Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,433
Brette?
2
00:01:20,920 --> 00:01:22,831
Ach můj bože.
3
00:01:23,800 --> 00:01:25,199
Brette!
4
00:01:37,881 --> 00:01:41,272
To jste měli vidět.
Fakt to byl velkej nářez.
5
00:01:41,602 --> 00:01:44,240
- To věřím.
- Byl pár metrů ode mě.
6
00:01:44,402 --> 00:01:46,870
Mít kvér v cajku,
trefil bych ho mezi oči.
7
00:01:47,002 --> 00:01:49,232
Na takový věci já seru, Ede.
8
00:01:49,882 --> 00:01:54,273
Pro mě jsou důležitý dvě věci:
Dost piva a pokoj od mojí rodiny.
9
00:01:54,962 --> 00:01:57,874
Pušku mám jenom
na tu svoji Mary Sue.
10
00:01:58,642 --> 00:02:01,396
- Dost ji vytáčí, že chlastám.
- Protožes jí pochcal postel.
11
00:02:02,563 --> 00:02:03,790
A je to tady!
12
00:02:04,003 --> 00:02:06,471
Sklapni, Ede!
Já si do postele nechčiju!
13
00:02:06,642 --> 00:02:08,599
- Já slyšel něco jinýho.
- Odvolej to!
14
00:02:09,323 --> 00:02:10,722
Přinuť mě.
15
00:02:14,403 --> 00:02:17,156
Smrdí tu chcanky.
Zkontroluj si poklopec, kámo!
16
00:02:26,564 --> 00:02:29,317
Odvolej to, chlape,
nikdy jsem se nepochcal.
17
00:02:29,524 --> 00:02:33,119
Klídek, zabijáku, klídek.
Nemáš se za co stydět.
18
00:02:33,324 --> 00:02:35,519
Říkám, odvolej to!
19
00:02:40,645 --> 00:02:42,601
Co to sakra?
20
00:02:50,245 --> 00:02:52,475
Co to do prdele bylo?
21
00:02:57,166 --> 00:03:00,397
- Vidíš něco?
- Nic.
22
00:03:00,526 --> 00:03:04,599
To musí bejt tvůj bratránek,
už měl být dávno zpátky.
23
00:03:05,406 --> 00:03:09,116
- Kde se poflakuje?
- Asi zas loví tam někde u nich.
24
00:03:09,406 --> 00:03:11,522
Je to dost divnej
způsob lovu, řekl bych.
25
00:03:11,926 --> 00:03:14,999
Ten pacholek byl vždycky
tak trochu magor. Co to?
26
00:03:17,927 --> 00:03:21,158
Do prdele, co je, Rayi?
Seš nalitej?
27
00:03:21,407 --> 00:03:23,363
Seš v pohodě, Rayi?
28
00:03:24,168 --> 00:03:26,237
Co se ti to kurva stalo?
29
00:03:30,768 --> 00:03:33,885
Ach, můj bože!
Ach, můj bože!
30
00:03:36,848 --> 00:03:38,645
Sakra práce!
31
00:03:43,609 --> 00:03:45,564
Sundejte ho ze mě!
32
00:03:46,368 --> 00:03:47,961
Sundejte ho ze mě!
33
00:03:48,968 --> 00:03:50,721
Sundejte ho ze mě!
34
00:03:51,969 --> 00:03:53,561
Do prdele!
35
00:04:38,092 --> 00:04:41,004
Zastav se, Rayi!
Nechci ti ublížit.
36
00:04:43,052 --> 00:04:45,282
Varuju tě, Rayi!
37
00:05:34,615 --> 00:05:37,493
Rayi! To jsem já, Rayi!
38
00:05:38,455 --> 00:05:40,093
Bratranec Gary!
39
00:05:41,015 --> 00:05:44,132
Sakra. Drž se zpátky!
Přestaň!
40
00:05:44,695 --> 00:05:47,335
Ach bože! Ne!
41
00:05:53,296 --> 00:05:57,448
Řitka video uvádí
42
00:07:03,260 --> 00:07:08,493
ZOMBIE TOWN: SOUMRAK MRTVÝCH
43
00:09:26,948 --> 00:09:30,577
"LaFondův servis"
44
00:09:34,269 --> 00:09:37,146
Do hajzlu.
To nebude dobrý.
45
00:09:37,669 --> 00:09:39,785
To nebude nic důležitýho.
46
00:09:40,029 --> 00:09:42,941
Ty se v tom furt hrabeš?
Proč se tomu vlastně divím?
47
00:09:43,029 --> 00:09:45,145
Vám taky dobrý ráno, pane.
48
00:09:46,270 --> 00:09:47,703
Takový jednání bych si vyprosil.
49
00:09:47,790 --> 00:09:51,179
Jenom klid, není se čeho obávat,
jen se tu vyskytlo pár komplikací.
50
00:09:51,309 --> 00:09:54,187
Komplikace?
Ty tomu říkáš komplikace?
51
00:09:54,349 --> 00:09:57,147
Slíbils, že to spravíš do zítřka,
a to bylo před týdnem.
52
00:09:57,469 --> 00:09:58,869
Tvrdils, že je to startér.
53
00:09:58,950 --> 00:10:00,986
Pak jsi mi zase řekl,
že je vlastně v pohodě,
54
00:10:01,070 --> 00:10:02,708
a najednou jsi ho zase rozbil.
55
00:10:02,910 --> 00:10:05,265
A teď mi tvrdíš,
že jde vlastně o jinou věc?
56
00:10:06,110 --> 00:10:08,624
S touhle značkou prostě
moc nepracujeme.
57
00:10:09,150 --> 00:10:12,860
Je to jen zatracenej chevrolet.
Co mi tím chceš sakra naznačit?
58
00:10:13,150 --> 00:10:16,223
Řeknu ti, vy dva jste nejhorší
mechanici, co svět poznal.
59
00:10:16,311 --> 00:10:19,587
Nemůžu uvěřit, že ti to táta svěřil.
60
00:10:20,031 --> 00:10:23,467
- On věděl, jak hrábnout do auta.
- Teď se musíte spokojit se mnou.
61
00:10:24,671 --> 00:10:25,866
Opravdu?
62
00:10:25,952 --> 00:10:30,024
Jestli to auto hned nespravíš,
pokecáš si s mým advokátem.
63
00:10:30,231 --> 00:10:32,745
Tahle kára se zmrzlinou,
ta mě živí, chápeš?
64
00:10:33,112 --> 00:10:34,909
Tak si s tím pohni.
65
00:10:36,032 --> 00:10:37,704
Přeji vám hezký den, pane.
66
00:10:41,393 --> 00:10:43,509
Co je vlastně sakra ten advokát?
67
00:10:48,993 --> 00:10:51,905
- To je zase den. - Co?
- Fakt paráda.
68
00:10:52,153 --> 00:10:53,905
Slyšels, jak na mě ten
maník dole řval?
69
00:10:54,073 --> 00:10:55,586
Jo, slyšel, slyšel.
70
00:10:55,993 --> 00:10:58,746
Co je vlastně vůbec
s tou jeho károu?
71
00:10:59,073 --> 00:11:01,462
No, nejsem si úplně jistý.
72
00:11:02,313 --> 00:11:05,545
Napřed jsem myslel, že startér,
ale nakonec to nebylo ono.
73
00:11:06,313 --> 00:11:07,712
Takže...
74
00:11:08,794 --> 00:11:11,786
Teď se snažím najít
ten problém. Někde...
75
00:11:13,074 --> 00:11:15,907
- No?
- Někde...
76
00:11:17,434 --> 00:11:19,152
Chlape, ty nemáš ani ponětí.
77
00:11:19,394 --> 00:11:22,068
- Ne, ani trochu.
- Ježíši, Jakeu.
78
00:11:22,275 --> 00:11:25,153
- Víš, že jsi mechanik na prd, že?
- No tak! - Co?
79
00:11:25,354 --> 00:11:29,348
Dělám co můžu. Jasný?
Netočím se tu na židli jako někdo.
80
00:11:29,675 --> 00:11:33,350
Navíc jsem nikdy netvrdil,
že jsem geniální automechanik.
81
00:11:33,476 --> 00:11:36,274
Pro tuhle společnost makáš
už jedenáct let, Jakeu!
82
00:11:37,115 --> 00:11:40,312
Především jako tvůj poslíček.
83
00:11:40,555 --> 00:11:42,035
A to měl být fуr?
84
00:11:42,156 --> 00:11:44,272
Mělo to být vtipný?
Protože já se nesměju.
85
00:11:44,396 --> 00:11:47,468
Musíme začít konečně
vydělávat. Jasný?
86
00:11:47,956 --> 00:11:51,232
Náš táta byl dobrej, byl ten
nejlepší mechanik. Byl třída.
87
00:11:51,436 --> 00:11:54,349
Jen nevěděl, jak má
vést pořádně obchod.
88
00:11:55,236 --> 00:11:56,670
Koukni se na tu hromadu účtů.
89
00:11:56,876 --> 00:12:00,790
Nemůže to být zas taková hrůza.
Co si může kupovat starej člověk?
90
00:12:01,197 --> 00:12:03,392
Možná tak bourbon.
91
00:12:04,157 --> 00:12:07,433
Tak dobře. Je to špatný.
Je to hodně, hodně špatný.
92
00:12:07,518 --> 00:12:10,793
Všechny tyhle věci okolo, které ti
připadají jako cetky, stojí peníze.
93
00:12:11,078 --> 00:12:14,150
A čím jsou dražší,
tím je těžší se o ně starat.
94
00:12:39,519 --> 00:12:40,918
Pěkný!
95
00:12:42,759 --> 00:12:44,239
Dobře.
96
00:13:23,042 --> 00:13:25,635
LaFondův servis, Denton u telefonu.
Jak vám můžu pomoci?
97
00:13:26,642 --> 00:13:29,156
Čau, Lou, rád tě slyším, chlape.
Jak se daří?
98
00:13:29,602 --> 00:13:32,355
Aha, dobře, vydrž, jo?
Co se děje?
99
00:13:33,002 --> 00:13:36,790
Co? Jasně.
Jo, není problém. Kde to je?
100
00:13:38,042 --> 00:13:40,682
Jedna sedm devět...
Jo, vím, kde to je.
101
00:13:42,203 --> 00:13:44,113
Co to tam nahoře vůbec dělá?
102
00:13:45,282 --> 00:13:48,992
Jasný, v pohodě, zařídím to.
Uvidíme se, díky. Zatím se měj, čau.
103
00:13:50,443 --> 00:13:51,478
Co se děje?
104
00:13:51,603 --> 00:13:53,754
Máme opuštěný auto
na jedna sedm devítce.
105
00:13:54,003 --> 00:13:55,959
- Kde to je?
- To je nová dřevařská cesta,
106
00:13:56,124 --> 00:14:00,197
hned vedle solných močálů.
107
00:14:01,564 --> 00:14:03,794
Je to u Calvertovy chaty.
108
00:14:04,284 --> 00:14:07,560
- Do prdele, tam nahoře?
- Jo, nějakej starej náklaďák.
109
00:14:07,764 --> 00:14:10,198
Co je nám po tom? Vždyť to
není žádná velká křižovatka.
110
00:14:10,364 --> 00:14:12,958
Promiň,
já zapomněl, že jsi lenoch!
111
00:14:13,124 --> 00:14:15,685
Ale snad je ti jasný, že ty peníze
potřebujeme, chápeš?
112
00:14:15,844 --> 00:14:18,803
Takže když nám Lou za tu
práci zaplatí, tak co uděláme?
113
00:14:18,965 --> 00:14:22,435
Zvedneme svoje zadky
a tu zatracenou práci uděláme.
114
00:15:01,928 --> 00:15:03,406
Jak se máš, kotě?
115
00:15:04,127 --> 00:15:06,005
Ahoj, Dentone.
116
00:15:07,087 --> 00:15:08,362
- A Jakeu.
- Nazdar.
117
00:15:08,528 --> 00:15:12,122
- Co děláš tady nahoře?
- Byla jsem nabrat nějaké vzorky z jezera.
118
00:15:12,408 --> 00:15:15,047
Znáš to, hrála jsem si
s třínohýma žábama a tak.
119
00:15:15,128 --> 00:15:17,596
- Jasně.
- Jake ti neřekl, že se vracím?
120
00:15:18,768 --> 00:15:21,726
Ne, neřekl mi vůbec nic.
121
00:15:22,689 --> 00:15:24,486
Jsem tu od tě doby,
co se mámě přitížilo.
122
00:15:24,608 --> 00:15:27,362
Dělám v laborce
na McRayově ulici.
123
00:15:28,168 --> 00:15:29,886
Jak se vám daří v garáži?
124
00:15:30,049 --> 00:15:33,325
No víš, snažím se dekуdovat
záznamy po otci.
125
00:15:33,929 --> 00:15:35,521
Ale jinak super.
126
00:15:36,649 --> 00:15:41,439
- A co ty, Jakeu? Daří se?
- Jo, všechno šlape. Díky.
127
00:15:43,130 --> 00:15:46,008
Jsem ráda, že jsem
se dostala na ten pohřeb.
128
00:15:46,810 --> 00:15:48,448
Velmi si toho vážím.
129
00:15:49,490 --> 00:15:51,287
Moc jsem tě
od té doby neviděla.
130
00:15:51,490 --> 00:15:56,120
No víš, hodně práce, znáš to,
v garáži a tak okolo.
131
00:15:57,250 --> 00:15:58,650
Jo tak.
132
00:16:03,571 --> 00:16:07,769
- Tak tak, měli bychom běžet.
- Kampak spěcháte?
133
00:16:07,971 --> 00:16:11,088
Ale... na vrchu cesty je auto,
čeká na odvoz.
134
00:16:11,251 --> 00:16:14,687
Dejte na sebe pozor, kluci, jasný?
Pozor na lovce.
135
00:16:17,091 --> 00:16:20,129
A Jakeu...
Ozvi se mi někdy.
136
00:16:21,011 --> 00:16:24,243
Jo, ozvu. Měj se.
137
00:16:49,173 --> 00:16:51,768
- Tady ho máme.
- Jo.
138
00:16:52,374 --> 00:16:54,171
Vypadá to jako auto
kluků Johnsonových.
139
00:17:10,015 --> 00:17:13,166
Vsadím se, že Edova žena je celá
na nervy, že se nevrátil z kempu.
140
00:17:13,534 --> 00:17:14,888
Jo.
141
00:17:16,014 --> 00:17:17,892
Vypadá v pohodě.
142
00:17:20,415 --> 00:17:23,646
- Benzínu je tam dost.
- Třeba jsou pořád nahoře.
143
00:17:24,095 --> 00:17:25,813
Jo, to možná jsou.
144
00:17:26,775 --> 00:17:28,687
Neomrknem to,
než jim odtáhnem auto?
145
00:17:29,055 --> 00:17:31,889
No, zpátky by se chlapci
docela prošli.
146
00:17:52,297 --> 00:17:56,131
Takže, proč ses nepochlubil,
že je Alex ve městě?
147
00:17:56,337 --> 00:17:57,486
Co ti na to mám říct?
148
00:17:57,577 --> 00:17:59,568
Tebe nezaujalo,
že se ti vrátila životní láska?
149
00:17:59,657 --> 00:18:01,967
Bejvávalo.
Tohle je už dávno minulost.
150
00:18:02,098 --> 00:18:04,931
Ale teď je zpátky a vypadá to,
že se tady chvíli zdrží.
151
00:18:05,057 --> 00:18:08,016
- A co?
- Mám ti to snad nakreslit, kámo?
152
00:18:08,178 --> 00:18:13,047
Je to docela vzrůšo, ji zase vidět.
Nic lepšího bys v okolí nenašel.
153
00:18:13,738 --> 00:18:15,410
Pokud nemáš radši spíš
ty Schliktingovic holky.
154
00:18:15,538 --> 00:18:17,369
Což je v pohodě,
jestli to je tvůj šálek čaje.
155
00:18:17,498 --> 00:18:20,296
- Jsem tvůj brácha.
- Někdo by měl ty holky aspoň odvšivit.
156
00:18:20,459 --> 00:18:24,611
Chápu tě, osprchuješ si je,
oholíš, rozumím. Co je?
157
00:18:25,219 --> 00:18:27,448
Nevypadá to tam moc živě.
158
00:18:27,979 --> 00:18:29,412
Dveře jsou otevřený.
159
00:18:29,539 --> 00:18:32,133
- Myslíš, že jsou doma?
- To já nevím.
160
00:18:32,859 --> 00:18:34,417
Je tu docela klid.
161
00:18:34,899 --> 00:18:37,413
A tihle kluci nejsou
zrovna klidný typy.
162
00:18:46,820 --> 00:18:49,618
Ježíši, na tom celý ty roky pracovali?
163
00:18:50,381 --> 00:18:53,258
Jo, parádní práce, co?
164
00:19:07,821 --> 00:19:10,540
Dentone! Dentone!
165
00:19:13,061 --> 00:19:14,780
Padej pryč! Dělej!
166
00:19:19,062 --> 00:19:21,292
- A do prdele!
- Jdi do hajzlu!
167
00:19:26,382 --> 00:19:27,816
Zmrde!
168
00:19:28,502 --> 00:19:30,812
Kurva!
169
00:19:34,423 --> 00:19:36,983
Přestaň! Sundej ho ze mě!
Sundej ho!
170
00:19:37,183 --> 00:19:39,094
- Sundej ho!
- Jdi do hajzlu!
171
00:19:40,103 --> 00:19:41,934
Padej od něj!
172
00:19:44,783 --> 00:19:47,900
Ježíši, sakra!
Jdi do hajzlu!
173
00:19:51,264 --> 00:19:52,697
Jdi do hajzlu!
174
00:19:57,544 --> 00:19:59,660
Sundej ho ze mě!
175
00:20:01,584 --> 00:20:03,222
Kurva!
176
00:20:05,984 --> 00:20:08,977
- Kurva! Dentone, jsi v pořádku?
- Vypadám snad na to, kurva?
177
00:20:09,305 --> 00:20:10,624
Můžeš vstát?
178
00:20:10,705 --> 00:20:14,141
Ne. Jak mám vstát, když se
na mně válí ten zmrd?! Do hajzlu!
179
00:20:15,065 --> 00:20:18,375
- Ježíši, vypadá jako Mitch Smith.
- Jo. Zhebni, Mitchi Smithi!
180
00:20:18,505 --> 00:20:19,858
Zhebni!
181
00:20:20,626 --> 00:20:23,345
- Kurva, tohle je v prdeli.
- Tohle je v prdeli?
182
00:20:23,546 --> 00:20:25,377
Tam to máš vidět!
Všichni jsou mrtví!
183
00:20:25,506 --> 00:20:27,814
Všichni kluci Johnsonovi
a Ed Calvert taky.
184
00:20:28,546 --> 00:20:31,344
- Měli jsme zůstat u rybaření.
- Poslouchej, musíme tě odsud dostat.
185
00:20:31,506 --> 00:20:32,939
- Můžeš hejbat?
- Nešahej mi na tu nohu!
186
00:20:33,026 --> 00:20:34,379
Musíme zpátky do auta.
187
00:20:34,506 --> 00:20:36,383
Ne, mám nohu na sračky
a svah je strmej!
188
00:20:36,546 --> 00:20:38,742
- Tak co teď?
- Nevím, prostě běž dolů a někoho sežeň!
189
00:20:38,907 --> 00:20:42,138
- Nechci tě tady jen tak nechat.
- Taky tady nechci zůstat, ale musím
190
00:20:42,267 --> 00:20:44,337
a ten zmrd mi ukous
kus ramene, zatraceně.
191
00:20:44,507 --> 00:20:49,501
- Běž, najdi Loua a sežeň pomoc.
- Jasný, někoho přivedu. - Tak dělej!
192
00:21:07,028 --> 00:21:10,259
Kam ten spěch,
kluku jeden bláznivej?
193
00:21:20,148 --> 00:21:22,947
Ježíši, Jakeu, kam tak spěcháš,
chceš snad někoho zabít?
194
00:21:23,069 --> 00:21:25,060
Potřebuju tvoji pomoc,
něco je s Dentonem.
195
00:21:25,229 --> 00:21:27,459
Co tím myslíš? Kde je Denton?
196
00:21:27,589 --> 00:21:31,138
- Nahoře v Calvertově kempu.
- Co ti ožralově způsobili tentokrát?
197
00:21:31,349 --> 00:21:34,945
Buď zticha a poslouchej mě!
Všichni jsou mrtví, je prostě po nich.
198
00:21:35,190 --> 00:21:36,464
Jak to myslíš, mrtví?
199
00:21:36,590 --> 00:21:39,980
Šli jsme se podívat, jestli jsou pořád
uvnitř, abychom jim neodtáhli auto.
200
00:21:40,150 --> 00:21:41,822
- Všude byla krev.
- Krev?
201
00:21:41,990 --> 00:21:44,107
Myslím, že je ten
zpropadenej Mitch všechny zabil.
202
00:21:44,310 --> 00:21:47,188
Johnsonovy, Eda a nás dva
chtěl kurva zabít taky.
203
00:21:47,350 --> 00:21:50,183
- Počkej, seš si jistý?
- Jasně že jo! Koukni na mě!
204
00:21:50,350 --> 00:21:52,182
Měli bychom jít pro Loua.
205
00:22:02,991 --> 00:22:05,027
Dobře. Ano.
206
00:22:05,232 --> 00:22:09,304
Ale jistě, Marge, přijedeme
a všechno bude... Halу?
207
00:22:10,831 --> 00:22:12,424
Halу?
208
00:22:12,672 --> 00:22:14,947
Zavěsila mi.
209
00:22:15,552 --> 00:22:17,861
Tomu nebudete věřit.
To byla Marge Mahoneyová.
210
00:22:18,152 --> 00:22:20,029
Šla na pravidelnou
procházku se psem,
211
00:22:20,192 --> 00:22:23,707
když se prý náhle objevil nějaký
muž a kousl Pana Slipperse.
212
00:22:23,833 --> 00:22:28,065
- Kousl psa. Chápete to?
- Zatracený město.
213
00:22:28,232 --> 00:22:30,348
Žádá vás o vyšetření události.
214
00:22:30,472 --> 00:22:33,225
Šerife, potřebujeme vás
v Mount Stills, něco se tam stalo.
215
00:22:33,393 --> 00:22:35,702
- Počkej, počkej, řekl jsi Mount Stills?
- Ano.
216
00:22:35,873 --> 00:22:40,230
- Šerife, jde o vraždu. Denton je tam
a je opravdu těžce zraněný. - Vražda?
217
00:22:40,433 --> 00:22:44,028
Ne Dentona. Johnsonovi kluci a Ed
Calvert byli zabiti Mitchem Smithem
218
00:22:44,193 --> 00:22:45,512
a chtěl zabít i nás.
219
00:22:45,593 --> 00:22:49,826
Ale proč by Mitch chtěl
zabít tyhle chlapce?
220
00:22:50,874 --> 00:22:52,102
To já nevím.
221
00:22:52,234 --> 00:22:55,670
No, co jsem tak slyšela, tak Ed
nějakou dobu spal s jeho ženou.
222
00:22:56,114 --> 00:22:59,390
No tak, to vědí přece všichni,
mluví se o tom už roky.
223
00:22:59,834 --> 00:23:03,270
Nejsem si jistá, že jsou to všechno
Mitchovy děti, jestli rozumíte.
224
00:23:03,434 --> 00:23:06,825
Dobře, dobře, to stačí.
Kde je Mitch teď?
225
00:23:09,995 --> 00:23:12,668
- Zabil jsem ho.
- Tys ho zabil?
226
00:23:12,835 --> 00:23:15,907
Zabil, protože na nás
zaútočil a kousl Dentona.
227
00:23:16,075 --> 00:23:17,953
On ho kousnul?
228
00:23:18,076 --> 00:23:20,067
Podívejte se, na tyhle bláboly
nemám moc času.
229
00:23:20,236 --> 00:23:23,069
Myslíte, že kdybych si to vymyslel,
že bych jen tak přišel a...
230
00:23:23,196 --> 00:23:27,235
Zdravíčko, lidi.
Lou, jen jsem ti přišel oznámit,
231
00:23:27,356 --> 00:23:30,632
že došlo k dopravní nehodě. Starej
velkej náklaďák na cestě číslo sto.
232
00:23:30,836 --> 00:23:33,430
- Bezva.
- Jenom dvě míle od města.
233
00:23:33,637 --> 00:23:35,070
Zaslechl jsem to v rádiu.
234
00:23:35,277 --> 00:23:38,313
Není to poblíž místa,
kde pokousali toho psa?
235
00:23:38,597 --> 00:23:41,555
- Je někdo zraněn?
- Ne, řidič zněl normálně,
236
00:23:41,957 --> 00:23:44,391
ale prý mu doprostřed
silnice vešel chlap.
237
00:23:45,077 --> 00:23:48,626
Přímo před auto.
Ale nikoho tam nenašli.
238
00:23:48,997 --> 00:23:53,196
- Každopádně se teď přes silnici
nikdo nedostane. - Šerife, my...
239
00:23:53,758 --> 00:23:57,796
Takže, pokud se někdo
chystá z města, ať to zruší.
240
00:23:58,758 --> 00:24:02,671
No a taky něco říkal,
že je s telefonním stožárem.
241
00:24:03,038 --> 00:24:05,154
- Měl bych říct Randymu, ať to opraví.
- Ale pane...
242
00:24:05,278 --> 00:24:08,236
Možná proto ukončila
Marge ten náš hovor.
243
00:24:08,639 --> 00:24:13,190
Sakra. Tak jo, půjdem se
na to nahoru podívat.
244
00:24:30,439 --> 00:24:32,476
Tohle je slušnej bordel.
245
00:24:32,680 --> 00:24:35,194
Takovejhle binec jsem
teda ještě neviděl.
246
00:24:35,320 --> 00:24:37,788
- Co vám řekl poručík?
- Nic moc.
247
00:24:38,000 --> 00:24:39,638
Je to docela jasný případ.
248
00:24:39,761 --> 00:24:44,277
Milostný trojúhelník. Bratři Johnsonovi
tam byli, když to celě prasklo.
249
00:24:44,680 --> 00:24:48,071
Ale ne, ta těla, bylo to...
250
00:24:49,120 --> 00:24:51,351
Jo, nechutný.
251
00:24:52,841 --> 00:24:57,312
Kluci se na ně v márnici podívají.
Přijdou na kloub příčině jejich smrti.
252
00:24:59,201 --> 00:25:01,874
Vypadají, jako by je
někdo ukousal k smrti.
253
00:25:03,721 --> 00:25:07,761
Stejně je to mimo moje kompetence,
případ teď převezmou státňáci.
254
00:25:08,282 --> 00:25:09,840
A co Denton?
255
00:25:11,842 --> 00:25:14,595
Nenašli jsme ho, Jakeu.
256
00:25:16,322 --> 00:25:18,313
Nic jiněho jsme tam neviděli.
257
00:25:18,522 --> 00:25:21,753
- Brett Johnson se taky pohřešuje.
- Co budeme dělat?
258
00:25:22,082 --> 00:25:25,473
Čekat. Státní budou volat
do nemocnice v Edgewateru,
259
00:25:25,603 --> 00:25:27,559
kdyby se tam třeba objevil.
260
00:25:29,483 --> 00:25:34,682
Jakeu, chci, abys šel domů.
Zjisti, jestli se prostě nevrátil domů.
261
00:25:35,524 --> 00:25:39,562
Když ne, začnu ho od zítřka hledat.
Hned od rána.
262
00:25:39,884 --> 00:25:41,761
Snad se do večera
povede zprůjezdnit cestu.
263
00:25:41,883 --> 00:25:44,273
Teď tu potřebuju pořádný chlapy.
264
00:25:47,124 --> 00:25:49,797
Mrzí mě to, Jakeu,
mrzí mě, že ti nemůžu pomoct.
265
00:25:50,604 --> 00:25:52,435
Máme zablokovanou cestu
a noc se blíží.
266
00:25:52,564 --> 00:25:54,316
Jsme pořádně ochromeni.
267
00:25:55,164 --> 00:25:56,677
Jakeu!
268
00:25:58,604 --> 00:26:00,084
Dentone!
269
00:26:17,566 --> 00:26:19,636
Sklapni!
270
00:26:19,926 --> 00:26:23,475
Tak sakra,
řekl jsem ticho tam!
271
00:26:30,847 --> 00:26:33,440
Ježíši, do prdele kurva fix!
272
00:26:34,527 --> 00:26:36,119
Zatracená práce!
273
00:26:38,286 --> 00:26:41,484
No tak, no tak, klídek,
uklidni se, slyšíš?
274
00:26:43,567 --> 00:26:45,842
Nechci žádný potíže.
275
00:26:46,328 --> 00:26:48,478
Jen buď ticho!
276
00:27:07,208 --> 00:27:08,722
Vysvětli mi to ještě jednou.
277
00:27:08,929 --> 00:27:12,001
Je to prostě jen obyčejná
zkurvená děvka.
278
00:27:12,289 --> 00:27:15,884
- No, čeká mimino, chlape.
- To tvrdí ona. - Chceš to vysvětlit?
279
00:27:16,049 --> 00:27:18,722
Jo, objevil jsem se u nich doma
a ona, že je v tom, a já na to:
280
00:27:18,809 --> 00:27:22,802
"No tak hodně štěstí." A ona hned:
"Ty zasranej bastarde!"
281
00:27:23,129 --> 00:27:25,279
- Jo, a řekni, co bylo potom.
- Ano, prosím, prosím.
282
00:27:25,489 --> 00:27:28,846
- Ona mě praštila.
- Ona tě praštila?
283
00:27:29,250 --> 00:27:31,525
Rozmlátila o něj žehlicí prkno.
284
00:27:32,090 --> 00:27:35,366
- To velký?
- Ne, jenom to malý, takový to stolní.
285
00:27:35,490 --> 00:27:38,642
Hm, velkým prknem se těžko ohání.
286
00:27:39,010 --> 00:27:41,205
- Jo, to jo.
- To si piš.
287
00:27:51,291 --> 00:27:53,088
- Ahoj, Harve!
- Ahoj, Alex.
288
00:27:55,091 --> 00:27:58,050
- Dáme si dvě pivka prosím.
- Jasně.
289
00:28:00,892 --> 00:28:04,282
- Přejete si ještě něco, pane?
- Díky.
290
00:28:06,452 --> 00:28:10,809
- Další je na mě.
- Za tvůj plat? Byla by to charita.
291
00:28:13,452 --> 00:28:17,161
- Na fуrky jsem dneska už unavený.
- Promiň.
292
00:28:18,813 --> 00:28:22,010
- To je dneska den, co?
- To mi povídej.
293
00:28:24,813 --> 00:28:27,930
- Díky za společnost.
- Za málo.
294
00:28:29,614 --> 00:28:32,686
Jen si dělám starosti o Dentona.
295
00:28:33,614 --> 00:28:35,730
On je moje rodina.
296
00:28:52,814 --> 00:28:54,487
Bože.
297
00:29:02,215 --> 00:29:03,967
Všechno bude v pořádku, Jakeu.
298
00:29:06,576 --> 00:29:08,531
Napřed Mitch a potom Denton.
299
00:29:08,615 --> 00:29:11,846
Jen bych chtěl vědět,
co se tady děje.
300
00:29:12,175 --> 00:29:14,406
- Možná...
- Možná je jenom blázen?
301
00:29:14,696 --> 00:29:19,611
Jakeu, bláznovství není
žádná nakažlivá nemoc.
302
00:29:20,096 --> 00:29:22,213
Tak mi to vysvětli.
303
00:29:27,257 --> 00:29:28,736
Promiň.
304
00:29:29,576 --> 00:29:33,775
Nemůžu tu teď jen
tak sedět a popíjet.
305
00:29:34,457 --> 00:29:35,856
Půjdu zpátky k šerifovi.
306
00:29:36,017 --> 00:29:39,976
- Snad mě za Dentonem pustí.
- Já půjdu s tebou. - Tak jo.
307
00:29:49,538 --> 00:29:53,053
Sakra, proč jim ta
oprava tak trvá?
308
00:29:56,858 --> 00:29:58,655
Tady je šerif
Louis Brubaker z Otisu.
309
00:29:58,858 --> 00:30:01,088
Slyšíte mě tam
na druhý straně někdo?
310
00:30:01,699 --> 00:30:05,135
Slyšíme, Lou, tady poručík Harris.
Jak vám můžu pomoci?
311
00:30:05,978 --> 00:30:09,335
Jenom bych chtěl vědět,
jak to vypadá na silnici číslo sto.
312
00:30:09,419 --> 00:30:11,250
Jde to pomalu, Lou, pomalu.
313
00:30:11,859 --> 00:30:15,057
Elektrikáři přijedou ráno,
aby opravili telefonní spojení.
314
00:30:15,219 --> 00:30:16,732
A co průjezdnost?
315
00:30:17,419 --> 00:30:21,935
Státňáci pošlou pro odtah. Bude
tam k ránu, nevím přesně v kolik.
316
00:30:22,099 --> 00:30:25,172
Máme tam nahoře čtyři mrtvá těla.
A vy mi tvrdíte,
317
00:30:25,339 --> 00:30:27,808
že to potrvá 12 nebo 14 hodin,
než se vyčistí cesta?
318
00:30:27,900 --> 00:30:29,891
Promiň. Takhle to zkrátka
chodí na malým městě.
319
00:30:30,020 --> 00:30:31,976
Na devadesát jedničce
došlo k závažnější nehodě,
320
00:30:32,100 --> 00:30:33,738
veškerá technika je tam.
321
00:30:33,980 --> 00:30:37,290
Bohužel jde o mnohem důležitější
spoj, takže Otis teďnení priorita.
322
00:30:37,461 --> 00:30:39,371
Vypadá to tak.
323
00:30:39,700 --> 00:30:42,374
Dej mi prosím vědět,
až ten křáp odtamtud zmizí,
324
00:30:42,501 --> 00:30:44,139
ať se tam můžu zastavit, ano?
325
00:30:45,301 --> 00:30:47,769
Dobře. Konec.
326
00:31:01,382 --> 00:31:03,259
Tohle už ne, prosím.
327
00:32:17,747 --> 00:32:19,304
Díky, Harve.
328
00:32:19,626 --> 00:32:23,335
- Tak co, mizíme?
- Zdravím. Kampak vy dva spěcháte?
329
00:32:24,426 --> 00:32:26,383
- Jdeme k Louovi.
- Opravdu?
330
00:32:26,667 --> 00:32:29,135
Slyšel jsem, že jste se v horách
dostali do problěmů.
331
00:32:29,267 --> 00:32:31,497
- Nic vážněho.
- Slyšel jsem něco jiněho.
332
00:32:31,827 --> 00:32:34,421
Prý tam tvůj chlapec
našel čtyři mrtvoly.
333
00:32:34,667 --> 00:32:37,420
Taky jsem slyšel, že tam svěho
brášku nechal samotněho.
334
00:32:37,707 --> 00:32:40,461
Což, pokud se mě ptáte,
nebylo dvakrát taktní.
335
00:32:40,707 --> 00:32:42,938
Ale nikdo se na tvůj
názor neptal, Randy!
336
00:32:43,508 --> 00:32:45,624
Koukněme se na chlapečka.
337
00:32:45,868 --> 00:32:48,666
Jenom jsem starostlivý občan,
nemáš se čeho bát.
338
00:32:48,908 --> 00:32:52,662
- Že jo, chlapci? - Jasně. - Určitě.
- Každopádně jsem veřejný činitel
339
00:32:52,788 --> 00:32:55,860
a mou povinností je vědět,
co se děje v naší společnosti.
340
00:32:56,148 --> 00:32:59,346
Veřejný činitel?
Jezdíš s čisticím vozem, Randy.
341
00:32:59,428 --> 00:33:04,457
To z tebe nedělá veřejnýho činitele.
A teď nás prosím omluv, musíme jít.
342
00:33:07,429 --> 00:33:10,785
- Ten tě dobře utřel.
- Ticho, držte huby!
343
00:33:11,589 --> 00:33:13,342
Kreténi.
344
00:34:39,994 --> 00:34:41,712
Šerife!
345
00:34:43,115 --> 00:34:44,833
Šerife Brubakere!
346
00:34:46,875 --> 00:34:49,025
Halу!
347
00:34:50,275 --> 00:34:52,345
Je někdo doma?
348
00:34:53,796 --> 00:34:55,023
To je divný.
349
00:34:55,475 --> 00:34:57,147
Kam asi šel?
350
00:34:57,916 --> 00:34:59,634
Možná se šel projít.
351
00:35:00,435 --> 00:35:03,030
Možná bychom se tady
mohli trošku porozhlědnout.
352
00:35:03,556 --> 00:35:07,344
- Myslíš, že je to dobrý nápad?
- Co? Máš strach?
353
00:35:08,196 --> 00:35:11,313
- Ne.
- Tak na co čekáš?
354
00:35:13,276 --> 00:35:15,631
Možná bys měl zjistit,
co se děje.
355
00:36:21,240 --> 00:36:24,038
Do čeho jste se vy dva
dostali tentokrát?
356
00:36:34,281 --> 00:36:36,192
Tohle je celkem humus.
357
00:36:44,281 --> 00:36:46,193
Randy, pozor!
358
00:36:53,802 --> 00:36:56,396
Randy, co tu k čertu děláš?
359
00:37:02,283 --> 00:37:03,682
Dentone!
360
00:37:04,722 --> 00:37:06,953
- Dentone!
- Jakeu, pojďme odsud!
361
00:37:07,723 --> 00:37:11,352
- No tak, Dentone, no tak!
- Jakeu! Jakeu! - No tak!
362
00:37:11,523 --> 00:37:14,276
Jakeu, musíme hned vypadnout!
Hned!
363
00:37:15,163 --> 00:37:16,437
No tak!
364
00:37:22,484 --> 00:37:25,760
Co to do prdele děláš?
Můžeš sebou hodit?
365
00:37:26,924 --> 00:37:28,437
Mám tě!
366
00:37:58,646 --> 00:38:01,604
- Conrade, dejte mi devět karet.
- Jistě, madam. Tady jsou.
367
00:38:02,046 --> 00:38:04,082
Ne, ne tuhle já nechci.
368
00:38:04,486 --> 00:38:07,444
- Ta už je popsaná.
- Všechny jsou stejně, Marge.
369
00:38:08,006 --> 00:38:10,600
Nepoučujte mě, mladíku!
370
00:38:11,526 --> 00:38:13,483
Marge, je mi už šedesát tři let.
371
00:38:13,686 --> 00:38:17,475
Je mi jedno, kolik vám je,
prostě mi dejte jinou kartu.
372
00:38:19,087 --> 00:38:23,285
Chtěl mě podvěst.
Že se nestydí, holomek.
373
00:38:24,528 --> 00:38:26,996
Marge, co se ti stalo s rukou?
374
00:38:27,448 --> 00:38:30,007
To je ti celkem podivná věc.
375
00:38:30,168 --> 00:38:34,320
Po dvanácti letech věrně služby
mě Pan Slippers zničehonic kousl.
376
00:38:34,568 --> 00:38:36,398
- У můj bože.
- To je strašně.
377
00:38:36,488 --> 00:38:40,163
Pravděpodobně chytil vzteklinu,
jak se ti jednou zaběhl v lese.
378
00:38:40,288 --> 00:38:42,359
To od tebe nebylo vůbec pěkně.
379
00:38:42,528 --> 00:38:44,996
Pan Slippers určitě
nemá žádnou vzteklinu.
380
00:38:45,169 --> 00:38:49,082
- Kdo ví. - Víš co, radši mlč, ano?
- A co s ním budeš dělat?
381
00:38:49,169 --> 00:38:51,000
Měla by ho nechat utratit.
382
00:38:51,249 --> 00:38:54,321
Ale no tak, nikdo přece
nemůže zabít Pana Slipperse.
383
00:38:54,449 --> 00:38:57,839
Každopádně by se měl nějak
izolovat, když je nakažený.
384
00:38:58,049 --> 00:39:00,962
On nemá žádnou vzteklinu,
děkuji vám pěkně!
385
00:39:01,050 --> 00:39:03,086
Tím si nemůžeš být jistá.
386
00:39:04,210 --> 00:39:06,882
Zavřela jsem ho za plot
do zahrady do jeho boudy,
387
00:39:07,130 --> 00:39:08,802
tam stráví celou noc.
388
00:39:08,890 --> 00:39:12,246
A uvidíme, jestli se naučí
správněmu chování.
389
00:39:21,051 --> 00:39:22,961
- Ty máš tři?
- Ne, jen jednoho.
390
00:39:23,050 --> 00:39:24,882
Pravděpodobně
se jedná o rychlou reprodukci.
391
00:39:25,051 --> 00:39:28,487
- Tak brzo? Nadrženci jedni.
- On byl sám.
392
00:39:28,611 --> 00:39:30,761
Tak se na to podíváme.
393
00:39:32,291 --> 00:39:35,886
- Fuj, to je hnus.
- Super, ale co to kurva je?
394
00:39:36,091 --> 00:39:38,400
- Nevím, Randy.
- Vím, co to je.
395
00:39:38,531 --> 00:39:40,761
Vsadím se, že se jedná
o bioteroristický útok,
396
00:39:40,852 --> 00:39:43,490
jak se o tom pořád mluví.
Bude to nějaká šílená choroba.
397
00:39:43,732 --> 00:39:47,566
Jo, nějaký pošahaný Iráčan si sem
poslal hromadu vražedných slimáků,
398
00:39:47,692 --> 00:39:50,411
- sem, do tohohle zapadákova.
- Ano, o tom mluvím.
399
00:39:50,572 --> 00:39:55,282
- Nikdo by to tady nečekal.
- Myslím, že jde o nový druh parazita.
400
00:39:55,613 --> 00:39:59,571
- Denton byl pokousaný, že jo?
- Jo, celkem dost.
401
00:39:59,933 --> 00:40:01,844
To je možná jejich
cesta k rozmnožení,
402
00:40:01,933 --> 00:40:04,322
nepřijdou mi moc nebezpeční
jen tak na vzduchu.
403
00:40:05,253 --> 00:40:09,850
Jestli způsobujou to podivný chování,
tak by se mohli šířit tím kousáním.
404
00:40:10,133 --> 00:40:12,442
Takhle se dostanou
z člověka na člověka,
405
00:40:12,614 --> 00:40:14,888
bez toho, že by je někdo zpozoroval.
406
00:40:15,614 --> 00:40:18,525
Pokud se rozmnožují tímhle tempem,
407
00:40:18,854 --> 00:40:22,608
netrvá dlouho,
než člověka sežerou zaživa.
408
00:40:23,774 --> 00:40:25,651
A to udělali Dentonovi.
409
00:40:25,854 --> 00:40:28,846
Neměli už kam jít, tak ho
prostě a jednoduše sežrali.
410
00:40:29,054 --> 00:40:32,604
- Hm, to zní dobře.
- No to teda moc ne.
411
00:40:33,895 --> 00:40:35,533
Co budeme dělat?
412
00:40:36,135 --> 00:40:40,128
To já nevím. Rozhodně nechceme,
aby se to množilo.
413
00:40:40,375 --> 00:40:43,651
Viděli jste něco podobněho
mimo šerifovu stanici?
414
00:40:46,455 --> 00:40:48,333
Myslím, že ne.
415
00:40:49,656 --> 00:40:51,055
A co ten pes?
416
00:40:51,736 --> 00:40:53,327
Měli bychom zajít
k paní Mahoneyově.
417
00:40:53,576 --> 00:40:56,534
Taky bychom měli
varovat našeho šerifa.
418
00:40:57,496 --> 00:41:00,852
Zásadní problěm je,
jak je zneškodnit.
419
00:41:01,456 --> 00:41:04,290
Střelit každýho, co vypadá
jako Denton, kulku mezi oči.
420
00:41:04,416 --> 00:41:06,294
Mluvíš o měm bratrovi,
jestli tě to zajímá.
421
00:41:06,496 --> 00:41:10,331
- Promiň, jde o veřejný blaho.
- Víš co, jdi do prdele, Randy!
422
00:41:10,816 --> 00:41:14,093
Víš, co se mi dneska všechno stalo?
Byl jsem napadenej, zabil jsem chlapa
423
00:41:14,217 --> 00:41:17,368
a našel svýho bratra rozežranýho
uprostřed zkurvený cely.
424
00:41:17,577 --> 00:41:22,173
Neočekávám tvoji lítost,
ale pro mě to hodně znamená,
425
00:41:22,337 --> 00:41:25,488
tak se, prosím tě, konečně přestaň
předvádět jako velkej hrdina bez srdce.
426
00:41:25,738 --> 00:41:27,568
- Kašli na to, jasný?
- Uklidni se, Jakeu.
427
00:41:27,698 --> 00:41:29,529
- Jo, uklidni se.
- Ty taky, Randy.
428
00:41:29,698 --> 00:41:32,007
Mimochodem, to nám
nepomůže se jich zbavit.
429
00:41:32,458 --> 00:41:34,414
Budeme je muset spálit.
430
00:41:35,378 --> 00:41:37,414
Jo, to musí fungovat.
431
00:41:37,698 --> 00:41:40,258
Docela mi připomínají slimáky.
432
00:41:41,058 --> 00:41:44,017
Jasně, co když na ty
bastardy vysypeme sůl?
433
00:41:44,259 --> 00:41:48,047
Randy, vím, že jsi žhavej ukázat nám
svoje zkušenosti se solením silnic,
434
00:41:48,179 --> 00:41:50,374
ale zkus přijít prosím
s něčím rozumným.
435
00:41:56,499 --> 00:42:00,129
Tak nevím, Jakeu, zdá se,
že tomuhle to moc dobře nedělá.
436
00:42:03,020 --> 00:42:05,169
Tak to bychom měli.
437
00:42:06,340 --> 00:42:10,413
Zatímco budete na stanici, já se tady
seznámím s našimi přáteli trochu blíž.
438
00:42:11,540 --> 00:42:14,260
Jasně, jdem tam
a k paní Mahoneyově taky.
439
00:42:14,701 --> 00:42:16,850
Když nebude doma,
je v domově důchodců na bingu.
440
00:42:17,260 --> 00:42:19,980
V sobotu večer chodí
všechny stařenky pařit.
441
00:42:20,781 --> 00:42:22,736
Jasně. Tak my jdeme.
442
00:42:23,100 --> 00:42:24,500
Jakeu.
443
00:42:25,101 --> 00:42:26,978
Dejte na sebe pozor.
444
00:42:28,381 --> 00:42:29,814
Dáme.
445
00:42:37,901 --> 00:42:41,531
- O-72. O-72.
- Je to opravdu tak, vážně!
446
00:42:41,701 --> 00:42:44,535
- Nevymýšlím si. Opravdu.
- Opravdu?
447
00:42:45,382 --> 00:42:49,091
L-34. l-34.
448
00:42:51,382 --> 00:42:54,375
B-13. B-13.
449
00:42:55,143 --> 00:42:58,294
- N-35, ty osle, N-35!
- B-2...
450
00:42:58,383 --> 00:43:00,260
Myslím, že se dostáváš
do potíží, Marge.
451
00:43:00,343 --> 00:43:03,096
B-13 mi kápla pěkně do noty.
452
00:43:03,343 --> 00:43:08,133
- Teď čekám na G-53 nebo B-12.
- D-60. D-60.
453
00:43:08,343 --> 00:43:10,652
Raději se moc nevzrušuj, Dot.
454
00:43:11,104 --> 00:43:13,060
Nikdo nechceme,
abys měla náhlou příhodu.
455
00:43:13,184 --> 00:43:14,663
L-13.
456
00:43:16,344 --> 00:43:18,414
O-2. O-2.
457
00:43:18,624 --> 00:43:23,652
Jejda, promiň, úplně jsem
zapomněla na to tvoje astma.
458
00:43:23,944 --> 00:43:27,414
- B-12. B-12.
- Moment, moment! Bingo!
459
00:43:27,545 --> 00:43:29,615
Já mám bingo!
460
00:43:55,346 --> 00:43:57,860
- Zdá se tu být celkem ticho, co?
- Možná až moc ticho.
461
00:43:58,186 --> 00:44:00,654
- Zmlkni!
- Tak mě to napadlo.
462
00:44:02,547 --> 00:44:04,856
Co je zatraceně tohle?
463
00:44:05,267 --> 00:44:08,464
- Tohle je pes paní Mahoneyově?
- Co táhne za sebou?
464
00:44:08,827 --> 00:44:10,818
Vypadá to na plot.
465
00:44:13,387 --> 00:44:15,139
Dobře, budeme se
od něj držet dál.
466
00:44:15,347 --> 00:44:17,815
Chlapče, konečně jsi
řekl něco rozumnýho.
467
00:44:18,507 --> 00:44:20,021
Hele!
468
00:44:21,348 --> 00:44:23,144
Je to Lou?
469
00:44:26,028 --> 00:44:27,427
Jo!
470
00:44:27,948 --> 00:44:29,506
Divný.
471
00:44:30,548 --> 00:44:31,947
Kudy?
472
00:44:35,388 --> 00:44:36,980
Promiň, Pane Slippersi.
473
00:44:56,710 --> 00:44:59,383
- To není dobrý.
- Tak se na to pojďme podívat.
474
00:45:20,951 --> 00:45:24,705
Ach, můj bože, to je jako
v nějakým přiblblým filmu!
475
00:45:25,552 --> 00:45:27,507
Myslím, že tě slyšela.
476
00:45:31,991 --> 00:45:33,584
No a co teď chceš dělat?
477
00:45:43,632 --> 00:45:45,987
Do prdele! Ty jsi zastřelil
paní Mahoneyovou.
478
00:45:46,152 --> 00:45:49,543
- Nikdy jsem ji neměl moc rád.
- Jo, ale nemůžeš ji jen tak zastřelit.
479
00:45:49,712 --> 00:45:52,101
Přece byla jedním z těch
zatracenejch zombie.
480
00:45:52,393 --> 00:45:54,623
Nemůžeme jenom tak
zabíjet naše sousedy.
481
00:45:54,753 --> 00:45:57,267
Ježíši, minulou neděli jsem
vedle ní seděl v kostele.
482
00:45:58,033 --> 00:46:00,672
No, myslím, že příští týden
vedle ní sedět nebudeš.
483
00:46:04,474 --> 00:46:05,953
A sakra!
484
00:46:12,714 --> 00:46:14,944
To si snad děláš prdel, ne?!
485
00:46:24,634 --> 00:46:26,671
Fakt chuťovka.
486
00:46:41,196 --> 00:46:44,313
Mám takovej pocit, že bychom
měli co nejdřív vypadnout.
487
00:46:44,916 --> 00:46:47,828
Nerad s tebou souhlasím,
Randy, ale máš recht.
488
00:46:48,916 --> 00:46:50,952
Tak, padáme kurva odsud, ne?
489
00:47:01,877 --> 00:47:03,708
Při dostatečněm příjmu potravy
490
00:47:03,797 --> 00:47:07,756
je objekt schopen reprodukce
přibližně každých 20 minut.
491
00:47:08,317 --> 00:47:11,435
Množí se po jednom,
nikoli však současně.
492
00:47:11,597 --> 00:47:15,351
Pravděpodobně se jedná
o organizovanou skupinu.
493
00:47:22,318 --> 00:47:26,357
Objekt, který je oddělen od ostatních
jedinců, ztrácí rychle na aktivitě.
494
00:47:27,158 --> 00:47:32,278
Nejsem schopna rozeznat samečka,
ale většinou se jedná o samičky.
495
00:47:34,118 --> 00:47:36,189
Proč se seskupují?
496
00:47:41,879 --> 00:47:44,791
Objekt očividně extrěmně
láká pach krve.
497
00:47:50,720 --> 00:47:54,792
Je zde silná reakce na sůl.
Způsobuje smrt v několika vteřinách.
498
00:47:58,680 --> 00:48:00,750
Možná proto se nedostali přes hory.
499
00:48:01,760 --> 00:48:04,320
Solně bažiny fungovaly jako bariěra.
500
00:48:08,040 --> 00:48:09,633
Ahoj, kluci, jak to jde?
501
00:48:11,961 --> 00:48:13,997
Ne, ne!
502
00:48:40,083 --> 00:48:41,835
Alex?
503
00:48:55,084 --> 00:48:56,641
Kolik že jich bylo?
504
00:48:56,963 --> 00:49:00,195
- Muselo jich být aspoň dvanáct.
- A vy jste je nechali utěct?
505
00:49:00,363 --> 00:49:03,401
Poslouchej, zatímco sis hrála se
svými zvířátky, utekl ti jeden detail.
506
00:49:03,483 --> 00:49:05,281
Máme tu nebezpečný monstra.
507
00:49:05,404 --> 00:49:07,793
Tu bábu jsem musel trefit
pětkrát, než bylo po ní.
508
00:49:07,884 --> 00:49:10,842
- Jo, kdo tohle vydrží?
- Na to znám odpověď.
509
00:49:11,164 --> 00:49:12,837
Pojďte se podívat.
510
00:49:13,924 --> 00:49:16,233
- Vidíte? - No to je hnus.
- Co to je? Nějaký druh nádoru?
511
00:49:16,764 --> 00:49:18,163
To je náš parazit.
512
00:49:18,484 --> 00:49:21,920
Stačí jeden, který vnikne
do těla a zaútočí na míchu.
513
00:49:22,125 --> 00:49:24,035
Ježíši, to mu to saje míchu?
514
00:49:24,285 --> 00:49:27,083
To si nemyslím, podle mě
do ní vylučuje nějaký látky.
515
00:49:27,365 --> 00:49:28,844
Jaký látky?
516
00:49:29,165 --> 00:49:33,716
To já nevím, můžu jenom hádat.
Asi jde o nějaký hormon.
517
00:49:34,165 --> 00:49:35,724
Možná i virus.
518
00:49:37,845 --> 00:49:41,998
Podívejte se tady.
Vidíte tyhle drobně částečky?
519
00:49:42,486 --> 00:49:45,637
To je typickě pro lidi
s Alzheimerovou chorobou
520
00:49:45,767 --> 00:49:48,918
nebo vzteklinou.
Tohle nemívá zdravý padesátník.
521
00:49:49,846 --> 00:49:52,406
No, Lou byl vždycky trochu mimo.
522
00:49:52,966 --> 00:49:57,882
Taková míra poškození by člověku
neumožnila víc než slintat.
523
00:49:58,847 --> 00:50:03,079
Tohle způsobuje násilnickě chování.
Tady dochází k poruše.
524
00:50:03,327 --> 00:50:06,876
Nepřekvapuje mě, že ti lidě jsou po
napadení parazitem tak velice agresivní.
525
00:50:07,168 --> 00:50:08,805
Tohle mi nepřipadá normální.
526
00:50:09,047 --> 00:50:11,004
Jo, proto bychom měli
vypadnout z města.
527
00:50:11,168 --> 00:50:12,601
Ale houby.
528
00:50:12,767 --> 00:50:15,999
Nenechám ty mozkožrouty pobíhat
po městě. V Otisu jsem vyrostl.
529
00:50:16,128 --> 00:50:20,007
Já jsem tu vyrostl taky, ale řeknu ti,
není to tu nic moc, ať si to nechaj.
530
00:50:20,288 --> 00:50:21,881
Jak chceš odtud odjet, Jakeu?
531
00:50:22,888 --> 00:50:27,086
Silnice je ucpaná a kdo ví,
pokud se je nepokusíme zastavit,
532
00:50:27,409 --> 00:50:28,842
kam až se můžou rozmnožit.
533
00:50:29,088 --> 00:50:32,399
Pojedu do města, naberu tam
hromadu soli a tou je zničíme.
534
00:50:32,769 --> 00:50:34,441
Ale jak ji dostaneme do nich?
535
00:50:34,929 --> 00:50:37,602
Můžeme solí naplnit
patrony do brokovnice.
536
00:50:37,929 --> 00:50:40,762
Nevím, jestli to bude stačit,
ale pro začátek...
537
00:50:41,409 --> 00:50:44,083
Ale nejdřív si musíme
zodpovědět jednu otázku.
538
00:50:44,330 --> 00:50:47,367
Kam by tak hromada
zmutovaných babek mohla jít?
539
00:50:59,571 --> 00:51:02,243
Kdo to může být?
540
00:51:04,691 --> 00:51:06,282
Mami?
541
00:51:11,171 --> 00:51:13,924
Děti, pojďte dolů
pozdravit babičku.
542
00:51:14,171 --> 00:51:15,843
Ahoj, mami.
543
00:51:24,852 --> 00:51:27,320
Do háje, Jean,
tvá matka je tady.
544
00:51:34,493 --> 00:51:36,050
Čau, chlape!
545
00:51:39,292 --> 00:51:42,649
- Nazdar! - Ahoj!
- Ahoj!
546
00:51:49,373 --> 00:51:51,284
Zdar, vole!
547
00:52:06,934 --> 00:52:08,606
У ano, kočko!
548
00:52:08,814 --> 00:52:11,567
- Udělej mi to tvrdě, Bobby.
- У ano!
549
00:52:12,934 --> 00:52:15,893
- To je ono. Udělej mi to!
- Cože?
550
00:52:16,295 --> 00:52:18,570
Říkám, že máš fakt macka, lásko!
551
00:52:18,895 --> 00:52:20,851
- Fakt?
- Jo.
552
00:52:22,935 --> 00:52:27,133
Co to? Do prdele, babi,
co to tady děláš?!
553
00:52:53,776 --> 00:52:57,452
No myslím, že tohle bude
pro začátek dobrý místo.
554
00:53:00,977 --> 00:53:04,175
- Jsi připravenej?
- Jo, jasně.
555
00:53:08,377 --> 00:53:11,529
No tak? Jdeme, chlapi.
556
00:53:19,979 --> 00:53:21,492
Dobře.
557
00:53:43,540 --> 00:53:47,135
Sakra! Počkej, počkej, myslím, že se
nemůže hýbat, má narušenou míchu.
558
00:53:47,500 --> 00:53:50,572
- Myslíš? - Ale stejně ji
musíme střelit do hlavy, ne?
559
00:53:51,860 --> 00:53:55,490
No tak. Jsem si jistej, že tady
zabijácký zombie byl skvělý občan.
560
00:53:55,780 --> 00:53:57,179
Ale stejně ji musím sejmout.
561
00:54:00,980 --> 00:54:02,778
У můj bože!
562
00:54:04,421 --> 00:54:05,820
Do prdele!
563
00:54:05,981 --> 00:54:09,178
Měli bychom vyrazit na lov zombíků,
než se nám to vymkne z rukou.
564
00:54:09,501 --> 00:54:11,298
Jo, protože zatím je
to celkem v normálu.
565
00:54:11,541 --> 00:54:14,533
Hele, vám dvěma doporučuju,
abyste si sehnali zbraně.
566
00:54:14,901 --> 00:54:17,860
Nevím, co se děje
na ulicích teď, ale rozhodně...
567
00:54:19,461 --> 00:54:22,852
Sakra! Sobota večer.
Noční kluby.
568
00:54:42,103 --> 00:54:43,775
Zbraň.
569
00:54:47,384 --> 00:54:49,021
A party může začít.
570
00:54:53,823 --> 00:54:55,416
Randy, pozor!
571
00:54:59,104 --> 00:55:00,583
Uhni, Jakeu!
572
00:55:04,145 --> 00:55:05,544
Hnus.
573
00:55:08,585 --> 00:55:10,655
Vem si to a dobře miř.
574
00:55:40,266 --> 00:55:44,624
Ty vole, paní Lymanová.
Byla mojí učitelkou ve třetí třídě.
575
00:55:44,867 --> 00:55:47,256
Škoda! Měl bys
zastřelit moji učitelku.
576
00:55:47,546 --> 00:55:49,936
Hartfordovou. Svini!
577
00:55:54,708 --> 00:55:57,221
Všichni, kdo se můžou hejbat,
padejte od těch těl.
578
00:55:57,748 --> 00:56:01,456
- Honem! Ještě nemusej bejt mrtví.
- Mně se zdají všichni mrtví.
579
00:56:11,348 --> 00:56:13,862
Jdi od něho, Alex, rychle!
580
00:56:19,068 --> 00:56:20,946
Může být jeden z nich.
Zastřel ho.
581
00:56:21,268 --> 00:56:23,942
Ne. Nikoho střílet nebudeš!
Nikoho, rozumíš?!
582
00:56:25,709 --> 00:56:27,904
- Dobrej bože!
- Co je kurva tohle?
583
00:56:28,029 --> 00:56:30,907
- Ta potvora leze nahoru jeho nohou.
- Jaká potvora, sakra?!
584
00:56:31,030 --> 00:56:33,589
- Musíme to vyříznout a zabít!
- Dej mi svůj nůž, Randy.
585
00:56:37,950 --> 00:56:41,829
- Do prdele, utekl, je pryč.
- Jsi mrtvej. Promiň.
586
00:56:45,510 --> 00:56:47,023
Uhni kousek.
587
00:56:47,350 --> 00:56:49,341
Ne! Ne!
588
00:56:51,390 --> 00:56:54,223
- Držte ho!
- Ne! Ne!
589
00:57:13,152 --> 00:57:14,744
Sakra, zasekla se!
590
00:57:21,392 --> 00:57:23,462
Musím zastavit krvácení.
591
00:57:26,192 --> 00:57:29,707
Pokud tu byl ještě někdo pokousanej,
měl by se hned teď radši kurva ozvat!
592
00:57:29,953 --> 00:57:31,386
Je tu někdo takovej?
593
00:57:31,673 --> 00:57:35,063
Tak jo, lidi! Utíkejte!
Běžte pryč!
594
00:57:35,193 --> 00:57:37,866
Hezky domů, zamkněte zevnitř
a nikoho tam nepouštějte.
595
00:57:37,993 --> 00:57:41,463
Jasný?
Pokud tady zůstanete,
596
00:57:43,193 --> 00:57:47,267
můžete pomoct s tělem!
No tak! Dělejte, dělejte, běžte!
597
00:57:47,874 --> 00:57:50,707
Jakeu, co budeme dělat teď?
598
00:57:52,674 --> 00:57:55,586
Ty běž nabrat do skladu
posypovou sůl.
599
00:57:56,354 --> 00:57:58,710
Nikdo neví, kolik tady těch
zmetků vlastně vůbec běhá.
600
00:57:58,794 --> 00:58:01,752
- Co budeš dělat ty?
- Pojedeme zpátky do města,
601
00:58:02,194 --> 00:58:03,833
omrknout, co zbylo.
602
00:58:04,154 --> 00:58:06,191
Pokud je ještě někdo zdravej,
můžeme ho varovat.
603
00:58:06,275 --> 00:58:08,345
Potom se všichni
přemístíme do garáže.
604
00:58:08,715 --> 00:58:11,912
Mám nějaký nábojnice, posypovou
sůl, můžeme to celkem rozjet.
605
00:58:12,035 --> 00:58:14,833
- To zní dobře. Potřebuješ ještě něco?
- Někdo by nám mohl pomoct.
606
00:58:15,635 --> 00:58:18,434
- Jimbo, běž s Randym.
- Jdeme!
607
00:58:20,115 --> 00:58:21,629
Jenno?
608
00:58:23,996 --> 00:58:25,554
- Máš auto?
- Jo.
609
00:58:32,876 --> 00:58:35,232
Nevypadá to tu
zrovna povzbudivě.
610
00:58:36,917 --> 00:58:38,872
- Do hajzlu!
- Sakra!
611
00:58:44,917 --> 00:58:46,555
Zatraceně!
612
00:58:47,917 --> 00:58:50,875
To je prádelna mýho táty.
Koukneme se tam?
613
00:58:52,117 --> 00:58:55,234
Má tam dost zbraní.
Možná že by se ti hodily.
614
00:58:59,477 --> 00:59:03,471
Dobře. Půjdu s Billym.
Vy buďte tady.
615
00:59:05,078 --> 00:59:08,673
Zamkněte se tu, a kdyby se
cokoliv dělo, jenom prostě trubte.
616
00:59:08,799 --> 00:59:10,232
A my přijdem.
617
00:59:10,998 --> 00:59:12,876
- Jasný?
- Jasný.
618
00:59:40,280 --> 00:59:42,635
- Připraven?
- Jo.
619
00:59:56,841 --> 00:59:58,797
Nerozsvěcuj.
620
01:00:29,803 --> 01:00:31,282
Tudy.
621
01:01:07,485 --> 01:01:09,282
Tys fakt nekecal, co?
622
01:01:43,247 --> 01:01:44,761
Tati?
623
01:01:48,487 --> 01:01:52,640
Billy, nechceš raději počkat vedle
a nechat to na mně?
624
01:01:59,728 --> 01:02:01,002
Padej.
625
01:02:45,650 --> 01:02:47,766
Jdeme, Billy!
626
01:02:49,371 --> 01:02:50,883
Hned, dělej!
627
01:03:14,333 --> 01:03:16,004
Je tu jeden.
628
01:03:20,332 --> 01:03:22,005
Tak ho zastřel.
629
01:03:36,894 --> 01:03:39,852
Půjdeš se podívat, jestli je mrtvý?
630
01:03:52,854 --> 01:03:54,766
Zajímavý večer, co?
631
01:03:55,254 --> 01:03:57,530
Vsadím se, žes byla nadšená,
když jsme se potkali, co?
632
01:03:57,614 --> 01:04:00,687
Bylo jasný, že na sebe
jednou narazíme.
633
01:04:01,215 --> 01:04:03,490
Tomu se v malým městě
prostě nevyhneme.
634
01:04:06,015 --> 01:04:08,370
Moc jsme se nevídali
od tě doby, co ses vrátila.
635
01:04:09,415 --> 01:04:11,850
Kdopak se takhle rozhodl?
636
01:04:13,495 --> 01:04:15,088
Já.
637
01:04:17,295 --> 01:04:20,413
Chtěla jsem, abys jel
do Severní Karolíny se mnou.
638
01:04:22,576 --> 01:04:26,410
Víš, přeju ti lepší život, než je
práce mechanika v týhle díře.
639
01:04:26,737 --> 01:04:29,205
Myslela jsem, že to tu nenávidíš.
640
01:04:31,617 --> 01:04:33,653
Jo, já taky.
641
01:04:35,937 --> 01:04:38,371
- Tak proč jsi nejel se mnou?
- Já nevím.
642
01:04:38,537 --> 01:04:41,290
Připadalo mi, že mám
spoustu důvodů tu zůstat.
643
01:04:42,537 --> 01:04:45,371
Ale jak se zdá,
to už dneska neplatí.
644
01:04:47,857 --> 01:04:49,496
Co myslíš ty?
645
01:04:50,618 --> 01:04:52,574
Ne, neplatí.
646
01:05:29,540 --> 01:05:31,849
Pojď, ještě dál, pojeď.
647
01:05:32,740 --> 01:05:34,332
Trošku to vyrovnej.
648
01:05:35,180 --> 01:05:37,011
Ještě trošku. Perfektní.
649
01:05:45,181 --> 01:05:50,733
- Jimbo, co je to s tebou? Je ti zima?
- Kdepak, jsem v pohodě.
650
01:05:51,022 --> 01:05:53,216
Tak vylez ven a nakládej, chlape.
651
01:05:53,822 --> 01:05:56,415
Jo, Randy, už jdu.
652
01:06:19,903 --> 01:06:22,292
To je nádhera.
653
01:06:37,544 --> 01:06:40,342
Randy, někdo sem jde.
654
01:06:41,184 --> 01:06:42,742
Kdo je to?
655
01:06:44,744 --> 01:06:46,382
To je můj šěf.
656
01:06:47,704 --> 01:06:49,376
Pan Yandow.
657
01:06:52,584 --> 01:06:54,462
Hoď na něj trochu písku.
658
01:06:58,945 --> 01:07:00,776
Tohle jsem si vždycky přál.
659
01:07:08,386 --> 01:07:13,380
- Dělej, musíme už jít.
- No jo, Randy, vždyť sakra dělám.
660
01:07:15,226 --> 01:07:17,501
A do prdele, máme společnost.
661
01:07:18,987 --> 01:07:21,864
Tak jo, končíme
a vypadnem odsaď!
662
01:07:22,586 --> 01:07:24,339
Nastup si!
663
01:07:24,947 --> 01:07:26,426
Ne.
664
01:07:26,667 --> 01:07:28,100
Zatraceně!
665
01:07:37,067 --> 01:07:39,582
A sakra! Kurva!
666
01:07:41,507 --> 01:07:43,543
Necháš mě, slimáku?! Sakra!
667
01:07:47,508 --> 01:07:48,987
Táhni do hajzlu!
668
01:07:57,909 --> 01:07:59,308
Promiň, kámo.
669
01:08:00,589 --> 01:08:02,499
Ježíšikriste!
670
01:08:02,949 --> 01:08:05,588
Ježíši, jděte do prdele!
671
01:08:20,350 --> 01:08:22,580
- Kde je Jimbo?
- Zastřelil jsem ho.
672
01:08:26,390 --> 01:08:27,982
- Tak co? Zvládls to?
- Jo!
673
01:08:28,670 --> 01:08:31,105
- Přivezl jsi sůl?
- Jo, mám i dynamit.
674
01:08:31,550 --> 01:08:33,586
Bylo by toho víc,
ale je jich tam moc.
675
01:08:33,791 --> 01:08:36,259
- Jsi sám?
- Jo, Jimba kousli.
676
01:08:36,550 --> 01:08:38,381
Pustil se pak do mě.
677
01:08:38,791 --> 01:08:42,750
- Co dělá město? - Jaký město?
- Jak to myslíš? - Moc toho nezbylo.
678
01:08:43,191 --> 01:08:45,752
Ty, co nejsou mrtvý,
jsou schovaný, nebo zombie.
679
01:08:46,111 --> 01:08:51,027
Kurva. Takže máme co?
Sto padesát zombie?
680
01:08:51,231 --> 01:08:54,861
Vítejte v Otisu...
Se 174 šťastnými obyvateli.
681
01:08:55,272 --> 01:08:59,982
Pět nás je tady,
asi dvacet třicet je mrtvých, takže...
682
01:09:00,912 --> 01:09:03,984
- Jo, sto čtyřicet.
- To je špatný.
683
01:09:04,632 --> 01:09:08,068
- Myslíš?
- Tak co s tím budeme dělat?
684
01:09:08,153 --> 01:09:10,108
To já nevím, ale měli
bychom sebou hodit.
685
01:09:10,352 --> 01:09:14,062
Ráno uvolní cestu, a pokud se nám
nepodaří vyčistit to tady do tě doby,
686
01:09:14,592 --> 01:09:16,584
máme tu celkem solidní problěm.
687
01:09:16,993 --> 01:09:19,712
Jakeu, co je v těch věžích
za těmi stromy?
688
01:09:20,554 --> 01:09:22,145
Myslím, že odpadní voda z papírny.
689
01:09:22,514 --> 01:09:24,822
- Je tam nahoře uzávěr?
- Jo, myslím, že jo.
690
01:09:25,273 --> 01:09:29,505
- Říkal jsi, že máš dynamit, že jo?
- Jo. - Zajímavě.
691
01:09:30,634 --> 01:09:34,707
Potřebujeme nějakě velkě auto.
Ne pickup, něco trochu většího.
692
01:09:36,034 --> 01:09:38,787
- Myslím, že to můžu sloužit.
- Fajn, postarej se o to.
693
01:09:39,155 --> 01:09:41,065
Randy, ty a já pojedeme
zpátky do města.
694
01:09:41,315 --> 01:09:42,986
Co tam budeme dělat?
695
01:09:43,995 --> 01:09:45,791
Potřebujeme návnadu.
696
01:09:53,155 --> 01:09:55,953
No tak sakra, Billy,
kolikrát ti mám do háje říkat,
697
01:09:56,155 --> 01:09:58,544
aby ses vždycky ujistil,
že jsou fakt mrtví?!
698
01:09:58,916 --> 01:10:00,668
Promiň, Randy.
699
01:10:02,355 --> 01:10:06,065
Radši buď příště opatrný,
někdo by se mohl zranit.
700
01:10:08,796 --> 01:10:11,230
- Jsi připravená?
- Jo.
701
01:10:19,477 --> 01:10:23,185
Tak co, už jste tu sůl
dostali dovnitř?
702
01:10:23,437 --> 01:10:26,395
Jo. Natankovali jsme to
tam asi tak před hodinou.
703
01:10:26,597 --> 01:10:28,872
Stačí to zmáčknout,
a budou se koupat.
704
01:10:30,837 --> 01:10:33,305
Randy, myslíš,
že to bude fungovat?
705
01:10:33,557 --> 01:10:35,309
Co já vím, byl to nápad
tvojí přítelkyně.
706
01:10:35,637 --> 01:10:37,629
Doufejme, že je tak chytrá,
jak si myslí.
707
01:10:48,438 --> 01:10:50,589
To je humus!
708
01:10:50,999 --> 01:10:52,909
Prostě na to nemysli, jasný?
709
01:10:53,519 --> 01:10:55,076
Co to auto?
710
01:10:55,718 --> 01:10:59,029
No, dobrý. Pojede,
ale nevím přesně jak dlouho.
711
01:10:59,359 --> 01:11:01,315
Musí vydržet aspoň do rána.
712
01:11:02,559 --> 01:11:05,949
Hele, Randy,
není to tvoje teta Ruth?
713
01:11:07,679 --> 01:11:09,271
Teta Ruth?
714
01:11:12,640 --> 01:11:14,631
Ach, jaká škoda!
715
01:11:20,480 --> 01:11:23,950
- Chlape, je z ní guláš!
- Jo, docela jo.
716
01:11:27,441 --> 01:11:30,750
Chlapci, nerada vás
tady ruším, ale...
717
01:11:31,201 --> 01:11:33,476
Máme tady malou společnost.
718
01:11:33,921 --> 01:11:36,276
Aspoň otestujeme naše
vylepšený patrony.
719
01:11:41,482 --> 01:11:43,119
Co myslíš?
720
01:11:49,441 --> 01:11:53,515
- To není hezký pohled.
- Co bys čekala? Trefilas ho do hrudi.
721
01:11:54,882 --> 01:11:58,080
- Není to Billy Joe?
- Jo, dobrej chlap.
722
01:11:59,562 --> 01:12:01,076
Zajímalo by mě, co je s Rickym.
723
01:12:02,042 --> 01:12:03,271
Kdo ví.
724
01:12:05,923 --> 01:12:07,560
Hele, tamhle je!
725
01:13:51,128 --> 01:13:52,925
Funguje to?
726
01:13:53,689 --> 01:13:55,441
Těžko říct.
727
01:13:55,888 --> 01:13:57,686
Pár jich tu je, ale ne moc.
728
01:13:57,769 --> 01:14:00,078
Mám zpomalit,
aby se mohli víc přiblížit?
729
01:14:02,009 --> 01:14:03,238
Jo, zkus to.
730
01:14:15,410 --> 01:14:18,880
- Do prdele. - Jakeu?
- Tohle není dobrý.
731
01:14:20,170 --> 01:14:23,003
- Randy, vylez ven a kryj mě!
- Jasně.
732
01:14:28,691 --> 01:14:30,999
Pamatuješ si, co jsem ti
říkal o náklaďáku a výdrži?
733
01:14:31,171 --> 01:14:32,684
- Jo.
- To jsem myslel vážně!
734
01:14:32,811 --> 01:14:36,121
- Drž hubu, Randy. - Můžeš to spravit?
- Nemám nejmenší ponětí.
735
01:14:36,251 --> 01:14:39,004
Měl bys mít, protože
za chvíli přijdou zombie.
736
01:14:39,651 --> 01:14:42,724
- Jakeu, měli bychom jet.
- Ano, já vím.
737
01:14:50,732 --> 01:14:53,451
Měli bychom vypadnout, hned!
738
01:15:09,893 --> 01:15:11,292
Jdem!
739
01:15:13,373 --> 01:15:15,489
Rychle, Randy, musíme jet.
740
01:15:24,334 --> 01:15:26,086
Zkurvysyn!
741
01:15:30,414 --> 01:15:32,053
Prosím, chytni.
742
01:15:37,055 --> 01:15:38,852
Chytnul, chytnul!
743
01:15:41,935 --> 01:15:44,324
Randy! Ne! Zastav!
744
01:15:45,615 --> 01:15:49,972
Sakra, Randy!
Musíme jet, nezdržuj nás.
745
01:15:58,296 --> 01:15:59,615
Ne!
746
01:16:09,497 --> 01:16:11,010
Sakra!
747
01:16:27,538 --> 01:16:29,529
Jak myslíš, že jim to jde?
748
01:16:30,378 --> 01:16:32,050
Nevím.
749
01:16:33,058 --> 01:16:34,969
Docela to trvá.
750
01:16:46,459 --> 01:16:48,369
Začni střílet!
751
01:17:04,420 --> 01:17:08,095
- Sakra. - Musíme odsud pryč!
- Běž! Běž!
752
01:17:08,580 --> 01:17:10,616
- Běž!
- Kurva!
753
01:17:16,020 --> 01:17:17,453
Dělej, dělej.
754
01:17:47,383 --> 01:17:48,861
Billy!
755
01:17:52,542 --> 01:17:54,499
Odpal ty nádrže!
756
01:17:56,703 --> 01:17:59,263
Odpal to, Billy!
757
01:18:08,743 --> 01:18:10,780
Billy!
758
01:18:23,504 --> 01:18:24,903
Ne!
759
01:18:25,904 --> 01:18:27,337
Do prdele!
760
01:18:42,105 --> 01:18:45,416
Ach, můj bože, ne!
Ach, můj bože!
761
01:18:46,826 --> 01:18:48,702
Ach, můj...
762
01:18:51,746 --> 01:18:54,818
Ne! Ne! Ne!
763
01:19:25,587 --> 01:19:28,341
- Kryj mě!
- Kam to k čertu jdeš?! Jakeu!
764
01:22:33,518 --> 01:22:37,273
- No, to bylo něco, viď?
- Vskutku.
765
01:22:39,399 --> 01:22:43,358
- Jsi ráda, že jsi zpátky ve městě?
- Ne tak docela.
766
01:22:43,639 --> 01:22:46,312
Trochu se to tady změnilo,
jestli sis nevšiml.
767
01:22:46,679 --> 01:22:49,672
Jo. Všechno tu šlo k čertu.
768
01:22:49,960 --> 01:22:51,951
Možná bychom mohli
zkusit žít někde jinde.
769
01:22:52,120 --> 01:22:54,429
Víš, někde, kde je hezké počasí
770
01:22:54,799 --> 01:22:57,519
a kde se tě místní nebudou
pokoušet zkonzumovat.
771
01:22:58,680 --> 01:23:00,511
Slyšel jsem,
že v Severní Karolíně je hezky.
772
01:23:00,600 --> 01:23:06,596
- Opravdu? A od koho?
- No, víš jedna přítelkyně to tvrdí.
60901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.