All language subtitles for Zombie Holocaust English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,763 --> 00:05:07,933 Today we're going to talk about the stomach. 2 00:05:22,113 --> 00:05:24,825 As I was saying, today we're going to talk about the stomach. 3 00:05:47,013 --> 00:05:51,977 The stomach is the sack-like enlargement of the alimentary canal. 4 00:05:53,645 --> 00:05:56,189 Positioned between the oesophagus and duodenum. 5 00:05:56,398 --> 00:06:00,777 It looks like a curved sack with a conclavity facing the right... 6 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 Called the small curvature. 7 00:06:03,822 --> 00:06:07,367 And a conclavity facing the left. 8 00:06:10,871 --> 00:06:13,957 - Admit it, you stole the hand. - Stop it. 9 00:06:14,291 --> 00:06:17,878 You're such a boffin you took it home to study it. 10 00:06:19,004 --> 00:06:23,633 You need quite a sense of humour to laugh in an anatomy lab... 11 00:06:24,676 --> 00:06:28,555 Or none at all, and I think that applies to you. 12 00:06:29,014 --> 00:06:32,559 - The lesson's over, you can go. - Sorry, professor. 13 00:06:35,562 --> 00:06:41,484 - It's most disturbing, professor. - It's the second time it's happened. 14 00:06:41,818 --> 00:06:45,030 Perhaps there's a maniac here amongst us in the hospital. 15 00:06:45,238 --> 00:06:49,200 - We should inform the police. - I know what they're like. 16 00:06:49,451 --> 00:06:53,496 If they get involved we'll end up finding them in the operating theatre. 17 00:06:54,915 --> 00:06:57,125 Frankly, I don't know what to think. 18 00:06:57,375 --> 00:07:00,128 Something like this would make sense in a society of savages... 19 00:07:00,462 --> 00:07:03,757 Or in medieval times, but in New York, today? 20 00:07:04,174 --> 00:07:08,511 Do you really think we're so different? 21 00:07:09,429 --> 00:07:11,681 Perhaps not. 22 00:07:44,255 --> 00:07:47,968 This is the anthropological research you asked for, professor Stafford. 23 00:07:48,385 --> 00:07:50,679 I'm sorry it's late, and even if it isn't perfect... 24 00:07:50,971 --> 00:07:54,474 But I haven't been in the best of spirits lately. 25 00:07:54,683 --> 00:07:57,852 - You're not feeling well? - No, it isn't that. 26 00:07:59,312 --> 00:08:03,566 Don't worry, Lori. I'm sure it's fine, as usual. 27 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 Well, what is it? 28 00:08:06,987 --> 00:08:10,740 - Tell me. - Strange things have been happening. 29 00:08:11,199 --> 00:08:16,204 Pieces of corpses have been disappearing from the hospital. 30 00:08:17,163 --> 00:08:21,334 It's probably a student who wants to further their studies in private. 31 00:08:22,127 --> 00:08:23,962 Perhaps. 32 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 It's nothing serious. 33 00:08:42,230 --> 00:08:46,442 Leave me at the next corner, there's a restaurant there... 34 00:08:46,443 --> 00:08:48,945 And thanks for the ride. 35 00:08:49,195 --> 00:08:51,322 At your service, Lori. 36 00:08:53,116 --> 00:08:54,617 - Here? - Yes. 37 00:09:00,498 --> 00:09:03,668 I had no idea you were a vegetarian. 38 00:09:04,127 --> 00:09:08,298 I don't come here often, but after an anatomy lesson you'd understand. 39 00:09:08,506 --> 00:09:11,843 Goodbye, and don't hesitate to call if you need me. 40 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 You know anthropology is my greatest passion. 41 00:09:15,889 --> 00:09:18,141 Goodbye, Lori. 42 00:09:52,509 --> 00:09:54,219 He had just died. 43 00:09:54,469 --> 00:09:57,972 I went to call the shift doctor, not even ten minutes, and then... 44 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 They've removed his heart. 45 00:10:01,893 --> 00:10:05,271 It must be a lunatic, a very dangerous individual. 46 00:10:07,148 --> 00:10:09,984 Not a word to anyone. 47 00:12:26,704 --> 00:12:28,790 What do you want? Who are you? 48 00:12:29,040 --> 00:12:32,126 Susan Kelly, New York express. May I come in? 49 00:12:32,377 --> 00:12:36,881 - Sorry, but I'm on my way out. - This won't take a minute. 50 00:12:38,591 --> 00:12:41,344 Do you mind telling me what you want? 51 00:12:41,719 --> 00:12:44,389 Just some clarifications, or rather... 52 00:12:45,056 --> 00:12:48,433 Some information on the mysterious activities at your hospital. 53 00:12:48,434 --> 00:12:52,146 - Cases of cannibalism, I hear. - Where did you hear that nonsense? 54 00:12:52,522 --> 00:12:56,150 I sniff news out of the air rather than hear it with my ears. 55 00:12:56,693 --> 00:13:01,030 Your nose has let you down, there's no mystery. 56 00:13:01,531 --> 00:13:04,117 - You don't want to talk about it. - Listen, I'm in a hurry. 57 00:13:04,534 --> 00:13:07,662 - I'm on duty at the hospital. - At this hour? 58 00:13:08,037 --> 00:13:10,873 - Something strange? - You're never on duty at this hour. 59 00:13:11,207 --> 00:13:15,169 - I've done my research. - I'm covering a sick colleague. 60 00:13:21,467 --> 00:13:24,012 Why all the exotic objects? 61 00:13:24,262 --> 00:13:28,057 Aside from a medical degree, I also have one in anthropology. 62 00:13:35,064 --> 00:13:38,735 - What's that? - It's a sacrificial weapon, satisfied? 63 00:13:39,610 --> 00:13:42,238 If you'll excuse me. 64 00:14:38,586 --> 00:14:40,088 Turan! 65 00:14:43,633 --> 00:14:45,009 Get him! 66 00:14:49,472 --> 00:14:51,391 It isn't possible. 67 00:14:56,104 --> 00:14:59,941 - Who would have thought it? - Let's call the police. 68 00:15:13,371 --> 00:15:15,498 What happened? 69 00:15:24,298 --> 00:15:26,384 Turan, why? 70 00:15:27,593 --> 00:15:30,513 Kito ordered it. 71 00:15:53,161 --> 00:15:55,705 He only uttered a few words. 72 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 "Kito, ordered it." 73 00:16:00,251 --> 00:16:02,962 And nothing more, Mr. Chandler. 74 00:16:03,796 --> 00:16:07,383 It doesn't help to shed much light on what happened. 75 00:16:07,842 --> 00:16:11,429 "Kito"... It doesn't mean anything to me. 76 00:16:11,721 --> 00:16:13,681 But it does to me. 77 00:16:14,056 --> 00:16:20,730 It's a word that was common to all the ancient dialects of Southeast Asia. 78 00:16:21,314 --> 00:16:23,232 What does it mean? 79 00:16:23,733 --> 00:16:26,402 It means "divine island", or something similar. 80 00:16:27,069 --> 00:16:30,990 This word, "kito", wasn't it also used in the moluccan archipelago? 81 00:16:31,199 --> 00:16:32,575 Exactly. 82 00:16:33,034 --> 00:16:38,372 We've managed to ascertain that the orderly originated from there. 83 00:16:38,789 --> 00:16:43,085 So, one of the moluccan islands may have something to do with this. 84 00:16:44,128 --> 00:16:45,838 Perhaps. 85 00:16:46,380 --> 00:16:50,468 I imagine you know a great deal more about these people. 86 00:16:51,260 --> 00:16:52,637 Enough. 87 00:16:52,887 --> 00:16:57,767 I may have to borrow your assistant, professor drydock, only temporarily. 88 00:16:58,267 --> 00:17:00,520 Not a hope, Mr. Chandler. 89 00:17:00,770 --> 00:17:02,980 I want to show you something. 90 00:17:05,316 --> 00:17:08,528 Did they practice cannibalism in the moluccan islands? 91 00:17:09,070 --> 00:17:12,323 All primitive populations practiced it, without exception. 92 00:17:12,532 --> 00:17:16,786 In all probability the orderly was an anthropophagus; A cannibal. 93 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Similar cases have also been reported in other cities. 94 00:17:20,289 --> 00:17:23,459 That's why the department of health is handling it. 95 00:17:23,834 --> 00:17:25,962 Start the slides, George. 96 00:17:30,675 --> 00:17:34,136 Until now we've been able to keep this a secret. 97 00:17:34,387 --> 00:17:38,224 This is the documentation we have on some recent cases of cannibalism. 98 00:17:38,891 --> 00:17:41,644 They're not a pleasant sight. 99 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 - This is the latest one. - Stop! 100 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 Can you enlarge it? 101 00:17:53,406 --> 00:17:56,867 That's the only anthropophagus we've been able to capture. 102 00:18:00,746 --> 00:18:03,833 We caught him eating the heart of a woman who'd died in a car accident. 103 00:18:04,375 --> 00:18:06,502 It's unbelievable. 104 00:18:07,211 --> 00:18:10,298 Unfortunately we weren't able to question him. 105 00:18:11,132 --> 00:18:15,011 He reacted so violently that the police were forced to kill him. 106 00:18:15,344 --> 00:18:18,931 - He looks Asian as well. - Yes, that's right. 107 00:18:19,724 --> 00:18:23,060 And now I'm convinced he also came from the moluccan islands. 108 00:18:23,394 --> 00:18:26,355 There's a link between the hospital orderly and that man. 109 00:18:26,647 --> 00:18:29,817 Did you see the tattoo on their chest? It's the same. 110 00:18:30,318 --> 00:18:33,571 And from what I know it's the symbol of a sect in the moluccan islands. 111 00:18:33,779 --> 00:18:36,449 Professor Stafford might know more. 112 00:18:37,783 --> 00:18:40,828 - Can you arrange an appointment? - Certainly. 113 00:18:52,715 --> 00:18:56,218 If her interpretation of the word "kito" is correct... 114 00:18:56,469 --> 00:18:58,638 There's only one detail I'd like to stress. 115 00:18:58,804 --> 00:19:02,933 It's also the name of the island where their god, kito, supposedly lived. 116 00:19:03,351 --> 00:19:05,561 Hold on. 117 00:19:08,481 --> 00:19:11,734 This is the symbol of the kito sect. 118 00:19:19,200 --> 00:19:23,621 - Did they make sacrifices to this god? - Unfortunately, yes, human sacrifices. 119 00:19:24,205 --> 00:19:26,707 Thank you, professor. 120 00:19:30,336 --> 00:19:33,005 The professor was quite exhaustive. 121 00:19:33,381 --> 00:19:37,843 Of course, he's the leading expert on anthropology in the United States. 122 00:19:40,054 --> 00:19:43,599 At this point, he's told us what he knows... 123 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 And the rest's up to you. 124 00:19:46,686 --> 00:19:51,440 - So you're abandoning us? - I never wanted to get involved. 125 00:21:16,776 --> 00:21:20,196 - What's going on? - There's someone here, I heard them. 126 00:21:47,848 --> 00:21:50,351 If there was anyone here, they've gone. 127 00:21:51,018 --> 00:21:52,645 Anything missing? 128 00:21:52,895 --> 00:21:56,106 The dagger with the symbol of kito that was hanging on the wall. 129 00:21:57,733 --> 00:22:01,320 - Do you want to tell the police? - No, what's the point? 130 00:22:02,112 --> 00:22:05,741 I came by to bring you to a meeting in my office. 131 00:22:06,033 --> 00:22:09,537 It's a very important meeting. I'd like you there as well. 132 00:22:21,507 --> 00:22:23,342 Feeling better? 133 00:22:24,093 --> 00:22:26,178 It's a traumatising experience... 134 00:22:26,387 --> 00:22:30,391 But finding a burglar in your home is all too common nowadays. 135 00:22:31,016 --> 00:22:35,729 I don't think it was a burglar. I'm afraid it's something else. 136 00:22:36,105 --> 00:22:40,234 Something I can't figure out, but it frightens me a lot, Peter. 137 00:22:41,527 --> 00:22:46,031 I've got just the thing for you, you have to leave New York for a while... 138 00:22:46,240 --> 00:22:49,118 And shortly you'll meet our travel companions. 139 00:22:49,285 --> 00:22:52,454 Our travel companions? Where are we going? 140 00:23:38,042 --> 00:23:41,962 We're organising an expedition to the moluccan islands. 141 00:23:42,379 --> 00:23:46,383 We've found out that the natives call one of the islands kito. 142 00:23:47,927 --> 00:23:51,639 We'll be assisted by doctor O'Brian who lives on one of the islands nearby. 143 00:23:51,847 --> 00:23:56,977 Naturally, we'll keep him in the dark about the nature of the expedition. 144 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 And it would be very useful if you came as well. 145 00:24:00,356 --> 00:24:02,608 As an anthropologist, I mean. 146 00:24:02,983 --> 00:24:05,736 What's more, I've already got permission from professor drydock. 147 00:24:06,028 --> 00:24:09,531 It's not about that, I already know the moluccan islands. 148 00:24:10,115 --> 00:24:12,826 I lived there for a few years as a child... 149 00:24:13,202 --> 00:24:16,205 And they were the best years of my life. 150 00:24:16,705 --> 00:24:20,626 I'm afraid seeing them again today would shock me. 151 00:24:20,876 --> 00:24:25,756 Yes, I understand, but you can't spend your life living in the past. 152 00:24:28,968 --> 00:24:31,178 - This is George and Susan. - What's she doing here? 153 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 She's George's girlfriend. 154 00:24:33,681 --> 00:24:35,975 Would you like a drink? 155 00:24:36,225 --> 00:24:38,102 She certainly gets around. 156 00:24:38,352 --> 00:24:41,730 I bet she's telling you I'm rude and intrusive. 157 00:24:42,022 --> 00:24:43,649 Perhaps. 158 00:24:43,899 --> 00:24:46,193 In that case, add ambitious to the list... 159 00:24:46,485 --> 00:24:48,696 And I'd give my soul to the devil to get a scoop. 160 00:24:48,946 --> 00:24:52,116 You never know. This might be the one. 161 00:24:52,491 --> 00:24:54,702 Let's hope so. 162 00:25:11,010 --> 00:25:13,721 How long has doctor O'Brian been living on the island? 163 00:25:14,013 --> 00:25:16,557 I don't know exactly. Five or six years. 164 00:25:19,393 --> 00:25:22,062 Between the heat and that flight I just about had it. 165 00:25:22,312 --> 00:25:24,898 You see what a journalist has to put up with? 166 00:25:25,274 --> 00:25:28,318 Stop it, everyone knows the best articles on distant countries... 167 00:25:28,652 --> 00:25:31,321 Are all written next to the fireplace at home. 168 00:25:31,655 --> 00:25:33,407 Only when you're rich and famous. 169 00:25:33,657 --> 00:25:36,452 And I have every intention of being rich and famous as well. 170 00:25:36,702 --> 00:25:38,829 I can assure you. Word of honour. 171 00:25:39,079 --> 00:25:41,248 - I hope so for your sake. - Thanks. 172 00:25:54,011 --> 00:25:55,929 We should be near O'Brian's house. 173 00:25:56,180 --> 00:25:59,683 How come a famous surgeon like him moved to this archipelago? 174 00:26:00,059 --> 00:26:03,854 To treat the natives. He's a disciple of doctor schweitzer. 175 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 It's great to see you again. 176 00:26:48,398 --> 00:26:51,443 If I'm not mistaken the last time was at a congress in Los Angeles. 177 00:26:52,027 --> 00:26:53,987 Allow me to introduce my travelling companions. 178 00:26:54,238 --> 00:26:56,949 This is Lori ridgeway, our anthropologist. 179 00:26:57,199 --> 00:26:59,993 Susan Kelly, she'll be keeping a diary of the expedition. 180 00:27:00,285 --> 00:27:02,871 And this is my assistant, George happer. 181 00:27:03,539 --> 00:27:05,541 If you'd like to come inside. 182 00:27:19,680 --> 00:27:23,976 So we thought of you, and the possibility of a place to stay. 183 00:27:24,309 --> 00:27:27,020 - I hope we're not intruding. - Not at all. 184 00:27:27,396 --> 00:27:29,231 Something to drink? 185 00:27:30,649 --> 00:27:33,318 I'm just very glad I can help you. 186 00:27:33,569 --> 00:27:35,904 Life is very monotonous here, even too much, I'd say. 187 00:27:36,280 --> 00:27:37,781 I forgot to tell you. 188 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 I've hired some locals and a guide for your expedition. 189 00:27:40,868 --> 00:27:42,619 Moloto. 190 00:27:46,623 --> 00:27:49,251 - This is doctor Chandler. - It's a pleasure. 191 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 Moloto knows the archipelago very well. 192 00:27:51,670 --> 00:27:54,381 We've worked together for years. You can trust him completely. 193 00:27:54,631 --> 00:27:56,675 I'm sure we'll get along very well. 194 00:27:56,884 --> 00:27:59,761 Naturally we'll be in radio contact for anything you need. 195 00:28:00,179 --> 00:28:03,265 In that case I'd like to leave in the morning at dawn. 196 00:28:03,599 --> 00:28:05,350 Everything's ready. 197 00:28:05,559 --> 00:28:08,644 Excuse me, but I'm very tired. I'd like to go to bed. 198 00:28:08,645 --> 00:28:11,356 Of course, I know the journey here was very tiring. 199 00:28:11,565 --> 00:28:13,942 Show the lady to her room. 200 00:28:14,735 --> 00:28:16,570 We'll see you tomorrow. 201 00:28:49,353 --> 00:28:51,730 It certainly won't be a pleasant journey. 202 00:28:52,439 --> 00:28:55,192 Is the island of kito very far? 203 00:28:55,567 --> 00:28:58,195 It's on the opposite side of the archipelago. 204 00:28:58,403 --> 00:29:01,573 The penultimate island before you reach the open sea. 205 00:29:02,199 --> 00:29:05,744 The inhabitants are highly primitive and they make interesting subjects. 206 00:29:06,828 --> 00:29:10,415 If I understand correctly you intend to study their habits and customs. 207 00:29:10,749 --> 00:29:14,503 - That's right. - I don't share your enthusiasm. 208 00:29:17,714 --> 00:29:22,219 They're cruel, superstitious, and resistant to any form of civilisation. 209 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Sometimes I'm tempted to pack it all in... 210 00:29:28,558 --> 00:29:31,061 Instead of spending my life treating them. 211 00:29:31,311 --> 00:29:33,730 You sound like you need a holiday. 212 00:29:34,147 --> 00:29:36,984 We'll take you with us to New York when we return. 213 00:29:37,234 --> 00:29:39,194 Who knows? 214 00:30:05,095 --> 00:30:06,680 What happened? 215 00:30:07,055 --> 00:30:10,559 Look, Peter, it's horrible! It's their symbol. 216 00:30:13,186 --> 00:30:15,230 It's the symbol of kito. 217 00:30:15,522 --> 00:30:17,107 Calm down. 218 00:30:17,357 --> 00:30:20,861 If they really wanted to hurt you they could easily have done so. 219 00:30:25,240 --> 00:30:27,576 - Careful you don't slip. - My bag. 220 00:31:08,200 --> 00:31:11,203 It's true, I've never had an experience like this. 221 00:31:11,536 --> 00:31:13,538 I can believe it. 222 00:31:55,747 --> 00:31:59,084 - Is that the island? - I think so. 223 00:32:08,718 --> 00:32:11,805 How long will it take to get to kito? 224 00:32:13,807 --> 00:32:16,184 - About an hour. - Maybe a bit longer. 225 00:32:16,435 --> 00:32:19,146 - There are problems with the engine. - What kind? 226 00:32:19,479 --> 00:32:22,649 It's overheating, we'll have to turn it off for a while. 227 00:32:24,776 --> 00:32:29,948 The problem is it's getting dark and we can't spend the night out here. 228 00:32:32,284 --> 00:32:37,247 - Can we make it to that other island? - Yes, I think so, it's much closer. 229 00:32:38,373 --> 00:32:42,127 We'll stop there tonight and continue in the morning. 230 00:33:22,501 --> 00:33:24,878 Why the rifles? 231 00:33:26,254 --> 00:33:28,757 - Let's call it a precaution. - Excessive, I'd say. 232 00:33:29,132 --> 00:33:31,510 They only eat dead bodies. 233 00:33:31,801 --> 00:33:37,182 So we have nothing to worry about as long as we stay alive. 234 00:33:46,566 --> 00:33:49,361 We'll have to organise guard duties for tonight. 235 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Take care of it. 236 00:33:54,699 --> 00:33:57,077 Me and moloto will take the first shift. 237 00:34:03,917 --> 00:34:07,379 Mikani wandered off and he hasn't come back. 238 00:34:16,012 --> 00:34:19,015 What do we do? Shall we look for him? 239 00:34:19,516 --> 00:34:22,310 No, it's too dangerous at night. 240 00:34:23,103 --> 00:34:25,397 He'll come back sooner or later. 241 00:34:25,647 --> 00:34:28,400 If he doesn't we'll look for him in the morning. 242 00:34:30,527 --> 00:34:32,237 Don't worry. 243 00:34:54,593 --> 00:34:58,263 - What are you going to do? - Mikani hasn't come back. 244 00:34:58,513 --> 00:35:01,433 So the three of us are going to look for him. 245 00:35:01,600 --> 00:35:03,643 We'll be gone half an hour at the most. 246 00:35:03,893 --> 00:35:06,313 In the meantime no-one must leave the camp. 247 00:35:06,521 --> 00:35:08,732 And I do mean no-one. 248 00:35:09,024 --> 00:35:10,900 - Are you ready, George? - Ready. 249 00:35:19,159 --> 00:35:22,037 We'd better split up. We'll go in three different directions. 250 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Wait, I'm coming as well. 251 00:35:30,587 --> 00:35:34,758 - I told you to stay at the camp. - I'm a journalist, nobody can stop me. 252 00:36:40,615 --> 00:36:42,492 What happened? 253 00:36:55,547 --> 00:36:59,467 This wouldn't have happened if he'd stayed at the camp. 254 00:37:30,165 --> 00:37:33,376 We're talking about a human being who died a horrible death. 255 00:37:33,710 --> 00:37:37,297 - You're talking like I killed him. - That isn't what I meant. 256 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 Don't you get it? This is my job. 257 00:37:40,425 --> 00:37:43,094 That's why I came, not for a stroll in the woods. 258 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 - You're going to publish this? - You guessed it. 259 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 What will you call it? "Love your neighbour like yourself"? 260 00:37:52,562 --> 00:37:54,606 The helpers are scared. 261 00:37:54,856 --> 00:37:58,485 - Yes, I want to go home. - Stay with us and you won't get hurt. 262 00:37:58,693 --> 00:38:01,196 Now Bury your friend. 263 00:38:17,879 --> 00:38:21,508 Hurry up, as soon as you've finished we'll leave this island. 264 00:38:25,094 --> 00:38:28,223 - To go where? - To kito. 265 00:38:28,681 --> 00:38:31,518 But this is kito, isn't that right? 266 00:38:32,477 --> 00:38:36,648 - You're wrong. - No, you've got it wrong. 267 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 And if it wasn't for the engine breaking down... 268 00:38:39,526 --> 00:38:41,611 You'd have taken us to another island. 269 00:38:41,820 --> 00:38:46,449 Perhaps I got confused. These islands all look the same. 270 00:38:46,825 --> 00:38:49,202 It's hard to tell them apart. 271 00:39:19,607 --> 00:39:24,195 If the information is right the village should be at the end of this path. 272 00:39:25,697 --> 00:39:29,701 It might be better to circle it and approach from another direction. 273 00:39:35,832 --> 00:39:39,168 - Did you see that as well? - Yes, a native. 274 00:39:46,676 --> 00:39:49,095 What do you think they want? 275 00:40:02,817 --> 00:40:06,779 - What did they say? - They're scared, they want to go back. 276 00:40:09,866 --> 00:40:12,535 They're getting closer and they're increasing in numbers. 277 00:40:12,869 --> 00:40:14,829 They may not want to attack us. 278 00:40:15,079 --> 00:40:17,665 Yes, but we'd better not take any chances. 279 00:40:17,999 --> 00:40:20,043 What is that idiot doing? 280 00:41:56,806 --> 00:42:00,518 We'll have a better chance of defending ourselves at the camp. 281 00:42:05,648 --> 00:42:08,276 Come on, Bury the bodies. 282 00:42:26,461 --> 00:42:28,963 I'm in contact with doctor O'Brian. 283 00:42:35,428 --> 00:42:38,181 Listen to me, we've been attacked by cannibals. 284 00:42:38,556 --> 00:42:41,768 We killed two of them but we've lost two helpers. 285 00:42:42,435 --> 00:42:44,228 What did you say? 286 00:42:44,437 --> 00:42:46,397 Our position? 287 00:42:46,647 --> 00:42:51,027 We're two miles south east from the point where we landed. 288 00:42:52,028 --> 00:42:53,696 North west. 289 00:42:54,072 --> 00:42:55,782 Three miles. 290 00:42:56,240 --> 00:42:58,701 Awhite building in a clearing. 291 00:42:59,577 --> 00:43:01,704 Yes, I got all of that. 292 00:43:02,455 --> 00:43:04,165 Tomorrow morning. 293 00:43:05,708 --> 00:43:07,960 I hope we'll be able to defend ourselves. 294 00:43:08,336 --> 00:43:11,255 Yes, as soon as you can. See you there. 295 00:43:13,674 --> 00:43:16,135 He'll be here tomorrow with some men. 296 00:43:16,385 --> 00:43:19,889 We have to get to an abandoned mission three miles from here. 297 00:43:20,264 --> 00:43:21,766 We'll try tomorrow. 298 00:43:22,058 --> 00:43:24,477 Tonight we'll organise guard duties amongst ourselves. 299 00:43:24,811 --> 00:43:26,771 We'll all be on guard. 300 00:43:27,063 --> 00:43:30,024 I'm afraid no-one will be able to sleep tonight. 301 00:45:02,491 --> 00:45:04,952 Mr. Chandler, we're over here! 302 00:45:07,496 --> 00:45:09,415 We found him like this. 303 00:45:09,624 --> 00:45:13,461 Mr. Chandler, help me! 304 00:45:27,642 --> 00:45:30,853 - Where were you when they attacked? - There are lots of bushes. 305 00:45:31,312 --> 00:45:34,357 It's impossible to see them. I was careful, like you. 306 00:45:34,565 --> 00:45:36,567 - Dirty bastard! - Stop. 307 00:45:36,776 --> 00:45:40,446 It's pitch black, it could have happened to any of us. 308 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Sorry. 309 00:46:42,800 --> 00:46:46,429 - Are you sure it's the right way? - Yes, I think so. 310 00:46:46,721 --> 00:46:48,431 Keep moving. 311 00:46:50,349 --> 00:46:52,143 What is it? 312 00:46:52,476 --> 00:46:54,937 There's something strange. 313 00:46:56,856 --> 00:46:58,441 Look over there! 314 00:50:54,343 --> 00:50:57,346 - And Susan? - They've taken her. 315 00:50:58,722 --> 00:51:01,517 Let's hope they don't do the same thing to her. 316 00:51:02,893 --> 00:51:04,436 Come on, let's go. 317 00:52:28,520 --> 00:52:30,022 Lori. 318 00:52:30,356 --> 00:52:32,107 Yes? 319 00:52:35,861 --> 00:52:38,155 We made it, Peter! 320 00:52:38,822 --> 00:52:40,866 Who knows who those monstrous beings were? 321 00:52:41,158 --> 00:52:44,578 I can't explain it but whatever they were they terrified the natives. 322 00:52:44,828 --> 00:52:47,331 They're the ones who saved us. 323 00:53:01,679 --> 00:53:03,097 Calm down. 324 00:53:03,347 --> 00:53:06,767 - You're safe here. - Yes, but we were wiped out. 325 00:53:07,434 --> 00:53:09,228 It's a miracle we're alive. 326 00:53:09,436 --> 00:53:13,315 You're out of danger now. My men are patrolling the area. 327 00:53:19,113 --> 00:53:20,781 It's all over. 328 00:53:21,073 --> 00:53:22,950 Go and get some food. 329 00:53:23,200 --> 00:53:25,661 - What happened to Susan and George? - It was horrible. 330 00:53:26,078 --> 00:53:28,706 They ate George right in front of us! 331 00:53:29,415 --> 00:53:31,458 And they took Susan away. 332 00:53:31,667 --> 00:53:33,711 There was nothing we could do. 333 00:53:34,670 --> 00:53:36,505 We had to defend ourselves. 334 00:53:36,755 --> 00:53:40,759 - I'm afraid there's no hope for her. - We've got to do something. 335 00:53:41,677 --> 00:53:43,429 I'm sorry. 336 00:53:49,601 --> 00:53:52,521 Get her away from here, she's falling to pieces. 337 00:53:52,855 --> 00:53:55,607 There's nothing more you can do here. 338 00:53:55,858 --> 00:53:58,861 This island will be nothing more than a nightmare for you. 339 00:53:59,236 --> 00:54:02,114 Yes, a nightmare which you must try to forget. 340 00:54:04,366 --> 00:54:07,745 - Listen to me. - Yes, but there's only one boat. 341 00:54:08,120 --> 00:54:10,914 You'll find an inflatable raft a couple of miles down the beach. 342 00:54:11,248 --> 00:54:13,751 Take it and get back to your boat. 343 00:54:19,214 --> 00:54:21,925 - But... - I saw it on the way over here. 344 00:54:22,301 --> 00:54:24,386 I'll join you tomorrow morning. 345 00:54:24,720 --> 00:54:26,597 You'll go with them. 346 00:54:32,102 --> 00:54:33,812 What about you? 347 00:54:34,104 --> 00:54:37,524 I'll join you tomorrow once I've gathered my men. 348 00:54:38,108 --> 00:54:41,862 There's no need for you to come. Stay with doctor O'Brian. 349 00:54:42,154 --> 00:54:45,949 - You'll need his help. - I'm an experienced sailor. 350 00:54:46,575 --> 00:54:51,121 Besides, I'm sure you'll need him more than us. 351 00:54:55,334 --> 00:54:59,004 We'll see you tomorrow, and be careful. 352 00:55:57,062 --> 00:55:59,147 What is it, Peter? 353 00:56:02,067 --> 00:56:04,319 - Something's wrong. - What do you mean? 354 00:56:04,653 --> 00:56:07,531 There's the inflatable raft, just like O'Brian said. 355 00:56:08,866 --> 00:56:10,701 Come on. 356 00:56:25,841 --> 00:56:29,094 How did O'Brian know where we were? 357 00:56:30,596 --> 00:56:34,725 I didn't tell him we were on a different island. 358 00:56:35,559 --> 00:56:39,438 Yet he didn't hesitate to tell me to go to the old mission. 359 00:56:40,022 --> 00:56:44,234 The fact that we ran into cannibals was enough to tell him where we were. 360 00:56:46,153 --> 00:56:48,697 This island is hiding a secret. 361 00:56:49,114 --> 00:56:52,242 Something far more frightening than the cannibals. 362 00:56:52,492 --> 00:56:55,662 O'Brian did everything to keep us away from here. 363 00:56:57,039 --> 00:57:01,251 First he sent us to the wrong island, using moloto to make sure. 364 00:57:01,585 --> 00:57:04,796 Then he tried his level best to persuade us to leave. 365 00:57:05,672 --> 00:57:10,719 Do you think his secret is connected to those monsters that saved us? 366 00:57:12,012 --> 00:57:14,306 Yes, it's possible. 367 00:57:17,601 --> 00:57:21,980 - What are you going to do? - Find out what's happening on kito. 368 00:57:22,230 --> 00:57:25,442 That's insane! It's a miracle we're alive. 369 00:57:26,151 --> 00:57:28,820 Wouldn't it be better to return with another expedition? 370 00:57:29,112 --> 00:57:32,199 No, it would give O'Brian time to clear everything up. 371 00:57:32,699 --> 00:57:35,702 Don't worry, it's going to be okay. 372 00:57:36,078 --> 00:57:39,539 You'll wait for me off-shore. I'll need you as my cover. 373 00:57:39,790 --> 00:57:44,211 The slightest sign of danger you'll go, without worrying about me. 374 00:57:45,879 --> 00:57:50,050 - You can't ask me to do this. - Let's see if the motor works. 375 00:58:01,520 --> 00:58:03,772 I can't say I'm surprised. 376 00:58:04,022 --> 00:58:06,108 Let's try the backup. 377 00:58:50,360 --> 00:58:52,320 That's Susan! 378 00:59:07,753 --> 00:59:10,464 Now we will proceed to open the jugular vein... 379 00:59:10,797 --> 00:59:14,217 To release the blood pressure from the cranium. 380 00:59:14,551 --> 00:59:18,346 The extracted blood will be readministered at the end. 381 01:01:07,164 --> 01:01:10,917 Now you can't disturb me anymore, I've severed your vocal chords. 382 01:01:16,423 --> 01:01:20,927 I'm administering a second injection to keep the subject conscious. 383 01:01:59,466 --> 01:02:03,678 - You really won't wait outside? - Do you think I'll be safer? 384 01:02:05,347 --> 01:02:07,182 Let's go. 385 01:02:44,970 --> 01:02:48,139 - What is it? - I think I saw something. 386 01:02:48,390 --> 01:02:50,767 Maybe it was just a shadow. 387 01:03:29,389 --> 01:03:33,018 I'm the first surgeon in the world to attempt this operation. 388 01:03:33,393 --> 01:03:36,021 I shall attempt to transplant the brain of a young woman... 389 01:03:36,354 --> 01:03:40,358 Into the body of a man who has been clinically dead for ten days. 390 01:03:40,775 --> 01:03:46,489 Don't worry, you will continue to live like the other beings I have created. 391 01:03:46,823 --> 01:03:49,617 Science will recognise you. 392 01:06:02,000 --> 01:06:04,711 I did everything I could to keep you away from kito. 393 01:06:05,044 --> 01:06:08,089 But your stubbornness leaves me no other choice. 394 01:06:16,222 --> 01:06:18,183 Okay, Chandler. 395 01:06:19,142 --> 01:06:21,269 This way. 396 01:06:27,192 --> 01:06:30,403 Were you looking for Susan? Here she is. 397 01:06:30,862 --> 01:06:33,406 You disappoint me. 398 01:06:34,157 --> 01:06:36,868 Yours is a typical case of average intelligence. 399 01:06:37,327 --> 01:06:39,496 Sufficient enough to figure out my secret... 400 01:06:39,704 --> 01:06:42,081 But completely inadequate to understand it. 401 01:06:42,332 --> 01:06:44,959 You're a bloodthirsty lunatic. 402 01:06:45,627 --> 01:06:48,379 A very superficial judgement. 403 01:06:49,088 --> 01:06:51,466 The difference between your science and mine... 404 01:06:51,716 --> 01:06:54,760 Is that I don't limit myself to correcting nature's imperfections. 405 01:06:54,761 --> 01:06:56,596 I improve on nature! 406 01:06:56,763 --> 01:07:01,726 I'm on the verge of increasing man's lifespan by hundreds of years. 407 01:07:02,352 --> 01:07:04,646 You see these lifeless corpses? 408 01:07:04,896 --> 01:07:07,357 When I want them to they will come back to life. 409 01:07:07,565 --> 01:07:10,360 I've been working on this fantastic project for years. 410 01:07:10,610 --> 01:07:14,197 Until now I've only been able to use the natives. 411 01:07:15,490 --> 01:07:19,494 I told them that anyone who would submit to my experiments... 412 01:07:19,744 --> 01:07:23,164 Would become a divine being, and I wasn't lying. 413 01:07:23,540 --> 01:07:26,543 I suppose it's thanks to you they've returned to cannibalism. 414 01:07:26,793 --> 01:07:30,672 It was their ancient religious rite which I induced them to revive. 415 01:07:30,880 --> 01:07:33,758 And I must say they're very grateful. 416 01:07:34,050 --> 01:07:36,761 After all, they're never short of raw material. 417 01:07:38,513 --> 01:07:43,476 Prepare the table for doctor Chandler. I'm anxious to begin the operation. 418 01:07:48,940 --> 01:07:51,985 You haven't done her any favours helping her escape. 419 01:08:29,439 --> 01:08:33,568 I'm going to give you an injection to help you sleep and restore your energy. 420 01:08:35,194 --> 01:08:39,073 I need the subject to be in perfect physical condition. 421 01:08:40,116 --> 01:08:44,454 Tomorrow morning I will transplant your brain into one of the cadavers. 422 01:08:44,871 --> 01:08:47,540 You will die to live again in a better, younger, body. 423 01:08:47,874 --> 01:08:50,543 You will tell me yourself if the operation was a success... 424 01:08:50,793 --> 01:08:55,089 And what it feels like to pass from life to death and from death to life. 425 01:08:55,423 --> 01:08:58,051 In a few minutes you will be in deep sleep. 426 01:08:59,052 --> 01:09:00,845 Sweet dreams. 427 01:12:58,165 --> 01:13:01,335 - Let's prepare the corpse. - Yes, doctor. 428 01:13:14,098 --> 01:13:17,602 Hold his head still while I make the incision. 429 01:13:20,688 --> 01:13:22,440 Be careful. 430 01:13:34,076 --> 01:13:35,828 Perfect. 431 01:17:05,162 --> 01:17:07,164 Lift his head up. 432 01:17:18,300 --> 01:17:20,719 Unfortunately, you won't be needing these anymore. 433 01:17:21,011 --> 01:17:23,556 I usually give them to my native friends. 434 01:17:24,348 --> 01:17:27,351 It's highly appreciated, they adorn their women with them... 435 01:17:27,935 --> 01:17:31,188 And it appears to increase their sexual activity. 436 01:18:09,185 --> 01:18:11,812 Go and get a bottle of blood. 437 01:18:21,363 --> 01:18:26,118 Now it's your turn to have your skin and flowing hair removed. 438 01:18:27,077 --> 01:18:31,040 But science knows no obstacles and it demands certain sacrifices. 439 01:18:32,416 --> 01:18:35,961 However, I'm certain I'll resolve any problems in the future. 440 01:18:43,844 --> 01:18:46,597 Get ready for the transfusion. 441 01:19:26,929 --> 01:19:29,807 You refuse to accept the situation, doctor Chandler. 442 01:19:30,140 --> 01:19:32,142 Above all, you're ungrateful. 443 01:19:32,393 --> 01:19:34,728 But I'll have your brain no matter what! 444 01:19:35,020 --> 01:19:38,440 And nobody and nothing will stop me. Put him on the operating bed! 445 01:19:50,995 --> 01:19:52,496 Get him! 446 01:21:52,783 --> 01:21:54,118 Come. 35256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.