Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:47,520
[tense music playing]
2
00:02:08,600 --> 00:02:10,680
[man] So, right here on this very spot
3
00:02:10,760 --> 00:02:12,960
is where most of the victims fell
4
00:02:13,040 --> 00:02:15,480
as they were running away from the police.
5
00:02:17,320 --> 00:02:19,000
Most of them were shot in the back.
6
00:02:19,080 --> 00:02:22,000
You know, that tells you
the story of what really happened here.
7
00:02:23,600 --> 00:02:24,640
Bam!
8
00:02:25,280 --> 00:02:26,320
Pow!
9
00:02:26,400 --> 00:02:29,360
Pow! Pow! Pow! Pow! Pow! Pow! Pow!
10
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
To date…
11
00:02:32,720 --> 00:02:35,880
not one single police officer
or their superiors
12
00:02:36,600 --> 00:02:38,280
took responsibility for that.
13
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
Nobody has gone to jail.
14
00:02:41,240 --> 00:02:43,400
No one has come forward to say,
15
00:02:43,480 --> 00:02:48,240
"I am sorry for the 69 Black souls
that died here that day."
16
00:02:48,320 --> 00:02:50,760
[woman in Sotho] Hey! Hey, you fool!
17
00:02:50,840 --> 00:02:52,680
[in English] Lives, not souls!
18
00:02:52,760 --> 00:02:55,480
[in Sotho]
How many times must I tell you, stupid?
19
00:02:55,560 --> 00:02:57,800
[in English] Oh, Mam' Zikode.
It's the same, lives, souls.
20
00:02:57,880 --> 00:02:59,080
[in Zulu] It's the same, man.
21
00:02:59,160 --> 00:03:02,040
-[in English] Lives end, souls continue.
-[shutter clicking]
22
00:03:02,120 --> 00:03:04,920
-Don't mind them. Focus on me.
-[women singing, praying]
23
00:03:05,000 --> 00:03:06,640
They're just here to pray.
24
00:03:06,720 --> 00:03:08,400
[praying in Sotho]
25
00:03:08,480 --> 00:03:10,360
[man 2] What are they praying for?
26
00:03:10,440 --> 00:03:14,600
They're praying so that
this sort of thing does not repeat itself.
27
00:03:14,680 --> 00:03:18,080
So they've been
praying like this since 1960?
28
00:03:18,160 --> 00:03:20,000
No. No, no, of course not.
29
00:03:20,880 --> 00:03:23,760
They just took after their predecessors,
30
00:03:23,840 --> 00:03:29,000
and then they will carry over the task
of praying to the next generation.
31
00:03:29,080 --> 00:03:32,520
Don't pay too much attention to them.
They're just a bunch of crazy nyangas.
32
00:03:32,600 --> 00:03:33,760
But I want to watch.
33
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
You don't see
this sort of thing every day.
34
00:03:35,840 --> 00:03:38,560
[women praying in Sotho]
35
00:03:41,120 --> 00:03:43,960
[continues praying]
36
00:03:47,440 --> 00:03:51,320
[tense music playing]
37
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
[praying continues]
38
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
[tense music continues]
39
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
[tense music continues]
40
00:04:13,880 --> 00:04:18,240
[praying continues]
41
00:04:23,160 --> 00:04:26,440
[praying continues]
42
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
[praying and music fade]
43
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
[loud splash]
44
00:04:39,120 --> 00:04:44,000
[soft joyful music playing]
45
00:05:01,640 --> 00:05:05,480
[man 1]
The Vaal River is 1,120 kilometers long.
46
00:05:05,560 --> 00:05:07,880
And it is fully developed economically.
47
00:05:07,960 --> 00:05:10,560
[chuckles] And normally
during this time of day
48
00:05:10,640 --> 00:05:13,960
you see the boats
going up and down, and parties…
49
00:05:14,040 --> 00:05:16,680
But the price of petrol is very high now.
50
00:05:19,000 --> 00:05:23,440
So this water is used domestically
and for industrial purposes.
51
00:05:23,960 --> 00:05:27,920
This river is
the lifeblood of the Vaal Triangle.
52
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
All right, let's go to our next point.
53
00:05:31,040 --> 00:05:33,600
And please keep your belongings very safe.
54
00:05:33,680 --> 00:05:36,600
And if you don't trust anyone, trust me.
55
00:05:36,680 --> 00:05:37,920
[shutter clicks]
56
00:05:38,560 --> 00:05:39,600
Let's go.
57
00:05:41,320 --> 00:05:42,800
Madam, can I carry you?
58
00:05:43,280 --> 00:05:44,920
Hey, missy.
59
00:05:45,000 --> 00:05:46,640
Come on, we're going.
60
00:05:46,720 --> 00:05:47,800
Coming.
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,080
[man 2] You don't want to get lost here.
62
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
Won't get lost here.
63
00:06:07,440 --> 00:06:11,480
[upbeat music playing over radio]
64
00:06:18,880 --> 00:06:20,000
[woman in Zulu] Grandma?
65
00:06:20,880 --> 00:06:22,560
It's time to eat.
66
00:06:23,520 --> 00:06:25,320
[grandmother] I will eat later, my child.
67
00:06:25,400 --> 00:06:26,720
[woman] But…
68
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
you haven't eaten.
69
00:06:28,680 --> 00:06:32,200
I can't inject you on an empty stomach.
70
00:06:33,120 --> 00:06:34,520
[grandmother] I'm not hungry.
71
00:06:35,320 --> 00:06:36,960
[woman] If you won't eat, I won't either.
72
00:06:37,040 --> 00:06:38,640
[grandmother] Oh no…
73
00:06:38,720 --> 00:06:40,640
are you going to starve yourself?
74
00:06:40,720 --> 00:06:43,320
[woman] If that's what
it will take to make you eat.
75
00:06:44,800 --> 00:06:48,440
[grandmother] All right then, I will eat.
76
00:07:03,600 --> 00:07:05,440
[woman] Sit up, Grandma.
77
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
Just a little.
78
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
[grunts]
79
00:07:12,320 --> 00:07:15,680
I pray my ancestors protect you, my child.
80
00:07:17,400 --> 00:07:21,600
I'm sure they have more
important things to worry about.
81
00:07:22,840 --> 00:07:25,120
Don't act like our ancestors don't exist.
82
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
If they existed…
83
00:07:33,520 --> 00:07:35,560
would they have allowed all of this?
84
00:07:36,640 --> 00:07:40,280
You're just looking at the bad
85
00:07:40,360 --> 00:07:42,800
and ignoring all the good they've done.
86
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
Like what?
87
00:07:44,120 --> 00:07:45,880
Like you, my child?
88
00:07:47,840 --> 00:07:50,040
I wish I was enough.
89
00:07:50,640 --> 00:07:51,560
My child…
90
00:07:51,640 --> 00:07:52,680
[in English] You're enough.
91
00:07:52,760 --> 00:07:54,520
No, Grandma, don't say that.
92
00:07:54,600 --> 00:07:56,560
[in Zulu] Bring that here.
I will feed myself.
93
00:08:08,720 --> 00:08:09,720
Goodness.
94
00:08:10,600 --> 00:08:12,640
Doesn't look like it's enough.
95
00:08:14,800 --> 00:08:15,880
Ah…
96
00:08:19,520 --> 00:08:20,440
Make it more.
97
00:08:20,520 --> 00:08:22,960
No, I'm not making that mistake again.
98
00:08:23,040 --> 00:08:24,800
You will go into shock again.
99
00:08:24,880 --> 00:08:25,840
Hmm.
100
00:08:32,040 --> 00:08:35,000
Do you want to finish your food
before your injection?
101
00:08:36,360 --> 00:08:38,480
I would like you…
102
00:08:39,840 --> 00:08:41,520
to finish your education.
103
00:08:41,600 --> 00:08:42,720
Oh, Grandma.
104
00:08:43,440 --> 00:08:44,840
Let me do the injection.
105
00:08:44,920 --> 00:08:47,240
-Give it. I will inject myself.
-No, Grandma.
106
00:10:13,080 --> 00:10:15,280
-[in English] Hey.
-[woman 2] Hey.
107
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
You sleep all right?
108
00:10:17,200 --> 00:10:18,760
[in Afrikaans] Oh, wonderful.
109
00:10:19,400 --> 00:10:22,200
[in English]
Well, you've obviously been here before.
110
00:10:22,280 --> 00:10:25,160
The Vaal? Not really.
111
00:10:26,840 --> 00:10:28,200
Well, which is it then?
112
00:10:28,840 --> 00:10:29,920
[sighs]
113
00:10:30,000 --> 00:10:32,200
I was almost born here.
114
00:10:32,720 --> 00:10:34,600
My father was stationed here in the '60s,
115
00:10:34,680 --> 00:10:36,840
and I was born just after in Cape Town.
116
00:10:36,920 --> 00:10:40,960
So I missed out on all the action
that made this place famous.
117
00:10:41,040 --> 00:10:43,160
Well, I'm not sure I'd put it like that.
118
00:10:43,240 --> 00:10:44,120
[laughs]
119
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
Sorry. Bad joke, I know.
120
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
I imagine the people around here
121
00:10:48,880 --> 00:10:51,080
find similar ways
to cope with their grief.
122
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
By telling bad jokes?
123
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
I would.
124
00:10:54,280 --> 00:10:58,640
Oh! And how's that tour guide?
Is he really the best we can do?
125
00:10:59,600 --> 00:11:00,640
He's bad.
126
00:11:01,640 --> 00:11:03,040
-He's bad.
-[chuckles]
127
00:11:03,120 --> 00:11:04,920
[in Afrikaans] He's a madman.
128
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
[in English] How do you cope?
129
00:11:10,400 --> 00:11:11,560
Cope with what?
130
00:11:11,640 --> 00:11:13,160
Well, with whatever.
131
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
Aren't we all coping with something?
132
00:11:16,080 --> 00:11:19,560
Yeah, I always think that
people who visit memorials
133
00:11:19,640 --> 00:11:23,680
to events that happened
years after they were even born,
134
00:11:23,760 --> 00:11:27,360
well, they must be looking
for something to scratch that itch.
135
00:11:29,480 --> 00:11:32,080
That would depend on
which side of the event you're on.
136
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Yeah, I suppose.
137
00:11:34,920 --> 00:11:36,400
[in Afrikaans] Why are you here?
138
00:11:37,520 --> 00:11:39,360
[in English] White guilt, what else?
139
00:11:41,720 --> 00:11:42,800
Karma…
140
00:11:43,800 --> 00:11:45,280
Karma what?
141
00:11:45,360 --> 00:11:46,680
That's the reason I'm here.
142
00:11:46,760 --> 00:11:50,040
Taking photographs for travel brochures.
143
00:11:50,120 --> 00:11:51,680
Travel brochures?
144
00:11:52,560 --> 00:11:54,040
That's very exciting.
145
00:11:55,280 --> 00:11:56,240
[chuckles]
146
00:11:56,840 --> 00:11:59,920
Whose cat did you kill in your past life?
147
00:12:00,000 --> 00:12:01,120
Ah!
148
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
-I suppose we should get going.
-[shutter clicks]
149
00:12:03,280 --> 00:12:05,800
We leave in 20 minutes.
Let's get something to eat.
150
00:12:06,280 --> 00:12:10,000
Hunger and a hot head, not a good combo.
151
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Yeah, you're telling me.
152
00:12:12,160 --> 00:12:14,160
Just yesterday my head was spinning.
153
00:12:14,920 --> 00:12:16,160
Made me see things.
154
00:12:16,240 --> 00:12:17,600
What things?
155
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
I saw a man in the smoke.
156
00:12:21,960 --> 00:12:23,760
There's plenty of those around here.
157
00:12:23,840 --> 00:12:26,080
There's one sitting right in front of you.
158
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
Bit worse for wear but, uh, still…
159
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
Sorry, Sean, I bat for the other team.
160
00:12:32,080 --> 00:12:33,240
[Sean chortles] Oh!
161
00:12:33,320 --> 00:12:35,920
I would never have guessed. I mean…
162
00:12:36,440 --> 00:12:38,440
Well, it's fine by me.
163
00:12:41,000 --> 00:12:43,920
I do hope they
have more surprises in today's tour.
164
00:12:44,000 --> 00:12:46,240
I wouldn't hold my breath
to time immemorial.
165
00:12:46,920 --> 00:12:51,480
Well, we are touring
the memorial of a massacre,
166
00:12:51,560 --> 00:12:53,200
not the Grand Rapids.
167
00:12:54,320 --> 00:12:56,760
Well, I want more bang-bang for my buck.
168
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
[chuckles]
169
00:12:58,120 --> 00:13:00,960
[Sean] I hope you find
something, um, interesting.
170
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
Maybe.
171
00:13:03,280 --> 00:13:04,800
Maybe I already have.
172
00:13:06,560 --> 00:13:07,880
[car horn honks]
173
00:13:19,320 --> 00:13:20,640
[camera shutter clicking]
174
00:13:39,040 --> 00:13:42,680
[shutter clicking]
175
00:13:47,120 --> 00:13:48,600
Oh, sorry.
176
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
Ah. You.
177
00:13:52,040 --> 00:13:53,760
Uh, can I take your picture?
178
00:13:59,600 --> 00:14:00,920
Go to the river.
179
00:14:02,080 --> 00:14:04,400
I went to the river.
There's not much there.
180
00:14:04,480 --> 00:14:05,520
She waits for you.
181
00:14:10,880 --> 00:14:12,360
The river waits for me?
182
00:14:15,960 --> 00:14:16,800
But…
183
00:14:30,760 --> 00:14:32,800
[shutter clicking]
184
00:14:32,880 --> 00:14:36,840
[melancholy music playing]
185
00:14:36,920 --> 00:14:38,920
[shutter clicking]
186
00:15:00,960 --> 00:15:02,200
[shutter clicking]
187
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
[laughs]
188
00:15:31,440 --> 00:15:32,960
-Woo!
-Thank you.
189
00:15:45,560 --> 00:15:47,080
[shutter clicking rapidly]
190
00:15:47,160 --> 00:15:48,840
Hey. Stop.
191
00:15:48,920 --> 00:15:51,320
Why? Don't you like pictures?
192
00:15:51,880 --> 00:15:53,000
It's rude.
193
00:15:53,600 --> 00:15:57,160
Oh. I'm sorry, it's just…
it's just photos.
194
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
The memorial is over there.
195
00:16:01,240 --> 00:16:02,520
Okay, I'm not on display.
196
00:16:02,600 --> 00:16:04,440
[woman 2] I didn'tcome here for the memorial.
197
00:16:04,520 --> 00:16:06,040
[woman 1] Well, sorry for you.
198
00:16:06,760 --> 00:16:08,520
All the fun stuff is over there.
199
00:16:09,280 --> 00:16:11,480
I think that you're more fun.
200
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
No, I'm not.
201
00:16:16,000 --> 00:16:17,440
[woman 2] Can I ask you a favor?
202
00:16:18,640 --> 00:16:20,440
Will you show me around?
203
00:16:21,080 --> 00:16:22,200
Be my tour guide.
204
00:16:23,080 --> 00:16:25,320
Oh, come on, I'm serious. Please.
205
00:16:25,400 --> 00:16:28,680
You live here. You know the area.You know all the interesting places.
206
00:16:28,760 --> 00:16:31,480
That, um, tour guide
that we've got, he's just…
207
00:16:32,040 --> 00:16:33,120
Anyway.
208
00:16:33,680 --> 00:16:36,000
I would love it if you showed me around.
209
00:16:36,080 --> 00:16:37,400
Are you serious?
210
00:16:37,480 --> 00:16:38,680
I can pay you.
211
00:16:39,280 --> 00:16:40,440
How much?
212
00:16:40,520 --> 00:16:42,040
A hundred rand a day?
213
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
Let me think about it.
214
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
Oh, what's there to think about?
215
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
Uh, I have things to do.
216
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
Like what?
217
00:16:55,640 --> 00:16:57,360
None of your business.
218
00:17:02,040 --> 00:17:02,920
Wait.
219
00:17:03,600 --> 00:17:04,880
Here is my number.
220
00:17:05,560 --> 00:17:06,760
Give me a call…
221
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
when you've given it some thought.
222
00:17:10,640 --> 00:17:12,120
My name is Tyra Black.
223
00:17:12,800 --> 00:17:14,080
From Cape Town.
224
00:17:16,360 --> 00:17:19,160
Siya, from… here.
225
00:17:27,080 --> 00:17:28,120
[Tyra] Siya…
226
00:17:30,680 --> 00:17:31,920
Siya.
227
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
[steady thumping]
228
00:17:53,760 --> 00:17:56,880
[camera shutter clicking]
229
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
Hey.
230
00:18:02,200 --> 00:18:04,680
-How did you find me?
-It wasn't that hard.
231
00:18:05,800 --> 00:18:07,960
[chuckles] You're very strange, eh?
232
00:18:08,040 --> 00:18:10,440
I take my tours very seriously.
233
00:18:11,160 --> 00:18:12,640
Look, Miss…
234
00:18:12,720 --> 00:18:13,600
Tyra.
235
00:18:16,200 --> 00:18:18,280
Miss Tyra, my grandmother's very sick.
236
00:18:19,240 --> 00:18:20,840
I can't leave her alone for too long.
237
00:18:20,920 --> 00:18:22,920
I'm sorry. I didn't know.
238
00:18:23,000 --> 00:18:23,960
Please.
239
00:18:24,040 --> 00:18:26,200
Call me Tyra, just Tyra.
240
00:18:30,480 --> 00:18:31,960
Can I give you a hand with this?
241
00:18:33,080 --> 00:18:35,440
I'm figuring the sooner
we get your chores done,
242
00:18:35,520 --> 00:18:37,160
the sooner we can get to my tour.
243
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
No, no, no, I didn't say
I was going to do your tour.
244
00:18:39,680 --> 00:18:43,400
Yes, but you didn't say you weren’t
going to do it either, did you?
245
00:18:49,160 --> 00:18:50,920
Okay, this can't be too hard.
246
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
[chuckles softly]
247
00:19:00,360 --> 00:19:02,840
This is where
I saw you for the first time.
248
00:19:05,120 --> 00:19:06,880
I thought it was on the street.
249
00:19:06,960 --> 00:19:09,960
No, that's where we met,
not where I saw you.
250
00:19:10,040 --> 00:19:13,600
Also, even that didn't
feel like the first time.
251
00:19:14,560 --> 00:19:15,680
What do you mean?
252
00:19:15,760 --> 00:19:17,000
Well, you know…
253
00:19:17,720 --> 00:19:18,960
You feel so familiar.
254
00:19:19,040 --> 00:19:22,320
It's as if I've known,
as if we knew each other before.
255
00:19:22,400 --> 00:19:26,680
[chuckles] Are you sure that's not because
all you people think we look the same?
256
00:19:26,760 --> 00:19:28,800
[Tyra laughs] No.
257
00:19:29,520 --> 00:19:30,760
My father always used to say,
258
00:19:30,840 --> 00:19:34,040
"If there is a mystery,
then the simplest answer is the answer."
259
00:19:36,680 --> 00:19:37,920
[Siya] Was he a teacher?
260
00:19:38,440 --> 00:19:40,280
-Who?
-Your father.
261
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
[Tyra] A cop.
262
00:19:43,520 --> 00:19:45,200
I can see why you come here.
263
00:19:45,960 --> 00:19:48,280
-[scoffs] Why?
-[Tyra] The river.
264
00:19:49,160 --> 00:19:51,440
Always flowing in one direction.
265
00:19:51,520 --> 00:19:53,800
A bit like time, just moving ahead
266
00:19:53,880 --> 00:19:57,120
taking you with itto where you need to be.
267
00:20:08,280 --> 00:20:09,320
[man 3] Siya.
268
00:20:14,440 --> 00:20:16,480
-I have to go.
-Why?
269
00:20:19,120 --> 00:20:20,000
Wait.
270
00:20:23,520 --> 00:20:26,280
-Oh. I didn't show you much.
-You will.
271
00:20:37,560 --> 00:20:38,600
Hey.
272
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
[in Zulu] So you're hanging
around white people now?
273
00:20:41,240 --> 00:20:42,560
[Siya chuckles] Oh, please.
274
00:20:43,040 --> 00:20:44,360
Where are you coming from?
275
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
[man moaning]
276
00:20:50,320 --> 00:20:52,320
[groans]
277
00:20:56,880 --> 00:20:58,080
[exhales]
278
00:20:58,840 --> 00:21:00,160
Hey…
279
00:21:00,240 --> 00:21:02,040
I'm out of breath.
280
00:21:02,120 --> 00:21:03,560
[both chuckle]
281
00:21:04,840 --> 00:21:06,720
You know, I suspect…
282
00:21:06,800 --> 00:21:08,880
-you gave me a love potion.
-[laughs]
283
00:21:08,960 --> 00:21:10,480
Do you blame me?
284
00:21:10,960 --> 00:21:12,240
Not at all.
285
00:21:12,960 --> 00:21:14,400
I'd do the same thing.
286
00:21:16,120 --> 00:21:17,520
[kisses]
287
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
[sighs]
288
00:21:19,600 --> 00:21:22,120
[panting]
289
00:21:25,520 --> 00:21:26,600
Mm!
290
00:21:31,440 --> 00:21:33,120
You were seen at the river?
291
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
You have a white friend now?
292
00:21:37,280 --> 00:21:38,920
Why? Are you jealous?
293
00:21:41,360 --> 00:21:42,560
Of a white person?
294
00:21:42,640 --> 00:21:44,240
No way.
295
00:21:44,760 --> 00:21:46,040
-[groans]
-Tshepo?
296
00:21:47,120 --> 00:21:48,520
I want to know what she wants.
297
00:21:48,600 --> 00:21:49,760
I don't know either.
298
00:21:50,400 --> 00:21:53,200
She said she wants me to be
her tour guide in Sharpeville.
299
00:21:53,800 --> 00:21:56,560
But I'm not sure.
She seems to want something else.
300
00:21:58,160 --> 00:21:59,480
These white people.
301
00:21:59,560 --> 00:22:03,760
You know, they come here every year,
acting like they care about our tragedy
302
00:22:03,840 --> 00:22:06,040
when they were
the cause of it to begin with.
303
00:22:06,120 --> 00:22:09,600
Think things would have turned out
differently if the massacre didn't happen?
304
00:22:09,680 --> 00:22:10,920
I don't know.
305
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
My grandma might still be alive.
306
00:22:12,760 --> 00:22:15,040
Or maybe she'd have
died of old age anyway.
307
00:22:15,120 --> 00:22:16,400
No, Siya.
308
00:22:16,480 --> 00:22:20,160
Dying from old age is better
than being shot in the back.
309
00:22:21,280 --> 00:22:22,200
Oh.
310
00:22:22,280 --> 00:22:23,360
I don't know.
311
00:22:23,880 --> 00:22:25,240
Death is all the same.
312
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
Let's say you had to choose right now
313
00:22:27,920 --> 00:22:29,720
how your grandma dies.
314
00:22:29,800 --> 00:22:31,040
What would you choose?
315
00:22:31,120 --> 00:22:34,120
-Tshepo, we can't talk about that.
-No, let's talk about it.
316
00:22:34,200 --> 00:22:35,360
Choose.
317
00:22:37,160 --> 00:22:38,480
Grandma almost died once.
318
00:22:39,800 --> 00:22:42,120
She overdosed on insulinwhen I wasn't around.
319
00:22:42,200 --> 00:22:47,120
Wow. I thought insulin only kills you
when you don't have enough.
320
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
No…
321
00:22:51,560 --> 00:22:55,120
But at that moment
I remember thinking to myself
322
00:22:55,760 --> 00:22:58,600
maybe that's the best way for her to go.
323
00:22:58,680 --> 00:23:01,040
Sleeping peacefully.
324
00:23:01,640 --> 00:23:02,760
You see…
325
00:23:03,320 --> 00:23:06,000
I would have preferred that
for my grandmother.
326
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
But instead…
327
00:23:08,440 --> 00:23:10,960
we can't forget that
our people died horribly.
328
00:23:11,640 --> 00:23:13,400
How are we supposed to forget
329
00:23:13,480 --> 00:23:16,120
with Mam' Zikode and all her prophets
constantly reminding us?
330
00:23:16,200 --> 00:23:17,520
[chuckles]
331
00:23:18,240 --> 00:23:20,480
Yeah, that old lady is crazy.
332
00:23:22,120 --> 00:23:24,000
Apparently, she sees things.
333
00:23:29,760 --> 00:23:30,920
Tell me…
334
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
What do you know about her?
335
00:23:34,000 --> 00:23:35,200
Your white friend?
336
00:23:36,080 --> 00:23:37,680
She lives in Cape Town,
337
00:23:38,240 --> 00:23:40,960
she loves taking pictures,
and her father was a cop.
338
00:23:44,200 --> 00:23:46,280
This is starting to make sense.
339
00:23:46,360 --> 00:23:50,080
Her father was a cop that
shot Black people during apartheid.
340
00:23:50,160 --> 00:23:54,160
Now she's shooting Black people
with her camera.
341
00:23:54,240 --> 00:23:55,720
It's just shooting everywhere.
342
00:23:56,560 --> 00:23:57,760
Tshepo, you pulled me away
343
00:23:57,840 --> 00:24:00,040
because you wanted
to talk about the white woman?
344
00:24:00,120 --> 00:24:01,000
Really…
345
00:24:01,080 --> 00:24:04,400
it's not everyday someone you know
becomes the talk of the whole township.
346
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
-Who is talking about me?
-Everyone.
347
00:24:06,360 --> 00:24:07,840
How do you think I knew?
348
00:24:10,680 --> 00:24:12,800
You really want to talk about the woman?
349
00:24:14,040 --> 00:24:15,720
I want to know about her.
350
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
[sucks teeth]
351
00:24:19,280 --> 00:24:20,200
You know what?
352
00:24:20,280 --> 00:24:22,280
There something else
you want to talk about?
353
00:24:22,360 --> 00:24:23,640
No, forget it.
354
00:24:24,320 --> 00:24:25,440
Wow, Siya.
355
00:24:27,040 --> 00:24:28,120
Siya.
356
00:24:30,440 --> 00:24:31,280
Baby.
357
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
[Tshepo sighs]
358
00:24:48,880 --> 00:24:50,040
[groans]
359
00:24:58,840 --> 00:25:02,080
[in English] And I saw what it was.
It was a puff adder.
360
00:25:02,560 --> 00:25:03,600
Puff adder!
361
00:25:03,680 --> 00:25:07,160
I tell you, I saw that snake
and I just fucking froze.
362
00:25:08,320 --> 00:25:09,720
I know how you feel.
363
00:25:10,360 --> 00:25:12,360
But it's important to confront your fears.
364
00:25:12,440 --> 00:25:15,640
Oh, I confronted my fears.
I confronted that snake and…
365
00:25:16,240 --> 00:25:17,840
And it didn't bite me!
366
00:25:17,920 --> 00:25:20,560
[both laughing]
367
00:25:21,360 --> 00:25:22,240
Hey.
368
00:25:22,320 --> 00:25:23,720
[Siya] What are you doing here?
369
00:25:23,800 --> 00:25:25,120
[Tyra] I'm sorry. I…
370
00:25:25,200 --> 00:25:27,840
[in Zulu] My goodness,
that's no way to greet a guest.
371
00:25:28,840 --> 00:25:30,120
Where'd you get the cigarette?
372
00:25:30,200 --> 00:25:31,400
[grandmother] From your friend.
373
00:25:31,480 --> 00:25:33,040
[in English] She's been so nice.
374
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
[in Zulu] We are not friends.
375
00:25:35,200 --> 00:25:36,960
That's not how I see it.
376
00:25:47,680 --> 00:25:48,640
[exhales]
377
00:25:49,240 --> 00:25:51,640
[in English] Don't mind her mood.
She's gone through a lot.
378
00:25:52,520 --> 00:25:55,320
Thanks. It's okay.
She doesn't want me here, so…
379
00:25:55,400 --> 00:25:57,840
Thank you for the chat. And the smoke.
380
00:25:58,920 --> 00:26:00,160
You'll come back.
381
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Soon.
382
00:26:03,320 --> 00:26:04,920
-Bye.
-Bye!
383
00:26:18,000 --> 00:26:19,120
[exhales]
384
00:26:22,360 --> 00:26:24,320
[in Zulu] You were gone for a long time.
385
00:26:24,400 --> 00:26:26,360
I'm sorry, I lost track of time.
386
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
I was with Tshepo.
387
00:26:30,080 --> 00:26:32,800
Did you take this lady's offer?
388
00:26:32,880 --> 00:26:35,880
I heard she offered you a job
and you just left with Tshepo.
389
00:26:35,960 --> 00:26:37,840
So she came to ask for her money back?
390
00:26:38,760 --> 00:26:43,000
No, she said you didn't
want to leave me on my own.
391
00:26:43,080 --> 00:26:45,520
So she decided
to come and keep me company.
392
00:26:47,200 --> 00:26:49,240
I don't know what she wants from us.
393
00:26:49,320 --> 00:26:50,920
What would she want here?
394
00:26:52,080 --> 00:26:54,000
I like her.
395
00:26:54,920 --> 00:26:57,960
She reminds me of someone I know.
396
00:26:58,040 --> 00:26:59,480
And who is that?
397
00:26:59,560 --> 00:27:01,480
Your old boss, Mrs. Leroux?
398
00:27:01,560 --> 00:27:02,600
No.
399
00:27:02,680 --> 00:27:04,520
That fucking bitch.
400
00:27:04,600 --> 00:27:05,560
[sucks teeth]
401
00:27:08,360 --> 00:27:09,280
[chuckles]
402
00:27:16,160 --> 00:27:18,200
[tour guide in English]
So these women in Cato Manor,
403
00:27:18,280 --> 00:27:22,080
who for decades have been dependent
on making this home beer for a living,
404
00:27:22,160 --> 00:27:23,840
suddenly found themselves in trouble.
405
00:27:24,440 --> 00:27:28,200
The apartheid government
banned the homemade beer.
406
00:27:28,280 --> 00:27:30,160
And if you were caught, hey,
407
00:27:30,240 --> 00:27:32,760
your house was trashed
or you were thrown into jail.
408
00:27:32,840 --> 00:27:33,800
I'm telling you.
409
00:27:33,880 --> 00:27:36,600
The only way you could sell it
was if you did it underground,
410
00:27:36,680 --> 00:27:38,840
and even then there was trouble.
411
00:27:38,920 --> 00:27:40,840
And to make matters worse,
412
00:27:40,920 --> 00:27:43,360
that's when
the government actually decided
413
00:27:43,440 --> 00:27:46,720
that they were
going to open proper taverns.
414
00:27:46,800 --> 00:27:48,480
You know what proper means?
415
00:27:48,560 --> 00:27:51,800
You no longer
sit on top of crates or box tins.
416
00:27:51,880 --> 00:27:54,320
Do you know?
You sit like this, like white people,
417
00:27:54,400 --> 00:27:57,920
and the beer comes in bottles.
You know, like the Europeans.
418
00:27:58,800 --> 00:28:00,640
Yeah. [laughs]
419
00:28:04,880 --> 00:28:09,440
Then the men completely forgot
about the women and their homemade beers.
420
00:28:09,520 --> 00:28:12,120
And that made the women very, very mad.
421
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
Yeah, that would make me mad too.
422
00:28:14,480 --> 00:28:17,480
What happened next was even more dramatic.
423
00:28:17,560 --> 00:28:18,520
[both] What?
424
00:28:19,240 --> 00:28:22,240
The women got so mad
they started to protest.
425
00:28:22,920 --> 00:28:25,600
They started barricading the streets
to make sure that their men
426
00:28:25,680 --> 00:28:27,960
no longer patronized these taverns.
427
00:28:28,040 --> 00:28:31,440
And, uh, then the men…
428
00:28:32,480 --> 00:28:33,960
called the cops.
429
00:28:34,040 --> 00:28:35,200
Aw. Typical.
430
00:28:36,440 --> 00:28:39,120
[tour guide] The cops arrived
and right there
431
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
a full-on riot ensued.
432
00:28:41,880 --> 00:28:44,640
I'm telling you, guns, batons, fire.
433
00:28:44,720 --> 00:28:46,480
Pow! Pow! [imitates riot]
434
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
Hmm? And in that event
435
00:28:49,600 --> 00:28:50,880
a policeman died.
436
00:28:51,720 --> 00:28:53,320
-Died?
-[tour guide] Died.
437
00:28:53,400 --> 00:28:55,800
[Sean] Well, hooray to the women, I say.
438
00:28:55,880 --> 00:28:58,840
Yeah, that's the problem.
White people, you just say "hooray."
439
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Hooray? People died there, chief.
440
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
People died, chief!
441
00:29:03,680 --> 00:29:05,120
Yes.
442
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
But, eight years later,
443
00:29:07,400 --> 00:29:10,160
when the people were
protesting the Pass Laws,
444
00:29:10,240 --> 00:29:12,480
-the same cops were there!
-[Tyra groans]
445
00:29:12,560 --> 00:29:16,280
And remember, they still had trauma
of their colleagues dying at that thing.
446
00:29:16,360 --> 00:29:17,560
So what did they do?
447
00:29:18,560 --> 00:29:20,040
-What do they do?
-[Tyra] What?
448
00:29:20,120 --> 00:29:21,600
They opened fire.
449
00:29:21,680 --> 00:29:23,160
[imitates machine gun]
450
00:29:23,240 --> 00:29:25,240
Pow! Pow! Pow! Pow!
451
00:29:25,320 --> 00:29:27,480
[Sean] So you're saying
the trouble happened
452
00:29:27,560 --> 00:29:31,040
because the Apartheid police
were burying an eight-year grudge?
453
00:29:31,120 --> 00:29:32,400
Exactly.
454
00:29:33,080 --> 00:29:34,280
It was revenge, baba.
455
00:29:34,360 --> 00:29:36,240
Sounds like bullshit to me.
456
00:29:36,320 --> 00:29:37,280
[Sean] Yeah.
457
00:29:38,640 --> 00:29:40,520
What about that is bullshit?
458
00:29:40,600 --> 00:29:43,080
The cops opened fire
because they were afraid.
459
00:29:43,160 --> 00:29:46,640
Apartheid cops didn't need
a reason to fuck you up.
460
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
Being Black was
all the reason they needed.
461
00:29:48,840 --> 00:29:53,200
You see, now there's a story
you could tell on your tours.
462
00:29:53,280 --> 00:29:55,400
Yeah, but, you know, it wouldn't help
463
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
because it's an old boring story,
isn't it?
464
00:29:58,120 --> 00:30:00,640
Well, that ship's already sailed.
465
00:30:16,200 --> 00:30:17,200
[tour guide] Who's that?
466
00:30:20,120 --> 00:30:23,440
That is my new tour guide.
467
00:30:26,760 --> 00:30:28,120
She's better looking.
468
00:30:28,200 --> 00:30:31,040
Ah, boss. Come on, man.
469
00:30:34,920 --> 00:30:37,480
My grandmother said
I should come and apologize.
470
00:30:37,560 --> 00:30:38,840
I thought as much.
471
00:30:39,520 --> 00:30:41,720
I treated you badly. I'm sorry.
472
00:30:41,800 --> 00:30:43,360
I'm okay. I'm fine.
473
00:30:43,840 --> 00:30:45,640
-Do you want to join us?
-No.
474
00:30:45,720 --> 00:30:47,920
I've accomplished my mission. I should go.
475
00:30:48,000 --> 00:30:49,720
-Okay, let me walk with you.
-Mm-mm.
476
00:30:49,800 --> 00:30:51,320
Oh, don't be silly.
477
00:30:53,560 --> 00:30:55,480
Come to think of it, how did you find me?
478
00:30:55,560 --> 00:30:57,600
I never told you where I was staying.
479
00:30:57,680 --> 00:31:00,880
Oh, everyone knows this is
where all the tourists love to stay.
480
00:31:00,960 --> 00:31:02,680
[chuckles]
481
00:31:02,760 --> 00:31:05,160
So how is your dying grandmother?
482
00:31:05,240 --> 00:31:06,720
Yeah, she's okay.
483
00:31:07,360 --> 00:31:09,000
How long has she had diabetes?
484
00:31:10,680 --> 00:31:12,640
[sighs] She told you.
485
00:31:14,680 --> 00:31:15,800
Too long.
486
00:31:16,680 --> 00:31:17,920
When are you leaving?
487
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
I…
488
00:31:20,800 --> 00:31:23,680
I might stay a bit longer
than I initially thought.
489
00:31:24,280 --> 00:31:25,880
Why? Is there something wrong?
490
00:31:26,640 --> 00:31:28,920
Hmm. My work's not finished.
491
00:31:29,760 --> 00:31:32,760
All I've got are a few
boring photographs of the memorial.
492
00:31:32,840 --> 00:31:36,360
Anyone can get that off Google.
I need something more.
493
00:31:39,600 --> 00:31:41,520
What do you need all these pictures for?
494
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
It's not for me, it's for my…
495
00:31:43,880 --> 00:31:45,000
Never mind.
496
00:31:45,560 --> 00:31:48,600
Point is, I need some cool pictures.
497
00:31:50,040 --> 00:31:53,440
I'm sure there are
such interesting places around here.
498
00:31:54,080 --> 00:31:55,320
And things.
499
00:31:55,800 --> 00:31:58,520
Point is just to look for the unusual and…
500
00:31:59,280 --> 00:32:01,080
My word, look at you.
501
00:32:01,160 --> 00:32:04,120
You're beautiful, like a jewel.
502
00:32:09,440 --> 00:32:12,480
So, is that what you do? You sell places?
503
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
Sell places. [laughs]
504
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Yes, that's my job for now.
505
00:32:18,360 --> 00:32:20,120
I try to make the best of it,
506
00:32:21,000 --> 00:32:22,440
but this place…
507
00:32:23,760 --> 00:32:27,840
Everyone, everything here
is just so familiar.
508
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
And not.
509
00:32:29,680 --> 00:32:31,840
And someone still owes me a tour.
510
00:32:33,200 --> 00:32:34,880
So, where do you want to start?
511
00:32:35,640 --> 00:32:38,280
Maybe start with soaking up the nightlife.
512
00:32:39,240 --> 00:32:40,760
You mean like camping?
513
00:32:41,360 --> 00:32:43,720
No. Like partying.
514
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
["Baby Wam" by Miss Noter playing]
515
00:32:46,640 --> 00:32:47,640
Hmm?
516
00:32:49,360 --> 00:32:50,560
Hmm.
517
00:32:54,000 --> 00:32:55,480
[Tyra] I can dance for you.
518
00:32:56,560 --> 00:32:58,600
-[Siya] What?
-[Tyra] You heard me.
519
00:32:59,320 --> 00:33:00,760
[Siya laughs] Why?
520
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
[Tyra] I'd rather you than some stranger.
521
00:33:04,440 --> 00:33:07,040
[Siya] I… Hmm. It'd look weird.
522
00:33:07,920 --> 00:33:09,840
What's wrong with two women dancing?
523
00:33:11,760 --> 00:33:12,840
I'll tell you what.
524
00:33:14,080 --> 00:33:15,400
One dance.
525
00:33:16,240 --> 00:33:18,520
And then we're done for the night.
526
00:33:18,600 --> 00:33:20,840
[man 4 in Zulu] My friend,
she's here with the white lady.
527
00:33:21,480 --> 00:33:23,080
You need to get here.
528
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
Get here now!
529
00:33:24,240 --> 00:33:27,960
♪ Touch me, sthandwa sam ♪
530
00:33:29,000 --> 00:33:32,400
♪ Hold me, lovie wam ♪
531
00:33:33,240 --> 00:33:37,320
♪ Kiss me, sthandwa sam ♪
532
00:33:37,840 --> 00:33:40,560
[song continues in Zulu]
533
00:33:51,040 --> 00:33:53,160
♪ Dance with me tonight ♪
534
00:33:53,240 --> 00:33:55,320
♪ Feel our love on high ♪
535
00:33:55,400 --> 00:33:59,520
♪ Let's dance into the sky… ♪
536
00:34:00,440 --> 00:34:04,160
[song continues]
537
00:34:14,480 --> 00:34:17,000
[tense music playing]
538
00:34:25,680 --> 00:34:27,800
[in Zulu] Tshepo, wait.
539
00:34:27,880 --> 00:34:29,280
[in English] Hey! Stop it.
540
00:34:29,360 --> 00:34:31,720
[in Zulu] Piss off with your bullshit!
541
00:34:31,800 --> 00:34:33,280
[in English] Where are your people?
542
00:34:33,880 --> 00:34:36,280
Why you making this
about your people and my people
543
00:34:36,360 --> 00:34:37,920
when it's just the two of us here?
544
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
What, you're not man enough
545
00:34:40,400 --> 00:34:41,880
for just you and me?
546
00:34:43,840 --> 00:34:45,440
You are nothing to me.
547
00:34:46,040 --> 00:34:47,280
Ah.
548
00:34:47,360 --> 00:34:48,520
Really?
549
00:34:48,600 --> 00:34:50,880
So then why are you being all macho
550
00:34:50,960 --> 00:34:53,640
in front of your girlfriend
and all these wonderful people?
551
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
These are my people.
552
00:34:55,400 --> 00:34:56,240
Ah.
553
00:34:56,960 --> 00:34:59,080
That's where the rub sits, isn't it?
554
00:34:59,800 --> 00:35:01,680
This is payback time for you.
555
00:35:01,760 --> 00:35:03,520
So you're picking on me
556
00:35:03,600 --> 00:35:06,800
so that you can have revenge
for what my people did to you.
557
00:35:08,720 --> 00:35:11,680
Okay. I suppose,
if that's what satisfies you,
558
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
you can fucking go ahead.
559
00:35:13,920 --> 00:35:17,680
[in Zulu] Listen, Tshepo, listen. Wait.
560
00:35:17,760 --> 00:35:19,160
We are just dancing.
561
00:35:19,240 --> 00:35:20,720
[in English] Just having some fun.
562
00:35:20,800 --> 00:35:22,240
[in Zulu] This party is over.
563
00:35:24,560 --> 00:35:27,400
-Siya. Siya!
-Hey. Hey.
564
00:35:30,960 --> 00:35:32,080
[in English] You wanna dance?
565
00:35:32,160 --> 00:35:33,040
[in Zulu] Fuck off.
566
00:35:34,120 --> 00:35:35,440
[in Afrikaans] You fuck off.
567
00:35:42,240 --> 00:35:46,440
[tense music playing]
568
00:36:00,200 --> 00:36:02,640
-[camera clicking]
-[grandmother in English] It's enough.
569
00:36:02,720 --> 00:36:05,920
No, no. I want to have
beautiful memories of you when I'm gone.
570
00:36:06,000 --> 00:36:08,240
-You've got enough.
-One time. Just let me take--
571
00:36:08,320 --> 00:36:09,480
Ah, ah, ah. Uh-uh.
572
00:36:09,560 --> 00:36:11,240
[in Zulu] Oh! I've had enough.
573
00:36:11,840 --> 00:36:13,680
[chuckles]
574
00:36:13,760 --> 00:36:14,800
Mmm.
575
00:36:20,080 --> 00:36:21,400
[in English] Did he hurt you?
576
00:36:22,200 --> 00:36:24,320
[Siya] Mm-mm. He wouldn't do that to me.
577
00:36:26,800 --> 00:36:29,000
[in Zulu]
Have you given the offer some thought?
578
00:36:30,520 --> 00:36:31,720
What offer, Grandma?
579
00:36:31,800 --> 00:36:36,800
[in English] I told your grandmother
that you could be a model in Cape Town.
580
00:36:39,720 --> 00:36:41,840
So that's what this is all about.
581
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
No.
582
00:36:45,800 --> 00:36:47,680
[grandmother in Zulu] It doesn't matter.
583
00:36:47,760 --> 00:36:51,440
What matters is what you say.
584
00:36:52,120 --> 00:36:54,120
[Siya] I can't go and leave you here.
585
00:36:55,040 --> 00:36:56,200
[in English] Why not?
586
00:36:57,040 --> 00:37:02,240
[in Zulu] She told me there's more
opportunities there than here.
587
00:37:02,320 --> 00:37:03,680
[Siya] No, Grandma.
588
00:37:05,760 --> 00:37:07,960
Okay, make me understand.
589
00:37:09,960 --> 00:37:11,200
No, Grandma.
590
00:37:12,440 --> 00:37:16,200
My child, I said make me understand.
591
00:37:17,120 --> 00:37:19,760
[in English] Maybe we should
let Siya decide for herself.
592
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
Stay out of this.
593
00:37:23,960 --> 00:37:28,360
[in Zulu] Grandma, stop trying
to convince me to leave you.
594
00:37:28,440 --> 00:37:29,880
I will never do that.
595
00:37:34,200 --> 00:37:35,800
I never asked you to stay.
596
00:37:52,640 --> 00:37:54,000
[in English] Give her time.
597
00:37:54,080 --> 00:37:54,920
[Tyra] Time…
598
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
[scoffs] Yeah. That thing.
599
00:37:59,080 --> 00:38:02,320
[mysterious music playing]
600
00:38:13,840 --> 00:38:15,360
[shutter clicking]
601
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
[footsteps approaching]
602
00:38:26,880 --> 00:38:27,720
[man 4] Yes.
603
00:38:28,440 --> 00:38:30,280
[in Sotho] Hey, whitey.
604
00:38:31,880 --> 00:38:33,400
[in English] What, you want to run?
605
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
[exhales]
606
00:38:34,560 --> 00:38:36,600
Go ahead, run.
607
00:38:36,680 --> 00:38:38,560
-[in Zulu] You know what she wants, boy?
-What?
608
00:38:38,640 --> 00:38:41,040
She wants to swim. Let's dunk her.
609
00:38:41,120 --> 00:38:42,720
You want to swim, huh?
610
00:38:43,480 --> 00:38:44,360
Huh.
611
00:38:45,160 --> 00:38:46,920
[in English]
I see you have plans for my girl.
612
00:38:47,960 --> 00:38:49,560
What, you wanna fuck her with this?
613
00:38:49,640 --> 00:38:51,040
-Is this your dick? Huh?
-[Tyra] No!
614
00:38:51,560 --> 00:38:54,160
I just wanted to help her.
I just wanted to help her.
615
00:38:54,240 --> 00:38:55,800
[moaning]
616
00:38:55,880 --> 00:38:57,120
Help her with what?
617
00:38:57,200 --> 00:38:59,880
It doesn't matter.
She doesn't need my help, so we're done.
618
00:38:59,960 --> 00:39:01,040
We're done.
619
00:39:01,120 --> 00:39:02,200
[in Zulu] Hey, brother.
620
00:39:03,120 --> 00:39:04,240
What are we waiting for?
621
00:39:04,320 --> 00:39:06,680
[in English] Why don't we
just do what we came here to do?
622
00:39:07,320 --> 00:39:08,800
[Tshepo in Zulu] But you can see her.
623
00:39:08,880 --> 00:39:10,560
-See what?
-She's just a whitey.
624
00:39:10,640 --> 00:39:11,920
She is scared.
625
00:39:12,000 --> 00:39:14,840
-You thinking straight?
-You know I don't hurt women, right?
626
00:39:14,920 --> 00:39:16,400
I think you're losing it.
627
00:39:16,480 --> 00:39:18,600
Just because I won't do anything
628
00:39:18,680 --> 00:39:20,840
doesn't mean you shouldn't.
629
00:39:22,920 --> 00:39:24,240
You…
630
00:39:24,320 --> 00:39:25,800
be all over her, my friend.
631
00:39:28,320 --> 00:39:30,400
[hands clapping]
632
00:39:31,240 --> 00:39:33,240
-Hi.
-[groans] Hey.
633
00:39:33,320 --> 00:39:34,200
How are you doing?
634
00:39:34,280 --> 00:39:35,440
I'm not great.
635
00:39:35,960 --> 00:39:37,800
-[grunts]
-[exhales shakily]
636
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
-[Tyra yells]
-[man groans]
637
00:39:39,920 --> 00:39:40,760
[moans]
638
00:39:41,680 --> 00:39:42,880
[man coughs]
639
00:39:44,160 --> 00:39:47,240
[intense music playing]
640
00:39:51,720 --> 00:39:54,520
[hands clapping]
641
00:40:01,960 --> 00:40:04,160
[dogs barking faintly]
642
00:40:04,240 --> 00:40:07,400
-[whistles blowing]
-[men yelling]
643
00:40:10,000 --> 00:40:13,480
[sirens wailing]
644
00:40:15,120 --> 00:40:16,600
[music continues]
645
00:40:20,240 --> 00:40:21,360
[grunts]
646
00:40:25,600 --> 00:40:28,560
[in Zulu] There we go. Come here.
647
00:40:35,840 --> 00:40:36,880
[groaning]
648
00:40:40,400 --> 00:40:42,000
[sighs]
649
00:40:42,080 --> 00:40:43,400
[exhales shakily]
650
00:40:55,240 --> 00:40:59,440
[mysterious music playing]
651
00:41:35,360 --> 00:41:40,680
[gasps, coughs]
652
00:41:42,000 --> 00:41:45,120
[groans]
653
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
You?
654
00:41:49,120 --> 00:41:50,920
Don't worry, you're safe now.
655
00:41:51,520 --> 00:41:53,800
Ugh. What is that smell?
656
00:41:54,520 --> 00:41:55,840
[in Afrikaans]Good Lord…
657
00:41:55,920 --> 00:41:56,960
am I in hell?
658
00:41:57,040 --> 00:41:59,160
[in English] You're asking
too many questions, my child.
659
00:41:59,240 --> 00:42:01,200
Just sit down and calm down.
660
00:42:01,640 --> 00:42:02,680
[in Afrikaans] I know you.
661
00:42:02,760 --> 00:42:04,880
[in English] You were at the memorial.
You were praying.
662
00:42:04,960 --> 00:42:06,360
More like cleansing.
663
00:42:08,160 --> 00:42:09,360
How long have I been here?
664
00:42:09,440 --> 00:42:11,440
Have a rest, please. Rest.
665
00:42:11,520 --> 00:42:13,600
No. I must go.
666
00:42:13,680 --> 00:42:15,680
Where? Where are you going, huh?
667
00:42:15,760 --> 00:42:17,160
[in Afrikaans] Where are my clothes?
668
00:42:17,240 --> 00:42:20,600
-[in English] Where are my clothes?
-Do you even know who you are?
669
00:42:23,680 --> 00:42:25,200
Yes, I know who I am.
670
00:42:26,880 --> 00:42:29,240
Okay, relax. Relax.
671
00:42:31,080 --> 00:42:33,240
-[groans]
-Calm down. Calm down.
672
00:42:33,320 --> 00:42:34,720
Relax.
673
00:42:34,800 --> 00:42:36,600
[in Afrikaans] What the fuck?
674
00:42:37,680 --> 00:42:38,880
[in English] Relax.
675
00:42:42,440 --> 00:42:43,800
[moans]
676
00:42:51,800 --> 00:42:52,880
[Tshepo chuckling]
677
00:42:52,960 --> 00:42:54,680
[in Zulu] Imagine you modeling.
678
00:42:55,320 --> 00:42:57,440
Hmm. Being all serious.
679
00:42:59,000 --> 00:43:01,240
She is crazy. She just wanted to use me.
680
00:43:01,320 --> 00:43:03,280
That's how white people are.
681
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
All they do is use people.
682
00:43:06,200 --> 00:43:07,760
Yeah, but I saw you.
683
00:43:07,840 --> 00:43:09,000
[in English] You were rattled.
684
00:43:09,080 --> 00:43:11,000
-[in Zulu] Me?
-Yes.
685
00:43:11,680 --> 00:43:13,040
Maybe a little.
686
00:43:14,240 --> 00:43:16,040
[in English] You embarrassed me.
687
00:43:18,160 --> 00:43:19,320
Okay.
688
00:43:19,400 --> 00:43:21,480
[in Zulu] What I did was idiotic.
689
00:43:21,560 --> 00:43:22,880
Idiotic?
690
00:43:23,800 --> 00:43:25,120
I'm an idiot.
691
00:43:27,200 --> 00:43:28,440
Your idiot.
692
00:43:28,520 --> 00:43:29,920
-Hmm?
-Hmm.
693
00:43:30,040 --> 00:43:31,440
Your idiot.
694
00:43:31,560 --> 00:43:33,600
Hmm?
695
00:43:33,680 --> 00:43:34,760
Mm.
696
00:43:37,480 --> 00:43:39,120
[moans]
697
00:43:39,760 --> 00:43:41,760
[laughs]
698
00:43:52,800 --> 00:43:53,640
Now.
699
00:43:57,400 --> 00:43:58,440
Tshepo, get off.
700
00:44:03,760 --> 00:44:05,360
Where did you get this bag?
701
00:44:07,680 --> 00:44:11,200
Uh… The guys found it and sold it to me.
702
00:44:13,360 --> 00:44:15,000
No, this is Tyra's bag.
703
00:44:15,080 --> 00:44:17,960
Rubbish. There's lots of bags
like these around the township.
704
00:44:18,680 --> 00:44:19,640
Goodness…
705
00:44:22,080 --> 00:44:23,480
Tshepo, what did you do?
706
00:44:33,720 --> 00:44:35,040
[inhales]
707
00:44:35,800 --> 00:44:38,520
[sighing]
708
00:44:41,600 --> 00:44:42,960
[groans]
709
00:44:47,240 --> 00:44:49,080
[in English]
They're not gonna get away with it.
710
00:44:49,800 --> 00:44:52,720
Fucking bastard and his goon,
I'm going to get them.
711
00:44:53,760 --> 00:44:56,480
When I'm done with them,
they're going to rot in hell.
712
00:44:57,840 --> 00:44:58,720
Drink.
713
00:44:59,880 --> 00:45:01,680
Mm-mm. It's pink.
714
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Drink.
715
00:45:03,040 --> 00:45:05,520
[tense music playing]
716
00:45:12,760 --> 00:45:14,440
[spits]
717
00:45:14,560 --> 00:45:16,600
Can't. It's too sweet.
718
00:45:17,280 --> 00:45:19,240
It's not going to do you much good.
719
00:45:20,840 --> 00:45:22,240
What are you talking about?
720
00:45:24,480 --> 00:45:25,560
Drink.
721
00:45:27,000 --> 00:45:27,840
Uh-uh.
722
00:45:27,920 --> 00:45:29,760
-Drink.
-I…
723
00:45:29,840 --> 00:45:31,080
[in Afrikaans] Drink!
724
00:45:33,960 --> 00:45:35,280
[grunts]
725
00:45:38,800 --> 00:45:41,320
[choking]
726
00:45:42,000 --> 00:45:43,200
Ah!
727
00:45:45,680 --> 00:45:48,880
[in English] Where are my clothes?
Where are my clothes?
728
00:45:49,560 --> 00:45:51,680
[panting]
729
00:45:56,920 --> 00:45:59,760
[sobs]
730
00:46:04,120 --> 00:46:06,120
[continues sobbing]
731
00:46:07,960 --> 00:46:09,440
[tour guide] So, bonjour, everybody.
732
00:46:09,520 --> 00:46:13,680
You are in the hands of
one of the best tour guides in this town.
733
00:46:13,760 --> 00:46:15,240
[in Zulu] What do you want, busybody?
734
00:46:15,320 --> 00:46:16,360
[in English] So sorry.
735
00:46:16,440 --> 00:46:18,080
[in Zulu] I'm looking for the white woman.
736
00:46:18,160 --> 00:46:20,520
Here are the white people.
We are with them.
737
00:46:21,080 --> 00:46:23,840
No, the woman
who always has a camera. Tyra.
738
00:46:23,920 --> 00:46:25,480
[in English] Ah. Miss Know-It-All.
739
00:46:25,560 --> 00:46:29,880
[in Zulu] She's the one who's been
telling people that my tours are boring.
740
00:46:31,120 --> 00:46:32,040
I don't know.
741
00:46:32,600 --> 00:46:34,000
[in English] The last time I saw her
742
00:46:34,080 --> 00:46:36,680
they told me somebody from here
is showing her around.
743
00:46:36,760 --> 00:46:41,600
[in Zulu] Yes, I was supposed to do that,
but now I can't find her.
744
00:46:43,200 --> 00:46:44,080
Oh.
745
00:46:44,840 --> 00:46:48,720
[in Sotho] So you're the one
taking food from my table? Huh?
746
00:46:50,240 --> 00:46:53,560
Are you a tour guide?
Are you a Sharpeville-ologist?
747
00:46:53,640 --> 00:46:55,720
-[in English] Are you accredited?
-No…
748
00:46:55,800 --> 00:46:58,320
What do you know about this place? Huh?
749
00:46:59,360 --> 00:47:00,960
[in Zulu] You know what?
750
00:47:01,040 --> 00:47:03,720
[in Sotho] Go. Go, get out of here!
751
00:47:03,800 --> 00:47:08,160
Go before I slap you
and they accuse me of GDV.
752
00:47:13,120 --> 00:47:15,080
[in English]
So, as I was saying, by George,
753
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
we're going to continue our thing…
754
00:47:23,640 --> 00:47:26,000
[panting]
755
00:47:26,560 --> 00:47:28,360
What are you doing up?
756
00:47:28,440 --> 00:47:29,760
[in Zulu] What do you want?
757
00:47:29,840 --> 00:47:31,440
[in English] You're too weak to be here.
758
00:47:31,520 --> 00:47:33,240
I've got to get back.
759
00:47:33,320 --> 00:47:35,040
Please, you have to help me get back.
760
00:47:35,120 --> 00:47:37,400
People want to go forward and you…
761
00:47:37,960 --> 00:47:39,240
you want to go back?
762
00:47:39,320 --> 00:47:41,480
Oh, Mama, where else do I go?
763
00:47:42,080 --> 00:47:43,880
Where were you before you came here?
764
00:47:44,360 --> 00:47:46,760
I just remember falling into the river.
765
00:47:47,520 --> 00:47:48,640
Drowning.
766
00:47:52,640 --> 00:47:54,360
Thank you for saving me, Mam' Zikode.
767
00:47:54,440 --> 00:47:58,240
No, no, no, I didn't save you.
The river coughed you out.
768
00:47:59,920 --> 00:48:01,120
[Tyra] I'm not surprised.
769
00:48:01,680 --> 00:48:04,120
Most of the men in my life
did the same thing.
770
00:48:05,080 --> 00:48:06,400
[sighs]
771
00:48:10,400 --> 00:48:11,680
Are you praying?
772
00:48:11,760 --> 00:48:13,400
Huh? No. Um…
773
00:48:13,480 --> 00:48:14,680
Just getting supper.
774
00:48:31,600 --> 00:48:32,800
[Siya in Zulu] Grandma.
775
00:48:36,280 --> 00:48:38,520
Grandma. Oh my God.
776
00:48:48,120 --> 00:48:52,520
Grandma, see why I can't leave you?
777
00:48:53,040 --> 00:48:57,360
I just took a nap.
I knew you'd come wake me up.
778
00:49:00,120 --> 00:49:02,320
You took too long though.
779
00:49:02,400 --> 00:49:03,840
I'm sorry, Grandma.
780
00:49:06,720 --> 00:49:08,600
I was busy looking for Tyra.
781
00:49:08,680 --> 00:49:11,360
I fear something bad
may have happened to her.
782
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
What makes you say that?
783
00:49:12,880 --> 00:49:14,040
I can't find her.
784
00:49:15,360 --> 00:49:16,360
Go and look for her.
785
00:49:16,440 --> 00:49:17,520
How, Grandma?
786
00:49:18,680 --> 00:49:19,960
Or maybe she left.
787
00:49:20,040 --> 00:49:22,880
No, I went to check
at the lodge she's staying at
788
00:49:22,960 --> 00:49:24,280
and she didn't check out.
789
00:49:25,280 --> 00:49:28,080
Go and look for her or else I will.
790
00:49:28,160 --> 00:49:30,640
No, Grandma,
you are in no state to do that.
791
00:49:33,000 --> 00:49:38,400
Why don't you ask Tshepo to send
his boys to go and search for her?
792
00:49:39,760 --> 00:49:43,760
I suspect
he's behind Tyra's disappearance.
793
00:49:49,800 --> 00:49:50,920
What makes you say that?
794
00:49:55,200 --> 00:49:56,240
He did something.
795
00:49:56,320 --> 00:49:59,280
[tense music playing]
796
00:50:02,920 --> 00:50:05,920
You know what, my child?
If I ever went missing,
797
00:50:06,000 --> 00:50:09,080
I would want you
to search until you found me.
798
00:50:09,800 --> 00:50:12,280
Grandma, I don't even know
if she's still alive or not.
799
00:50:15,600 --> 00:50:20,240
Deep down, what do you feel?
800
00:50:29,240 --> 00:50:30,480
Go and look for her.
801
00:50:31,240 --> 00:50:32,480
[sighs]
802
00:50:32,560 --> 00:50:34,680
[in Zulu] So, my girl,
803
00:50:34,760 --> 00:50:36,160
I am a prophet.
804
00:50:36,240 --> 00:50:37,640
A prophet.
805
00:50:37,720 --> 00:50:41,480
[in English]
Yes, I heal people with prayer and water.
806
00:50:41,560 --> 00:50:44,000
Well, painkillers would've done the trick.
807
00:50:44,080 --> 00:50:46,320
I would've been out of here in no time.
808
00:50:46,400 --> 00:50:50,680
Maybe the pain you have is not the type
that can be fixed by painkillers.
809
00:50:51,920 --> 00:50:55,000
Yeah, that's putting it mildly.
810
00:50:57,960 --> 00:51:00,000
The young girl, is she your daughter?
811
00:51:01,360 --> 00:51:03,440
[in Zulu]
So, you knew she was coming, right?
812
00:51:06,200 --> 00:51:07,440
I wasn't sure.
813
00:51:07,520 --> 00:51:08,880
Don't lie!
814
00:51:11,200 --> 00:51:12,320
[sighs]
815
00:51:13,040 --> 00:51:14,160
I'm sorry.
816
00:51:15,160 --> 00:51:17,840
I'm sorry. I know that you're afraid.
817
00:51:19,520 --> 00:51:20,600
Hmm?
818
00:51:49,240 --> 00:51:54,520
[mysterious music playing]
819
00:52:35,280 --> 00:52:38,880
[melodic piano music playing]
820
00:53:10,760 --> 00:53:14,480
[suspenseful music playing]
821
00:54:28,480 --> 00:54:29,800
-Brother?
-Yes?
822
00:54:31,120 --> 00:54:32,680
What did you find there?
823
00:54:32,760 --> 00:54:35,000
There is a book
with the names of all the cops
824
00:54:35,080 --> 00:54:37,040
that were involved in our discrimination.
825
00:54:37,120 --> 00:54:38,600
Guess whose name is there?
826
00:54:38,680 --> 00:54:39,720
[man 4] Who?
827
00:54:39,800 --> 00:54:42,440
[in English] My father's first post
was here in Sharpeville.
828
00:54:43,200 --> 00:54:44,280
It was 20 years ago.
829
00:54:44,360 --> 00:54:45,480
Black.
830
00:54:46,160 --> 00:54:48,280
And they did bad things. Really bad.
831
00:54:48,360 --> 00:54:51,120
[tense music playing]
832
00:54:54,320 --> 00:54:56,320
[shot echoes]
833
00:54:57,280 --> 00:54:58,320
The massacre.
834
00:55:00,000 --> 00:55:04,440
He always gloated about it.
He never once felt any remorse.
835
00:55:04,520 --> 00:55:05,960
[in Zulu] So what's the plan?
836
00:55:06,040 --> 00:55:07,320
I need to tell Siya.
837
00:55:07,400 --> 00:55:08,320
Let's do this.
838
00:55:08,400 --> 00:55:09,840
Let's do this, brother.
839
00:55:11,040 --> 00:55:15,560
[in English] So he masked his pain with
a lie, so he can be able to live with it.
840
00:55:15,640 --> 00:55:16,880
To help him sleep.
841
00:55:16,960 --> 00:55:19,560
Sleep? He screamed in his sleep.
842
00:55:19,640 --> 00:55:22,200
Screamed all the time with nightmares.
843
00:55:23,000 --> 00:55:24,560
And then the nightmare killed him.
844
00:55:27,520 --> 00:55:30,720
It was a month ago. That's when I knew.
845
00:55:38,240 --> 00:55:40,440
You didn't come here to take pictures.
846
00:55:40,520 --> 00:55:41,680
Uh…
847
00:55:42,440 --> 00:55:44,520
I… [sighs]
848
00:55:45,640 --> 00:55:48,960
Nothing made sense until I saw her.
849
00:55:53,560 --> 00:55:54,600
Saw who?
850
00:56:01,200 --> 00:56:02,120
Her.
851
00:56:27,960 --> 00:56:29,120
[exhales]
852
00:56:30,320 --> 00:56:31,840
How did you find me?
853
00:56:32,600 --> 00:56:33,680
The river.
854
00:56:34,400 --> 00:56:37,080
You know how crazy that sounds, right?
855
00:56:38,880 --> 00:56:40,560
Mam' Zikode saved me.
856
00:56:40,640 --> 00:56:43,760
[chuckling]
No, I told you I didn't save you.
857
00:56:43,840 --> 00:56:47,000
The river coughed you out
because you don't belong here.
858
00:56:48,960 --> 00:56:50,640
And she's a bit messed up too.
859
00:56:56,640 --> 00:56:57,560
Ah…
860
00:56:58,200 --> 00:57:01,000
It looks like I'm going
to need more fish today. So…
861
00:57:01,640 --> 00:57:02,840
let me go.
862
00:57:17,120 --> 00:57:19,640
[rooster crowing]
863
00:57:42,400 --> 00:57:44,960
[tense music playing]
864
00:57:55,000 --> 00:57:56,080
[Tshepo in Zulu] Hey, Siya!
865
00:57:59,760 --> 00:58:01,920
Oh, Grandmother.
866
00:58:02,800 --> 00:58:03,960
[grandmother] Tshepo.
867
00:58:04,920 --> 00:58:07,120
I am looking for Siya.
868
00:58:08,120 --> 00:58:10,920
I can't find her.
Do you know where she might be?
869
00:58:11,000 --> 00:58:12,680
She went to the river.
870
00:58:14,160 --> 00:58:16,440
What's wrong?
What is she doing at the river?
871
00:58:18,160 --> 00:58:20,560
She went to fix what you messed up.
872
00:58:29,760 --> 00:58:31,360
Tell me, Grandmother…
873
00:58:33,200 --> 00:58:34,840
what did I do?
874
00:58:35,720 --> 00:58:37,200
What you always do.
875
00:58:38,640 --> 00:58:40,400
The good thing is…
876
00:58:41,880 --> 00:58:43,960
what goes around comes around, my boy.
877
00:58:45,080 --> 00:58:47,600
The truth always comes out at the end.
878
00:58:55,200 --> 00:58:56,560
So you think…
879
00:59:02,840 --> 00:59:07,560
I should be arrested
for injuring one white person?
880
00:59:10,360 --> 00:59:14,080
Yet not even one white person was punished
for the merciless deaths of our people.
881
00:59:17,680 --> 00:59:19,160
Does that seem fair to you?
882
00:59:21,240 --> 00:59:23,920
Tell that to the police
when they arrest you.
883
00:59:32,280 --> 00:59:34,120
You know, Grandma, the truth is…
884
00:59:34,200 --> 00:59:35,880
I need someone with strength.
885
00:59:35,960 --> 00:59:37,400
Someone like myself and Muzi
886
00:59:37,480 --> 00:59:39,640
and not a sickly person like you.
887
00:59:40,960 --> 00:59:43,840
It's because of people like you
888
00:59:45,240 --> 00:59:51,200
that we will never
overcome this dark cloud.
889
00:59:57,280 --> 00:59:58,840
People like me?
890
00:59:59,480 --> 01:00:01,080
Am I the one who killed our people?
891
01:00:02,560 --> 01:00:03,720
Who killed them like goats?
892
01:00:06,280 --> 01:00:08,720
Am I the one who is
denying our people justice?
893
01:00:09,840 --> 01:00:12,360
These people come here every day
894
01:00:13,040 --> 01:00:14,360
to gloat.
895
01:00:15,920 --> 01:00:19,640
To show us we agreed to remain fools,
to be violated by them.
896
01:00:22,560 --> 01:00:25,840
The white lady you care about so much
is exactly like them.
897
01:00:29,080 --> 01:00:30,080
No…
898
01:00:30,760 --> 01:00:33,360
There's something else
I discovered about your white lady.
899
01:00:33,440 --> 01:00:35,640
It's clear she is the worst of them all.
900
01:00:35,720 --> 01:00:39,440
I hope she and her family burn in hell.
901
01:00:42,480 --> 01:00:44,720
I hear your pain.
902
01:00:55,120 --> 01:00:58,520
[tense music continues]
903
01:01:04,200 --> 01:01:07,080
[insulin pen clicking]
904
01:01:12,520 --> 01:01:14,120
The thing about pain…
905
01:01:16,600 --> 01:01:18,880
is that it's taken away by one thing.
906
01:01:19,680 --> 01:01:21,440
It's taken away by death.
907
01:01:21,520 --> 01:01:23,520
[continues clicking]
908
01:01:41,480 --> 01:01:43,120
[grandmother groans]
909
01:01:43,240 --> 01:01:45,040
-No, brother. Wait…
-Hey!
910
01:01:49,280 --> 01:01:50,240
[grandmother] Ah…
911
01:01:50,320 --> 01:01:52,840
[clicking]
912
01:01:54,080 --> 01:01:55,480
[grunting]
913
01:01:58,760 --> 01:02:00,760
[grunts weakly]
914
01:02:11,680 --> 01:02:13,160
[rasping exhale]
915
01:02:17,600 --> 01:02:20,760
[tense music playing]
916
01:02:36,360 --> 01:02:37,600
Tshepo, my brother.
917
01:03:06,280 --> 01:03:07,480
Tshepo.
918
01:03:07,560 --> 01:03:10,000
-Tshepo, what did you do?
-Do you want to go to jail?
919
01:03:10,080 --> 01:03:11,160
You want to go to jail?
920
01:03:11,240 --> 01:03:12,720
Man up, for goodness sake.
921
01:03:19,280 --> 01:03:20,760
[Siya in English] You need to go.
922
01:03:23,040 --> 01:03:25,560
You have to go back to Cape Town.
You are not safe here.
923
01:03:27,440 --> 01:03:28,360
[Tyra] Come with me.
924
01:03:28,440 --> 01:03:29,760
[Siya] You know I can't.
925
01:03:29,840 --> 01:03:31,400
We'll take your granny with us.
926
01:03:32,760 --> 01:03:34,680
I don't see that happening.
927
01:03:36,520 --> 01:03:38,600
Sharpeville is all my grandmother knows.
928
01:03:40,040 --> 01:03:41,280
My grandfather…
929
01:03:41,840 --> 01:03:44,000
her husband,
he was also killed in the massacre.
930
01:03:45,680 --> 01:03:47,880
Our lives revolve around insulin,
931
01:03:49,360 --> 01:03:52,000
going to the hospital,
and my grandfather's grave.
932
01:03:54,680 --> 01:03:56,760
Doesn't sound like much of a life.
933
01:03:58,000 --> 01:03:59,640
Like your life is perfect?
934
01:04:01,160 --> 01:04:03,080
Maybe it's not what is in one's life,
935
01:04:03,160 --> 01:04:04,760
but who's in it.
936
01:04:10,560 --> 01:04:12,320
You can't leave me alone, can you?
937
01:04:12,400 --> 01:04:13,920
Neither can you, Siya…
938
01:04:14,600 --> 01:04:15,960
leave me alone.
939
01:04:17,520 --> 01:04:21,760
[in Sotho] Evil spirits are hovering.
Evil spirits are hovering, Father.
940
01:04:21,840 --> 01:04:24,760
You're the one who knows it all,Jehovah my Lord.
941
01:04:41,720 --> 01:04:44,280
[in English] Before you came,
everything was clear in my life.
942
01:04:46,160 --> 01:04:48,640
It wasn't much, but at least it was clear.
943
01:04:49,560 --> 01:04:51,280
Now nothing makes sense.
944
01:05:00,160 --> 01:05:01,360
I'm sorry.
945
01:05:30,200 --> 01:05:31,480
[Tshepo in Zulu] Hey, Siya!
946
01:05:32,640 --> 01:05:34,680
[in English] Tshepo. We have to go.
947
01:05:34,760 --> 01:05:37,680
No. Fuck that. I'm done running.
948
01:05:43,280 --> 01:05:44,520
Man, Tshepo…
949
01:05:44,600 --> 01:05:46,880
-[in Zulu] Let's talk.
-What bullshit is this?
950
01:05:46,960 --> 01:05:49,200
-Piss off.
-Whoa, whoa, wait.
951
01:05:49,280 --> 01:05:50,640
What are you doing here?
952
01:05:50,720 --> 01:05:52,200
Tshepo, please let this go.
953
01:05:52,280 --> 01:05:53,120
[Tshepo] Let it go?
954
01:05:53,200 --> 01:05:56,640
I'm not going back. I'm going
to finish this rubbish once and for all.
955
01:05:56,720 --> 01:05:58,320
Please, Tshepo. Tshepo.
956
01:05:58,400 --> 01:06:01,080
What happened between
you and Tyra doesn't matter anymore.
957
01:06:01,160 --> 01:06:02,640
Tyra will forget everything.
958
01:06:02,720 --> 01:06:05,280
[in English] She'll forget it.
Everything will go back to normal.
959
01:06:05,360 --> 01:06:07,400
[in Zulu] Forgetting?
Do you know white people?
960
01:06:07,480 --> 01:06:09,840
You hurt her a little bit,
she tells the whole world.
961
01:06:09,920 --> 01:06:11,080
But when they hurt us…
962
01:06:11,160 --> 01:06:13,160
[in English]
It's a whole fucking different story.
963
01:06:13,240 --> 01:06:15,640
[in Zulu] I'm telling you she won't speak.
I'm telling you.
964
01:06:15,720 --> 01:06:17,400
[in English]
Tyra, tell him you won't tell.
965
01:06:17,480 --> 01:06:20,080
Run, Siya. You go.
Once he kills me, he's going to kill you.
966
01:06:20,160 --> 01:06:22,320
[Siya] No. No one is killing anyone.
967
01:06:22,400 --> 01:06:23,960
This is what you wanted, isn't it?
968
01:06:24,040 --> 01:06:26,200
You came for revenge, well, here it is.
969
01:06:26,280 --> 01:06:27,400
[in Zulu] Open your eyes.
970
01:06:29,160 --> 01:06:31,480
Her father…
971
01:06:32,680 --> 01:06:34,160
was one of the cops
972
01:06:34,240 --> 01:06:35,760
that killed our people.
973
01:06:37,080 --> 01:06:38,240
[in English] Is that true?
974
01:06:39,320 --> 01:06:41,320
[shot echoes]
975
01:06:42,800 --> 01:06:43,840
Yes.
976
01:06:44,960 --> 01:06:46,440
What did you come here for?
977
01:06:47,480 --> 01:06:50,400
I don't know. I don't know.
978
01:06:50,480 --> 01:06:52,680
-Siya, I don't know.
-Am I your penance?
979
01:06:52,760 --> 01:06:55,360
Maybe. Maybe you are. Maybe not.
980
01:06:55,440 --> 01:06:57,320
All I know is that I love you,
981
01:06:57,400 --> 01:07:00,640
and I've loved you
long before I saw the river.
982
01:07:00,720 --> 01:07:02,480
[in Zulu] Love! Bullshit!
983
01:07:02,560 --> 01:07:05,120
Bullshit! She's here
to finish what her father started.
984
01:07:05,200 --> 01:07:06,560
[in English] Or pay for it, right?
985
01:07:07,320 --> 01:07:08,440
Yeah. You're right.
986
01:07:08,520 --> 01:07:10,200
You'll pay for it. Definitely pay for it.
987
01:07:10,280 --> 01:07:11,840
[in Zulu] Tshepo, I am begging you.
988
01:07:11,920 --> 01:07:14,040
[in English]
You're definitely going to pay for it.
989
01:07:14,120 --> 01:07:16,840
-[in Zulu] I am begging you, Tshepo!
-Hold her!
990
01:07:19,120 --> 01:07:20,840
[yelling] Tshepo, you are hurting her!
991
01:07:20,920 --> 01:07:22,360
Let her go!
992
01:07:22,440 --> 01:07:23,800
[muffled screams]
993
01:07:23,920 --> 01:07:27,120
[in Sotho] We are fighting against
neither flesh nor blood.
994
01:07:27,200 --> 01:07:29,320
We exalt you, Lord!
995
01:07:29,400 --> 01:07:30,760
[Siya screams]
996
01:07:30,840 --> 01:07:33,160
[insulin pen clicking]
997
01:07:34,800 --> 01:07:36,080
[Tyra gasps]
998
01:07:36,160 --> 01:07:37,560
[muffled screams]
999
01:07:38,760 --> 01:07:39,680
[gasps]
1000
01:07:40,480 --> 01:07:41,760
[screams]
1001
01:07:42,920 --> 01:07:44,040
[Tyra groans]
1002
01:07:46,200 --> 01:07:47,120
[in English] What the…
1003
01:07:48,480 --> 01:07:49,360
[sobs]
1004
01:07:49,480 --> 01:07:54,760
[in Sotho] We praise you, Father!
Enter Holy Spirit! Enter Holy Spirit!
1005
01:07:55,280 --> 01:07:57,120
[speaking in tongues]
1006
01:07:57,240 --> 01:07:59,560
[Siya in Zulu]
Tshepo, what did you do to her?
1007
01:07:59,640 --> 01:08:01,360
What did you do to her?
1008
01:08:01,440 --> 01:08:02,560
[Siya sobs]
1009
01:08:02,640 --> 01:08:05,040
[Tshepo in English] Yeah. Yeah.
1010
01:08:05,920 --> 01:08:07,840
[in Zulu] Our people can
finally rest in peace.
1011
01:08:07,960 --> 01:08:09,160
[screams]
1012
01:08:09,880 --> 01:08:10,920
[groans]
1013
01:08:11,840 --> 01:08:15,400
[in Sotho] And heal as
the spirit of Satan lurks, my God.
1014
01:08:15,480 --> 01:08:16,920
[in Zulu] Where did you get that?
1015
01:08:17,000 --> 01:08:18,440
[Tshepo] It's your granny's.
1016
01:08:18,520 --> 01:08:20,240
-She doesn't need it anymore.
-[screams]
1017
01:08:20,320 --> 01:08:23,120
Tshepo, what did you do to my grandmother?
1018
01:08:23,200 --> 01:08:25,680
What did you do to my grandmother?
1019
01:08:25,760 --> 01:08:27,720
You killed my grandmother!
1020
01:08:27,800 --> 01:08:30,760
[sobs]
1021
01:08:30,840 --> 01:08:32,040
[in English] Hallelujah.
1022
01:08:32,120 --> 01:08:33,440
[in Zulu] Leave me alone!
1023
01:08:33,520 --> 01:08:35,600
[wailing]
1024
01:08:38,160 --> 01:08:40,160
[sobbing]
1025
01:08:47,640 --> 01:08:48,760
Tshepo!
1026
01:08:48,840 --> 01:08:53,000
[continues sobbing]
1027
01:08:54,320 --> 01:08:57,880
[Mam' Zikode] Hey! Ha!
1028
01:08:57,960 --> 01:09:01,360
[grunting]
1029
01:09:01,440 --> 01:09:04,800
[in Sotho] Remove the devil's work!
1030
01:09:05,800 --> 01:09:07,280
[Siya in Zulu] Let me go.
1031
01:09:07,360 --> 01:09:10,240
[sobs]
1032
01:09:13,760 --> 01:09:18,280
[Mam' Zikode continues praying in Sotho]
1033
01:09:20,520 --> 01:09:22,520
[continues praying]
1034
01:09:24,800 --> 01:09:26,600
[in English] Hallelujah.
1035
01:09:31,360 --> 01:09:32,400
[grunts]
1036
01:09:38,120 --> 01:09:40,200
[loud splash]
1037
01:09:42,760 --> 01:09:44,000
[in Zulu] Get away from me.
1038
01:09:48,680 --> 01:09:50,280
I'm sorry, my love.
1039
01:09:53,560 --> 01:09:55,440
I'm sorry, okay?
1040
01:09:58,400 --> 01:09:59,880
Tyra was mine.
1041
01:10:02,000 --> 01:10:03,680
What you did…
1042
01:10:05,040 --> 01:10:07,760
you took away my past and my future.
1043
01:10:15,640 --> 01:10:17,520
-You forced my hand.
-No.
1044
01:10:22,920 --> 01:10:25,040
Your actions have cursed us.
1045
01:10:26,880 --> 01:10:29,320
I know you've always wanted to do this.
1046
01:10:31,960 --> 01:10:34,640
Now you will live
your whole life on the run.
1047
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
[grunts]
1048
01:10:45,720 --> 01:10:48,680
Siya, Siya, Siya, Siya. Siya.
1049
01:10:51,000 --> 01:10:52,040
Siya.
1050
01:10:52,880 --> 01:10:55,400
Siya. Siya!
1051
01:10:56,720 --> 01:11:00,480
Tshepo. What will we do with Siya?
You know she will tell people.
1052
01:11:01,680 --> 01:11:02,880
Tshepo?
1053
01:11:05,640 --> 01:11:06,640
[Tshepo] I know.
1054
01:11:06,720 --> 01:11:08,440
So, are you letting her go?
1055
01:11:11,080 --> 01:11:12,680
I don't know, my brother.
1056
01:11:14,040 --> 01:11:15,960
I'm tired of Siya.
I'm tired of this place.
1057
01:11:16,040 --> 01:11:17,280
I am just tired.
1058
01:11:25,480 --> 01:11:27,240
So, what are we going to do?
1059
01:11:31,560 --> 01:11:32,600
We will run away.
1060
01:11:41,080 --> 01:11:42,440
We will run away.
1061
01:11:43,640 --> 01:11:44,920
Until when?
1062
01:11:51,040 --> 01:11:52,240
Forever.
1063
01:12:00,960 --> 01:12:06,840
[mysterious music playing]
1064
01:13:09,600 --> 01:13:11,000
[sighs]
1065
01:13:12,600 --> 01:13:14,400
[in Zulu] Yes, my girl.
1066
01:13:16,200 --> 01:13:19,040
Tyra is now one…
1067
01:13:20,880 --> 01:13:22,840
with the river and with time.
1068
01:13:27,080 --> 01:13:28,960
I want the river to spit her out.
1069
01:13:29,840 --> 01:13:31,520
Let it release her again.
1070
01:13:33,240 --> 01:13:34,480
[sighs]
1071
01:13:35,680 --> 01:13:37,720
The river coughed her out because…
1072
01:13:40,640 --> 01:13:42,760
her spirit was wandering aimlessly,
1073
01:13:43,320 --> 01:13:45,000
unable to pass…
1074
01:13:46,720 --> 01:13:49,720
because she lost something very important…
1075
01:13:51,240 --> 01:13:52,800
on the day of the massacre.
1076
01:13:54,240 --> 01:13:59,120
She found what she had lost
when she found you.
1077
01:14:00,720 --> 01:14:03,400
Her spirit is no longer roaming.
1078
01:14:04,880 --> 01:14:06,600
She isn't on the run anymore.
1079
01:14:08,600 --> 01:14:10,600
Running from what?
1080
01:14:12,280 --> 01:14:14,160
She wasn't running from anything.
1081
01:14:15,160 --> 01:14:18,800
She ran in order to free herself
from the body that you once lived in.
1082
01:14:21,680 --> 01:14:23,360
In order to protect you.
1083
01:14:31,520 --> 01:14:32,720
Was I there?
1084
01:14:37,880 --> 01:14:39,320
We were all there.
1085
01:14:44,720 --> 01:14:45,920
Even Tshepo?
1086
01:14:48,360 --> 01:14:53,160
Tshepo will be killed
by a dream, my child.
1087
01:14:54,200 --> 01:14:56,280
An excruciating dream…
1088
01:14:59,320 --> 01:15:01,840
but like I said before,
1089
01:15:03,360 --> 01:15:07,400
Tyra is now one with the river and time.
1090
01:15:11,440 --> 01:15:12,360
[sobs]
1091
01:15:12,440 --> 01:15:13,720
Don't cry.
1092
01:15:14,920 --> 01:15:16,400
Don't cry, my child.
1093
01:15:17,760 --> 01:15:21,400
She will come back and find you.
1094
01:15:30,440 --> 01:15:33,680
[emotional music playing]
1095
01:15:33,760 --> 01:15:35,760
[birds chirp]
1096
01:16:21,560 --> 01:16:23,960
[mysterious music playing]
1097
01:16:45,720 --> 01:16:50,480
[melodic piano music playing]
1098
01:19:36,600 --> 01:19:37,920
["Baby Wam" by Miss Noter playing]
1099
01:19:38,000 --> 01:19:41,840
♪ Touch me, sthandwa sam ♪
1100
01:19:42,640 --> 01:19:46,160
♪ Hold me, lovie wam ♪
1101
01:19:47,120 --> 01:19:50,520
♪ Kiss me, sthandwa sam ♪
1102
01:19:51,280 --> 01:19:53,280
[song continues in Sotho and Zulu]
1103
01:20:04,560 --> 01:20:06,560
[in English] ♪ Dance with me tonight ♪
1104
01:20:06,640 --> 01:20:08,640
♪ Feel our love on high ♪
1105
01:20:08,720 --> 01:20:13,120
♪ Let's dance into the sky ♪
1106
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
[song continues in Sotho and Zulu]
1107
01:21:33,520 --> 01:21:35,640
[in English] ♪ Dance with me tonight ♪
1108
01:21:35,720 --> 01:21:37,560
♪ Feel our love on high ♪
1109
01:21:37,640 --> 01:21:40,880
♪ Let's dance into the sky ♪
72337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.