Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,240 --> 00:01:10,390
Today is the Beach Festival,
2
00:01:10,440 --> 00:01:12,230
do you think Yim Wing Chun will come?
3
00:01:13,560 --> 00:01:15,990
It's really hustle and bustle.
4
00:01:16,840 --> 00:01:18,910
My information is very accurate, right?
5
00:01:18,960 --> 00:01:19,750
Let's go...
6
00:01:19,800 --> 00:01:21,310
If Wing Chun doesn't come,
7
00:01:21,440 --> 00:01:23,120
how can there're so many people doing business here?
8
00:01:23,120 --> 00:01:24,510
Aren't they afraid of bandit?
9
00:01:24,640 --> 00:01:27,200
Waiter, is Master Yim here?
10
00:01:28,680 --> 00:01:30,720
She's here already.
11
00:01:30,720 --> 00:01:31,780
Go.
12
00:01:31,840 --> 00:01:32,630
Go inside.
13
00:01:32,680 --> 00:01:34,470
A man should be determined.
14
00:01:34,560 --> 00:01:35,620
Yes is a yes.
15
00:01:35,680 --> 00:01:37,150
You should not be hesitated in doing business.
16
00:01:37,400 --> 00:01:40,270
No more thinking, it's getting dark.
17
00:01:40,400 --> 00:01:41,710
So?
18
00:01:41,800 --> 00:01:43,630
Alright, I give you a better price.
19
00:01:43,720 --> 00:01:46,630
You're not sincere at all, how's that?
20
00:01:46,720 --> 00:01:51,120
Master Yim is really audacious.
21
00:01:51,120 --> 00:01:54,590
What a mistake, she's Master Yim's aunty.
22
00:01:54,640 --> 00:01:56,990
Abacus Fong!
23
00:01:57,120 --> 00:02:00,070
It's her? How notorious!
24
00:02:00,120 --> 00:02:03,990
It's said she's raised by Stinky soya bean cube, so she stinks.
25
00:02:05,400 --> 00:02:06,540
What do think about this?
26
00:02:06,600 --> 00:02:07,190
Like this.
27
00:02:10,080 --> 00:02:11,590
Shit! Is your finger feeling itchy?
28
00:02:11,840 --> 00:02:13,190
How come you laugh like this?
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,950
Deal is over, come with me.
30
00:02:20,000 --> 00:02:22,190
Don't go.
31
00:02:22,360 --> 00:02:23,420
She's left
32
00:02:23,520 --> 00:02:24,630
Where?
33
00:02:29,360 --> 00:02:32,790
Master, how come Yim Wing Chun dressed like a man?
34
00:02:33,080 --> 00:02:38,070
Stupid, she looks very sharp in man's suit.
35
00:02:38,160 --> 00:02:41,550
Great, let me ask her to be the instructor in our cottage.
36
00:02:41,640 --> 00:02:44,230
Don't be too anxious.
37
00:02:44,360 --> 00:02:45,500
Master,
38
00:02:45,560 --> 00:02:48,150
those bandits always try to rob our belongings.
39
00:02:48,560 --> 00:02:49,780
It's better be early.
40
00:02:50,720 --> 00:02:52,790
I've my idea.
41
00:02:52,920 --> 00:02:55,380
We've to pay her a fortune to hire her.
42
00:02:55,440 --> 00:02:58,070
If i marry her,
43
00:02:58,160 --> 00:03:00,540
we only need to give her some food, right?
44
00:03:00,680 --> 00:03:02,830
Master, are you joking?
45
00:03:02,880 --> 00:03:03,940
Am I?
46
00:03:05,720 --> 00:03:07,230
The bandits are coming...
47
00:03:07,280 --> 00:03:08,990
Bandit? What should we do?
48
00:03:09,080 --> 00:03:10,550
Flee...
49
00:03:14,120 --> 00:03:15,440
Calm down...
50
00:03:15,440 --> 00:03:16,580
Use her as my shield.
51
00:03:19,240 --> 00:03:22,430
You bandits dare to rob the businessman and household.
52
00:03:22,480 --> 00:03:24,150
Now that I, Wong Hok Chow
53
00:03:24,200 --> 00:03:25,790
and Yim Wing Chun are here.
54
00:03:25,880 --> 00:03:27,670
How can you dare to be rude?
55
00:03:27,720 --> 00:03:28,990
Listen,
56
00:03:29,120 --> 00:03:30,340
we won't disturb your business.
57
00:03:30,440 --> 00:03:31,710
But we want to invite you...
58
00:03:31,840 --> 00:03:34,790
to our fortress to discuss big business.
59
00:03:37,600 --> 00:03:39,670
How dare you blackmail...
60
00:03:39,880 --> 00:03:41,830
in board day light
61
00:03:42,120 --> 00:03:45,070
Shut up, I think I've to reason with you by force.
62
00:03:45,240 --> 00:03:46,430
You stink.
63
00:03:46,480 --> 00:03:47,830
Who is calling me?
64
00:03:51,360 --> 00:03:52,710
Not my business
65
00:04:00,440 --> 00:04:02,430
Stink shit head!
66
00:04:12,440 --> 00:04:13,000
I'll protect you.
67
00:04:13,000 --> 00:04:14,390
Do not be afraid, come, let me kill him.
68
00:04:30,680 --> 00:04:33,270
Master...
69
00:04:34,240 --> 00:04:35,190
Master, are you alright?
70
00:04:35,440 --> 00:04:37,590
I've driven the bandits away.
71
00:04:37,720 --> 00:04:40,590
Scholar, you're so persuasive & courageous to drive the bandit away.
72
00:04:40,680 --> 00:04:41,820
You're respectful.
73
00:04:42,000 --> 00:04:45,910
Thanks for your help, I really appreciate it.
74
00:04:46,000 --> 00:04:49,780
Sure we'll help you, don't worry.
75
00:04:52,280 --> 00:04:56,310
Thank for your help, we'll come to your house to thank you.
76
00:04:56,480 --> 00:04:57,700
Don't mention it.
77
00:04:57,840 --> 00:05:01,270
The bandits've just left, Scholar, you'd better leave.
78
00:05:03,040 --> 00:05:04,630
Yes...
79
00:05:04,680 --> 00:05:05,740
Good bye.
80
00:05:05,800 --> 00:05:06,470
Bye
81
00:05:07,480 --> 00:05:10,550
If this heroine can guard our house, it'll be safe.
82
00:05:10,680 --> 00:05:14,830
But woman being too ambitious is no good no matter how.
83
00:05:14,880 --> 00:05:16,910
Master, you better be careful.
84
00:05:17,000 --> 00:05:18,830
Short sighted.
85
00:05:18,960 --> 00:05:21,110
Good bye...
86
00:05:21,280 --> 00:05:24,230
This scholar means something.
87
00:05:24,280 --> 00:05:26,110
Who means something to whom!
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,710
Didn't you say you would not get married?
89
00:05:27,880 --> 00:05:30,260
Yeah! I won't
90
00:05:43,840 --> 00:05:46,870
Don't mess around, let's go and find your Dad.
91
00:05:50,280 --> 00:05:53,510
Who? Who hit me?
92
00:05:53,560 --> 00:05:55,040
I think you've offended many people.
93
00:05:55,040 --> 00:05:56,750
Go.
94
00:05:58,480 --> 00:06:01,710
I have suffered a lot for your Yim's family.
95
00:06:01,800 --> 00:06:03,550
This time someone dares to marry your 2nd daughter,
96
00:06:03,640 --> 00:06:05,670
it's your luck
97
00:06:05,760 --> 00:06:07,750
Thank you for all your efforts.
98
00:06:07,800 --> 00:06:09,390
They're over there.
99
00:06:09,520 --> 00:06:10,190
My little girl is going...
100
00:06:10,240 --> 00:06:11,520
I'll go first, goodbye.
101
00:06:11,520 --> 00:06:12,660
Dad.
102
00:06:12,800 --> 00:06:14,350
Why is the match-maker...
103
00:06:14,440 --> 00:06:15,390
hurried like this?
104
00:06:15,560 --> 00:06:17,720
To her, you're more scary than a ghost.
105
00:06:17,720 --> 00:06:18,550
What?
106
00:06:18,720 --> 00:06:21,100
You've taken Wing Chun out to back you up
107
00:06:21,240 --> 00:06:24,470
Then you must have done lots of business and earned much money.
108
00:06:24,640 --> 00:06:25,350
I say,
109
00:06:25,440 --> 00:06:28,550
Brother, Wing Chow & you'll be saved for the rest of your life.
110
00:06:28,680 --> 00:06:30,950
Wing Chun and I can only depend on ourselves.
111
00:06:31,080 --> 00:06:31,990
Don't say this.
112
00:06:32,080 --> 00:06:33,670
You've spoiled her.
113
00:06:33,760 --> 00:06:35,990
But I haven't taught her Kung-fu.
114
00:06:36,120 --> 00:06:38,030
Can you shut up?
115
00:06:40,400 --> 00:06:42,700
It's your fault.
116
00:06:44,080 --> 00:06:46,710
Aunty, please don't! I'm getting married tomorrow.
117
00:06:46,840 --> 00:06:48,470
Could we have...
118
00:06:48,520 --> 00:06:49,870
a happy Beach Festival?
119
00:06:50,720 --> 00:06:53,100
Alright, I save it for myself, I swallow it.
120
00:06:53,200 --> 00:06:55,580
Anyway I won't die for this.
121
00:07:06,840 --> 00:07:08,630
The God of the River is coming up onto the witch's body.
122
00:07:08,720 --> 00:07:09,700
Yeah.
123
00:07:09,840 --> 00:07:11,710
We are the three Southern masters
124
00:07:12,240 --> 00:07:14,030
from the Courageous and brilliant Kung Fu school
125
00:07:33,600 --> 00:07:34,740
What're you looking at?
126
00:07:35,040 --> 00:07:36,020
Why can't I?
127
00:07:36,960 --> 00:07:39,710
I'm Charmy, my husband is very ill.
128
00:07:39,800 --> 00:07:42,990
So I've come a long distance to beg some devine water.
129
00:07:46,120 --> 00:07:48,470
Devine water is not for outsiders.
130
00:07:49,720 --> 00:07:51,030
I beg you, please don't send me away.
131
00:07:51,240 --> 00:07:53,110
I've come from a long distance, my husband is very ill.
132
00:07:53,440 --> 00:07:54,660
I beg you please
133
00:07:54,720 --> 00:07:56,710
don't send me away.
134
00:07:57,040 --> 00:07:58,020
What a pity.
135
00:07:58,160 --> 00:08:00,310
Wing Chun...
136
00:08:00,480 --> 00:08:01,350
if your husband-will-be is ill
137
00:08:01,440 --> 00:08:02,710
Then it'll ruin your life.
138
00:08:02,880 --> 00:08:04,990
Shut up your stinky mouth.
139
00:08:05,160 --> 00:08:06,670
I tell the truth.
140
00:08:06,720 --> 00:08:07,990
Brother, if her husband will be suffered from syphilis,
141
00:08:08,040 --> 00:08:08,950
what'll we do?
142
00:08:12,800 --> 00:08:14,550
I don't fall, what's up?
143
00:08:19,840 --> 00:08:20,590
Dad.
144
00:08:20,640 --> 00:08:22,430
Bandit...
145
00:08:29,480 --> 00:08:30,870
Let's go and take the girl over.
146
00:08:31,040 --> 00:08:32,590
How's that? Give her to Second Brother.
147
00:08:36,160 --> 00:08:37,830
Come back, my beauty.
148
00:08:37,880 --> 00:08:39,190
Help.
149
00:08:39,520 --> 00:08:41,150
Go and save her, quick
150
00:08:42,080 --> 00:08:42,910
Help.
151
00:08:45,680 --> 00:08:46,270
Master, what shall we do?
152
00:08:46,320 --> 00:08:47,830
Don't be afraid.
153
00:08:47,960 --> 00:08:50,630
Great, Wing Chun is here.
154
00:08:53,960 --> 00:08:55,710
Old Yim, you should teach your daughter,
155
00:08:55,800 --> 00:08:56,780
don't let her run around.
156
00:08:56,880 --> 00:08:57,190
Yeah...
157
00:08:57,360 --> 00:08:58,910
Not showing any respect and dare to over shadow us.
158
00:08:59,000 --> 00:09:00,060
I don't feel alright...
159
00:09:00,240 --> 00:09:00,910
Sorry, Master Lee, Master Chiu.
160
00:09:05,800 --> 00:09:08,150
Come... Miss, I'll help you...
161
00:09:10,120 --> 00:09:12,990
They are coming close, I can't help you, flee.
162
00:09:13,200 --> 00:09:14,910
Wait...
163
00:09:18,520 --> 00:09:20,150
Go.
164
00:09:20,200 --> 00:09:22,470
Shit.
165
00:09:27,800 --> 00:09:30,550
Help...
166
00:09:49,800 --> 00:09:51,750
Yim Wing Chun?
167
00:09:53,120 --> 00:09:55,230
I don't care who you are, beat her.
168
00:10:10,280 --> 00:10:11,910
Yim Wing Chun, try harder, Wing Chun...
169
00:10:12,000 --> 00:10:13,060
Don't shout
170
00:10:13,200 --> 00:10:15,550
Try harder...
171
00:10:28,600 --> 00:10:30,750
It's the blunt side.
172
00:10:55,720 --> 00:10:58,150
Help.
173
00:11:32,280 --> 00:11:35,120
I won't help you go, let's wait and see.
174
00:11:35,120 --> 00:11:38,070
Help.
175
00:11:40,040 --> 00:11:41,790
Don't be afraid, the bandits are gone.
176
00:11:41,920 --> 00:11:43,310
Thank you Master.
177
00:11:44,720 --> 00:11:47,630
Shit head, you've taken my woman,
178
00:11:47,720 --> 00:11:49,590
I'll come back for you.
179
00:11:49,760 --> 00:11:51,030
You wait and see.
180
00:11:51,160 --> 00:11:52,790
Yim Wing Chun saved that woman back.
181
00:11:54,160 --> 00:11:55,910
Your husband is lying on the ground.
182
00:11:57,240 --> 00:11:58,990
Hubby, how do you feel?
183
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
Waiter.
184
00:12:02,120 --> 00:12:03,310
Master Yim.
185
00:12:04,280 --> 00:12:05,440
Take him inside,
186
00:12:05,440 --> 00:12:06,500
get a doctor for him.
187
00:12:06,600 --> 00:12:07,790
Yeah.
188
00:12:22,720 --> 00:12:23,860
What?
189
00:12:24,000 --> 00:12:25,550
Your Dad said your sister is going to get married tomorrow.
190
00:12:25,840 --> 00:12:26,710
She need not do it.
191
00:12:26,800 --> 00:12:28,670
Then you have do it?
192
00:12:28,720 --> 00:12:31,100
What so big deal about marriage, it's a separate issue.
193
00:12:31,520 --> 00:12:33,820
She'll still work like a dog after getting married!
194
00:12:33,920 --> 00:12:35,950
Do you need a servant for help?
195
00:12:36,000 --> 00:12:38,300
That costs a lot!
196
00:12:38,440 --> 00:12:41,230
That's it, so you better do it.
197
00:12:42,760 --> 00:12:45,390
You're not married, you've to do it.
198
00:12:45,440 --> 00:12:49,750
You're not married either, why don't you do it?
199
00:12:54,120 --> 00:12:56,270
The bridegroom is very ugly.
200
00:12:59,800 --> 00:13:01,990
Wing Chow should have better chance if not for me.
201
00:13:02,120 --> 00:13:03,390
Let's go.
202
00:13:03,440 --> 00:13:04,830
Sis, let's go.
203
00:13:04,960 --> 00:13:07,150
Go.
204
00:13:14,000 --> 00:13:17,390
Wing Chow, if that bastard shouts at you.
205
00:13:17,440 --> 00:13:19,790
What are you looking at? Pluck your eyeballs out.
206
00:13:19,880 --> 00:13:20,990
You may come back immediately.
207
00:13:21,040 --> 00:13:23,910
Don't tolerate and lose our face.
208
00:13:25,000 --> 00:13:26,510
You shut up.
209
00:13:26,560 --> 00:13:28,430
Brother, you better be careful.
210
00:13:28,720 --> 00:13:30,110
You're so old. Don't get bad tempered,
211
00:13:30,280 --> 00:13:33,270
or you'll die in a foreign land.
212
00:13:33,360 --> 00:13:35,390
Shut your big mouth.
213
00:13:35,440 --> 00:13:38,110
I care for you, and send you best regards
214
00:13:38,240 --> 00:13:40,390
I mean to be good, how can you ask me to shut up?
215
00:13:41,920 --> 00:13:45,430
Congrulations! Congrulations!
216
00:13:45,560 --> 00:13:50,270
I'm Wong Hok Chow, just to send my best wishes.
217
00:13:50,400 --> 00:13:52,110
I've brought the band to celebrate.
218
00:13:52,200 --> 00:13:53,990
Wait...
219
00:13:54,080 --> 00:13:56,230
Scholar Wong, I really appreciate it,
220
00:13:56,280 --> 00:13:58,740
thank you so much.
221
00:13:58,880 --> 00:14:00,830
Wing Chun has saved me,
222
00:14:00,880 --> 00:14:02,910
so I come to show my gratitude.
223
00:14:03,040 --> 00:14:05,990
I'm really fond of Wing Chun.
224
00:14:08,080 --> 00:14:09,220
That's great.
225
00:14:09,280 --> 00:14:10,990
Dad, the time is almost right let's go.
226
00:14:11,040 --> 00:14:13,790
No need to wait for your fiance, let's go
227
00:14:13,880 --> 00:14:15,310
If we miss the right hour.
228
00:14:15,360 --> 00:14:17,790
It'll disturb the peacefulness of our family,
229
00:14:17,920 --> 00:14:20,120
go...
230
00:14:20,120 --> 00:14:22,870
No more bull shit?! Go...
231
00:14:24,440 --> 00:14:26,350
Uncle Yim, you don't have to worry,
232
00:14:26,480 --> 00:14:30,020
I'll take care of Wing Chun.
233
00:14:40,120 --> 00:14:43,990
What a forture, we've so many customers coming.
234
00:14:44,040 --> 00:14:45,710
Excuse...
235
00:14:51,960 --> 00:14:54,390
Yim Wing Chun, you're going to make a scene today.
236
00:14:54,440 --> 00:14:55,750
We've invited the magnificent pugilist...
237
00:14:55,840 --> 00:14:58,510
Master Wong
238
00:14:58,600 --> 00:15:00,110
to give you a lesson.
239
00:15:03,320 --> 00:15:05,470
Bull shit.
240
00:15:05,560 --> 00:15:09,510
Regarding pugilism, man is better than woman
241
00:15:09,600 --> 00:15:12,510
Except bearing a baby.
242
00:15:12,560 --> 00:15:15,070
I'll be sure win this time.
243
00:15:15,240 --> 00:15:17,620
After this punishment,
244
00:15:17,720 --> 00:15:19,950
you'd better go home & have baby.
245
00:15:20,000 --> 00:15:22,030
He is even more stinky than you.
246
00:15:22,960 --> 00:15:24,100
But your Dad asked me...
247
00:15:24,200 --> 00:15:25,910
to keep you away from fighting.
248
00:15:26,000 --> 00:15:27,190
My Dad is not here.
249
00:15:27,280 --> 00:15:28,190
Yeah.
250
00:15:28,320 --> 00:15:29,350
Let's fight.
251
00:15:31,960 --> 00:15:34,790
IF you can smash this tray of soya bean cube, you'll be the winner.
252
00:15:34,920 --> 00:15:37,270
If I can beat you completely.
253
00:15:37,360 --> 00:15:39,870
And make you surrender, then I'll be the winner.
254
00:16:16,240 --> 00:16:18,540
I will not give way to you, I'll be serious.
255
00:16:52,720 --> 00:16:56,110
Come over the table, crawl back underneath.
256
00:16:57,560 --> 00:16:59,670
Surrender?
257
00:16:59,760 --> 00:17:00,710
No.
258
00:17:01,040 --> 00:17:04,430
You don't surrender? Wing Chun, beat him and make him surrender
259
00:17:04,560 --> 00:17:07,350
Not by fighting buy by teaching.
260
00:17:29,280 --> 00:17:32,230
Master Wong, why?
261
00:17:33,440 --> 00:17:36,270
Will it be better for you to farm in the country?
262
00:17:38,320 --> 00:17:40,510
Go away...
263
00:17:44,560 --> 00:17:46,630
Come and see, there's a beauty raising fund to bury her husband.
264
00:17:46,760 --> 00:17:48,430
Hurry up...
265
00:17:48,560 --> 00:17:51,510
See who has the luck?
266
00:17:54,440 --> 00:17:59,110
Her husband died without leaving any money for funeral.
267
00:17:59,160 --> 00:18:03,510
She is willing to sell herself, the price is 10 taels.
268
00:18:03,640 --> 00:18:05,790
See who can give the highest price and who'll get the woman.
269
00:18:05,880 --> 00:18:07,310
10 taels.
270
00:18:07,440 --> 00:18:08,910
Eleven.
271
00:18:09,080 --> 00:18:10,830
Twelve.
272
00:18:11,080 --> 00:18:14,190
Twelve fifty.
273
00:18:18,280 --> 00:18:19,910
Look at you, just like a color-wolf.
274
00:18:20,240 --> 00:18:21,380
You're flooded with saliva.
275
00:18:21,480 --> 00:18:23,780
No, I just appreciate her virtue...
276
00:18:23,840 --> 00:18:25,060
and faithfulness.
277
00:18:25,240 --> 00:18:26,640
I'll be a big misery...
278
00:18:26,640 --> 00:18:28,150
if she's fallen into those color-wolves.
279
00:18:28,200 --> 00:18:29,710
30 taels
280
00:18:32,320 --> 00:18:34,550
If you want to save that lady,
281
00:18:34,640 --> 00:18:36,940
we must get your help.
282
00:18:37,040 --> 00:18:41,440
I wonder if you will help?
283
00:18:41,440 --> 00:18:43,630
No?
284
00:18:43,760 --> 00:18:45,150
It's alright, don't force him.
285
00:18:45,320 --> 00:18:47,700
I'm willing to, how?
286
00:18:47,840 --> 00:18:49,790
100 taels
287
00:18:49,880 --> 00:18:52,440
Treat me like a fool.
288
00:18:57,480 --> 00:19:00,120
Thank you Scholar Wong.
289
00:19:00,120 --> 00:19:01,630
Don't mention it.
290
00:19:01,720 --> 00:19:02,940
This is the room rent.
291
00:19:03,000 --> 00:19:04,670
Thank you Master Yim.
292
00:19:04,720 --> 00:19:06,230
Get up.
293
00:19:07,720 --> 00:19:08,880
Take it to bury your husband.
294
00:19:08,880 --> 00:19:11,630
And the remaining to go home.
295
00:19:11,680 --> 00:19:12,310
Thank you.
296
00:19:12,440 --> 00:19:14,030
My name is Charmy.
297
00:19:14,120 --> 00:19:17,720
I'm homeless now.
298
00:19:17,720 --> 00:19:18,590
Please let me stay with you.
299
00:19:18,720 --> 00:19:19,230
In that case...
300
00:19:19,280 --> 00:19:20,340
I'll let you stay here,
301
00:19:20,440 --> 00:19:21,580
and help you to bury your husband.
302
00:19:21,640 --> 00:19:23,880
The remaining money will be our food expenses.
303
00:19:23,880 --> 00:19:25,550
Go home.
304
00:19:25,640 --> 00:19:26,280
Please.
305
00:19:26,280 --> 00:19:27,790
Go back to our fortress.
306
00:19:28,120 --> 00:19:30,150
Go.
307
00:19:50,720 --> 00:19:51,470
Fortress Lord.
308
00:19:51,560 --> 00:19:53,070
They both want to stay with us...
309
00:19:53,120 --> 00:19:54,340
to go after Yim Wing Chun.
310
00:19:54,400 --> 00:19:55,230
Take them here.
311
00:19:55,280 --> 00:19:56,420
Go over there.
312
00:20:10,120 --> 00:20:11,710
Since you are not shot to death.
313
00:20:11,840 --> 00:20:13,990
That means you really want to surrender.
314
00:20:14,080 --> 00:20:16,460
Let's chat up there.
315
00:20:31,120 --> 00:20:33,550
Wine to kill the fear.
316
00:20:33,720 --> 00:20:37,470
No...
317
00:20:48,320 --> 00:20:50,830
Asshole, where is the woman?
318
00:20:50,920 --> 00:20:55,550
That woman has bought Yim Wing Chun.
319
00:20:55,680 --> 00:21:00,470
No, Yim has bought her.
320
00:21:01,400 --> 00:21:03,550
It's really lawless.
321
00:21:03,600 --> 00:21:05,840
Yim is really fearless.
322
00:21:05,840 --> 00:21:10,150
Dare to get both sex,
323
00:21:10,240 --> 00:21:12,110
and dare to get my woman?
324
00:21:12,200 --> 00:21:14,120
For justice,
325
00:21:14,120 --> 00:21:14,830
I'll kill Yim Wing Chun...
326
00:21:14,880 --> 00:21:16,830
and save Charmy.
327
00:21:16,920 --> 00:21:20,670
Kill Yim Wing Chun...
328
00:21:25,760 --> 00:21:28,630
Wing Chun.
329
00:21:31,520 --> 00:21:32,310
Look at you,
330
00:21:32,400 --> 00:21:33,110
after you've followed Wu May Master to learn Kung-fu.
331
00:21:33,160 --> 00:21:34,950
You've lost everything except the fists.
332
00:21:35,320 --> 00:21:36,070
All your muscles.
333
00:21:36,160 --> 00:21:37,710
Grow in the wrong place.
334
00:21:37,840 --> 00:21:38,750
No wonder no one come to buy soya bean cube.
335
00:21:38,840 --> 00:21:41,870
When your sister was here, there were still some customers.
336
00:21:42,000 --> 00:21:44,430
And now to depend on you. I'm going to starve to death.
337
00:21:44,560 --> 00:21:47,510
Our soya bean cube is good stuff, why should we be afraid?
338
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
We depend on good packaging nowadays.
339
00:21:49,640 --> 00:21:50,620
If you don't look good,
340
00:21:50,840 --> 00:21:52,270
how can you draw the customers here?
341
00:21:52,360 --> 00:21:53,340
So I've trained...
342
00:21:53,440 --> 00:21:55,710
a new Miss Soya Bean Cube
343
00:21:55,840 --> 00:21:57,510
Come out.
344
00:22:01,720 --> 00:22:03,840
I dress her the way you looked like,
345
00:22:03,840 --> 00:22:04,510
how's that?
346
00:22:04,640 --> 00:22:07,750
I'm confident...
347
00:22:07,840 --> 00:22:10,300
she can drive those men insane.
348
00:22:10,400 --> 00:22:12,550
Great?
349
00:22:12,600 --> 00:22:15,750
I have your clothes, they're beautiful!
350
00:22:15,880 --> 00:22:20,270
Turn around, just like what you used to be?
351
00:22:22,880 --> 00:22:24,190
Yeah.
352
00:22:24,280 --> 00:22:25,310
Really?
353
00:22:25,400 --> 00:22:26,510
Yeah.
354
00:22:26,560 --> 00:22:28,200
Listen, we can start tomorrow.
355
00:22:28,200 --> 00:22:29,790
But I'll teach you some techniques.
356
00:22:29,880 --> 00:22:30,550
Great.
357
00:22:30,640 --> 00:22:33,390
The best way to handle man is to raise your hand.
358
00:22:33,440 --> 00:22:34,830
And push your chest.
359
00:22:35,080 --> 00:22:38,390
And then said you're tired, and you're all sweated.
360
00:22:41,000 --> 00:22:42,140
Go on.
361
00:22:42,200 --> 00:22:42,950
Angry?
362
00:22:46,960 --> 00:22:49,670
Time passed so fast.
363
00:22:49,760 --> 00:22:52,280
If you wear these clothes.
364
00:22:52,280 --> 00:22:53,340
You'll be as good-looking as she is.
365
00:22:53,440 --> 00:22:57,390
I'm so used to this, it's alright to have her here!
366
00:22:57,560 --> 00:22:59,940
I don't mean it.
367
00:23:00,080 --> 00:23:03,510
I know you don't mean it because you don't have the brain.
368
00:23:09,560 --> 00:23:10,750
Miss Soya Bean, we're waiting.
369
00:23:10,840 --> 00:23:12,870
I've come early this morning.
370
00:23:15,520 --> 00:23:17,430
Don't be so anxious.
371
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Line up please,
372
00:23:18,560 --> 00:23:20,350
or how can I serve you all?
373
00:23:20,560 --> 00:23:21,310
I want 3 bowls.
374
00:23:21,520 --> 00:23:22,830
Me too...
375
00:23:23,000 --> 00:23:25,070
Don't be too anxious.
376
00:23:30,720 --> 00:23:33,510
If you want soya bean then please line up
377
00:23:33,560 --> 00:23:35,710
Yeah, line up.
378
00:23:40,080 --> 00:23:42,150
How can it be like this...
379
00:23:46,200 --> 00:23:47,340
Is it sweet?
380
00:23:47,760 --> 00:23:48,980
One more.
381
00:23:49,280 --> 00:23:50,230
Finished?
382
00:23:50,320 --> 00:23:53,430
Obey the rules, one for each.
383
00:23:53,560 --> 00:23:56,520
I want 2, I want 2
384
00:23:56,520 --> 00:23:57,110
Alright.
385
00:23:57,160 --> 00:23:59,150
How come you jump the queue.
386
00:24:01,560 --> 00:24:06,630
Great... it's better than what it used to be.
387
00:24:06,760 --> 00:24:09,190
They are used to be more gentle.
388
00:24:15,440 --> 00:24:18,350
Your smile is really sweet
389
00:24:19,120 --> 00:24:22,110
Yeah? Thank you.
390
00:24:22,440 --> 00:24:25,550
Can't take it any more...
391
00:24:29,080 --> 00:24:31,430
I don't want soya bean cube, I want preserved beancurd.
392
00:24:31,520 --> 00:24:32,580
OK.
393
00:24:32,720 --> 00:24:35,280
Soya bean milk is all sold out.
394
00:24:35,400 --> 00:24:37,270
I have... I have...
395
00:24:37,320 --> 00:24:40,550
Shit... you're all dried.
396
00:24:41,640 --> 00:24:43,870
Seduce me?
397
00:24:43,960 --> 00:24:46,520
It's history, I'm not too used to it now.
398
00:24:48,760 --> 00:24:49,350
This...
399
00:24:49,520 --> 00:24:51,630
No... the upper one...
400
00:24:55,800 --> 00:24:56,390
This?
401
00:24:56,480 --> 00:24:57,070
No... that way.
402
00:24:57,160 --> 00:24:57,790
Which way?
403
00:25:02,120 --> 00:25:04,990
This one, come over...
404
00:25:07,120 --> 00:25:08,100
Further... That one...
405
00:25:08,200 --> 00:25:09,830
That one...
406
00:25:14,880 --> 00:25:17,110
You're too naughty.
407
00:25:17,200 --> 00:25:19,150
I said the upper one.
408
00:25:20,720 --> 00:25:22,120
Charmy.
409
00:25:22,120 --> 00:25:23,630
Good morning, Scholar Wong.
410
00:25:23,760 --> 00:25:24,740
Let me help you.
411
00:25:24,840 --> 00:25:25,470
It's alright.
412
00:25:25,720 --> 00:25:27,750
It's alright,
413
00:25:27,840 --> 00:25:28,510
I come to help you out.
414
00:25:28,560 --> 00:25:30,070
Great.
415
00:25:37,560 --> 00:25:38,390
Master Yim, let me help you.
416
00:25:38,560 --> 00:25:39,190
It's alright.
417
00:25:39,280 --> 00:25:39,950
Let me do it.
418
00:25:40,000 --> 00:25:40,870
I'm okay, thank you
419
00:25:41,000 --> 00:25:42,990
Hands off.
420
00:25:43,080 --> 00:25:44,830
Are you okay?
421
00:25:44,960 --> 00:25:47,520
I've never thought that Master Yim is so powerful.
422
00:25:47,640 --> 00:25:51,310
I really appreciate it.
423
00:25:55,120 --> 00:25:56,260
If Mr. Wong really wants to help,
424
00:25:56,400 --> 00:25:57,380
please help me to grind the bean.
425
00:25:57,520 --> 00:25:58,500
Go...
426
00:25:58,760 --> 00:26:00,390
Grind the soya bean?
427
00:26:00,440 --> 00:26:01,750
Yeah, it's pleasure to help the needed.
428
00:26:29,560 --> 00:26:31,830
I'll help you to push it.
429
00:26:49,880 --> 00:26:53,190
Shit, I'm tired.
430
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
What's up?
431
00:26:55,960 --> 00:26:58,520
I respect you, how come you take advantage of me?
432
00:26:58,640 --> 00:26:59,230
What did you say?
433
00:26:59,440 --> 00:27:01,000
I help you, how come you say I take advantage of you?
434
00:27:01,000 --> 00:27:03,190
I'm a scholar,
435
00:27:03,280 --> 00:27:04,710
now I can't explain my innocence.
436
00:27:04,760 --> 00:27:08,190
If it arouses any rumor, how can I live with it?
437
00:27:08,360 --> 00:27:10,150
My Confucius, My Mencius!
438
00:27:10,440 --> 00:27:13,190
Tell me what to do.
439
00:27:13,400 --> 00:27:16,750
One day, you'll die in my hands.
440
00:27:22,120 --> 00:27:25,070
Yim's soya bean is great today.
441
00:27:25,200 --> 00:27:29,000
Miss Soya Bean is great actually.
442
00:27:29,000 --> 00:27:30,110
Buddy,
443
00:27:30,160 --> 00:27:31,870
is it Yim's Soya Bean Cube?
444
00:27:32,040 --> 00:27:34,110
You don't seem to be local,
445
00:27:34,160 --> 00:27:35,950
how can you hear about Miss Soya Bean so soon?
446
00:27:36,120 --> 00:27:37,720
It's been 10 years.
447
00:27:37,720 --> 00:27:39,830
How come Wing Chun still can attract so many men?
448
00:27:40,000 --> 00:27:40,590
Insane.
449
00:27:40,720 --> 00:27:41,310
It smells good.
450
00:27:41,360 --> 00:27:41,950
Hurry up.
451
00:27:42,040 --> 00:27:42,630
What are you doing?
452
00:27:49,640 --> 00:27:50,990
Hurry up...
453
00:27:56,080 --> 00:27:57,830
Excuse me...
454
00:27:57,960 --> 00:27:59,430
Let me pass.
455
00:28:09,200 --> 00:28:11,870
I want...
456
00:28:12,000 --> 00:28:13,990
Who drops the money?
457
00:28:21,520 --> 00:28:23,190
What a beauty! It's worthy.
458
00:28:23,280 --> 00:28:26,710
It's been over ten years, do you still recognize me?
459
00:28:26,760 --> 00:28:27,900
Master.
460
00:28:28,000 --> 00:28:29,630
I come from Foo Chow.
461
00:28:30,320 --> 00:28:32,620
You come so far to buy the soya bean?
462
00:28:32,760 --> 00:28:33,740
Yeah.
463
00:28:36,120 --> 00:28:38,950
There is no empty bowl left, I'll get some more.
464
00:28:39,080 --> 00:28:42,670
Not necessary, just put it here.
465
00:28:42,760 --> 00:28:44,190
OK.
466
00:28:50,440 --> 00:28:52,430
Master, it's full.
467
00:29:02,000 --> 00:29:04,670
Miss Soya Bean. Put it on my hand too.
468
00:29:06,880 --> 00:29:08,630
Are you really Miss Soya Bean?
469
00:29:08,720 --> 00:29:11,790
It's only a joke, 5 cents please
470
00:29:12,080 --> 00:29:13,220
Here.
471
00:29:15,880 --> 00:29:17,230
Thank you.
472
00:29:21,400 --> 00:29:22,200
Are you tired?
473
00:29:22,200 --> 00:29:23,950
No, thanks
474
00:29:28,960 --> 00:29:30,870
She got a lover already.
475
00:29:34,200 --> 00:29:35,420
Thank you
476
00:29:44,120 --> 00:29:46,830
Hold on.
477
00:30:01,080 --> 00:30:01,750
Who are you?
478
00:30:01,880 --> 00:30:02,940
Are you the Thief of Heart?
479
00:30:03,000 --> 00:30:04,630
I'm Scholar Wong.
480
00:30:04,760 --> 00:30:06,990
Who are you? Why are you here?
481
00:30:07,080 --> 00:30:09,110
I'm Leung Pok To, I come to pay a visit.
482
00:30:10,320 --> 00:30:12,750
Government offical?
483
00:30:12,960 --> 00:30:14,830
Higher than you are.
484
00:30:15,440 --> 00:30:17,550
Offical...
485
00:30:17,640 --> 00:30:18,510
why are you here at such an hour?
486
00:30:18,880 --> 00:30:21,870
I come to visit Wing Chun.
487
00:30:23,960 --> 00:30:25,310
We're one of the same kind, sorry.
488
00:30:25,440 --> 00:30:28,070
Good bye.
489
00:30:28,120 --> 00:30:29,950
Bye...
490
00:30:45,080 --> 00:30:46,390
He is something.
491
00:30:46,760 --> 00:30:48,070
I can't lose, be quick.
492
00:30:49,560 --> 00:30:51,940
Couldn't let him come first.
493
00:31:03,320 --> 00:31:04,540
Great.
494
00:31:10,400 --> 00:31:11,110
Who are you?
495
00:31:11,200 --> 00:31:12,710
I'm flying Monkey.
496
00:31:12,880 --> 00:31:14,870
Yim Wing Chun is here, don't be rude.
497
00:31:15,120 --> 00:31:17,270
I come to invite you to our fortress.
498
00:31:24,440 --> 00:31:25,990
It smells good.
499
00:31:45,640 --> 00:31:48,270
Charmy, what's the matter?
500
00:31:51,080 --> 00:31:51,950
A bandit just came to catch me.
501
00:31:52,000 --> 00:31:54,300
Bandit? Where?
502
00:32:58,640 --> 00:32:59,470
Be reasonable?
503
00:32:59,640 --> 00:33:01,110
I come for fun.
504
00:33:01,280 --> 00:33:02,500
Why do you fight with me?
505
00:33:02,560 --> 00:33:03,430
Wing Chun is my wife-to-be,
506
00:33:03,520 --> 00:33:05,310
if I don't fight with you, who should I fight with?
507
00:33:39,880 --> 00:33:41,510
I don't want to play with you.
508
00:34:00,720 --> 00:34:03,990
Not him, you got the wrong guy.
509
00:34:04,080 --> 00:34:04,670
Master.
510
00:34:05,880 --> 00:34:08,950
I've helped to get back your under wear.
511
00:34:09,880 --> 00:34:12,180
Master.
512
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
Is it really not him?
513
00:34:15,320 --> 00:34:17,310
No, not him.
514
00:34:18,320 --> 00:34:21,070
Charmy must be laid by the Monkey.
515
00:34:27,200 --> 00:34:29,190
You wait for me here.
516
00:34:39,760 --> 00:34:42,270
You so hard for me yesterday.
517
00:34:42,320 --> 00:34:44,070
Then how come you don't care about me now?
518
00:34:49,520 --> 00:34:53,190
Look at me, talk to me.
519
00:34:53,280 --> 00:34:55,950
I Leung Pok To learnt Kung-fu for 6 years to protect you.
520
00:34:56,000 --> 00:34:57,140
But I was hurt by your lover...
521
00:34:57,320 --> 00:35:01,190
just when I see you again.
522
00:35:01,280 --> 00:35:03,190
Come on, the one who hurt you last night...
523
00:35:03,320 --> 00:35:07,430
Was not my lover.
524
00:35:09,760 --> 00:35:13,190
Not your lover? Then means I still have a chance?
525
00:35:13,320 --> 00:35:14,870
Then who is he?
526
00:35:15,080 --> 00:35:17,540
That person is my master
527
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Whom I respect.
528
00:35:19,200 --> 00:35:22,510
How come the relationship is so complicated.
529
00:35:22,720 --> 00:35:24,070
Are you committed to him?
530
00:35:24,280 --> 00:35:26,150
I belong to that person.
531
00:35:26,720 --> 00:35:29,180
That means I have no chance, I'm through.
532
00:35:29,320 --> 00:35:30,540
I'm only joking.
533
00:35:30,640 --> 00:35:32,630
Wing Chun is a woman.
534
00:35:32,760 --> 00:35:34,630
What? Not a virgin any more?
535
00:35:34,760 --> 00:35:35,550
My god.
536
00:35:35,760 --> 00:35:37,750
Master Yim, come to see him?
537
00:35:39,200 --> 00:35:41,430
Here she is! I should hide myself.
538
00:35:45,840 --> 00:35:49,380
What are you doing?
539
00:35:49,520 --> 00:35:53,110
You're dating with a man, I'll tell Wing Chun.
540
00:35:53,320 --> 00:35:55,230
You won't!
541
00:35:55,400 --> 00:35:57,960
Unless you and me...
542
00:35:58,040 --> 00:36:01,270
Let's talk about it later.
543
00:36:01,320 --> 00:36:04,710
I want to see what happens in there.
544
00:36:13,760 --> 00:36:16,140
Brother, I'm sorry for last night.
545
00:36:18,640 --> 00:36:19,990
I'm just no good, I have nothing to say.
546
00:36:20,280 --> 00:36:21,420
You're too serious.
547
00:36:21,520 --> 00:36:22,910
May I know your name?
548
00:36:23,160 --> 00:36:25,460
It's not worth mentioning.
549
00:36:27,400 --> 00:36:29,150
Your wound is not serious.
550
00:36:29,280 --> 00:36:31,390
It's troublesome to indulge in sorrow.
551
00:36:33,160 --> 00:36:34,510
We both learn Kung-fu, I will speak frankly.
552
00:36:34,760 --> 00:36:36,990
The one I love is stolen.
553
00:36:39,000 --> 00:36:40,750
Love hurts.
554
00:36:40,880 --> 00:36:42,510
I better give them my blessing.
555
00:36:42,760 --> 00:36:45,510
You really got the good manner, Wing Chun appreciates it.
556
00:36:47,520 --> 00:36:49,390
It's better if Wing Chun marries me.
557
00:36:49,520 --> 00:36:50,910
What?
558
00:36:51,400 --> 00:36:53,270
My feeling
559
00:36:53,560 --> 00:36:54,620
You should understand my feeling.
560
00:36:54,840 --> 00:36:58,350
No.
561
00:36:58,520 --> 00:37:00,150
If I lie to you then let me jump and die.
562
00:37:02,880 --> 00:37:05,340
Don't open the window.
563
00:37:05,520 --> 00:37:08,310
Fresh air is good to your heath.
564
00:37:08,400 --> 00:37:09,620
I really would die.
565
00:37:10,520 --> 00:37:12,750
I don't want to die.
566
00:37:18,240 --> 00:37:20,350
I'm joking.
567
00:37:20,640 --> 00:37:23,790
But you're serious!
568
00:37:39,640 --> 00:37:41,870
Don't bother her.
569
00:37:42,160 --> 00:37:43,710
You little bitch.
570
00:37:43,880 --> 00:37:45,150
The whole town is talking about infidelity.
571
00:37:45,360 --> 00:37:48,790
You've not just lost your face.
572
00:37:48,880 --> 00:37:53,470
But you've ruined...
573
00:37:53,680 --> 00:37:54,900
our reputation too.
574
00:37:57,560 --> 00:37:59,110
Answer me, I really can't understand
575
00:37:59,240 --> 00:38:01,540
Are all widows romantic as such?
576
00:38:01,760 --> 00:38:03,150
You don't quite agree to it!
577
00:38:03,320 --> 00:38:06,860
That's true. It's the fact.
578
00:38:06,960 --> 00:38:08,670
Charmy, be honest to me.
579
00:38:08,800 --> 00:38:10,150
Can't you live...
580
00:38:10,240 --> 00:38:12,540
without a man?
581
00:38:12,600 --> 00:38:14,470
Yeah.
582
00:38:18,240 --> 00:38:20,310
I'm not as good as you two.
583
00:38:20,440 --> 00:38:22,430
You are a heroine.
584
00:38:22,560 --> 00:38:24,550
And you know well how to make money.
585
00:38:24,680 --> 00:38:26,710
I'm just a useless woman.
586
00:38:26,800 --> 00:38:27,670
My greatest happiness is to marry
587
00:38:27,880 --> 00:38:31,580
to someone who loves me,
588
00:38:31,680 --> 00:38:34,670
to raise our kids and to take good care of them.
589
00:38:34,720 --> 00:38:37,670
Then I'll depend on them.
590
00:38:37,800 --> 00:38:39,470
But after I married him,
591
00:38:39,560 --> 00:38:40,470
he got ill.
592
00:38:40,600 --> 00:38:43,670
All these years, I look him everywhere to seek for cure.
593
00:38:43,720 --> 00:38:47,230
I sold everything, used up all our money.
594
00:38:47,360 --> 00:38:50,350
In fact he's asked me to leave him,
595
00:38:50,480 --> 00:38:52,430
to save my trouble.
596
00:38:52,560 --> 00:38:55,120
I have thought of that.
597
00:38:55,160 --> 00:38:58,670
But I stayed behind until the day he died
598
00:38:58,800 --> 00:38:59,590
At least,
599
00:38:59,720 --> 00:39:02,350
I can face myself and him.
600
00:39:02,600 --> 00:39:04,790
Unlucky ill-fortuned woman.
601
00:39:05,000 --> 00:39:07,990
Are you not the least sympathetic?
602
00:39:08,280 --> 00:39:11,670
No.
603
00:39:14,040 --> 00:39:16,150
If I have a second chance,
604
00:39:16,280 --> 00:39:18,710
I'll make the best of it.
605
00:39:18,960 --> 00:39:20,710
Right.
606
00:39:20,760 --> 00:39:22,470
I tell you.
607
00:39:22,640 --> 00:39:26,950
I've two choices, one is rich & mature
608
00:39:27,160 --> 00:39:29,620
one is brave & cute
609
00:39:29,760 --> 00:39:32,630
I can't make up my mind.
610
00:39:32,880 --> 00:39:36,390
You know, man is disgusting.
611
00:39:36,640 --> 00:39:39,100
I know, man really is disgusting
612
00:39:39,280 --> 00:39:40,950
I thought you don't understand it.
613
00:39:45,040 --> 00:39:45,710
Do you want to try?
614
00:39:45,840 --> 00:39:46,870
What did you say? Try?!
615
00:39:47,080 --> 00:39:47,870
It's really great!
616
00:39:48,040 --> 00:39:49,280
I'm still virgin, I don't want to try.
617
00:39:49,280 --> 00:39:50,670
Come on! Have a try.
618
00:39:50,840 --> 00:39:52,190
Don't mess it.
619
00:39:52,320 --> 00:39:53,190
Are you comfortable?
620
00:40:09,000 --> 00:40:11,440
Wing Chun, do you want to try?
621
00:40:11,440 --> 00:40:12,710
No...
622
00:40:12,920 --> 00:40:13,590
Comfortable?
623
00:40:14,480 --> 00:40:16,800
Comfortable?
624
00:40:16,800 --> 00:40:17,390
Disgusting.
625
00:40:29,640 --> 00:40:31,430
Every elders and fellows, the bandits are now...
626
00:40:31,640 --> 00:40:33,510
Threatening our neighbourhood,
627
00:40:33,560 --> 00:40:36,230
so I suggest to set up a committee of the brave
628
00:40:36,400 --> 00:40:37,910
I don't mean to get fame.
629
00:40:40,440 --> 00:40:42,900
Mr Leung, why don't you take a rest?
630
00:40:43,000 --> 00:40:43,830
Why do you come on?
631
00:40:43,960 --> 00:40:47,830
I'm alright, I just feel something wrong.
632
00:40:47,960 --> 00:40:51,630
What is it? Talk to me.
633
00:40:52,960 --> 00:40:55,630
I feel that we are different from the time when we're children?
634
00:40:55,680 --> 00:40:56,740
Children?
635
00:40:56,960 --> 00:40:59,000
Yeah, we used to be like brother...
636
00:40:59,000 --> 00:40:59,710
and sister.
637
00:40:59,840 --> 00:41:00,820
And we talk about everything.
638
00:41:01,080 --> 00:41:04,510
But you're too beautiful and too gentle.
639
00:41:04,560 --> 00:41:06,390
Why, Wing Chun?
640
00:41:06,520 --> 00:41:07,990
You've mistaken?
641
00:41:08,120 --> 00:41:11,510
We have to punish the bad and the bandits
642
00:41:11,560 --> 00:41:12,670
Color wolf
643
00:41:12,760 --> 00:41:13,980
Lustful guy
644
00:41:14,080 --> 00:41:15,590
I'm a scholar, how can you push me?
645
00:41:18,640 --> 00:41:20,670
A gentleman should not fight.
646
00:41:20,760 --> 00:41:21,820
Great! Then I'll use my mouth.
647
00:41:22,080 --> 00:41:24,990
Gentleman shouldn't move his mouth and hand, release me.
648
00:41:26,080 --> 00:41:27,950
Then can I use my feet?
649
00:41:28,000 --> 00:41:29,670
That's not a gentleman's behaviour.
650
00:41:29,840 --> 00:41:31,990
You don't need to fight with him, wait for me tonight in the backyard.
651
00:41:32,760 --> 00:41:34,310
I'll clarify with you.
652
00:41:34,560 --> 00:41:35,750
OK.
653
00:41:35,880 --> 00:41:36,940
You better be hurry.
654
00:41:37,120 --> 00:41:38,100
Be careful,
655
00:41:38,280 --> 00:41:38,950
this guy comes from nowhere, don't trust him.
656
00:41:39,000 --> 00:41:42,540
Don't talk with him, hurry up.
657
00:41:42,760 --> 00:41:43,350
It's lucky that you run so fast.
658
00:41:43,520 --> 00:41:44,500
Or else I'll ask my men...
659
00:41:44,640 --> 00:41:45,230
to beat you?
660
00:41:53,760 --> 00:41:55,910
Women are unfaithful,
661
00:41:56,040 --> 00:41:57,430
watching your Charmy to be stolen away.
662
00:41:57,560 --> 00:41:58,310
I feel pity for you.
663
00:41:58,560 --> 00:42:00,550
I only feel pity about Charmy,
664
00:42:00,800 --> 00:42:02,670
You shouldn't mistake me to be ambitious.
665
00:42:02,800 --> 00:42:04,990
We're one of the kind, greedy and unscrupulous.
666
00:42:05,120 --> 00:42:07,420
Stop pretending.
667
00:42:07,680 --> 00:42:09,760
I never thought that...
668
00:42:09,760 --> 00:42:12,030
I'd be defeated by that little guy.
669
00:42:12,200 --> 00:42:13,750
I'll help you.
670
00:42:13,880 --> 00:42:16,030
A gentleman should help the need.
671
00:42:16,200 --> 00:42:18,910
But look at you.
672
00:42:19,000 --> 00:42:19,980
100 taels.
673
00:42:20,040 --> 00:42:21,100
So expensive?
674
00:42:21,240 --> 00:42:24,110
This's the price for a gentleman, for a mean guy.
675
00:42:24,200 --> 00:42:26,430
Less 10%
676
00:42:26,600 --> 00:42:28,190
Including going to bed?!
677
00:42:28,240 --> 00:42:29,910
I bet you can have a baby.
678
00:42:30,000 --> 00:42:30,600
OK!
679
00:42:30,600 --> 00:42:33,190
10 taels for change.
680
00:42:33,320 --> 00:42:35,670
Great! I owe you 10 taels.
681
00:42:35,800 --> 00:42:37,590
Tonight, Charmy has a date with him
682
00:42:37,760 --> 00:42:38,870
in her bed room at 3 o'clock.
683
00:42:39,040 --> 00:42:41,360
When the time comes, you go there earlier
684
00:42:41,360 --> 00:42:42,360
How immoral.
685
00:42:42,360 --> 00:42:45,790
Where is her room?
686
00:42:45,920 --> 00:42:49,460
In the middle, you'd better be careful.
687
00:42:56,200 --> 00:43:00,110
Both of us want money and beauty.
688
00:43:06,000 --> 00:43:08,990
Wing Chun will be out of town for 2 days.
689
00:43:09,080 --> 00:43:09,710
Really?
690
00:43:10,000 --> 00:43:10,870
Yeah!
691
00:43:11,000 --> 00:43:12,630
She's here.
692
00:43:20,600 --> 00:43:21,630
Tell Second Brother to go and catch Charmy tonight.
693
00:43:21,760 --> 00:43:22,470
Yeah...
694
00:43:22,560 --> 00:43:23,540
Great... go.
695
00:43:48,160 --> 00:43:50,270
Charmy, here I am.
696
00:44:46,200 --> 00:44:48,500
Flying Monkey you want to catch Charmy?
697
00:44:48,960 --> 00:44:50,020
I am waiting.
698
00:47:13,880 --> 00:47:15,870
So great! I'm tired.
699
00:47:20,400 --> 00:47:23,390
Never thought that she'll have such a pledge.
700
00:47:23,880 --> 00:47:26,670
But she's had stinky soya bean tonight.
701
00:47:27,400 --> 00:47:29,960
Anyway it's very special.
702
00:47:36,080 --> 00:47:39,030
This old shoe is for you in return.
703
00:47:39,160 --> 00:47:40,030
Yeah.
704
00:47:47,160 --> 00:47:47,830
You want the old shoe!
705
00:47:48,000 --> 00:47:51,310
Do you think the old shoe will fit all?
706
00:47:53,840 --> 00:47:55,190
Why does he come from the front?
707
00:47:55,320 --> 00:47:56,830
Isn't him the one?
708
00:48:00,280 --> 00:48:03,710
See?! I've got the pledge of love.
709
00:48:03,880 --> 00:48:05,020
You're late.
710
00:48:13,280 --> 00:48:14,790
How come there's one after another.
711
00:48:14,880 --> 00:48:16,100
Who the hell am I?
712
00:48:16,200 --> 00:48:18,270
I've taught Flying Monkey a lesson.
713
00:48:18,440 --> 00:48:19,420
Wash your face.
714
00:48:19,640 --> 00:48:20,990
Thanks.
715
00:48:33,120 --> 00:48:35,350
Bitch, come out.
716
00:48:37,040 --> 00:48:37,710
Don't you come out.
717
00:48:37,800 --> 00:48:38,670
What's the matter?
718
00:48:42,000 --> 00:48:42,980
You two.
719
00:48:43,360 --> 00:48:47,350
Come out! Treacherous couple, come out.
720
00:48:51,000 --> 00:48:51,980
Why do you do this to me?
721
00:48:52,120 --> 00:48:54,110
What? What have I done to you?
722
00:48:55,920 --> 00:48:59,030
You've just made it with Scholar Wong, then it's his turn.
723
00:48:59,480 --> 00:49:01,590
Then why do you ask me here, you're really a bitch.
724
00:49:01,880 --> 00:49:03,230
He doesn't come for me,
725
00:49:03,600 --> 00:49:04,740
but for you.
726
00:49:05,000 --> 00:49:06,950
What have...
727
00:49:07,120 --> 00:49:07,950
I done with him?!
728
00:49:08,160 --> 00:49:09,910
I saw him taking off your clothes.
729
00:49:11,400 --> 00:49:13,110
I have not undressed.
730
00:49:13,360 --> 00:49:16,230
Why don't you admit? I could even see your breast.
731
00:49:20,720 --> 00:49:22,830
Wanna kill me to seal the truth?
732
00:49:26,680 --> 00:49:29,030
Yim Wing Chun, I missed you from the time you left to Yuan Nan
733
00:49:29,200 --> 00:49:30,340
when you're ten.
734
00:49:30,680 --> 00:49:32,510
I come so far just to find you, my fiancee...
735
00:49:32,720 --> 00:49:34,350
I, Leung Pok To, am stupid!
736
00:49:34,480 --> 00:49:36,350
You're stupid!
737
00:49:36,480 --> 00:49:38,750
The one who took off the clothes was not me, it's her.
738
00:49:39,120 --> 00:49:40,990
We have been taken advantage of.
739
00:49:51,720 --> 00:49:54,510
Leung Pok To, you're as stupid as a pig.
740
00:49:54,600 --> 00:49:57,510
You've mistaken, she is...
741
00:49:57,600 --> 00:49:59,190
Save it.
742
00:49:59,280 --> 00:50:01,870
I know she's a woman.
743
00:50:01,920 --> 00:50:04,300
Sorry.
744
00:50:07,720 --> 00:50:12,350
Sorry.
745
00:50:14,080 --> 00:50:16,070
Are you hurt?
746
00:50:16,120 --> 00:50:18,190
How are you? Are you seriously hurt?
747
00:50:18,400 --> 00:50:21,990
She's not hurt! Just heart-broken.
748
00:50:22,080 --> 00:50:24,670
Why don't you tell the asshole who you're?
749
00:50:24,760 --> 00:50:27,710
So what?
750
00:50:27,800 --> 00:50:30,950
Yim Wing Chun is not the one Leung Pok To loves.
751
00:50:52,160 --> 00:50:55,630
All are stupid, how can you protect Second Master of the fortress?
752
00:51:11,120 --> 00:51:13,150
What a mess?
753
00:51:24,840 --> 00:51:26,790
You've spent your life on girls,
754
00:51:26,880 --> 00:51:29,440
this time you're ruined by a girl.
755
00:51:32,720 --> 00:51:34,040
From now on you can concentrate on Kung-fu.
756
00:51:34,040 --> 00:51:35,390
Am I correct?
757
00:51:35,440 --> 00:51:38,630
You're the Big brother, surely you're right.
758
00:51:41,320 --> 00:51:43,780
Who beated you like this?
759
00:51:43,840 --> 00:51:47,270
Yim Wing Chun, she's a woman.
760
00:51:50,640 --> 00:51:53,750
Ok! I'll help you to take revenge.
761
00:51:56,960 --> 00:51:57,940
Shit.
762
00:51:59,560 --> 00:52:01,430
Shit head, you can't even beat a woman.
763
00:52:31,720 --> 00:52:33,670
Here come the bandits.
764
00:52:33,720 --> 00:52:36,750
Don't be afraid, we are not coming to rob you.
765
00:52:36,800 --> 00:52:38,590
But to buy some gifts.
766
00:52:38,680 --> 00:52:41,140
Don't be afraid.
767
00:52:41,320 --> 00:52:41,950
Left.
768
00:52:42,000 --> 00:52:42,430
Right.
769
00:52:42,480 --> 00:52:43,070
Left.
770
00:52:43,120 --> 00:52:43,710
Right.
771
00:52:43,840 --> 00:52:45,830
Where is the soya bean shop?
772
00:52:45,920 --> 00:52:47,560
I always come at night time, I can't recognize the road in day time.
773
00:52:47,560 --> 00:52:48,230
Shit! Aren't you the spies?
774
00:52:48,280 --> 00:52:48,990
Middle.
775
00:53:00,800 --> 00:53:03,830
Who is it?
776
00:53:03,960 --> 00:53:04,390
Who?
777
00:53:04,440 --> 00:53:06,110
Bandits...
778
00:53:06,240 --> 00:53:07,950
What a hustle and bustle.
779
00:53:10,280 --> 00:53:11,790
Damn it! Don't take so many,
780
00:53:11,840 --> 00:53:13,630
isn't money money?
781
00:53:16,960 --> 00:53:18,020
Are you nuts?!
782
00:53:18,080 --> 00:53:20,270
How dare you come in board day light?
783
00:53:20,520 --> 00:53:23,030
I come to arrange my wedding, don't mess with it.
784
00:53:23,080 --> 00:53:24,300
Yeah! Wing Chun. Please don't interrupt
785
00:53:24,440 --> 00:53:25,310
He's given us a lot of money.
786
00:53:25,360 --> 00:53:26,070
Yeah...
787
00:53:26,120 --> 00:53:27,070
He's given us a lot of money,
788
00:53:27,200 --> 00:53:28,870
please don't blow our business.
789
00:53:29,000 --> 00:53:30,590
Wedding?
790
00:53:30,640 --> 00:53:32,990
Who has you caught?
791
00:53:33,120 --> 00:53:35,280
I'm going to take Charmy.
792
00:53:35,280 --> 00:53:36,630
How dare you!
793
00:53:41,720 --> 00:53:43,670
He's good.
794
00:53:44,720 --> 00:53:46,270
Stop it.
795
00:53:48,600 --> 00:53:50,710
Leave my blocks alone.
796
00:54:15,760 --> 00:54:17,470
You're great! You can still stand up
797
00:54:17,520 --> 00:54:18,830
after rebound by my cotton belly.
798
00:54:18,960 --> 00:54:19,870
Dare you.
799
00:54:32,160 --> 00:54:33,790
How is that?
800
00:54:33,840 --> 00:54:36,350
Good! Quick and fierce.
801
00:54:36,680 --> 00:54:37,870
But my hands are even faster.
802
00:54:37,960 --> 00:54:39,750
I can hold you back.
803
00:54:41,080 --> 00:54:42,140
Aren't you Yim Wing Chun?
804
00:54:42,200 --> 00:54:43,110
Who are you?
805
00:54:45,280 --> 00:54:46,950
Flying Chimpanzee.
806
00:54:47,000 --> 00:54:48,430
Another beast.
807
00:54:48,680 --> 00:54:50,200
I've wounded that monkey,
808
00:54:50,200 --> 00:54:51,830
come if you want to take revenge.
809
00:54:51,920 --> 00:54:53,140
Come.
810
00:55:11,200 --> 00:55:13,830
Good! I must get you,
811
00:55:20,920 --> 00:55:21,720
Are you married?
812
00:55:21,720 --> 00:55:22,780
No bull shit.
813
00:55:22,880 --> 00:55:26,660
Great, not any ordinary guy can control you.
814
00:56:06,800 --> 00:56:08,710
What about a kiss?
815
00:56:36,000 --> 00:56:37,990
I'm scared...
816
00:56:38,120 --> 00:56:40,350
Wing Chun, save me...
817
00:56:40,440 --> 00:56:41,390
Come to me for another fight tomorrow.
818
00:56:41,560 --> 00:56:43,270
If you win, she won't have to go to bed with my second brother.
819
00:56:43,440 --> 00:56:44,420
But if you lose.
820
00:56:44,480 --> 00:56:46,270
Then you'll be my wife, go
821
00:56:46,440 --> 00:56:49,750
Wing Chun, please save me...
822
00:56:51,400 --> 00:56:53,390
Dare to take an advantage of the tigress.
823
00:56:53,480 --> 00:56:54,390
She is all red over.
824
00:56:54,560 --> 00:56:55,150
This bandit is really some guy.
825
00:56:55,320 --> 00:56:57,070
It's interesting.
826
00:57:03,840 --> 00:57:06,110
Welcome!
827
00:57:06,200 --> 00:57:07,720
Help...
828
00:57:07,720 --> 00:57:08,780
Wing Chun.
829
00:57:10,080 --> 00:57:11,190
Wing Chun.
830
00:57:11,360 --> 00:57:12,790
Leung Pok To, help.
831
00:57:12,880 --> 00:57:13,710
Stop him...
832
00:58:21,000 --> 00:58:25,110
Don't forget I'll wait for you in the fortress.
833
00:58:26,520 --> 00:58:28,430
Mr Leung.
834
00:58:29,520 --> 00:58:31,390
Pok To.
835
00:58:52,440 --> 00:58:55,270
Wait! I'll help you to catch crickets.
836
00:58:55,520 --> 00:58:56,550
Pok To, wait for me.
837
00:58:56,680 --> 00:58:58,270
Hurry up, Wing Chun.
838
00:59:03,520 --> 00:59:07,830
Wing Chun.
839
00:59:20,640 --> 00:59:22,940
He's calling you.
840
00:59:23,000 --> 00:59:23,980
He isn't calling me.
841
00:59:24,120 --> 00:59:26,070
Strange! Are you Wing Chun?
842
00:59:26,200 --> 00:59:27,310
It's you.
843
00:59:27,400 --> 00:59:30,430
He's not calling me, he is taking in his sleep.
844
00:59:30,560 --> 00:59:31,670
You're a fool.
845
00:59:31,760 --> 00:59:33,470
Why do you let Leung Pok To.
846
00:59:33,680 --> 00:59:34,820
Have the Nine Magic Pill.
847
00:59:35,000 --> 00:59:36,630
When your master gave you this,
848
00:59:36,760 --> 00:59:37,870
I was there.
849
00:59:38,000 --> 00:59:39,310
You should ask for my concent.
850
00:59:39,440 --> 00:59:41,870
The market price is 200 taels per one.
851
00:59:42,000 --> 00:59:44,070
This asshole belongs to somebody else.
852
00:59:44,240 --> 00:59:45,550
Why do you still have to save him?
853
00:59:45,680 --> 00:59:47,080
I rather give it to a pig!
854
00:59:47,080 --> 00:59:47,990
I have to save Charmy.
855
00:59:48,120 --> 00:59:48,950
She's your enerny.
856
00:59:49,120 --> 00:59:51,550
Charmy and I are friends forever.
857
00:59:53,120 --> 00:59:58,630
She doesn't do it intentionally, it's a misunderstanding.
858
01:00:00,680 --> 01:00:02,950
Maybe that's fate.
859
01:00:03,520 --> 01:00:04,870
Even if I can't be married,
860
01:00:04,960 --> 01:00:06,470
at least I've my dignity.
861
01:00:12,000 --> 01:00:14,510
And I've got you with me.
862
01:00:17,760 --> 01:00:23,670
I've lost my virginity. I belong to someone now.
863
01:00:25,960 --> 01:00:30,230
Didn't you say man is disgusting.
864
01:00:30,400 --> 01:00:31,540
But it's more disgusting...
865
01:00:31,640 --> 01:00:33,510
to be alone.
866
01:00:33,640 --> 01:00:34,990
Sorry.
867
01:00:35,120 --> 01:00:37,070
Congratulations.
868
01:00:40,200 --> 01:00:41,750
Wing Chun,
869
01:00:43,240 --> 01:00:45,540
please don't go.
870
01:00:51,200 --> 01:00:52,510
Nine Magic Pill...
871
01:00:52,640 --> 01:00:53,860
is worth 200 taels?
872
01:00:53,960 --> 01:00:55,100
Yeah...
873
01:00:55,240 --> 01:00:56,400
Where are the bandits?
874
01:00:56,400 --> 01:00:57,510
10 miles from the west Tai Sin Mountain.
875
01:00:57,680 --> 01:01:01,430
There is no more Magic Pill left, you take care of yourself.
876
01:01:26,680 --> 01:01:28,510
You go back first! You've not recovered yet.
877
01:01:28,560 --> 01:01:29,540
I'll go to save Wing Chun in the fortress.
878
01:01:29,880 --> 01:01:32,670
I'll tell her your will.
879
01:01:32,760 --> 01:01:34,990
Let's go together.
880
01:01:35,280 --> 01:01:37,390
I'm sorry,
881
01:01:37,440 --> 01:01:39,310
I peered at you the other night.
882
01:01:39,400 --> 01:01:40,990
Don't mention it, please?!
883
01:01:41,200 --> 01:01:43,550
I look for Wing Chun this time,
884
01:01:43,840 --> 01:01:48,190
but I find that she's a bit strange.
885
01:01:49,840 --> 01:01:51,990
Wing Chun is different from my memories.
886
01:01:57,200 --> 01:01:59,070
Since you're so good,
887
01:01:59,280 --> 01:02:01,270
you must know she's forced to marry once.
888
01:02:01,760 --> 01:02:04,270
When she's 17.
889
01:02:05,320 --> 01:02:06,670
People called her Miss Soya Bean.
890
01:02:06,920 --> 01:02:09,430
However a vallain liked her and forced her to marry him.
891
01:02:09,800 --> 01:02:11,390
She didn't want to marry him.
892
01:02:11,560 --> 01:02:14,350
So she followed Wu May Master to learn Kung-fu.
893
01:02:16,000 --> 01:02:17,750
Her Master said if she learnt Kung-fu,
894
01:02:18,680 --> 01:02:20,430
it would not just scare people away.
895
01:02:21,640 --> 01:02:23,510
But might destroy her marriage.
896
01:02:23,720 --> 01:02:26,670
At last, she decided to learn it.
897
01:02:28,760 --> 01:02:33,150
People always change their fate by just one decision.
898
01:02:34,520 --> 01:02:38,140
But Wing Chun didn't regret at all.
899
01:02:38,920 --> 01:02:41,670
What about you?
900
01:02:44,720 --> 01:02:45,830
You seem to be telling your own story.
901
01:02:46,000 --> 01:02:47,220
She's my best friend,
902
01:02:47,480 --> 01:02:48,590
she tells me everything.
903
01:02:48,840 --> 01:02:52,590
Did she tell you...
904
01:02:52,920 --> 01:02:56,670
I have caught crickets for her?
905
01:02:59,600 --> 01:03:00,470
She is not Wing Chun, you...
906
01:03:00,600 --> 01:03:01,580
You don't need to bother who she is...
907
01:03:01,720 --> 01:03:02,860
She's beautiful and so fond of you.
908
01:03:03,080 --> 01:03:04,830
You seem to like her, take her with you.
909
01:03:05,040 --> 01:03:07,030
You don't need to say anything,
910
01:03:07,160 --> 01:03:08,920
you're my Wing Chun.
911
01:03:08,920 --> 01:03:09,710
I'm not.
912
01:03:09,840 --> 01:03:10,710
You're Wing Chun.
913
01:03:10,880 --> 01:03:11,710
No.
914
01:03:11,840 --> 01:03:12,590
Yes.
915
01:03:12,760 --> 01:03:13,470
No.
916
01:03:14,360 --> 01:03:16,280
Yes, you are.
917
01:03:16,280 --> 01:03:18,030
I'm not.
918
01:03:18,280 --> 01:03:20,390
You're my Wing Chun.
919
01:03:21,200 --> 01:03:22,260
I'm Wing Chun, don't be so excited.
920
01:03:22,640 --> 01:03:24,630
I'm overjoyed.
921
01:03:25,720 --> 01:03:27,110
I've finally found you, Wing Chun
922
01:03:29,320 --> 01:03:33,070
It's worth to bleed for you.
923
01:03:35,960 --> 01:03:38,710
The Second Master of the Fortress has come.
924
01:03:46,200 --> 01:03:48,950
Thanks.
925
01:03:53,480 --> 01:03:55,940
Congratulations...
926
01:03:59,520 --> 01:04:03,950
Thanks...
927
01:04:04,200 --> 01:04:06,710
How do you...
928
01:04:07,600 --> 01:04:11,070
get acquainted?
929
01:04:11,640 --> 01:04:13,870
You all know, I caught her back here.
930
01:04:14,480 --> 01:04:17,150
Have a kiss first.
931
01:04:25,520 --> 01:04:26,520
Why do you beat me?
932
01:04:26,520 --> 01:04:27,400
I can't stand it.
933
01:04:27,400 --> 01:04:28,270
Shit.
934
01:04:33,320 --> 01:04:35,190
What is it to do with me?
935
01:04:35,280 --> 01:04:37,270
Let's go ahead to the wedding ceremony.
936
01:04:37,520 --> 01:04:39,190
Let's koutow.
937
01:04:40,320 --> 01:04:42,230
Go to bed.
938
01:04:59,760 --> 01:05:01,510
Stop it.
939
01:05:01,760 --> 01:05:05,150
The bananas are all smashed, the bride and bridegroom will have lots of kids.
940
01:05:14,880 --> 01:05:16,590
I have no dick,
941
01:05:16,760 --> 01:05:18,750
where come the children?
942
01:05:21,520 --> 01:05:24,150
At least your wish is gratified.
943
01:05:24,520 --> 01:05:28,750
I'll help you to do it.
944
01:05:31,160 --> 01:05:35,510
I'll be willing to do it.
945
01:05:43,520 --> 01:05:44,870
Listen to me.
946
01:05:46,760 --> 01:05:49,390
This woman is to trap Yim Wing Chun into our fortress.
947
01:05:49,640 --> 01:05:51,400
I'm the only one who can control this woman.
948
01:05:51,400 --> 01:05:52,950
Don't you want to see how your big brother make it?
949
01:05:53,120 --> 01:05:55,630
What about me?
950
01:05:55,760 --> 01:05:57,750
Shut up, drink your wine.
951
01:05:57,800 --> 01:06:01,310
Dinner.
952
01:06:44,200 --> 01:06:47,150
He's sleeping with eyes open.
953
01:06:47,520 --> 01:06:49,190
Look at you!
954
01:06:53,840 --> 01:06:54,750
Who hit my wife?
955
01:06:54,880 --> 01:06:56,190
Sleep with your wife.
956
01:07:02,160 --> 01:07:04,430
This wine is so good, it'll move the scarecrow.
957
01:07:04,520 --> 01:07:05,870
Drink it.
958
01:07:06,280 --> 01:07:07,710
What the hell are you drinking?
959
01:07:10,320 --> 01:07:12,310
Get up.
960
01:07:16,280 --> 01:07:18,660
Yim Wing Chun, there's only me here in the fortress,
961
01:07:18,880 --> 01:07:20,670
Who can't sleep, who can't drink.
962
01:07:20,840 --> 01:07:22,710
It's all because of you, get her.
963
01:07:24,080 --> 01:07:25,630
Go.
964
01:07:36,760 --> 01:07:38,310
Save Charmy.
965
01:08:27,120 --> 01:08:28,990
Pok To, how do you feel?
966
01:08:29,880 --> 01:08:30,910
It's great.
967
01:08:31,000 --> 01:08:31,590
Go!
968
01:08:40,800 --> 01:08:41,670
So early!
969
01:08:41,880 --> 01:08:42,710
Wing Chun
970
01:08:43,040 --> 01:08:43,950
Pok To.
971
01:08:44,120 --> 01:08:45,030
You damn chimpanzee, let her go.
972
01:08:47,800 --> 01:08:48,550
Let her go quickly.
973
01:08:48,600 --> 01:08:50,430
I don't want her even if I don't have to spend a penny.
974
01:08:50,560 --> 01:08:53,350
Charmy.
975
01:08:54,360 --> 01:08:56,030
Are you OK?
976
01:08:56,120 --> 01:08:57,670
Aren't you scared?!
977
01:08:57,920 --> 01:08:59,870
No.
978
01:09:00,000 --> 01:09:01,910
You go first.
979
01:09:04,040 --> 01:09:04,830
Not that easy!
980
01:09:05,000 --> 01:09:05,870
Champion Spear!
981
01:09:06,000 --> 01:09:06,870
Fortress Lord.
982
01:09:27,560 --> 01:09:29,270
If you can get the spear out in 3 shots, then I'll release her.
983
01:09:29,440 --> 01:09:30,580
If you can't get it out.
984
01:09:30,720 --> 01:09:34,790
Then you'll have to stay behind with me.
985
01:09:34,920 --> 01:09:36,710
OK! Deal.
986
01:09:59,880 --> 01:10:01,870
The spear is under my feet, come and get it baby.
987
01:10:01,920 --> 01:10:03,670
I'll be a bit tender.
988
01:10:04,000 --> 01:10:06,350
You can't just talk, come on.
989
01:10:49,560 --> 01:10:51,150
You are a bit slow.
990
01:10:51,240 --> 01:10:52,300
If you surrender,
991
01:10:52,560 --> 01:10:54,350
I'll let them go.
992
01:10:54,480 --> 01:10:57,670
Look at you, I just give a little way then you begin to be proud.
993
01:10:58,000 --> 01:11:00,710
Let's see what will you say after 3 shots
994
01:11:07,920 --> 01:11:09,630
Smells good!
995
01:11:40,040 --> 01:11:41,910
Now I can take the spear out anytime.
996
01:11:43,560 --> 01:11:47,100
I've nailed it into the wall, let see how you can make it.
997
01:11:56,360 --> 01:11:57,150
Great...
998
01:12:01,200 --> 01:12:02,910
Shut up! Do you feel glad that I lost?
999
01:12:05,800 --> 01:12:08,100
Great, you're really somebody to fight with.
1000
01:12:08,360 --> 01:12:09,580
Don't say that I'm not gentle.
1001
01:12:09,720 --> 01:12:12,350
Three days later, let's have another fight.
1002
01:12:13,680 --> 01:12:15,350
Release her.
1003
01:12:15,440 --> 01:12:17,710
Yeah!
1004
01:12:17,920 --> 01:12:19,470
Wing Chun, thank you!
1005
01:12:27,120 --> 01:12:28,910
Wing Chun.
1006
01:12:32,040 --> 01:12:34,600
Wing Chun, are you alright!
1007
01:12:36,000 --> 01:12:37,790
I'm hurt internally.
1008
01:12:40,680 --> 01:12:41,470
Where are you going?
1009
01:12:42,040 --> 01:12:43,230
I'll go and find my master.
1010
01:12:43,600 --> 01:12:45,470
Is she hurt badly?
1011
01:12:53,000 --> 01:12:54,710
You've eaten my Nine Magic Pill.
1012
01:12:54,800 --> 01:12:56,950
You will recover very soon.
1013
01:13:01,600 --> 01:13:03,150
Master!
1014
01:13:10,000 --> 01:13:14,860
You'll hurt yourself if you try...
1015
01:13:15,160 --> 01:13:17,390
to fight against strong power.
1016
01:13:17,800 --> 01:13:19,020
How to defeat the Chimpanzee?
1017
01:13:34,720 --> 01:13:39,990
No matter how strong you're, you still have to selttle down.
1018
01:13:40,120 --> 01:13:43,990
Wing Chun, go and get married!
1019
01:13:55,680 --> 01:13:56,510
What's happening?
1020
01:13:56,560 --> 01:13:57,510
The owner is having some business.
1021
01:13:59,160 --> 01:14:00,550
What's the matter?
1022
01:14:00,680 --> 01:14:03,550
Who knows? Maybe Wing Chun has become Mrs Fortress.
1023
01:14:03,680 --> 01:14:07,030
Then there'll be no soya bean anymore.
1024
01:14:12,000 --> 01:14:13,350
If you go on looking like this, you'll have hordeolum.
1025
01:14:13,440 --> 01:14:14,470
Charmy...
1026
01:14:14,560 --> 01:14:15,620
Charmy...
1027
01:14:15,720 --> 01:14:16,670
Baby, you're breathless, you may faint!
1028
01:14:16,720 --> 01:14:17,430
Who is your baby?! Don't get close to me.
1029
01:14:19,120 --> 01:14:21,470
Why don't you tell me when you're back?
1030
01:14:21,680 --> 01:14:23,150
Who do you think I am?
1031
01:14:23,280 --> 01:14:26,790
Have you lost your...
1032
01:14:26,920 --> 01:14:28,910
Anyway she's not virgin.
1033
01:14:29,280 --> 01:14:34,140
That makes no difference
1034
01:14:34,280 --> 01:14:36,190
The bandits just use me...
1035
01:14:36,680 --> 01:14:38,630
as the bait to trap Wing Chun.
1036
01:14:46,920 --> 01:14:48,030
I believe in you,
1037
01:14:48,280 --> 01:14:51,190
but I don't think the other villagers will.
1038
01:14:51,560 --> 01:14:53,030
Then we've to handle our wedding in low profile.
1039
01:14:53,160 --> 01:14:54,870
In that case you go back with me first.
1040
01:14:55,160 --> 01:14:58,550
And we'll have our wedding...
1041
01:14:58,680 --> 01:15:00,750
after they've all cooled down.
1042
01:15:00,840 --> 01:15:02,950
Charmy is going to marry Wong Hok Chow?
1043
01:15:03,280 --> 01:15:05,230
Marriage can't be forced!
1044
01:15:05,680 --> 01:15:08,550
You've seen what happened the other night
1045
01:15:08,640 --> 01:15:11,230
Charmy and I have become husband and wife
1046
01:15:13,480 --> 01:15:15,780
We've exchanged our love pledge.
1047
01:15:16,120 --> 01:15:17,990
Where can I get such precious stuff?
1048
01:15:18,400 --> 01:15:19,910
My old shoe!
1049
01:15:21,640 --> 01:15:25,630
I've waited for you to propose for a long time.
1050
01:15:25,880 --> 01:15:28,150
It's you?!
1051
01:15:28,640 --> 01:15:32,150
You should give me back my chastity.
1052
01:15:32,640 --> 01:15:34,390
Or I'll drop dead.
1053
01:15:34,880 --> 01:15:36,150
Anyway you've lost your chastity,
1054
01:15:36,640 --> 01:15:39,430
don't cry. I'll take full responsibility.
1055
01:15:47,720 --> 01:15:48,780
Is he too excited?
1056
01:15:49,200 --> 01:15:50,710
He's calculating how much money I have.
1057
01:15:51,560 --> 01:15:53,430
Never thought that you've a fortune.
1058
01:15:53,600 --> 01:15:55,310
Anyway I, Scholar Wong have lost my chastity.
1059
01:15:56,320 --> 01:15:58,270
I'll marry you.
1060
01:15:58,440 --> 01:15:59,580
Then I'll marry you too!
1061
01:15:59,760 --> 01:16:01,830
Have you figured out how much money he has?
1062
01:16:01,880 --> 01:16:04,180
I've checked it already.
1063
01:16:04,400 --> 01:16:07,280
Congratulations to you two rich guys
1064
01:16:07,280 --> 01:16:08,110
Thank you.
1065
01:16:08,320 --> 01:16:09,300
Leung Pok To.
1066
01:16:09,520 --> 01:16:10,500
Who is Leung?
1067
01:16:11,600 --> 01:16:13,430
I am.
1068
01:16:13,960 --> 01:16:15,790
I come to bring a letter from Wing Chun.
1069
01:16:16,080 --> 01:16:17,950
I'm very hot.
1070
01:16:18,320 --> 01:16:20,080
I want to have some soya bean cube.
1071
01:16:20,080 --> 01:16:22,070
No problem! Have a seat...
1072
01:16:43,240 --> 01:16:45,270
Wing Chun, you're really cruel...
1073
01:16:48,160 --> 01:16:49,430
Why do you read my letter? Give it back to me.
1074
01:16:49,520 --> 01:16:50,910
It's mine!
1075
01:16:51,440 --> 01:16:53,230
You really leave me?
1076
01:16:53,560 --> 01:16:57,030
Didn't you say I've a letter from Wing Chun?
1077
01:16:57,160 --> 01:17:02,430
Yeah! Just a message.
1078
01:17:03,560 --> 01:17:06,150
See how happy he
1079
01:17:07,280 --> 01:17:08,420
How is that?
1080
01:17:08,560 --> 01:17:11,270
This message is sweeter than the soya bean cube.
1081
01:17:25,120 --> 01:17:26,260
I've packed your clothes.
1082
01:17:26,560 --> 01:17:27,800
I've packed for Wing Chun too.
1083
01:17:27,800 --> 01:17:29,190
Thank you.
1084
01:17:31,440 --> 01:17:33,030
I've make this new clothes for you.
1085
01:17:35,240 --> 01:17:37,430
Thank you, it is beautiful.
1086
01:17:40,080 --> 01:17:41,190
For Clothes the newer is better,
1087
01:17:41,440 --> 01:17:42,420
but for human relationship the older is better.
1088
01:17:44,960 --> 01:17:48,830
I wish you and Wing Chun all the best.
1089
01:18:09,280 --> 01:18:13,150
Does he like Yan Niang, do not come to see me?
1090
01:18:24,560 --> 01:18:28,910
He do not come, I have to go!
1091
01:18:32,560 --> 01:18:33,780
So you have to?
1092
01:18:33,960 --> 01:18:35,100
Why are you hiding in the trees?
1093
01:18:35,280 --> 01:18:37,150
I'm afraid of not having enough time to mountains
1094
01:18:37,280 --> 01:18:37,910
So I came up at midnight
1095
01:18:38,040 --> 01:18:40,150
I just woke up, you went to a really great
1096
01:18:40,440 --> 01:18:42,390
You are always so confused
1097
01:18:43,280 --> 01:18:45,150
Go!
1098
01:18:52,280 --> 01:18:53,190
Are you uncomfortable?
1099
01:18:56,840 --> 01:18:59,550
Sister-in-law, can you let us in, rest a
1100
01:19:00,640 --> 01:19:01,910
Wing Chun girl, I was busy to go to tea-picking
1101
01:19:01,960 --> 01:19:03,180
You dropped in first and I'll be back
1102
01:19:03,280 --> 01:19:07,310
Good
1103
01:19:07,520 --> 01:19:09,790
Hurts?
1104
01:19:09,920 --> 01:19:11,830
Again rest a Good!
1105
01:19:12,800 --> 01:19:14,550
Blame you, I eat a Master Jiugong big ring Dan
1106
01:19:14,840 --> 01:19:16,440
Not gas
1107
01:19:16,440 --> 01:19:17,550
Oh! Jealous now? !
1108
01:19:17,640 --> 01:19:18,390
You laugh at me!
1109
01:19:18,800 --> 01:19:20,020
Dare, dare!
1110
01:19:43,680 --> 01:19:44,660
So many mosquitoes
1111
01:19:48,800 --> 01:19:49,430
Bite me? !
1112
01:19:52,240 --> 01:19:54,230
See you fly over there? !
1113
01:19:57,520 --> 01:20:00,110
I now know the Zen Master said
1114
01:20:02,640 --> 01:20:06,870
The Flying Wing Chun Jin-inch break orangutan cotton belly
1115
01:20:07,160 --> 01:20:09,150
We go back and find him to resort to a
1116
01:20:09,400 --> 01:20:11,630
If you lost the fight, I'm going to disadvantage
1117
01:20:11,880 --> 01:20:15,990
How will it, I ...
1118
01:20:16,480 --> 01:20:18,150
Unless we first get married!
1119
01:20:18,320 --> 01:20:19,710
Do not use word pliers Yangma line not ah?
1120
01:20:19,840 --> 01:20:21,640
Relying on me hurts ah
1121
01:20:21,640 --> 01:20:23,630
Who told you this?
1122
01:20:24,480 --> 01:20:25,990
I is a natural reaction
1123
01:20:26,760 --> 01:20:28,110
Have the ability to self-opened it!
1124
01:20:40,320 --> 01:20:42,150
I have a more powerful move
1125
01:20:42,920 --> 01:20:46,190
Do not you ... Do not trouble ...
1126
01:20:46,320 --> 01:20:49,070
I show you itch to see you afraid, Pale Ba?
1127
01:20:54,720 --> 01:20:57,310
Do not be so impulsive, I will soon be out
1128
01:21:00,320 --> 01:21:03,390
What to yell, I rounded out to save you
1129
01:21:11,160 --> 01:21:12,830
Wing Chun
1130
01:21:12,920 --> 01:21:15,270
He gave me neutered!
1131
01:21:45,480 --> 01:21:46,190
No one has ever
1132
01:21:46,240 --> 01:21:48,310
Palm from my flying gorilla escaped
1133
01:21:48,480 --> 01:21:51,230
Some skin itch To my lesson, I do not not ah
1134
01:21:51,520 --> 01:21:53,150
If you lose
1135
01:21:53,360 --> 01:21:55,150
If I lose, I'll call your mother
1136
01:21:55,360 --> 01:21:58,230
Good! Good boy
1137
01:21:58,400 --> 01:22:00,030
Less talkative
1138
01:22:00,080 --> 01:22:02,270
Election weapon it!
1139
01:22:02,480 --> 01:22:04,470
Eight chopper
1140
01:22:08,160 --> 01:22:10,510
You selected in such a short weapons
1141
01:22:10,600 --> 01:22:12,470
To fight with me this long, thick Overlord gun
1142
01:22:12,520 --> 01:22:13,600
You do given I bet Walled Mrs.
1143
01:22:13,600 --> 01:22:14,910
You do not have this qualification
1144
01:22:15,040 --> 01:22:18,150
Do my son is also almost
1145
01:22:18,240 --> 01:22:19,910
An inch long, an inch
1146
01:23:41,520 --> 01:23:42,910
An inch shorter, an inch of risk
1147
01:23:50,520 --> 01:23:52,070
The weapons are long useless
1148
01:24:14,680 --> 01:24:16,030
Do not move.
1149
01:24:16,800 --> 01:24:18,270
I told her two things
1150
01:24:18,680 --> 01:24:19,660
You away at once
1151
01:24:41,800 --> 01:24:43,310
Wing Chun Jin-inch
1152
01:24:57,400 --> 01:24:58,910
Give you a ride
1153
01:25:02,800 --> 01:25:04,350
Sending one-way
1154
01:25:15,160 --> 01:25:17,460
A few days but not did not expect the effort becomes much
1155
01:25:17,520 --> 01:25:20,910
Not only it, there are even more powerful
1156
01:25:29,400 --> 01:25:31,030
Cotton belly
1157
01:25:50,920 --> 01:25:53,030
Your belly flowering
1158
01:26:18,400 --> 01:26:20,150
Comic inch King
1159
01:26:25,800 --> 01:26:27,190
Cotton belly full San Leba
1160
01:26:28,400 --> 01:26:31,110
I think this time you should call my mom!
1161
01:26:32,280 --> 01:26:33,910
Drag made fresh
1162
01:26:35,520 --> 01:26:37,150
Not quick to call?
1163
01:26:42,400 --> 01:26:43,670
Send you one foot
1164
01:26:45,040 --> 01:26:48,390
And in
1165
01:27:00,800 --> 01:27:03,260
So can endure, you really can stand to play
1166
01:27:20,280 --> 01:27:23,230
Hit my hands are numb, not to fight
1167
01:27:28,400 --> 01:27:30,510
The main plug, how are you?
1168
01:27:30,920 --> 01:27:33,070
Plug the Lord, they would want her to come back again? !
1169
01:27:43,280 --> 01:27:44,790
You're a turtle egg! Thief also was unjustly
1170
01:27:46,680 --> 01:27:47,280
How can behind the plot against the people?
1171
01:27:47,280 --> 01:27:47,870
Do not hurry to say sorry to the mother
1172
01:27:50,840 --> 01:27:51,590
Big Brother you ...
1173
01:27:51,680 --> 01:27:54,310
Say
1174
01:27:55,920 --> 01:27:57,830
Mom, I'm sorry ah
1175
01:28:01,320 --> 01:28:02,830
Mom, Am I right ah?
1176
01:28:03,080 --> 01:28:04,710
, Sonny
1177
01:28:04,960 --> 01:28:06,470
Farewell thief Mom
1178
01:28:06,600 --> 01:28:09,270
Do not send, this will not be a thief!!
1179
01:28:09,600 --> 01:28:15,590
, Thief Mom
1180
01:28:23,480 --> 01:28:27,310
Wing Chun
1181
01:28:31,360 --> 01:28:32,580
I'm really excited, I was ecstatic
1182
01:28:36,480 --> 01:28:38,070
Get going! Let's go!
1183
01:28:38,240 --> 01:28:39,380
I was ecstatic, I'm too happy
1184
01:28:40,800 --> 01:28:41,940
Do you know how much I worry about you
1185
01:28:42,120 --> 01:28:44,030
But I know you will win
1186
01:28:44,320 --> 01:28:47,470
Thank you ...
1187
01:28:50,720 --> 01:28:52,590
Unexpectedly, goods warehouse at the end sold
1188
01:28:52,720 --> 01:28:54,710
Is it! Potential buyers who are pretty good.
1189
01:28:56,960 --> 01:29:00,950
Thank you! Thank ...
1190
01:29:01,520 --> 01:29:03,820
Yan Niang, tree height Qian Zhang, roots
1191
01:29:04,400 --> 01:29:07,190
Do not worry
1192
01:29:07,400 --> 01:29:10,390
I will not be a lifetime to accompany your tofu shop
1193
01:29:25,160 --> 01:29:26,300
Congratulations ...
1194
01:29:26,680 --> 01:29:27,790
Congratulations
1195
01:29:28,160 --> 01:29:29,990
The two of you a wish make a wish to suffer
1196
01:29:32,520 --> 01:29:34,900
Agni firewood
1197
01:29:35,040 --> 01:29:37,390
I said
1198
01:29:37,920 --> 01:29:39,550
Wing Chun, I wish you and your husband loving
1199
01:29:40,400 --> 01:29:44,670
Children and grandchildren, white hair bang
1200
01:29:44,880 --> 01:29:48,580
You changed mouth tasted sesame oil?
1201
01:29:48,720 --> 01:29:49,830
My marriage life happy
1202
01:29:49,960 --> 01:29:52,710
Look beautiful words, or listened to
1203
01:29:52,840 --> 01:29:55,950
Shut up, Kyrgyzstan has to hurry to go out it!
1204
01:29:56,280 --> 01:29:58,270
Ah! Otherwise Kyrgyzstan on
1205
01:29:58,480 --> 01:30:01,230
Yes, go fast ...
1206
01:30:01,360 --> 01:30:03,350
Go ...
79304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.