All language subtitles for Wing.Chun.1994.WEB-DL.1080P.X264.4Audio.AAC.9shig旧时光

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,240 --> 00:01:10,390 Today is the Beach Festival, 2 00:01:10,440 --> 00:01:12,230 do you think Yim Wing Chun will come? 3 00:01:13,560 --> 00:01:15,990 It's really hustle and bustle. 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,910 My information is very accurate, right? 5 00:01:18,960 --> 00:01:19,750 Let's go... 6 00:01:19,800 --> 00:01:21,310 If Wing Chun doesn't come, 7 00:01:21,440 --> 00:01:23,120 how can there're so many people doing business here? 8 00:01:23,120 --> 00:01:24,510 Aren't they afraid of bandit? 9 00:01:24,640 --> 00:01:27,200 Waiter, is Master Yim here? 10 00:01:28,680 --> 00:01:30,720 She's here already. 11 00:01:30,720 --> 00:01:31,780 Go. 12 00:01:31,840 --> 00:01:32,630 Go inside. 13 00:01:32,680 --> 00:01:34,470 A man should be determined. 14 00:01:34,560 --> 00:01:35,620 Yes is a yes. 15 00:01:35,680 --> 00:01:37,150 You should not be hesitated in doing business. 16 00:01:37,400 --> 00:01:40,270 No more thinking, it's getting dark. 17 00:01:40,400 --> 00:01:41,710 So? 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,630 Alright, I give you a better price. 19 00:01:43,720 --> 00:01:46,630 You're not sincere at all, how's that? 20 00:01:46,720 --> 00:01:51,120 Master Yim is really audacious. 21 00:01:51,120 --> 00:01:54,590 What a mistake, she's Master Yim's aunty. 22 00:01:54,640 --> 00:01:56,990 Abacus Fong! 23 00:01:57,120 --> 00:02:00,070 It's her? How notorious! 24 00:02:00,120 --> 00:02:03,990 It's said she's raised by Stinky soya bean cube, so she stinks. 25 00:02:05,400 --> 00:02:06,540 What do think about this? 26 00:02:06,600 --> 00:02:07,190 Like this. 27 00:02:10,080 --> 00:02:11,590 Shit! Is your finger feeling itchy? 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,190 How come you laugh like this? 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,950 Deal is over, come with me. 30 00:02:20,000 --> 00:02:22,190 Don't go. 31 00:02:22,360 --> 00:02:23,420 She's left 32 00:02:23,520 --> 00:02:24,630 Where? 33 00:02:29,360 --> 00:02:32,790 Master, how come Yim Wing Chun dressed like a man? 34 00:02:33,080 --> 00:02:38,070 Stupid, she looks very sharp in man's suit. 35 00:02:38,160 --> 00:02:41,550 Great, let me ask her to be the instructor in our cottage. 36 00:02:41,640 --> 00:02:44,230 Don't be too anxious. 37 00:02:44,360 --> 00:02:45,500 Master, 38 00:02:45,560 --> 00:02:48,150 those bandits always try to rob our belongings. 39 00:02:48,560 --> 00:02:49,780 It's better be early. 40 00:02:50,720 --> 00:02:52,790 I've my idea. 41 00:02:52,920 --> 00:02:55,380 We've to pay her a fortune to hire her. 42 00:02:55,440 --> 00:02:58,070 If i marry her, 43 00:02:58,160 --> 00:03:00,540 we only need to give her some food, right? 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,830 Master, are you joking? 45 00:03:02,880 --> 00:03:03,940 Am I? 46 00:03:05,720 --> 00:03:07,230 The bandits are coming... 47 00:03:07,280 --> 00:03:08,990 Bandit? What should we do? 48 00:03:09,080 --> 00:03:10,550 Flee... 49 00:03:14,120 --> 00:03:15,440 Calm down... 50 00:03:15,440 --> 00:03:16,580 Use her as my shield. 51 00:03:19,240 --> 00:03:22,430 You bandits dare to rob the businessman and household. 52 00:03:22,480 --> 00:03:24,150 Now that I, Wong Hok Chow 53 00:03:24,200 --> 00:03:25,790 and Yim Wing Chun are here. 54 00:03:25,880 --> 00:03:27,670 How can you dare to be rude? 55 00:03:27,720 --> 00:03:28,990 Listen, 56 00:03:29,120 --> 00:03:30,340 we won't disturb your business. 57 00:03:30,440 --> 00:03:31,710 But we want to invite you... 58 00:03:31,840 --> 00:03:34,790 to our fortress to discuss big business. 59 00:03:37,600 --> 00:03:39,670 How dare you blackmail... 60 00:03:39,880 --> 00:03:41,830 in board day light 61 00:03:42,120 --> 00:03:45,070 Shut up, I think I've to reason with you by force. 62 00:03:45,240 --> 00:03:46,430 You stink. 63 00:03:46,480 --> 00:03:47,830 Who is calling me? 64 00:03:51,360 --> 00:03:52,710 Not my business 65 00:04:00,440 --> 00:04:02,430 Stink shit head! 66 00:04:12,440 --> 00:04:13,000 I'll protect you. 67 00:04:13,000 --> 00:04:14,390 Do not be afraid, come, let me kill him. 68 00:04:30,680 --> 00:04:33,270 Master... 69 00:04:34,240 --> 00:04:35,190 Master, are you alright? 70 00:04:35,440 --> 00:04:37,590 I've driven the bandits away. 71 00:04:37,720 --> 00:04:40,590 Scholar, you're so persuasive & courageous to drive the bandit away. 72 00:04:40,680 --> 00:04:41,820 You're respectful. 73 00:04:42,000 --> 00:04:45,910 Thanks for your help, I really appreciate it. 74 00:04:46,000 --> 00:04:49,780 Sure we'll help you, don't worry. 75 00:04:52,280 --> 00:04:56,310 Thank for your help, we'll come to your house to thank you. 76 00:04:56,480 --> 00:04:57,700 Don't mention it. 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,270 The bandits've just left, Scholar, you'd better leave. 78 00:05:03,040 --> 00:05:04,630 Yes... 79 00:05:04,680 --> 00:05:05,740 Good bye. 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,470 Bye 81 00:05:07,480 --> 00:05:10,550 If this heroine can guard our house, it'll be safe. 82 00:05:10,680 --> 00:05:14,830 But woman being too ambitious is no good no matter how. 83 00:05:14,880 --> 00:05:16,910 Master, you better be careful. 84 00:05:17,000 --> 00:05:18,830 Short sighted. 85 00:05:18,960 --> 00:05:21,110 Good bye... 86 00:05:21,280 --> 00:05:24,230 This scholar means something. 87 00:05:24,280 --> 00:05:26,110 Who means something to whom! 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,710 Didn't you say you would not get married? 89 00:05:27,880 --> 00:05:30,260 Yeah! I won't 90 00:05:43,840 --> 00:05:46,870 Don't mess around, let's go and find your Dad. 91 00:05:50,280 --> 00:05:53,510 Who? Who hit me? 92 00:05:53,560 --> 00:05:55,040 I think you've offended many people. 93 00:05:55,040 --> 00:05:56,750 Go. 94 00:05:58,480 --> 00:06:01,710 I have suffered a lot for your Yim's family. 95 00:06:01,800 --> 00:06:03,550 This time someone dares to marry your 2nd daughter, 96 00:06:03,640 --> 00:06:05,670 it's your luck 97 00:06:05,760 --> 00:06:07,750 Thank you for all your efforts. 98 00:06:07,800 --> 00:06:09,390 They're over there. 99 00:06:09,520 --> 00:06:10,190 My little girl is going... 100 00:06:10,240 --> 00:06:11,520 I'll go first, goodbye. 101 00:06:11,520 --> 00:06:12,660 Dad. 102 00:06:12,800 --> 00:06:14,350 Why is the match-maker... 103 00:06:14,440 --> 00:06:15,390 hurried like this? 104 00:06:15,560 --> 00:06:17,720 To her, you're more scary than a ghost. 105 00:06:17,720 --> 00:06:18,550 What? 106 00:06:18,720 --> 00:06:21,100 You've taken Wing Chun out to back you up 107 00:06:21,240 --> 00:06:24,470 Then you must have done lots of business and earned much money. 108 00:06:24,640 --> 00:06:25,350 I say, 109 00:06:25,440 --> 00:06:28,550 Brother, Wing Chow & you'll be saved for the rest of your life. 110 00:06:28,680 --> 00:06:30,950 Wing Chun and I can only depend on ourselves. 111 00:06:31,080 --> 00:06:31,990 Don't say this. 112 00:06:32,080 --> 00:06:33,670 You've spoiled her. 113 00:06:33,760 --> 00:06:35,990 But I haven't taught her Kung-fu. 114 00:06:36,120 --> 00:06:38,030 Can you shut up? 115 00:06:40,400 --> 00:06:42,700 It's your fault. 116 00:06:44,080 --> 00:06:46,710 Aunty, please don't! I'm getting married tomorrow. 117 00:06:46,840 --> 00:06:48,470 Could we have... 118 00:06:48,520 --> 00:06:49,870 a happy Beach Festival? 119 00:06:50,720 --> 00:06:53,100 Alright, I save it for myself, I swallow it. 120 00:06:53,200 --> 00:06:55,580 Anyway I won't die for this. 121 00:07:06,840 --> 00:07:08,630 The God of the River is coming up onto the witch's body. 122 00:07:08,720 --> 00:07:09,700 Yeah. 123 00:07:09,840 --> 00:07:11,710 We are the three Southern masters 124 00:07:12,240 --> 00:07:14,030 from the Courageous and brilliant Kung Fu school 125 00:07:33,600 --> 00:07:34,740 What're you looking at? 126 00:07:35,040 --> 00:07:36,020 Why can't I? 127 00:07:36,960 --> 00:07:39,710 I'm Charmy, my husband is very ill. 128 00:07:39,800 --> 00:07:42,990 So I've come a long distance to beg some devine water. 129 00:07:46,120 --> 00:07:48,470 Devine water is not for outsiders. 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,030 I beg you, please don't send me away. 131 00:07:51,240 --> 00:07:53,110 I've come from a long distance, my husband is very ill. 132 00:07:53,440 --> 00:07:54,660 I beg you please 133 00:07:54,720 --> 00:07:56,710 don't send me away. 134 00:07:57,040 --> 00:07:58,020 What a pity. 135 00:07:58,160 --> 00:08:00,310 Wing Chun... 136 00:08:00,480 --> 00:08:01,350 if your husband-will-be is ill 137 00:08:01,440 --> 00:08:02,710 Then it'll ruin your life. 138 00:08:02,880 --> 00:08:04,990 Shut up your stinky mouth. 139 00:08:05,160 --> 00:08:06,670 I tell the truth. 140 00:08:06,720 --> 00:08:07,990 Brother, if her husband will be suffered from syphilis, 141 00:08:08,040 --> 00:08:08,950 what'll we do? 142 00:08:12,800 --> 00:08:14,550 I don't fall, what's up? 143 00:08:19,840 --> 00:08:20,590 Dad. 144 00:08:20,640 --> 00:08:22,430 Bandit... 145 00:08:29,480 --> 00:08:30,870 Let's go and take the girl over. 146 00:08:31,040 --> 00:08:32,590 How's that? Give her to Second Brother. 147 00:08:36,160 --> 00:08:37,830 Come back, my beauty. 148 00:08:37,880 --> 00:08:39,190 Help. 149 00:08:39,520 --> 00:08:41,150 Go and save her, quick 150 00:08:42,080 --> 00:08:42,910 Help. 151 00:08:45,680 --> 00:08:46,270 Master, what shall we do? 152 00:08:46,320 --> 00:08:47,830 Don't be afraid. 153 00:08:47,960 --> 00:08:50,630 Great, Wing Chun is here. 154 00:08:53,960 --> 00:08:55,710 Old Yim, you should teach your daughter, 155 00:08:55,800 --> 00:08:56,780 don't let her run around. 156 00:08:56,880 --> 00:08:57,190 Yeah... 157 00:08:57,360 --> 00:08:58,910 Not showing any respect and dare to over shadow us. 158 00:08:59,000 --> 00:09:00,060 I don't feel alright... 159 00:09:00,240 --> 00:09:00,910 Sorry, Master Lee, Master Chiu. 160 00:09:05,800 --> 00:09:08,150 Come... Miss, I'll help you... 161 00:09:10,120 --> 00:09:12,990 They are coming close, I can't help you, flee. 162 00:09:13,200 --> 00:09:14,910 Wait... 163 00:09:18,520 --> 00:09:20,150 Go. 164 00:09:20,200 --> 00:09:22,470 Shit. 165 00:09:27,800 --> 00:09:30,550 Help... 166 00:09:49,800 --> 00:09:51,750 Yim Wing Chun? 167 00:09:53,120 --> 00:09:55,230 I don't care who you are, beat her. 168 00:10:10,280 --> 00:10:11,910 Yim Wing Chun, try harder, Wing Chun... 169 00:10:12,000 --> 00:10:13,060 Don't shout 170 00:10:13,200 --> 00:10:15,550 Try harder... 171 00:10:28,600 --> 00:10:30,750 It's the blunt side. 172 00:10:55,720 --> 00:10:58,150 Help. 173 00:11:32,280 --> 00:11:35,120 I won't help you go, let's wait and see. 174 00:11:35,120 --> 00:11:38,070 Help. 175 00:11:40,040 --> 00:11:41,790 Don't be afraid, the bandits are gone. 176 00:11:41,920 --> 00:11:43,310 Thank you Master. 177 00:11:44,720 --> 00:11:47,630 Shit head, you've taken my woman, 178 00:11:47,720 --> 00:11:49,590 I'll come back for you. 179 00:11:49,760 --> 00:11:51,030 You wait and see. 180 00:11:51,160 --> 00:11:52,790 Yim Wing Chun saved that woman back. 181 00:11:54,160 --> 00:11:55,910 Your husband is lying on the ground. 182 00:11:57,240 --> 00:11:58,990 Hubby, how do you feel? 183 00:12:00,920 --> 00:12:02,120 Waiter. 184 00:12:02,120 --> 00:12:03,310 Master Yim. 185 00:12:04,280 --> 00:12:05,440 Take him inside, 186 00:12:05,440 --> 00:12:06,500 get a doctor for him. 187 00:12:06,600 --> 00:12:07,790 Yeah. 188 00:12:22,720 --> 00:12:23,860 What? 189 00:12:24,000 --> 00:12:25,550 Your Dad said your sister is going to get married tomorrow. 190 00:12:25,840 --> 00:12:26,710 She need not do it. 191 00:12:26,800 --> 00:12:28,670 Then you have do it? 192 00:12:28,720 --> 00:12:31,100 What so big deal about marriage, it's a separate issue. 193 00:12:31,520 --> 00:12:33,820 She'll still work like a dog after getting married! 194 00:12:33,920 --> 00:12:35,950 Do you need a servant for help? 195 00:12:36,000 --> 00:12:38,300 That costs a lot! 196 00:12:38,440 --> 00:12:41,230 That's it, so you better do it. 197 00:12:42,760 --> 00:12:45,390 You're not married, you've to do it. 198 00:12:45,440 --> 00:12:49,750 You're not married either, why don't you do it? 199 00:12:54,120 --> 00:12:56,270 The bridegroom is very ugly. 200 00:12:59,800 --> 00:13:01,990 Wing Chow should have better chance if not for me. 201 00:13:02,120 --> 00:13:03,390 Let's go. 202 00:13:03,440 --> 00:13:04,830 Sis, let's go. 203 00:13:04,960 --> 00:13:07,150 Go. 204 00:13:14,000 --> 00:13:17,390 Wing Chow, if that bastard shouts at you. 205 00:13:17,440 --> 00:13:19,790 What are you looking at? Pluck your eyeballs out. 206 00:13:19,880 --> 00:13:20,990 You may come back immediately. 207 00:13:21,040 --> 00:13:23,910 Don't tolerate and lose our face. 208 00:13:25,000 --> 00:13:26,510 You shut up. 209 00:13:26,560 --> 00:13:28,430 Brother, you better be careful. 210 00:13:28,720 --> 00:13:30,110 You're so old. Don't get bad tempered, 211 00:13:30,280 --> 00:13:33,270 or you'll die in a foreign land. 212 00:13:33,360 --> 00:13:35,390 Shut your big mouth. 213 00:13:35,440 --> 00:13:38,110 I care for you, and send you best regards 214 00:13:38,240 --> 00:13:40,390 I mean to be good, how can you ask me to shut up? 215 00:13:41,920 --> 00:13:45,430 Congrulations! Congrulations! 216 00:13:45,560 --> 00:13:50,270 I'm Wong Hok Chow, just to send my best wishes. 217 00:13:50,400 --> 00:13:52,110 I've brought the band to celebrate. 218 00:13:52,200 --> 00:13:53,990 Wait... 219 00:13:54,080 --> 00:13:56,230 Scholar Wong, I really appreciate it, 220 00:13:56,280 --> 00:13:58,740 thank you so much. 221 00:13:58,880 --> 00:14:00,830 Wing Chun has saved me, 222 00:14:00,880 --> 00:14:02,910 so I come to show my gratitude. 223 00:14:03,040 --> 00:14:05,990 I'm really fond of Wing Chun. 224 00:14:08,080 --> 00:14:09,220 That's great. 225 00:14:09,280 --> 00:14:10,990 Dad, the time is almost right let's go. 226 00:14:11,040 --> 00:14:13,790 No need to wait for your fiance, let's go 227 00:14:13,880 --> 00:14:15,310 If we miss the right hour. 228 00:14:15,360 --> 00:14:17,790 It'll disturb the peacefulness of our family, 229 00:14:17,920 --> 00:14:20,120 go... 230 00:14:20,120 --> 00:14:22,870 No more bull shit?! Go... 231 00:14:24,440 --> 00:14:26,350 Uncle Yim, you don't have to worry, 232 00:14:26,480 --> 00:14:30,020 I'll take care of Wing Chun. 233 00:14:40,120 --> 00:14:43,990 What a forture, we've so many customers coming. 234 00:14:44,040 --> 00:14:45,710 Excuse... 235 00:14:51,960 --> 00:14:54,390 Yim Wing Chun, you're going to make a scene today. 236 00:14:54,440 --> 00:14:55,750 We've invited the magnificent pugilist... 237 00:14:55,840 --> 00:14:58,510 Master Wong 238 00:14:58,600 --> 00:15:00,110 to give you a lesson. 239 00:15:03,320 --> 00:15:05,470 Bull shit. 240 00:15:05,560 --> 00:15:09,510 Regarding pugilism, man is better than woman 241 00:15:09,600 --> 00:15:12,510 Except bearing a baby. 242 00:15:12,560 --> 00:15:15,070 I'll be sure win this time. 243 00:15:15,240 --> 00:15:17,620 After this punishment, 244 00:15:17,720 --> 00:15:19,950 you'd better go home & have baby. 245 00:15:20,000 --> 00:15:22,030 He is even more stinky than you. 246 00:15:22,960 --> 00:15:24,100 But your Dad asked me... 247 00:15:24,200 --> 00:15:25,910 to keep you away from fighting. 248 00:15:26,000 --> 00:15:27,190 My Dad is not here. 249 00:15:27,280 --> 00:15:28,190 Yeah. 250 00:15:28,320 --> 00:15:29,350 Let's fight. 251 00:15:31,960 --> 00:15:34,790 IF you can smash this tray of soya bean cube, you'll be the winner. 252 00:15:34,920 --> 00:15:37,270 If I can beat you completely. 253 00:15:37,360 --> 00:15:39,870 And make you surrender, then I'll be the winner. 254 00:16:16,240 --> 00:16:18,540 I will not give way to you, I'll be serious. 255 00:16:52,720 --> 00:16:56,110 Come over the table, crawl back underneath. 256 00:16:57,560 --> 00:16:59,670 Surrender? 257 00:16:59,760 --> 00:17:00,710 No. 258 00:17:01,040 --> 00:17:04,430 You don't surrender? Wing Chun, beat him and make him surrender 259 00:17:04,560 --> 00:17:07,350 Not by fighting buy by teaching. 260 00:17:29,280 --> 00:17:32,230 Master Wong, why? 261 00:17:33,440 --> 00:17:36,270 Will it be better for you to farm in the country? 262 00:17:38,320 --> 00:17:40,510 Go away... 263 00:17:44,560 --> 00:17:46,630 Come and see, there's a beauty raising fund to bury her husband. 264 00:17:46,760 --> 00:17:48,430 Hurry up... 265 00:17:48,560 --> 00:17:51,510 See who has the luck? 266 00:17:54,440 --> 00:17:59,110 Her husband died without leaving any money for funeral. 267 00:17:59,160 --> 00:18:03,510 She is willing to sell herself, the price is 10 taels. 268 00:18:03,640 --> 00:18:05,790 See who can give the highest price and who'll get the woman. 269 00:18:05,880 --> 00:18:07,310 10 taels. 270 00:18:07,440 --> 00:18:08,910 Eleven. 271 00:18:09,080 --> 00:18:10,830 Twelve. 272 00:18:11,080 --> 00:18:14,190 Twelve fifty. 273 00:18:18,280 --> 00:18:19,910 Look at you, just like a color-wolf. 274 00:18:20,240 --> 00:18:21,380 You're flooded with saliva. 275 00:18:21,480 --> 00:18:23,780 No, I just appreciate her virtue... 276 00:18:23,840 --> 00:18:25,060 and faithfulness. 277 00:18:25,240 --> 00:18:26,640 I'll be a big misery... 278 00:18:26,640 --> 00:18:28,150 if she's fallen into those color-wolves. 279 00:18:28,200 --> 00:18:29,710 30 taels 280 00:18:32,320 --> 00:18:34,550 If you want to save that lady, 281 00:18:34,640 --> 00:18:36,940 we must get your help. 282 00:18:37,040 --> 00:18:41,440 I wonder if you will help? 283 00:18:41,440 --> 00:18:43,630 No? 284 00:18:43,760 --> 00:18:45,150 It's alright, don't force him. 285 00:18:45,320 --> 00:18:47,700 I'm willing to, how? 286 00:18:47,840 --> 00:18:49,790 100 taels 287 00:18:49,880 --> 00:18:52,440 Treat me like a fool. 288 00:18:57,480 --> 00:19:00,120 Thank you Scholar Wong. 289 00:19:00,120 --> 00:19:01,630 Don't mention it. 290 00:19:01,720 --> 00:19:02,940 This is the room rent. 291 00:19:03,000 --> 00:19:04,670 Thank you Master Yim. 292 00:19:04,720 --> 00:19:06,230 Get up. 293 00:19:07,720 --> 00:19:08,880 Take it to bury your husband. 294 00:19:08,880 --> 00:19:11,630 And the remaining to go home. 295 00:19:11,680 --> 00:19:12,310 Thank you. 296 00:19:12,440 --> 00:19:14,030 My name is Charmy. 297 00:19:14,120 --> 00:19:17,720 I'm homeless now. 298 00:19:17,720 --> 00:19:18,590 Please let me stay with you. 299 00:19:18,720 --> 00:19:19,230 In that case... 300 00:19:19,280 --> 00:19:20,340 I'll let you stay here, 301 00:19:20,440 --> 00:19:21,580 and help you to bury your husband. 302 00:19:21,640 --> 00:19:23,880 The remaining money will be our food expenses. 303 00:19:23,880 --> 00:19:25,550 Go home. 304 00:19:25,640 --> 00:19:26,280 Please. 305 00:19:26,280 --> 00:19:27,790 Go back to our fortress. 306 00:19:28,120 --> 00:19:30,150 Go. 307 00:19:50,720 --> 00:19:51,470 Fortress Lord. 308 00:19:51,560 --> 00:19:53,070 They both want to stay with us... 309 00:19:53,120 --> 00:19:54,340 to go after Yim Wing Chun. 310 00:19:54,400 --> 00:19:55,230 Take them here. 311 00:19:55,280 --> 00:19:56,420 Go over there. 312 00:20:10,120 --> 00:20:11,710 Since you are not shot to death. 313 00:20:11,840 --> 00:20:13,990 That means you really want to surrender. 314 00:20:14,080 --> 00:20:16,460 Let's chat up there. 315 00:20:31,120 --> 00:20:33,550 Wine to kill the fear. 316 00:20:33,720 --> 00:20:37,470 No... 317 00:20:48,320 --> 00:20:50,830 Asshole, where is the woman? 318 00:20:50,920 --> 00:20:55,550 That woman has bought Yim Wing Chun. 319 00:20:55,680 --> 00:21:00,470 No, Yim has bought her. 320 00:21:01,400 --> 00:21:03,550 It's really lawless. 321 00:21:03,600 --> 00:21:05,840 Yim is really fearless. 322 00:21:05,840 --> 00:21:10,150 Dare to get both sex, 323 00:21:10,240 --> 00:21:12,110 and dare to get my woman? 324 00:21:12,200 --> 00:21:14,120 For justice, 325 00:21:14,120 --> 00:21:14,830 I'll kill Yim Wing Chun... 326 00:21:14,880 --> 00:21:16,830 and save Charmy. 327 00:21:16,920 --> 00:21:20,670 Kill Yim Wing Chun... 328 00:21:25,760 --> 00:21:28,630 Wing Chun. 329 00:21:31,520 --> 00:21:32,310 Look at you, 330 00:21:32,400 --> 00:21:33,110 after you've followed Wu May Master to learn Kung-fu. 331 00:21:33,160 --> 00:21:34,950 You've lost everything except the fists. 332 00:21:35,320 --> 00:21:36,070 All your muscles. 333 00:21:36,160 --> 00:21:37,710 Grow in the wrong place. 334 00:21:37,840 --> 00:21:38,750 No wonder no one come to buy soya bean cube. 335 00:21:38,840 --> 00:21:41,870 When your sister was here, there were still some customers. 336 00:21:42,000 --> 00:21:44,430 And now to depend on you. I'm going to starve to death. 337 00:21:44,560 --> 00:21:47,510 Our soya bean cube is good stuff, why should we be afraid? 338 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 We depend on good packaging nowadays. 339 00:21:49,640 --> 00:21:50,620 If you don't look good, 340 00:21:50,840 --> 00:21:52,270 how can you draw the customers here? 341 00:21:52,360 --> 00:21:53,340 So I've trained... 342 00:21:53,440 --> 00:21:55,710 a new Miss Soya Bean Cube 343 00:21:55,840 --> 00:21:57,510 Come out. 344 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 I dress her the way you looked like, 345 00:22:03,840 --> 00:22:04,510 how's that? 346 00:22:04,640 --> 00:22:07,750 I'm confident... 347 00:22:07,840 --> 00:22:10,300 she can drive those men insane. 348 00:22:10,400 --> 00:22:12,550 Great? 349 00:22:12,600 --> 00:22:15,750 I have your clothes, they're beautiful! 350 00:22:15,880 --> 00:22:20,270 Turn around, just like what you used to be? 351 00:22:22,880 --> 00:22:24,190 Yeah. 352 00:22:24,280 --> 00:22:25,310 Really? 353 00:22:25,400 --> 00:22:26,510 Yeah. 354 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 Listen, we can start tomorrow. 355 00:22:28,200 --> 00:22:29,790 But I'll teach you some techniques. 356 00:22:29,880 --> 00:22:30,550 Great. 357 00:22:30,640 --> 00:22:33,390 The best way to handle man is to raise your hand. 358 00:22:33,440 --> 00:22:34,830 And push your chest. 359 00:22:35,080 --> 00:22:38,390 And then said you're tired, and you're all sweated. 360 00:22:41,000 --> 00:22:42,140 Go on. 361 00:22:42,200 --> 00:22:42,950 Angry? 362 00:22:46,960 --> 00:22:49,670 Time passed so fast. 363 00:22:49,760 --> 00:22:52,280 If you wear these clothes. 364 00:22:52,280 --> 00:22:53,340 You'll be as good-looking as she is. 365 00:22:53,440 --> 00:22:57,390 I'm so used to this, it's alright to have her here! 366 00:22:57,560 --> 00:22:59,940 I don't mean it. 367 00:23:00,080 --> 00:23:03,510 I know you don't mean it because you don't have the brain. 368 00:23:09,560 --> 00:23:10,750 Miss Soya Bean, we're waiting. 369 00:23:10,840 --> 00:23:12,870 I've come early this morning. 370 00:23:15,520 --> 00:23:17,430 Don't be so anxious. 371 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Line up please, 372 00:23:18,560 --> 00:23:20,350 or how can I serve you all? 373 00:23:20,560 --> 00:23:21,310 I want 3 bowls. 374 00:23:21,520 --> 00:23:22,830 Me too... 375 00:23:23,000 --> 00:23:25,070 Don't be too anxious. 376 00:23:30,720 --> 00:23:33,510 If you want soya bean then please line up 377 00:23:33,560 --> 00:23:35,710 Yeah, line up. 378 00:23:40,080 --> 00:23:42,150 How can it be like this... 379 00:23:46,200 --> 00:23:47,340 Is it sweet? 380 00:23:47,760 --> 00:23:48,980 One more. 381 00:23:49,280 --> 00:23:50,230 Finished? 382 00:23:50,320 --> 00:23:53,430 Obey the rules, one for each. 383 00:23:53,560 --> 00:23:56,520 I want 2, I want 2 384 00:23:56,520 --> 00:23:57,110 Alright. 385 00:23:57,160 --> 00:23:59,150 How come you jump the queue. 386 00:24:01,560 --> 00:24:06,630 Great... it's better than what it used to be. 387 00:24:06,760 --> 00:24:09,190 They are used to be more gentle. 388 00:24:15,440 --> 00:24:18,350 Your smile is really sweet 389 00:24:19,120 --> 00:24:22,110 Yeah? Thank you. 390 00:24:22,440 --> 00:24:25,550 Can't take it any more... 391 00:24:29,080 --> 00:24:31,430 I don't want soya bean cube, I want preserved beancurd. 392 00:24:31,520 --> 00:24:32,580 OK. 393 00:24:32,720 --> 00:24:35,280 Soya bean milk is all sold out. 394 00:24:35,400 --> 00:24:37,270 I have... I have... 395 00:24:37,320 --> 00:24:40,550 Shit... you're all dried. 396 00:24:41,640 --> 00:24:43,870 Seduce me? 397 00:24:43,960 --> 00:24:46,520 It's history, I'm not too used to it now. 398 00:24:48,760 --> 00:24:49,350 This... 399 00:24:49,520 --> 00:24:51,630 No... the upper one... 400 00:24:55,800 --> 00:24:56,390 This? 401 00:24:56,480 --> 00:24:57,070 No... that way. 402 00:24:57,160 --> 00:24:57,790 Which way? 403 00:25:02,120 --> 00:25:04,990 This one, come over... 404 00:25:07,120 --> 00:25:08,100 Further... That one... 405 00:25:08,200 --> 00:25:09,830 That one... 406 00:25:14,880 --> 00:25:17,110 You're too naughty. 407 00:25:17,200 --> 00:25:19,150 I said the upper one. 408 00:25:20,720 --> 00:25:22,120 Charmy. 409 00:25:22,120 --> 00:25:23,630 Good morning, Scholar Wong. 410 00:25:23,760 --> 00:25:24,740 Let me help you. 411 00:25:24,840 --> 00:25:25,470 It's alright. 412 00:25:25,720 --> 00:25:27,750 It's alright, 413 00:25:27,840 --> 00:25:28,510 I come to help you out. 414 00:25:28,560 --> 00:25:30,070 Great. 415 00:25:37,560 --> 00:25:38,390 Master Yim, let me help you. 416 00:25:38,560 --> 00:25:39,190 It's alright. 417 00:25:39,280 --> 00:25:39,950 Let me do it. 418 00:25:40,000 --> 00:25:40,870 I'm okay, thank you 419 00:25:41,000 --> 00:25:42,990 Hands off. 420 00:25:43,080 --> 00:25:44,830 Are you okay? 421 00:25:44,960 --> 00:25:47,520 I've never thought that Master Yim is so powerful. 422 00:25:47,640 --> 00:25:51,310 I really appreciate it. 423 00:25:55,120 --> 00:25:56,260 If Mr. Wong really wants to help, 424 00:25:56,400 --> 00:25:57,380 please help me to grind the bean. 425 00:25:57,520 --> 00:25:58,500 Go... 426 00:25:58,760 --> 00:26:00,390 Grind the soya bean? 427 00:26:00,440 --> 00:26:01,750 Yeah, it's pleasure to help the needed. 428 00:26:29,560 --> 00:26:31,830 I'll help you to push it. 429 00:26:49,880 --> 00:26:53,190 Shit, I'm tired. 430 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 What's up? 431 00:26:55,960 --> 00:26:58,520 I respect you, how come you take advantage of me? 432 00:26:58,640 --> 00:26:59,230 What did you say? 433 00:26:59,440 --> 00:27:01,000 I help you, how come you say I take advantage of you? 434 00:27:01,000 --> 00:27:03,190 I'm a scholar, 435 00:27:03,280 --> 00:27:04,710 now I can't explain my innocence. 436 00:27:04,760 --> 00:27:08,190 If it arouses any rumor, how can I live with it? 437 00:27:08,360 --> 00:27:10,150 My Confucius, My Mencius! 438 00:27:10,440 --> 00:27:13,190 Tell me what to do. 439 00:27:13,400 --> 00:27:16,750 One day, you'll die in my hands. 440 00:27:22,120 --> 00:27:25,070 Yim's soya bean is great today. 441 00:27:25,200 --> 00:27:29,000 Miss Soya Bean is great actually. 442 00:27:29,000 --> 00:27:30,110 Buddy, 443 00:27:30,160 --> 00:27:31,870 is it Yim's Soya Bean Cube? 444 00:27:32,040 --> 00:27:34,110 You don't seem to be local, 445 00:27:34,160 --> 00:27:35,950 how can you hear about Miss Soya Bean so soon? 446 00:27:36,120 --> 00:27:37,720 It's been 10 years. 447 00:27:37,720 --> 00:27:39,830 How come Wing Chun still can attract so many men? 448 00:27:40,000 --> 00:27:40,590 Insane. 449 00:27:40,720 --> 00:27:41,310 It smells good. 450 00:27:41,360 --> 00:27:41,950 Hurry up. 451 00:27:42,040 --> 00:27:42,630 What are you doing? 452 00:27:49,640 --> 00:27:50,990 Hurry up... 453 00:27:56,080 --> 00:27:57,830 Excuse me... 454 00:27:57,960 --> 00:27:59,430 Let me pass. 455 00:28:09,200 --> 00:28:11,870 I want... 456 00:28:12,000 --> 00:28:13,990 Who drops the money? 457 00:28:21,520 --> 00:28:23,190 What a beauty! It's worthy. 458 00:28:23,280 --> 00:28:26,710 It's been over ten years, do you still recognize me? 459 00:28:26,760 --> 00:28:27,900 Master. 460 00:28:28,000 --> 00:28:29,630 I come from Foo Chow. 461 00:28:30,320 --> 00:28:32,620 You come so far to buy the soya bean? 462 00:28:32,760 --> 00:28:33,740 Yeah. 463 00:28:36,120 --> 00:28:38,950 There is no empty bowl left, I'll get some more. 464 00:28:39,080 --> 00:28:42,670 Not necessary, just put it here. 465 00:28:42,760 --> 00:28:44,190 OK. 466 00:28:50,440 --> 00:28:52,430 Master, it's full. 467 00:29:02,000 --> 00:29:04,670 Miss Soya Bean. Put it on my hand too. 468 00:29:06,880 --> 00:29:08,630 Are you really Miss Soya Bean? 469 00:29:08,720 --> 00:29:11,790 It's only a joke, 5 cents please 470 00:29:12,080 --> 00:29:13,220 Here. 471 00:29:15,880 --> 00:29:17,230 Thank you. 472 00:29:21,400 --> 00:29:22,200 Are you tired? 473 00:29:22,200 --> 00:29:23,950 No, thanks 474 00:29:28,960 --> 00:29:30,870 She got a lover already. 475 00:29:34,200 --> 00:29:35,420 Thank you 476 00:29:44,120 --> 00:29:46,830 Hold on. 477 00:30:01,080 --> 00:30:01,750 Who are you? 478 00:30:01,880 --> 00:30:02,940 Are you the Thief of Heart? 479 00:30:03,000 --> 00:30:04,630 I'm Scholar Wong. 480 00:30:04,760 --> 00:30:06,990 Who are you? Why are you here? 481 00:30:07,080 --> 00:30:09,110 I'm Leung Pok To, I come to pay a visit. 482 00:30:10,320 --> 00:30:12,750 Government offical? 483 00:30:12,960 --> 00:30:14,830 Higher than you are. 484 00:30:15,440 --> 00:30:17,550 Offical... 485 00:30:17,640 --> 00:30:18,510 why are you here at such an hour? 486 00:30:18,880 --> 00:30:21,870 I come to visit Wing Chun. 487 00:30:23,960 --> 00:30:25,310 We're one of the same kind, sorry. 488 00:30:25,440 --> 00:30:28,070 Good bye. 489 00:30:28,120 --> 00:30:29,950 Bye... 490 00:30:45,080 --> 00:30:46,390 He is something. 491 00:30:46,760 --> 00:30:48,070 I can't lose, be quick. 492 00:30:49,560 --> 00:30:51,940 Couldn't let him come first. 493 00:31:03,320 --> 00:31:04,540 Great. 494 00:31:10,400 --> 00:31:11,110 Who are you? 495 00:31:11,200 --> 00:31:12,710 I'm flying Monkey. 496 00:31:12,880 --> 00:31:14,870 Yim Wing Chun is here, don't be rude. 497 00:31:15,120 --> 00:31:17,270 I come to invite you to our fortress. 498 00:31:24,440 --> 00:31:25,990 It smells good. 499 00:31:45,640 --> 00:31:48,270 Charmy, what's the matter? 500 00:31:51,080 --> 00:31:51,950 A bandit just came to catch me. 501 00:31:52,000 --> 00:31:54,300 Bandit? Where? 502 00:32:58,640 --> 00:32:59,470 Be reasonable? 503 00:32:59,640 --> 00:33:01,110 I come for fun. 504 00:33:01,280 --> 00:33:02,500 Why do you fight with me? 505 00:33:02,560 --> 00:33:03,430 Wing Chun is my wife-to-be, 506 00:33:03,520 --> 00:33:05,310 if I don't fight with you, who should I fight with? 507 00:33:39,880 --> 00:33:41,510 I don't want to play with you. 508 00:34:00,720 --> 00:34:03,990 Not him, you got the wrong guy. 509 00:34:04,080 --> 00:34:04,670 Master. 510 00:34:05,880 --> 00:34:08,950 I've helped to get back your under wear. 511 00:34:09,880 --> 00:34:12,180 Master. 512 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 Is it really not him? 513 00:34:15,320 --> 00:34:17,310 No, not him. 514 00:34:18,320 --> 00:34:21,070 Charmy must be laid by the Monkey. 515 00:34:27,200 --> 00:34:29,190 You wait for me here. 516 00:34:39,760 --> 00:34:42,270 You so hard for me yesterday. 517 00:34:42,320 --> 00:34:44,070 Then how come you don't care about me now? 518 00:34:49,520 --> 00:34:53,190 Look at me, talk to me. 519 00:34:53,280 --> 00:34:55,950 I Leung Pok To learnt Kung-fu for 6 years to protect you. 520 00:34:56,000 --> 00:34:57,140 But I was hurt by your lover... 521 00:34:57,320 --> 00:35:01,190 just when I see you again. 522 00:35:01,280 --> 00:35:03,190 Come on, the one who hurt you last night... 523 00:35:03,320 --> 00:35:07,430 Was not my lover. 524 00:35:09,760 --> 00:35:13,190 Not your lover? Then means I still have a chance? 525 00:35:13,320 --> 00:35:14,870 Then who is he? 526 00:35:15,080 --> 00:35:17,540 That person is my master 527 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 Whom I respect. 528 00:35:19,200 --> 00:35:22,510 How come the relationship is so complicated. 529 00:35:22,720 --> 00:35:24,070 Are you committed to him? 530 00:35:24,280 --> 00:35:26,150 I belong to that person. 531 00:35:26,720 --> 00:35:29,180 That means I have no chance, I'm through. 532 00:35:29,320 --> 00:35:30,540 I'm only joking. 533 00:35:30,640 --> 00:35:32,630 Wing Chun is a woman. 534 00:35:32,760 --> 00:35:34,630 What? Not a virgin any more? 535 00:35:34,760 --> 00:35:35,550 My god. 536 00:35:35,760 --> 00:35:37,750 Master Yim, come to see him? 537 00:35:39,200 --> 00:35:41,430 Here she is! I should hide myself. 538 00:35:45,840 --> 00:35:49,380 What are you doing? 539 00:35:49,520 --> 00:35:53,110 You're dating with a man, I'll tell Wing Chun. 540 00:35:53,320 --> 00:35:55,230 You won't! 541 00:35:55,400 --> 00:35:57,960 Unless you and me... 542 00:35:58,040 --> 00:36:01,270 Let's talk about it later. 543 00:36:01,320 --> 00:36:04,710 I want to see what happens in there. 544 00:36:13,760 --> 00:36:16,140 Brother, I'm sorry for last night. 545 00:36:18,640 --> 00:36:19,990 I'm just no good, I have nothing to say. 546 00:36:20,280 --> 00:36:21,420 You're too serious. 547 00:36:21,520 --> 00:36:22,910 May I know your name? 548 00:36:23,160 --> 00:36:25,460 It's not worth mentioning. 549 00:36:27,400 --> 00:36:29,150 Your wound is not serious. 550 00:36:29,280 --> 00:36:31,390 It's troublesome to indulge in sorrow. 551 00:36:33,160 --> 00:36:34,510 We both learn Kung-fu, I will speak frankly. 552 00:36:34,760 --> 00:36:36,990 The one I love is stolen. 553 00:36:39,000 --> 00:36:40,750 Love hurts. 554 00:36:40,880 --> 00:36:42,510 I better give them my blessing. 555 00:36:42,760 --> 00:36:45,510 You really got the good manner, Wing Chun appreciates it. 556 00:36:47,520 --> 00:36:49,390 It's better if Wing Chun marries me. 557 00:36:49,520 --> 00:36:50,910 What? 558 00:36:51,400 --> 00:36:53,270 My feeling 559 00:36:53,560 --> 00:36:54,620 You should understand my feeling. 560 00:36:54,840 --> 00:36:58,350 No. 561 00:36:58,520 --> 00:37:00,150 If I lie to you then let me jump and die. 562 00:37:02,880 --> 00:37:05,340 Don't open the window. 563 00:37:05,520 --> 00:37:08,310 Fresh air is good to your heath. 564 00:37:08,400 --> 00:37:09,620 I really would die. 565 00:37:10,520 --> 00:37:12,750 I don't want to die. 566 00:37:18,240 --> 00:37:20,350 I'm joking. 567 00:37:20,640 --> 00:37:23,790 But you're serious! 568 00:37:39,640 --> 00:37:41,870 Don't bother her. 569 00:37:42,160 --> 00:37:43,710 You little bitch. 570 00:37:43,880 --> 00:37:45,150 The whole town is talking about infidelity. 571 00:37:45,360 --> 00:37:48,790 You've not just lost your face. 572 00:37:48,880 --> 00:37:53,470 But you've ruined... 573 00:37:53,680 --> 00:37:54,900 our reputation too. 574 00:37:57,560 --> 00:37:59,110 Answer me, I really can't understand 575 00:37:59,240 --> 00:38:01,540 Are all widows romantic as such? 576 00:38:01,760 --> 00:38:03,150 You don't quite agree to it! 577 00:38:03,320 --> 00:38:06,860 That's true. It's the fact. 578 00:38:06,960 --> 00:38:08,670 Charmy, be honest to me. 579 00:38:08,800 --> 00:38:10,150 Can't you live... 580 00:38:10,240 --> 00:38:12,540 without a man? 581 00:38:12,600 --> 00:38:14,470 Yeah. 582 00:38:18,240 --> 00:38:20,310 I'm not as good as you two. 583 00:38:20,440 --> 00:38:22,430 You are a heroine. 584 00:38:22,560 --> 00:38:24,550 And you know well how to make money. 585 00:38:24,680 --> 00:38:26,710 I'm just a useless woman. 586 00:38:26,800 --> 00:38:27,670 My greatest happiness is to marry 587 00:38:27,880 --> 00:38:31,580 to someone who loves me, 588 00:38:31,680 --> 00:38:34,670 to raise our kids and to take good care of them. 589 00:38:34,720 --> 00:38:37,670 Then I'll depend on them. 590 00:38:37,800 --> 00:38:39,470 But after I married him, 591 00:38:39,560 --> 00:38:40,470 he got ill. 592 00:38:40,600 --> 00:38:43,670 All these years, I look him everywhere to seek for cure. 593 00:38:43,720 --> 00:38:47,230 I sold everything, used up all our money. 594 00:38:47,360 --> 00:38:50,350 In fact he's asked me to leave him, 595 00:38:50,480 --> 00:38:52,430 to save my trouble. 596 00:38:52,560 --> 00:38:55,120 I have thought of that. 597 00:38:55,160 --> 00:38:58,670 But I stayed behind until the day he died 598 00:38:58,800 --> 00:38:59,590 At least, 599 00:38:59,720 --> 00:39:02,350 I can face myself and him. 600 00:39:02,600 --> 00:39:04,790 Unlucky ill-fortuned woman. 601 00:39:05,000 --> 00:39:07,990 Are you not the least sympathetic? 602 00:39:08,280 --> 00:39:11,670 No. 603 00:39:14,040 --> 00:39:16,150 If I have a second chance, 604 00:39:16,280 --> 00:39:18,710 I'll make the best of it. 605 00:39:18,960 --> 00:39:20,710 Right. 606 00:39:20,760 --> 00:39:22,470 I tell you. 607 00:39:22,640 --> 00:39:26,950 I've two choices, one is rich & mature 608 00:39:27,160 --> 00:39:29,620 one is brave & cute 609 00:39:29,760 --> 00:39:32,630 I can't make up my mind. 610 00:39:32,880 --> 00:39:36,390 You know, man is disgusting. 611 00:39:36,640 --> 00:39:39,100 I know, man really is disgusting 612 00:39:39,280 --> 00:39:40,950 I thought you don't understand it. 613 00:39:45,040 --> 00:39:45,710 Do you want to try? 614 00:39:45,840 --> 00:39:46,870 What did you say? Try?! 615 00:39:47,080 --> 00:39:47,870 It's really great! 616 00:39:48,040 --> 00:39:49,280 I'm still virgin, I don't want to try. 617 00:39:49,280 --> 00:39:50,670 Come on! Have a try. 618 00:39:50,840 --> 00:39:52,190 Don't mess it. 619 00:39:52,320 --> 00:39:53,190 Are you comfortable? 620 00:40:09,000 --> 00:40:11,440 Wing Chun, do you want to try? 621 00:40:11,440 --> 00:40:12,710 No... 622 00:40:12,920 --> 00:40:13,590 Comfortable? 623 00:40:14,480 --> 00:40:16,800 Comfortable? 624 00:40:16,800 --> 00:40:17,390 Disgusting. 625 00:40:29,640 --> 00:40:31,430 Every elders and fellows, the bandits are now... 626 00:40:31,640 --> 00:40:33,510 Threatening our neighbourhood, 627 00:40:33,560 --> 00:40:36,230 so I suggest to set up a committee of the brave 628 00:40:36,400 --> 00:40:37,910 I don't mean to get fame. 629 00:40:40,440 --> 00:40:42,900 Mr Leung, why don't you take a rest? 630 00:40:43,000 --> 00:40:43,830 Why do you come on? 631 00:40:43,960 --> 00:40:47,830 I'm alright, I just feel something wrong. 632 00:40:47,960 --> 00:40:51,630 What is it? Talk to me. 633 00:40:52,960 --> 00:40:55,630 I feel that we are different from the time when we're children? 634 00:40:55,680 --> 00:40:56,740 Children? 635 00:40:56,960 --> 00:40:59,000 Yeah, we used to be like brother... 636 00:40:59,000 --> 00:40:59,710 and sister. 637 00:40:59,840 --> 00:41:00,820 And we talk about everything. 638 00:41:01,080 --> 00:41:04,510 But you're too beautiful and too gentle. 639 00:41:04,560 --> 00:41:06,390 Why, Wing Chun? 640 00:41:06,520 --> 00:41:07,990 You've mistaken? 641 00:41:08,120 --> 00:41:11,510 We have to punish the bad and the bandits 642 00:41:11,560 --> 00:41:12,670 Color wolf 643 00:41:12,760 --> 00:41:13,980 Lustful guy 644 00:41:14,080 --> 00:41:15,590 I'm a scholar, how can you push me? 645 00:41:18,640 --> 00:41:20,670 A gentleman should not fight. 646 00:41:20,760 --> 00:41:21,820 Great! Then I'll use my mouth. 647 00:41:22,080 --> 00:41:24,990 Gentleman shouldn't move his mouth and hand, release me. 648 00:41:26,080 --> 00:41:27,950 Then can I use my feet? 649 00:41:28,000 --> 00:41:29,670 That's not a gentleman's behaviour. 650 00:41:29,840 --> 00:41:31,990 You don't need to fight with him, wait for me tonight in the backyard. 651 00:41:32,760 --> 00:41:34,310 I'll clarify with you. 652 00:41:34,560 --> 00:41:35,750 OK. 653 00:41:35,880 --> 00:41:36,940 You better be hurry. 654 00:41:37,120 --> 00:41:38,100 Be careful, 655 00:41:38,280 --> 00:41:38,950 this guy comes from nowhere, don't trust him. 656 00:41:39,000 --> 00:41:42,540 Don't talk with him, hurry up. 657 00:41:42,760 --> 00:41:43,350 It's lucky that you run so fast. 658 00:41:43,520 --> 00:41:44,500 Or else I'll ask my men... 659 00:41:44,640 --> 00:41:45,230 to beat you? 660 00:41:53,760 --> 00:41:55,910 Women are unfaithful, 661 00:41:56,040 --> 00:41:57,430 watching your Charmy to be stolen away. 662 00:41:57,560 --> 00:41:58,310 I feel pity for you. 663 00:41:58,560 --> 00:42:00,550 I only feel pity about Charmy, 664 00:42:00,800 --> 00:42:02,670 You shouldn't mistake me to be ambitious. 665 00:42:02,800 --> 00:42:04,990 We're one of the kind, greedy and unscrupulous. 666 00:42:05,120 --> 00:42:07,420 Stop pretending. 667 00:42:07,680 --> 00:42:09,760 I never thought that... 668 00:42:09,760 --> 00:42:12,030 I'd be defeated by that little guy. 669 00:42:12,200 --> 00:42:13,750 I'll help you. 670 00:42:13,880 --> 00:42:16,030 A gentleman should help the need. 671 00:42:16,200 --> 00:42:18,910 But look at you. 672 00:42:19,000 --> 00:42:19,980 100 taels. 673 00:42:20,040 --> 00:42:21,100 So expensive? 674 00:42:21,240 --> 00:42:24,110 This's the price for a gentleman, for a mean guy. 675 00:42:24,200 --> 00:42:26,430 Less 10% 676 00:42:26,600 --> 00:42:28,190 Including going to bed?! 677 00:42:28,240 --> 00:42:29,910 I bet you can have a baby. 678 00:42:30,000 --> 00:42:30,600 OK! 679 00:42:30,600 --> 00:42:33,190 10 taels for change. 680 00:42:33,320 --> 00:42:35,670 Great! I owe you 10 taels. 681 00:42:35,800 --> 00:42:37,590 Tonight, Charmy has a date with him 682 00:42:37,760 --> 00:42:38,870 in her bed room at 3 o'clock. 683 00:42:39,040 --> 00:42:41,360 When the time comes, you go there earlier 684 00:42:41,360 --> 00:42:42,360 How immoral. 685 00:42:42,360 --> 00:42:45,790 Where is her room? 686 00:42:45,920 --> 00:42:49,460 In the middle, you'd better be careful. 687 00:42:56,200 --> 00:43:00,110 Both of us want money and beauty. 688 00:43:06,000 --> 00:43:08,990 Wing Chun will be out of town for 2 days. 689 00:43:09,080 --> 00:43:09,710 Really? 690 00:43:10,000 --> 00:43:10,870 Yeah! 691 00:43:11,000 --> 00:43:12,630 She's here. 692 00:43:20,600 --> 00:43:21,630 Tell Second Brother to go and catch Charmy tonight. 693 00:43:21,760 --> 00:43:22,470 Yeah... 694 00:43:22,560 --> 00:43:23,540 Great... go. 695 00:43:48,160 --> 00:43:50,270 Charmy, here I am. 696 00:44:46,200 --> 00:44:48,500 Flying Monkey you want to catch Charmy? 697 00:44:48,960 --> 00:44:50,020 I am waiting. 698 00:47:13,880 --> 00:47:15,870 So great! I'm tired. 699 00:47:20,400 --> 00:47:23,390 Never thought that she'll have such a pledge. 700 00:47:23,880 --> 00:47:26,670 But she's had stinky soya bean tonight. 701 00:47:27,400 --> 00:47:29,960 Anyway it's very special. 702 00:47:36,080 --> 00:47:39,030 This old shoe is for you in return. 703 00:47:39,160 --> 00:47:40,030 Yeah. 704 00:47:47,160 --> 00:47:47,830 You want the old shoe! 705 00:47:48,000 --> 00:47:51,310 Do you think the old shoe will fit all? 706 00:47:53,840 --> 00:47:55,190 Why does he come from the front? 707 00:47:55,320 --> 00:47:56,830 Isn't him the one? 708 00:48:00,280 --> 00:48:03,710 See?! I've got the pledge of love. 709 00:48:03,880 --> 00:48:05,020 You're late. 710 00:48:13,280 --> 00:48:14,790 How come there's one after another. 711 00:48:14,880 --> 00:48:16,100 Who the hell am I? 712 00:48:16,200 --> 00:48:18,270 I've taught Flying Monkey a lesson. 713 00:48:18,440 --> 00:48:19,420 Wash your face. 714 00:48:19,640 --> 00:48:20,990 Thanks. 715 00:48:33,120 --> 00:48:35,350 Bitch, come out. 716 00:48:37,040 --> 00:48:37,710 Don't you come out. 717 00:48:37,800 --> 00:48:38,670 What's the matter? 718 00:48:42,000 --> 00:48:42,980 You two. 719 00:48:43,360 --> 00:48:47,350 Come out! Treacherous couple, come out. 720 00:48:51,000 --> 00:48:51,980 Why do you do this to me? 721 00:48:52,120 --> 00:48:54,110 What? What have I done to you? 722 00:48:55,920 --> 00:48:59,030 You've just made it with Scholar Wong, then it's his turn. 723 00:48:59,480 --> 00:49:01,590 Then why do you ask me here, you're really a bitch. 724 00:49:01,880 --> 00:49:03,230 He doesn't come for me, 725 00:49:03,600 --> 00:49:04,740 but for you. 726 00:49:05,000 --> 00:49:06,950 What have... 727 00:49:07,120 --> 00:49:07,950 I done with him?! 728 00:49:08,160 --> 00:49:09,910 I saw him taking off your clothes. 729 00:49:11,400 --> 00:49:13,110 I have not undressed. 730 00:49:13,360 --> 00:49:16,230 Why don't you admit? I could even see your breast. 731 00:49:20,720 --> 00:49:22,830 Wanna kill me to seal the truth? 732 00:49:26,680 --> 00:49:29,030 Yim Wing Chun, I missed you from the time you left to Yuan Nan 733 00:49:29,200 --> 00:49:30,340 when you're ten. 734 00:49:30,680 --> 00:49:32,510 I come so far just to find you, my fiancee... 735 00:49:32,720 --> 00:49:34,350 I, Leung Pok To, am stupid! 736 00:49:34,480 --> 00:49:36,350 You're stupid! 737 00:49:36,480 --> 00:49:38,750 The one who took off the clothes was not me, it's her. 738 00:49:39,120 --> 00:49:40,990 We have been taken advantage of. 739 00:49:51,720 --> 00:49:54,510 Leung Pok To, you're as stupid as a pig. 740 00:49:54,600 --> 00:49:57,510 You've mistaken, she is... 741 00:49:57,600 --> 00:49:59,190 Save it. 742 00:49:59,280 --> 00:50:01,870 I know she's a woman. 743 00:50:01,920 --> 00:50:04,300 Sorry. 744 00:50:07,720 --> 00:50:12,350 Sorry. 745 00:50:14,080 --> 00:50:16,070 Are you hurt? 746 00:50:16,120 --> 00:50:18,190 How are you? Are you seriously hurt? 747 00:50:18,400 --> 00:50:21,990 She's not hurt! Just heart-broken. 748 00:50:22,080 --> 00:50:24,670 Why don't you tell the asshole who you're? 749 00:50:24,760 --> 00:50:27,710 So what? 750 00:50:27,800 --> 00:50:30,950 Yim Wing Chun is not the one Leung Pok To loves. 751 00:50:52,160 --> 00:50:55,630 All are stupid, how can you protect Second Master of the fortress? 752 00:51:11,120 --> 00:51:13,150 What a mess? 753 00:51:24,840 --> 00:51:26,790 You've spent your life on girls, 754 00:51:26,880 --> 00:51:29,440 this time you're ruined by a girl. 755 00:51:32,720 --> 00:51:34,040 From now on you can concentrate on Kung-fu. 756 00:51:34,040 --> 00:51:35,390 Am I correct? 757 00:51:35,440 --> 00:51:38,630 You're the Big brother, surely you're right. 758 00:51:41,320 --> 00:51:43,780 Who beated you like this? 759 00:51:43,840 --> 00:51:47,270 Yim Wing Chun, she's a woman. 760 00:51:50,640 --> 00:51:53,750 Ok! I'll help you to take revenge. 761 00:51:56,960 --> 00:51:57,940 Shit. 762 00:51:59,560 --> 00:52:01,430 Shit head, you can't even beat a woman. 763 00:52:31,720 --> 00:52:33,670 Here come the bandits. 764 00:52:33,720 --> 00:52:36,750 Don't be afraid, we are not coming to rob you. 765 00:52:36,800 --> 00:52:38,590 But to buy some gifts. 766 00:52:38,680 --> 00:52:41,140 Don't be afraid. 767 00:52:41,320 --> 00:52:41,950 Left. 768 00:52:42,000 --> 00:52:42,430 Right. 769 00:52:42,480 --> 00:52:43,070 Left. 770 00:52:43,120 --> 00:52:43,710 Right. 771 00:52:43,840 --> 00:52:45,830 Where is the soya bean shop? 772 00:52:45,920 --> 00:52:47,560 I always come at night time, I can't recognize the road in day time. 773 00:52:47,560 --> 00:52:48,230 Shit! Aren't you the spies? 774 00:52:48,280 --> 00:52:48,990 Middle. 775 00:53:00,800 --> 00:53:03,830 Who is it? 776 00:53:03,960 --> 00:53:04,390 Who? 777 00:53:04,440 --> 00:53:06,110 Bandits... 778 00:53:06,240 --> 00:53:07,950 What a hustle and bustle. 779 00:53:10,280 --> 00:53:11,790 Damn it! Don't take so many, 780 00:53:11,840 --> 00:53:13,630 isn't money money? 781 00:53:16,960 --> 00:53:18,020 Are you nuts?! 782 00:53:18,080 --> 00:53:20,270 How dare you come in board day light? 783 00:53:20,520 --> 00:53:23,030 I come to arrange my wedding, don't mess with it. 784 00:53:23,080 --> 00:53:24,300 Yeah! Wing Chun. Please don't interrupt 785 00:53:24,440 --> 00:53:25,310 He's given us a lot of money. 786 00:53:25,360 --> 00:53:26,070 Yeah... 787 00:53:26,120 --> 00:53:27,070 He's given us a lot of money, 788 00:53:27,200 --> 00:53:28,870 please don't blow our business. 789 00:53:29,000 --> 00:53:30,590 Wedding? 790 00:53:30,640 --> 00:53:32,990 Who has you caught? 791 00:53:33,120 --> 00:53:35,280 I'm going to take Charmy. 792 00:53:35,280 --> 00:53:36,630 How dare you! 793 00:53:41,720 --> 00:53:43,670 He's good. 794 00:53:44,720 --> 00:53:46,270 Stop it. 795 00:53:48,600 --> 00:53:50,710 Leave my blocks alone. 796 00:54:15,760 --> 00:54:17,470 You're great! You can still stand up 797 00:54:17,520 --> 00:54:18,830 after rebound by my cotton belly. 798 00:54:18,960 --> 00:54:19,870 Dare you. 799 00:54:32,160 --> 00:54:33,790 How is that? 800 00:54:33,840 --> 00:54:36,350 Good! Quick and fierce. 801 00:54:36,680 --> 00:54:37,870 But my hands are even faster. 802 00:54:37,960 --> 00:54:39,750 I can hold you back. 803 00:54:41,080 --> 00:54:42,140 Aren't you Yim Wing Chun? 804 00:54:42,200 --> 00:54:43,110 Who are you? 805 00:54:45,280 --> 00:54:46,950 Flying Chimpanzee. 806 00:54:47,000 --> 00:54:48,430 Another beast. 807 00:54:48,680 --> 00:54:50,200 I've wounded that monkey, 808 00:54:50,200 --> 00:54:51,830 come if you want to take revenge. 809 00:54:51,920 --> 00:54:53,140 Come. 810 00:55:11,200 --> 00:55:13,830 Good! I must get you, 811 00:55:20,920 --> 00:55:21,720 Are you married? 812 00:55:21,720 --> 00:55:22,780 No bull shit. 813 00:55:22,880 --> 00:55:26,660 Great, not any ordinary guy can control you. 814 00:56:06,800 --> 00:56:08,710 What about a kiss? 815 00:56:36,000 --> 00:56:37,990 I'm scared... 816 00:56:38,120 --> 00:56:40,350 Wing Chun, save me... 817 00:56:40,440 --> 00:56:41,390 Come to me for another fight tomorrow. 818 00:56:41,560 --> 00:56:43,270 If you win, she won't have to go to bed with my second brother. 819 00:56:43,440 --> 00:56:44,420 But if you lose. 820 00:56:44,480 --> 00:56:46,270 Then you'll be my wife, go 821 00:56:46,440 --> 00:56:49,750 Wing Chun, please save me... 822 00:56:51,400 --> 00:56:53,390 Dare to take an advantage of the tigress. 823 00:56:53,480 --> 00:56:54,390 She is all red over. 824 00:56:54,560 --> 00:56:55,150 This bandit is really some guy. 825 00:56:55,320 --> 00:56:57,070 It's interesting. 826 00:57:03,840 --> 00:57:06,110 Welcome! 827 00:57:06,200 --> 00:57:07,720 Help... 828 00:57:07,720 --> 00:57:08,780 Wing Chun. 829 00:57:10,080 --> 00:57:11,190 Wing Chun. 830 00:57:11,360 --> 00:57:12,790 Leung Pok To, help. 831 00:57:12,880 --> 00:57:13,710 Stop him... 832 00:58:21,000 --> 00:58:25,110 Don't forget I'll wait for you in the fortress. 833 00:58:26,520 --> 00:58:28,430 Mr Leung. 834 00:58:29,520 --> 00:58:31,390 Pok To. 835 00:58:52,440 --> 00:58:55,270 Wait! I'll help you to catch crickets. 836 00:58:55,520 --> 00:58:56,550 Pok To, wait for me. 837 00:58:56,680 --> 00:58:58,270 Hurry up, Wing Chun. 838 00:59:03,520 --> 00:59:07,830 Wing Chun. 839 00:59:20,640 --> 00:59:22,940 He's calling you. 840 00:59:23,000 --> 00:59:23,980 He isn't calling me. 841 00:59:24,120 --> 00:59:26,070 Strange! Are you Wing Chun? 842 00:59:26,200 --> 00:59:27,310 It's you. 843 00:59:27,400 --> 00:59:30,430 He's not calling me, he is taking in his sleep. 844 00:59:30,560 --> 00:59:31,670 You're a fool. 845 00:59:31,760 --> 00:59:33,470 Why do you let Leung Pok To. 846 00:59:33,680 --> 00:59:34,820 Have the Nine Magic Pill. 847 00:59:35,000 --> 00:59:36,630 When your master gave you this, 848 00:59:36,760 --> 00:59:37,870 I was there. 849 00:59:38,000 --> 00:59:39,310 You should ask for my concent. 850 00:59:39,440 --> 00:59:41,870 The market price is 200 taels per one. 851 00:59:42,000 --> 00:59:44,070 This asshole belongs to somebody else. 852 00:59:44,240 --> 00:59:45,550 Why do you still have to save him? 853 00:59:45,680 --> 00:59:47,080 I rather give it to a pig! 854 00:59:47,080 --> 00:59:47,990 I have to save Charmy. 855 00:59:48,120 --> 00:59:48,950 She's your enerny. 856 00:59:49,120 --> 00:59:51,550 Charmy and I are friends forever. 857 00:59:53,120 --> 00:59:58,630 She doesn't do it intentionally, it's a misunderstanding. 858 01:00:00,680 --> 01:00:02,950 Maybe that's fate. 859 01:00:03,520 --> 01:00:04,870 Even if I can't be married, 860 01:00:04,960 --> 01:00:06,470 at least I've my dignity. 861 01:00:12,000 --> 01:00:14,510 And I've got you with me. 862 01:00:17,760 --> 01:00:23,670 I've lost my virginity. I belong to someone now. 863 01:00:25,960 --> 01:00:30,230 Didn't you say man is disgusting. 864 01:00:30,400 --> 01:00:31,540 But it's more disgusting... 865 01:00:31,640 --> 01:00:33,510 to be alone. 866 01:00:33,640 --> 01:00:34,990 Sorry. 867 01:00:35,120 --> 01:00:37,070 Congratulations. 868 01:00:40,200 --> 01:00:41,750 Wing Chun, 869 01:00:43,240 --> 01:00:45,540 please don't go. 870 01:00:51,200 --> 01:00:52,510 Nine Magic Pill... 871 01:00:52,640 --> 01:00:53,860 is worth 200 taels? 872 01:00:53,960 --> 01:00:55,100 Yeah... 873 01:00:55,240 --> 01:00:56,400 Where are the bandits? 874 01:00:56,400 --> 01:00:57,510 10 miles from the west Tai Sin Mountain. 875 01:00:57,680 --> 01:01:01,430 There is no more Magic Pill left, you take care of yourself. 876 01:01:26,680 --> 01:01:28,510 You go back first! You've not recovered yet. 877 01:01:28,560 --> 01:01:29,540 I'll go to save Wing Chun in the fortress. 878 01:01:29,880 --> 01:01:32,670 I'll tell her your will. 879 01:01:32,760 --> 01:01:34,990 Let's go together. 880 01:01:35,280 --> 01:01:37,390 I'm sorry, 881 01:01:37,440 --> 01:01:39,310 I peered at you the other night. 882 01:01:39,400 --> 01:01:40,990 Don't mention it, please?! 883 01:01:41,200 --> 01:01:43,550 I look for Wing Chun this time, 884 01:01:43,840 --> 01:01:48,190 but I find that she's a bit strange. 885 01:01:49,840 --> 01:01:51,990 Wing Chun is different from my memories. 886 01:01:57,200 --> 01:01:59,070 Since you're so good, 887 01:01:59,280 --> 01:02:01,270 you must know she's forced to marry once. 888 01:02:01,760 --> 01:02:04,270 When she's 17. 889 01:02:05,320 --> 01:02:06,670 People called her Miss Soya Bean. 890 01:02:06,920 --> 01:02:09,430 However a vallain liked her and forced her to marry him. 891 01:02:09,800 --> 01:02:11,390 She didn't want to marry him. 892 01:02:11,560 --> 01:02:14,350 So she followed Wu May Master to learn Kung-fu. 893 01:02:16,000 --> 01:02:17,750 Her Master said if she learnt Kung-fu, 894 01:02:18,680 --> 01:02:20,430 it would not just scare people away. 895 01:02:21,640 --> 01:02:23,510 But might destroy her marriage. 896 01:02:23,720 --> 01:02:26,670 At last, she decided to learn it. 897 01:02:28,760 --> 01:02:33,150 People always change their fate by just one decision. 898 01:02:34,520 --> 01:02:38,140 But Wing Chun didn't regret at all. 899 01:02:38,920 --> 01:02:41,670 What about you? 900 01:02:44,720 --> 01:02:45,830 You seem to be telling your own story. 901 01:02:46,000 --> 01:02:47,220 She's my best friend, 902 01:02:47,480 --> 01:02:48,590 she tells me everything. 903 01:02:48,840 --> 01:02:52,590 Did she tell you... 904 01:02:52,920 --> 01:02:56,670 I have caught crickets for her? 905 01:02:59,600 --> 01:03:00,470 She is not Wing Chun, you... 906 01:03:00,600 --> 01:03:01,580 You don't need to bother who she is... 907 01:03:01,720 --> 01:03:02,860 She's beautiful and so fond of you. 908 01:03:03,080 --> 01:03:04,830 You seem to like her, take her with you. 909 01:03:05,040 --> 01:03:07,030 You don't need to say anything, 910 01:03:07,160 --> 01:03:08,920 you're my Wing Chun. 911 01:03:08,920 --> 01:03:09,710 I'm not. 912 01:03:09,840 --> 01:03:10,710 You're Wing Chun. 913 01:03:10,880 --> 01:03:11,710 No. 914 01:03:11,840 --> 01:03:12,590 Yes. 915 01:03:12,760 --> 01:03:13,470 No. 916 01:03:14,360 --> 01:03:16,280 Yes, you are. 917 01:03:16,280 --> 01:03:18,030 I'm not. 918 01:03:18,280 --> 01:03:20,390 You're my Wing Chun. 919 01:03:21,200 --> 01:03:22,260 I'm Wing Chun, don't be so excited. 920 01:03:22,640 --> 01:03:24,630 I'm overjoyed. 921 01:03:25,720 --> 01:03:27,110 I've finally found you, Wing Chun 922 01:03:29,320 --> 01:03:33,070 It's worth to bleed for you. 923 01:03:35,960 --> 01:03:38,710 The Second Master of the Fortress has come. 924 01:03:46,200 --> 01:03:48,950 Thanks. 925 01:03:53,480 --> 01:03:55,940 Congratulations... 926 01:03:59,520 --> 01:04:03,950 Thanks... 927 01:04:04,200 --> 01:04:06,710 How do you... 928 01:04:07,600 --> 01:04:11,070 get acquainted? 929 01:04:11,640 --> 01:04:13,870 You all know, I caught her back here. 930 01:04:14,480 --> 01:04:17,150 Have a kiss first. 931 01:04:25,520 --> 01:04:26,520 Why do you beat me? 932 01:04:26,520 --> 01:04:27,400 I can't stand it. 933 01:04:27,400 --> 01:04:28,270 Shit. 934 01:04:33,320 --> 01:04:35,190 What is it to do with me? 935 01:04:35,280 --> 01:04:37,270 Let's go ahead to the wedding ceremony. 936 01:04:37,520 --> 01:04:39,190 Let's koutow. 937 01:04:40,320 --> 01:04:42,230 Go to bed. 938 01:04:59,760 --> 01:05:01,510 Stop it. 939 01:05:01,760 --> 01:05:05,150 The bananas are all smashed, the bride and bridegroom will have lots of kids. 940 01:05:14,880 --> 01:05:16,590 I have no dick, 941 01:05:16,760 --> 01:05:18,750 where come the children? 942 01:05:21,520 --> 01:05:24,150 At least your wish is gratified. 943 01:05:24,520 --> 01:05:28,750 I'll help you to do it. 944 01:05:31,160 --> 01:05:35,510 I'll be willing to do it. 945 01:05:43,520 --> 01:05:44,870 Listen to me. 946 01:05:46,760 --> 01:05:49,390 This woman is to trap Yim Wing Chun into our fortress. 947 01:05:49,640 --> 01:05:51,400 I'm the only one who can control this woman. 948 01:05:51,400 --> 01:05:52,950 Don't you want to see how your big brother make it? 949 01:05:53,120 --> 01:05:55,630 What about me? 950 01:05:55,760 --> 01:05:57,750 Shut up, drink your wine. 951 01:05:57,800 --> 01:06:01,310 Dinner. 952 01:06:44,200 --> 01:06:47,150 He's sleeping with eyes open. 953 01:06:47,520 --> 01:06:49,190 Look at you! 954 01:06:53,840 --> 01:06:54,750 Who hit my wife? 955 01:06:54,880 --> 01:06:56,190 Sleep with your wife. 956 01:07:02,160 --> 01:07:04,430 This wine is so good, it'll move the scarecrow. 957 01:07:04,520 --> 01:07:05,870 Drink it. 958 01:07:06,280 --> 01:07:07,710 What the hell are you drinking? 959 01:07:10,320 --> 01:07:12,310 Get up. 960 01:07:16,280 --> 01:07:18,660 Yim Wing Chun, there's only me here in the fortress, 961 01:07:18,880 --> 01:07:20,670 Who can't sleep, who can't drink. 962 01:07:20,840 --> 01:07:22,710 It's all because of you, get her. 963 01:07:24,080 --> 01:07:25,630 Go. 964 01:07:36,760 --> 01:07:38,310 Save Charmy. 965 01:08:27,120 --> 01:08:28,990 Pok To, how do you feel? 966 01:08:29,880 --> 01:08:30,910 It's great. 967 01:08:31,000 --> 01:08:31,590 Go! 968 01:08:40,800 --> 01:08:41,670 So early! 969 01:08:41,880 --> 01:08:42,710 Wing Chun 970 01:08:43,040 --> 01:08:43,950 Pok To. 971 01:08:44,120 --> 01:08:45,030 You damn chimpanzee, let her go. 972 01:08:47,800 --> 01:08:48,550 Let her go quickly. 973 01:08:48,600 --> 01:08:50,430 I don't want her even if I don't have to spend a penny. 974 01:08:50,560 --> 01:08:53,350 Charmy. 975 01:08:54,360 --> 01:08:56,030 Are you OK? 976 01:08:56,120 --> 01:08:57,670 Aren't you scared?! 977 01:08:57,920 --> 01:08:59,870 No. 978 01:09:00,000 --> 01:09:01,910 You go first. 979 01:09:04,040 --> 01:09:04,830 Not that easy! 980 01:09:05,000 --> 01:09:05,870 Champion Spear! 981 01:09:06,000 --> 01:09:06,870 Fortress Lord. 982 01:09:27,560 --> 01:09:29,270 If you can get the spear out in 3 shots, then I'll release her. 983 01:09:29,440 --> 01:09:30,580 If you can't get it out. 984 01:09:30,720 --> 01:09:34,790 Then you'll have to stay behind with me. 985 01:09:34,920 --> 01:09:36,710 OK! Deal. 986 01:09:59,880 --> 01:10:01,870 The spear is under my feet, come and get it baby. 987 01:10:01,920 --> 01:10:03,670 I'll be a bit tender. 988 01:10:04,000 --> 01:10:06,350 You can't just talk, come on. 989 01:10:49,560 --> 01:10:51,150 You are a bit slow. 990 01:10:51,240 --> 01:10:52,300 If you surrender, 991 01:10:52,560 --> 01:10:54,350 I'll let them go. 992 01:10:54,480 --> 01:10:57,670 Look at you, I just give a little way then you begin to be proud. 993 01:10:58,000 --> 01:11:00,710 Let's see what will you say after 3 shots 994 01:11:07,920 --> 01:11:09,630 Smells good! 995 01:11:40,040 --> 01:11:41,910 Now I can take the spear out anytime. 996 01:11:43,560 --> 01:11:47,100 I've nailed it into the wall, let see how you can make it. 997 01:11:56,360 --> 01:11:57,150 Great... 998 01:12:01,200 --> 01:12:02,910 Shut up! Do you feel glad that I lost? 999 01:12:05,800 --> 01:12:08,100 Great, you're really somebody to fight with. 1000 01:12:08,360 --> 01:12:09,580 Don't say that I'm not gentle. 1001 01:12:09,720 --> 01:12:12,350 Three days later, let's have another fight. 1002 01:12:13,680 --> 01:12:15,350 Release her. 1003 01:12:15,440 --> 01:12:17,710 Yeah! 1004 01:12:17,920 --> 01:12:19,470 Wing Chun, thank you! 1005 01:12:27,120 --> 01:12:28,910 Wing Chun. 1006 01:12:32,040 --> 01:12:34,600 Wing Chun, are you alright! 1007 01:12:36,000 --> 01:12:37,790 I'm hurt internally. 1008 01:12:40,680 --> 01:12:41,470 Where are you going? 1009 01:12:42,040 --> 01:12:43,230 I'll go and find my master. 1010 01:12:43,600 --> 01:12:45,470 Is she hurt badly? 1011 01:12:53,000 --> 01:12:54,710 You've eaten my Nine Magic Pill. 1012 01:12:54,800 --> 01:12:56,950 You will recover very soon. 1013 01:13:01,600 --> 01:13:03,150 Master! 1014 01:13:10,000 --> 01:13:14,860 You'll hurt yourself if you try... 1015 01:13:15,160 --> 01:13:17,390 to fight against strong power. 1016 01:13:17,800 --> 01:13:19,020 How to defeat the Chimpanzee? 1017 01:13:34,720 --> 01:13:39,990 No matter how strong you're, you still have to selttle down. 1018 01:13:40,120 --> 01:13:43,990 Wing Chun, go and get married! 1019 01:13:55,680 --> 01:13:56,510 What's happening? 1020 01:13:56,560 --> 01:13:57,510 The owner is having some business. 1021 01:13:59,160 --> 01:14:00,550 What's the matter? 1022 01:14:00,680 --> 01:14:03,550 Who knows? Maybe Wing Chun has become Mrs Fortress. 1023 01:14:03,680 --> 01:14:07,030 Then there'll be no soya bean anymore. 1024 01:14:12,000 --> 01:14:13,350 If you go on looking like this, you'll have hordeolum. 1025 01:14:13,440 --> 01:14:14,470 Charmy... 1026 01:14:14,560 --> 01:14:15,620 Charmy... 1027 01:14:15,720 --> 01:14:16,670 Baby, you're breathless, you may faint! 1028 01:14:16,720 --> 01:14:17,430 Who is your baby?! Don't get close to me. 1029 01:14:19,120 --> 01:14:21,470 Why don't you tell me when you're back? 1030 01:14:21,680 --> 01:14:23,150 Who do you think I am? 1031 01:14:23,280 --> 01:14:26,790 Have you lost your... 1032 01:14:26,920 --> 01:14:28,910 Anyway she's not virgin. 1033 01:14:29,280 --> 01:14:34,140 That makes no difference 1034 01:14:34,280 --> 01:14:36,190 The bandits just use me... 1035 01:14:36,680 --> 01:14:38,630 as the bait to trap Wing Chun. 1036 01:14:46,920 --> 01:14:48,030 I believe in you, 1037 01:14:48,280 --> 01:14:51,190 but I don't think the other villagers will. 1038 01:14:51,560 --> 01:14:53,030 Then we've to handle our wedding in low profile. 1039 01:14:53,160 --> 01:14:54,870 In that case you go back with me first. 1040 01:14:55,160 --> 01:14:58,550 And we'll have our wedding... 1041 01:14:58,680 --> 01:15:00,750 after they've all cooled down. 1042 01:15:00,840 --> 01:15:02,950 Charmy is going to marry Wong Hok Chow? 1043 01:15:03,280 --> 01:15:05,230 Marriage can't be forced! 1044 01:15:05,680 --> 01:15:08,550 You've seen what happened the other night 1045 01:15:08,640 --> 01:15:11,230 Charmy and I have become husband and wife 1046 01:15:13,480 --> 01:15:15,780 We've exchanged our love pledge. 1047 01:15:16,120 --> 01:15:17,990 Where can I get such precious stuff? 1048 01:15:18,400 --> 01:15:19,910 My old shoe! 1049 01:15:21,640 --> 01:15:25,630 I've waited for you to propose for a long time. 1050 01:15:25,880 --> 01:15:28,150 It's you?! 1051 01:15:28,640 --> 01:15:32,150 You should give me back my chastity. 1052 01:15:32,640 --> 01:15:34,390 Or I'll drop dead. 1053 01:15:34,880 --> 01:15:36,150 Anyway you've lost your chastity, 1054 01:15:36,640 --> 01:15:39,430 don't cry. I'll take full responsibility. 1055 01:15:47,720 --> 01:15:48,780 Is he too excited? 1056 01:15:49,200 --> 01:15:50,710 He's calculating how much money I have. 1057 01:15:51,560 --> 01:15:53,430 Never thought that you've a fortune. 1058 01:15:53,600 --> 01:15:55,310 Anyway I, Scholar Wong have lost my chastity. 1059 01:15:56,320 --> 01:15:58,270 I'll marry you. 1060 01:15:58,440 --> 01:15:59,580 Then I'll marry you too! 1061 01:15:59,760 --> 01:16:01,830 Have you figured out how much money he has? 1062 01:16:01,880 --> 01:16:04,180 I've checked it already. 1063 01:16:04,400 --> 01:16:07,280 Congratulations to you two rich guys 1064 01:16:07,280 --> 01:16:08,110 Thank you. 1065 01:16:08,320 --> 01:16:09,300 Leung Pok To. 1066 01:16:09,520 --> 01:16:10,500 Who is Leung? 1067 01:16:11,600 --> 01:16:13,430 I am. 1068 01:16:13,960 --> 01:16:15,790 I come to bring a letter from Wing Chun. 1069 01:16:16,080 --> 01:16:17,950 I'm very hot. 1070 01:16:18,320 --> 01:16:20,080 I want to have some soya bean cube. 1071 01:16:20,080 --> 01:16:22,070 No problem! Have a seat... 1072 01:16:43,240 --> 01:16:45,270 Wing Chun, you're really cruel... 1073 01:16:48,160 --> 01:16:49,430 Why do you read my letter? Give it back to me. 1074 01:16:49,520 --> 01:16:50,910 It's mine! 1075 01:16:51,440 --> 01:16:53,230 You really leave me? 1076 01:16:53,560 --> 01:16:57,030 Didn't you say I've a letter from Wing Chun? 1077 01:16:57,160 --> 01:17:02,430 Yeah! Just a message. 1078 01:17:03,560 --> 01:17:06,150 See how happy he 1079 01:17:07,280 --> 01:17:08,420 How is that? 1080 01:17:08,560 --> 01:17:11,270 This message is sweeter than the soya bean cube. 1081 01:17:25,120 --> 01:17:26,260 I've packed your clothes. 1082 01:17:26,560 --> 01:17:27,800 I've packed for Wing Chun too. 1083 01:17:27,800 --> 01:17:29,190 Thank you. 1084 01:17:31,440 --> 01:17:33,030 I've make this new clothes for you. 1085 01:17:35,240 --> 01:17:37,430 Thank you, it is beautiful. 1086 01:17:40,080 --> 01:17:41,190 For Clothes the newer is better, 1087 01:17:41,440 --> 01:17:42,420 but for human relationship the older is better. 1088 01:17:44,960 --> 01:17:48,830 I wish you and Wing Chun all the best. 1089 01:18:09,280 --> 01:18:13,150 Does he like Yan Niang, do not come to see me? 1090 01:18:24,560 --> 01:18:28,910 He do not come, I have to go! 1091 01:18:32,560 --> 01:18:33,780 So you have to? 1092 01:18:33,960 --> 01:18:35,100 Why are you hiding in the trees? 1093 01:18:35,280 --> 01:18:37,150 I'm afraid of not having enough time to mountains 1094 01:18:37,280 --> 01:18:37,910 So I came up at midnight 1095 01:18:38,040 --> 01:18:40,150 I just woke up, you went to a really great 1096 01:18:40,440 --> 01:18:42,390 You are always so confused 1097 01:18:43,280 --> 01:18:45,150 Go! 1098 01:18:52,280 --> 01:18:53,190 Are you uncomfortable? 1099 01:18:56,840 --> 01:18:59,550 Sister-in-law, can you let us in, rest a 1100 01:19:00,640 --> 01:19:01,910 Wing Chun girl, I was busy to go to tea-picking 1101 01:19:01,960 --> 01:19:03,180 You dropped in first and I'll be back 1102 01:19:03,280 --> 01:19:07,310 Good 1103 01:19:07,520 --> 01:19:09,790 Hurts? 1104 01:19:09,920 --> 01:19:11,830 Again rest a Good! 1105 01:19:12,800 --> 01:19:14,550 Blame you, I eat a Master Jiugong big ring Dan 1106 01:19:14,840 --> 01:19:16,440 Not gas 1107 01:19:16,440 --> 01:19:17,550 Oh! Jealous now? ! 1108 01:19:17,640 --> 01:19:18,390 You laugh at me! 1109 01:19:18,800 --> 01:19:20,020 Dare, dare! 1110 01:19:43,680 --> 01:19:44,660 So many mosquitoes 1111 01:19:48,800 --> 01:19:49,430 Bite me? ! 1112 01:19:52,240 --> 01:19:54,230 See you fly over there? ! 1113 01:19:57,520 --> 01:20:00,110 I now know the Zen Master said 1114 01:20:02,640 --> 01:20:06,870 The Flying Wing Chun Jin-inch break orangutan cotton belly 1115 01:20:07,160 --> 01:20:09,150 We go back and find him to resort to a 1116 01:20:09,400 --> 01:20:11,630 If you lost the fight, I'm going to disadvantage 1117 01:20:11,880 --> 01:20:15,990 How will it, I ... 1118 01:20:16,480 --> 01:20:18,150 Unless we first get married! 1119 01:20:18,320 --> 01:20:19,710 Do not use word pliers Yangma line not ah? 1120 01:20:19,840 --> 01:20:21,640 Relying on me hurts ah 1121 01:20:21,640 --> 01:20:23,630 Who told you this? 1122 01:20:24,480 --> 01:20:25,990 I is a natural reaction 1123 01:20:26,760 --> 01:20:28,110 Have the ability to self-opened it! 1124 01:20:40,320 --> 01:20:42,150 I have a more powerful move 1125 01:20:42,920 --> 01:20:46,190 Do not you ... Do not trouble ... 1126 01:20:46,320 --> 01:20:49,070 I show you itch to see you afraid, Pale Ba? 1127 01:20:54,720 --> 01:20:57,310 Do not be so impulsive, I will soon be out 1128 01:21:00,320 --> 01:21:03,390 What to yell, I rounded out to save you 1129 01:21:11,160 --> 01:21:12,830 Wing Chun 1130 01:21:12,920 --> 01:21:15,270 He gave me neutered! 1131 01:21:45,480 --> 01:21:46,190 No one has ever 1132 01:21:46,240 --> 01:21:48,310 Palm from my flying gorilla escaped 1133 01:21:48,480 --> 01:21:51,230 Some skin itch To my lesson, I do not not ah 1134 01:21:51,520 --> 01:21:53,150 If you lose 1135 01:21:53,360 --> 01:21:55,150 If I lose, I'll call your mother 1136 01:21:55,360 --> 01:21:58,230 Good! Good boy 1137 01:21:58,400 --> 01:22:00,030 Less talkative 1138 01:22:00,080 --> 01:22:02,270 Election weapon it! 1139 01:22:02,480 --> 01:22:04,470 Eight chopper 1140 01:22:08,160 --> 01:22:10,510 You selected in such a short weapons 1141 01:22:10,600 --> 01:22:12,470 To fight with me this long, thick Overlord gun 1142 01:22:12,520 --> 01:22:13,600 You do given I bet Walled Mrs. 1143 01:22:13,600 --> 01:22:14,910 You do not have this qualification 1144 01:22:15,040 --> 01:22:18,150 Do my son is also almost 1145 01:22:18,240 --> 01:22:19,910 An inch long, an inch 1146 01:23:41,520 --> 01:23:42,910 An inch shorter, an inch of risk 1147 01:23:50,520 --> 01:23:52,070 The weapons are long useless 1148 01:24:14,680 --> 01:24:16,030 Do not move. 1149 01:24:16,800 --> 01:24:18,270 I told her two things 1150 01:24:18,680 --> 01:24:19,660 You away at once 1151 01:24:41,800 --> 01:24:43,310 Wing Chun Jin-inch 1152 01:24:57,400 --> 01:24:58,910 Give you a ride 1153 01:25:02,800 --> 01:25:04,350 Sending one-way 1154 01:25:15,160 --> 01:25:17,460 A few days but not did not expect the effort becomes much 1155 01:25:17,520 --> 01:25:20,910 Not only it, there are even more powerful 1156 01:25:29,400 --> 01:25:31,030 Cotton belly 1157 01:25:50,920 --> 01:25:53,030 Your belly flowering 1158 01:26:18,400 --> 01:26:20,150 Comic inch King 1159 01:26:25,800 --> 01:26:27,190 Cotton belly full San Leba 1160 01:26:28,400 --> 01:26:31,110 I think this time you should call my mom! 1161 01:26:32,280 --> 01:26:33,910 Drag made fresh 1162 01:26:35,520 --> 01:26:37,150 Not quick to call? 1163 01:26:42,400 --> 01:26:43,670 Send you one foot 1164 01:26:45,040 --> 01:26:48,390 And in 1165 01:27:00,800 --> 01:27:03,260 So can endure, you really can stand to play 1166 01:27:20,280 --> 01:27:23,230 Hit my hands are numb, not to fight 1167 01:27:28,400 --> 01:27:30,510 The main plug, how are you? 1168 01:27:30,920 --> 01:27:33,070 Plug the Lord, they would want her to come back again? ! 1169 01:27:43,280 --> 01:27:44,790 You're a turtle egg! Thief also was unjustly 1170 01:27:46,680 --> 01:27:47,280 How can behind the plot against the people? 1171 01:27:47,280 --> 01:27:47,870 Do not hurry to say sorry to the mother 1172 01:27:50,840 --> 01:27:51,590 Big Brother you ... 1173 01:27:51,680 --> 01:27:54,310 Say 1174 01:27:55,920 --> 01:27:57,830 Mom, I'm sorry ah 1175 01:28:01,320 --> 01:28:02,830 Mom, Am I right ah? 1176 01:28:03,080 --> 01:28:04,710 , Sonny 1177 01:28:04,960 --> 01:28:06,470 Farewell thief Mom 1178 01:28:06,600 --> 01:28:09,270 Do not send, this will not be a thief!! 1179 01:28:09,600 --> 01:28:15,590 , Thief Mom 1180 01:28:23,480 --> 01:28:27,310 Wing Chun 1181 01:28:31,360 --> 01:28:32,580 I'm really excited, I was ecstatic 1182 01:28:36,480 --> 01:28:38,070 Get going! Let's go! 1183 01:28:38,240 --> 01:28:39,380 I was ecstatic, I'm too happy 1184 01:28:40,800 --> 01:28:41,940 Do you know how much I worry about you 1185 01:28:42,120 --> 01:28:44,030 But I know you will win 1186 01:28:44,320 --> 01:28:47,470 Thank you ... 1187 01:28:50,720 --> 01:28:52,590 Unexpectedly, goods warehouse at the end sold 1188 01:28:52,720 --> 01:28:54,710 Is it! Potential buyers who are pretty good. 1189 01:28:56,960 --> 01:29:00,950 Thank you! Thank ... 1190 01:29:01,520 --> 01:29:03,820 Yan Niang, tree height Qian Zhang, roots 1191 01:29:04,400 --> 01:29:07,190 Do not worry 1192 01:29:07,400 --> 01:29:10,390 I will not be a lifetime to accompany your tofu shop 1193 01:29:25,160 --> 01:29:26,300 Congratulations ... 1194 01:29:26,680 --> 01:29:27,790 Congratulations 1195 01:29:28,160 --> 01:29:29,990 The two of you a wish make a wish to suffer 1196 01:29:32,520 --> 01:29:34,900 Agni firewood 1197 01:29:35,040 --> 01:29:37,390 I said 1198 01:29:37,920 --> 01:29:39,550 Wing Chun, I wish you and your husband loving 1199 01:29:40,400 --> 01:29:44,670 Children and grandchildren, white hair bang 1200 01:29:44,880 --> 01:29:48,580 You changed mouth tasted sesame oil? 1201 01:29:48,720 --> 01:29:49,830 My marriage life happy 1202 01:29:49,960 --> 01:29:52,710 Look beautiful words, or listened to 1203 01:29:52,840 --> 01:29:55,950 Shut up, Kyrgyzstan has to hurry to go out it! 1204 01:29:56,280 --> 01:29:58,270 Ah! Otherwise Kyrgyzstan on 1205 01:29:58,480 --> 01:30:01,230 Yes, go fast ... 1206 01:30:01,360 --> 01:30:03,350 Go ... 79304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.