Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,763 --> 00:05:07,933
Today we're going to talk
about the stomach.
2
00:05:22,113 --> 00:05:24,825
As I was saying, today we're
going to talk about the stomach.
3
00:05:47,013 --> 00:05:51,977
The stomach is the sack-like
enlargement of the alimentary canal.
4
00:05:53,645 --> 00:05:56,189
Positioned between the
oesophagus and duodenum.
5
00:05:56,398 --> 00:06:00,777
It looks like a curved sack with
a conclavity facing the right...
6
00:06:01,278 --> 00:06:03,572
Called the small curvature.
7
00:06:03,822 --> 00:06:07,367
And a conclavity facing the left.
8
00:06:10,871 --> 00:06:13,957
- Admit it, you stole the hand.
- Stop it.
9
00:06:14,291 --> 00:06:17,878
You're such a boffin you
took it home to study it.
10
00:06:19,004 --> 00:06:23,633
You need quite a sense of humour
to laugh in an anatomy lab...
11
00:06:24,676 --> 00:06:28,555
Or none at all,
and I think that applies to you.
12
00:06:29,014 --> 00:06:32,559
- The lesson's over, you can go.
- Sorry, professor.
13
00:06:35,562 --> 00:06:41,484
- It's most disturbing, professor.
- It's the second time it's happened.
14
00:06:41,818 --> 00:06:45,030
Perhaps there's a maniac here
amongst us in the hospital.
15
00:06:45,238 --> 00:06:49,200
- We should inform the police.
- I know what they're like.
16
00:06:49,451 --> 00:06:53,496
If they get involved we'll end up
finding them in the operating theatre.
17
00:06:54,915 --> 00:06:57,125
Frankly, I don't know what to think.
18
00:06:57,375 --> 00:07:00,128
Something like this would make
sense in a society of savages...
19
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
Or in medieval times,
but in New York, today?
20
00:07:04,174 --> 00:07:08,511
Do you really think we're
so different?
21
00:07:09,429 --> 00:07:11,681
Perhaps not.
22
00:07:44,255 --> 00:07:47,968
This is the anthropological research
you asked for, professor Stafford.
23
00:07:48,385 --> 00:07:50,679
I'm sorry it's late,
and even if it isn't perfect...
24
00:07:50,971 --> 00:07:54,474
But I haven't been in the
best of spirits lately.
25
00:07:54,683 --> 00:07:57,852
- You're not feeling well?
- No, it isn't that.
26
00:07:59,312 --> 00:08:03,566
Don't worry, Lori.
I'm sure it's fine, as usual.
27
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
Well, what is it?
28
00:08:06,987 --> 00:08:10,740
- Tell me.
- Strange things have been happening.
29
00:08:11,199 --> 00:08:16,204
Pieces of corpses have been
disappearing from the hospital.
30
00:08:17,163 --> 00:08:21,334
It's probably a student who wants
to further their studies in private.
31
00:08:22,127 --> 00:08:23,962
Perhaps.
32
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
It's nothing serious.
33
00:08:42,230 --> 00:08:46,442
Leave me at the next corner,
there's a restaurant there...
34
00:08:46,443 --> 00:08:48,945
And thanks for the ride.
35
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
At your service, Lori.
36
00:08:53,116 --> 00:08:54,617
- Here?
- Yes.
37
00:09:00,498 --> 00:09:03,668
I had no idea you were a vegetarian.
38
00:09:04,127 --> 00:09:08,298
I don't come here often, but after
an anatomy lesson you'd understand.
39
00:09:08,506 --> 00:09:11,843
Goodbye, and don't hesitate
to call if you need me.
40
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
You know anthropology
is my greatest passion.
41
00:09:15,889 --> 00:09:18,141
Goodbye, Lori.
42
00:09:52,509 --> 00:09:54,219
He had just died.
43
00:09:54,469 --> 00:09:57,972
I went to call the shift doctor,
not even ten minutes, and then...
44
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
They've removed his heart.
45
00:10:01,893 --> 00:10:05,271
It must be a lunatic,
a very dangerous individual.
46
00:10:07,148 --> 00:10:09,984
Not a word to anyone.
47
00:12:26,704 --> 00:12:28,790
What do you want? Who are you?
48
00:12:29,040 --> 00:12:32,126
Susan Kelly, New York express.
May I come in?
49
00:12:32,377 --> 00:12:36,881
- Sorry, but I'm on my way out.
- This won't take a minute.
50
00:12:38,591 --> 00:12:41,344
Do you mind telling me
what you want?
51
00:12:41,719 --> 00:12:44,389
Just some clarifications,
or rather...
52
00:12:45,056 --> 00:12:48,433
Some information on the mysterious
activities at your hospital.
53
00:12:48,434 --> 00:12:52,146
- Cases of cannibalism, I hear.
- Where did you hear that nonsense?
54
00:12:52,522 --> 00:12:56,150
I sniff news out of the air
rather than hear it with my ears.
55
00:12:56,693 --> 00:13:01,030
Your nose has let you down,
there's no mystery.
56
00:13:01,531 --> 00:13:04,117
- You don't want to talk about it.
- Listen, I'm in a hurry.
57
00:13:04,534 --> 00:13:07,662
- I'm on duty at the hospital.
- At this hour?
58
00:13:08,037 --> 00:13:10,873
- Something strange?
- You're never on duty at this hour.
59
00:13:11,207 --> 00:13:15,169
- I've done my research.
- I'm covering a sick colleague.
60
00:13:21,467 --> 00:13:24,012
Why all the exotic objects?
61
00:13:24,262 --> 00:13:28,057
Aside from a medical degree,
I also have one in anthropology.
62
00:13:35,064 --> 00:13:38,735
- What's that?
- It's a sacrificial weapon, satisfied?
63
00:13:39,610 --> 00:13:42,238
If you'll excuse me.
64
00:14:38,586 --> 00:14:40,088
Turan!
65
00:14:43,633 --> 00:14:45,009
Get him!
66
00:14:49,472 --> 00:14:51,391
It isn't possible.
67
00:14:56,104 --> 00:14:59,941
- Who would have thought it?
- Let's call the police.
68
00:15:13,371 --> 00:15:15,498
What happened?
69
00:15:24,298 --> 00:15:26,384
Turan, why?
70
00:15:27,593 --> 00:15:30,513
Kito ordered it.
71
00:15:53,161 --> 00:15:55,705
He only uttered a few words.
72
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
"Kito, ordered it."
73
00:16:00,251 --> 00:16:02,962
And nothing more, Mr. Chandler.
74
00:16:03,796 --> 00:16:07,383
It doesn't help to shed much
light on what happened.
75
00:16:07,842 --> 00:16:11,429
"Kito"...
It doesn't mean anything to me.
76
00:16:11,721 --> 00:16:13,681
But it does to me.
77
00:16:14,056 --> 00:16:20,730
It's a word that was common to all the
ancient dialects of Southeast Asia.
78
00:16:21,314 --> 00:16:23,232
What does it mean?
79
00:16:23,733 --> 00:16:26,402
It means "divine island",
or something similar.
80
00:16:27,069 --> 00:16:30,990
This word, "kito", wasn't it also used
in the moluccan archipelago?
81
00:16:31,199 --> 00:16:32,575
Exactly.
82
00:16:33,034 --> 00:16:38,372
We've managed to ascertain that
the orderly originated from there.
83
00:16:38,789 --> 00:16:43,085
So, one of the moluccan islands
may have something to do with this.
84
00:16:44,128 --> 00:16:45,838
Perhaps.
85
00:16:46,380 --> 00:16:50,468
I imagine you know a great deal
more about these people.
86
00:16:51,260 --> 00:16:52,637
Enough.
87
00:16:52,887 --> 00:16:57,767
I may have to borrow your assistant,
professor drydock, only temporarily.
88
00:16:58,267 --> 00:17:00,520
Not a hope, Mr. Chandler.
89
00:17:00,770 --> 00:17:02,980
I want to show you something.
90
00:17:05,316 --> 00:17:08,528
Did they practice cannibalism
in the moluccan islands?
91
00:17:09,070 --> 00:17:12,323
All primitive populations
practiced it, without exception.
92
00:17:12,532 --> 00:17:16,786
In all probability the orderly
was an anthropophagus; A cannibal.
93
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
Similar cases have also been
reported in other cities.
94
00:17:20,289 --> 00:17:23,459
That's why the department
of health is handling it.
95
00:17:23,834 --> 00:17:25,962
Start the slides, George.
96
00:17:30,675 --> 00:17:34,136
Until now we've been able
to keep this a secret.
97
00:17:34,387 --> 00:17:38,224
This is the documentation we have
on some recent cases of cannibalism.
98
00:17:38,891 --> 00:17:41,644
They're not a pleasant sight.
99
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
- This is the latest one.
- Stop!
100
00:17:49,527 --> 00:17:51,571
Can you enlarge it?
101
00:17:53,406 --> 00:17:56,867
That's the only anthropophagus
we've been able to capture.
102
00:18:00,746 --> 00:18:03,833
We caught him eating the heart of a
woman who'd died in a car accident.
103
00:18:04,375 --> 00:18:06,502
It's unbelievable.
104
00:18:07,211 --> 00:18:10,298
Unfortunately we weren't
able to question him.
105
00:18:11,132 --> 00:18:15,011
He reacted so violently that the
police were forced to kill him.
106
00:18:15,344 --> 00:18:18,931
- He looks Asian as well.
- Yes, that's right.
107
00:18:19,724 --> 00:18:23,060
And now I'm convinced he also
came from the moluccan islands.
108
00:18:23,394 --> 00:18:26,355
There's a link between the
hospital orderly and that man.
109
00:18:26,647 --> 00:18:29,817
Did you see the tattoo on their chest?
It's the same.
110
00:18:30,318 --> 00:18:33,571
And from what I know it's the symbol
of a sect in the moluccan islands.
111
00:18:33,779 --> 00:18:36,449
Professor Stafford might know more.
112
00:18:37,783 --> 00:18:40,828
- Can you arrange an appointment?
- Certainly.
113
00:18:52,715 --> 00:18:56,218
If her interpretation of
the word "kito" is correct...
114
00:18:56,469 --> 00:18:58,638
There's only one detail
I'd like to stress.
115
00:18:58,804 --> 00:19:02,933
It's also the name of the island where
their god, kito, supposedly lived.
116
00:19:03,351 --> 00:19:05,561
Hold on.
117
00:19:08,481 --> 00:19:11,734
This is the symbol of the kito sect.
118
00:19:19,200 --> 00:19:23,621
- Did they make sacrifices to this god?
- Unfortunately, yes, human sacrifices.
119
00:19:24,205 --> 00:19:26,707
Thank you, professor.
120
00:19:30,336 --> 00:19:33,005
The professor was quite exhaustive.
121
00:19:33,381 --> 00:19:37,843
Of course, he's the leading expert
on anthropology in the United States.
122
00:19:40,054 --> 00:19:43,599
At this point, he's told us
what he knows...
123
00:19:44,225 --> 00:19:46,477
And the rest's up to you.
124
00:19:46,686 --> 00:19:51,440
- So you're abandoning us?
- I never wanted to get involved.
125
00:21:16,776 --> 00:21:20,196
- What's going on?
- There's someone here, I heard them.
126
00:21:47,848 --> 00:21:50,351
If there was anyone here,
they've gone.
127
00:21:51,018 --> 00:21:52,645
Anything missing?
128
00:21:52,895 --> 00:21:56,106
The dagger with the symbol of
kito that was hanging on the wall.
129
00:21:57,733 --> 00:22:01,320
- Do you want to tell the police?
- No, what's the point?
130
00:22:02,112 --> 00:22:05,741
I came by to bring you to
a meeting in my office.
131
00:22:06,033 --> 00:22:09,537
It's a very important meeting.
I'd like you there as well.
132
00:22:21,507 --> 00:22:23,342
Feeling better?
133
00:22:24,093 --> 00:22:26,178
It's a traumatising experience...
134
00:22:26,387 --> 00:22:30,391
But finding a burglar in your
home is all too common nowadays.
135
00:22:31,016 --> 00:22:35,729
I don't think it was a burglar.
I'm afraid it's something else.
136
00:22:36,105 --> 00:22:40,234
Something I can't figure out,
but it frightens me a lot, Peter.
137
00:22:41,527 --> 00:22:46,031
I've got just the thing for you, you
have to leave New York for a while...
138
00:22:46,240 --> 00:22:49,118
And shortly you'll meet our
travel companions.
139
00:22:49,285 --> 00:22:52,454
Our travel companions?
Where are we going?
140
00:23:38,042 --> 00:23:41,962
We're organising an expedition
to the moluccan islands.
141
00:23:42,379 --> 00:23:46,383
We've found out that the natives
call one of the islands kito.
142
00:23:47,927 --> 00:23:51,639
We'll be assisted by doctor O'Brian
who lives on one of the islands nearby.
143
00:23:51,847 --> 00:23:56,977
Naturally, we'll keep him in the dark
about the nature of the expedition.
144
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
And it would be very useful
if you came as well.
145
00:24:00,356 --> 00:24:02,608
As an anthropologist, I mean.
146
00:24:02,983 --> 00:24:05,736
What's more, I've already got
permission from professor drydock.
147
00:24:06,028 --> 00:24:09,531
It's not about that, I already
know the moluccan islands.
148
00:24:10,115 --> 00:24:12,826
I lived there for a
few years as a child...
149
00:24:13,202 --> 00:24:16,205
And they were the best
years of my life.
150
00:24:16,705 --> 00:24:20,626
I'm afraid seeing them again
today would shock me.
151
00:24:20,876 --> 00:24:25,756
Yes, I understand, but you can't
spend your life living in the past.
152
00:24:28,968 --> 00:24:31,178
- This is George and Susan.
- What's she doing here?
153
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
She's George's girlfriend.
154
00:24:33,681 --> 00:24:35,975
Would you like a drink?
155
00:24:36,225 --> 00:24:38,102
She certainly gets around.
156
00:24:38,352 --> 00:24:41,730
I bet she's telling you
I'm rude and intrusive.
157
00:24:42,022 --> 00:24:43,649
Perhaps.
158
00:24:43,899 --> 00:24:46,193
In that case, add ambitious
to the list...
159
00:24:46,485 --> 00:24:48,696
And I'd give my soul to
the devil to get a scoop.
160
00:24:48,946 --> 00:24:52,116
You never know.
This might be the one.
161
00:24:52,491 --> 00:24:54,702
Let's hope so.
162
00:25:11,010 --> 00:25:13,721
How long has doctor O'Brian
been living on the island?
163
00:25:14,013 --> 00:25:16,557
I don't know exactly.
Five or six years.
164
00:25:19,393 --> 00:25:22,062
Between the heat and that
flight I just about had it.
165
00:25:22,312 --> 00:25:24,898
You see what a journalist
has to put up with?
166
00:25:25,274 --> 00:25:28,318
Stop it, everyone knows the best
articles on distant countries...
167
00:25:28,652 --> 00:25:31,321
Are all written next to the
fireplace at home.
168
00:25:31,655 --> 00:25:33,407
Only when you're rich and famous.
169
00:25:33,657 --> 00:25:36,452
And I have every intention
of being rich and famous as well.
170
00:25:36,702 --> 00:25:38,829
I can assure you.
Word of honour.
171
00:25:39,079 --> 00:25:41,248
- I hope so for your sake.
- Thanks.
172
00:25:54,011 --> 00:25:55,929
We should be near O'Brian's house.
173
00:25:56,180 --> 00:25:59,683
How come a famous surgeon like
him moved to this archipelago?
174
00:26:00,059 --> 00:26:03,854
To treat the natives.
He's a disciple of doctor schweitzer.
175
00:26:46,230 --> 00:26:48,148
It's great to see you again.
176
00:26:48,398 --> 00:26:51,443
If I'm not mistaken the last time
was at a congress in Los Angeles.
177
00:26:52,027 --> 00:26:53,987
Allow me to introduce my
travelling companions.
178
00:26:54,238 --> 00:26:56,949
This is Lori ridgeway,
our anthropologist.
179
00:26:57,199 --> 00:26:59,993
Susan Kelly, she'll be keeping
a diary of the expedition.
180
00:27:00,285 --> 00:27:02,871
And this is my assistant,
George happer.
181
00:27:03,539 --> 00:27:05,541
If you'd like to come inside.
182
00:27:19,680 --> 00:27:23,976
So we thought of you, and the
possibility of a place to stay.
183
00:27:24,309 --> 00:27:27,020
- I hope we're not intruding.
- Not at all.
184
00:27:27,396 --> 00:27:29,231
Something to drink?
185
00:27:30,649 --> 00:27:33,318
I'm just very glad I can help you.
186
00:27:33,569 --> 00:27:35,904
Life is very monotonous here,
even too much, I'd say.
187
00:27:36,280 --> 00:27:37,781
I forgot to tell you.
188
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
I've hired some locals
and a guide for your expedition.
189
00:27:40,868 --> 00:27:42,619
Moloto.
190
00:27:46,623 --> 00:27:49,251
- This is doctor Chandler.
- It's a pleasure.
191
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
Moloto knows the archipelago very well.
192
00:27:51,670 --> 00:27:54,381
We've worked together for years.
You can trust him completely.
193
00:27:54,631 --> 00:27:56,675
I'm sure we'll get along very well.
194
00:27:56,884 --> 00:27:59,761
Naturally we'll be in radio contact
for anything you need.
195
00:28:00,179 --> 00:28:03,265
In that case I'd like to leave
in the morning at dawn.
196
00:28:03,599 --> 00:28:05,350
Everything's ready.
197
00:28:05,559 --> 00:28:08,644
Excuse me, but I'm very tired.
I'd like to go to bed.
198
00:28:08,645 --> 00:28:11,356
Of course, I know the journey
here was very tiring.
199
00:28:11,565 --> 00:28:13,942
Show the lady to her room.
200
00:28:14,735 --> 00:28:16,570
We'll see you tomorrow.
201
00:28:49,353 --> 00:28:51,730
It certainly won't be
a pleasant journey.
202
00:28:52,439 --> 00:28:55,192
Is the island of kito very far?
203
00:28:55,567 --> 00:28:58,195
It's on the opposite side
of the archipelago.
204
00:28:58,403 --> 00:29:01,573
The penultimate island
before you reach the open sea.
205
00:29:02,199 --> 00:29:05,744
The inhabitants are highly primitive
and they make interesting subjects.
206
00:29:06,828 --> 00:29:10,415
If I understand correctly you intend
to study their habits and customs.
207
00:29:10,749 --> 00:29:14,503
- That's right.
- I don't share your enthusiasm.
208
00:29:17,714 --> 00:29:22,219
They're cruel, superstitious, and
resistant to any form of civilisation.
209
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Sometimes I'm tempted
to pack it all in...
210
00:29:28,558 --> 00:29:31,061
Instead of spending my
life treating them.
211
00:29:31,311 --> 00:29:33,730
You sound like you need a holiday.
212
00:29:34,147 --> 00:29:36,984
We'll take you with us to
New York when we return.
213
00:29:37,234 --> 00:29:39,194
Who knows?
214
00:30:05,095 --> 00:30:06,680
What happened?
215
00:30:07,055 --> 00:30:10,559
Look, Peter, it's horrible!
It's their symbol.
216
00:30:13,186 --> 00:30:15,230
It's the symbol of kito.
217
00:30:15,522 --> 00:30:17,107
Calm down.
218
00:30:17,357 --> 00:30:20,861
If they really wanted to hurt you
they could easily have done so.
219
00:30:25,240 --> 00:30:27,576
- Careful you don't slip.
- My bag.
220
00:31:08,200 --> 00:31:11,203
It's true, I've never had
an experience like this.
221
00:31:11,536 --> 00:31:13,538
I can believe it.
222
00:31:55,747 --> 00:31:59,084
- Is that the island?
- I think so.
223
00:32:08,718 --> 00:32:11,805
How long will it take to get to kito?
224
00:32:13,807 --> 00:32:16,184
- About an hour.
- Maybe a bit longer.
225
00:32:16,435 --> 00:32:19,146
- There are problems with the engine.
- What kind?
226
00:32:19,479 --> 00:32:22,649
It's overheating, we'll have
to turn it off for a while.
227
00:32:24,776 --> 00:32:29,948
The problem is it's getting dark
and we can't spend the night out here.
228
00:32:32,284 --> 00:32:37,247
- Can we make it to that other island?
- Yes, I think so, it's much closer.
229
00:32:38,373 --> 00:32:42,127
We'll stop there tonight
and continue in the morning.
230
00:33:22,501 --> 00:33:24,878
Why the rifles?
231
00:33:26,254 --> 00:33:28,757
- Let's call it a precaution.
- Excessive, I'd say.
232
00:33:29,132 --> 00:33:31,510
They only eat dead bodies.
233
00:33:31,801 --> 00:33:37,182
So we have nothing to worry
about as long as we stay alive.
234
00:33:46,566 --> 00:33:49,361
We'll have to organise
guard duties for tonight.
235
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Take care of it.
236
00:33:54,699 --> 00:33:57,077
Me and moloto will take
the first shift.
237
00:34:03,917 --> 00:34:07,379
Mikani wandered off
and he hasn't come back.
238
00:34:16,012 --> 00:34:19,015
What do we do?
Shall we look for him?
239
00:34:19,516 --> 00:34:22,310
No, it's too dangerous at night.
240
00:34:23,103 --> 00:34:25,397
He'll come back sooner or later.
241
00:34:25,647 --> 00:34:28,400
If he doesn't we'll look for
him in the morning.
242
00:34:30,527 --> 00:34:32,237
Don't worry.
243
00:34:54,593 --> 00:34:58,263
- What are you going to do?
- Mikani hasn't come back.
244
00:34:58,513 --> 00:35:01,433
So the three of us are
going to look for him.
245
00:35:01,600 --> 00:35:03,643
We'll be gone half an hour at the most.
246
00:35:03,893 --> 00:35:06,313
In the meantime no-one
must leave the camp.
247
00:35:06,521 --> 00:35:08,732
And I do mean no-one.
248
00:35:09,024 --> 00:35:10,900
- Are you ready, George?
- Ready.
249
00:35:19,159 --> 00:35:22,037
We'd better split up.
We'll go in three different directions.
250
00:35:25,915 --> 00:35:28,501
Wait, I'm coming as well.
251
00:35:30,587 --> 00:35:34,758
- I told you to stay at the camp.
- I'm a journalist, nobody can stop me.
252
00:36:40,615 --> 00:36:42,492
What happened?
253
00:36:55,547 --> 00:36:59,467
This wouldn't have happened
if he'd stayed at the camp.
254
00:37:30,165 --> 00:37:33,376
We're talking about a human
being who died a horrible death.
255
00:37:33,710 --> 00:37:37,297
- You're talking like I killed him.
- That isn't what I meant.
256
00:37:37,630 --> 00:37:40,175
Don't you get it?
This is my job.
257
00:37:40,425 --> 00:37:43,094
That's why I came,
not for a stroll in the woods.
258
00:37:43,344 --> 00:37:46,222
- You're going to publish this?
- You guessed it.
259
00:37:46,556 --> 00:37:49,809
What will you call it?
"Love your neighbour like yourself"?
260
00:37:52,562 --> 00:37:54,606
The helpers are scared.
261
00:37:54,856 --> 00:37:58,485
- Yes, I want to go home.
- Stay with us and you won't get hurt.
262
00:37:58,693 --> 00:38:01,196
Now Bury your friend.
263
00:38:17,879 --> 00:38:21,508
Hurry up, as soon as you've
finished we'll leave this island.
264
00:38:25,094 --> 00:38:28,223
- To go where?
- To kito.
265
00:38:28,681 --> 00:38:31,518
But this is kito, isn't that right?
266
00:38:32,477 --> 00:38:36,648
- You're wrong.
- No, you've got it wrong.
267
00:38:37,106 --> 00:38:39,317
And if it wasn't for the
engine breaking down...
268
00:38:39,526 --> 00:38:41,611
You'd have taken us
to another island.
269
00:38:41,820 --> 00:38:46,449
Perhaps I got confused.
These islands all look the same.
270
00:38:46,825 --> 00:38:49,202
It's hard to tell them apart.
271
00:39:19,607 --> 00:39:24,195
If the information is right the village
should be at the end of this path.
272
00:39:25,697 --> 00:39:29,701
It might be better to circle it
and approach from another direction.
273
00:39:35,832 --> 00:39:39,168
- Did you see that as well?
- Yes, a native.
274
00:39:46,676 --> 00:39:49,095
What do you think they want?
275
00:40:02,817 --> 00:40:06,779
- What did they say?
- They're scared, they want to go back.
276
00:40:09,866 --> 00:40:12,535
They're getting closer and
they're increasing in numbers.
277
00:40:12,869 --> 00:40:14,829
They may not want to attack us.
278
00:40:15,079 --> 00:40:17,665
Yes, but we'd better not
take any chances.
279
00:40:17,999 --> 00:40:20,043
What is that idiot doing?
280
00:41:56,806 --> 00:42:00,518
We'll have a better chance of
defending ourselves at the camp.
281
00:42:05,648 --> 00:42:08,276
Come on, Bury the bodies.
282
00:42:26,461 --> 00:42:28,963
I'm in contact with doctor O'Brian.
283
00:42:35,428 --> 00:42:38,181
Listen to me, we've been
attacked by cannibals.
284
00:42:38,556 --> 00:42:41,768
We killed two of them
but we've lost two helpers.
285
00:42:42,435 --> 00:42:44,228
What did you say?
286
00:42:44,437 --> 00:42:46,397
Our position?
287
00:42:46,647 --> 00:42:51,027
We're two miles south east
from the point where we landed.
288
00:42:52,028 --> 00:42:53,696
North west.
289
00:42:54,072 --> 00:42:55,782
Three miles.
290
00:42:56,240 --> 00:42:58,701
Awhite building in a clearing.
291
00:42:59,577 --> 00:43:01,704
Yes, I got all of that.
292
00:43:02,455 --> 00:43:04,165
Tomorrow morning.
293
00:43:05,708 --> 00:43:07,960
I hope we'll be able to
defend ourselves.
294
00:43:08,336 --> 00:43:11,255
Yes, as soon as you can.
See you there.
295
00:43:13,674 --> 00:43:16,135
He'll be here tomorrow with some men.
296
00:43:16,385 --> 00:43:19,889
We have to get to an abandoned
mission three miles from here.
297
00:43:20,264 --> 00:43:21,766
We'll try tomorrow.
298
00:43:22,058 --> 00:43:24,477
Tonight we'll organise guard
duties amongst ourselves.
299
00:43:24,811 --> 00:43:26,771
We'll all be on guard.
300
00:43:27,063 --> 00:43:30,024
I'm afraid no-one will
be able to sleep tonight.
301
00:45:02,491 --> 00:45:04,952
Mr. Chandler, we're over here!
302
00:45:07,496 --> 00:45:09,415
We found him like this.
303
00:45:09,624 --> 00:45:13,461
Mr. Chandler, help me!
304
00:45:27,642 --> 00:45:30,853
- Where were you when they attacked?
- There are lots of bushes.
305
00:45:31,312 --> 00:45:34,357
It's impossible to see them.
I was careful, like you.
306
00:45:34,565 --> 00:45:36,567
- Dirty bastard!
- Stop.
307
00:45:36,776 --> 00:45:40,446
It's pitch black, it could
have happened to any of us.
308
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Sorry.
309
00:46:42,800 --> 00:46:46,429
- Are you sure it's the right way?
- Yes, I think so.
310
00:46:46,721 --> 00:46:48,431
Keep moving.
311
00:46:50,349 --> 00:46:52,143
What is it?
312
00:46:52,476 --> 00:46:54,937
There's something strange.
313
00:46:56,856 --> 00:46:58,441
Look over there!
314
00:50:54,343 --> 00:50:57,346
- And Susan?
- They've taken her.
315
00:50:58,722 --> 00:51:01,517
Let's hope they don't do
the same thing to her.
316
00:51:02,893 --> 00:51:04,436
Come on, let's go.
317
00:52:28,520 --> 00:52:30,022
Lori.
318
00:52:30,356 --> 00:52:32,107
Yes?
319
00:52:35,861 --> 00:52:38,155
We made it, Peter!
320
00:52:38,822 --> 00:52:40,866
Who knows who those
monstrous beings were?
321
00:52:41,158 --> 00:52:44,578
I can't explain it but whatever they
were they terrified the natives.
322
00:52:44,828 --> 00:52:47,331
They're the ones who saved us.
323
00:53:01,679 --> 00:53:03,097
Calm down.
324
00:53:03,347 --> 00:53:06,767
- You're safe here.
- Yes, but we were wiped out.
325
00:53:07,434 --> 00:53:09,228
It's a miracle we're alive.
326
00:53:09,436 --> 00:53:13,315
You're out of danger now.
My men are patrolling the area.
327
00:53:19,113 --> 00:53:20,781
It's all over.
328
00:53:21,073 --> 00:53:22,950
Go and get some food.
329
00:53:23,200 --> 00:53:25,661
- What happened to Susan and George?
- It was horrible.
330
00:53:26,078 --> 00:53:28,706
They ate George right in front of us!
331
00:53:29,415 --> 00:53:31,458
And they took Susan away.
332
00:53:31,667 --> 00:53:33,711
There was nothing we could do.
333
00:53:34,670 --> 00:53:36,505
We had to defend ourselves.
334
00:53:36,755 --> 00:53:40,759
- I'm afraid there's no hope for her.
- We've got to do something.
335
00:53:41,677 --> 00:53:43,429
I'm sorry.
336
00:53:49,601 --> 00:53:52,521
Get her away from here,
she's falling to pieces.
337
00:53:52,855 --> 00:53:55,607
There's nothing more you can do here.
338
00:53:55,858 --> 00:53:58,861
This island will be nothing more
than a nightmare for you.
339
00:53:59,236 --> 00:54:02,114
Yes, a nightmare which you
must try to forget.
340
00:54:04,366 --> 00:54:07,745
- Listen to me.
- Yes, but there's only one boat.
341
00:54:08,120 --> 00:54:10,914
You'll find an inflatable raft
a couple of miles down the beach.
342
00:54:11,248 --> 00:54:13,751
Take it and get back to your boat.
343
00:54:19,214 --> 00:54:21,925
- But...
- I saw it on the way over here.
344
00:54:22,301 --> 00:54:24,386
I'll join you tomorrow morning.
345
00:54:24,720 --> 00:54:26,597
You'll go with them.
346
00:54:32,102 --> 00:54:33,812
What about you?
347
00:54:34,104 --> 00:54:37,524
I'll join you tomorrow
once I've gathered my men.
348
00:54:38,108 --> 00:54:41,862
There's no need for you to come.
Stay with doctor O'Brian.
349
00:54:42,154 --> 00:54:45,949
- You'll need his help.
- I'm an experienced sailor.
350
00:54:46,575 --> 00:54:51,121
Besides, I'm sure you'll need
him more than us.
351
00:54:55,334 --> 00:54:59,004
We'll see you tomorrow,
and be careful.
352
00:55:57,062 --> 00:55:59,147
What is it, Peter?
353
00:56:02,067 --> 00:56:04,319
- Something's wrong.
- What do you mean?
354
00:56:04,653 --> 00:56:07,531
There's the inflatable raft,
just like O'Brian said.
355
00:56:08,866 --> 00:56:10,701
Come on.
356
00:56:25,841 --> 00:56:29,094
How did O'Brian know
where we were?
357
00:56:30,596 --> 00:56:34,725
I didn't tell him we were
on a different island.
358
00:56:35,559 --> 00:56:39,438
Yet he didn't hesitate to tell me
to go to the old mission.
359
00:56:40,022 --> 00:56:44,234
The fact that we ran into cannibals
was enough to tell him where we were.
360
00:56:46,153 --> 00:56:48,697
This island is hiding a secret.
361
00:56:49,114 --> 00:56:52,242
Something far more
frightening than the cannibals.
362
00:56:52,492 --> 00:56:55,662
O'Brian did everything
to keep us away from here.
363
00:56:57,039 --> 00:57:01,251
First he sent us to the wrong
island, using moloto to make sure.
364
00:57:01,585 --> 00:57:04,796
Then he tried his level best
to persuade us to leave.
365
00:57:05,672 --> 00:57:10,719
Do you think his secret is connected
to those monsters that saved us?
366
00:57:12,012 --> 00:57:14,306
Yes, it's possible.
367
00:57:17,601 --> 00:57:21,980
- What are you going to do?
- Find out what's happening on kito.
368
00:57:22,230 --> 00:57:25,442
That's insane!
It's a miracle we're alive.
369
00:57:26,151 --> 00:57:28,820
Wouldn't it be better to
return with another expedition?
370
00:57:29,112 --> 00:57:32,199
No, it would give O'Brian time
to clear everything up.
371
00:57:32,699 --> 00:57:35,702
Don't worry,
it's going to be okay.
372
00:57:36,078 --> 00:57:39,539
You'll wait for me off-shore.
I'll need you as my cover.
373
00:57:39,790 --> 00:57:44,211
The slightest sign of danger you'll go,
without worrying about me.
374
00:57:45,879 --> 00:57:50,050
- You can't ask me to do this.
- Let's see if the motor works.
375
00:58:01,520 --> 00:58:03,772
I can't say I'm surprised.
376
00:58:04,022 --> 00:58:06,108
Let's try the backup.
377
00:58:50,360 --> 00:58:52,320
That's Susan!
378
00:59:07,753 --> 00:59:10,464
Now we will proceed to open
the jugular vein...
379
00:59:10,797 --> 00:59:14,217
To release the blood
pressure from the cranium.
380
00:59:14,551 --> 00:59:18,346
The extracted blood will
be readministered at the end.
381
01:01:07,164 --> 01:01:10,917
Now you can't disturb me anymore,
I've severed your vocal chords.
382
01:01:16,423 --> 01:01:20,927
I'm administering a second injection
to keep the subject conscious.
383
01:01:59,466 --> 01:02:03,678
- You really won't wait outside?
- Do you think I'll be safer?
384
01:02:05,347 --> 01:02:07,182
Let's go.
385
01:02:44,970 --> 01:02:48,139
- What is it?
- I think I saw something.
386
01:02:48,390 --> 01:02:50,767
Maybe it was just a shadow.
387
01:03:29,389 --> 01:03:33,018
I'm the first surgeon in the world
to attempt this operation.
388
01:03:33,393 --> 01:03:36,021
I shall attempt to transplant
the brain of a young woman...
389
01:03:36,354 --> 01:03:40,358
Into the body of a man who has
been clinically dead for ten days.
390
01:03:40,775 --> 01:03:46,489
Don't worry, you will continue to live
like the other beings I have created.
391
01:03:46,823 --> 01:03:49,617
Science will recognise you.
392
01:06:02,000 --> 01:06:04,711
I did everything I could
to keep you away from kito.
393
01:06:05,044 --> 01:06:08,089
But your stubbornness
leaves me no other choice.
394
01:06:16,222 --> 01:06:18,183
Okay, Chandler.
395
01:06:19,142 --> 01:06:21,269
This way.
396
01:06:27,192 --> 01:06:30,403
Were you looking for Susan?
Here she is.
397
01:06:30,862 --> 01:06:33,406
You disappoint me.
398
01:06:34,157 --> 01:06:36,868
Yours is a typical case
of average intelligence.
399
01:06:37,327 --> 01:06:39,496
Sufficient enough to
figure out my secret...
400
01:06:39,704 --> 01:06:42,081
But completely inadequate
to understand it.
401
01:06:42,332 --> 01:06:44,959
You're a bloodthirsty lunatic.
402
01:06:45,627 --> 01:06:48,379
A very superficial judgement.
403
01:06:49,088 --> 01:06:51,466
The difference between
your science and mine...
404
01:06:51,716 --> 01:06:54,760
Is that I don't limit myself to
correcting nature's imperfections.
405
01:06:54,761 --> 01:06:56,596
I improve on nature!
406
01:06:56,763 --> 01:07:01,726
I'm on the verge of increasing man's
lifespan by hundreds of years.
407
01:07:02,352 --> 01:07:04,646
You see these lifeless corpses?
408
01:07:04,896 --> 01:07:07,357
When I want them to
they will come back to life.
409
01:07:07,565 --> 01:07:10,360
I've been working on this
fantastic project for years.
410
01:07:10,610 --> 01:07:14,197
Until now I've only been
able to use the natives.
411
01:07:15,490 --> 01:07:19,494
I told them that anyone who
would submit to my experiments...
412
01:07:19,744 --> 01:07:23,164
Would become a divine being,
and I wasn't lying.
413
01:07:23,540 --> 01:07:26,543
I suppose it's thanks to you
they've returned to cannibalism.
414
01:07:26,793 --> 01:07:30,672
It was their ancient religious rite
which I induced them to revive.
415
01:07:30,880 --> 01:07:33,758
And I must say they're very grateful.
416
01:07:34,050 --> 01:07:36,761
After all, they're never
short of raw material.
417
01:07:38,513 --> 01:07:43,476
Prepare the table for doctor Chandler.
I'm anxious to begin the operation.
418
01:07:48,940 --> 01:07:51,985
You haven't done her any
favours helping her escape.
419
01:08:29,439 --> 01:08:33,568
I'm going to give you an injection to
help you sleep and restore your energy.
420
01:08:35,194 --> 01:08:39,073
I need the subject to be in
perfect physical condition.
421
01:08:40,116 --> 01:08:44,454
Tomorrow morning I will transplant
your brain into one of the cadavers.
422
01:08:44,871 --> 01:08:47,540
You will die to live again
in a better, younger, body.
423
01:08:47,874 --> 01:08:50,543
You will tell me yourself
if the operation was a success...
424
01:08:50,793 --> 01:08:55,089
And what it feels like to pass from
life to death and from death to life.
425
01:08:55,423 --> 01:08:58,051
In a few minutes you will
be in deep sleep.
426
01:08:59,052 --> 01:09:00,845
Sweet dreams.
427
01:12:58,165 --> 01:13:01,335
- Let's prepare the corpse.
- Yes, doctor.
428
01:13:14,098 --> 01:13:17,602
Hold his head still while
I make the incision.
429
01:13:20,688 --> 01:13:22,440
Be careful.
430
01:13:34,076 --> 01:13:35,828
Perfect.
431
01:17:05,162 --> 01:17:07,164
Lift his head up.
432
01:17:18,300 --> 01:17:20,719
Unfortunately, you won't
be needing these anymore.
433
01:17:21,011 --> 01:17:23,556
I usually give them
to my native friends.
434
01:17:24,348 --> 01:17:27,351
It's highly appreciated, they
adorn their women with them...
435
01:17:27,935 --> 01:17:31,188
And it appears to increase
their sexual activity.
436
01:18:09,185 --> 01:18:11,812
Go and get a bottle of blood.
437
01:18:21,363 --> 01:18:26,118
Now it's your turn to have your
skin and flowing hair removed.
438
01:18:27,077 --> 01:18:31,040
But science knows no obstacles
and it demands certain sacrifices.
439
01:18:32,416 --> 01:18:35,961
However, I'm certain I'll resolve
any problems in the future.
440
01:18:43,844 --> 01:18:46,597
Get ready for the transfusion.
441
01:19:26,929 --> 01:19:29,807
You refuse to accept the
situation, doctor Chandler.
442
01:19:30,140 --> 01:19:32,142
Above all, you're ungrateful.
443
01:19:32,393 --> 01:19:34,728
But I'll have your brain
no matter what!
444
01:19:35,020 --> 01:19:38,440
And nobody and nothing will stop me.
Put him on the operating bed!
445
01:19:50,995 --> 01:19:52,496
Get him!
446
01:21:52,783 --> 01:21:54,118
Come.
35256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.