All language subtitles for Wing Chun (1994) 1080p WEB-DL x264 DD5.1-Pahe.in_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,500 --> 00:01:12,833 It's the Riverside Festival today. Is Yim Wing Chun coming? 2 00:01:12,917 --> 00:01:14,750 She'll definitely come. 3 00:01:14,833 --> 00:01:16,125 PURPLE THORN FORTRESS 4 00:01:16,208 --> 00:01:18,625 It looks busy. 5 00:01:19,625 --> 00:01:22,542 - My information is always spot on. - True. 6 00:01:22,625 --> 00:01:27,625 If Sifu Yim wasn't here, no one would trade in case the bandits turned up. 7 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Waiter! Is Sifu Yim here yet? 8 00:01:31,917 --> 00:01:34,000 Yes, she's been here for sometime. 9 00:01:34,083 --> 00:01:36,083 - Let's go in. - OK! 10 00:01:36,167 --> 00:01:40,833 You have to be sharp when doing business, you can't be indecisive. 11 00:01:40,917 --> 00:01:43,958 You're still thinking. Come on, it's getting late. 12 00:01:44,042 --> 00:01:47,500 How about that? OK! I'll lower the price. 13 00:01:47,583 --> 00:01:50,625 You're not sincere, how about... 14 00:01:50,708 --> 00:01:55,125 Sifu Yim is very brave. 15 00:01:55,208 --> 00:02:01,417 That's Sifu Yim's aunt. Acid tongue, Auntie Fong. 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,458 Wow, I've heard a lot about her. 17 00:02:04,542 --> 00:02:08,792 She was raised on fermented tofu and has bad breath. 18 00:02:08,875 --> 00:02:10,042 It really smells. 19 00:02:10,125 --> 00:02:11,958 Are you interested? 20 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Don't you dare use your middle finger on me. What so funny? 21 00:02:22,500 --> 00:02:27,625 - No deal! Let's go. - Hey! We're not done yet. 22 00:02:27,708 --> 00:02:30,208 It's her. 23 00:02:35,083 --> 00:02:38,750 Why is Yim Wing Chun dressed like a man? 24 00:02:38,833 --> 00:02:44,125 Idiot! I think she looks great in a man's suit. 25 00:02:44,208 --> 00:02:47,833 Fantastic, we can ask her to be the head of security. 26 00:02:47,917 --> 00:02:51,917 - Hold on. - Come on, Master! 27 00:02:52,000 --> 00:02:56,375 The bandits are after our property now, we can't afford to wait. 28 00:02:57,208 --> 00:03:02,083 I have an idea. If we hire her, we'll have to pay a lot. 29 00:03:02,167 --> 00:03:07,583 If I marry her, we'd only have to feed her. 30 00:03:07,667 --> 00:03:10,833 - Master, you must be joking. - No. 31 00:03:12,958 --> 00:03:17,875 The bandits are coming! Let's get out of here. 32 00:03:21,583 --> 00:03:24,208 I hope she'll back me up. 33 00:03:26,875 --> 00:03:30,292 You small-time crooks have been bullying the villagers. 34 00:03:30,375 --> 00:03:35,750 I'm Wong and this is Sifu Yim, we won't allow your behavior here. 35 00:03:35,833 --> 00:03:38,458 We won't bother any traders here, 36 00:03:38,542 --> 00:03:43,208 we just want to talk to you about wealth distribution. 37 00:03:46,083 --> 00:03:50,625 How dare you blackmail me in broad daylight? 38 00:03:50,708 --> 00:03:53,833 Shut up! I think we need to talk to him with our fists. 39 00:03:53,917 --> 00:03:56,708 - You have bad breath. - Who's talking about me? 40 00:04:00,250 --> 00:04:01,917 None of my business! 41 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 I'll protect you! 42 00:04:41,208 --> 00:04:44,000 Master! Master! 43 00:04:44,875 --> 00:04:48,542 - Master, are you all right? - I beat them all! 44 00:04:48,625 --> 00:04:53,042 Scholar, I respect your bravery in driving the bandits away. 45 00:04:53,125 --> 00:04:57,208 I owe it to your help. Thank you. 46 00:04:57,292 --> 00:05:01,208 Don't worry, we're here to help you. 47 00:05:03,667 --> 00:05:08,000 I won't just thank you verbally, I'll visit your house to thank you. 48 00:05:08,083 --> 00:05:13,083 It's nothing. The bandits have left, you'd better be on your way too. 49 00:05:15,042 --> 00:05:18,500 Sure, sure. Let's go. 50 00:05:19,542 --> 00:05:22,833 If we can get her to guard our house, it'll be ideal. 51 00:05:22,917 --> 00:05:27,250 Master, a woman that fights will never be right. 52 00:05:27,333 --> 00:05:31,458 Master! You have to be careful. Mind your own business. 53 00:05:31,542 --> 00:05:33,792 - Farewell! - Bye. 54 00:05:33,875 --> 00:05:36,917 This scholar is really interesting. 55 00:05:37,000 --> 00:05:40,708 Who's interested in who? I thought you'd decided not to marry? 56 00:05:40,792 --> 00:05:43,250 That's true, I'm not marrying. 57 00:05:53,958 --> 00:05:57,458 - Look there! - Here! 58 00:05:57,542 --> 00:06:00,625 Let's look for your father first. 59 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 Where is he? 60 00:06:02,333 --> 00:06:07,417 - Finish up your food... - Who threw that? 61 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 You must have offended a lot of people. Let's go. 62 00:06:12,625 --> 00:06:16,083 I've suffered a lot for the Yim family. 63 00:06:16,167 --> 00:06:20,167 Fortunately, I've found a match for your second daughter. 64 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Thanks to you. 65 00:06:22,292 --> 00:06:23,917 They're there. 66 00:06:24,000 --> 00:06:27,458 We'll talk later... 67 00:06:27,542 --> 00:06:30,333 - Dad. - Where's that matchmaker going? 68 00:06:30,417 --> 00:06:32,625 She's afraid of you. 69 00:06:32,708 --> 00:06:39,750 You took Wing Chun to your business deal? You must have earned a lot. 70 00:06:39,833 --> 00:06:44,000 You and Wing Chow don't have to worry about your future. 71 00:06:44,083 --> 00:06:46,500 But Wing Chun and I have to look after each other. 72 00:06:46,583 --> 00:06:49,292 - Be quiet. - You've spoiled her. 73 00:06:49,375 --> 00:06:53,958 - It wasn't me who taught her Kung Fu. - Come on, stop arguing. 74 00:06:56,167 --> 00:06:58,667 It's all your fault. 75 00:07:00,208 --> 00:07:02,875 Come on, Auntie, I'm getting married tomorrow. 76 00:07:02,958 --> 00:07:06,167 Today is the Riverside Festival, we shouldn't argue. 77 00:07:07,000 --> 00:07:12,125 OK, I'll swallow all my anger. I won't die from it. 78 00:07:23,792 --> 00:07:26,792 The River God has come forth! 79 00:07:26,875 --> 00:07:31,333 Three invincible southern masters would like to pay our respects. 80 00:07:39,125 --> 00:07:40,583 Oh! 81 00:07:42,417 --> 00:07:44,667 Look! What a beauty. 82 00:07:48,083 --> 00:07:50,250 She's exquisite! 83 00:07:51,667 --> 00:07:54,250 - Stop looking. - Why can't I? 84 00:07:55,083 --> 00:07:58,000 My name is Yim Neung, my husband is ill. 85 00:07:58,083 --> 00:08:01,500 I've come a long way for some holy water from the River God. 86 00:08:04,667 --> 00:08:07,250 Holy water isn't for outsiders. 87 00:08:08,458 --> 00:08:12,083 Please don't send me away. Have mercy on me. 88 00:08:12,167 --> 00:08:15,958 I came from afar, my husband is very ill. 89 00:08:16,042 --> 00:08:21,958 It's so pitiful. Wing Chow, if you marry a husband like that, you'll suffer. 90 00:08:22,042 --> 00:08:26,042 - Nothing good comes out of your mouth. - But it's true. Let me finish. 91 00:08:26,125 --> 00:08:28,542 If her husband suffers from syphilis... 92 00:08:32,375 --> 00:08:34,417 Look, I didn't fall. What now? 93 00:08:34,875 --> 00:08:38,250 The bandits are here! 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 - Don't worry. - Bandits. 95 00:08:49,750 --> 00:08:52,917 Let's take this girl for our second brother. 96 00:08:56,792 --> 00:09:00,000 Help! Help! 97 00:09:00,083 --> 00:09:02,083 - Go and help her. - You go. 98 00:09:02,917 --> 00:09:03,917 Help! 99 00:09:06,375 --> 00:09:08,875 Don't worry. 100 00:09:08,958 --> 00:09:11,792 Good, Wing Chun is here. 101 00:09:15,250 --> 00:09:18,083 Mr. Yim, stop your daughter. 102 00:09:18,167 --> 00:09:22,542 - She embarrasses us men. - I've been tolerating you for long enough. 103 00:09:27,625 --> 00:09:30,042 Miss, climb up quickly. 104 00:09:32,083 --> 00:09:35,125 They're too close, I can't help now. 105 00:09:40,708 --> 00:09:42,458 Attack! 106 00:10:09,875 --> 00:10:11,375 Hit him! 107 00:10:13,250 --> 00:10:15,417 Wing Chun! 108 00:10:16,875 --> 00:10:19,083 Wing Chun who? Fight! 109 00:10:34,792 --> 00:10:37,667 - Fantastic! - Keep your mouth shut! 110 00:10:37,750 --> 00:10:40,083 You'll bring us bad luck. 111 00:10:53,667 --> 00:10:56,042 It's just the back of the knife. 112 00:11:21,875 --> 00:11:24,542 Help! 113 00:11:37,292 --> 00:11:39,250 Help! 114 00:11:50,958 --> 00:11:52,500 Help! 115 00:11:54,750 --> 00:11:56,583 I give up! 116 00:11:57,000 --> 00:11:58,792 Help! 117 00:12:08,125 --> 00:12:11,583 Miss, you needn't worry. The bandits are all gone. 118 00:12:12,792 --> 00:12:19,625 Shithead! I won't let this go. You'd better watch out. 119 00:12:20,083 --> 00:12:21,917 Wing Chun's saved the girl! 120 00:12:23,708 --> 00:12:25,583 Your husband is here. 121 00:12:26,708 --> 00:12:28,542 Dear, are you all right? 122 00:12:29,750 --> 00:12:32,375 - Waiter. - Yes. 123 00:12:33,333 --> 00:12:36,958 Give them a room and find him a doctor. 124 00:12:52,417 --> 00:12:56,667 Your sister's getting married tomorrow and your father wants her to rest today. 125 00:12:56,750 --> 00:12:58,625 Why do you have to do the cleaning? 126 00:12:58,708 --> 00:13:04,083 What's the big deal about getting married? After marriage, she'll still have to work. 127 00:13:04,167 --> 00:13:06,208 Do you need some domestic help? 128 00:13:06,292 --> 00:13:08,792 It'll cost too much. 129 00:13:08,875 --> 00:13:11,750 - You finish it then! - Hey! 130 00:13:13,292 --> 00:13:16,208 If you don't get married, you'll have to work. 131 00:13:16,292 --> 00:13:20,625 You're not married! Why don't you do the cleaning? 132 00:13:25,167 --> 00:13:27,542 The bridegroom is very ugly. 133 00:13:31,083 --> 00:13:33,417 It's my fault that Wing Chow has to marry him. 134 00:13:33,500 --> 00:13:36,333 - We're going. - Sister, farewell. 135 00:13:36,417 --> 00:13:38,792 Let's go! 136 00:13:45,792 --> 00:13:49,458 Wing Chow, if this bastard shouts at you... 137 00:13:49,542 --> 00:13:51,875 What are you looking at? 138 00:13:51,958 --> 00:13:56,250 You come back to us. You don't have to put up with anything. 139 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Shut up! 140 00:13:58,958 --> 00:14:02,708 Take care of yourself on the way. You're not young any more. 141 00:14:02,792 --> 00:14:06,042 It'd be a tragedy to die in another village. 142 00:14:06,125 --> 00:14:08,167 Don't say such things. 143 00:14:08,250 --> 00:14:13,375 I was just trying to be kind. Is that wrong? 144 00:14:14,833 --> 00:14:18,708 Congratulations to Elder Yim on such an important occasion. 145 00:14:18,792 --> 00:14:23,708 I'm Scholar Wong Hok Chow. 146 00:14:23,792 --> 00:14:27,542 - I've brought my band to celebrate. - Stop! 147 00:14:27,625 --> 00:14:32,458 Scholar Wong, I appreciate it very much. Thank you. 148 00:14:32,542 --> 00:14:36,792 That's nothing compared to what Miss Wing Chun has done for me. 149 00:14:36,875 --> 00:14:39,833 I'm also a great admirer of hers. 150 00:14:42,083 --> 00:14:45,167 - Fabulous! - Dad, it's time to leave. 151 00:14:45,250 --> 00:14:48,083 You don't have to wait for your fiancé. 152 00:14:48,167 --> 00:14:52,208 Let's go! If we miss the lucky hour, 153 00:14:52,292 --> 00:14:54,583 - our family will be cursed. - Let's go. 154 00:14:54,667 --> 00:14:57,458 We'll never have peace again. Let's go. 155 00:14:59,208 --> 00:15:01,292 Goodbye. 156 00:15:01,375 --> 00:15:05,042 Don't worry, Elder Yim. I'll look after Wing Chun. 157 00:15:15,458 --> 00:15:19,500 - Why is it so crowded? - What a great business opportunity! 158 00:15:19,583 --> 00:15:21,292 Excuse me. 159 00:15:27,792 --> 00:15:30,375 Wing Chun, it's time to be embarrassed. 160 00:15:30,458 --> 00:15:36,292 We've invited the magnificent fighter Sifu Wong to teach you a lesson. 161 00:15:40,750 --> 00:15:43,042 Save it. 162 00:15:43,125 --> 00:15:47,250 When it comes to fighting, men are always better than women. 163 00:15:47,333 --> 00:15:50,292 Though I can't say the same about child-bearing. 164 00:15:50,375 --> 00:15:52,958 This time I'm sure to win. 165 00:15:53,042 --> 00:15:57,958 Wing Chun, after this humiliation, you'll have to stay home and breed. 166 00:15:58,042 --> 00:16:00,208 He's got worse breath than you. 167 00:16:01,042 --> 00:16:04,167 Your father asked you not to fight. 168 00:16:04,250 --> 00:16:06,583 - But my father isn't here. - That's true. 169 00:16:06,667 --> 00:16:07,792 Fight! 170 00:16:10,458 --> 00:16:13,417 If you can smash this piece of tofu, you win. 171 00:16:13,500 --> 00:16:18,708 If I don't smash you, I won't consider it a victory. 172 00:16:42,708 --> 00:16:44,417 Sifu! 173 00:16:55,458 --> 00:16:58,042 I'll be serious now. 174 00:17:33,583 --> 00:17:37,042 You flew over the table, crawl back underneath it. 175 00:17:38,542 --> 00:17:40,792 Surrender? 176 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 No! 177 00:17:41,958 --> 00:17:45,750 You're not surrendering? Continue the beating please! 178 00:17:45,833 --> 00:17:48,708 No, it's not a beating, it's a lesson. 179 00:18:12,583 --> 00:18:15,583 Sifu Wong, you shouldn't have. 180 00:18:16,875 --> 00:18:19,792 You'd be better off collecting cow dung. 181 00:18:21,917 --> 00:18:24,208 Let's get out of here. 182 00:18:28,458 --> 00:18:32,625 There's a beautiful girl there selling herself to bury her husband. 183 00:18:32,708 --> 00:18:35,833 Whose husband died? Lucky woman. 184 00:18:38,792 --> 00:18:43,583 This lady's husband died without leaving any money for the funeral. 185 00:18:43,667 --> 00:18:46,167 She owes the inn five taels of silver too. 186 00:18:46,250 --> 00:18:50,875 She's selling herself for at least 10 taels of silver to clear her debts. Any bidders? 187 00:18:50,958 --> 00:18:53,375 - Eleven. - Twelve. 188 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 - Eleven taels of gold! - Twelve! 189 00:18:55,917 --> 00:18:59,208 - Hey. - Huh? 190 00:18:59,292 --> 00:19:02,333 - What? - Huh? 191 00:19:03,583 --> 00:19:06,875 Look how desperate you are! You're drooling all over her. 192 00:19:06,958 --> 00:19:10,583 Bullshit, I just admire her faithfulness to her husband. 193 00:19:10,667 --> 00:19:13,750 If she ends up with some dirty old man, she'll suffer. 194 00:19:13,833 --> 00:19:15,500 30 taels. 195 00:19:18,167 --> 00:19:22,958 If you want to help this lady, you've got to be sincere. 196 00:19:23,042 --> 00:19:27,625 I wonder if you're really willing to part with your money. 197 00:19:27,708 --> 00:19:30,042 Not willing! 198 00:19:30,125 --> 00:19:34,292 - It's OK, don't force him. - It doesn't matter. How much? 199 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 100 taels. 200 00:19:36,458 --> 00:19:39,000 I don't print money! 201 00:19:44,417 --> 00:19:48,625 - Thank you. - My pleasure. 202 00:19:48,708 --> 00:19:53,333 - This five taels are for you. - Thank you, Sifu Yim. 203 00:19:55,083 --> 00:19:59,792 Take this for your husband's funeral. Use the remaining money to go home. 204 00:19:59,875 --> 00:20:05,458 Thank you. I don't have a place to go back to, can I stay with you today? 205 00:20:05,542 --> 00:20:08,083 You can stay... 206 00:20:08,167 --> 00:20:13,583 Stay with us and I'll give your husband a proper funeral. Let's go. 207 00:20:13,667 --> 00:20:16,083 - Let's go. - Please. 208 00:20:16,167 --> 00:20:18,250 Let's go to the castle. 209 00:20:29,417 --> 00:20:31,875 Come on! Move! 210 00:20:33,250 --> 00:20:38,750 The Castle Lord is great. The Castle Lord is magnificent. 211 00:20:38,833 --> 00:20:42,417 These two guys want to join our clan to deal with Wing Chun. 212 00:20:42,500 --> 00:20:44,625 - That's true. - Send them here. 213 00:20:59,875 --> 00:21:06,542 Since you weren't killed by the arrows, you must be sincere. Let's go inside. 214 00:21:21,792 --> 00:21:24,417 Wine that suppresses fear! 215 00:21:24,500 --> 00:21:28,375 - Drink this. - No... 216 00:21:39,708 --> 00:21:42,417 Where is the woman? 217 00:21:42,500 --> 00:21:47,333 The woman has been sold by Yim Wing Chun. 218 00:21:47,417 --> 00:21:52,417 No, she has been bought by Yim Wing Chun. 219 00:21:53,208 --> 00:21:55,542 Outrageous! 220 00:21:55,625 --> 00:21:57,958 Wing Chun really has no fear. 221 00:21:58,042 --> 00:22:02,333 She likes both women and men. 222 00:22:02,417 --> 00:22:04,458 How could she take my woman? 223 00:22:04,542 --> 00:22:07,375 I'll kill Wing Chun and bring justice to our land. 224 00:22:07,458 --> 00:22:09,417 We have to save Yim Neung. 225 00:22:09,500 --> 00:22:13,333 Kill Yim Wing Chun. Save Yim Neung. 226 00:22:18,667 --> 00:22:21,792 Hey, Wing Chun. 227 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 After you learnt Kung Fu from Sifu Wu May, you lost all your femininity. 228 00:22:28,417 --> 00:22:30,500 Your chest flows into your arms. 229 00:22:30,583 --> 00:22:32,208 Your bum flows into your thighs. 230 00:22:32,292 --> 00:22:35,500 We'll lose all our customers after your sister is gone. 231 00:22:35,583 --> 00:22:38,125 If I rely on you, I'll starve. 232 00:22:38,208 --> 00:22:41,333 Our tofu is very good, we don't need gimmicks. 233 00:22:41,417 --> 00:22:44,583 Nowadays, people go for packaging. 234 00:22:44,667 --> 00:22:47,208 If the packaging is no good, no men will come. 235 00:22:47,292 --> 00:22:51,583 So I've trained a Miss Tofu to entertain our customers. Come out. 236 00:22:56,000 --> 00:22:59,250 I dressed her the way you used to look. 237 00:22:59,333 --> 00:23:04,917 We'll definitely attract a lot of dirty old men as customers. 238 00:23:05,000 --> 00:23:07,375 Doesn't she look good? 239 00:23:07,458 --> 00:23:10,708 I'm wearing your clothes, they're beautiful. 240 00:23:10,792 --> 00:23:15,250 Turn around. She looks just like how you used to. 241 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 - True. - Really? 242 00:23:20,708 --> 00:23:22,000 Really. 243 00:23:22,083 --> 00:23:26,125 You'll help us sell tofu tomorrow. You'll be a Tofu Beauty. 244 00:23:26,208 --> 00:23:28,958 - OK. - Right, let me teach you how to pose. 245 00:23:29,042 --> 00:23:30,792 Chest out, tummy in. 246 00:23:30,875 --> 00:23:34,542 Clean your sweat like this, flaunt yourself... 247 00:23:37,000 --> 00:23:39,042 Practice by yourself. 248 00:23:43,042 --> 00:23:45,958 Time flies, it's been many years. 249 00:23:46,042 --> 00:23:49,833 That's not true. If you dressed up, you'd look as good as her. 250 00:23:49,917 --> 00:23:54,042 I'm used to it now. With her around, our business will be good. 251 00:23:54,125 --> 00:23:56,750 I didn't mean to be rude. 252 00:23:56,833 --> 00:24:00,333 I know. You're meant to be brainless. 253 00:24:06,625 --> 00:24:10,125 - Tofu Beauty. - I've been waiting since day break! 254 00:24:12,792 --> 00:24:18,000 Don't be too anxious. Queue up or I won't serve you. 255 00:24:18,083 --> 00:24:20,625 We've been queuing. 256 00:24:20,708 --> 00:24:22,792 OK! Get in line. 257 00:24:24,458 --> 00:24:28,542 The smell is unbearable! 258 00:24:28,625 --> 00:24:31,583 If you want tofu, please queue up. 259 00:24:31,667 --> 00:24:33,792 That's right, queue up please. 260 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 OK, we'll queue. 261 00:24:38,375 --> 00:24:40,500 All these dirty men. 262 00:24:44,833 --> 00:24:49,083 - Is it sweet? - Very sweet, I want another bowl. 263 00:24:49,167 --> 00:24:52,208 Follow the rules! One per customer. I want two bowls. 264 00:24:52,292 --> 00:24:56,125 - ОК. - I want two bowls too. 265 00:24:56,208 --> 00:24:58,292 No problem. 266 00:24:58,375 --> 00:25:00,625 I'll join the queue again. 267 00:25:00,708 --> 00:25:06,167 Marvelous. I think she sells more tofu than you used to. 268 00:25:06,250 --> 00:25:08,625 People were more conservative then. 269 00:25:10,333 --> 00:25:12,667 I'm getting rich. 270 00:25:15,167 --> 00:25:22,292 - You have a beautiful smile. - Really? Thank you. 271 00:25:29,542 --> 00:25:33,167 - I don't want tofu, I want fermented tofu. - ОК. 272 00:25:33,250 --> 00:25:35,875 Soya bean milk is sold out. 273 00:25:35,958 --> 00:25:41,417 - I have some! I have some! - You dried up years ago! 274 00:25:42,417 --> 00:25:47,542 Trying to seduce me? I've gone all shy. 275 00:25:49,875 --> 00:25:52,667 I want the jar at the top. 276 00:25:57,250 --> 00:25:59,417 Not that jar, go further across. 277 00:26:03,875 --> 00:26:06,833 Brilliant idea! 278 00:26:08,750 --> 00:26:11,833 Further, further. 279 00:26:17,042 --> 00:26:19,417 You're terrible. 280 00:26:19,500 --> 00:26:21,667 Not that jar, I want the first one. 281 00:26:23,042 --> 00:26:26,250 - Yim Neung. - Scholar Wong. 282 00:26:26,333 --> 00:26:28,208 - I'll help you. - It's all right. 283 00:26:28,292 --> 00:26:31,333 It's only right for me to help, let me hold onto you. 284 00:26:31,417 --> 00:26:33,042 OK! 285 00:26:40,667 --> 00:26:44,208 - Let me help you. - I'm fine. 286 00:26:44,292 --> 00:26:46,542 I insist, let go of it. 287 00:26:48,375 --> 00:26:51,000 - Are you all right? - I'm fine. 288 00:26:51,083 --> 00:26:54,917 You're very strong. I have great respect for you. 289 00:26:58,958 --> 00:27:02,542 If you want to help, you can grind the beans for me. 290 00:27:02,625 --> 00:27:05,708 I'm glad that you're willing to help. 291 00:27:33,625 --> 00:27:36,083 Let me give you a hand. 292 00:27:45,292 --> 00:27:47,500 Harder! 293 00:27:55,875 --> 00:27:59,458 I'm exhausted. Exhausted. 294 00:28:01,083 --> 00:28:04,917 What are you doing? You're taking advantage of my kindness. 295 00:28:05,000 --> 00:28:07,458 What? You volunteered to help! 296 00:28:07,542 --> 00:28:11,333 I'm a scholar but I can't find the words to defend myself. 297 00:28:11,417 --> 00:28:15,167 If this starts any rumors, how can I face anyone again? 298 00:28:15,250 --> 00:28:20,292 I've been taken advantage of, what should I do? 299 00:28:20,375 --> 00:28:24,000 You'll be in my grasp one day. 300 00:28:29,583 --> 00:28:32,750 The tofu from Yim's is really smooth. 301 00:28:32,833 --> 00:28:36,667 It's smoother than the skin of the Tofu Beauty. 302 00:28:36,750 --> 00:28:39,750 Friend, did you buy this at Yim's. 303 00:28:39,833 --> 00:28:44,083 You're not local. Did you come here for the Tofu Beauty as well? 304 00:28:44,167 --> 00:28:48,750 Yes! It's been over ten years. Are all these people after Wing Chun? 305 00:28:58,042 --> 00:28:59,542 Give me a bowl! 306 00:29:04,750 --> 00:29:08,333 Excuse me! Excuse me! 307 00:29:18,375 --> 00:29:21,333 Whose money is that? 308 00:29:21,417 --> 00:29:23,458 Mine, mine. 309 00:29:31,292 --> 00:29:33,125 I'm glad I made this trip. 310 00:29:33,208 --> 00:29:36,750 It's been more than ten years, do you still recognize me? 311 00:29:36,833 --> 00:29:38,042 Master! 312 00:29:38,125 --> 00:29:39,625 I'm from Fujian. 313 00:29:40,375 --> 00:29:42,833 Did you come all this way just to buy tofu? 314 00:29:42,917 --> 00:29:44,000 Yes. 315 00:29:46,458 --> 00:29:49,458 I've run out of bowls, but I'll get you one. 316 00:29:49,542 --> 00:29:53,333 Don't walk away from me. You can put it in my hands. 317 00:29:53,417 --> 00:29:55,125 ОK. 318 00:30:01,375 --> 00:30:03,833 Master, it's full now. 319 00:30:03,917 --> 00:30:06,792 Great! It smells nice too. 320 00:30:13,292 --> 00:30:15,750 - Tofu Beauty, can I use my hands too? - OK. 321 00:30:15,833 --> 00:30:18,250 Get out of the way, it's my turn. 322 00:30:18,333 --> 00:30:20,375 Are you really the Tofu Beauty? 323 00:30:20,458 --> 00:30:23,542 They're just fooling around. Five cents please. 324 00:30:27,667 --> 00:30:29,375 Here is the money. 325 00:30:33,542 --> 00:30:36,250 - Are you tired? - No, I'm fine. 326 00:30:41,417 --> 00:30:43,542 She has a new lover now. 327 00:30:46,750 --> 00:30:48,375 Thanks. 328 00:30:57,292 --> 00:31:00,167 - Hold me up! - No problem. 329 00:31:14,958 --> 00:31:16,875 Who are you? Flower thieves? 330 00:31:16,958 --> 00:31:21,125 I'm Scholar Wong. What are you doing here? 331 00:31:21,208 --> 00:31:23,292 I'm Leong, here to visit the flowers. 332 00:31:24,500 --> 00:31:27,042 A visitor? Might be from the government. 333 00:31:27,125 --> 00:31:29,167 He's a higher rank. 334 00:31:29,958 --> 00:31:33,125 Officer, what are you doing here at such an hour? 335 00:31:33,208 --> 00:31:36,417 I'm not an officer, I'm here to visit Wing Chun. 336 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 He's one of us. 337 00:31:40,208 --> 00:31:43,042 It's a misunderstanding. I'll make a move first. 338 00:31:43,125 --> 00:31:44,958 - Goodbye. - Move! 339 00:32:00,750 --> 00:32:03,792 He's not that stupid. We mustn't lose out. 340 00:32:05,292 --> 00:32:08,000 Quick, don't let him get to her first. 341 00:32:19,542 --> 00:32:21,042 Beautiful. 342 00:32:26,958 --> 00:32:29,417 - Who are you? - I'm Flying Monkey. 343 00:32:29,500 --> 00:32:32,000 Wing Chun is home so don't be rude. 344 00:32:32,083 --> 00:32:34,250 I'm here to take you to the castle. 345 00:32:41,625 --> 00:32:43,333 It smells nice. 346 00:33:03,750 --> 00:33:06,500 - Yim Neung, what's wrong? - What happened? 347 00:33:09,250 --> 00:33:12,792 - A bandit came to get me. - Bandit? 348 00:34:19,792 --> 00:34:23,792 Be reasonable! I came here to have some fun, not to fight with you. 349 00:34:23,875 --> 00:34:26,542 Wing Chun is my fiancée, touch her and I'll kill you. 350 00:35:02,583 --> 00:35:04,417 I don't want to play with you. 351 00:35:24,333 --> 00:35:28,583 Stop! It's not him. You hit the wrong guy. 352 00:35:29,625 --> 00:35:32,833 I managed to get your underwear back. 353 00:35:33,792 --> 00:35:36,125 Master! Master! 354 00:35:38,375 --> 00:35:41,542 - Isn't it him? - No, you got it all wrong. 355 00:35:42,458 --> 00:35:45,500 I think Flying Monkey had his way with Yim Neung. 356 00:35:52,833 --> 00:35:54,833 Wait for me here. 357 00:36:06,083 --> 00:36:10,375 Last night you risked your life for me. Why won't you talk to me now? 358 00:36:16,083 --> 00:36:20,000 Tell me please. Why aren't you talking to me? 359 00:36:20,083 --> 00:36:24,167 I've been learning Kung Fu so that I can protect you. 360 00:36:24,250 --> 00:36:28,250 I never thought I'd be beaten by your lover. I'm good for nothing. 361 00:36:28,333 --> 00:36:30,083 Don't get upset. 362 00:36:30,167 --> 00:36:34,792 The person who hurt you last night isn't my lover. 363 00:36:37,292 --> 00:36:40,792 Not your lover? Does that mean that I still stand a chance? 364 00:36:40,875 --> 00:36:42,500 Who is he then? 365 00:36:42,583 --> 00:36:47,042 My savior and my boss, whom I respect a lot. 366 00:36:47,125 --> 00:36:51,917 Your relationship is too complicated for me. Are you committed to him? 367 00:36:52,000 --> 00:36:54,083 I belong to him. 368 00:36:54,833 --> 00:36:57,417 I don't stand a chance! 369 00:36:57,500 --> 00:37:01,083 I was only joking. Wing Chun is a woman. 370 00:37:01,167 --> 00:37:06,333 What? Wing Chun has become a woman? She must have lost her virginity. 371 00:37:07,833 --> 00:37:10,000 She's here, I'll hide. 372 00:37:14,750 --> 00:37:18,583 Hey! Are you hurt? 373 00:37:18,667 --> 00:37:24,458 You're dead. I'll tell Wing Chun that you're having an affair with a man. 374 00:37:24,542 --> 00:37:27,292 No, you won't. 375 00:37:27,375 --> 00:37:30,750 - Unless you and me... - Sounds good. 376 00:37:30,833 --> 00:37:34,458 Let's see what's happening inside. 377 00:37:43,583 --> 00:37:46,250 Brother, I'm sorry about last night. 378 00:37:48,958 --> 00:37:50,458 You're too skilful for me. 379 00:37:50,542 --> 00:37:53,375 Don't overrate me! How should I address you? 380 00:37:53,458 --> 00:37:56,250 I'm a failure. My name isn't worth mentioning. 381 00:37:57,750 --> 00:38:02,417 Your injury isn't serious but you might need psychological help. 382 00:38:03,917 --> 00:38:07,958 Since we're both fighters, I'll confide in you. Someone stole my fiancée. 383 00:38:10,042 --> 00:38:14,042 - It always hurts to love. - I'll give them my blessing. 384 00:38:14,125 --> 00:38:17,208 Wing Chun appreciates your magnanimity. 385 00:38:18,917 --> 00:38:22,750 It's no use Wing Chun appreciating me. It'd be better if she married me. 386 00:38:22,833 --> 00:38:24,875 What are you talking about? 387 00:38:24,958 --> 00:38:26,375 My feelings. 388 00:38:26,458 --> 00:38:30,125 - I have feelings for you. - Don't mess about. 389 00:38:30,208 --> 00:38:32,375 If you don't believe me, I'll kill myself. 390 00:38:34,792 --> 00:38:37,583 Don't open the window. 391 00:38:37,667 --> 00:38:40,583 We'll ventilate the room, it's good for your recovery. 392 00:38:40,667 --> 00:38:42,083 I'll kill myself... 393 00:38:42,792 --> 00:38:45,125 I don't want to die yet. 394 00:38:50,708 --> 00:38:56,750 - It's all flattened. - I was only joking, you took it for real. 395 00:39:13,167 --> 00:39:15,625 Leave her alone. 396 00:39:15,708 --> 00:39:19,083 Your husband has just died and you're having an affair. 397 00:39:19,167 --> 00:39:22,792 The whole town is talking about your infidelity. 398 00:39:22,875 --> 00:39:27,667 You've not only spoiled your own reputation you've brought shame to the two of us. 399 00:39:27,750 --> 00:39:29,042 Leave it there. 400 00:39:31,708 --> 00:39:37,583 Are all widows so horny? They go for all kinds of men. 401 00:39:37,667 --> 00:39:41,667 - Do you have a problem with that? - Don't you agree? 402 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 Isn't it true? 403 00:39:43,542 --> 00:39:49,583 Yim Neung, you tell me. Can't you live without a man? 404 00:39:49,667 --> 00:39:51,208 You're right, I can't! 405 00:39:53,208 --> 00:40:00,083 I'm not as capable as you two. She is a fighter, you're a businesswoman. 406 00:40:00,167 --> 00:40:03,250 I'm just a useless woman. 407 00:40:03,333 --> 00:40:07,292 My dream in life is to find a man that loves me. 408 00:40:07,375 --> 00:40:10,417 I'll raise a few children with him. 409 00:40:10,500 --> 00:40:13,583 Our children will look after us when we're old. 410 00:40:13,667 --> 00:40:16,542 My husband became ill after I married him. 411 00:40:16,625 --> 00:40:19,750 We traveled around looking for a cure. 412 00:40:19,833 --> 00:40:23,500 We sold everything and used up all the money. 413 00:40:23,583 --> 00:40:28,917 He asked me to leave him, he didn't want to be a burden to me. 414 00:40:29,000 --> 00:40:35,500 I thought of leaving but ended up persevering until his last breath. 415 00:40:35,583 --> 00:40:39,375 I think I've been honorable in my marriage. 416 00:40:39,458 --> 00:40:45,250 Maybe she was the black widow that brought misfortune to her husband. 417 00:40:45,333 --> 00:40:47,125 Aren't you sympathetic? 418 00:40:47,208 --> 00:40:48,792 No! 419 00:40:51,333 --> 00:40:56,542 If I have another chance now, I'll treasure it. 420 00:40:56,625 --> 00:41:00,375 - You're right. - You agree too? 421 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 I have two men in my life now. 422 00:41:02,792 --> 00:41:07,792 One is rich and mature. The other is brave and adorable. 423 00:41:07,875 --> 00:41:10,875 I'm so troubled, I don't know who to chose. 424 00:41:10,958 --> 00:41:14,833 I can't stand it! Most men are disgusting! 425 00:41:14,917 --> 00:41:17,500 It's true, they're disgusting. 426 00:41:17,583 --> 00:41:19,458 It's true. 427 00:41:23,708 --> 00:41:26,667 - Are you sure? - Do you want to try? 428 00:41:26,750 --> 00:41:29,667 - I'm still a virgin. - Try it once and you'll want more. 429 00:41:29,750 --> 00:41:32,250 I don't want to try! 430 00:41:42,917 --> 00:41:45,500 I knew she'd like it. 431 00:41:48,500 --> 00:41:50,917 Wing Chun, your turn. 432 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 - No don't! - Go for it, it feels nice. 433 00:41:54,417 --> 00:41:56,458 Soon you'll be addicted. 434 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 My fellow villagers, the bandits are now threatening our livelihood. 435 00:42:14,083 --> 00:42:18,792 We're all living in fear. We'll form a committee to deal with them. 436 00:42:21,208 --> 00:42:24,875 Master Leong, why aren't you resting in your room? 437 00:42:24,958 --> 00:42:28,958 I'm fine but my heart is still hurting. 438 00:42:29,042 --> 00:42:33,083 You can tell me all your pain. 439 00:42:34,250 --> 00:42:36,917 You're very different from when we were children. 440 00:42:37,000 --> 00:42:38,333 When we were children? 441 00:42:38,417 --> 00:42:42,625 Yes, we were like a family. We talked about everything. 442 00:42:42,708 --> 00:42:46,125 You've changed. You're too beautiful and too precious now. 443 00:42:46,208 --> 00:42:50,042 - Wing Chun, what happened? - You're mistaken. 444 00:42:50,125 --> 00:42:53,375 We have to punish those despicable bandits. 445 00:42:53,458 --> 00:42:56,208 - Sex maniac! - Get lost. 446 00:42:56,292 --> 00:42:58,125 I'm a scholar. Don't you push me! 447 00:43:00,875 --> 00:43:04,583 - A gentleman uses his mouth not his fist. - I'll use my mouth then. 448 00:43:04,667 --> 00:43:07,792 A gentlemen doesn't use his mouth or fist, please let go. 449 00:43:10,958 --> 00:43:12,542 Can I use my leg then? 450 00:43:12,625 --> 00:43:14,750 That's not gentlemanly either. 451 00:43:15,500 --> 00:43:20,250 Don't fight with him. Come to the back yard tonight, I'll explain everything. 452 00:43:20,333 --> 00:43:22,167 Go now! 453 00:43:22,250 --> 00:43:25,917 Be careful, don't trust him. He's a suspicious character. 454 00:43:26,000 --> 00:43:28,750 Stop fighting, go now. 455 00:43:31,208 --> 00:43:34,875 You're going at the right time or my brothers would have killed you! 456 00:43:37,625 --> 00:43:39,958 Woman normally prefer new things. 457 00:43:40,042 --> 00:43:42,500 I understand how you feel. 458 00:43:42,583 --> 00:43:47,000 I pity Yim Neung for having no children but I'm not interested in her. 459 00:43:47,083 --> 00:43:51,917 Crap! We're very similar. We're greedy and unscrupulous. 460 00:43:52,000 --> 00:43:54,125 You don't have to pretend in front of me. 461 00:43:54,208 --> 00:43:56,750 I don't believe I'll lose to that moron. 462 00:43:56,833 --> 00:44:01,000 - I'll help you. - You're so considerate, thank you. 463 00:44:01,083 --> 00:44:03,792 But you don't look sincere. 464 00:44:03,875 --> 00:44:06,208 - 100 taels. - Too expensive. 465 00:44:06,292 --> 00:44:11,708 That price is for a gentleman. I'l give a scrooge 10 per cent off. 466 00:44:11,792 --> 00:44:15,292 - Result guaranteed? - Sure. Guarantee of a baby as well. 467 00:44:15,375 --> 00:44:18,708 Deal! 10 taels change please. 468 00:44:18,792 --> 00:44:21,125 Great! I owe you 10 taels. 469 00:44:21,208 --> 00:44:24,667 Yim Neung has arranged to meet that guy in the back yard tonight. 470 00:44:24,750 --> 00:44:27,958 You can come earlier to her bedroom... 471 00:44:28,042 --> 00:44:31,833 That's not ethical. Where is her room? 472 00:44:31,917 --> 00:44:35,500 The one in the middle. Be careful. 473 00:44:42,583 --> 00:44:46,875 Just like me! We both want money and sex. 474 00:44:52,750 --> 00:44:56,917 - Wing Chun's going to town for business. - Really? 475 00:44:57,000 --> 00:44:59,667 - Is it true? - There she is. 476 00:45:07,792 --> 00:45:11,042 Let's inform the Castle Lord. We'll get Yim Neung tonight. 477 00:45:36,667 --> 00:45:39,125 Yim Neung, I'm here. 478 00:46:37,042 --> 00:46:41,167 Flying Monkey, trying to abduct Yim Neung? I've been waiting! 479 00:49:10,667 --> 00:49:13,250 That's great! I'm exhausted. 480 00:49:17,458 --> 00:49:21,000 She's given me something valuable as an engagement gift as well. 481 00:49:21,083 --> 00:49:24,583 Unfortunately she ate fermented tofu tonight, though. 482 00:49:24,833 --> 00:49:27,417 Nevertheless, she tasted nice. 483 00:49:33,708 --> 00:49:38,000 I have a gift for you in return. You can have this. 484 00:49:45,250 --> 00:49:49,833 An old shoe isn't suitable for you. Give it to me. 485 00:49:52,167 --> 00:49:55,500 Someone's at the front door. I thought I saw him earlier. 486 00:49:59,000 --> 00:50:03,958 She's given me a symbol of engagement. You're a bit too late. 487 00:50:12,417 --> 00:50:15,458 One after the other. I'm on to a loser. 488 00:50:15,542 --> 00:50:17,792 I've taught Flying Monkey a lesson. 489 00:50:17,875 --> 00:50:20,458 - Clean your face first. - Thank you. 490 00:50:33,292 --> 00:50:35,875 You treacherous duo, come out now. 491 00:50:37,083 --> 00:50:38,917 - Slut, come out. - Looking for me? 492 00:50:42,375 --> 00:50:45,875 You two, come out now. 493 00:50:45,958 --> 00:50:48,125 The treacherous pair, come out. 494 00:50:51,667 --> 00:50:54,750 - Why did you treat me like that? - Me? 495 00:50:56,792 --> 00:51:03,000 First you slept with Scholar Wong, now you sleep with him. Why did you ask me here? 496 00:51:03,083 --> 00:51:06,333 He's not looking for me. He's here for you. 497 00:51:06,417 --> 00:51:08,417 I didn't sleep with him. 498 00:51:08,500 --> 00:51:11,625 Don't deny it. I saw him undressing you. 499 00:51:13,000 --> 00:51:15,042 I didn't get undressed. 500 00:51:15,125 --> 00:51:18,292 Still denying it? I even saw your breast. 501 00:51:22,750 --> 00:51:25,125 Are you trying to kill me to cover the truth? 502 00:51:28,958 --> 00:51:32,833 Wing Chun, you came to Yunnan at the age of 10, I've missed you ever since. 503 00:51:32,917 --> 00:51:36,958 I came all this way to look for you. I've been very foolish. 504 00:51:37,042 --> 00:51:41,625 You are so stupid. The one undressing wasn't me, it was her. 505 00:51:41,708 --> 00:51:43,792 She should get paid for it. 506 00:51:55,042 --> 00:51:57,958 Leong, you're as stupid as a pig. 507 00:51:58,042 --> 00:52:02,750 You've identified the wrong one, she's... Don't tell him. 508 00:52:02,833 --> 00:52:08,083 I know, she's a woman. I apologize. 509 00:52:11,708 --> 00:52:16,500 I'm sorry. Wrong way... 510 00:52:18,167 --> 00:52:22,667 - Are you hurt? - Did that moron hurt you? 511 00:52:22,750 --> 00:52:26,375 She's not physically hurt. It's her heart that's hurt. 512 00:52:26,458 --> 00:52:29,292 Why didn't you tell that fool you're Wing Chun? 513 00:52:29,375 --> 00:52:35,750 What's the use of telling him? The one he likes isn't Wing Chun. 514 00:52:57,833 --> 00:53:01,542 You're all idiots. Why is the Castle Lord hurt? 515 00:53:17,542 --> 00:53:19,667 It looks so funny. 516 00:53:31,917 --> 00:53:36,625 You spent your whole life deflowering girls and now you've been deflowered! 517 00:53:40,125 --> 00:53:42,833 Now you can focus on Kung Fu training. 518 00:53:42,917 --> 00:53:46,292 - Am I right? - Big brother, you're right. 519 00:53:48,917 --> 00:53:51,583 Who did that to you? 520 00:53:51,667 --> 00:53:55,167 It was a woman. She's called Wing Chun. 521 00:53:58,750 --> 00:54:02,083 I'll settle the situation for you. 522 00:54:07,958 --> 00:54:10,000 Useless bunch. Lost to a woman. 523 00:54:41,500 --> 00:54:43,542 The bandits are here. 524 00:54:46,792 --> 00:54:51,167 Don't be afraid! We're not here to rob, we're here to buy some gifts. 525 00:54:52,125 --> 00:54:53,375 - Left. - No, right! 526 00:54:53,458 --> 00:54:54,583 - Left! - Right! 527 00:54:54,667 --> 00:54:56,750 Castle Lord, where's the tofu shop. 528 00:54:56,833 --> 00:55:00,083 I only come here at night, I'm lost in the daylight. 529 00:55:00,167 --> 00:55:02,625 - Here! - Buy from me! 530 00:55:02,708 --> 00:55:05,667 - Look at this. - Over here! 531 00:55:05,750 --> 00:55:07,792 Here! Here! 532 00:55:07,875 --> 00:55:10,958 - Buy from me! - Here! 533 00:55:12,292 --> 00:55:15,583 - Why is it so busy? - Hey! 534 00:55:15,667 --> 00:55:18,000 - Who's he? - A bandit. 535 00:55:18,083 --> 00:55:19,750 A bandit? Go and hide. 536 00:55:22,250 --> 00:55:25,708 Watch what you buy. We need to pay for it this time. 537 00:55:29,167 --> 00:55:32,708 Have I damaged your brain? How dare you come here in broad daylight. 538 00:55:32,792 --> 00:55:35,542 I'm here to buy some wedding gifts, leave me alone. 539 00:55:35,625 --> 00:55:38,667 Wing Chun, don't spoil our business, he pays a lot. 540 00:55:38,750 --> 00:55:41,583 He's given us a lot of money, don't blow it. 541 00:55:41,667 --> 00:55:45,917 Buying wedding gifts? Have you abducted someone's daughter? 542 00:55:46,000 --> 00:55:49,583 - I want Yim Neung. - How dare you! 543 00:55:54,917 --> 00:55:57,083 He's using your column. 544 00:55:58,042 --> 00:55:59,708 Stop! 545 00:56:02,042 --> 00:56:04,208 You have no right to touch that. 546 00:56:30,292 --> 00:56:34,625 Good. My Cotton Belly normally breaks a bone or two but you're still standing. 547 00:56:47,417 --> 00:56:51,917 - How's that? - Good legs, fast and furious. 548 00:56:52,000 --> 00:56:55,292 But my hands were faster, I blocked all your moves. 549 00:56:56,667 --> 00:56:58,792 - Are you Wing Chun? - Who are you? 550 00:57:01,125 --> 00:57:04,417 - I'm Flying Chimp. - Another beast. 551 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 It was me who wounded the Monkey, look for me if you want revenge. 552 00:57:07,958 --> 00:57:09,250 Please. 553 00:57:28,083 --> 00:57:30,750 Vicious! But you're mine. 554 00:57:38,083 --> 00:57:40,083 - Are you married? - Nonsense! 555 00:57:40,167 --> 00:57:44,083 Great! You need a powerful man to tame you. 556 00:58:25,833 --> 00:58:27,792 What about a kiss? 557 00:58:56,250 --> 00:58:58,417 Let go of me! 558 00:58:58,500 --> 00:59:00,875 - Wing Chun, help! - I'll kill you. 559 00:59:00,958 --> 00:59:04,000 Come and fight me tomorrow. If you win, I'll let her go. 560 00:59:04,083 --> 00:59:07,125 If you lose, you'll be my wife. 561 00:59:07,208 --> 00:59:10,583 - Let's go. - Wing Chun, help! 562 00:59:10,667 --> 00:59:12,333 Not the marrying type? 563 00:59:12,417 --> 00:59:16,333 - The tigress has been attacked! - She's all red in anger. 564 00:59:23,208 --> 00:59:24,792 Buy more next time. 565 00:59:27,708 --> 00:59:30,333 - Help! - Wing Chun. 566 00:59:31,750 --> 00:59:32,917 Wing Chun. 567 00:59:33,000 --> 00:59:35,583 Leong, please help me. 568 00:59:35,667 --> 00:59:38,125 - Wing Chun. - Help. 569 01:00:30,458 --> 01:00:32,375 The Traveling Kick! 570 01:00:45,583 --> 01:00:49,875 Remember to come to the castle tomorrow, I'll be waiting for you! 571 01:00:51,458 --> 01:00:53,208 Master Leong! 572 01:00:54,500 --> 01:00:56,500 Pak Tou! 573 01:01:18,292 --> 01:01:24,292 - Pak Tou, catch a cricket for me please. - OK, catch up. 574 01:01:29,792 --> 01:01:31,458 Wing Chun. 575 01:01:47,583 --> 01:01:50,000 Hey! He's calling for you. 576 01:01:50,083 --> 01:01:54,667 Wing Chun, can't you hear? He's looking for you. 577 01:01:54,750 --> 01:01:57,833 He wasn't calling for me. He's only talking in his sleep. 578 01:01:57,917 --> 01:02:02,625 Are you stupid or what? Why did you give Leong the Nine-Magic pill. 579 01:02:02,708 --> 01:02:07,083 I was there when Sifu gave it to you. You should have sought my consent. 580 01:02:07,167 --> 01:02:09,750 That pill could fetch 200 taels of silver. 581 01:02:09,833 --> 01:02:13,625 That jerk won't be your man. Why are you saving him? 582 01:02:13,708 --> 01:02:15,375 Are you out of your mind? 583 01:02:15,458 --> 01:02:17,083 I'm going to save Yim Neung. 584 01:02:17,167 --> 01:02:19,792 Why should you save your love rival? 585 01:02:21,333 --> 01:02:27,083 Yim Neung and I are friends, she didn't mean to hurt me. 586 01:02:29,417 --> 01:02:31,542 Maybe that's what we call fate. 587 01:02:32,167 --> 01:02:35,500 Even if I don't get married I must act righteously. 588 01:02:40,958 --> 01:02:43,667 Come what may, I'll still have you. 589 01:02:47,000 --> 01:02:50,583 I've lost my virginity, I'm not a spinster any more. 590 01:02:50,667 --> 01:02:53,333 I've found someone to rely on. 591 01:02:55,583 --> 01:03:00,167 Didn't you say men are disgusting? 592 01:03:00,250 --> 01:03:05,000 Being without a man is even more disgusting. I don't want to end up alone. 593 01:03:05,083 --> 01:03:07,125 I'm sorry. 594 01:03:09,292 --> 01:03:11,000 Congratulations. 595 01:03:12,458 --> 01:03:14,958 Wing Chun, don't risk your life. 596 01:03:20,792 --> 01:03:22,417 Why are you up so soon? 597 01:03:22,500 --> 01:03:25,458 Do you know you've taken 200 taels' worth of medicine? 598 01:03:25,542 --> 01:03:28,042 I know. Where are the bandits? 599 01:03:28,125 --> 01:03:30,708 10 miles to the west, Mount Tai Sing. 600 01:03:30,792 --> 01:03:34,792 Be careful, we have no more Nine-Magic pills! 601 01:03:59,083 --> 01:04:02,208 You go back. You haven't fully recovered yet. 602 01:04:02,292 --> 01:04:08,125 I'll go to the castle to save Wing Chun. I'll tell her your good intentions. 603 01:04:08,208 --> 01:04:10,292 I can't let you go alone. 604 01:04:10,375 --> 01:04:14,250 I'm sorry about that night. I didn't mean to peep. 605 01:04:14,333 --> 01:04:16,792 Don't bring that up again. 606 01:04:16,875 --> 01:04:21,708 OK. I feel that Wing Chun has changed. 607 01:04:23,083 --> 01:04:25,583 She's not the Wing Chun I used to know. 608 01:04:31,000 --> 01:04:35,417 You're her friend, you'd know that she was forced to marry before. 609 01:04:35,500 --> 01:04:40,625 When she was 17. The villagers called her Tofu Beauty as well. 610 01:04:40,708 --> 01:04:44,958 There was a bandit who liked her and forced her to marry him. 611 01:04:45,042 --> 01:04:50,417 To avoid marrying him, she followed a Sifu to learn Kung Fu. 612 01:04:50,500 --> 01:04:54,542 The Sifu said she could learn Kung Fu to avoid marrying the bandit, 613 01:04:54,625 --> 01:05:00,333 but she will also scare away any other marriage proposal. 614 01:05:00,417 --> 01:05:04,958 Eventually she decided to learn Kung Fu so as not to marry the bandit. 615 01:05:06,167 --> 01:05:10,792 One decision can change your fate forever. 616 01:05:10,875 --> 01:05:14,042 But Wing Chun has never regretted her decision. 617 01:05:17,708 --> 01:05:22,000 - Why are you staring at me? - You seem to be talking about yourself. 618 01:05:22,083 --> 01:05:26,250 Wing Chun is my only confidante. She tells me everything. 619 01:05:26,333 --> 01:05:29,917 Did she tell you that we used to catch crickets together? 620 01:05:35,333 --> 01:05:38,917 - She isn't Wing Chun, you... - Stop guessing. 621 01:05:39,000 --> 01:05:43,208 She is an exquisite beauty, you'll like each other. 622 01:05:43,292 --> 01:05:45,208 You can take her away. 623 01:05:45,292 --> 01:05:48,875 Don't you know that you're the Wing Chun I dream about? 624 01:05:48,958 --> 01:05:50,583 - I'm not. - You're Wing Chun. 625 01:05:50,667 --> 01:05:51,792 I'm not. 626 01:05:51,875 --> 01:05:56,333 - You are. - I'm not. 627 01:05:56,750 --> 01:05:58,792 You're Wing Chun! 628 01:06:00,000 --> 01:06:02,292 Yes, I'm Wing Chun, don't stress yourself. 629 01:06:02,375 --> 01:06:06,500 I'm overjoyed! I've finally found you. 630 01:06:10,125 --> 01:06:13,958 Wing Chun, finding you is worth every drop of blood I've lost. 631 01:06:15,167 --> 01:06:17,458 The arrival of the Castle Lord. 632 01:06:17,542 --> 01:06:19,542 Thank you! 633 01:06:20,917 --> 01:06:24,250 Come in. Faster. 634 01:06:28,667 --> 01:06:31,333 - Congratulations! - Thank you. 635 01:06:34,958 --> 01:06:39,458 - What a celebration! - Gorgeous! This way, please. 636 01:06:40,750 --> 01:06:43,542 Thank you! Thank you! 637 01:06:44,250 --> 01:06:48,500 Castle Lord, I have something to ask you. How did you two meet? 638 01:06:48,583 --> 01:06:51,292 You all know. I abducted her! 639 01:06:53,583 --> 01:06:56,125 The couple should kiss first. 640 01:07:06,167 --> 01:07:09,083 - Why did you hit me? - I couldn't stand the sight of it. 641 01:07:14,083 --> 01:07:16,292 What has it got to do with me? 642 01:07:16,375 --> 01:07:18,167 Let's start the ceremony. 643 01:07:18,250 --> 01:07:20,292 Let's kowtow. 644 01:07:21,542 --> 01:07:23,500 Down. 645 01:07:23,583 --> 01:07:25,250 Done! Bedtime. 646 01:07:41,708 --> 01:07:47,625 The bananas are all smashed, the bride and groom will have many children. 647 01:07:57,542 --> 01:08:01,625 I've lost my manhood, how can I have lots of children? 648 01:08:04,417 --> 01:08:07,292 Brother, at least your dream has been fulfilled. 649 01:08:07,375 --> 01:08:12,292 Castle Lord, I'm like a brother to you, I can help you make children. 650 01:08:12,375 --> 01:08:14,208 I'm willing to help too. 651 01:08:14,292 --> 01:08:19,375 I've been in the castle for two years, I'm yet to smell a woman. 652 01:08:27,125 --> 01:08:28,750 Listen. 653 01:08:30,583 --> 01:08:33,667 This woman is bait to lure Yim Wing Chun. 654 01:08:33,750 --> 01:08:37,458 I want to tame that wild horse. 655 01:08:37,542 --> 01:08:39,958 Do you want to see Big Brother having fun? 656 01:08:40,042 --> 01:08:42,042 Big Brother, what about me? 657 01:08:42,125 --> 01:08:45,667 Shut up and have a drink with the others. Serve the food. 658 01:09:30,375 --> 01:09:33,750 He's sleeping with his eyes open 659 01:09:33,833 --> 01:09:35,875 Keep sleeping, shithead. 660 01:09:40,500 --> 01:09:43,125 - Who hit my wife? - Go back to sleep. 661 01:09:49,042 --> 01:09:53,125 This wine is superb, even the scarecrows are moving now. 662 01:09:53,208 --> 01:09:54,833 Let's drink up. 663 01:09:57,583 --> 01:09:59,667 What the hell are you drinking? 664 01:10:03,750 --> 01:10:08,708 Wing Chun, I'm the only one in the castle who couldn't drink and couldn't sleep. 665 01:10:08,792 --> 01:10:10,583 It's all your fault. Get her! 666 01:10:11,833 --> 01:10:13,542 Let's go. 667 01:10:25,042 --> 01:10:26,750 Go and save Yim Neung. 668 01:10:27,583 --> 01:10:28,625 OK. 669 01:11:17,500 --> 01:11:19,542 How do you feel? 670 01:11:20,417 --> 01:11:22,125 Great! 671 01:11:31,708 --> 01:11:33,958 Good morning. 672 01:11:34,042 --> 01:11:36,167 Wing Chun, Pak Tou! 673 01:11:39,000 --> 01:11:41,875 Stupid Chimp, let her go! 674 01:11:41,958 --> 01:11:44,875 - Don't worry, Yim Neung. - I'm not interested in her. 675 01:11:45,875 --> 01:11:49,542 - Are you OK? - I'm fine. What about you? 676 01:11:49,625 --> 01:11:51,708 I'm fine too. 677 01:11:51,792 --> 01:11:53,833 You two go first. 678 01:11:56,042 --> 01:11:58,917 Not so easy. Get me the Champion spear. 679 01:12:20,458 --> 01:12:23,708 If you can extract the spear in three moves, I'll let them go. 680 01:12:23,792 --> 01:12:28,125 If you can't do it, you have to stay here to keep me company. 681 01:12:28,208 --> 01:12:30,083 OK, deal. 682 01:12:54,125 --> 01:12:58,250 The spear is under my feet, come and get it. I'll be gentle. 683 01:12:58,333 --> 01:13:00,833 Kung Fu is not a verbal sport. Come on. 684 01:13:45,708 --> 01:13:50,792 You're a bit slow. If you surrender, I'll let them go. 685 01:13:50,875 --> 01:13:54,417 I am being kind but you've became arrogant. 686 01:13:54,500 --> 01:13:57,375 Let's finish the three moves then you'll shut up. 687 01:14:04,583 --> 01:14:06,625 - It's worth it. - Take another blow. 688 01:14:38,292 --> 01:14:40,208 I can pull the spear out anytime now. 689 01:14:41,750 --> 01:14:45,625 - I'll push it further in, you won't get it out. - Thank you! 690 01:14:55,208 --> 01:14:57,958 Well done! 691 01:15:00,917 --> 01:15:04,750 Shut up! Are you happy that I lost? 692 01:15:04,833 --> 01:15:07,875 Good stuff! I enjoyed fighting you. 693 01:15:07,958 --> 01:15:12,250 Don't say I'm not kind to you. We'll fight again in three days. Release them. 694 01:15:21,917 --> 01:15:23,958 Wing Chun, thank you. 695 01:15:27,167 --> 01:15:29,958 Wing Chun! 696 01:15:33,292 --> 01:15:35,458 Are you all right? 697 01:15:36,958 --> 01:15:40,083 - I have an internal injury. - Where are you going? 698 01:15:40,167 --> 01:15:42,208 I'm going to my Sifu. 699 01:15:45,417 --> 01:15:47,833 Is she seriously hurt? 700 01:15:53,250 --> 01:15:57,375 After you have eaten the Nine-Magic pill, you'll feel fine. 701 01:16:02,125 --> 01:16:03,833 Sifu! 702 01:16:10,750 --> 01:16:16,125 A soft tongue stays in the mouth. A tooth breaks because it's hard. 703 01:16:16,208 --> 01:16:20,333 I'm not as soft nor as tough as Chimp. How can I beat him? 704 01:16:36,583 --> 01:16:42,208 A tree is a thousand feet tall. Fallen leaves return to the roots. 705 01:16:42,292 --> 01:16:46,625 Wing Chun, your life isn't complete. Go and get married. 706 01:16:55,333 --> 01:16:57,250 CLOSED FOR THE DAY 707 01:17:00,583 --> 01:17:03,583 They're closed for the day. 708 01:17:03,667 --> 01:17:07,167 Maybe Wing Chun has become the Mistress of the Castle. 709 01:17:13,292 --> 01:17:19,000 You'll get an eye infection staring like that. Yim Neung. 710 01:17:20,583 --> 01:17:23,250 You're out of breath. You might drop dead at any time! 711 01:17:23,333 --> 01:17:24,958 Go and die. 712 01:17:25,042 --> 01:17:28,667 Why didn't you tell me you were back? What do you think I am? 713 01:17:28,750 --> 01:17:30,958 Did the bandits have their way with you? 714 01:17:31,042 --> 01:17:36,625 She isn't a lady any more. She could do with some tenderness. 715 01:17:36,708 --> 01:17:41,167 The bandits were only using me as bait to lure Wing Chun out. 716 01:17:51,542 --> 01:17:56,375 I trust you, Yim Neung, but the villagers are not so kind. 717 01:17:56,458 --> 01:18:00,042 Our wedding will have to be very low profile. 718 01:18:00,125 --> 01:18:06,625 Why don't you come with me? We'll marry when the rumors die down. 719 01:18:06,708 --> 01:18:09,125 Yim Neung is getting married to Wong. 720 01:18:09,208 --> 01:18:11,250 You can't force a marriage. 721 01:18:12,708 --> 01:18:18,500 You saw what happened the other night. We're husband and wife now. 722 01:18:20,708 --> 01:18:23,500 Look, I even have an engagement pendant. 723 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 I have no such valuable pendant. 724 01:18:25,917 --> 01:18:27,500 - Look here. - My shoe. 725 01:18:29,292 --> 01:18:33,875 I've been waiting all this time for your proposal. 726 01:18:33,958 --> 01:18:36,583 It was you! 727 01:18:36,667 --> 01:18:40,792 I want my chastity back! 728 01:18:40,875 --> 01:18:42,917 I'll kill myself by banging on this table! 729 01:18:43,000 --> 01:18:48,167 What's done is done. Don't cry. I'll take responsibility for you. 730 01:18:56,583 --> 01:18:58,375 Is he overexcited? 731 01:18:58,458 --> 01:19:00,500 He's counting my fortune. 732 01:19:01,375 --> 01:19:03,417 I never knew that you were so rich. 733 01:19:03,500 --> 01:19:07,208 Since I've lost my chastity, I'll marry you, golden chicken. 734 01:19:07,292 --> 01:19:09,500 I'll be your wife, golden tortoise. 735 01:19:09,583 --> 01:19:13,542 - Do you know his worth? - I've done my homework. 736 01:19:13,625 --> 01:19:16,875 - Congratulations to the wealthy pair. - Thank you. 737 01:19:16,958 --> 01:19:17,958 Pak Tou! 738 01:19:18,458 --> 01:19:19,542 Who's Pak Tou? 739 01:19:20,458 --> 01:19:22,500 - Where is he? - I'm Pak Tou. 740 01:19:22,583 --> 01:19:27,500 I'm delivering a letter from Wing Chun. I've come a long way, I'm very hot. 741 01:19:27,583 --> 01:19:29,583 May I have a bowl of tofu? 742 01:19:29,667 --> 01:19:32,000 No problem, please be seated. 743 01:19:50,583 --> 01:19:52,917 The letter... 744 01:19:55,417 --> 01:19:59,250 Wing Chun, you're really cruel. 745 01:19:59,333 --> 01:20:01,125 Why are you reading my letter? 746 01:20:01,208 --> 01:20:05,000 - Give it to me. - It's mine. She's leaving me. 747 01:20:05,083 --> 01:20:10,750 - I thought Wing Chun had a letter for me? - Yes, word of mouth. 748 01:20:12,500 --> 01:20:15,625 Look at his stupid face. Luckily I have you. 749 01:20:18,625 --> 01:20:23,250 How is that? Isn't the message sweeter than tofu dessert? 750 01:20:37,208 --> 01:20:41,875 I've packed your clothes, I've also packed for Wing Chun. 751 01:20:41,958 --> 01:20:43,792 Thank you. 752 01:20:44,875 --> 01:20:47,250 I made this suit for you. 753 01:20:49,833 --> 01:20:52,500 Thank you. It's very nice. 754 01:20:54,792 --> 01:20:59,292 Gowns should be new, friends should be old. 755 01:20:59,375 --> 01:21:03,667 I give you and Wing Chun all my blessings. 756 01:21:20,208 --> 01:21:24,833 Maybe he's in love with Yim Neung. That's why he's not here. 757 01:21:37,125 --> 01:21:41,875 He's not coming, I'd better leave. 758 01:21:48,542 --> 01:21:51,333 - You're here? - Why were you hiding up the tree? 759 01:21:51,417 --> 01:21:54,042 I was so anxious I came last night. 760 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 When I woke up, you were here. Great! 761 01:21:56,625 --> 01:21:58,958 You're such a scatterbrain. 762 01:21:59,750 --> 01:22:01,708 Let's go! 763 01:22:09,292 --> 01:22:12,167 Are you feeling sick? Let me support you. 764 01:22:13,333 --> 01:22:16,042 Ma'am, may we take a break here? 765 01:22:16,125 --> 01:22:20,375 Wing Chun, I'm going to pick tea leaves, please make yourselves comfortable. 766 01:22:20,458 --> 01:22:22,958 Thank you. 767 01:22:23,042 --> 01:22:25,083 Are you feeling better? 768 01:22:27,000 --> 01:22:28,833 We'll have a break here. 769 01:22:28,917 --> 01:22:33,417 It's your fault. I've taken a Nine-Magic pill. I can't get excited. 770 01:22:33,500 --> 01:22:35,125 Are you affected by me? 771 01:22:35,208 --> 01:22:38,000 - Are you teasing me? - I wouldn't dare. 772 01:23:02,583 --> 01:23:04,542 So many mosquitoes. 773 01:23:08,083 --> 01:23:10,458 Get off me! 774 01:23:10,542 --> 01:23:13,458 You're dead now, where else can you fly to? 775 01:23:17,083 --> 01:23:21,667 Now I understand Sifu's message. 776 01:23:21,750 --> 01:23:26,583 I can apply Wing Chun Impetuous to counter Chimp's Cotton Belly. 777 01:23:26,667 --> 01:23:31,208 - Let's have another fight with the Chimp. - If you lose, I'll suffer. 778 01:23:31,292 --> 01:23:33,125 I won't lose. I... 779 01:23:33,208 --> 01:23:35,667 Unless we get married first. 780 01:23:37,750 --> 01:23:42,250 Your knees are too powerful. You're hurting me. 781 01:23:42,333 --> 01:23:46,250 Who told you to be so rude? I reacted instinctively. 782 01:23:46,333 --> 01:23:48,417 If you can, pull your hand out. 783 01:24:00,375 --> 01:24:02,417 I have a move to counter you. 784 01:24:03,083 --> 01:24:06,708 - Stop tickling me! - Got you now. 785 01:24:06,792 --> 01:24:09,750 - You're too rough. - Use your knees again! 786 01:24:15,583 --> 01:24:18,375 Don't be rash, I'll be out soon. 787 01:24:21,292 --> 01:24:24,542 Give me a shout if you need help. I'll come in and save you. 788 01:24:32,500 --> 01:24:36,917 Wing Chun, hit him where it hurts. 789 01:25:07,917 --> 01:25:10,833 No one has ever slipped through my fingers yet. 790 01:25:12,750 --> 01:25:16,667 When someone needs a lesson from me, I'm sure to show up. 791 01:25:16,750 --> 01:25:19,792 - If you lose... - If I lose, I'll call you Mum. 792 01:25:19,875 --> 01:25:21,583 Great. Good boy. 793 01:25:21,667 --> 01:25:25,208 Are you insulting me? Choose your weapon. 794 01:25:25,292 --> 01:25:27,333 Eight Chops Sabers. 795 01:25:32,125 --> 01:25:36,708 How can two little sabers fight my long and thick spear? 796 01:25:36,792 --> 01:25:39,208 You'll definitely be my mistress now. 797 01:25:39,292 --> 01:25:42,583 You don't deserve it. You're more suited to being my son. 798 01:25:42,667 --> 01:25:44,292 The longer the better! 799 01:27:09,250 --> 01:27:10,958 The shorter the sharper! 800 01:27:18,375 --> 01:27:20,625 It's no use having a long weapon. 801 01:27:43,875 --> 01:27:45,250 Stop. 802 01:27:46,083 --> 01:27:49,542 It's between me and her, the rest of you get lost. 803 01:28:11,917 --> 01:28:13,750 Wing Chun Impetuous. 804 01:28:28,208 --> 01:28:30,042 Go take a ride. 805 01:28:33,750 --> 01:28:35,542 Have another trip! 806 01:28:46,625 --> 01:28:49,125 Just a few days and your Kung Fu has improved. 807 01:28:49,208 --> 01:28:53,083 That's not all. I haven't used the impressive moves yet. 808 01:29:01,625 --> 01:29:03,333 Cotton Belly! 809 01:29:23,708 --> 01:29:26,292 Belly Buster! 810 01:29:52,500 --> 01:29:54,625 Impetuous Chain! 811 01:30:00,292 --> 01:30:01,917 Is Cotton Belly broken? 812 01:30:02,875 --> 01:30:05,917 Perhaps you can call me Mum now. 813 01:30:10,208 --> 01:30:12,292 Go with the flow. 814 01:30:17,292 --> 01:30:18,958 Call me Mum? 815 01:30:20,250 --> 01:30:21,750 One more kick. 816 01:30:21,833 --> 01:30:23,958 Have a nice trip. 817 01:30:36,542 --> 01:30:39,417 You're very persistent. 818 01:30:56,875 --> 01:31:00,125 My hands are numb now. Let's call it quits. 819 01:31:07,792 --> 01:31:10,583 Master, are you all right? 820 01:31:23,083 --> 01:31:25,333 Even thieves should have morals. 821 01:31:25,417 --> 01:31:28,708 How can you attack her from behind? Apologize. 822 01:31:30,125 --> 01:31:32,792 - Brother, you... - Apologize! 823 01:31:35,542 --> 01:31:37,417 Mum, I'm sorry. 824 01:31:37,500 --> 01:31:39,250 Mum, was I right? 825 01:31:39,333 --> 01:31:41,208 Yes, good boy. 826 01:31:41,292 --> 01:31:44,375 Bid farewell to the mother of all thieves. 827 01:31:44,458 --> 01:31:47,917 It's all right. You all have to stop being thieves. 828 01:31:48,000 --> 01:31:50,583 Yes! Mother of all thieves. 829 01:32:05,708 --> 01:32:07,208 Wing Chun. 830 01:32:11,208 --> 01:32:13,875 I'm so very happy! 831 01:32:15,708 --> 01:32:19,292 - Stand up! Let's get out of here. - I'm ecstatic. 832 01:32:19,375 --> 01:32:22,750 I was so worried for you but I knew that you'd win. 833 01:32:22,833 --> 01:32:25,167 When are we marrying? Time to celebrate. 834 01:32:25,250 --> 01:32:27,292 Thank you for coming. 835 01:32:30,792 --> 01:32:32,292 Thank you. 836 01:32:32,375 --> 01:32:34,917 We finally got rid of the leftover merchandise. 837 01:32:35,000 --> 01:32:38,167 And sold it to a good buyer as well. 838 01:32:39,167 --> 01:32:42,000 - Thank you. - Thank you. 839 01:32:42,083 --> 01:32:45,167 Yim Neung, you must settle down soon. 840 01:32:45,250 --> 01:32:48,583 Don't worry, I won't be a tofu seller forever. 841 01:33:00,375 --> 01:33:02,083 Be more feminine. 842 01:33:02,167 --> 01:33:03,375 Thank you. 843 01:33:08,167 --> 01:33:13,833 Congratulations. You are made for each other. 844 01:33:13,917 --> 01:33:15,792 Thank you! 845 01:33:16,542 --> 01:33:21,208 Wing Chun, I give you my best wishes. 846 01:33:21,292 --> 01:33:25,167 You'll have lots of children and be together for eternity. 847 01:33:25,250 --> 01:33:29,500 What a change! You talk so sweetly now. 848 01:33:29,583 --> 01:33:35,208 It's nothing. When one is happily married, one looks sweeter, one sounds sweeter too. 849 01:33:35,292 --> 01:33:38,208 We should get going now, it'll be the lucky hour soon. 850 01:33:38,292 --> 01:33:40,375 Right, if we miss the lucky hour... 851 01:33:40,458 --> 01:33:43,250 - Enough, let's go. - Let's. 852 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 Thank you. 853 01:33:57,167 --> 01:34:00,458 “Who's the one you love?” 854 01:34:00,542 --> 01:34:03,875 “Who's the one that hurt you?” 855 01:34:03,958 --> 01:34:10,625 “Who's asking you to be in his arms?” 856 01:34:10,708 --> 01:34:13,750 “Who cares about your dreams?” 857 01:34:13,833 --> 01:34:17,292 “Who understands your plight?” 858 01:34:17,375 --> 01:34:23,625 “Who touches your heart?” 859 01:34:25,000 --> 01:34:32,000 “If a woman always waits for you till late at night” 860 01:34:32,083 --> 01:34:35,708 “Not regretting her youth passing her by” 861 01:34:35,792 --> 01:34:39,917 “She's devoted her life to you” 862 01:34:40,000 --> 01:34:49,625 “A woman falls in love easily and is emotionally fragile” 863 01:34:49,708 --> 01:34:54,833 “A woman never knows how low she can fall” 864 01:34:54,917 --> 01:35:00,792 “For a woman, love is her soul” 865 01:35:00,875 --> 01:35:10,042 “She could devote her life to someone she loves” 67367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.