Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,500 --> 00:01:12,833
It's the Riverside Festival today.
Is Yim Wing Chun coming?
2
00:01:12,917 --> 00:01:14,750
She'll definitely come.
3
00:01:14,833 --> 00:01:16,125
PURPLE THORN FORTRESS
4
00:01:16,208 --> 00:01:18,625
It looks busy.
5
00:01:19,625 --> 00:01:22,542
- My information is always spot on.
- True.
6
00:01:22,625 --> 00:01:27,625
If Sifu Yim wasn't here, no one would
trade in case the bandits turned up.
7
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Waiter! Is Sifu Yim here yet?
8
00:01:31,917 --> 00:01:34,000
Yes, she's been here for sometime.
9
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
- Let's go in.
- OK!
10
00:01:36,167 --> 00:01:40,833
You have to be sharp when doing business,
you can't be indecisive.
11
00:01:40,917 --> 00:01:43,958
You're still thinking.
Come on, it's getting late.
12
00:01:44,042 --> 00:01:47,500
How about that?
OK! I'll lower the price.
13
00:01:47,583 --> 00:01:50,625
You're not sincere, how about...
14
00:01:50,708 --> 00:01:55,125
Sifu Yim is very brave.
15
00:01:55,208 --> 00:02:01,417
That's Sifu Yim's aunt.
Acid tongue, Auntie Fong.
16
00:02:01,500 --> 00:02:04,458
Wow, I've heard a lot about her.
17
00:02:04,542 --> 00:02:08,792
She was raised on fermented tofu
and has bad breath.
18
00:02:08,875 --> 00:02:10,042
It really smells.
19
00:02:10,125 --> 00:02:11,958
Are you interested?
20
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Don't you dare use
your middle finger on me. What so funny?
21
00:02:22,500 --> 00:02:27,625
- No deal! Let's go.
- Hey! We're not done yet.
22
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
It's her.
23
00:02:35,083 --> 00:02:38,750
Why is Yim Wing Chun
dressed like a man?
24
00:02:38,833 --> 00:02:44,125
Idiot! I think
she looks great in a man's suit.
25
00:02:44,208 --> 00:02:47,833
Fantastic, we can ask her
to be the head of security.
26
00:02:47,917 --> 00:02:51,917
- Hold on.
- Come on, Master!
27
00:02:52,000 --> 00:02:56,375
The bandits are after our property now,
we can't afford to wait.
28
00:02:57,208 --> 00:03:02,083
I have an idea.
If we hire her, we'll have to pay a lot.
29
00:03:02,167 --> 00:03:07,583
If I marry her, we'd only have to feed her.
30
00:03:07,667 --> 00:03:10,833
- Master, you must be joking.
- No.
31
00:03:12,958 --> 00:03:17,875
The bandits are coming!
Let's get out of here.
32
00:03:21,583 --> 00:03:24,208
I hope she'll back me up.
33
00:03:26,875 --> 00:03:30,292
You small-time crooks
have been bullying the villagers.
34
00:03:30,375 --> 00:03:35,750
I'm Wong and this is Sifu Yim,
we won't allow your behavior here.
35
00:03:35,833 --> 00:03:38,458
We won't bother any traders here,
36
00:03:38,542 --> 00:03:43,208
we just want to talk to you
about wealth distribution.
37
00:03:46,083 --> 00:03:50,625
How dare you blackmail me
in broad daylight?
38
00:03:50,708 --> 00:03:53,833
Shut up! I think we need to
talk to him with our fists.
39
00:03:53,917 --> 00:03:56,708
- You have bad breath.
- Who's talking about me?
40
00:04:00,250 --> 00:04:01,917
None of my business!
41
00:04:22,208 --> 00:04:24,333
I'll protect you!
42
00:04:41,208 --> 00:04:44,000
Master! Master!
43
00:04:44,875 --> 00:04:48,542
- Master, are you all right?
- I beat them all!
44
00:04:48,625 --> 00:04:53,042
Scholar, I respect your bravery
in driving the bandits away.
45
00:04:53,125 --> 00:04:57,208
I owe it to your help. Thank you.
46
00:04:57,292 --> 00:05:01,208
Don't worry, we're here to help you.
47
00:05:03,667 --> 00:05:08,000
I won't just thank you verbally,
I'll visit your house to thank you.
48
00:05:08,083 --> 00:05:13,083
It's nothing. The bandits have left,
you'd better be on your way too.
49
00:05:15,042 --> 00:05:18,500
Sure, sure. Let's go.
50
00:05:19,542 --> 00:05:22,833
If we can get her to guard our house,
it'll be ideal.
51
00:05:22,917 --> 00:05:27,250
Master, a woman
that fights will never be right.
52
00:05:27,333 --> 00:05:31,458
Master! You have to be careful.
Mind your own business.
53
00:05:31,542 --> 00:05:33,792
- Farewell!
- Bye.
54
00:05:33,875 --> 00:05:36,917
This scholar is really interesting.
55
00:05:37,000 --> 00:05:40,708
Who's interested in who?
I thought you'd decided not to marry?
56
00:05:40,792 --> 00:05:43,250
That's true, I'm not marrying.
57
00:05:53,958 --> 00:05:57,458
- Look there!
- Here!
58
00:05:57,542 --> 00:06:00,625
Let's look for your father first.
59
00:06:00,708 --> 00:06:02,250
Where is he?
60
00:06:02,333 --> 00:06:07,417
- Finish up your food...
- Who threw that?
61
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
You must have offended
a lot of people. Let's go.
62
00:06:12,625 --> 00:06:16,083
I've suffered a lot for the Yim family.
63
00:06:16,167 --> 00:06:20,167
Fortunately, I've found a match
for your second daughter.
64
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Thanks to you.
65
00:06:22,292 --> 00:06:23,917
They're there.
66
00:06:24,000 --> 00:06:27,458
We'll talk later...
67
00:06:27,542 --> 00:06:30,333
- Dad.
- Where's that matchmaker going?
68
00:06:30,417 --> 00:06:32,625
She's afraid of you.
69
00:06:32,708 --> 00:06:39,750
You took Wing Chun to your business deal?
You must have earned a lot.
70
00:06:39,833 --> 00:06:44,000
You and Wing Chow
don't have to worry about your future.
71
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
But Wing Chun and I
have to look after each other.
72
00:06:46,583 --> 00:06:49,292
- Be quiet.
- You've spoiled her.
73
00:06:49,375 --> 00:06:53,958
- It wasn't me who taught her Kung Fu.
- Come on, stop arguing.
74
00:06:56,167 --> 00:06:58,667
It's all your fault.
75
00:07:00,208 --> 00:07:02,875
Come on, Auntie,
I'm getting married tomorrow.
76
00:07:02,958 --> 00:07:06,167
Today is the Riverside Festival,
we shouldn't argue.
77
00:07:07,000 --> 00:07:12,125
OK, I'll swallow all my anger.
I won't die from it.
78
00:07:23,792 --> 00:07:26,792
The River God has come forth!
79
00:07:26,875 --> 00:07:31,333
Three invincible southern masters
would like to pay our respects.
80
00:07:39,125 --> 00:07:40,583
Oh!
81
00:07:42,417 --> 00:07:44,667
Look! What a beauty.
82
00:07:48,083 --> 00:07:50,250
She's exquisite!
83
00:07:51,667 --> 00:07:54,250
- Stop looking.
- Why can't I?
84
00:07:55,083 --> 00:07:58,000
My name is Yim Neung, my husband is ill.
85
00:07:58,083 --> 00:08:01,500
I've come a long way for
some holy water from the River God.
86
00:08:04,667 --> 00:08:07,250
Holy water isn't for outsiders.
87
00:08:08,458 --> 00:08:12,083
Please don't send me away.
Have mercy on me.
88
00:08:12,167 --> 00:08:15,958
I came from afar, my husband is very ill.
89
00:08:16,042 --> 00:08:21,958
It's so pitiful. Wing Chow, if you marry
a husband like that, you'll suffer.
90
00:08:22,042 --> 00:08:26,042
- Nothing good comes out of your mouth.
- But it's true. Let me finish.
91
00:08:26,125 --> 00:08:28,542
If her husband suffers from syphilis...
92
00:08:32,375 --> 00:08:34,417
Look, I didn't fall. What now?
93
00:08:34,875 --> 00:08:38,250
The bandits are here!
94
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
- Don't worry.
- Bandits.
95
00:08:49,750 --> 00:08:52,917
Let's take this girl
for our second brother.
96
00:08:56,792 --> 00:09:00,000
Help! Help!
97
00:09:00,083 --> 00:09:02,083
- Go and help her.
- You go.
98
00:09:02,917 --> 00:09:03,917
Help!
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,875
Don't worry.
100
00:09:08,958 --> 00:09:11,792
Good, Wing Chun is here.
101
00:09:15,250 --> 00:09:18,083
Mr. Yim, stop your daughter.
102
00:09:18,167 --> 00:09:22,542
- She embarrasses us men.
- I've been tolerating you for long enough.
103
00:09:27,625 --> 00:09:30,042
Miss, climb up quickly.
104
00:09:32,083 --> 00:09:35,125
They're too close, I can't help now.
105
00:09:40,708 --> 00:09:42,458
Attack!
106
00:10:09,875 --> 00:10:11,375
Hit him!
107
00:10:13,250 --> 00:10:15,417
Wing Chun!
108
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Wing Chun who? Fight!
109
00:10:34,792 --> 00:10:37,667
- Fantastic!
- Keep your mouth shut!
110
00:10:37,750 --> 00:10:40,083
You'll bring us bad luck.
111
00:10:53,667 --> 00:10:56,042
It's just the back of the knife.
112
00:11:21,875 --> 00:11:24,542
Help!
113
00:11:37,292 --> 00:11:39,250
Help!
114
00:11:50,958 --> 00:11:52,500
Help!
115
00:11:54,750 --> 00:11:56,583
I give up!
116
00:11:57,000 --> 00:11:58,792
Help!
117
00:12:08,125 --> 00:12:11,583
Miss, you needn't worry.
The bandits are all gone.
118
00:12:12,792 --> 00:12:19,625
Shithead! I won't let this go.
You'd better watch out.
119
00:12:20,083 --> 00:12:21,917
Wing Chun's saved the girl!
120
00:12:23,708 --> 00:12:25,583
Your husband is here.
121
00:12:26,708 --> 00:12:28,542
Dear, are you all right?
122
00:12:29,750 --> 00:12:32,375
- Waiter.
- Yes.
123
00:12:33,333 --> 00:12:36,958
Give them a room and find him a doctor.
124
00:12:52,417 --> 00:12:56,667
Your sister's getting married tomorrow
and your father wants her to rest today.
125
00:12:56,750 --> 00:12:58,625
Why do you have to do the cleaning?
126
00:12:58,708 --> 00:13:04,083
What's the big deal about getting married?
After marriage, she'll still have to work.
127
00:13:04,167 --> 00:13:06,208
Do you need some domestic help?
128
00:13:06,292 --> 00:13:08,792
It'll cost too much.
129
00:13:08,875 --> 00:13:11,750
- You finish it then!
- Hey!
130
00:13:13,292 --> 00:13:16,208
If you don't get married, you'll have to work.
131
00:13:16,292 --> 00:13:20,625
You're not married!
Why don't you do the cleaning?
132
00:13:25,167 --> 00:13:27,542
The bridegroom is very ugly.
133
00:13:31,083 --> 00:13:33,417
It's my fault that Wing Chow
has to marry him.
134
00:13:33,500 --> 00:13:36,333
- We're going.
- Sister, farewell.
135
00:13:36,417 --> 00:13:38,792
Let's go!
136
00:13:45,792 --> 00:13:49,458
Wing Chow, if this bastard shouts at you...
137
00:13:49,542 --> 00:13:51,875
What are you looking at?
138
00:13:51,958 --> 00:13:56,250
You come back to us.
You don't have to put up with anything.
139
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Shut up!
140
00:13:58,958 --> 00:14:02,708
Take care of yourself on the way.
You're not young any more.
141
00:14:02,792 --> 00:14:06,042
It'd be a tragedy to die in another village.
142
00:14:06,125 --> 00:14:08,167
Don't say such things.
143
00:14:08,250 --> 00:14:13,375
I was just trying to be kind. Is that wrong?
144
00:14:14,833 --> 00:14:18,708
Congratulations to Elder Yim
on such an important occasion.
145
00:14:18,792 --> 00:14:23,708
I'm Scholar Wong Hok Chow.
146
00:14:23,792 --> 00:14:27,542
- I've brought my band to celebrate.
- Stop!
147
00:14:27,625 --> 00:14:32,458
Scholar Wong, I appreciate it
very much. Thank you.
148
00:14:32,542 --> 00:14:36,792
That's nothing compared to what
Miss Wing Chun has done for me.
149
00:14:36,875 --> 00:14:39,833
I'm also a great admirer of hers.
150
00:14:42,083 --> 00:14:45,167
- Fabulous!
- Dad, it's time to leave.
151
00:14:45,250 --> 00:14:48,083
You don't have to wait for your fiancé.
152
00:14:48,167 --> 00:14:52,208
Let's go! If we miss the lucky hour,
153
00:14:52,292 --> 00:14:54,583
- our family will be cursed.
- Let's go.
154
00:14:54,667 --> 00:14:57,458
We'll never have peace again. Let's go.
155
00:14:59,208 --> 00:15:01,292
Goodbye.
156
00:15:01,375 --> 00:15:05,042
Don't worry, Elder Yim.
I'll look after Wing Chun.
157
00:15:15,458 --> 00:15:19,500
- Why is it so crowded?
- What a great business opportunity!
158
00:15:19,583 --> 00:15:21,292
Excuse me.
159
00:15:27,792 --> 00:15:30,375
Wing Chun, it's time to be embarrassed.
160
00:15:30,458 --> 00:15:36,292
We've invited the magnificent fighter
Sifu Wong to teach you a lesson.
161
00:15:40,750 --> 00:15:43,042
Save it.
162
00:15:43,125 --> 00:15:47,250
When it comes to fighting,
men are always better than women.
163
00:15:47,333 --> 00:15:50,292
Though I can't say
the same about child-bearing.
164
00:15:50,375 --> 00:15:52,958
This time I'm sure to win.
165
00:15:53,042 --> 00:15:57,958
Wing Chun, after this humiliation,
you'll have to stay home and breed.
166
00:15:58,042 --> 00:16:00,208
He's got worse breath than you.
167
00:16:01,042 --> 00:16:04,167
Your father asked you not to fight.
168
00:16:04,250 --> 00:16:06,583
- But my father isn't here.
- That's true.
169
00:16:06,667 --> 00:16:07,792
Fight!
170
00:16:10,458 --> 00:16:13,417
If you can smash this piece of tofu, you win.
171
00:16:13,500 --> 00:16:18,708
If I don't smash you,
I won't consider it a victory.
172
00:16:42,708 --> 00:16:44,417
Sifu!
173
00:16:55,458 --> 00:16:58,042
I'll be serious now.
174
00:17:33,583 --> 00:17:37,042
You flew over the table,
crawl back underneath it.
175
00:17:38,542 --> 00:17:40,792
Surrender?
176
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
No!
177
00:17:41,958 --> 00:17:45,750
You're not surrendering?
Continue the beating please!
178
00:17:45,833 --> 00:17:48,708
No, it's not a beating, it's a lesson.
179
00:18:12,583 --> 00:18:15,583
Sifu Wong, you shouldn't have.
180
00:18:16,875 --> 00:18:19,792
You'd be better off collecting cow dung.
181
00:18:21,917 --> 00:18:24,208
Let's get out of here.
182
00:18:28,458 --> 00:18:32,625
There's a beautiful girl there
selling herself to bury her husband.
183
00:18:32,708 --> 00:18:35,833
Whose husband died? Lucky woman.
184
00:18:38,792 --> 00:18:43,583
This lady's husband died without
leaving any money for the funeral.
185
00:18:43,667 --> 00:18:46,167
She owes the inn five taels of silver too.
186
00:18:46,250 --> 00:18:50,875
She's selling herself for at least 10 taels
of silver to clear her debts. Any bidders?
187
00:18:50,958 --> 00:18:53,375
- Eleven.
- Twelve.
188
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
- Eleven taels of gold!
- Twelve!
189
00:18:55,917 --> 00:18:59,208
- Hey.
- Huh?
190
00:18:59,292 --> 00:19:02,333
- What?
- Huh?
191
00:19:03,583 --> 00:19:06,875
Look how desperate you are!
You're drooling all over her.
192
00:19:06,958 --> 00:19:10,583
Bullshit, I just admire
her faithfulness to her husband.
193
00:19:10,667 --> 00:19:13,750
If she ends up with
some dirty old man, she'll suffer.
194
00:19:13,833 --> 00:19:15,500
30 taels.
195
00:19:18,167 --> 00:19:22,958
If you want to help this lady,
you've got to be sincere.
196
00:19:23,042 --> 00:19:27,625
I wonder if you're really willing
to part with your money.
197
00:19:27,708 --> 00:19:30,042
Not willing!
198
00:19:30,125 --> 00:19:34,292
- It's OK, don't force him.
- It doesn't matter. How much?
199
00:19:34,375 --> 00:19:36,375
100 taels.
200
00:19:36,458 --> 00:19:39,000
I don't print money!
201
00:19:44,417 --> 00:19:48,625
- Thank you.
- My pleasure.
202
00:19:48,708 --> 00:19:53,333
- This five taels are for you.
- Thank you, Sifu Yim.
203
00:19:55,083 --> 00:19:59,792
Take this for your husband's funeral.
Use the remaining money to go home.
204
00:19:59,875 --> 00:20:05,458
Thank you. I don't have a place to go
back to, can I stay with you today?
205
00:20:05,542 --> 00:20:08,083
You can stay...
206
00:20:08,167 --> 00:20:13,583
Stay with us and I'll give
your husband a proper funeral. Let's go.
207
00:20:13,667 --> 00:20:16,083
- Let's go.
- Please.
208
00:20:16,167 --> 00:20:18,250
Let's go to the castle.
209
00:20:29,417 --> 00:20:31,875
Come on! Move!
210
00:20:33,250 --> 00:20:38,750
The Castle Lord is great.
The Castle Lord is magnificent.
211
00:20:38,833 --> 00:20:42,417
These two guys want to join our clan
to deal with Wing Chun.
212
00:20:42,500 --> 00:20:44,625
- That's true.
- Send them here.
213
00:20:59,875 --> 00:21:06,542
Since you weren't killed by the arrows,
you must be sincere. Let's go inside.
214
00:21:21,792 --> 00:21:24,417
Wine that suppresses fear!
215
00:21:24,500 --> 00:21:28,375
- Drink this.
- No...
216
00:21:39,708 --> 00:21:42,417
Where is the woman?
217
00:21:42,500 --> 00:21:47,333
The woman has been sold by
Yim Wing Chun.
218
00:21:47,417 --> 00:21:52,417
No, she has been bought by
Yim Wing Chun.
219
00:21:53,208 --> 00:21:55,542
Outrageous!
220
00:21:55,625 --> 00:21:57,958
Wing Chun really has no fear.
221
00:21:58,042 --> 00:22:02,333
She likes both women and men.
222
00:22:02,417 --> 00:22:04,458
How could she take my woman?
223
00:22:04,542 --> 00:22:07,375
I'll kill Wing Chun and
bring justice to our land.
224
00:22:07,458 --> 00:22:09,417
We have to save Yim Neung.
225
00:22:09,500 --> 00:22:13,333
Kill Yim Wing Chun.
Save Yim Neung.
226
00:22:18,667 --> 00:22:21,792
Hey, Wing Chun.
227
00:22:24,625 --> 00:22:28,333
After you learnt Kung Fu from Sifu Wu May,
you lost all your femininity.
228
00:22:28,417 --> 00:22:30,500
Your chest flows into your arms.
229
00:22:30,583 --> 00:22:32,208
Your bum flows into your thighs.
230
00:22:32,292 --> 00:22:35,500
We'll lose all our customers
after your sister is gone.
231
00:22:35,583 --> 00:22:38,125
If I rely on you, I'll starve.
232
00:22:38,208 --> 00:22:41,333
Our tofu is very good,
we don't need gimmicks.
233
00:22:41,417 --> 00:22:44,583
Nowadays, people go for packaging.
234
00:22:44,667 --> 00:22:47,208
If the packaging is no good,
no men will come.
235
00:22:47,292 --> 00:22:51,583
So I've trained a Miss Tofu
to entertain our customers. Come out.
236
00:22:56,000 --> 00:22:59,250
I dressed her the way you used to look.
237
00:22:59,333 --> 00:23:04,917
We'll definitely attract
a lot of dirty old men as customers.
238
00:23:05,000 --> 00:23:07,375
Doesn't she look good?
239
00:23:07,458 --> 00:23:10,708
I'm wearing your clothes,
they're beautiful.
240
00:23:10,792 --> 00:23:15,250
Turn around.
She looks just like how you used to.
241
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
- True.
- Really?
242
00:23:20,708 --> 00:23:22,000
Really.
243
00:23:22,083 --> 00:23:26,125
You'll help us sell tofu tomorrow.
You'll be a Tofu Beauty.
244
00:23:26,208 --> 00:23:28,958
- OK.
- Right, let me teach you how to pose.
245
00:23:29,042 --> 00:23:30,792
Chest out, tummy in.
246
00:23:30,875 --> 00:23:34,542
Clean your sweat like this,
flaunt yourself...
247
00:23:37,000 --> 00:23:39,042
Practice by yourself.
248
00:23:43,042 --> 00:23:45,958
Time flies, it's been many years.
249
00:23:46,042 --> 00:23:49,833
That's not true. If you dressed up,
you'd look as good as her.
250
00:23:49,917 --> 00:23:54,042
I'm used to it now.
With her around, our business will be good.
251
00:23:54,125 --> 00:23:56,750
I didn't mean to be rude.
252
00:23:56,833 --> 00:24:00,333
I know. You're meant to be brainless.
253
00:24:06,625 --> 00:24:10,125
- Tofu Beauty.
- I've been waiting since day break!
254
00:24:12,792 --> 00:24:18,000
Don't be too anxious.
Queue up or I won't serve you.
255
00:24:18,083 --> 00:24:20,625
We've been queuing.
256
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
OK! Get in line.
257
00:24:24,458 --> 00:24:28,542
The smell is unbearable!
258
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
If you want tofu, please queue up.
259
00:24:31,667 --> 00:24:33,792
That's right, queue up please.
260
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
OK, we'll queue.
261
00:24:38,375 --> 00:24:40,500
All these dirty men.
262
00:24:44,833 --> 00:24:49,083
- Is it sweet?
- Very sweet, I want another bowl.
263
00:24:49,167 --> 00:24:52,208
Follow the rules! One per customer.
I want two bowls.
264
00:24:52,292 --> 00:24:56,125
- ОК.
- I want two bowls too.
265
00:24:56,208 --> 00:24:58,292
No problem.
266
00:24:58,375 --> 00:25:00,625
I'll join the queue again.
267
00:25:00,708 --> 00:25:06,167
Marvelous. I think she sells
more tofu than you used to.
268
00:25:06,250 --> 00:25:08,625
People were more conservative then.
269
00:25:10,333 --> 00:25:12,667
I'm getting rich.
270
00:25:15,167 --> 00:25:22,292
- You have a beautiful smile.
- Really? Thank you.
271
00:25:29,542 --> 00:25:33,167
- I don't want tofu, I want fermented tofu.
- ОК.
272
00:25:33,250 --> 00:25:35,875
Soya bean milk is sold out.
273
00:25:35,958 --> 00:25:41,417
- I have some! I have some!
- You dried up years ago!
274
00:25:42,417 --> 00:25:47,542
Trying to seduce me?
I've gone all shy.
275
00:25:49,875 --> 00:25:52,667
I want the jar at the top.
276
00:25:57,250 --> 00:25:59,417
Not that jar, go further across.
277
00:26:03,875 --> 00:26:06,833
Brilliant idea!
278
00:26:08,750 --> 00:26:11,833
Further, further.
279
00:26:17,042 --> 00:26:19,417
You're terrible.
280
00:26:19,500 --> 00:26:21,667
Not that jar, I want the first one.
281
00:26:23,042 --> 00:26:26,250
- Yim Neung.
- Scholar Wong.
282
00:26:26,333 --> 00:26:28,208
- I'll help you.
- It's all right.
283
00:26:28,292 --> 00:26:31,333
It's only right for me to help,
let me hold onto you.
284
00:26:31,417 --> 00:26:33,042
OK!
285
00:26:40,667 --> 00:26:44,208
- Let me help you.
- I'm fine.
286
00:26:44,292 --> 00:26:46,542
I insist, let go of it.
287
00:26:48,375 --> 00:26:51,000
- Are you all right?
- I'm fine.
288
00:26:51,083 --> 00:26:54,917
You're very strong.
I have great respect for you.
289
00:26:58,958 --> 00:27:02,542
If you want to help,
you can grind the beans for me.
290
00:27:02,625 --> 00:27:05,708
I'm glad that you're willing to help.
291
00:27:33,625 --> 00:27:36,083
Let me give you a hand.
292
00:27:45,292 --> 00:27:47,500
Harder!
293
00:27:55,875 --> 00:27:59,458
I'm exhausted. Exhausted.
294
00:28:01,083 --> 00:28:04,917
What are you doing?
You're taking advantage of my kindness.
295
00:28:05,000 --> 00:28:07,458
What? You volunteered to help!
296
00:28:07,542 --> 00:28:11,333
I'm a scholar but
I can't find the words to defend myself.
297
00:28:11,417 --> 00:28:15,167
If this starts any rumors,
how can I face anyone again?
298
00:28:15,250 --> 00:28:20,292
I've been taken advantage of,
what should I do?
299
00:28:20,375 --> 00:28:24,000
You'll be in my grasp one day.
300
00:28:29,583 --> 00:28:32,750
The tofu from Yim's is really smooth.
301
00:28:32,833 --> 00:28:36,667
It's smoother than
the skin of the Tofu Beauty.
302
00:28:36,750 --> 00:28:39,750
Friend, did you buy this at Yim's.
303
00:28:39,833 --> 00:28:44,083
You're not local. Did you come here
for the Tofu Beauty as well?
304
00:28:44,167 --> 00:28:48,750
Yes! It's been over ten years.
Are all these people after Wing Chun?
305
00:28:58,042 --> 00:28:59,542
Give me a bowl!
306
00:29:04,750 --> 00:29:08,333
Excuse me! Excuse me!
307
00:29:18,375 --> 00:29:21,333
Whose money is that?
308
00:29:21,417 --> 00:29:23,458
Mine, mine.
309
00:29:31,292 --> 00:29:33,125
I'm glad I made this trip.
310
00:29:33,208 --> 00:29:36,750
It's been more than ten years,
do you still recognize me?
311
00:29:36,833 --> 00:29:38,042
Master!
312
00:29:38,125 --> 00:29:39,625
I'm from Fujian.
313
00:29:40,375 --> 00:29:42,833
Did you come all this way just to buy tofu?
314
00:29:42,917 --> 00:29:44,000
Yes.
315
00:29:46,458 --> 00:29:49,458
I've run out of bowls, but I'll get you one.
316
00:29:49,542 --> 00:29:53,333
Don't walk away from me.
You can put it in my hands.
317
00:29:53,417 --> 00:29:55,125
ОK.
318
00:30:01,375 --> 00:30:03,833
Master, it's full now.
319
00:30:03,917 --> 00:30:06,792
Great! It smells nice too.
320
00:30:13,292 --> 00:30:15,750
- Tofu Beauty, can I use my hands too?
- OK.
321
00:30:15,833 --> 00:30:18,250
Get out of the way, it's my turn.
322
00:30:18,333 --> 00:30:20,375
Are you really the Tofu Beauty?
323
00:30:20,458 --> 00:30:23,542
They're just fooling around.
Five cents please.
324
00:30:27,667 --> 00:30:29,375
Here is the money.
325
00:30:33,542 --> 00:30:36,250
- Are you tired?
- No, I'm fine.
326
00:30:41,417 --> 00:30:43,542
She has a new lover now.
327
00:30:46,750 --> 00:30:48,375
Thanks.
328
00:30:57,292 --> 00:31:00,167
- Hold me up!
- No problem.
329
00:31:14,958 --> 00:31:16,875
Who are you? Flower thieves?
330
00:31:16,958 --> 00:31:21,125
I'm Scholar Wong.
What are you doing here?
331
00:31:21,208 --> 00:31:23,292
I'm Leong, here to visit the flowers.
332
00:31:24,500 --> 00:31:27,042
A visitor? Might be from the government.
333
00:31:27,125 --> 00:31:29,167
He's a higher rank.
334
00:31:29,958 --> 00:31:33,125
Officer, what are you doing here
at such an hour?
335
00:31:33,208 --> 00:31:36,417
I'm not an officer,
I'm here to visit Wing Chun.
336
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
He's one of us.
337
00:31:40,208 --> 00:31:43,042
It's a misunderstanding.
I'll make a move first.
338
00:31:43,125 --> 00:31:44,958
- Goodbye.
- Move!
339
00:32:00,750 --> 00:32:03,792
He's not that stupid. We mustn't lose out.
340
00:32:05,292 --> 00:32:08,000
Quick, don't let him get to her first.
341
00:32:19,542 --> 00:32:21,042
Beautiful.
342
00:32:26,958 --> 00:32:29,417
- Who are you?
- I'm Flying Monkey.
343
00:32:29,500 --> 00:32:32,000
Wing Chun is home so don't be rude.
344
00:32:32,083 --> 00:32:34,250
I'm here to take you to the castle.
345
00:32:41,625 --> 00:32:43,333
It smells nice.
346
00:33:03,750 --> 00:33:06,500
- Yim Neung, what's wrong?
- What happened?
347
00:33:09,250 --> 00:33:12,792
- A bandit came to get me.
- Bandit?
348
00:34:19,792 --> 00:34:23,792
Be reasonable! I came here
to have some fun, not to fight with you.
349
00:34:23,875 --> 00:34:26,542
Wing Chun is my fiancée,
touch her and I'll kill you.
350
00:35:02,583 --> 00:35:04,417
I don't want to play with you.
351
00:35:24,333 --> 00:35:28,583
Stop! It's not him.
You hit the wrong guy.
352
00:35:29,625 --> 00:35:32,833
I managed to get your underwear back.
353
00:35:33,792 --> 00:35:36,125
Master! Master!
354
00:35:38,375 --> 00:35:41,542
- Isn't it him?
- No, you got it all wrong.
355
00:35:42,458 --> 00:35:45,500
I think Flying Monkey
had his way with Yim Neung.
356
00:35:52,833 --> 00:35:54,833
Wait for me here.
357
00:36:06,083 --> 00:36:10,375
Last night you risked your life for me.
Why won't you talk to me now?
358
00:36:16,083 --> 00:36:20,000
Tell me please.
Why aren't you talking to me?
359
00:36:20,083 --> 00:36:24,167
I've been learning Kung Fu
so that I can protect you.
360
00:36:24,250 --> 00:36:28,250
I never thought I'd be beaten by your lover.
I'm good for nothing.
361
00:36:28,333 --> 00:36:30,083
Don't get upset.
362
00:36:30,167 --> 00:36:34,792
The person who hurt you last night
isn't my lover.
363
00:36:37,292 --> 00:36:40,792
Not your lover?
Does that mean that I still stand a chance?
364
00:36:40,875 --> 00:36:42,500
Who is he then?
365
00:36:42,583 --> 00:36:47,042
My savior and my boss,
whom I respect a lot.
366
00:36:47,125 --> 00:36:51,917
Your relationship is too complicated for me.
Are you committed to him?
367
00:36:52,000 --> 00:36:54,083
I belong to him.
368
00:36:54,833 --> 00:36:57,417
I don't stand a chance!
369
00:36:57,500 --> 00:37:01,083
I was only joking.
Wing Chun is a woman.
370
00:37:01,167 --> 00:37:06,333
What? Wing Chun has become a woman?
She must have lost her virginity.
371
00:37:07,833 --> 00:37:10,000
She's here, I'll hide.
372
00:37:14,750 --> 00:37:18,583
Hey! Are you hurt?
373
00:37:18,667 --> 00:37:24,458
You're dead. I'll tell Wing Chun
that you're having an affair with a man.
374
00:37:24,542 --> 00:37:27,292
No, you won't.
375
00:37:27,375 --> 00:37:30,750
- Unless you and me...
- Sounds good.
376
00:37:30,833 --> 00:37:34,458
Let's see what's happening inside.
377
00:37:43,583 --> 00:37:46,250
Brother, I'm sorry about last night.
378
00:37:48,958 --> 00:37:50,458
You're too skilful for me.
379
00:37:50,542 --> 00:37:53,375
Don't overrate me!
How should I address you?
380
00:37:53,458 --> 00:37:56,250
I'm a failure.
My name isn't worth mentioning.
381
00:37:57,750 --> 00:38:02,417
Your injury isn't serious
but you might need psychological help.
382
00:38:03,917 --> 00:38:07,958
Since we're both fighters, I'll confide in you.
Someone stole my fiancée.
383
00:38:10,042 --> 00:38:14,042
- It always hurts to love.
- I'll give them my blessing.
384
00:38:14,125 --> 00:38:17,208
Wing Chun appreciates your magnanimity.
385
00:38:18,917 --> 00:38:22,750
It's no use Wing Chun appreciating me.
It'd be better if she married me.
386
00:38:22,833 --> 00:38:24,875
What are you talking about?
387
00:38:24,958 --> 00:38:26,375
My feelings.
388
00:38:26,458 --> 00:38:30,125
- I have feelings for you.
- Don't mess about.
389
00:38:30,208 --> 00:38:32,375
If you don't believe me, I'll kill myself.
390
00:38:34,792 --> 00:38:37,583
Don't open the window.
391
00:38:37,667 --> 00:38:40,583
We'll ventilate the room,
it's good for your recovery.
392
00:38:40,667 --> 00:38:42,083
I'll kill myself...
393
00:38:42,792 --> 00:38:45,125
I don't want to die yet.
394
00:38:50,708 --> 00:38:56,750
- It's all flattened.
- I was only joking, you took it for real.
395
00:39:13,167 --> 00:39:15,625
Leave her alone.
396
00:39:15,708 --> 00:39:19,083
Your husband has just died
and you're having an affair.
397
00:39:19,167 --> 00:39:22,792
The whole town is talking
about your infidelity.
398
00:39:22,875 --> 00:39:27,667
You've not only spoiled your own reputation
you've brought shame to the two of us.
399
00:39:27,750 --> 00:39:29,042
Leave it there.
400
00:39:31,708 --> 00:39:37,583
Are all widows so horny?
They go for all kinds of men.
401
00:39:37,667 --> 00:39:41,667
- Do you have a problem with that?
- Don't you agree?
402
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
Isn't it true?
403
00:39:43,542 --> 00:39:49,583
Yim Neung, you tell me.
Can't you live without a man?
404
00:39:49,667 --> 00:39:51,208
You're right, I can't!
405
00:39:53,208 --> 00:40:00,083
I'm not as capable as you two.
She is a fighter, you're a businesswoman.
406
00:40:00,167 --> 00:40:03,250
I'm just a useless woman.
407
00:40:03,333 --> 00:40:07,292
My dream in life
is to find a man that loves me.
408
00:40:07,375 --> 00:40:10,417
I'll raise a few children with him.
409
00:40:10,500 --> 00:40:13,583
Our children will look after us
when we're old.
410
00:40:13,667 --> 00:40:16,542
My husband became ill after I married him.
411
00:40:16,625 --> 00:40:19,750
We traveled around looking for a cure.
412
00:40:19,833 --> 00:40:23,500
We sold everything
and used up all the money.
413
00:40:23,583 --> 00:40:28,917
He asked me to leave him,
he didn't want to be a burden to me.
414
00:40:29,000 --> 00:40:35,500
I thought of leaving but ended up
persevering until his last breath.
415
00:40:35,583 --> 00:40:39,375
I think I've been honorable in my marriage.
416
00:40:39,458 --> 00:40:45,250
Maybe she was the black widow
that brought misfortune to her husband.
417
00:40:45,333 --> 00:40:47,125
Aren't you sympathetic?
418
00:40:47,208 --> 00:40:48,792
No!
419
00:40:51,333 --> 00:40:56,542
If I have another chance now, I'll treasure it.
420
00:40:56,625 --> 00:41:00,375
- You're right.
- You agree too?
421
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
I have two men in my life now.
422
00:41:02,792 --> 00:41:07,792
One is rich and mature.
The other is brave and adorable.
423
00:41:07,875 --> 00:41:10,875
I'm so troubled, I don't know who to chose.
424
00:41:10,958 --> 00:41:14,833
I can't stand it!
Most men are disgusting!
425
00:41:14,917 --> 00:41:17,500
It's true, they're disgusting.
426
00:41:17,583 --> 00:41:19,458
It's true.
427
00:41:23,708 --> 00:41:26,667
- Are you sure?
- Do you want to try?
428
00:41:26,750 --> 00:41:29,667
- I'm still a virgin.
- Try it once and you'll want more.
429
00:41:29,750 --> 00:41:32,250
I don't want to try!
430
00:41:42,917 --> 00:41:45,500
I knew she'd like it.
431
00:41:48,500 --> 00:41:50,917
Wing Chun, your turn.
432
00:41:51,000 --> 00:41:53,625
- No don't!
- Go for it, it feels nice.
433
00:41:54,417 --> 00:41:56,458
Soon you'll be addicted.
434
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
My fellow villagers, the bandits
are now threatening our livelihood.
435
00:42:14,083 --> 00:42:18,792
We're all living in fear.
We'll form a committee to deal with them.
436
00:42:21,208 --> 00:42:24,875
Master Leong, why aren't
you resting in your room?
437
00:42:24,958 --> 00:42:28,958
I'm fine but my heart is still hurting.
438
00:42:29,042 --> 00:42:33,083
You can tell me all your pain.
439
00:42:34,250 --> 00:42:36,917
You're very different
from when we were children.
440
00:42:37,000 --> 00:42:38,333
When we were children?
441
00:42:38,417 --> 00:42:42,625
Yes, we were like a family.
We talked about everything.
442
00:42:42,708 --> 00:42:46,125
You've changed.
You're too beautiful and too precious now.
443
00:42:46,208 --> 00:42:50,042
- Wing Chun, what happened?
- You're mistaken.
444
00:42:50,125 --> 00:42:53,375
We have to punish
those despicable bandits.
445
00:42:53,458 --> 00:42:56,208
- Sex maniac!
- Get lost.
446
00:42:56,292 --> 00:42:58,125
I'm a scholar. Don't you push me!
447
00:43:00,875 --> 00:43:04,583
- A gentleman uses his mouth not his fist.
- I'll use my mouth then.
448
00:43:04,667 --> 00:43:07,792
A gentlemen doesn't use his mouth or fist,
please let go.
449
00:43:10,958 --> 00:43:12,542
Can I use my leg then?
450
00:43:12,625 --> 00:43:14,750
That's not gentlemanly either.
451
00:43:15,500 --> 00:43:20,250
Don't fight with him. Come to
the back yard tonight, I'll explain everything.
452
00:43:20,333 --> 00:43:22,167
Go now!
453
00:43:22,250 --> 00:43:25,917
Be careful, don't trust him.
He's a suspicious character.
454
00:43:26,000 --> 00:43:28,750
Stop fighting, go now.
455
00:43:31,208 --> 00:43:34,875
You're going at the right time
or my brothers would have killed you!
456
00:43:37,625 --> 00:43:39,958
Woman normally prefer new things.
457
00:43:40,042 --> 00:43:42,500
I understand how you feel.
458
00:43:42,583 --> 00:43:47,000
I pity Yim Neung for having no children
but I'm not interested in her.
459
00:43:47,083 --> 00:43:51,917
Crap! We're very similar.
We're greedy and unscrupulous.
460
00:43:52,000 --> 00:43:54,125
You don't have to pretend in front of me.
461
00:43:54,208 --> 00:43:56,750
I don't believe I'll lose to that moron.
462
00:43:56,833 --> 00:44:01,000
- I'll help you.
- You're so considerate, thank you.
463
00:44:01,083 --> 00:44:03,792
But you don't look sincere.
464
00:44:03,875 --> 00:44:06,208
- 100 taels.
- Too expensive.
465
00:44:06,292 --> 00:44:11,708
That price is for a gentleman.
I'l give a scrooge 10 per cent off.
466
00:44:11,792 --> 00:44:15,292
- Result guaranteed?
- Sure. Guarantee of a baby as well.
467
00:44:15,375 --> 00:44:18,708
Deal! 10 taels change please.
468
00:44:18,792 --> 00:44:21,125
Great! I owe you 10 taels.
469
00:44:21,208 --> 00:44:24,667
Yim Neung has arranged to meet that guy
in the back yard tonight.
470
00:44:24,750 --> 00:44:27,958
You can come earlier to her bedroom...
471
00:44:28,042 --> 00:44:31,833
That's not ethical. Where is her room?
472
00:44:31,917 --> 00:44:35,500
The one in the middle. Be careful.
473
00:44:42,583 --> 00:44:46,875
Just like me!
We both want money and sex.
474
00:44:52,750 --> 00:44:56,917
- Wing Chun's going to town for business.
- Really?
475
00:44:57,000 --> 00:44:59,667
- Is it true?
- There she is.
476
00:45:07,792 --> 00:45:11,042
Let's inform the Castle Lord.
We'll get Yim Neung tonight.
477
00:45:36,667 --> 00:45:39,125
Yim Neung, I'm here.
478
00:46:37,042 --> 00:46:41,167
Flying Monkey, trying to abduct Yim Neung?
I've been waiting!
479
00:49:10,667 --> 00:49:13,250
That's great! I'm exhausted.
480
00:49:17,458 --> 00:49:21,000
She's given me something valuable
as an engagement gift as well.
481
00:49:21,083 --> 00:49:24,583
Unfortunately she ate
fermented tofu tonight, though.
482
00:49:24,833 --> 00:49:27,417
Nevertheless, she tasted nice.
483
00:49:33,708 --> 00:49:38,000
I have a gift for you in return.
You can have this.
484
00:49:45,250 --> 00:49:49,833
An old shoe isn't suitable for you.
Give it to me.
485
00:49:52,167 --> 00:49:55,500
Someone's at the front door.
I thought I saw him earlier.
486
00:49:59,000 --> 00:50:03,958
She's given me a symbol of engagement.
You're a bit too late.
487
00:50:12,417 --> 00:50:15,458
One after the other.
I'm on to a loser.
488
00:50:15,542 --> 00:50:17,792
I've taught Flying Monkey a lesson.
489
00:50:17,875 --> 00:50:20,458
- Clean your face first.
- Thank you.
490
00:50:33,292 --> 00:50:35,875
You treacherous duo, come out now.
491
00:50:37,083 --> 00:50:38,917
- Slut, come out.
- Looking for me?
492
00:50:42,375 --> 00:50:45,875
You two, come out now.
493
00:50:45,958 --> 00:50:48,125
The treacherous pair, come out.
494
00:50:51,667 --> 00:50:54,750
- Why did you treat me like that?
- Me?
495
00:50:56,792 --> 00:51:03,000
First you slept with Scholar Wong, now you
sleep with him. Why did you ask me here?
496
00:51:03,083 --> 00:51:06,333
He's not looking for me.
He's here for you.
497
00:51:06,417 --> 00:51:08,417
I didn't sleep with him.
498
00:51:08,500 --> 00:51:11,625
Don't deny it.
I saw him undressing you.
499
00:51:13,000 --> 00:51:15,042
I didn't get undressed.
500
00:51:15,125 --> 00:51:18,292
Still denying it?
I even saw your breast.
501
00:51:22,750 --> 00:51:25,125
Are you trying to kill me to cover the truth?
502
00:51:28,958 --> 00:51:32,833
Wing Chun, you came to Yunnan at the
age of 10, I've missed you ever since.
503
00:51:32,917 --> 00:51:36,958
I came all this way to look for you.
I've been very foolish.
504
00:51:37,042 --> 00:51:41,625
You are so stupid.
The one undressing wasn't me, it was her.
505
00:51:41,708 --> 00:51:43,792
She should get paid for it.
506
00:51:55,042 --> 00:51:57,958
Leong, you're as stupid as a pig.
507
00:51:58,042 --> 00:52:02,750
You've identified the wrong one, she's...
Don't tell him.
508
00:52:02,833 --> 00:52:08,083
I know, she's a woman. I apologize.
509
00:52:11,708 --> 00:52:16,500
I'm sorry. Wrong way...
510
00:52:18,167 --> 00:52:22,667
- Are you hurt?
- Did that moron hurt you?
511
00:52:22,750 --> 00:52:26,375
She's not physically hurt.
It's her heart that's hurt.
512
00:52:26,458 --> 00:52:29,292
Why didn't you tell that fool
you're Wing Chun?
513
00:52:29,375 --> 00:52:35,750
What's the use of telling him?
The one he likes isn't Wing Chun.
514
00:52:57,833 --> 00:53:01,542
You're all idiots.
Why is the Castle Lord hurt?
515
00:53:17,542 --> 00:53:19,667
It looks so funny.
516
00:53:31,917 --> 00:53:36,625
You spent your whole life deflowering girls
and now you've been deflowered!
517
00:53:40,125 --> 00:53:42,833
Now you can focus on Kung Fu training.
518
00:53:42,917 --> 00:53:46,292
- Am I right?
- Big brother, you're right.
519
00:53:48,917 --> 00:53:51,583
Who did that to you?
520
00:53:51,667 --> 00:53:55,167
It was a woman. She's called Wing Chun.
521
00:53:58,750 --> 00:54:02,083
I'll settle the situation for you.
522
00:54:07,958 --> 00:54:10,000
Useless bunch. Lost to a woman.
523
00:54:41,500 --> 00:54:43,542
The bandits are here.
524
00:54:46,792 --> 00:54:51,167
Don't be afraid! We're not here to rob,
we're here to buy some gifts.
525
00:54:52,125 --> 00:54:53,375
- Left.
- No, right!
526
00:54:53,458 --> 00:54:54,583
- Left!
- Right!
527
00:54:54,667 --> 00:54:56,750
Castle Lord, where's the tofu shop.
528
00:54:56,833 --> 00:55:00,083
I only come here at night,
I'm lost in the daylight.
529
00:55:00,167 --> 00:55:02,625
- Here!
- Buy from me!
530
00:55:02,708 --> 00:55:05,667
- Look at this.
- Over here!
531
00:55:05,750 --> 00:55:07,792
Here! Here!
532
00:55:07,875 --> 00:55:10,958
- Buy from me!
- Here!
533
00:55:12,292 --> 00:55:15,583
- Why is it so busy?
- Hey!
534
00:55:15,667 --> 00:55:18,000
- Who's he?
- A bandit.
535
00:55:18,083 --> 00:55:19,750
A bandit? Go and hide.
536
00:55:22,250 --> 00:55:25,708
Watch what you buy.
We need to pay for it this time.
537
00:55:29,167 --> 00:55:32,708
Have I damaged your brain?
How dare you come here in broad daylight.
538
00:55:32,792 --> 00:55:35,542
I'm here to buy some wedding gifts,
leave me alone.
539
00:55:35,625 --> 00:55:38,667
Wing Chun, don't spoil our business,
he pays a lot.
540
00:55:38,750 --> 00:55:41,583
He's given us a lot of money, don't blow it.
541
00:55:41,667 --> 00:55:45,917
Buying wedding gifts?
Have you abducted someone's daughter?
542
00:55:46,000 --> 00:55:49,583
- I want Yim Neung.
- How dare you!
543
00:55:54,917 --> 00:55:57,083
He's using your column.
544
00:55:58,042 --> 00:55:59,708
Stop!
545
00:56:02,042 --> 00:56:04,208
You have no right to touch that.
546
00:56:30,292 --> 00:56:34,625
Good. My Cotton Belly normally breaks
a bone or two but you're still standing.
547
00:56:47,417 --> 00:56:51,917
- How's that?
- Good legs, fast and furious.
548
00:56:52,000 --> 00:56:55,292
But my hands were faster,
I blocked all your moves.
549
00:56:56,667 --> 00:56:58,792
- Are you Wing Chun?
- Who are you?
550
00:57:01,125 --> 00:57:04,417
- I'm Flying Chimp.
- Another beast.
551
00:57:04,500 --> 00:57:07,875
It was me who wounded the Monkey,
look for me if you want revenge.
552
00:57:07,958 --> 00:57:09,250
Please.
553
00:57:28,083 --> 00:57:30,750
Vicious! But you're mine.
554
00:57:38,083 --> 00:57:40,083
- Are you married?
- Nonsense!
555
00:57:40,167 --> 00:57:44,083
Great! You need
a powerful man to tame you.
556
00:58:25,833 --> 00:58:27,792
What about a kiss?
557
00:58:56,250 --> 00:58:58,417
Let go of me!
558
00:58:58,500 --> 00:59:00,875
- Wing Chun, help!
- I'll kill you.
559
00:59:00,958 --> 00:59:04,000
Come and fight me tomorrow.
If you win, I'll let her go.
560
00:59:04,083 --> 00:59:07,125
If you lose, you'll be my wife.
561
00:59:07,208 --> 00:59:10,583
- Let's go.
- Wing Chun, help!
562
00:59:10,667 --> 00:59:12,333
Not the marrying type?
563
00:59:12,417 --> 00:59:16,333
- The tigress has been attacked!
- She's all red in anger.
564
00:59:23,208 --> 00:59:24,792
Buy more next time.
565
00:59:27,708 --> 00:59:30,333
- Help!
- Wing Chun.
566
00:59:31,750 --> 00:59:32,917
Wing Chun.
567
00:59:33,000 --> 00:59:35,583
Leong, please help me.
568
00:59:35,667 --> 00:59:38,125
- Wing Chun.
- Help.
569
01:00:30,458 --> 01:00:32,375
The Traveling Kick!
570
01:00:45,583 --> 01:00:49,875
Remember to come to the castle tomorrow,
I'll be waiting for you!
571
01:00:51,458 --> 01:00:53,208
Master Leong!
572
01:00:54,500 --> 01:00:56,500
Pak Tou!
573
01:01:18,292 --> 01:01:24,292
- Pak Tou, catch a cricket for me please.
- OK, catch up.
574
01:01:29,792 --> 01:01:31,458
Wing Chun.
575
01:01:47,583 --> 01:01:50,000
Hey! He's calling for you.
576
01:01:50,083 --> 01:01:54,667
Wing Chun, can't you hear?
He's looking for you.
577
01:01:54,750 --> 01:01:57,833
He wasn't calling for me.
He's only talking in his sleep.
578
01:01:57,917 --> 01:02:02,625
Are you stupid or what?
Why did you give Leong the Nine-Magic pill.
579
01:02:02,708 --> 01:02:07,083
I was there when Sifu gave it to you.
You should have sought my consent.
580
01:02:07,167 --> 01:02:09,750
That pill could fetch 200 taels of silver.
581
01:02:09,833 --> 01:02:13,625
That jerk won't be your man.
Why are you saving him?
582
01:02:13,708 --> 01:02:15,375
Are you out of your mind?
583
01:02:15,458 --> 01:02:17,083
I'm going to save Yim Neung.
584
01:02:17,167 --> 01:02:19,792
Why should you save your love rival?
585
01:02:21,333 --> 01:02:27,083
Yim Neung and I are friends,
she didn't mean to hurt me.
586
01:02:29,417 --> 01:02:31,542
Maybe that's what we call fate.
587
01:02:32,167 --> 01:02:35,500
Even if I don't get married
I must act righteously.
588
01:02:40,958 --> 01:02:43,667
Come what may, I'll still have you.
589
01:02:47,000 --> 01:02:50,583
I've lost my virginity,
I'm not a spinster any more.
590
01:02:50,667 --> 01:02:53,333
I've found someone to rely on.
591
01:02:55,583 --> 01:03:00,167
Didn't you say men are disgusting?
592
01:03:00,250 --> 01:03:05,000
Being without a man is even more
disgusting. I don't want to end up alone.
593
01:03:05,083 --> 01:03:07,125
I'm sorry.
594
01:03:09,292 --> 01:03:11,000
Congratulations.
595
01:03:12,458 --> 01:03:14,958
Wing Chun, don't risk your life.
596
01:03:20,792 --> 01:03:22,417
Why are you up so soon?
597
01:03:22,500 --> 01:03:25,458
Do you know you've taken
200 taels' worth of medicine?
598
01:03:25,542 --> 01:03:28,042
I know. Where are the bandits?
599
01:03:28,125 --> 01:03:30,708
10 miles to the west, Mount Tai Sing.
600
01:03:30,792 --> 01:03:34,792
Be careful,
we have no more Nine-Magic pills!
601
01:03:59,083 --> 01:04:02,208
You go back.
You haven't fully recovered yet.
602
01:04:02,292 --> 01:04:08,125
I'll go to the castle to save Wing Chun.
I'll tell her your good intentions.
603
01:04:08,208 --> 01:04:10,292
I can't let you go alone.
604
01:04:10,375 --> 01:04:14,250
I'm sorry about that night.
I didn't mean to peep.
605
01:04:14,333 --> 01:04:16,792
Don't bring that up again.
606
01:04:16,875 --> 01:04:21,708
OK. I feel that Wing Chun has changed.
607
01:04:23,083 --> 01:04:25,583
She's not the Wing Chun I used to know.
608
01:04:31,000 --> 01:04:35,417
You're her friend, you'd know that
she was forced to marry before.
609
01:04:35,500 --> 01:04:40,625
When she was 17.
The villagers called her Tofu Beauty as well.
610
01:04:40,708 --> 01:04:44,958
There was a bandit who liked her
and forced her to marry him.
611
01:04:45,042 --> 01:04:50,417
To avoid marrying him,
she followed a Sifu to learn Kung Fu.
612
01:04:50,500 --> 01:04:54,542
The Sifu said she could learn Kung Fu
to avoid marrying the bandit,
613
01:04:54,625 --> 01:05:00,333
but she will also scare away
any other marriage proposal.
614
01:05:00,417 --> 01:05:04,958
Eventually she decided to learn Kung Fu
so as not to marry the bandit.
615
01:05:06,167 --> 01:05:10,792
One decision can change your fate forever.
616
01:05:10,875 --> 01:05:14,042
But Wing Chun
has never regretted her decision.
617
01:05:17,708 --> 01:05:22,000
- Why are you staring at me?
- You seem to be talking about yourself.
618
01:05:22,083 --> 01:05:26,250
Wing Chun is my only confidante.
She tells me everything.
619
01:05:26,333 --> 01:05:29,917
Did she tell you that
we used to catch crickets together?
620
01:05:35,333 --> 01:05:38,917
- She isn't Wing Chun, you...
- Stop guessing.
621
01:05:39,000 --> 01:05:43,208
She is an exquisite beauty,
you'll like each other.
622
01:05:43,292 --> 01:05:45,208
You can take her away.
623
01:05:45,292 --> 01:05:48,875
Don't you know that
you're the Wing Chun I dream about?
624
01:05:48,958 --> 01:05:50,583
- I'm not.
- You're Wing Chun.
625
01:05:50,667 --> 01:05:51,792
I'm not.
626
01:05:51,875 --> 01:05:56,333
- You are.
- I'm not.
627
01:05:56,750 --> 01:05:58,792
You're Wing Chun!
628
01:06:00,000 --> 01:06:02,292
Yes, I'm Wing Chun, don't stress yourself.
629
01:06:02,375 --> 01:06:06,500
I'm overjoyed! I've finally found you.
630
01:06:10,125 --> 01:06:13,958
Wing Chun, finding you
is worth every drop of blood I've lost.
631
01:06:15,167 --> 01:06:17,458
The arrival of the Castle Lord.
632
01:06:17,542 --> 01:06:19,542
Thank you!
633
01:06:20,917 --> 01:06:24,250
Come in. Faster.
634
01:06:28,667 --> 01:06:31,333
- Congratulations!
- Thank you.
635
01:06:34,958 --> 01:06:39,458
- What a celebration!
- Gorgeous! This way, please.
636
01:06:40,750 --> 01:06:43,542
Thank you! Thank you!
637
01:06:44,250 --> 01:06:48,500
Castle Lord, I have something to ask you.
How did you two meet?
638
01:06:48,583 --> 01:06:51,292
You all know. I abducted her!
639
01:06:53,583 --> 01:06:56,125
The couple should kiss first.
640
01:07:06,167 --> 01:07:09,083
- Why did you hit me?
- I couldn't stand the sight of it.
641
01:07:14,083 --> 01:07:16,292
What has it got to do with me?
642
01:07:16,375 --> 01:07:18,167
Let's start the ceremony.
643
01:07:18,250 --> 01:07:20,292
Let's kowtow.
644
01:07:21,542 --> 01:07:23,500
Down.
645
01:07:23,583 --> 01:07:25,250
Done! Bedtime.
646
01:07:41,708 --> 01:07:47,625
The bananas are all smashed, the bride
and groom will have many children.
647
01:07:57,542 --> 01:08:01,625
I've lost my manhood,
how can I have lots of children?
648
01:08:04,417 --> 01:08:07,292
Brother, at least your dream
has been fulfilled.
649
01:08:07,375 --> 01:08:12,292
Castle Lord, I'm like a brother to you,
I can help you make children.
650
01:08:12,375 --> 01:08:14,208
I'm willing to help too.
651
01:08:14,292 --> 01:08:19,375
I've been in the castle for two years,
I'm yet to smell a woman.
652
01:08:27,125 --> 01:08:28,750
Listen.
653
01:08:30,583 --> 01:08:33,667
This woman is bait
to lure Yim Wing Chun.
654
01:08:33,750 --> 01:08:37,458
I want to tame that wild horse.
655
01:08:37,542 --> 01:08:39,958
Do you want to see Big Brother having fun?
656
01:08:40,042 --> 01:08:42,042
Big Brother, what about me?
657
01:08:42,125 --> 01:08:45,667
Shut up and have a drink with the others.
Serve the food.
658
01:09:30,375 --> 01:09:33,750
He's sleeping with his eyes open
659
01:09:33,833 --> 01:09:35,875
Keep sleeping, shithead.
660
01:09:40,500 --> 01:09:43,125
- Who hit my wife?
- Go back to sleep.
661
01:09:49,042 --> 01:09:53,125
This wine is superb,
even the scarecrows are moving now.
662
01:09:53,208 --> 01:09:54,833
Let's drink up.
663
01:09:57,583 --> 01:09:59,667
What the hell are you drinking?
664
01:10:03,750 --> 01:10:08,708
Wing Chun, I'm the only one in the castle
who couldn't drink and couldn't sleep.
665
01:10:08,792 --> 01:10:10,583
It's all your fault. Get her!
666
01:10:11,833 --> 01:10:13,542
Let's go.
667
01:10:25,042 --> 01:10:26,750
Go and save Yim Neung.
668
01:10:27,583 --> 01:10:28,625
OK.
669
01:11:17,500 --> 01:11:19,542
How do you feel?
670
01:11:20,417 --> 01:11:22,125
Great!
671
01:11:31,708 --> 01:11:33,958
Good morning.
672
01:11:34,042 --> 01:11:36,167
Wing Chun, Pak Tou!
673
01:11:39,000 --> 01:11:41,875
Stupid Chimp, let her go!
674
01:11:41,958 --> 01:11:44,875
- Don't worry, Yim Neung.
- I'm not interested in her.
675
01:11:45,875 --> 01:11:49,542
- Are you OK?
- I'm fine. What about you?
676
01:11:49,625 --> 01:11:51,708
I'm fine too.
677
01:11:51,792 --> 01:11:53,833
You two go first.
678
01:11:56,042 --> 01:11:58,917
Not so easy.
Get me the Champion spear.
679
01:12:20,458 --> 01:12:23,708
If you can extract the spear in three moves,
I'll let them go.
680
01:12:23,792 --> 01:12:28,125
If you can't do it, you have to
stay here to keep me company.
681
01:12:28,208 --> 01:12:30,083
OK, deal.
682
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
The spear is under my feet, come and get it.
I'll be gentle.
683
01:12:58,333 --> 01:13:00,833
Kung Fu is not a verbal sport. Come on.
684
01:13:45,708 --> 01:13:50,792
You're a bit slow.
If you surrender, I'll let them go.
685
01:13:50,875 --> 01:13:54,417
I am being kind but you've became arrogant.
686
01:13:54,500 --> 01:13:57,375
Let's finish the three moves
then you'll shut up.
687
01:14:04,583 --> 01:14:06,625
- It's worth it.
- Take another blow.
688
01:14:38,292 --> 01:14:40,208
I can pull the spear out anytime now.
689
01:14:41,750 --> 01:14:45,625
- I'll push it further in, you won't get it out.
- Thank you!
690
01:14:55,208 --> 01:14:57,958
Well done!
691
01:15:00,917 --> 01:15:04,750
Shut up! Are you happy that I lost?
692
01:15:04,833 --> 01:15:07,875
Good stuff! I enjoyed fighting you.
693
01:15:07,958 --> 01:15:12,250
Don't say I'm not kind to you. We'll fight
again in three days. Release them.
694
01:15:21,917 --> 01:15:23,958
Wing Chun, thank you.
695
01:15:27,167 --> 01:15:29,958
Wing Chun!
696
01:15:33,292 --> 01:15:35,458
Are you all right?
697
01:15:36,958 --> 01:15:40,083
- I have an internal injury.
- Where are you going?
698
01:15:40,167 --> 01:15:42,208
I'm going to my Sifu.
699
01:15:45,417 --> 01:15:47,833
Is she seriously hurt?
700
01:15:53,250 --> 01:15:57,375
After you have eaten the Nine-Magic pill,
you'll feel fine.
701
01:16:02,125 --> 01:16:03,833
Sifu!
702
01:16:10,750 --> 01:16:16,125
A soft tongue stays in the mouth.
A tooth breaks because it's hard.
703
01:16:16,208 --> 01:16:20,333
I'm not as soft nor as tough as Chimp.
How can I beat him?
704
01:16:36,583 --> 01:16:42,208
A tree is a thousand feet tall.
Fallen leaves return to the roots.
705
01:16:42,292 --> 01:16:46,625
Wing Chun, your life isn't complete.
Go and get married.
706
01:16:55,333 --> 01:16:57,250
CLOSED FOR THE DAY
707
01:17:00,583 --> 01:17:03,583
They're closed for the day.
708
01:17:03,667 --> 01:17:07,167
Maybe Wing Chun has become
the Mistress of the Castle.
709
01:17:13,292 --> 01:17:19,000
You'll get an eye infection
staring like that. Yim Neung.
710
01:17:20,583 --> 01:17:23,250
You're out of breath.
You might drop dead at any time!
711
01:17:23,333 --> 01:17:24,958
Go and die.
712
01:17:25,042 --> 01:17:28,667
Why didn't you tell me you were back?
What do you think I am?
713
01:17:28,750 --> 01:17:30,958
Did the bandits have their way with you?
714
01:17:31,042 --> 01:17:36,625
She isn't a lady any more.
She could do with some tenderness.
715
01:17:36,708 --> 01:17:41,167
The bandits were only using me
as bait to lure Wing Chun out.
716
01:17:51,542 --> 01:17:56,375
I trust you, Yim Neung,
but the villagers are not so kind.
717
01:17:56,458 --> 01:18:00,042
Our wedding will have to be very low profile.
718
01:18:00,125 --> 01:18:06,625
Why don't you come with me?
We'll marry when the rumors die down.
719
01:18:06,708 --> 01:18:09,125
Yim Neung is getting married to Wong.
720
01:18:09,208 --> 01:18:11,250
You can't force a marriage.
721
01:18:12,708 --> 01:18:18,500
You saw what happened the other night.
We're husband and wife now.
722
01:18:20,708 --> 01:18:23,500
Look, I even have an engagement pendant.
723
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
I have no such valuable pendant.
724
01:18:25,917 --> 01:18:27,500
- Look here.
- My shoe.
725
01:18:29,292 --> 01:18:33,875
I've been waiting all this time
for your proposal.
726
01:18:33,958 --> 01:18:36,583
It was you!
727
01:18:36,667 --> 01:18:40,792
I want my chastity back!
728
01:18:40,875 --> 01:18:42,917
I'll kill myself by banging on this table!
729
01:18:43,000 --> 01:18:48,167
What's done is done. Don't cry.
I'll take responsibility for you.
730
01:18:56,583 --> 01:18:58,375
Is he overexcited?
731
01:18:58,458 --> 01:19:00,500
He's counting my fortune.
732
01:19:01,375 --> 01:19:03,417
I never knew that you were so rich.
733
01:19:03,500 --> 01:19:07,208
Since I've lost my chastity,
I'll marry you, golden chicken.
734
01:19:07,292 --> 01:19:09,500
I'll be your wife, golden tortoise.
735
01:19:09,583 --> 01:19:13,542
- Do you know his worth?
- I've done my homework.
736
01:19:13,625 --> 01:19:16,875
- Congratulations to the wealthy pair.
- Thank you.
737
01:19:16,958 --> 01:19:17,958
Pak Tou!
738
01:19:18,458 --> 01:19:19,542
Who's Pak Tou?
739
01:19:20,458 --> 01:19:22,500
- Where is he?
- I'm Pak Tou.
740
01:19:22,583 --> 01:19:27,500
I'm delivering a letter from Wing Chun.
I've come a long way, I'm very hot.
741
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
May I have a bowl of tofu?
742
01:19:29,667 --> 01:19:32,000
No problem, please be seated.
743
01:19:50,583 --> 01:19:52,917
The letter...
744
01:19:55,417 --> 01:19:59,250
Wing Chun, you're really cruel.
745
01:19:59,333 --> 01:20:01,125
Why are you reading my letter?
746
01:20:01,208 --> 01:20:05,000
- Give it to me.
- It's mine. She's leaving me.
747
01:20:05,083 --> 01:20:10,750
- I thought Wing Chun had a letter for me?
- Yes, word of mouth.
748
01:20:12,500 --> 01:20:15,625
Look at his stupid face.
Luckily I have you.
749
01:20:18,625 --> 01:20:23,250
How is that? Isn't the message
sweeter than tofu dessert?
750
01:20:37,208 --> 01:20:41,875
I've packed your clothes,
I've also packed for Wing Chun.
751
01:20:41,958 --> 01:20:43,792
Thank you.
752
01:20:44,875 --> 01:20:47,250
I made this suit for you.
753
01:20:49,833 --> 01:20:52,500
Thank you. It's very nice.
754
01:20:54,792 --> 01:20:59,292
Gowns should be new,
friends should be old.
755
01:20:59,375 --> 01:21:03,667
I give you and Wing Chun all my blessings.
756
01:21:20,208 --> 01:21:24,833
Maybe he's in love with Yim Neung.
That's why he's not here.
757
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
He's not coming, I'd better leave.
758
01:21:48,542 --> 01:21:51,333
- You're here?
- Why were you hiding up the tree?
759
01:21:51,417 --> 01:21:54,042
I was so anxious I came last night.
760
01:21:54,125 --> 01:21:56,542
When I woke up, you were here. Great!
761
01:21:56,625 --> 01:21:58,958
You're such a scatterbrain.
762
01:21:59,750 --> 01:22:01,708
Let's go!
763
01:22:09,292 --> 01:22:12,167
Are you feeling sick?
Let me support you.
764
01:22:13,333 --> 01:22:16,042
Ma'am, may we take a break here?
765
01:22:16,125 --> 01:22:20,375
Wing Chun, I'm going to pick tea leaves,
please make yourselves comfortable.
766
01:22:20,458 --> 01:22:22,958
Thank you.
767
01:22:23,042 --> 01:22:25,083
Are you feeling better?
768
01:22:27,000 --> 01:22:28,833
We'll have a break here.
769
01:22:28,917 --> 01:22:33,417
It's your fault. I've taken a Nine-Magic pill.
I can't get excited.
770
01:22:33,500 --> 01:22:35,125
Are you affected by me?
771
01:22:35,208 --> 01:22:38,000
- Are you teasing me?
- I wouldn't dare.
772
01:23:02,583 --> 01:23:04,542
So many mosquitoes.
773
01:23:08,083 --> 01:23:10,458
Get off me!
774
01:23:10,542 --> 01:23:13,458
You're dead now,
where else can you fly to?
775
01:23:17,083 --> 01:23:21,667
Now I understand Sifu's message.
776
01:23:21,750 --> 01:23:26,583
I can apply Wing Chun Impetuous
to counter Chimp's Cotton Belly.
777
01:23:26,667 --> 01:23:31,208
- Let's have another fight with the Chimp.
- If you lose, I'll suffer.
778
01:23:31,292 --> 01:23:33,125
I won't lose. I...
779
01:23:33,208 --> 01:23:35,667
Unless we get married first.
780
01:23:37,750 --> 01:23:42,250
Your knees are too powerful.
You're hurting me.
781
01:23:42,333 --> 01:23:46,250
Who told you to be so rude?
I reacted instinctively.
782
01:23:46,333 --> 01:23:48,417
If you can, pull your hand out.
783
01:24:00,375 --> 01:24:02,417
I have a move to counter you.
784
01:24:03,083 --> 01:24:06,708
- Stop tickling me!
- Got you now.
785
01:24:06,792 --> 01:24:09,750
- You're too rough.
- Use your knees again!
786
01:24:15,583 --> 01:24:18,375
Don't be rash, I'll be out soon.
787
01:24:21,292 --> 01:24:24,542
Give me a shout if you need help.
I'll come in and save you.
788
01:24:32,500 --> 01:24:36,917
Wing Chun, hit him where it hurts.
789
01:25:07,917 --> 01:25:10,833
No one has ever slipped
through my fingers yet.
790
01:25:12,750 --> 01:25:16,667
When someone needs a lesson from me,
I'm sure to show up.
791
01:25:16,750 --> 01:25:19,792
- If you lose...
- If I lose, I'll call you Mum.
792
01:25:19,875 --> 01:25:21,583
Great. Good boy.
793
01:25:21,667 --> 01:25:25,208
Are you insulting me? Choose your weapon.
794
01:25:25,292 --> 01:25:27,333
Eight Chops Sabers.
795
01:25:32,125 --> 01:25:36,708
How can two little sabers
fight my long and thick spear?
796
01:25:36,792 --> 01:25:39,208
You'll definitely be my mistress now.
797
01:25:39,292 --> 01:25:42,583
You don't deserve it.
You're more suited to being my son.
798
01:25:42,667 --> 01:25:44,292
The longer the better!
799
01:27:09,250 --> 01:27:10,958
The shorter the sharper!
800
01:27:18,375 --> 01:27:20,625
It's no use having a long weapon.
801
01:27:43,875 --> 01:27:45,250
Stop.
802
01:27:46,083 --> 01:27:49,542
It's between me and her,
the rest of you get lost.
803
01:28:11,917 --> 01:28:13,750
Wing Chun Impetuous.
804
01:28:28,208 --> 01:28:30,042
Go take a ride.
805
01:28:33,750 --> 01:28:35,542
Have another trip!
806
01:28:46,625 --> 01:28:49,125
Just a few days and
your Kung Fu has improved.
807
01:28:49,208 --> 01:28:53,083
That's not all. I haven't used
the impressive moves yet.
808
01:29:01,625 --> 01:29:03,333
Cotton Belly!
809
01:29:23,708 --> 01:29:26,292
Belly Buster!
810
01:29:52,500 --> 01:29:54,625
Impetuous Chain!
811
01:30:00,292 --> 01:30:01,917
Is Cotton Belly broken?
812
01:30:02,875 --> 01:30:05,917
Perhaps you can call me Mum now.
813
01:30:10,208 --> 01:30:12,292
Go with the flow.
814
01:30:17,292 --> 01:30:18,958
Call me Mum?
815
01:30:20,250 --> 01:30:21,750
One more kick.
816
01:30:21,833 --> 01:30:23,958
Have a nice trip.
817
01:30:36,542 --> 01:30:39,417
You're very persistent.
818
01:30:56,875 --> 01:31:00,125
My hands are numb now.
Let's call it quits.
819
01:31:07,792 --> 01:31:10,583
Master, are you all right?
820
01:31:23,083 --> 01:31:25,333
Even thieves should have morals.
821
01:31:25,417 --> 01:31:28,708
How can you attack her from behind?
Apologize.
822
01:31:30,125 --> 01:31:32,792
- Brother, you...
- Apologize!
823
01:31:35,542 --> 01:31:37,417
Mum, I'm sorry.
824
01:31:37,500 --> 01:31:39,250
Mum, was I right?
825
01:31:39,333 --> 01:31:41,208
Yes, good boy.
826
01:31:41,292 --> 01:31:44,375
Bid farewell to the mother of all thieves.
827
01:31:44,458 --> 01:31:47,917
It's all right.
You all have to stop being thieves.
828
01:31:48,000 --> 01:31:50,583
Yes! Mother of all thieves.
829
01:32:05,708 --> 01:32:07,208
Wing Chun.
830
01:32:11,208 --> 01:32:13,875
I'm so very happy!
831
01:32:15,708 --> 01:32:19,292
- Stand up! Let's get out of here.
- I'm ecstatic.
832
01:32:19,375 --> 01:32:22,750
I was so worried for you
but I knew that you'd win.
833
01:32:22,833 --> 01:32:25,167
When are we marrying?
Time to celebrate.
834
01:32:25,250 --> 01:32:27,292
Thank you for coming.
835
01:32:30,792 --> 01:32:32,292
Thank you.
836
01:32:32,375 --> 01:32:34,917
We finally got rid of
the leftover merchandise.
837
01:32:35,000 --> 01:32:38,167
And sold it to a good buyer as well.
838
01:32:39,167 --> 01:32:42,000
- Thank you.
- Thank you.
839
01:32:42,083 --> 01:32:45,167
Yim Neung, you must settle down soon.
840
01:32:45,250 --> 01:32:48,583
Don't worry, I won't be a tofu seller forever.
841
01:33:00,375 --> 01:33:02,083
Be more feminine.
842
01:33:02,167 --> 01:33:03,375
Thank you.
843
01:33:08,167 --> 01:33:13,833
Congratulations.
You are made for each other.
844
01:33:13,917 --> 01:33:15,792
Thank you!
845
01:33:16,542 --> 01:33:21,208
Wing Chun, I give you my best wishes.
846
01:33:21,292 --> 01:33:25,167
You'll have lots of children
and be together for eternity.
847
01:33:25,250 --> 01:33:29,500
What a change!
You talk so sweetly now.
848
01:33:29,583 --> 01:33:35,208
It's nothing. When one is happily married,
one looks sweeter, one sounds sweeter too.
849
01:33:35,292 --> 01:33:38,208
We should get going now,
it'll be the lucky hour soon.
850
01:33:38,292 --> 01:33:40,375
Right, if we miss the lucky hour...
851
01:33:40,458 --> 01:33:43,250
- Enough, let's go.
- Let's.
852
01:33:43,333 --> 01:33:45,375
Thank you.
853
01:33:57,167 --> 01:34:00,458
“Who's the one you love?”
854
01:34:00,542 --> 01:34:03,875
“Who's the one that hurt you?”
855
01:34:03,958 --> 01:34:10,625
“Who's asking you to be in his arms?”
856
01:34:10,708 --> 01:34:13,750
“Who cares about your dreams?”
857
01:34:13,833 --> 01:34:17,292
“Who understands your plight?”
858
01:34:17,375 --> 01:34:23,625
“Who touches your heart?”
859
01:34:25,000 --> 01:34:32,000
“If a woman always waits
for you till late at night”
860
01:34:32,083 --> 01:34:35,708
“Not regretting her youth passing her by”
861
01:34:35,792 --> 01:34:39,917
“She's devoted her life to you”
862
01:34:40,000 --> 01:34:49,625
“A woman falls in love easily
and is emotionally fragile”
863
01:34:49,708 --> 01:34:54,833
“A woman never knows
how low she can fall”
864
01:34:54,917 --> 01:35:00,792
“For a woman, love is her soul”
865
01:35:00,875 --> 01:35:10,042
“She could devote her life
to someone she loves”
67367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.