --> 00:22:52,102 To já nevím. 221 00:22:52,234 --> 00:22:55,670 No, co jsem tak slyšela, tak Ed nějakou dobu spal s jeho ženou. 222 00:22:56,114 --> 00:22:59,390 No tak, to vědí přece všichni, mluví se o tom už roky. 223 00:22:59,834 --> 00:23:03,270 Nejsem si jistá, že jsou to všechno Mitchovy děti, jestli rozumíte. 224 00:23:03,434 --> 00:23:06,825 Dobře, dobře, to stačí. Kde je Mitch teď? 225 00:23:09,995 --> 00:23:12,668 - Zabil jsem ho. - Tys ho zabil? 226 00:23:12,835 --> 00:23:15,907 Zabil, protože na nás zaútočil a kousl Dentona. 227 00:23:16,075 --> 00:23:17,953 On ho kousnul? 228 00:23:18,076 --> 00:23:20,067 Podívejte se, na tyhle bláboly nemám moc času. 229 00:23:20,236 --> 00:23:23,069 Myslíte, že kdybych si to vymyslel, že bych jen tak přišel a... 230 00:23:23,196 --> 00:23:27,235 Zdravíčko, lidi. Lou, jen jsem ti přišel oznámit, 231 00:23:27,356 --> 00:23:30,632 že došlo k dopravní nehodě. Starej velkej náklaďák na cestě číslo sto. 232 00:23:30,836 --> 00:23:33,430 - Bezva. - Jenom dvě míle od města. 233 00:23:33,637 --> 00:23:35,070 Zaslechl jsem to v rádiu. 234 00:23:35,277 --> 00:23:38,313 Není to poblíž místa, kde pokousali toho psa? 235 00:23:38,597 --> 00:23:41,555 - Je někdo zraněn? - Ne, řidič zněl normálně, 236 00:23:41,957 --> 00:23:44,391 ale prý mu doprostřed silnice vešel chlap. 237 00:23:45,077 --> 00:23:48,626 Přímo před auto. Ale nikoho tam nenašli. 238 00:23:48,997 --> 00:23:53,196 - Každopádně se teď přes silnici nikdo nedostane. - Šerife, my... 239 00:23:53,758 --> 00:23:57,796 Takže, pokud se někdo chystá z města, ať to zruší. 240 00:23:58,758 --> 00:24:02,671 No a taky něco říkal, že je s telefonním stožárem. 241 00:24:03,038 --> 00:24:05,154 - Měl bych říct Randymu, ať to opraví. - Ale pane... 242 00:24:05,278 --> 00:24:08,236 Možná proto ukončila Marge ten náš hovor. 243 00:24:08,639 --> 00:24:13,190 Sakra. Tak jo, půjdem se na to nahoru podívat. 244 00:24:30,439 --> 00:24:32,476 Tohle je slušnej bordel. 245 00:24:32,680 --> 00:24:35,194 Takovejhle binec jsem teda ještě neviděl. 246 00:24:35,320 --> 00:24:37,788 - Co vám řekl poručík? - Nic moc. 247 00:24:38,000 --> 00:24:39,638 Je to docela jasný případ. 248 00:24:39,761 --> 00:24:44,277 Milostný trojúhelník. Bratři Johnsonovi tam byli, když to celě prasklo. 249 00:24:44,680 --> 00:24:48,071 Ale ne, ta těla, bylo to... 250 00:24:49,120 --> 00:24:51,351 Jo, nechutný. 251 00:24:52,841 --> 00:24:57,312 Kluci se na ně v márnici podívají. Přijdou na kloub příčině jejich smrti. 252 00:24:59,201 --> 00:25:01,874 Vypadají, jako by je někdo ukousal k smrti. 253 00:25:03,721 --> 00:25:07,761 Stejně je to mimo moje kompetence, případ teď převezmou státňáci. 254 00:25:08,282 --> 00:25:09,840 A co Denton? 255 00:25:11,842 --> 00:25:14,595 Nenašli jsme ho, Jakeu. 256 00:25:16,322 --> 00:25:18,313 Nic jiněho jsme tam neviděli. 257 00:25:18,522 --> 00:25:21,753 - Brett Johnson se taky pohřešuje. - Co budeme dělat? 258 00:25:22,082 --> 00:25:25,473 Čekat. Státní budou volat do nemocnice v Edgewateru, 259 00:25:25,603 --> 00:25:27,559 kdyby se tam třeba objevil. 260 00:25:29,483 --> 00:25:34,682 Jakeu, chci, abys šel domů. Zjisti, jestli se prostě nevrátil domů. 261 00:25:35,524 --> 00:25:39,562 Když ne, začnu ho od zítřka hledat. Hned od rána. 262 00:25:39,884 --> 00:25:41,761 Snad se do večera povede zprůjezdnit cestu. 263 00:25:41,883 --> 00:25:44,273 Teď tu potřebuju pořádný chlapy. 264 00:25:47,124 --> 00:25:49,797 Mrzí mě to, Jakeu, mrzí mě, že ti nemůžu pomoct. 265 00:25:50,604 --> 00:25:52,435 Máme zablokovanou cestu a noc se blíží. 266 00:25:52,564 --> 00:25:54,316 Jsme pořádně ochromeni. 267 00:25:55,164 --> 00:25:56,677 Jakeu! 268 00:25:58,604 --> 00:26:00,084 Dentone! 269 00:26:17,566 --> 00:26:19,636 Sklapni! 270 00:26:19,926 --> 00:26:23,475 Tak sakra, řekl jsem ticho tam! 271 00:26:30,847 --> 00:26:33,440 Ježíši, do prdele kurva fix! 272 00:26:34,527 --> 00:26:36,119 Zatracená práce! 273 00:26:38,286 --> 00:26:41,484 No tak, no tak, klídek, uklidni se, slyšíš? 274 00:26:43,567 --> 00:26:45,842 Nechci žádný potíže. 275 00:26:46,328 --> 00:26:48,478 Jen buď ticho! 276 00:27:07,208 --> 00:27:08,722 Vysvětli mi to ještě jednou. 277 00:27:08,929 --> 00:27:12,001 Je to prostě jen obyčejná zkurvená děvka. 278 00:27:12,289 --> 00:27:15,884 - No, čeká mimino, chlape. - To tvrdí ona. - Chceš to vysvětlit? 279 00:27:16,049 --> 00:27:18,722 Jo, objevil jsem se u nich doma a ona, že je v tom, a já na to: 280 00:27:18,809 --> 00:27:22,802 "No tak hodně štěstí." A ona hned: "Ty zasranej bastarde!" 281 00:27:23,129 --> 00:27:25,279 - Jo, a řekni, co bylo potom. - Ano, prosím, prosím. 282 00:27:25,489 --> 00:27:28,846 - Ona mě praštila. - Ona tě praštila? 283 00:27:29,250 --> 00:27:31,525 Rozmlátila o něj žehlicí prkno. 284 00:27:32,090 --> 00:27:35,366 - To velký? - Ne, jenom to malý, takový to stolní. 285 00:27:35,490 --> 00:27:38,642 Hm, velkým prknem se těžko ohání. 286 00:27:39,010 --> 00:27:41,205 - Jo, to jo. - To si piš. 287 00:27:51,291 --> 00:27:53,088 - Ahoj, Harve! - Ahoj, Alex. 288 00:27:55,091 --> 00:27:58,050 - Dáme si dvě pivka prosím. - Jasně. 289 00:28:00,892 --> 00:28:04,282 - Přejete si ještě něco, pane? - Díky. 290 00:28:06,452 --> 00:28:10,809 - Další je na mě. - Za tvůj plat? Byla by to charita. 291 00:28:13,452 --> 00:28:17,161 - Na fуrky jsem dneska už unavený. - Promiň. 292 00:28:18,813 --> 00:28:22,010 - To je dneska den, co? - To mi povídej. 293 00:28:24,813 --> 00:28:27,930 - Díky za společnost. - Za málo. 294 00:28:29,614 --> 00:28:32,686 Jen si dělám starosti o Dentona. 295 00:28:33,614 --> 00:28:35,730 On je moje rodina. 296 00:28:52,814 --> 00:28:54,487 Bože. 297 00:29:02,215 --> 00:29:03,967 Všechno bude v pořádku, Jakeu. 298 00:29:06,576 --> 00:29:08,531 Napřed Mitch a potom Denton. 299 00:29:08,615 --> 00:29:11,846 Jen bych chtěl vědět, co se tady děje. 300 00:29:12,175 --> 00:29:14,406 - Možná... - Možná je jenom blázen? 301 00:29:14,696 --> 00:29:19,611 Jakeu, bláznovství není žádná nakažlivá nemoc. 302 00:29:20,096 --> 00:29:22,213 Tak mi to vysvětli. 303 00:29:27,257 --> 00:29:28,736 Promiň. 304 00:29:29,576 --> 00:29:33,775 Nemůžu tu teď jen tak sedět a popíjet. 305 00:29:34,457 --> 00:29:35,856 Půjdu zpátky k šerifovi. 306 00:29:36,017 --> 00:29:39,976 - Snad mě za Dentonem pustí. - Já půjdu s tebou. - Tak jo. 307 00:29:49,538 --> 00:29:53,053 Sakra, proč jim ta oprava tak trvá? 308 00:29:56,858 --> 00:29:58,655 Tady je šerif Louis Brubaker z Otisu. 309 00:29:58,858 --> 00:30:01,088 Slyšíte mě tam na druhý straně někdo? 310 00:30:01,699 --> 00:30:05,135 Slyšíme, Lou, tady poručík Harris. Jak vám můžu pomoci? 311 00:30:05,978 --> 00:30:09,335 Jenom bych chtěl vědět, jak to vypadá na silnici číslo sto. 312 00:30:09,419 --> 00:30:11,250 Jde to pomalu, Lou, pomalu. 313 00:30:11,859 --> 00:30:15,057 Elektrikáři přijedou ráno, aby opravili telefonní spojení. 314 00:30:15,219 --> 00:30:16,732 A co průjezdnost? 315 00:30:17,419 --> 00:30:21,935 Státňáci pošlou pro odtah. Bude tam k ránu, nevím přesně v kolik. 316 00:30:22,099 --> 00:30:25,172 Máme tam nahoře čtyři mrtvá těla. A vy mi tvrdíte, 317 00:30:25,339 --> 00:30:27,808 že to potrvá 12 nebo 14 hodin, než se vyčistí cesta? 318 00:30:27,900 --> 00:30:29,891 Promiň. Takhle to zkrátka chodí na malým městě. 319 00:30:30,020 --> 00:30:31,976 Na devadesát jedničce došlo k závažnější nehodě, 320 00:30:32,100 --> 00:30:33,738 veškerá technika je tam. 321 00:30:33,980 --> 00:30:37,290 Bohužel jde o mnohem důležitější spoj, takže Otis teďnení priorita. 322 00:30:37,461 --> 00:30:39,371 Vypadá to tak. 323 00:30:39,700 --> 00:30:42,374 Dej mi prosím vědět, až ten křáp odtamtud zmizí, 324 00:30:42,501 --> 00:30:44,139 ať se tam můžu zastavit, ano? 325 00:30:45,301 --> 00:30:47,769 Dobře. Konec. 326 00:31:01,382 --> 00:31:03,259 Tohle už ne, prosím. 327 00:32:17,747 --> 00:32:19,304 Díky, Harve. 328 00:32:19,626 --> 00:32:23,335 - Tak co, mizíme? - Zdravím. Kampak vy dva spěcháte? 329 00:32:24,426 --> 00:32:26,383 - Jdeme k Louovi. - Opravdu? 330 00:32:26,667 --> 00:32:29,135 Slyšel jsem, že jste se v horách dostali do problěmů. 331 00:32:29,267 --> 00:32:31,497 - Nic vážněho. - Slyšel jsem něco jiněho. 332 00:32:31,827 --> 00:32:34,421 Prý tam tvůj chlapec našel čtyři mrtvoly. 333 00:32:34,667 --> 00:32:37,420 Taky jsem slyšel, že tam svěho brášku nechal samotněho. 334 00:32:37,707 --> 00:32:40,461 Což, pokud se mě ptáte, nebylo dvakrát taktní. 335 00:32:40,707 --> 00:32:42,938 Ale nikdo se na tvůj názor neptal, Randy! 336 00:32:43,508 --> 00:32:45,624 Koukněme se na chlapečka. 337 00:32:45,868 --> 00:32:48,666 Jenom jsem starostlivý občan, nemáš se čeho bát. 338 00:32:48,908 --> 00:32:52,662 - Že jo, chlapci? - Jasně. - Určitě. - Každopádně jsem veřejný činitel 339 00:32:52,788 --> 00:32:55,860 a mou povinností je vědět, co se děje v naší společnosti. 340 00:32:56,148 --> 00:32:59,346 Veřejný činitel? Jezdíš s čisticím vozem, Randy. 341 00:32:59,428 --> 00:33:04,457 To z tebe nedělá veřejnýho činitele. A teď nás prosím omluv, musíme jít. 342 00:33:07,429 --> 00:33:10,785 - Ten tě dobře utřel. - Ticho, držte huby! 343 00:33:11,589 --> 00:33:13,342 Kreténi. 344 00:34:39,994 --> 00:34:41,712 Šerife! 345 00:34:43,115 --> 00:34:44,833 Šerife Brubakere! 346 00:34:46,875 --> 00:34:49,025 Halу! 347 00:34:50,275 --> 00:34:52,345 Je někdo doma? 348 00:34:53,796 --> 00:34:55,023 To je divný. 349 00:34:55,475 --> 00:34:57,147 Kam asi šel? 350 00:34:57,916 --> 00:34:59,634 Možná se šel projít. 351 00:35:00,435 --> 00:35:03,030 Možná bychom se tady mohli trošku porozhlědnout. 352 00:35:03,556 --> 00:35:07,344 - Myslíš, že je to dobrý nápad? - Co? Máš strach? 353 00:35:08,196 --> 00:35:11,313 - Ne. - Tak na co čekáš? 354 00:35:13,276 --> 00:35:15,631 Možná bys měl zjistit, co se děje. 355 00:36:21,240 --> 00:36:24,038 Do čeho jste se vy dva dostali tentokrát? 356 00:36:34,281 --> 00:36:36,192 Tohle je celkem humus. 357 00:36:44,281 --> 00:36:46,193 Randy, pozor! 358 00:36:53,802 --> 00:36:56,396 Randy, co tu k čertu děláš? 359 00:37:02,283 --> 00:37:03,682 Dentone! 360 00:37:04,722 --> 00:37:06,953 - Dentone! - Jakeu, pojďme odsud! 361 00:37:07,723 --> 00:37:11,352 - No tak, Dentone, no tak! - Jakeu! Jakeu! - No tak! 362 00:37:11,523 --> 00:37:14,276 Jakeu, musíme hned vypadnout! Hned! 363 00:37:15,163 --> 00:37:16,437 No tak! 364 00:37:22,484 --> 00:37:25,760 Co to do prdele děláš? Můžeš sebou hodit? 365 00:37:26,924 --> 00:37:28,437 Mám tě! 366 00:37:58,646 --> 00:38:01,604 - Conrade, dejte mi devět karet. - Jistě, madam. Tady jsou. 367 00:38:02,046 --> 00:38:04,082 Ne, ne tuhle já nechci. 368 00:38:04,486 --> 00:38:07,444 - Ta už je popsaná. - Všechny jsou stejně, Marge. 369 00:38:08,006 --> 00:38:10,600 Nepoučujte mě, mladíku! 370 00:38:11,526 --> 00:38:13,483 Marge, je mi už šedesát tři let. 371 00:38:13,686 --> 00:38:17,475 Je mi jedno, kolik vám je, prostě mi dejte jinou kartu. 372 00:38:19,087 --> 00:38:23,285 Chtěl mě podvěst. Že se nestydí, holomek. 373 00:38:24,528 --> 00:38:26,996 Marge, co se ti stalo s rukou? 374 00:38:27,448 --> 00:38:30,007 To je ti celkem podivná věc. 375 00:38:30,168 --> 00:38:34,320 Po dvanácti letech věrně služby mě Pan Slippers zničehonic kousl. 376 00:38:34,568 --> 00:38:36,398 - У můj bože. - To je strašně. 377 00:38:36,488 --> 00:38:40,163 Pravděpodobně chytil vzteklinu, jak se ti jednou zaběhl v lese. 378 00:38:40,288 --> 00:38:42,359 To od tebe nebylo vůbec pěkně. 379 00:38:42,528 --> 00:38:44,996 Pan Slippers určitě nemá žádnou vzteklinu. 380 00:38:45,169 --> 00:38:49,082 - Kdo ví. - Víš co, radši mlč, ano? - A co s ním budeš dělat? 381 00:38:49,169 --> 00:38:51,000 Měla by ho nechat utratit. 382 00:38:51,249 --> 00:38:54,321 Ale no tak, nikdo přece nemůže zabít Pana Slipperse. 383 00:38:54,449 --> 00:38:57,839 Každopádně by se měl nějak izolovat, když je nakažený. 384 00:38:58,049 --> 00:39:00,962 On nemá žádnou vzteklinu, děkuji vám pěkně! 385 00:39:01,050 --> 00:39:03,086 Tím si nemůžeš být jistá. 386 00:39:04,210 --> 00:39:06,882 Zavřela jsem ho za plot do zahrady do jeho boudy, 387 00:39:07,130 --> 00:39:08,802 tam stráví celou noc. 388 00:39:08,890 --> 00:39:12,246 A uvidíme, jestli se naučí správněmu chování. 389 00:39:21,051 --> 00:39:22,961 - Ty máš tři? - Ne, jen jednoho. 390 00:39:23,050 --> 00:39:24,882 Pravděpodobně se jedná o rychlou reprodukci. 391 00:39:25,051 --> 00:39:28,487 - Tak brzo? Nadrženci jedni. - On byl sám. 392 00:39:28,611 --> 00:39:30,761 Tak se na to podíváme. 393 00:39:32,291 --> 00:39:35,886 - Fuj, to je hnus. - Super, ale co to kurva je? 394 00:39:36,091 --> 00:39:38,400 - Nevím, Randy. - Vím, co to je. 395 00:39:38,531 --> 00:39:40,761 Vsadím se, že se jedná o bioteroristický útok, 396 00:39:40,852 --> 00:39:43,490 jak se o tom pořád mluví. Bude to nějaká šílená choroba. 397 00:39:43,732 --> 00:39:47,566 Jo, nějaký pošahaný Iráčan si sem poslal hromadu vražedných slimáků, 398 00:39:47,692 --> 00:39:50,411 - sem, do tohohle zapadákova. - Ano, o tom mluvím. 399 00:39:50,572 --> 00:39:55,282 - Nikdo by to tady nečekal. - Myslím, že jde o nový druh parazita. 400 00:39:55,613 --> 00:39:59,571 - Denton byl pokousaný, že jo? - Jo, celkem dost. 401 00:39:59,933 --> 00:40:01,844 To je možná jejich cesta k rozmnožení, 402 00:40:01,933 --> 00:40:04,322 nepřijdou mi moc nebezpeční jen tak na vzduchu. 403 00:40:05,253 --> 00:40:09,850 Jestli způsobujou to podivný chování, tak by se mohli šířit tím kousáním. 404 00:40:10,133 --> 00:40:12,442 Takhle se dostanou z člověka na člověka, 405 00:40:12,614 --> 00:40:14,888 bez toho, že by je někdo zpozoroval. 406 00:40:15,614 --> 00:40:18,525 Pokud se rozmnožují tímhle tempem, 407 00:40:18,854 --> 00:40:22,608 netrvá dlouho, než člověka sežerou zaživa. 408 00:40:23,774 --> 00:40:25,651 A to udělali Dentonovi. 409 00:40:25,854 --> 00:40:28,846 Neměli už kam jít, tak ho prostě a jednoduše sežrali. 410 00:40:29,054 --> 00:40:32,604 - Hm, to zní dobře. - No to teda moc ne. 411 00:40:33,895 --> 00:40:35,533 Co budeme dělat? 412 00:40:36,135 --> 00:40:40,128 To já nevím. Rozhodně nechceme, aby se to množilo. 413 00:40:40,375 --> 00:40:43,651 Viděli jste něco podobněho mimo šerifovu stanici? 414 00:40:46,455 --> 00:40:48,333 Myslím, že ne. 415 00:40:49,656 --> 00:40:51,055 A co ten pes? 416 00:40:51,736 --> 00:40:53,327 Měli bychom zajít k paní Mahoneyově. 417 00:40:53,576 --> 00:40:56,534 Taky bychom měli varovat našeho šerifa. 418 00:40:57,496 --> 00:41:00,852 Zásadní problěm je, jak je zneškodnit. 419 00:41:01,456 --> 00:41:04,290 Střelit každýho, co vypadá jako Denton, kulku mezi oči. 420 00:41:04,416 --> 00:41:06,294 Mluvíš o měm bratrovi, jestli tě to zajímá. 421 00:41:06,496 --> 00:41:10,331 - Promiň, jde o veřejný blaho. - Víš co, jdi do prdele, Randy! 422 00:41:10,816 --> 00:41:14,093 Víš, co se mi dneska všechno stalo? Byl jsem napadenej, zabil jsem chlapa 423 00:41:14,217 --> 00:41:17,368 a našel svýho bratra rozežranýho uprostřed zkurvený cely. 424 00:41:17,577 --> 00:41:22,173 Neočekávám tvoji lítost, ale pro mě to hodně znamená, 425 00:41:22,337 --> 00:41:25,488 tak se, prosím tě, konečně přestaň předvádět jako velkej hrdina bez srdce. 426 00:41:25,738 --> 00:41:27,568 - Kašli na to, jasný? - Uklidni se, Jakeu. 427 00:41:27,698 --> 00:41:29,529 - Jo, uklidni se. - Ty taky, Randy. 428 00:41:29,698 --> 00:41:32,007 Mimochodem, to nám nepomůže se jich zbavit. 429 00:41:32,458 --> 00:41:34,414 Budeme je muset spálit. 430 00:41:35,378 --> 00:41:37,414 Jo, to musí fungovat. 431 00:41:37,698 --> 00:41:40,258 Docela mi připomínají slimáky. 432 00:41:41,058 --> 00:41:44,017 Jasně, co když na ty bastardy vysypeme sůl? 433 00:41:44,259 --> 00:41:48,047 Randy, vím, že jsi žhavej ukázat nám svoje zkušenosti se solením silnic, 434 00:41:48,179 --> 00:41:50,374 ale zkus přijít prosím s něčím rozumným. 435 00:41:56,499 --> 00:42:00,129 Tak nevím, Jakeu, zdá se, že tomuhle to moc dobře nedělá. 436 00:42:03,020 --> 00:42:05,169 Tak to bychom měli. 437 00:42:06,340 --> 00:42:10,413 Zatímco budete na stanici, já se tady seznámím s našimi přáteli trochu blíž. 438 00:42:11,540 --> 00:42:14,260 Jasně, jdem tam a k paní Mahoneyově taky. 439 00:42:14,701 --> 00:42:16,850 Když nebude doma, je v domově důchodců na bingu. 440 00:42:17,260 --> 00:42:19,980 V sobotu večer chodí všechny stařenky pařit. 441 00:42:20,781 --> 00:42:22,736 Jasně. Tak my jdeme. 442 00:42:23,100 --> 00:42:24,500 Jakeu. 443 00:42:25,101 --> 00:42:26,978 Dejte na sebe pozor. 444 00:42:28,381 --> 00:42:29,814 Dáme. 445 00:42:37,901 --> 00:42:41,531 - O-72. O-72. - Je to opravdu tak, vážně! 446 00:42:41,701 --> 00:42:44,535 - Nevymýšlím si. Opravdu. - Opravdu? 447 00:42:45,382 --> 00:42:49,091 L-34. l-34. 448 00:42:51,382 --> 00:42:54,375 B-13. B-13. 449 00:42:55,143 --> 00:42:58,294 - N-35, ty osle, N-35! - B-2... 450 00:42:58,383 --> 00:43:00,260 Myslím, že se dostáváš do potíží, Marge. 451 00:43:00,343 --> 00:43:03,096 B-13 mi kápla pěkně do noty. 452 00:43:03,343 --> 00:43:08,133 - Teď čekám na G-53 nebo B-12. - D-60. D-60. 453 00:43:08,343 --> 00:43:10,652 Raději se moc nevzrušuj, Dot. 454 00:43:11,104 --> 00:43:13,060 Nikdo nechceme, abys měla náhlou příhodu. 455 00:43:13,184 --> 00:43:14,663 L-13. 456 00:43:16,344 --> 00:43:18,414 O-2. O-2. 457 00:43:18,624 --> 00:43:23,652 Jejda, promiň, úplně jsem zapomněla na to tvoje astma. 458 00:43:23,944 --> 00:43:27,414 - B-12. B-12. - Moment, moment! Bingo! 459 00:43:27,545 --> 00:43:29,615 Já mám bingo! 460 00:43:55,346 --> 00:43:57,860 - Zdá se tu být celkem ticho, co? - Možná až moc ticho. 461 00:43:58,186 --> 00:44:00,654 - Zmlkni! - Tak mě to napadlo. 462 00:44:02,547 --> 00:44:04,856 Co je zatraceně tohle? 463 00:44:05,267 --> 00:44:08,464 - Tohle je pes paní Mahoneyově? - Co táhne za sebou? 464 00:44:08,827 --> 00:44:10,818 Vypadá to na plot. 465 00:44:13,387 --> 00:44:15,139 Dobře, budeme se od něj držet dál. 466 00:44:15,347 --> 00:44:17,815 Chlapče, konečně jsi řekl něco rozumnýho. 467 00:44:18,507 --> 00:44:20,021 Hele! 468 00:44:21,348 --> 00:44:23,144 Je to Lou? 469 00:44:26,028 --> 00:44:27,427 Jo! 470 00:44:27,948 --> 00:44:29,506 Divný. 471 00:44:30,548 --> 00:44:31,947 Kudy? 472 00:44:35,388 --> 00:44:36,980 Promiň, Pane Slippersi. 473 00:44:56,710 --> 00:44:59,383 - To není dobrý. - Tak se na to pojďme podívat. 474 00:45:20,951 --> 00:45:24,705 Ach, můj bože, to je jako v nějakým přiblblým filmu! 475 00:45:25,552 --> 00:45:27,507 Myslím, že tě slyšela. 476 00:45:31,991 --> 00:45:33,584 No a co teď chceš dělat? 477 00:45:43,632 --> 00:45:45,987 Do prdele! Ty jsi zastřelil paní Mahoneyovou. 478 00:45:46,152 --> 00:45:49,543 - Nikdy jsem ji neměl moc rád. - Jo, ale nemůžeš ji jen tak zastřelit. 479 00:45:49,712 --> 00:45:52,101 Přece byla jedním z těch zatracenejch zombie. 480 00:45:52,393 --> 00:45:54,623 Nemůžeme jenom tak zabíjet naše sousedy. 481 00:45:54,753 --> 00:45:57,267 Ježíši, minulou neděli jsem vedle ní seděl v kostele. 482 00:45:58,033 --> 00:46:00,672 No, myslím, že příští týden vedle ní sedět nebudeš. 483 00:46:04,474 --> 00:46:05,953 A sakra! 484 00:46:12,714 --> 00:46:14,944 To si snad děláš prdel, ne?! 485 00:46:24,634 --> 00:46:26,671 Fakt chuťovka. 486 00:46:41,196 --> 00:46:44,313 Mám takovej pocit, že bychom měli co nejdřív vypadnout. 487 00:46:44,916 --> 00:46:47,828 Nerad s tebou souhlasím, Randy, ale máš recht. 488 00:46:48,916 --> 00:46:50,952 Tak, padáme kurva odsud, ne? 489 00:47:01,877 --> 00:47:03,708 Při dostatečněm příjmu potravy 490 00:47:03,797 --> 00:47:07,756 je objekt schopen reprodukce přibližně každých 20 minut. 491 00:47:08,317 --> 00:47:11,435 Množí se po jednom, nikoli však současně. 492 00:47:11,597 --> 00:47:15,351 Pravděpodobně se jedná o organizovanou skupinu. 493 00:47:22,318 --> 00:47:26,357 Objekt, který je oddělen od ostatních jedinců, ztrácí rychle na aktivitě. 494 00:47:27,158 --> 00:47:32,278 Nejsem schopna rozeznat samečka, ale většinou se jedná o samičky. 495 00:47:34,118 --> 00:47:36,189 Proč se seskupují? 496 00:47:41,879 --> 00:47:44,791 Objekt očividně extrěmně láká pach krve. 497 00:47:50,720 --> 00:47:54,792 Je zde silná reakce na sůl. Způsobuje smrt v několika vteřinách. 498 00:47:58,680 --> 00:48:00,750 Možná proto se nedostali přes hory. 499 00:48:01,760 --> 00:48:04,320 Solně bažiny fungovaly jako bariěra. 500 00:48:08,040 --> 00:48:09,633 Ahoj, kluci, jak to jde? 501 00:48:11,961 --> 00:48:13,997 Ne, ne! 502 00:48:40,083 --> 00:48:41,835 Alex? 503 00:48:55,084 --> 00:48:56,641 Kolik že jich bylo? 504 00:48:56,963 --> 00:49:00,195 - Muselo jich být aspoň dvanáct. - A vy jste je nechali utěct? 505 00:49:00,363 --> 00:49:03,401 Poslouchej, zatímco sis hrála se svými zvířátky, utekl ti jeden detail. 506 00:49:03,483 --> 00:49:05,281 Máme tu nebezpečný monstra. 507 00:49:05,404 --> 00:49:07,793 Tu bábu jsem musel trefit pětkrát, než bylo po ní. 508 00:49:07,884 --> 00:49:10,842 - Jo, kdo tohle vydrží? - Na to znám odpověď. 509 00:49:11,164 --> 00:49:12,837 Pojďte se podívat. 510 00:49:13,924 --> 00:49:16,233 - Vidíte? - No to je hnus. - Co to je? Nějaký druh nádoru? 511 00:49:16,764 --> 00:49:18,163 To je náš parazit. 512 00:49:18,484 --> 00:49:21,920 Stačí jeden, který vnikne do těla a zaútočí na míchu. 513 00:49:22,125 --> 00:49:24,035 Ježíši, to mu to saje míchu? 514 00:49:24,285 --> 00:49:27,083 To si nemyslím, podle mě do ní vylučuje nějaký látky. 515 00:49:27,365 --> 00:49:28,844 Jaký látky? 516 00:49:29,165 --> 00:49:33,716 To já nevím, můžu jenom hádat. Asi jde o nějaký hormon. 517 00:49:34,165 --> 00:49:35,724 Možná i virus. 518 00:49:37,845 --> 00:49:41,998 Podívejte se tady. Vidíte tyhle drobně částečky? 519 00:49:42,486 --> 00:49:45,637 To je typickě pro lidi s Alzheimerovou chorobou 520 00:49:45,767 --> 00:49:48,918 nebo vzteklinou. Tohle nemívá zdravý padesátník. 521 00:49:49,846 --> 00:49:52,406 No, Lou byl vždycky trochu mimo. 522 00:49:52,966 --> 00:49:57,882 Taková míra poškození by člověku neumožnila víc než slintat. 523 00:49:58,847 --> 00:50:03,079 Tohle způsobuje násilnickě chování. Tady dochází k poruše. 524 00:50:03,327 --> 00:50:06,876 Nepřekvapuje mě, že ti lidě jsou po napadení parazitem tak velice agresivní. 525 00:50:07,168 --> 00:50:08,805 Tohle mi nepřipadá normální. 526 00:50:09,047 --> 00:50:11,004 Jo, proto bychom měli vypadnout z města. 527 00:50:11,168 --> 00:50:12,601 Ale houby. 528 00:50:12,767 --> 00:50:15,999 Nenechám ty mozkožrouty pobíhat po městě. V Otisu jsem vyrostl. 529 00:50:16,128 --> 00:50:20,007 Já jsem tu vyrostl taky, ale řeknu ti, není to tu nic moc, ať si to nechaj. 530 00:50:20,288 --> 00:50:21,881 Jak chceš odtud odjet, Jakeu? 531 00:50:22,888 --> 00:50:27,086 Silnice je ucpaná a kdo ví, pokud se je nepokusíme zastavit, 532 00:50:27,409 --> 00:50:28,842 kam až se můžou rozmnožit. 533 00:50:29,088 --> 00:50:32,399 Pojedu do města, naberu tam hromadu soli a tou je zničíme. 534 00:50:32,769 --> 00:50:34,441 Ale jak ji dostaneme do nich? 535 00:50:34,929 --> 00:50:37,602 Můžeme solí naplnit patrony do brokovnice. 536 00:50:37,929 --> 00:50:40,762 Nevím, jestli to bude stačit, ale pro začátek... 537 00:50:41,409 --> 00:50:44,083 Ale nejdřív si musíme zodpovědět jednu otázku. 538 00:50:44,330 --> 00:50:47,367 Kam by tak hromada zmutovaných babek mohla jít? 539 00:50:59,571 --> 00:51:02,243 Kdo to může být? 540 00:51:04,691 --> 00:51:06,282 Mami? 541 00:51:11,171 --> 00:51:13,924 Děti, pojďte dolů pozdravit babičku. 542 00:51:14,171 --> 00:51:15,843 Ahoj, mami. 543 00:51:24,852 --> 00:51:27,320 Do háje, Jean, tvá matka je tady. 544 00:51:34,493 --> 00:51:36,050 Čau, chlape! 545 00:51:39,292 --> 00:51:42,649 - Nazdar! - Ahoj! - Ahoj! 546 00:51:49,373 --> 00:51:51,284 Zdar, vole! 547 00:52:06,934 --> 00:52:08,606 У ano, kočko! 548 00:52:08,814 --> 00:52:11,567 - Udělej mi to tvrdě, Bobby. - У ano! 549 00:52:12,934 --> 00:52:15,893 - To je ono. Udělej mi to! - Cože? 550 00:52:16,295 --> 00:52:18,570 Říkám, že máš fakt macka, lásko! 551 00:52:18,895 --> 00:52:20,851 - Fakt? - Jo. 552 00:52:22,935 --> 00:52:27,133 Co to? Do prdele, babi, co to tady děláš?! 553 00:52:53,776 --> 00:52:57,452 No myslím, že tohle bude pro začátek dobrý místo. 554 00:53:00,977 --> 00:53:04,175 - Jsi připravenej? - Jo, jasně. 555 00:53:08,377 --> 00:53:11,529 No tak? Jdeme, chlapi. 556 00:53:19,979 --> 00:53:21,492 Dobře. 557 00:53:43,540 --> 00:53:47,135 Sakra! Počkej, počkej, myslím, že se nemůže hýbat, má narušenou míchu. 558 00:53:47,500 --> 00:53:50,572 - Myslíš? - Ale stejně ji musíme střelit do hlavy, ne? 559 00:53:51,860 --> 00:53:55,490 No tak. Jsem si jistej, že tady zabijácký zombie byl skvělý občan. 560 00:53:55,780 --> 00:53:57,179 Ale stejně ji musím sejmout. 561 00:54:00,980 --> 00:54:02,778 У můj bože! 562 00:54:04,421 --> 00:54:05,820 Do prdele! 563 00:54:05,981 --> 00:54:09,178 Měli bychom vyrazit na lov zombíků, než se nám to vymkne z rukou. 564 00:54:09,501 --> 00:54:11,298 Jo, protože zatím je to celkem v normálu. 565 00:54:11,541 --> 00:54:14,533 Hele, vám dvěma doporučuju, abyste si sehnali zbraně. 566 00:54:14,901 --> 00:54:17,860 Nevím, co se děje na ulicích teď, ale rozhodně... 567 00:54:19,461 --> 00:54:22,852 Sakra! Sobota večer. Noční kluby. 568 00:54:42,103 --> 00:54:43,775 Zbraň. 569 00:54:47,384 --> 00:54:49,021 A party může začít. 570 00:54:53,823 --> 00:54:55,416 Randy, pozor! 571 00:54:59,104 --> 00:55:00,583 Uhni, Jakeu! 572 00:55:04,145 --> 00:55:05,544 Hnus. 573 00:55:08,585 --> 00:55:10,655 Vem si to a dobře miř. 574 00:55:40,266 --> 00:55:44,624 Ty vole, paní Lymanová. Byla mojí učitelkou ve třetí třídě. 575 00:55:44,867 --> 00:55:47,256 Škoda! Měl bys zastřelit moji učitelku. 576 00:55:47,546 --> 00:55:49,936 Hartfordovou. Svini! 577 00:55:54,708 --> 00:55:57,221 Všichni, kdo se můžou hejbat, padejte od těch těl. 578 00:55:57,748 --> 00:56:01,456 - Honem! Ještě nemusej bejt mrtví. - Mně se zdají všichni mrtví. 579 00:56:11,348 --> 00:56:13,862 Jdi od něho, Alex, rychle! 580 00:56:19,068 --> 00:56:20,946 Může být jeden z nich. Zastřel ho. 581 00:56:21,268 --> 00:56:23,942 Ne. Nikoho střílet nebudeš! Nikoho, rozumíš?! 582 00:56:25,709 --> 00:56:27,904 - Dobrej bože! - Co je kurva tohle? 583 00:56:28,029 --> 00:56:30,907 - Ta potvora leze nahoru jeho nohou. - Jaká potvora, sakra?! 584 00:56:31,030 --> 00:56:33,589 - Musíme to vyříznout a zabít! - Dej mi svůj nůž, Randy. 585 00:56:37,950 --> 00:56:41,829 - Do prdele, utekl, je pryč. - Jsi mrtvej. Promiň. 586 00:56:45,510 --> 00:56:47,023 Uhni kousek. 587 00:56:47,350 --> 00:56:49,341 Ne! Ne! 588 00:56:51,390 --> 00:56:54,223 - Držte ho! - Ne! Ne! 589 00:57:13,152 --> 00:57:14,744 Sakra, zasekla se! 590 00:57:21,392 --> 00:57:23,462 Musím zastavit krvácení. 591 00:57:26,192 --> 00:57:29,707 Pokud tu byl ještě někdo pokousanej, měl by se hned teď radši kurva ozvat! 592 00:57:29,953 --> 00:57:31,386 Je tu někdo takovej? 593 00:57:31,673 --> 00:57:35,063 Tak jo, lidi! Utíkejte! Běžte pryč! 594 00:57:35,193 --> 00:57:37,866 Hezky domů, zamkněte zevnitř a nikoho tam nepouštějte. 595 00:57:37,993 --> 00:57:41,463 Jasný? Pokud tady zůstanete, 596 00:57:43,193 --> 00:57:47,267 můžete pomoct s tělem! No tak! Dělejte, dělejte, běžte! 597 00:57:47,874 --> 00:57:50,707 Jakeu, co budeme dělat teď? 598 00:57:52,674 --> 00:57:55,586 Ty běž nabrat do skladu posypovou sůl. 599 00:57:56,354 --> 00:57:58,710 Nikdo neví, kolik tady těch zmetků vlastně vůbec běhá. 600 00:57:58,794 --> 00:58:01,752 - Co budeš dělat ty? - Pojedeme zpátky do města, 601 00:58:02,194 --> 00:58:03,833 omrknout, co zbylo. 602 00:58:04,154 --> 00:58:06,191 Pokud je ještě někdo zdravej, můžeme ho varovat. 603 00:58:06,275 --> 00:58:08,345 Potom se všichni přemístíme do garáže. 604 00:58:08,715 --> 00:58:11,912 Mám nějaký nábojnice, posypovou sůl, můžeme to celkem rozjet. 605 00:58:12,035 --> 00:58:14,833 - To zní dobře. Potřebuješ ještě něco? - Někdo by nám mohl pomoct. 606 00:58:15,635 --> 00:58:18,434 - Jimbo, běž s Randym. - Jdeme! 607 00:58:20,115 --> 00:58:21,629 Jenno? 608 00:58:23,996 --> 00:58:25,554 - Máš auto? - Jo. 609 00:58:32,876 --> 00:58:35,232 Nevypadá to tu zrovna povzbudivě. 610 00:58:36,917 --> 00:58:38,872 - Do hajzlu! - Sakra! 611 00:58:44,917 --> 00:58:46,555 Zatraceně! 612 00:58:47,917 --> 00:58:50,875 To je prádelna mýho táty. Koukneme se tam? 613 00:58:52,117 --> 00:58:55,234 Má tam dost zbraní. Možná že by se ti hodily. 614 00:58:59,477 --> 00:59:03,471 Dobře. Půjdu s Billym. Vy buďte tady. 615 00:59:05,078 --> 00:59:08,673 Zamkněte se tu, a kdyby se cokoliv dělo, jenom prostě trubte. 616 00:59:08,799 --> 00:59:10,232 A my přijdem. 617 00:59:10,998 --> 00:59:12,876 - Jasný? - Jasný. 618 00:59:40,280 --> 00:59:42,635 - Připraven? - Jo. 619 00:59:56,841 --> 00:59:58,797 Nerozsvěcuj. 620 01:00:29,803 --> 01:00:31,282 Tudy. 621 01:01:07,485 --> 01:01:09,282 Tys fakt nekecal, co? 622 01:01:43,247 --> 01:01:44,761 Tati? 623 01:01:48,487 --> 01:01:52,640 Billy, nechceš raději počkat vedle a nechat to na mně? 624 01:01:59,728 --> 01:02:01,002 Padej. 625 01:02:45,650 --> 01:02:47,766 Jdeme, Billy! 626 01:02:49,371 --> 01:02:50,883 Hned, dělej! 627 01:03:14,333 --> 01:03:16,004 Je tu jeden. 628 01:03:20,332 --> 01:03:22,005 Tak ho zastřel. 629 01:03:36,894 --> 01:03:39,852 Půjdeš se podívat, jestli je mrtvý? 630 01:03:52,854 --> 01:03:54,766 Zajímavý večer, co? 631 01:03:55,254 --> 01:03:57,530 Vsadím se, žes byla nadšená, když jsme se potkali, co? 632 01:03:57,614 --> 01:04:00,687 Bylo jasný, že na sebe jednou narazíme. 633 01:04:01,215 --> 01:04:03,490 Tomu se v malým městě prostě nevyhneme. 634 01:04:06,015 --> 01:04:08,370 Moc jsme se nevídali od tě doby, co ses vrátila. 635 01:04:09,415 --> 01:04:11,850 Kdopak se takhle rozhodl? 636 01:04:13,495 --> 01:04:15,088 Já. 637 01:04:17,295 --> 01:04:20,413 Chtěla jsem, abys jel do Severní Karolíny se mnou. 638 01:04:22,576 --> 01:04:26,410 Víš, přeju ti lepší život, než je práce mechanika v týhle díře. 639 01:04:26,737 --> 01:04:29,205 Myslela jsem, že to tu nenávidíš. 640 01:04:31,617 --> 01:04:33,653 Jo, já taky. 641 01:04:35,937 --> 01:04:38,371 - Tak proč jsi nejel se mnou? - Já nevím. 642 01:04:38,537 --> 01:04:41,290 Připadalo mi, že mám spoustu důvodů tu zůstat. 643 01:04:42,537 --> 01:04:45,371 Ale jak se zdá, to už dneska neplatí. 644 01:04:47,857 --> 01:04:49,496 Co myslíš ty? 645 01:04:50,618 --> 01:04:52,574 Ne, neplatí. 646 01:05:29,540 --> 01:05:31,849 Pojď, ještě dál, pojeď. 647 01:05:32,740 --> 01:05:34,332 Trošku to vyrovnej. 648 01:05:35,180 --> 01:05:37,011 Ještě trošku. Perfektní. 649 01:05:45,181 --> 01:05:50,733 - Jimbo, co je to s tebou? Je ti zima? - Kdepak, jsem v pohodě. 650 01:05:51,022 --> 01:05:53,216 Tak vylez ven a nakládej, chlape. 651 01:05:53,822 --> 01:05:56,415 Jo, Randy, už jdu. 652 01:06:19,903 --> 01:06:22,292 To je nádhera. 653 01:06:37,544 --> 01:06:40,342 Randy, někdo sem jde. 654 01:06:41,184 --> 01:06:42,742 Kdo je to? 655 01:06:44,744 --> 01:06:46,382 To je můj šěf. 656 01:06:47,704 --> 01:06:49,376 Pan Yandow. 657 01:06:52,584 --> 01:06:54,462 Hoď na něj trochu písku. 658 01:06:58,945 --> 01:07:00,776 Tohle jsem si vždycky přál. 659 01:07:08,386 --> 01:07:13,380 - Dělej, musíme už jít. - No jo, Randy, vždyť sakra dělám. 660 01:07:15,226 --> 01:07:17,501 A do prdele, máme společnost. 661 01:07:18,987 --> 01:07:21,864 Tak jo, končíme a vypadnem odsaď! 662 01:07:22,586 --> 01:07:24,339 Nastup si! 663 01:07:24,947 --> 01:07:26,426 Ne. 664 01:07:26,667 --> 01:07:28,100 Zatraceně! 665 01:07:37,067 --> 01:07:39,582 A sakra! Kurva! 666 01:07:41,507 --> 01:07:43,543 Necháš mě, slimáku?! Sakra! 667 01:07:47,508 --> 01:07:48,987 Táhni do hajzlu! 668 01:07:57,909 --> 01:07:59,308 Promiň, kámo. 669 01:08:00,589 --> 01:08:02,499 Ježíšikriste! 670 01:08:02,949 --> 01:08:05,588 Ježíši, jděte do prdele! 671 01:08:20,350 --> 01:08:22,580 - Kde je Jimbo? - Zastřelil jsem ho. 672 01:08:26,390 --> 01:08:27,982 - Tak co? Zvládls to? - Jo! 673 01:08:28,670 --> 01:08:31,105 - Přivezl jsi sůl? - Jo, mám i dynamit. 674 01:08:31,550 --> 01:08:33,586 Bylo by toho víc, ale je jich tam moc. 675 01:08:33,791 --> 01:08:36,259 - Jsi sám? - Jo, Jimba kousli. 676 01:08:36,550 --> 01:08:38,381 Pustil se pak do mě. 677 01:08:38,791 --> 01:08:42,750 - Co dělá město? - Jaký město? - Jak to myslíš? - Moc toho nezbylo. 678 01:08:43,191 --> 01:08:45,752 Ty, co nejsou mrtvý, jsou schovaný, nebo zombie. 679 01:08:46,111 --> 01:08:51,027 Kurva. Takže máme co? Sto padesát zombie? 680 01:08:51,231 --> 01:08:54,861 Vítejte v Otisu... Se 174 šťastnými obyvateli. 681 01:08:55,272 --> 01:08:59,982 Pět nás je tady, asi dvacet třicet je mrtvých, takže... 682 01:09:00,912 --> 01:09:03,984 - Jo, sto čtyřicet. - To je špatný. 683 01:09:04,632 --> 01:09:08,068 - Myslíš? - Tak co s tím budeme dělat? 684 01:09:08,153 --> 01:09:10,108 To já nevím, ale měli bychom sebou hodit. 685 01:09:10,352 --> 01:09:14,062 Ráno uvolní cestu, a pokud se nám nepodaří vyčistit to tady do tě doby, 686 01:09:14,592 --> 01:09:16,584 máme tu celkem solidní problěm. 687 01:09:16,993 --> 01:09:19,712 Jakeu, co je v těch věžích za těmi stromy? 688 01:09:20,554 --> 01:09:22,145 Myslím, že odpadní voda z papírny. 689 01:09:22,514 --> 01:09:24,822 - Je tam nahoře uzávěr? - Jo, myslím, že jo. 690 01:09:25,273 --> 01:09:29,505 - Říkal jsi, že máš dynamit, že jo? - Jo. - Zajímavě. 691 01:09:30,634 --> 01:09:34,707 Potřebujeme nějakě velkě auto. Ne pickup, něco trochu většího. 692 01:09:36,034 --> 01:09:38,787 - Myslím, že to můžu sloužit. - Fajn, postarej se o to. 693 01:09:39,155 --> 01:09:41,065 Randy, ty a já pojedeme zpátky do města. 694 01:09:41,315 --> 01:09:42,986 Co tam budeme dělat? 695 01:09:43,995 --> 01:09:45,791 Potřebujeme návnadu. 696 01:09:53,155 --> 01:09:55,953 No tak sakra, Billy, kolikrát ti mám do háje říkat, 697 01:09:56,155 --> 01:09:58,544 aby ses vždycky ujistil, že jsou fakt mrtví?! 698 01:09:58,916 --> 01:10:00,668 Promiň, Randy. 699 01:10:02,355 --> 01:10:06,065 Radši buď příště opatrný, někdo by se mohl zranit. 700 01:10:08,796 --> 01:10:11,230 - Jsi připravená? - Jo. 701 01:10:19,477 --> 01:10:23,185 Tak co, už jste tu sůl dostali dovnitř? 702 01:10:23,437 --> 01:10:26,395 Jo. Natankovali jsme to tam asi tak před hodinou. 703 01:10:26,597 --> 01:10:28,872 Stačí to zmáčknout, a budou se koupat. 704 01:10:30,837 --> 01:10:33,305 Randy, myslíš, že to bude fungovat? 705 01:10:33,557 --> 01:10:35,309 Co já vím, byl to nápad tvojí přítelkyně. 706 01:10:35,637 --> 01:10:37,629 Doufejme, že je tak chytrá, jak si myslí. 707 01:10:48,438 --> 01:10:50,589 To je humus! 708 01:10:50,999 --> 01:10:52,909 Prostě na to nemysli, jasný? 709 01:10:53,519 --> 01:10:55,076 Co to auto? 710 01:10:55,718 --> 01:10:59,029 No, dobrý. Pojede, ale nevím přesně jak dlouho. 711 01:10:59,359 --> 01:11:01,315 Musí vydržet aspoň do rána. 712 01:11:02,559 --> 01:11:05,949 Hele, Randy, není to tvoje teta Ruth? 713 01:11:07,679 --> 01:11:09,271 Teta Ruth? 714 01:11:12,640 --> 01:11:14,631 Ach, jaká škoda! 715 01:11:20,480 --> 01:11:23,950 - Chlape, je z ní guláš! - Jo, docela jo. 716 01:11:27,441 --> 01:11:30,750 Chlapci, nerada vás tady ruším, ale... 717 01:11:31,201 --> 01:11:33,476 Máme tady malou společnost. 718 01:11:33,921 --> 01:11:36,276 Aspoň otestujeme naše vylepšený patrony. 719 01:11:41,482 --> 01:11:43,119 Co myslíš? 720 01:11:49,441 --> 01:11:53,515 - To není hezký pohled. - Co bys čekala? Trefilas ho do hrudi. 721 01:11:54,882 --> 01:11:58,080 - Není to Billy Joe? - Jo, dobrej chlap. 722 01:11:59,562 --> 01:12:01,076 Zajímalo by mě, co je s Rickym. 723 01:12:02,042 --> 01:12:03,271 Kdo ví. 724 01:12:05,923 --> 01:12:07,560 Hele, tamhle je! 725 01:13:51,128 --> 01:13:52,925 Funguje to? 726 01:13:53,689 --> 01:13:55,441 Těžko říct. 727 01:13:55,888 --> 01:13:57,686 Pár jich tu je, ale ne moc. 728 01:13:57,769 --> 01:14:00,078 Mám zpomalit, aby se mohli víc přiblížit? 729 01:14:02,009 --> 01:14:03,238 Jo, zkus to. 730 01:14:15,410 --> 01:14:18,880 - Do prdele. - Jakeu? - Tohle není dobrý. 731 01:14:20,170 --> 01:14:23,003 - Randy, vylez ven a kryj mě! - Jasně. 732 01:14:28,691 --> 01:14:30,999 Pamatuješ si, co jsem ti říkal o náklaďáku a výdrži? 733 01:14:31,171 --> 01:14:32,684 - Jo. - To jsem myslel vážně! 734 01:14:32,811 --> 01:14:36,121 - Drž hubu, Randy. - Můžeš to spravit? - Nemám nejmenší ponětí. 735 01:14:36,251 --> 01:14:39,004 Měl bys mít, protože za chvíli přijdou zombie. 736 01:14:39,651 --> 01:14:42,724 - Jakeu, měli bychom jet. - Ano, já vím. 737 01:14:50,732 --> 01:14:53,451 Měli bychom vypadnout, hned! 738 01:15:09,893 --> 01:15:11,292 Jdem! 739 01:15:13,373 --> 01:15:15,489 Rychle, Randy, musíme jet. 740 01:15:24,334 --> 01:15:26,086 Zkurvysyn! 741 01:15:30,414 --> 01:15:32,053 Prosím, chytni. 742 01:15:37,055 --> 01:15:38,852 Chytnul, chytnul! 743 01:15:41,935 --> 01:15:44,324 Randy! Ne! Zastav! 744 01:15:45,615 --> 01:15:49,972 Sakra, Randy! Musíme jet, nezdržuj nás. 745 01:15:58,296 --> 01:15:59,615 Ne! 746 01:16:09,497 --> 01:16:11,010 Sakra! 747 01:16:27,538 --> 01:16:29,529 Jak myslíš, že jim to jde? 748 01:16:30,378 --> 01:16:32,050 Nevím. 749 01:16:33,058 --> 01:16:34,969 Docela to trvá. 750 01:16:46,459 --> 01:16:48,369 Začni střílet! 751 01:17:04,420 --> 01:17:08,095 - Sakra. - Musíme odsud pryč! - Běž! Běž! 752 01:17:08,580 --> 01:17:10,616 - Běž! - Kurva! 753 01:17:16,020 --> 01:17:17,453 Dělej, dělej. 754 01:17:47,383 --> 01:17:48,861 Billy! 755 01:17:52,542 --> 01:17:54,499 Odpal ty nádrže! 756 01:17:56,703 --> 01:17:59,263 Odpal to, Billy! 757 01:18:08,743 --> 01:18:10,780 Billy! 758 01:18:23,504 --> 01:18:24,903 Ne! 759 01:18:25,904 --> 01:18:27,337 Do prdele! 760 01:18:42,105 --> 01:18:45,416 Ach, můj bože, ne! Ach, můj bože! 761 01:18:46,826 --> 01:18:48,702 Ach, můj... 762 01:18:51,746 --> 01:18:54,818 Ne! Ne! Ne! 763 01:19:25,587 --> 01:19:28,341 - Kryj mě! - Kam to k čertu jdeš?! Jakeu! 764 01:22:33,518 --> 01:22:37,273 - No, to bylo něco, viď? - Vskutku. 765 01:22:39,399 --> 01:22:43,358 - Jsi ráda, že jsi zpátky ve městě? - Ne tak docela. 766 01:22:43,639 --> 01:22:46,312 Trochu se to tady změnilo, jestli sis nevšiml. 767 01:22:46,679 --> 01:22:49,672 Jo. Všechno tu šlo k čertu. 768 01:22:49,960 --> 01:22:51,951 Možná bychom mohli zkusit žít někde jinde. 769 01:22:52,120 --> 01:22:54,429 Víš, někde, kde je hezké počasí 770 01:22:54,799 --> 01:22:57,519 a kde se tě místní nebudou pokoušet zkonzumovat. 771 01:22:58,680 --> 01:23:00,511 Slyšel jsem, že v Severní Karolíně je hezky. 772 01:23:00,600 --> 01:23:06,596 - Opravdu? A od koho? - No, víš jedna přítelkyně to tvrdí. 60901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.