All language subtitles for Wing Chun (1994) 1080p WEB-DL x264 DD5.1-Pahe.in_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,500 --> 00:01:12,833
It's the Riverside Festival today.
Is Yim Wing Chun coming?
2
00:01:12,917 --> 00:01:14,750
She'll definitely come.
3
00:01:14,833 --> 00:01:16,125
PURPLE THORN FORTRESS
4
00:01:16,208 --> 00:01:18,625
It looks busy.
5
00:01:19,625 --> 00:01:22,542
- My information is always spot on.
- True.
6
00:01:22,625 --> 00:01:27,625
If Sifu Yim wasn't here, no one would
trade in case the bandits turned up.
7
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Waiter! Is Sifu Yim here yet?
8
00:01:31,917 --> 00:01:34,000
Yes, she's been here for sometime.
9
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
- Let's go in.
- OK!
10
00:01:36,167 --> 00:01:40,833
You have to be sharp when doing business,
you can't be indecisive.
11
00:01:40,917 --> 00:01:43,958
You're still thinking.
Come on, it's getting late.
12
00:01:44,042 --> 00:01:47,500
How about that?
OK! I'll lower the price.
13
00:01:47,583 --> 00:01:50,625
You're not sincere, how about...
14
00:01:50,708 --> 00:01:55,125
Sifu Yim is very brave.
15
00:01:55,208 --> 00:02:01,417
That's Sifu Yim's aunt.
Acid tongue, Auntie Fong.
16
00:02:01,500 --> 00:02:04,458
Wow, I've heard a lot about her.
17
00:02:04,542 --> 00:02:08,792
She was raised on fermented tofu
and has bad breath.
18
00:02:08,875 --> 00:02:10,042
It really smells.
19
00:02:10,125 --> 00:02:11,958
Are you interested?
20
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Don't you dare use
your middle finger on me. What so funny?
21
00:02:22,500 --> 00:02:27,625
- No deal! Let's go.
- Hey! We're not done yet.
22
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
It's her.
23
00:02:35,083 --> 00:02:38,750
Why is Yim Wing Chun
dressed like a man?
24
00:02:38,833 --> 00:02:44,125
Idiot! I think
she looks great in a man's suit.
25
00:02:44,208 --> 00:02:47,833
Fantastic, we can ask her
to be the head of security.
26
00:02:47,917 --> 00:02:51,917
- Hold on.
- Come on, Master!
27
00:02:52,000 --> 00:02:56,375
The bandits are after our property now,
we can't afford to wait.
28
00:02:57,208 --> 00:03:02,083
I have an idea.
If we hire her, we'll have to pay a lot.
29
00:03:02,167 --> 00:03:07,583
If I marry her, we'd only have to feed her.
30
00:03:07,667 --> 00:03:10,833
- Master, you must be joking.
- No.
31
00:03:12,958 --> 00:03:17,875
The bandits are coming!
Let's get out of here.
32
00:03:21,583 --> 00:03:24,208
I hope she'll back me up.
33
00:03:26,875 --> 00:03:30,292
You small-time crooks
have been bullying the villagers.
34
00:03:30,375 --> 00:03:35,750
I'm Wong and this is Sifu Yim,
we won't allow your behavior here.
35
00:03:35,833 --> 00:03:38,458
We won't bother any traders here,
36
00:03:38,542 --> 00:03:43,208
we just want to talk to you
about wealth distribution.
37
00:03:46,083 --> 00:03:50,625
How dare you blackmail me
in broad daylight?
38
00:03:50,708 --> 00:03:53,833
Shut up! I think we need to
talk to him with our fists.
39
00:03:53,917 --> 00:03:56,708
- You have bad breath.
- Who's talking about me?
40
00:04:00,250 --> 00:04:01,917
None of my business!
41
00:04:22,208 --> 00:04:24,333
I'll protect you!
42
00:04:41,208 --> 00:04:44,000
Master! Master!
43
00:04:44,875 --> 00:04:48,542
- Master, are you all right?
- I beat them all!
44
00:04:48,625 --> 00:04:53,042
Scholar, I respect your bravery
in driving the bandits away.
45
00:04:53,125 --> 00:04:57,208
I owe it to your help. Thank you.
46
00:04:57,292 --> 00:05:01,208
Don't worry, we're here to help you.
47
00:05:03,667 --> 00:05:08,000
I won't just thank you verbally,
I'll visit your house to thank you.
48
00:05:08,083 --> 00:05:13,083
It's nothing. The bandits have left,
you'd better be on your way too.
49
00:05:15,042 --> 00:05:18,500
Sure, sure. Let's go.
50
00:05:19,542 --> 00:05:22,833
If we can get her to guard our house,
it'll be ideal.
51
00:05:22,917 --> 00:05:27,250
Master, a woman
that fights will never be right.
52
00:05:27,333 --> 00:05:31,458
Master! You have to be careful.
Mind your own business.
53
00:05:31,542 --> 00:05:33,792
- Farewell!
- Bye.
54
00:05:33,875 --> 00:05:36,917
This scholar is really interesting.
55
00:05:37,000 --> 00:05:40,708
Who's interested in who?
I thought you'd decided not to marry?
56
00:05:40,792 --> 00:05:43,250
That's true, I'm not marrying.
57
00:05:53,958 --> 00:05:57,458
- Look there!
- Here!
58
00:05:57,542 --> 00:06:00,625
Let's look for your father first.
59
00:06:00,708 --> 00:06:02,250
Where is he?
60
00:06:02,333 --> 00:06:07,417
- Finish up your food...
- Who threw that?
61
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
You must have offended
a lot of people. Let's go.
62
00:06:12,625 --> 00:06:16,083
I've suffered a lot for the Yim family.
63
00:06:16,167 --> 00:06:20,167
Fortunately, I've found a match
for your second daughter.
64
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Thanks to you.
65
00:06:22,292 --> 00:06:23,917
They're there.
66
00:06:24,000 --> 00:06:27,458
We'll talk later...
67
00:06:27,542 --> 00:06:30,333
- Dad.
- Where's that matchmaker going?
68
00:06:30,417 --> 00:06:32,625
She's afraid of you.
69
00:06:32,708 --> 00:06:39,750
You took Wing Chun to your business deal?
You must have earned a lot.
70
00:06:39,833 --> 00:06:44,000
You and Wing Chow
don't have to worry about your future.
71
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
But Wing Chun and I
have to look after each other.
72
00:06:46,583 --> 00:06:49,292
- Be quiet.
- You've spoiled her.
73
00:06:49,375 --> 00:06:53,958
- It wasn't me who taught her Kung Fu.
- Come on, stop arguing.
74
00:06:56,167 --> 00:06:58,667
It's all your fault.
75
00:07:00,208 --> 00:07:02,875
Come on, Auntie,
I'm getting married tomorrow.
76
00:07:02,958 --> 00:07:06,167
Today is the Riverside Festival,
we shouldn't argue.
77
00:07:07,000 --> 00:07:12,125
OK, I'll swallow all my anger.
I won't die from it.
78
00:07:23,792 --> 00:07:26,792
The River God has come forth!
79
00:07:26,875 --> 00:07:31,333
Three invincible southern masters
would like to pay our respects.
80
00:07:39,125 --> 00:07:40,583
Oh!
81
00:07:42,417 --> 00:07:44,667
Look! What a beauty.
82
00:07:48,083 --> 00:07:50,250
She's exquisite!
83
00:07:51,667 --> 00:07:54,250
- Stop looking.
- Why can't I?
84
00:07:55,083 --> 00:07:58,000
My name is Yim Neung, my husband is ill.
85
00:07:58,083 --> 00:08:01,500
I've come a long way for
some holy water from the River God.
86
00:08:04,667 --> 00:08:07,250
Holy water isn't for outsiders.
87
00:08:08,458 --> 00:08:12,083
Please don't send me away.
Have mercy on me.
88
00:08:12,167 --> 00:08:15,958
I came from afar, my husband is very ill.
89
00:08:16,042 --> 00:08:21,958
It's so pitiful. Wing Chow, if you marry
a husband like that, you'll suffer.
90
00:08:22,042 --> 00:08:26,042
- Nothing good comes out of your mouth.
- But it's true. Let me finish.
91
00:08:26,125 --> 00:08:28,542
If her husband suffers from syphilis...
92
00:08:32,375 --> 00:08:34,417
Look, I didn't fall. What now?
93
00:08:34,875 --> 00:08:38,250
The bandits are here!
94
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
- Don't worry.
- Bandits.
95
00:08:49,750 --> 00:08:52,917
Let's take this girl
for our second brother.
96
00:08:56,792 --> 00:09:00,000
Help! Help!
97
00:09:00,083 --> 00:09:02,083
- Go and help her.
- You go.
98
00:09:02,917 --> 00:09:03,917
Help!
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,875
Don't worry.
100
00:09:08,958 --> 00:09:11,792
Good, Wing Chun is here.
101
00:09:15,250 --> 00:09:18,083
Mr. Yim, stop your daughter.
102
00:09:18,167 --> 00:09:22,542
- She embarrasses us men.
- I've been tolerating you for long enough.
103
00:09:27,625 --> 00:09:30,042
Miss, climb up quickly.
104
00:09:32,083 --> 00:09:35,125
They're too close, I can't help now.
105
00:09:40,708 --> 00:09:42,458
Attack!
106
00:10:09,875 --> 00:10:11,375
Hit him!
107
00:10:13,250 --> 00:10:15,417
Wing Chun!
108
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Wing Chun who? Fight!
109
00:10:34,792 --> 00:10:37,667
- Fantastic!
- Keep your mouth shut!
110
00:10:37,750 --> 00:10:40,083
You'll bring us bad luck.
111
00:10:53,667 --> 00:10:56,042
It's just the back of the knife.
112
00:11:21,875 --> 00:11:24,542
Help!
113
00:11:37,292 --> 00:11:39,250
Help!
114
00:11:50,958 --> 00:11:52,500
Help!
115
00:11:54,750 --> 00:11:56,583
I give up!
116
00:11:57,000 --> 00:11:58,792
Help!
117
00:12:08,125 --> 00:12:11,583
Miss, you needn't worry.
The bandits are all gone.
118
00:12:12,792 --> 00:12:19,625
Shithead! I won't let this go.
You'd better watch out.
119
00:12:20,083 --> 00:12:21,917
Wing Chun's saved the girl!
120
00:12:23,708 --> 00:12:25,583
Your husband is here.
121
00:12:26,708 --> 00:12:28,542
Dear, are you all right?
122
00:12:29,750 --> 00:12:32,375
- Waiter.
- Yes.
123
00:12:33,333 --> 00:12:36,958
Give them a room and find him a doctor.
124
00:12:52,417 --> 00:12:56,667
Your sister's getting married tomorrow
and your father wants her to rest today.
125
00:12:56,750 --> 00:12:58,625
Why do you have to do the cleaning?
126
00:12:58,708 --> 00:13:04,083
What's the big deal about getting married?
After marriage, she'll still have to work.
127
00:13:04,167 --> 00:13:06,208
Do you need some domestic help?
128
00:13:06,292 --> 00:13:08,792
It'll cost too much.
129
00:13:08,875 --> 00:13:11,750
- You finish it then!
- Hey!
130
00:13:13,292 --> 00:13:16,208
If you don't get married, you'll have to work.
131
00:13:16,292 --> 00:13:20,625
You're not married!
Why don't you do the cleaning?
132
00:13:25,167 --> 00:13:27,542
The bridegroom is very ugly.
133
00:13:31,083 --> 00:13:33,417
It's my fault that Wing Chow
has to marry him.
134
00:13:33,500 --> 00:13:36,333
- We're going.
- Sister, farewell.
135
00:13:36,417 --> 00:13:38,792
Let's go!
136
00:13:45,792 --> 00:13:49,458
Wing Chow, if this bastard shouts at you...
137
00:13:49,542 --> 00:13:51,875
What are you looking at?
138
00:13:51,958 --> 00:13:56,250
You come back to us.
You don't have to put up with anything.
139
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Shut up!
140
00:13:58,958 --> 00:14:02,708
Take care of yourself on the way.
You're not young any more.
141
00:14:02,792 --> 00:14:06,042
It'd be a tragedy to die in another village.
142
00:14:06,125 --> 00:14:08,167
Don't say such things.
143
00:14:08,250 --> 00:14:13,375
I was just trying to be kind. Is that wrong?
144
00:14:14,833 --> 00:14:18,708
Congratulations to Elder Yim
on such an important occasion.
145
00:14:18,792 --> 00:14:23,708
I'm Scholar Wong Hok Chow.
146
00:14:23,792 --> 00:14:27,542
- I've brought my band to celebrate.
- Stop!
147
00:14:27,625 --> 00:14:32,458
Scholar Wong, I appreciate it
very much. Thank you.
148
00:14:32,542 --> 00:14:36,792
That's nothing compared to what
Miss Wing Chun has done for me.
149
00:14:36,875 --> 00:14:39,833
I'm also a great admirer of hers.
150
00:14:42,083 --> 00:14:45,167
- Fabulous!
- Dad, it's time to leave.
151
00:14:45,250 --> 00:14:48,083
You don't have to wait for your fiancé.
152
00:14:48,167 --> 00:14:52,208
Let's go! If we miss the lucky hour,
153
00:14:52,292 --> 00:14:54,583
- our family will be cursed.
- Let's go.
154
00:14:54,667 --> 00:14:57,458
We'll never have peace again. Let's go.
155
00:14:59,208 --> 00:15:01,292
Goodbye.
156
00:15:01,375 --> 00:15:05,042
Don't worry, Elder Yim.
I'll look after Wing Chun.
157
00:15:15,458 --> 00:15:19,500
- Why is it so crowded?
- What a great business opportunity!
158
00:15:19,583 --> 00:15:21,292
Excuse me.
159
00:15:27,792 --> 00:15:30,375
Wing Chun, it's time to be embarrassed.
160
00:15:30,458 --> 00:15:36,292
We've invited the magnificent fighter
Sifu Wong to teach you a lesson.
161
00:15:40,750 --> 00:15:43,042
Save it.
162
00:15:43,125 --> 00:15:47,250
When it comes to fighting,
men are always better than women.
163
00:15:47,333 --> 00:15:50,292
Though I can't say
the same about child-bearing.
164
00:15:50,375 --> 00:15:52,958
This time I'm sure to win.
165
00:15:53,042 --> 00:15:57,958
Wing Chun, after this humiliation,
you'll have to stay home and breed.
166
00:15:58,042 --> 00:16:00,208
He's got worse breath than you.
167
00:16:01,042 --> 00:16:04,167
Your father asked you not to fight.
168
00:16:04,250 --> 00:16:06,583
- But my father isn't here.
- That's true.
169
00:16:06,667 --> 00:16:07,792
Fight!
170
00:16:10,458 --> 00:16:13,417
If you can smash this piece of tofu, you win.
171
00:16:13,500 --> 00:16:18,708
If I don't smash you,
I won't consider it a victory.
172
00:16:42,708 --> 00:16:44,417
Sifu!
173
00:16:55,458 --> 00:16:58,042
I'll be serious now.
174
00:17:33,583 --> 00:17:37,042
You flew over the table,
crawl back underneath it.
175
00:17:38,542 --> 00:17:40,792
Surrender?
176
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
No!
177
00:17:41,958 --> 00:17:45,750
You're not surrendering?
Continue the beating please!
178
00:17:45,833 --> 00:17:48,708
No, it's not a beating, it's a lesson.
179
00:18:12,583 --> 00:18:15,583
Sifu Wong, you shouldn't have.
180
00:18:16,875 --> 00:18:19,792
You'd be better off collecting cow dung.
181
00:18:21,917 --> 00:18:24,208
Let's get out of here.
182
00:18:28,458 --> 00:18:32,625
There's a beautiful girl there
selling herself to bury her husband.
183
00:18:32,708 --> 00:18:35,833
Whose husband died? Lucky woman.
184
00:18:38,792 --> 00:18:43,583
This lady's husband died without
leaving any money for the funeral.
185
00:18:43,667 --> 00:18:46,167
She owes the inn five taels of silver too.
186
00:18:46,250 --> 00:18:50,875
She's selling herself for at least 10 taels
of silver to clear her debts. Any bidders?
187
00:18:50,958 --> 00:18:53,375
- Eleven.
- Twelve.
188
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
- Eleven taels of gold!
- Twelve!
189
00:18:55,917 --> 00:18:59,208
- Hey.
- Huh?
190
00:18:59,292 --> 00:19:02,333
- What?
- Huh?
191
00:19:03,583 --> 00:19:06,875
Look how desperate you are!
You're drooling all over her.
192
00:19:06,958 --> 00:19:10,583
Bullshit, I just admire
her faithfulness to her husband.
193
00:19:10,667 --> 00:19:13,750
If she ends up with
some dirty old man, she'll suffer.
194
00:19:13,833 --> 00:19:15,500
30 taels.
195
00:19:18,167 --> 00:19:22,958
If you want to help this lady,
you've got to be sincere.
196
00:19:23,042 --> 00:19:27,625
I wonder if you're really willing
to part with your money.
197
00:19:27,708 --> 00:19:30,042
Not willing!
198
00:19:30,125 --> 00:19:34,292
- It's OK, don't force him.
- It doesn't matter. How much?
199
00:19:34,375 --> 00:19:36,375
100 taels.
200
00:19:36,458 --> 00:19:39,000
I don't print money!
201
00:19:44,417 --> 00:19:48,625
- Thank you.
- My pleasure.
202
00:19:48,708 --> 00:19:53,333
- This five taels are for you.
- Thank you, Sifu Yim.
203
00:19:55,083 --> 00:19:59,792
Take this for your husband's funeral.
Use the remaining money to go home.
204
00:19:59,875 --> 00:20:05,458
Thank you. I don't have a place to go
back to, can I stay with you today?
205
00:20:05,542 --> 00:20:08,083
You can stay...
206
00:20:08,167 --> 00:20:13,583
Stay with us and I'll give
your husband a proper funeral. Let's go.
207
00:20:13,667 --> 00:20:16,083
- Let's go.
- Please.
208
00:20:16,167 --> 00:20:18,250
Let's go to the castle.
209
00:20:29,417 --> 00:20:31,875
Come on! Move!
210
00:20:33,250 --> 00:20:38,750
The Castle Lord is great.
The Castle Lord is magnificent.
211
00:20:38,833 --> 00:20:42,417
These two guys want to join our clan
to deal with Wing Chun.
212
00:20:42,500 --> 00:20:44,625
- That's true.
- Send them here.
213
00:20:59,875 --> 00:21:06,542
Since you weren't killed by the arrows,
you must be sincere. Let's go inside.
214
00:21:21,792 --> 00:21:24,417
Wine that suppresses fear!
215
00:21:24,500 --> 00:21:28,375
- Drink this.
- No...
216
00:21:39,708 --> 00:21:42,417
Where is the woman?
217
00:21:42,500 --> 00:21:47,333
The woman has been sold by
Yim Wing Chun.
218
00:21:47,417 --> 00:21:52,417
No, she has been bought by
Yim Wing Chun.
219
00:21:53,208 --> 00:21:55,542
Outrageous!
220
00:21:55,625 --> 00:21:57,958
Wing Chun really has no fear.
221
00:21:58,042 --> 00:22:02,333
She likes both women and men.
222
00:22:02,417 --> 00:22:04,458
How could she take my woman?
223
00:22:04,542 --> 00:22:07,375
I'll kill Wing Chun and
bring justice to our land.
224
00:22:07,458 --> 00:22:09,417
We have to save Yim Neung.
225
00:22:09,500 --> 00:22:13,333
Kill Yim Wing Chun.
Save Yim Neung.
226
00:22:18,667 --> 00:22:21,792
Hey, Wing Chun.
227
00:22:24,625 --> 00:22:28,333
After you learnt Kung Fu from Sifu Wu May,
you lost all your femininity.
228
00:22:28,417 --> 00:22:30,500
Your chest flows into your arms.
229
00:22:30,583 --> 00:22:32,208
Your bum flows into your thighs.
230
00:22:32,292 --> 00:22:35,500
We'll lose all our customers
after your sister is gone.
231
00:22:35,583 --> 00:22:38,125
If I rely on you, I'll starve.
232
00:22:38,208 --> 00:22:41,333
Our tofu is very good,
we don't need gimmicks.
233
00:22:41,417 --> 00:22:44,583
Nowadays, people go for packaging.
234
00:22:44,667 --> 00:22:47,208
If the packaging is no good,
no men will come.
235
00:22:47,292 --> 00:22:51,583
So I've trained a Miss Tofu
to entertain our customers. Come out.
236
00:22:56,000 --> 00:22:59,250
I dressed her the way you used to look.
237
00:22:59,333 --> 00:23:04,917
We'll definitely attract
a lot of dirty old men as customers.
238
00:23:05,000 --> 00:23:07,375
Doesn't she look good?
239
00:23:07,458 --> 00:23:10,708
I'm wearing your clothes,
they're beautiful.
240
00:23:10,792 --> 00:23:15,250
Turn around.
She looks just like how you used to.
241
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
- True.
- Really?
242
00:23:20,708 --> 00:23:22,000
Really.
243
00:23:22,083 --> 00:23:26,125
You'll help us sell tofu tomorrow.
You'll be a Tofu Beauty.
244
00:23:26,208 --> 00:23:28,958
- OK.
- Right, let me teach you how to pose.
245
00:23:29,042 --> 00:23:30,792
Chest out, tummy in.
246
00:23:30,875 --> 00:23:34,542
Clean your sweat like this,
flaunt yourself...
247
00:23:37,000 --> 00:23:39,042
Practice by yourself.
248
00:23:43,042 --> 00:23:45,958
Time flies, it's been many years.
249
00:23:46,042 --> 00:23:49,833
That's not true. If you dressed up,
you'd look as good as her.
250
00:23:49,917 --> 00:23:54,042
I'm used to it now.
With her around, our business will be good.
251
00:23:54,125 --> 00:23:56,750
I didn't mean to be rude.
252
00:23:56,833 --> 00:24:00,333
I know. You're meant to be brainless.
253
00:24:06,625 --> 00:24:10,125
- Tofu Beauty.
- I've been waiting since day break!
254
00:24:12,792 --> 00:24:18,000
Don't be too anxious.
Queue up or I won't serve you.
255
00:24:18,083 --> 00:24:20,625
We've been queuing.
256
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
OK! Get in line.
257
00:24:24,458 --> 00:24:28,542
The smell is unbearable!
258
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
If you want tofu, please queue up.
259
00:24:31,667 --> 00:24:33,792
That's right, queue up please.
260
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
OK, we'll queue.
261
00:24:38,375 --> 00:24:40,500
All these dirty men.
262
00:24:44,833 --> 00:24:49,083
- Is it sweet?
- Very sweet, I want another bowl.
263
00:24:49,167 --> 00:24:52,208
Follow the rules! One per customer.
I want two bowls.
264
00:24:52,292 --> 00:24:56,125
- ОК.
- I want two bowls too.
265
00:24:56,208 --> 00:24:58,292
No problem.
266
00:24:58,375 --> 00:25:00,625
I'll join the queue again.
267
00:25:00,708 --> 00:25:06,167
Marvelous. I think she sells
more tofu than you used to.
268
00:25:06,250 --> 00:25:08,625
People were more conservative then.
269
00:25:10,333 --> 00:25:12,667
I'm getting rich.
270
00:25:15,167 --> 00:25:22,292
- You have a beautiful smile.
- Really? Thank you.
271
00:25:29,542 --> 00:25:33,167
- I don't want tofu, I want fermented tofu.
- ОК.
272
00:25:33,250 --> 00:25:35,875
Soya bean milk is sold out.
273
00:25:35,958 --> 00:25:41,417
- I have some! I have some!
- You dried up years ago!
274
00:25:42,417 --> 00:25:47,542
Trying to seduce me?
I've gone all shy.
275
00:25:49,875 --> 00:25:52,667
I want the jar at the top.
276
00:25:57,250 --> 00:25:59,417
Not that jar, go further across.
277
00:26:03,875 --> 00:26:06,833
Brilliant idea!
278
00:26:08,750 --> 00:26:11,833
Further, further.
279
00:26:17,042 --> 00:26:19,417
You're terrible.
280
00:26:19,500 --> 00:26:21,667
Not that jar, I want the first one.
281
00:26:23,042 --> 00:26:26,250
- Yim Neung.
- Scholar Wong.
282
00:26:26,333 --> 00:26:28,208
- I'll help you.
- It's all right.
283
00:26:28,292 --> 00:26:31,333
It's only right for me to help,
let me hold onto you.
284
00:26:31,417 --> 00:26:33,042
OK!
285
00:26:40,667 --> 00:26:44,208
- Let me help you.
- I'm fine.
286
00:26:44,292 --> 00:26:46,542
I insist, let go of it.
287
00:26:48,375 --> 00:26:51,000
- Are you all right?
- I'm fine.
288
00:26:51,083 --> 00:26:54,917
You're very strong.
I have great respect for you.
289
00:26:58,958 --> 00:27:02,542
If you want to help,
you can grind the beans for me.
290
00:27:02,625 --> 00:27:05,708
I'm glad that you're willing to help.
291
00:27:33,625 --> 00:27:36,083
Let me give you a hand.
292
00:27:45,292 --> 00:27:47,500
Harder!
293
00:27:55,875 --> 00:27:59,458
I'm exhausted. Exhausted.
294
00:28:01,083 --> 00:28:04,917
What are you doing?
You're taking advantage of my kindness.
295
00:28:05,000 --> 00:28:07,458
What? You volunteered to help!
296
00:28:07,542 --> 00:28:11,333
I'm a scholar but
I can't find the words to defend myself.
297
00:28:11,417 --> 00:28:15,167
If this starts any rumors,
how can I face anyone again?
298
00:28:15,250 --> 00:28:20,292
I've been taken advantage of,
what should I do?
299
00:28:20,375 --> 00:28:24,000
You'll be in my grasp one day.
300
00:28:29,583 --> 00:28:32,750
The tofu from Yim's is really smooth.
301
00:28:32,833 --> 00:28:36,667
It's smoother than
the skin of the Tofu Beauty.
302
00:28:36,750 --> 00:28:39,750
Friend, did you buy this at Yim's.
303
00:28:39,833 --> 00:28:44,083
You're not local. Did you come here
for the Tofu Beauty as well?
304
00:28:44,167 --> 00:28:48,750
Yes! It's been over ten years.
Are all these people after Wing Chun?
305
00:28:58,042 --> 00:28:59,542
Give me a bowl!
306
00:29:04,750 --> 00:29:08,333
Excuse me! Excuse me!
307
00:29:18,375 --> 00:29:21,333
Whose money is that?
308
00:29:21,417 --> 00:29:23,458
Mine, mine.
309
00:29:31,292 --> 00:29:33,125
I'm glad I made this trip.
310
00:29:33,208 --> 00:29:36,750
It's been more than ten years,
do you still recognize me?
311
00:29:36,833 --> 00:29:38,042
Master!
312
00:29:38,125 --> 00:29:39,625
I'm from Fujian.
313
00:29:40,375 --> 00:29:42,833
Did you come all this way just to buy tofu?
314
00:29:42,917 --> 00:29:44,000
Yes.
315
00:29:46,458 --> 00:29:49,458
I've run out of bowls, but I'll get you one.
316
00:29:49,542 --> 00:29:53,333
Don't walk away from me.
You can put it in my hands.
317
00:29:53,417 --> 00:29:55,125
ĐžK.
318
00:30:01,375 --> 00:30:03,833
Master, it's full now.
319
00:30:03,917 --> 00:30:06,792
Great! It smells nice too.
320
00:30:13,292 --> 00:30:15,750
- Tofu Beauty, can I use my hands too?
- OK.
321
00:30:15,833 --> 00:30:18,250
Get out of the way, it's my turn.
322
00:30:18,333 --> 00:30:20,375
Are you really the Tofu Beauty?
323
00:30:20,458 --> 00:30:23,542
They're just fooling around.
Five cents please.
324
00:30:27,667 --> 00:30:29,375
Here is the money.
325
00:30:33,542 --> 00:30:36,250
- Are you tired?
- No, I'm fine.
326
00:30:41,417 --> 00:30:43,542
She has a new lover now.
327
00:30:46,750 --> 00:30:48,375
Thanks.
328
00:30:57,292 --> 00:31:00,167
- Hold me up!
- No problem.
329
00:31:14,958 --> 00:31:16,875
Who are you? Flower thieves?
330
00:31:16,958 --> 00:31:21,125
I'm Scholar Wong.
What are you doing here?
331
00:31:21,208 --> 00:31:23,292
I'm Leong, here to visit the flowers.
332
00:31:24,500 --> 00:31:27,042
A visitor? Might be from the government.
333
00:31:27,125 --> 00:31:29,167
He's a higher rank.
334
00:31:29,958 --> 00:31:33,125
Officer, what are you doing here
at such an hour?
335
00:31:33,208 --> 00:31:36,417
I'm not an officer,
I'm here to visit Wing Chun.
336
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
He's one of us.
337
00:31:40,208 --> 00:31:43,042
It's a misunderstanding.
I'll make a move first.
338
00:31:43,125 --> 00:31:44,958
- Goodbye.
- Move!
339
00:32:00,750 --> 00:32:03,792
He's not that stupid. We mustn't lose out.
340
00:32:05,292 --> 00:32:08,000
Quick, don't let him get to her first.
341
00:32:19,542 --> 00:32:21,042
Beautiful.
342
00:32:26,958 --> 00:32:29,417
- Who are you?
- I'm Flying Monkey.
343
00:32:29,500 --> 00:32:32,000
Wing Chun is home so don't be rude.
344
00:32:32,083 --> 00:32:34,250
I'm here to take you to the castle.
345
00:32:41,625 --> 00:32:43,333
It smells nice.
346
00:33:03,750 --> 00:33:06,500
- Yim Neung, what's wrong?
- What happened?
347
00:33:09,250 --> 00:33:12,792
- A bandit came to get me.
- Bandit?
348
00:34:19,792 --> 00:34:23,792
Be reasonable! I came here
to have some fun, not to fight with you.
349
00:34:23,875 --> 00:34:26,542
Wing Chun is my fiancée,
touch her and I'll kill you.
350
00:35:02,583 --> 00:35:04,417
I don't want to play with you.
351
00:35:24,333 --> 00:35:28,583
Stop! It's not him.
You hit the wrong guy.
352
00:35:29,625 --> 00:35:32,833
I managed to get your underwear back.
353
00:35:33,792 --> 00:35:36,125
Master! Master!
354
00:35:38,375 --> 00:35:41,542
- Isn't it him?
- No, you got it all wrong.
355
00:35:42,458 --> 00:35:45,500
I think Flying Monkey
had his way with Yim Neung.
356
00:35:52,833 --> 00:35:54,833
Wait for me here.
357
00:36:06,083 --> 00:36:10,375
Last night you risked your life for me.
Why won't you talk to me now?
358
00:36:16,083 --> 00:36:20,000
Tell me please.
Why aren't you talking to me?
359
00:36:20,083 --> 00:36:24,167
I've been learning Kung Fu
so that I can protect you.
360
00:36:24,250 --> 00:36:28,250
I never thought I'd be beaten by your lover.
I'm good for nothing.
361
00:36:28,333 --> 00:36:30,083
Don't get upset.
362
00:36:30,167 --> 00:36:34,792
The person who hurt you last night
isn't my lover.
363
00:36:37,292 --> 00:36:40,792
Not your lover?
Does that mean that I still stand a chance?
364
00:36:40,875 --> 00:36:42,500
Who is he then?
365
00:36:42,583 --> 00:36:47,042
My savior and my boss,
whom I respect a lot.
366
00:36:47,125 --> 00:36:51,917
Your relationship is too complicated for me.
Are you committed to him?
367
00:36:52,000 --> 00:36:54,083
I belong to him.
368
00:36:54,833 --> 00:36:57,417
I don't stand a chance!
369
00:36:57,500 --> 00:37:01,083
I was only joking.
Wing Chun is a woman.
370
00:37:01,167 --> 00:37:06,333
What? Wing Chun has become a woman?
She must have lost her virginity.
371
00:37:07,833 --> 00:37:10,000
She's here, I'll hide.
372
00:37:14,750 --> 00:37:18,583
Hey! Are you hurt?
373
00:37:18,667 --> 00:37:24,458
You're dead. I'll tell Wing Chun
that you're having an affair with a man.
374
00:37:24,542 --> 00:37:27,292
No, you won't.
375
00:37:27,375 --> 00:37:30,750
- Unless you and me...
- Sounds good.
376
00:37:30,833 --> 00:37:34,458
Let's see what's happening inside.
377
00:37:43,583 --> 00:37:46,250
Brother, I'm sorry about last night.
378
00:37:48,958 --> 00:37:50,458
You're too skilful for me.
379
00:37:50,542 --> 00:37:53,375
Don't overrate me!
How should I address you?
380
00:37:53,458 --> 00:37:56,250
I'm a failure.
My name isn't worth mentioning.
381
00:37:57,750 --> 00:38:02,417
Your injury isn't serious
but you might need psychological help.
382
00:38:03,917 --> 00:38:07,958
Since we're both fighters, I'll confide in you.
Someone stole my fiancée.
383
00:38:10,042 --> 00:38:14,042
- It always hurts to love.
- I'll give them my blessing.
384
00:38:14,125 --> 00:38:17,208
Wing Chun appreciates your magnanimity.
385
00:38:18,917 --> 00:38:22,750
It's no use Wing Chun appreciating me.
It'd be better if she married me.
386
00:38:22,833 --> 00:38:24,875
What are you talking about?
387
00:38:24,958 --> 00:38:26,375
My feelings.
388
00:38:26,458 --> 00:38:30,125
- I have feelings for you.
- Don't mess about.
389
00:38:30,208 --> 00:38:32,375
If you don't believe me, I'll kill myself.
390
00:38:34,792 --> 00:38:37,583
Don't open the window.
391
00:38:37,667 --> 00:38:40,583
We'll ventilate the room,
it's good for your recovery.
392
00:38:40,667 --> 00:38:42,083
I'll kill myself...
393
00:38:42,792 --> 00:38:45,125
I don't want to die yet.
394
00:38:50,708 --> 00:38:56,750
- It's all flattened.
- I was only joking, you took it for real.
395
00:39:13,167 --> 00:39:15,625
Leave her alone.
396
00:39:15,708 --> 00:39:19,083
Your husband has just died
and you're having an affair.
397
00:39:19,167 --> 00:39:22,792
The whole town is talking
about your infidelity.
398
00:39:22,875 --> 00:39:27,667
You've not only spoiled your own reputation
you've brought shame to the two of us.
399
00:39:27,750 --> 00:39:29,042
Leave it there.
400
00:39:31,708 --> 00:39:37,583
Are all widows so horny?
They go for all kinds of men.
401
00:39:37,667 --> 00:39:41,667
- Do you have a problem with that?
- Don't you agree?
402
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
Isn't it true?
403
00:39:43,542 --> 00:39:49,583
Yim Neung, you tell me.
Can't you live without a man?
404
00:39:49,667 --> 00:39:51,208
You're right, I can't!
405
00:39:53,208 --> 00:40:00,083
I'm not as capable as you two.
She is a fighter, you're a businesswoman.
406
00:40:00,167 --> 00:40:03,250
I'm just a useless woman.
407
00:40:03,333 --> 00:40:07,292
My dream in life
is to find a man that loves me.
408
00:40:07,375 --> 00:40:10,417
I'll raise a few children with him.
409
00:40:10,500 --> 00:40:13,583
Our children will look after us
when we're old.
410
00:40:13,667 --> 00:40:16,542
My husband became ill after I married him.
411
00:40:16,625 --> 00:40:19,750
We traveled around looking for a cure.
412
00:40:19,833 --> 00:40:23,500
We sold everything
and used up all the money.
413
00:40:23,583 --> 00:40:28,917
He asked me to leave him,
he didn't want to be a burden to me.
414
00:40:29,000 --> 00:40:35,500
I thought of leaving but ended up
persevering until his last breath.
415
00:40:35,583 --> 00:40:39,375
I think I've been honorable in my marriage.
416
00:40:39,458 --> 00:40:45,250
Maybe she was the black widow
that brought misfortune to her husband.
417
00:40:45,333 --> 00:40:47,125
Aren't you sympathetic?
418
00:40:47,208 --> 00:40:48,792
No!
419
00:40:51,333 --> 00:40:56,542
If I have another chance now, I'll treasure it.
420
00:40:56,625 --> 00:41:00,375
- You're right.
- You agree too?
421
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
I have two men in my life now.
422
00:41:02,792 --> 00:41:07,792
One is rich and mature.
The other is brave and adorable.
423
00:41:07,875 --> 00:41:10,875
I'm so troubled, I don't know who to chose.
424
00:41:10,958 --> 00:41:14,833
I can't stand it!
Most men are disgusting!
425
00:41:14,917 --> 00:41:17,500
It's true, they're disgusting.
426
00:41:17,583 --> 00:41:19,458
It's true.
427
00:41:23,708 --> 00:41:26,667
- Are you sure?
- Do you want to try?
428
00:41:26,750 --> 00:41:29,667
- I'm still a virgin.
- Try it once and you'll want more.
429
00:41:29,750 --> 00:41:32,250
I don't want to try!
430
00:41:42,917 --> 00:41:45,500
I knew she'd like it.
431
00:41:48,500 --> 00:41:50,917
Wing Chun, your turn.
432
00:41:51,000 --> 00:41:53,625
- No don't!
- Go for it, it feels nice.
433
00:41:54,417 --> 00:41:56,458
Soon you'll be addicted.
434
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
My fellow villagers, the bandits
are now threatening our livelihood.
435
00:42:14,083 --> 00:42:18,792
We're all living in fear.
We'll form a committee to deal with them.
436
00:42:21,208 --> 00:42:24,875
Master Leong, why aren't
you resting in your room?
437
00:42:24,958 --> 00:42:28,958
I'm fine but my heart is still hurting.
438
00:42:29,042 --> 00:42:33,083
You can tell me all your pain.
439
00:42:34,250 --> 00:42:36,917
You're very different
from when we were children.
440
00:42:37,000 --> 00:42:38,333
When we were children?
441
00:42:38,417 --> 00:42:42,625
Yes, we were like a family.
We talked about everything.
442
00:42:42,708 --> 00:42:46,125
You've changed.
You're too beautiful and too precious now.
443
00:42:46,208 --> 00:42:50,042
- Wing Chun, what happened?
- You're mistaken.
444
00:42:50,125 --> 00:42:53,375
We have to punish
those despicable bandits.
445
00:42:53,458 --> 00:42:56,208
- Sex maniac!
- Get lost.
446
00:42:56,292 --> 00:42:58,125
I'm a scholar. Don't you push me!
447
00:43:00,875 --> 00:43:04,583
- A gentleman uses his mouth not his fist.
- I'll use my mouth then.
448
00:43:04,667 --> 00:43:07,792
A gentlemen doesn't use his mouth or fist,
please let go.
449
00:43:10,958 --> 00:43:12,542
Can I use my leg then?
450
00:43:12,625 --> 00:43:14,750
That's not gentlemanly either.
451
00:43:15,500 --> 00:43:20,250
Don't fight with him. Come to
the back yard tonight, I'll explain everything.
452
00:43:20,333 --> 00:43:22,167
Go now!
453
00:43:22,250 --> 00:43:25,917
Be careful, don't trust him.
He's a suspicious character.
454
00:43:26,000 --> 00:43:28,750
Stop fighting, go now.
455
00:43:31,208 --> 00:43:34,875
You're going at the right time
or my brothers would have killed you!
456
00:43:37,625 --> 00:43:39,958
Woman normally prefer new things.
457
00:43:40,042 --> 00:43:42,500
I understand how you feel.
458
00:43:42,583 --> 00:43:47,000
I pity Yim Neung for having no children
but I'm not interested in her.
459
00:43:47,083 --> 00:43:51,917
Crap! We're very similar.
We're greedy and unscrupulous.
460
00:43:52,000 --> 00:43:54,125
You don't have to pretend in front of me.
461
00:43:54,208 --> 00:43:56,750
I don't believe I'll lose to that moron.
462
00:43:56,833 --> 00:44:01,000
- I'll help you.
- You're so considerate, thank you.
463
00:44:01,083 --> 00:44:03,792
But you don't look sincere.
464
00:44:03,875 --> 00:44:06,208
- 100 taels.
- Too expensive.
465
00:44:06,292 --> 00:44:11,708
That price is for a gentleman.
I'l give a scrooge 10 per cent off.
466
00:44:11,792 --> 00:44:15,292
- Result guaranteed?
- Sure. Guarantee of a baby as well.
467
00:44:15,375 --> 00:44:18,708
Deal! 10 taels change please.
468
00:44:18,792 --> 00:44:21,125
Great! I owe you 10 taels.
469
00:44:21,208 --> 00:44:24,667
Yim Neung has arranged to meet that guy
in the back yard tonight.
470
00:44:24,750 --> 00:44:27,958
You can come earlier to her bedroom...
471
00:44:28,042 --> 00:44:31,833
That's not ethical. Where is her room?
472
00:44:31,917 --> 00:44:35,500
The one in the middle. Be careful.
473
00:44:42,583 --> 00:44:46,875
Just like me!
We both want money and sex.
474
00:44:52,750 --> 00:44:56,917
- Wing Chun's going to town for business.
- Really?
475
00:44:57,000 --> 00:44:59,667
- Is it true?
- There she is.
476
00:45:07,792 --> 00:45:11,042
Let's inform the Castle Lord.
We'll get Yim Neung tonight.
477
00:45:36,667 --> 00:45:39,125
Yim Neung, I'm here.
478
00:46:37,042 --> 00:46:41,167
Flying Monkey, trying to abduct Yim Neung?
I've been waiting!
479
00:49:10,667 --> 00:49:13,250
That's great! I'm exhausted.
480
00:49:17,458 --> 00:49:21,000
She's given me something valuable
as an engagement gift as well.
481
00:49:21,083 --> 00:49:24,583
Unfortunately she ate
fermented tofu tonight, though.
482
00:49:24,833 --> 00:49:27,417
Nevertheless, she tasted nice.
483
00:49:33,708 --> 00:49:38,000
I have a gift for you in return.
You can have this.
484
00:49:45,250 --> 00:49:49,833
An old shoe isn't suitable for you.
Give it to me.
485
00:49:52,167 --> 00:49:55,500
Someone's at the front door.
I thought I saw him earlier.
486
00:49:59,000 --> 00:50:03,958
She's given me a symbol of engagement.
You're a bit too late.
487
00:50:12,417 --> 00:50:15,458
One after the other.
I'm on to a loser.
488
00:50:15,542 --> 00:50:17,792
I've taught Flying Monkey a lesson.
489
00:50:17,875 --> 00:50:20,458
- Clean your face first.
- Thank you.
490
00:50:33,292 --> 00:50:35,875
You treacherous duo, come out now.
491
00:50:37,083 --> 00:50:38,917
- Slut, come out.
- Looking for me?
492
00:50:42,375 --> 00:50:45,875
You two, come out now.
493
00:50:45,958 --> 00:50:48,125
The treacherous pair, come out.
494
00:50:51,667 --> 00:50:54,750
- Why did you treat me like that?
- Me?
495
00:50:56,792 --> 00:51:03,000
First you slept with Scholar Wong, now you
sleep with him. Why did you ask me here?
496
00:51:03,083 --> 00:51:06,333
He's not looking for me.
He's here for you.
497
00:51:06,417 --> 00:51:08,417
I didn't sleep with him.
498
00:51:08,500 --> 00:51:11,625
Don't deny it.
I saw him undressing you.
499
00:51:13,000 --> 00:51:15,042
I didn't get undressed.
500
00:51:15,125 --> 00:51:18,292
Still denying it?
I even saw your breast.
501
00:51:22,750 --> 00:51:25,125
Are you trying to kill me to cover the truth?
502
00:51:28,958 --> 00:51:32,833
Wing Chun, you came to Yunnan at the
age of 10, I've missed you ever since.
503
00:51:32,917 --> 00:51:36,958
I came all this way to look for you.
I've been very foolish.
504
00:51:37,042 --> 00:51:41,625
You are so stupid.
The one undressing wasn't me, it was her.
505
00:51:41,708 --> 00:51:43,792
She should get paid for it.
506
00:51:55,042 --> 00:51:57,958
Leong, you're as stupid as a pig.
507
00:51:58,042 --> 00:52:02,750
You've identified the wrong one, she's...
Don't tell him.
508
00:52:02,833 --> 00:52:08,083
I know, she's a woman. I apologize.
509
00:52:11,708 --> 00:52:16,500
I'm sorry. Wrong way...
510
00:52:18,167 --> 00:52:22,667
- Are you hurt?
- Did that moron hurt you?
511
00:52:22,750 --> 00:52:26,375
She's not physically hurt.
It's her heart that's hurt.
512
00:52:26,458 --> 00:52:29,292
Why didn't you tell that fool
you're Wing Chun?
513
00:52:29,375 --> 00:52:35,750
What's the use of telling him?
The one he likes isn't Wing Chun.
514
00:52:57,833 --> 00:53:01,542
You're all idiots.
Why is the Castle Lord hurt?
515
00:53:17,542 --> 00:53:19,667
It looks so funny.
516
00:53:31,917 --> 00:53:36,625
You spent your whole life deflowering girls
and now you've been deflowered!
517
00:53:40,125 --> 00:53:42,833
Now you can focus on Kung Fu training.
518
00:53:42,917 --> 00:53:46,292
- Am I right?
- Big brother, you're right.
519
00:53:48,917 --> 00:53:51,583
Who did that to you?
520
00:53:51,667 --> 00:53:55,167
It was a woman. She's called Wing Chun.
521
00:53:58,750 --> 00:54:02,083
I'll settle the situation for you.
522
00:54:07,958 --> 00:54:10,000
Useless bunch. Lost to a woman.
523
00:54:41,500 --> 00:54:43,542
The bandits are here.
524
00:54:46,792 --> 00:54:51,167
Don't be afraid! We're not here to rob,
we're here to buy some gifts.
525
00:54:52,125 --> 00:54:53,375
- Left.
- No, right!
526
00:54:53,458 --> 00:54:54,583
- Left!
- Right!
527
00:54:54,667 --> 00:54:56,750
Castle Lord, where's the tofu shop.
528
00:54:56,833 --> 00:55:00,083
I only come here at night,
I'm lost in the daylight.
529
00:55:00,167 --> 00:55:02,625
- Here!
- Buy from me!
530
00:55:02,708 --> 00:55:05,667
- Look at this.
- Over here!
531
00:55:05,750 --> 00:55:07,792
Here! Here!
532
00:55:07,875 --> 00:55:10,958
- Buy from me!
- Here!
533
00:55:12,292 --> 00:55:15,583
- Why is it so busy?
- Hey!
534
00:55:15,667 --> 00:55:18,000
- Who's he?
- A bandit.
535
00:55:18,083 --> 00:55:19,750
A bandit? Go and hide.
536
00:55:22,250 --> 00:55:25,708
Watch what you buy.
We need to pay for it this time.
537
00:55:29,167 --> 00:55:32,708
Have I damaged your brain?
How dare you come here in broad daylight.
538
00:55:32,792 --> 00:55:35,542
I'm here to buy some wedding gifts,
leave me alone.
539
00:55:35,625 --> 00:55:38,667
Wing Chun, don't spoil our business,
he pays a lot.
540
00:55:38,750 --> 00:55:41,583
He's given us a lot of money, don't blow it.
541
00:55:41,667 --> 00:55:45,917
Buying wedding gifts?
Have you abducted someone's daughter?
542
00:55:46,000 --> 00:55:49,583
- I want Yim Neung.
- How dare you!
543
00:55:54,917 --> 00:55:57,083
He's using your column.
544
00:55:58,042 --> 00:55:59,708
Stop!
545
00:56:02,042 --> 00:56:04,208
You have no right to touch that.
546
00:56:30,292 --> 00:56:34,625
Good. My Cotton Belly normally breaks
a bone or two but you're still standing.
547
00:56:47,417 --> 00:56:51,917
- How's that?
- Good legs, fast and furious.
548
00:56:52,000 --> 00:56:55,292
But my hands were faster,
I blocked all your moves.
549
00:56:56,667 --> 00:56:58,792
- Are you Wing Chun?
- Who are you?
550
00:57:01,125 --> 00:57:04,417
- I'm Flying Chimp.
- Another beast.
551
00:57:04,500 --> 00:57:07,875
It was me who wounded the Monkey,
look for me if you want revenge.
552
00:57:07,958 --> 00:57:09,250
Please.
553
00:57:28,083 --> 00:57:30,750
Vicious! But you're mine.
554
00:57:38,083 --> 00:57:40,083
- Are you married?
- Nonsense!
555
00:57:40,167 --> 00:57:44,083
Great! You need
a powerful man to tame you.
556
00:58:25,833 --> 00:58:27,792
What about a kiss?
557
00:58:56,250 --> 00:58:58,417
Let go of me!
558
00:58:58,500 --> 00:59:00,875
- Wing Chun, help!
- I'll kill you.
559
00:59:00,958 --> 00:59:04,000
Come and fight me tomorrow.
If you win, I'll let her go.
560
00:59:04,083 --> 00:59:07,125
If you lose, you'll be my wife.
561
00:59:07,208 --> 00:59:10,583
- Let's go.
- Wing Chun, help!
562
00:59:10,667 --> 00:59:12,333
Not the marrying type?
563
00:59:12,417 --> 00:59:16,333
- The tigress has been attacked!
- She's all red in anger.
564
00:59:23,208 --> 00:59:24,792
Buy more next time.
565
00:59:27,708 --> 00:59:30,333
- Help!
- Wing Chun.
566
00:59:31,750 --> 00:59:32,917
Wing Chun.
567
00:59:33,000 --> 00:59:35,583
Leong, please help me.
568
00:59:35,667 --> 00:59:38,125
- Wing Chun.
- Help.
569
01:00:30,458 --> 01:00:32,375
The Traveling Kick!
570
01:00:45,583 --> 01:00:49,875
Remember to come to the castle tomorrow,
I'll be waiting for you!
571
01:00:51,458 --> 01:00:53,208
Master Leong!
572
01:00:54,500 --> 01:00:56,500
Pak Tou!
573
01:01:18,292 --> 01:01:24,292
- Pak Tou, catch a cricket for me please.
- OK, catch up.
574
01:01:29,792 --> 01:01:31,458
Wing Chun.
575
01:01:47,583 --> 01:01:50,000
Hey! He's calling for you.
576
01:01:50,083 --> 01:01:54,667
Wing Chun, can't you hear?
He's looking for you.
577
01:01:54,750 --> 01:01:57,833
He wasn't calling for me.
He's only talking in his sleep.
578
01:01:57,917 --> 01:02:02,625
Are you stupid or what?
Why did you give Leong the Nine-Magic pill.
579
01:02:02,708 --> 01:02:07,083
I was there when Sifu gave it to you.
You should have sought my consent.
580
01:02:07,167 --> 01:02:09,750
That pill could fetch 200 taels of silver.
581
01:02:09,833 --> 01:02:13,625
That jerk won't be your man.
Why are you saving him?
582
01:02:13,708 --> 01:02:15,375
Are you out of your mind?
583
01:02:15,458 --> 01:02:17,083
I'm going to save Yim Neung.
584
01:02:17,167 --> 01:02:19,792
Why should you save your love rival?
585
01:02:21,333 --> 01:02:27,083
Yim Neung and I are friends,
she didn't mean to hurt me.
586
01:02:29,417 --> 01:02:31,542
Maybe that's what we call fate.
587
01:02:32,167 --> 01:02:35,500
Even if I don't get married
I must act righteously.
588
01:02:40,958 --> 01:02:43,667
Come what may, I'll still have you.
589
01:02:47,000 --> 01:02:50,583
I've lost my virginity,
I'm not a spinster any more.
590
01:02:50,667 --> 01:02:53,333
I've found someone to rely on.
591
01:02:55,583 --> 01:03:00,167
Didn't you say men are disgusting?
592
01:03:00,250 --> 01:03:05,000
Being without a man is even more
disgusting. I don't want to end up alone.
593
01:03:05,083 --> 01:03:07,125
I'm sorry.
594
01:03:09,292 --> 01:03:11,000
Congratulations.
595
01:03:12,458 --> 01:03:14,958
Wing Chun, don't risk your life.
596
01:03:20,792 --> 01:03:22,417
Why are you up so soon?
597
01:03:22,500 --> 01:03:25,458
Do you know you've taken
200 taels' worth of medicine?
598
01:03:25,542 --> 01:03:28,042
I know. Where are the bandits?
599
01:03:28,125 --> 01:03:30,708
10 miles to the west, Mount Tai Sing.
600
01:03:30,792 --> 01:03:34,792
Be careful,
we have no more Nine-Magic pills!
601
01:03:59,083 --> 01:04:02,208
You go back.
You haven't fully recovered yet.
602
01:04:02,292 --> 01:04:08,125
I'll go to the castle to save Wing Chun.
I'll tell her your good intentions.
603
01:04:08,208 --> 01:04:10,292
I can't let you go alone.
604
01:04:10,375 --> 01:04:14,250
I'm sorry about that night.
I didn't mean to peep.
605
01:04:14,333 --> 01:04:16,792
Don't bring that up again.
606
01:04:16,875 --> 01:04:21,708
OK. I feel that Wing Chun has changed.
607
01:04:23,083 --> 01:04:25,583
She's not the Wing Chun I used to know.
608
01:04:31,000 --> 01:04:35,417
You're her friend, you'd know that
she was forced to marry before.
609
01:04:35,500 --> 01:04:40,625
When she was 17.
The villagers called her Tofu Beauty as well.
610
01:04:40,708 --> 01:04:44,958
There was a bandit who liked her
and forced her to marry him.
611
01:04:45,042 --> 01:04:50,417
To avoid marrying him,
she followed a Sifu to learn Kung Fu.
612
01:04:50,500 --> 01:04:54,542
The Sifu said she could learn Kung Fu
to avoid marrying the bandit,
613
01:04:54,625 --> 01:05:00,333
but she will also scare away
any other marriage proposal.
614
01:05:00,417 --> 01:05:04,958
Eventually she decided to learn Kung Fu
so as not to marry the bandit.
615
01:05:06,167 --> 01:05:10,792
One decision can change your fate forever.
616
01:05:10,875 --> 01:05:14,042
But Wing Chun
has never regretted her decision.
617
01:05:17,708 --> 01:05:22,000
- Why are you staring at me?
- You seem to be talking about yourself.
618
01:05:22,083 --> 01:05:26,250
Wing Chun is my only confidante.
She tells me everything.
619
01:05:26,333 --> 01:05:29,917
Did she tell you that
we used to catch crickets together?
620
01:05:35,333 --> 01:05:38,917
- She isn't Wing Chun, you...
- Stop guessing.
621
01:05:39,000 --> 01:05:43,208
She is an exquisite beauty,
you'll like each other.
622
01:05:43,292 --> 01:05:45,208
You can take her away.
623
01:05:45,292 --> 01:05:48,875
Don't you know that
you're the Wing Chun I dream about?
624
01:05:48,958 --> 01:05:50,583
- I'm not.
- You're Wing Chun.
625
01:05:50,667 --> 01:05:51,792
I'm not.
626
01:05:51,875 --> 01:05:56,333
- You are.
- I'm not.
627
01:05:56,750 --> 01:05:58,792
You're Wing Chun!
628
01:06:00,000 --> 01:06:02,292
Yes, I'm Wing Chun, don't stress yourself.
629
01:06:02,375 --> 01:06:06,500
I'm overjoyed! I've finally found you.
630
01:06:10,125 --> 01:06:13,958
Wing Chun, finding you
is worth every drop of blood I've lost.
631
01:06:15,167 --> 01:06:17,458
The arrival of the Castle Lord.
632
01:06:17,542 --> 01:06:19,542
Thank you!
633
01:06:20,917 --> 01:06:24,250
Come in. Faster.
634
01:06:28,667 --> 01:06:31,333
- Congratulations!
- Thank you.
635
01:06:34,958 --> 01:06:39,458
- What a celebration!
- Gorgeous! This way, please.
636
01:06:40,750 --> 01:06:43,542
Thank you! Thank you!
637
01:06:44,250 --> 01:06:48,500
Castle Lord, I have something to ask you.
How did you two meet?
638
01:06:48,583 --> 01:06:51,292
You all know. I abducted her!
639
01:06:53,583 --> 01:06:56,125
The couple should kiss first.
640
01:07:06,167 --> 01:07:09,083
- Why did you hit me?
- I couldn't stand the sight of it.
641
01:07:14,083 --> 01:07:16,292
What has it got to do with me?
642
01:07:16,375 --> 01:07:18,167
Let's start the ceremony.
643
01:07:18,250 --> 01:07:20,292
Let's kowtow.
644
01:07:21,542 --> 01:07:23,500
Down.
645
01:07:23,583 --> 01:07:25,250
Done! Bedtime.
646
01:07:41,708 --> 01:07:47,625
The bananas are all smashed, the bride
and groom will have many children.
647
01:07:57,542 --> 01:08:01,625
I've lost my manhood,
how can I have lots of children?
648
01:08:04,417 --> 01:08:07,292
Brother, at least your dream
has been fulfilled.
649
01:08:07,375 --> 01:08:12,292
Castle Lord, I'm like a brother to you,
I can help you make children.
650
01:08:12,375 --> 01:08:14,208
I'm willing to help too.
651
01:08:14,292 --> 01:08:19,375
I've been in the castle for two years,
I'm yet to smell a woman.
652
01:08:27,125 --> 01:08:28,750
Listen.
653
01:08:30,583 --> 01:08:33,667
This woman is bait
to lure Yim Wing Chun.
654
01:08:33,750 --> 01:08:37,458
I want to tame that wild horse.
655
01:08:37,542 --> 01:08:39,958
Do you want to see Big Brother having fun?
656
01:08:40,042 --> 01:08:42,042
Big Brother, what about me?
657
01:08:42,125 --> 01:08:45,667
Shut up and have a drink with the others.
Serve the food.
658
01:09:30,375 --> 01:09:33,750
He's sleeping with his eyes open
659
01:09:33,833 --> 01:09:35,875
Keep sleeping, shithead.
660
01:09:40,500 --> 01:09:43,125
- Who hit my wife?
- Go back to sleep.
661
01:09:49,042 --> 01:09:53,125
This wine is superb,
even the scarecrows are moving now.
662
01:09:53,208 --> 01:09:54,833
Let's drink up.
663
01:09:57,583 --> 01:09:59,667
What the hell are you drinking?
664
01:10:03,750 --> 01:10:08,708
Wing Chun, I'm the only one in the castle
who couldn't drink and couldn't sleep.
665
01:10:08,792 --> 01:10:10,583
It's all your fault. Get her!
666
01:10:11,833 --> 01:10:13,542
Let's go.
667
01:10:25,042 --> 01:10:26,750
Go and save Yim Neung.
668
01:10:27,583 --> 01:10:28,625
OK.
669
01:11:17,500 --> 01:11:19,542
How do you feel?
670
01:11:20,417 --> 01:11:22,125
Great!
671
01:11:31,708 --> 01:11:33,958
Good morning.
672
01:11:34,042 --> 01:11:36,167
Wing Chun, Pak Tou!
673
01:11:39,000 --> 01:11:41,875
Stupid Chimp, let her go!
674
01:11:41,958 --> 01:11:44,875
- Don't worry, Yim Neung.
- I'm not interested in her.
675
01:11:45,875 --> 01:11:49,542
- Are you OK?
- I'm fine. What about you?
676
01:11:49,625 --> 01:11:51,708
I'm fine too.
677
01:11:51,792 --> 01:11:53,833
You two go first.
678
01:11:56,042 --> 01:11:58,917
Not so easy.
Get me the Champion spear.
679
01:12:20,458 --> 01:12:23,708
If you can extract the spear in three moves,
I'll let them go.
680
01:12:23,792 --> 01:12:28,125
If you can't do it, you have to
stay here to keep me company.
681
01:12:28,208 --> 01:12:30,083
OK, deal.
682
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
The spear is under my feet, come and get it.
I'll be gentle.
683
01:12:58,333 --> 01:13:00,833
Kung Fu is not a verbal sport. Come on.
684
01:13:45,708 --> 01:13:50,792
You're a bit slow.
If you surrender, I'll let them go.
685
01:13:50,875 --> 01:13:54,417
I am being kind but you've became arrogant.
686
01:13:54,500 --> 01:13:57,375
Let's finish the three moves
then you'll shut up.
687
01:14:04,583 --> 01:14:06,625
- It's worth it.
- Take another blow.
688
01:14:38,292 --> 01:14:40,208
I can pull the spear out anytime now.
689
01:14:41,750 --> 01:14:45,625
- I'll push it further in, you won't get it out.
- Thank you!
690
01:14:55,208 --> 01:14:57,958
Well done!
691
01:15:00,917 --> 01:15:04,750
Shut up! Are you happy that I lost?
692
01:15:04,833 --> 01:15:07,875
Good stuff! I enjoyed fighting you.
693
01:15:07,958 --> 01:15:12,250
Don't say I'm not kind to you. We'll fight
again in three days. Release them.
694
01:15:21,917 --> 01:15:23,958
Wing Chun, thank you.
695
01:15:27,167 --> 01:15:29,958
Wing Chun!
696
01:15:33,292 --> 01:15:35,458
Are you all right?
697
01:15:36,958 --> 01:15:40,083
- I have an internal injury.
- Where are you going?
698
01:15:40,167 --> 01:15:42,208
I'm going to my Sifu.
699
01:15:45,417 --> 01:15:47,833
Is she seriously hurt?
700
01:15:53,250 --> 01:15:57,375
After you have eaten the Nine-Magic pill,
you'll feel fine.
701
01:16:02,125 --> 01:16:03,833
Sifu!
702
01:16:10,750 --> 01:16:16,125
A soft tongue stays in the mouth.
A tooth breaks because it's hard.
703
01:16:16,208 --> 01:16:20,333
I'm not as soft nor as tough as Chimp.
How can I beat him?
704
01:16:36,583 --> 01:16:42,208
A tree is a thousand feet tall.
Fallen leaves return to the roots.
705
01:16:42,292 --> 01:16:46,625
Wing Chun, your life isn't complete.
Go and get married.
706
01:16:55,333 --> 01:16:57,250
CLOSED FOR THE DAY
707
01:17:00,583 --> 01:17:03,583
They're closed for the day.
708
01:17:03,667 --> 01:17:07,167
Maybe Wing Chun has become
the Mistress of the Castle.
709
01:17:13,292 --> 01:17:19,000
You'll get an eye infection
staring like that. Yim Neung.
710
01:17:20,583 --> 01:17:23,250
You're out of breath.
You might drop dead at any time!
711
01:17:23,333 --> 01:17:24,958
Go and die.
712
01:17:25,042 --> 01:17:28,667
Why didn't you tell me you were back?
What do you think I am?
713
01:17:28,750 --> 01:17:30,958
Did the bandits have their way with you?
714
01:17:31,042 --> 01:17:36,625
She isn't a lady any more.
She could do with some tenderness.
715
01:17:36,708 --> 01:17:41,167
The bandits were only using me
as bait to lure Wing Chun out.
716
01:17:51,542 --> 01:17:56,375
I trust you, Yim Neung,
but the villagers are not so kind.
717
01:17:56,458 --> 01:18:00,042
Our wedding will have to be very low profile.
718
01:18:00,125 --> 01:18:06,625
Why don't you come with me?
We'll marry when the rumors die down.
719
01:18:06,708 --> 01:18:09,125
Yim Neung is getting married to Wong.
720
01:18:09,208 --> 01:18:11,250
You can't force a marriage.
721
01:18:12,708 --> 01:18:18,500
You saw what happened the other night.
We're husband and wife now.
722
01:18:20,708 --> 01:18:23,500
Look, I even have an engagement pendant.
723
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
I have no such valuable pendant.
724
01:18:25,917 --> 01:18:27,500
- Look here.
- My shoe.
725
01:18:29,292 --> 01:18:33,875
I've been waiting all this time
for your proposal.
726
01:18:33,958 --> 01:18:36,583
It was you!
727
01:18:36,667 --> 01:18:40,792
I want my chastity back!
728
01:18:40,875 --> 01:18:42,917
I'll kill myself by banging on this table!
729
01:18:43,000 --> 01:18:48,167
What's done is done. Don't cry.
I'll take responsibility for you.
730
01:18:56,583 --> 01:18:58,375
Is he overexcited?
731
01:18:58,458 --> 01:19:00,500
He's counting my fortune.
732
01:19:01,375 --> 01:19:03,417
I never knew that you were so rich.
733
01:19:03,500 --> 01:19:07,208
Since I've lost my chastity,
I'll marry you, golden chicken.
734
01:19:07,292 --> 01:19:09,500
I'll be your wife, golden tortoise.
735
01:19:09,583 --> 01:19:13,542
- Do you know his worth?
- I've done my homework.
736
01:19:13,625 --> 01:19:16,875
- Congratulations to the wealthy pair.
- Thank you.
737
01:19:16,958 --> 01:19:17,958
Pak Tou!
738
01:19:18,458 --> 01:19:19,542
Who's Pak Tou?
739
01:19:20,458 --> 01:19:22,500
- Where is he?
- I'm Pak Tou.
740
01:19:22,583 --> 01:19:27,500
I'm delivering a letter from Wing Chun.
I've come a long way, I'm very hot.
741
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
May I have a bowl of tofu?
742
01:19:29,667 --> 01:19:32,000
No problem, please be seated.
743
01:19:50,583 --> 01:19:52,917
The letter...
744
01:19:55,417 --> 01:19:59,250
Wing Chun, you're really cruel.
745
01:19:59,333 --> 01:20:01,125
Why are you reading my letter?
746
01:20:01,208 --> 01:20:05,000
- Give it to me.
- It's mine. She's leaving me.
747
01:20:05,083 --> 01:20:10,750
- I thought Wing Chun had a letter for me?
- Yes, word of mouth.
748
01:20:12,500 --> 01:20:15,625
Look at his stupid face.
Luckily I have you.
749
01:20:18,625 --> 01:20:23,250
How is that? Isn't the message
sweeter than tofu dessert?
750
01:20:37,208 --> 01:20:41,875
I've packed your clothes,
I've also packed for Wing Chun.
751
01:20:41,958 --> 01:20:43,792
Thank you.
752
01:20:44,875 --> 01:20:47,250
I made this suit for you.
753
01:20:49,833 --> 01:20:52,500
Thank you. It's very nice.
754
01:20:54,792 --> 01:20:59,292
Gowns should be new,
friends should be old.
755
01:20:59,375 --> 01:21:03,667
I give you and Wing Chun all my blessings.
756
01:21:20,208 --> 01:21:24,833
Maybe he's in love with Yim Neung.
That's why he's not here.
757
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
He's not coming, I'd better leave.
758
01:21:48,542 --> 01:21:51,333
- You're here?
- Why were you hiding up the tree?
759
01:21:51,417 --> 01:21:54,042
I was so anxious I came last night.
760
01:21:54,125 --> 01:21:56,542
When I woke up, you were here. Great!
761
01:21:56,625 --> 01:21:58,958
You're such a scatterbrain.
762
01:21:59,750 --> 01:22:01,708
Let's go!
763
01:22:09,292 --> 01:22:12,167
Are you feeling sick?
Let me support you.
764
01:22:13,333 --> 01:22:16,042
Ma'am, may we take a break here?
765
01:22:16,125 --> 01:22:20,375
Wing Chun, I'm going to pick tea leaves,
please make yourselves comfortable.
766
01:22:20,458 --> 01:22:22,958
Thank you.
767
01:22:23,042 --> 01:22:25,083
Are you feeling better?
768
01:22:27,000 --> 01:22:28,833
We'll have a break here.
769
01:22:28,917 --> 01:22:33,417
It's your fault. I've taken a Nine-Magic pill.
I can't get excited.
770
01:22:33,500 --> 01:22:35,125
Are you affected by me?
771
01:22:35,208 --> 01:22:38,000
- Are you teasing me?
- I wouldn't dare.
772
01:23:02,583 --> 01:23:04,542
So many mosquitoes.
773
01:23:08,083 --> 01:23:10,458
Get off me!
774
01:23:10,542 --> 01:23:13,458
You're dead now,
where else can you fly to?
775
01:23:17,083 --> 01:23:21,667
Now I understand Sifu's message.
776
01:23:21,750 --> 01:23:26,583
I can apply Wing Chun Impetuous
to counter Chimp's Cotton Belly.
777
01:23:26,667 --> 01:23:31,208
- Let's have another fight with the Chimp.
- If you lose, I'll suffer.
778
01:23:31,292 --> 01:23:33,125
I won't lose. I...
779
01:23:33,208 --> 01:23:35,667
Unless we get married first.
780
01:23:37,750 --> 01:23:42,250
Your knees are too powerful.
You're hurting me.
781
01:23:42,333 --> 01:23:46,250
Who told you to be so rude?
I reacted instinctively.
782
01:23:46,333 --> 01:23:48,417
If you can, pull your hand out.
783
01:24:00,375 --> 01:24:02,417
I have a move to counter you.
784
01:24:03,083 --> 01:24:06,708
- Stop tickling me!
- Got you now.
785
01:24:06,792 --> 01:24:09,750
- You're too rough.
- Use your knees again!
786
01:24:15,583 --> 01:24:18,375
Don't be rash, I'll be out soon.
787
01:24:21,292 --> 01:24:24,542
Give me a shout if you need help.
I'll come in and save you.
788
01:24:32,500 --> 01:24:36,917
Wing Chun, hit him where it hurts.
789
01:25:07,917 --> 01:25:10,833
No one has ever slipped
through my fingers yet.
790
01:25:12,750 --> 01:25:16,667
When someone needs a lesson from me,
I'm sure to show up.
791
01:25:16,750 --> 01:25:19,792
- If you lose...
- If I lose, I'll call you Mum.
792
01:25:19,875 --> 01:25:21,583
Great. Good boy.
793
01:25:21,667 --> 01:25:25,208
Are you insulting me? Choose your weapon.
794
01:25:25,292 --> 01:25:27,333
Eight Chops Sabers.
795
01:25:32,125 --> 01:25:36,708
How can two little sabers
fight my long and thick spear?
796
01:25:36,792 --> 01:25:39,208
You'll definitely be my mistress now.
797
01:25:39,292 --> 01:25:42,583
You don't deserve it.
You're more suited to being my son.
798
01:25:42,667 --> 01:25:44,292
The longer the better!
799
01:27:09,250 --> 01:27:10,958
The shorter the sharper!
800
01:27:18,375 --> 01:27:20,625
It's no use having a long weapon.
801
01:27:43,875 --> 01:27:45,250
Stop.
802
01:27:46,083 --> 01:27:49,542
It's between me and her,
the rest of you get lost.
803
01:28:11,917 --> 01:28:13,750
Wing Chun Impetuous.
804
01:28:28,208 --> 01:28:30,042
Go take a ride.
805
01:28:33,750 --> 01:28:35,542
Have another trip!
806
01:28:46,625 --> 01:28:49,125
Just a few days and
your Kung Fu has improved.
807
01:28:49,208 --> 01:28:53,083
That's not all. I haven't used
the impressive moves yet.
808
01:29:01,625 --> 01:29:03,333
Cotton Belly!
809
01:29:23,708 --> 01:29:26,292
Belly Buster!
810
01:29:52,500 --> 01:29:54,625
Impetuous Chain!
811
01:30:00,292 --> 01:30:01,917
Is Cotton Belly broken?
812
01:30:02,875 --> 01:30:05,917
Perhaps you can call me Mum now.
813
01:30:10,208 --> 01:30:12,292
Go with the flow.
814
01:30:17,292 --> 01:30:18,958
Call me Mum?
815
01:30:20,250 --> 01:30:21,750
One more kick.
816
01:30:21,833 --> 01:30:23,958
Have a nice trip.
817
01:30:36,542 --> 01:30:39,417
You're very persistent.
818
01:30:56,875 --> 01:31:00,125
My hands are numb now.
Let's call it quits.
819
01:31:07,792 --> 01:31:10,583
Master, are you all right?
820
01:31:23,083 --> 01:31:25,333
Even thieves should have morals.
821
01:31:25,417 --> 01:31:28,708
How can you attack her from behind?
Apologize.
822
01:31:30,125 --> 01:31:32,792
- Brother, you...
- Apologize!
823
01:31:35,542 --> 01:31:37,417
Mum, I'm sorry.
824
01:31:37,500 --> 01:31:39,250
Mum, was I right?
825
01:31:39,333 --> 01:31:41,208
Yes, good boy.
826
01:31:41,292 --> 01:31:44,375
Bid farewell to the mother of all thieves.
827
01:31:44,458 --> 01:31:47,917
It's all right.
You all have to stop being thieves.
828
01:31:48,000 --> 01:31:50,583
Yes! Mother of all thieves.
829
01:32:05,708 --> 01:32:07,208
Wing Chun.
830
01:32:11,208 --> 01:32:13,875
I'm so very happy!
831
01:32:15,708 --> 01:32:19,292
- Stand up! Let's get out of here.
- I'm ecstatic.
832
01:32:19,375 --> 01:32:22,750
I was so worried for you
but I knew that you'd win.
833
01:32:22,833 --> 01:32:25,167
When are we marrying?
Time to celebrate.
834
01:32:25,250 --> 01:32:27,292
Thank you for coming.
835
01:32:30,792 --> 01:32:32,292
Thank you.
836
01:32:32,375 --> 01:32:34,917
We finally got rid of
the leftover merchandise.
837
01:32:35,000 --> 01:32:38,167
And sold it to a good buyer as well.
838
01:32:39,167 --> 01:32:42,000
- Thank you.
- Thank you.
839
01:32:42,083 --> 01:32:45,167
Yim Neung, you must settle down soon.
840
01:32:45,250 --> 01:32:48,583
Don't worry, I won't be a tofu seller forever.
841
01:33:00,375 --> 01:33:02,083
Be more feminine.
842
01:33:02,167 --> 01:33:03,375
Thank you.
843
01:33:08,167 --> 01:33:13,833
Congratulations.
You are made for each other.
844
01:33:13,917 --> 01:33:15,792
Thank you!
845
01:33:16,542 --> 01:33:21,208
Wing Chun, I give you my best wishes.
846
01:33:21,292 --> 01:33:25,167
You'll have lots of children
and be together for eternity.
847
01:33:25,250 --> 01:33:29,500
What a change!
You talk so sweetly now.
848
01:33:29,583 --> 01:33:35,208
It's nothing. When one is happily married,
one looks sweeter, one sounds sweeter too.
849
01:33:35,292 --> 01:33:38,208
We should get going now,
it'll be the lucky hour soon.
850
01:33:38,292 --> 01:33:40,375
Right, if we miss the lucky hour...
851
01:33:40,458 --> 01:33:43,250
- Enough, let's go.
- Let's.
852
01:33:43,333 --> 01:33:45,375
Thank you.
853
01:33:57,167 --> 01:34:00,458
“Who's the one you love?”
854
01:34:00,542 --> 01:34:03,875
“Who's the one that hurt you?”
855
01:34:03,958 --> 01:34:10,625
“Who's asking you to be in his arms?”
856
01:34:10,708 --> 01:34:13,750
“Who cares about your dreams?”
857
01:34:13,833 --> 01:34:17,292
“Who understands your plight?”
858
01:34:17,375 --> 01:34:23,625
“Who touches your heart?”
859
01:34:25,000 --> 01:34:32,000
“If a woman always waits
for you till late at night”
860
01:34:32,083 --> 01:34:35,708
“Not regretting her youth passing her by”
861
01:34:35,792 --> 01:34:39,917
“She's devoted her life to you”
862
01:34:40,000 --> 01:34:49,625
“A woman falls in love easily
and is emotionally fragile”
863
01:34:49,708 --> 01:34:54,833
“A woman never knows
how low she can fall”
864
01:34:54,917 --> 01:35:00,792
“For a woman, love is her soul”
865
01:35:00,875 --> 01:35:10,042
“She could devote her life
to someone she loves”
67367